Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,373 --> 00:00:05,358
Oğlumun hikayesi okyanusta başlar.
2
00:00:05,515 --> 00:00:07,153
Bir sürü sır yerleştirin.
3
00:00:07,783 --> 00:00:11,143
Çok güzel ve çok tehlikeli.
4
00:00:12,014 --> 00:00:15,702
İnsanlar için bir gizem bu
bu yüzyıllar sürer.
5
00:00:16,418 --> 00:00:19,432
Hiç gizemi çözüldü
Bermuda üçgeni.
6
00:00:19,758 --> 00:00:24,677
Ama anlayabilir
oğlumu anlamak zorunda Üçgen.
7
00:00:25,338 --> 00:00:31,114
Bir de sen gibi yaşıyor olsa bile doğdu
okyanus najmraènijoj bölgede.
8
00:00:31,551 --> 00:00:34,455
Öğrenirim umarım
dünyanın kuralları.
9
00:00:34,695 --> 00:00:37,697
Hayat yaşamayı
iyi bir adam olmak.
10
00:00:37,906 --> 00:00:41,468
Ama sonra, ondan aldım.
11
00:01:03,774 --> 00:01:06,088
1 kaplumbağa,
1 bir kaplumbağa.
12
00:01:06,706 --> 00:01:10,671
1 Kaplumbağa için Tempest Anahtar Sahil Güvenlik.
Atlana, orada mısın ?
13
00:01:11,730 --> 00:01:13,776
Yüksek serbest bırakma.
14
00:01:14,099 --> 00:01:15,679
Her şey çok güzel.
15
00:01:16,514 --> 00:01:17,912
Falim varsa?
16
00:01:18,917 --> 00:01:21,563
Daha fazla
açık frekfenciji.
17
00:01:22,008 --> 00:01:24,522
Nasıl bir araştırma biliyor muydunuz
sistem bitti.
18
00:01:24,862 --> 00:01:27,166
Söyleyecek bir şey yok.
19
00:01:28,758 --> 00:01:33,340
Baba, anne harika bir deniz gösterdi
kaplumbağa. Bu şimdiye kadar en büyük "güzel şey" oldu.
20
00:01:33,610 --> 00:01:36,786
Ve baba, nefesimi tutabilirim
suda yaklaşık 5 dakika.
21
00:01:36,948 --> 00:01:40,431
Bu inanılmaz, evlat,
yarım balık olmalısınız.
22
00:01:42,208 --> 00:01:45,838
Bir saat içinde dönerim. İstediğiniz
bir pizza almak ve bizimle tanışmak.
23
00:01:46,803 --> 00:01:48,265
Bu?
24
00:01:48,796 --> 00:01:50,384
Tom, beni duyabiliyor musun?
25
00:01:54,140 --> 00:01:55,829
Aman Tanrım.
26
00:01:56,586 --> 00:01:58,855
Seni kaybediyorum Atlana, bebeğim.
27
00:02:02,156 --> 00:02:03,716
Atlana?
28
00:02:08,221 --> 00:02:10,431
Arthur, çekin.
29
00:02:16,649 --> 00:02:18,401
Kalp, koltukta oturuyor.
30
00:02:19,408 --> 00:02:21,661
Aaron, eğer dışarıda bir fırtına.
31
00:02:21,857 --> 00:02:24,619
Hayır, efendim. Açık gökyüzü
500 millik bir yarıçap içinde.
32
00:02:29,804 --> 00:02:31,093
Dayan.
33
00:02:48,448 --> 00:02:49,009
Anne.
34
00:02:49,948 --> 00:02:51,015
Anne bana yardım et.
35
00:02:56,447 --> 00:02:57,295
Anne.
36
00:02:57,295 --> 00:02:58,226
Anne bana yardım et.
37
00:02:58,349 --> 00:03:00,145
Sıkışıp kaldım, çıkamıyorum.
38
00:03:00,582 --> 00:03:01,417
Senin için geliyorum.
39
00:03:01,540 --> 00:03:04,577
Yüzeye odplivati,
yaşamaya devam etmek.
40
00:03:05,113 --> 00:03:07,338
Seni tekrar bulacağım, söz veriyorum.
41
00:03:07,459 --> 00:03:08,902
Sen, Oren seviyorum.
42
00:04:26,970 --> 00:04:27,743
Anne?
43
00:04:57,043 --> 00:04:59,187
Anne?
44
00:06:10,434 --> 00:06:13,289
Günaydın A. C. gibi
bu akşam yapacak bir sürü iş vardı.
45
00:06:13,404 --> 00:06:14,650
Hadi, geliyor.
46
00:06:15,493 --> 00:06:17,526
Şimdi ne olacak, Şerif.
47
00:06:17,662 --> 00:06:20,287
Dün gece 22-00 saatler nerede olduğunuzu bağlıdır.
48
00:06:20,676 --> 00:06:23,118
Saat takmam ben, sana söyleyemem.
49
00:06:23,396 --> 00:06:26,416
Neptün girdin?
Ve serbest 5 Yunus.
50
00:06:27,103 --> 00:06:30,302
Ben yanlış adamım. .
51
00:06:29,723 --> 00:06:30,722
Tamam.
52
00:06:31,134 --> 00:06:33,427
Bu kodak anlar açıklayacaksın.
53
00:06:39,690 --> 00:06:40,599
Efendim, hadi.
54
00:06:40,599 --> 00:06:43,055
"Fotoshopu"her çocuk
sahte bu resimler.
55
00:06:43,566 --> 00:06:44,407
AC hadi.
56
00:06:45,150 --> 00:06:48,112
Züğürt olduğun için Uhiæujem,
nesli tükenmekte olan hayvanları serbest bıraktı.
57
00:06:48,291 --> 00:06:49,379
Nesli tükenmekte olan?
58
00:06:49,602 --> 00:06:51,484
Çünkü bana teşekkür etmeliler
Yaptım.
59
00:06:51,664 --> 00:06:53,451
Sadece yunuslar için bir iyilik yaptım.
60
00:06:53,554 --> 00:06:55,944
Evet, bu dünya değil dolu
shvaæenih kahraman.
61
00:06:56,136 --> 00:06:57,413
Hadi.
62
00:07:01,144 --> 00:07:02,491
Babam beni çıkardığın için teşekkür ederim.
63
00:07:02,623 --> 00:07:04,168
Paranızı geri vereceğim, söz veriyorum.
64
00:07:04,288 --> 00:07:05,881
Kalbin doğru cevap: C, biliyorum.
65
00:07:05,924 --> 00:07:07,687
Ama bu yıl üçüncü defa.
66
00:07:07,810 --> 00:07:09,963
Daha bu bir gün olduğunu düşünüyorum
işaret olamaz...
67
00:07:09,964 --> 00:07:12,802
Evlat edinme ile ilgili evrakları imzalamak.
Hey çocuk.
68
00:07:12,803 --> 00:07:15,942
Kaç kere seni şimdiye kadar nasıl oldu da fark etmez
berbat, bu gerçekten bir rekor.
69
00:07:16,168 --> 00:07:18,058
Hep baban olacağım.
70
00:07:18,559 --> 00:07:19,978
Tamam, işe gitmek zorundayım.
71
00:07:20,103 --> 00:07:22,295
Bugün olduğunu biliyor muydunuz 10 yıl
annemden sonra ortadan kayboldu.
72
00:07:22,491 --> 00:07:24,340
AC, lütfen yapma.
73
00:07:24,551 --> 00:07:25,816
Kendin yapma.
74
00:07:25,898 --> 00:07:28,825
Sırada Bermuda üzerinde uçuyorduk
Üçgen Oren beni aradı.
75
00:07:28,912 --> 00:07:30,699
Bana daha fazla olduğunu söyledi
anlatacak çok şey var.
76
00:07:36,981 --> 00:07:39,569
Eğer hala diyorsan gerekir
hayatını iyi bir şey yap.
77
00:07:39,670 --> 00:07:41,428
Ben garip bir şey görmüyorum.
78
00:07:42,655 --> 00:07:45,983
Şimdi Stanford'da olmalı,
ve deniz hayvanları merak etme.
79
00:07:46,278 --> 00:07:49,792
O kadar Tempest Anahtar bırakma
annemle ne olduğunu öğrenin.
80
00:07:49,880 --> 00:07:52,622
Bak, onu özlüyorum ama
artık çocuk değilsin.
81
00:07:54,524 --> 00:07:56,832
Potansiyel bir sürü var.
82
00:07:56,971 --> 00:07:58,690
Kaybetmek onu görmekten nefret ediyorum.
83
00:07:59,054 --> 00:08:01,179
Tamam batırdım.
84
00:08:02,102 --> 00:08:03,952
Özür dilerim.
85
00:08:04,846 --> 00:08:06,675
Çok üzgünsün.
86
00:08:09,081 --> 00:08:13,313
Hayat, bir çocuğun olur. Sonra görüşürüz.
87
00:08:26,517 --> 00:08:29,184
Satılık.
88
00:08:38,409 --> 00:08:40,113
Kötü bir gece.
89
00:08:41,251 --> 00:08:44,013
Hayır, hayır, her şey yolunda.
90
00:08:44,126 --> 00:08:46,323
Ama bu gün gittikçe daha büyük
her dakika bok.
91
00:08:46,433 --> 00:08:48,628
Niye masaya koydun
teknemde satışı.
92
00:08:48,895 --> 00:08:50,784
Teknik olarak, gemi hala benim.
93
00:08:50,898 --> 00:08:53,293
Nasıl bu kayıpları telafi fark ettim.
94
00:08:54,300 --> 00:08:54,953
Eva.
95
00:08:55,257 --> 00:08:57,687
Suçlamalar hakkında kızgın olduğunu biliyorum
bu sabah yaptım.
96
00:08:58,135 --> 00:09:01,022
Bir süre ironiènog
5 kardiyologlar izle
97
00:09:01,049 --> 00:09:02,985
kalp krizi geçiren...
öldüğü zaman söyle ona.
98
00:09:02,986 --> 00:09:04,353
Dalış eğitmeni hapiste.
99
00:09:04,469 --> 00:09:08,985
Teknik olarak, tutuklanmak değil bana planlıyordum.
100
00:09:09,514 --> 00:09:13,069
Sana söylediklerim nerede olduğunu biliyorsun
bataklık. En azından tekneyi terk etmek değil.
101
00:09:13,515 --> 00:09:15,028
Bir düğün oldu.
102
00:09:15,118 --> 00:09:18,345
Biliyor musun, her şeye göz kulak olmalıyım.
103
00:09:18,561 --> 00:09:22,835
Kayıt için, genç dedi,
ben bir tost gerçekten bir romantik.
104
00:09:23,039 --> 00:09:26,244
Belki bir ipucu bırakmışsın
faturaları ödeme yapabilirsiniz.
105
00:09:29,723 --> 00:09:31,765
Gerçekten teknemi satmak istiyorum.
106
00:09:32,470 --> 00:09:35,413
AC, hadi, iş ortakları olmalıyız.
107
00:09:35,636 --> 00:09:38,631
Neden dün gece söylemedin insanı al
seninle Greenpeace gitmek?
108
00:09:43,257 --> 00:09:45,903
Nedenini bilmek istiyorum
neden bu yunusları serbest bıraktım?
109
00:09:50,934 --> 00:09:53,649
Bana dedikleri gibi hissediyorum çünkü.
110
00:09:57,781 --> 00:10:00,236
Şimdi biliyorsun balık konuş söylüyorsunuz?
111
00:10:00,574 --> 00:10:04,741
Yunuslar ve diğer memeliler...
Başkalarıyla bilmiyorum...
112
00:10:06,559 --> 00:10:08,487
Gerçekten garip...
113
00:10:12,312 --> 00:10:15,180
İsterseniz bir arkadaşınızı arayacağım
kurtarma Yunus
114
00:10:15,267 --> 00:10:17,556
ve sizin için bir araya savunacağız.
115
00:10:17,785 --> 00:10:20,412
Tamam, teşekkür ederim.
116
00:10:20,559 --> 00:10:21,851
Merak etme.
117
00:10:21,985 --> 00:10:23,613
Ve işe git.
118
00:10:31,035 --> 00:10:33,683
İçeri gel ve o şişe bakıyordu.
119
00:10:33,818 --> 00:10:36,287
İçecek hizmet için bana yakın biri.
120
00:10:36,783 --> 00:10:39,061
Mutlu saat için biraz erken değil mi.
121
00:10:40,269 --> 00:10:44,893
Tom Curry'oğlusun.
Merhamet Reefu daldığını gördüm.
122
00:10:45,209 --> 00:10:47,227
Ben bir fan kulübüm var bilmiyordum.
123
00:10:47,418 --> 00:10:48,028
Hiç gerek yok.
124
00:10:48,461 --> 00:10:50,666
Bir deniz feneri...
125
00:10:50,926 --> 00:10:53,730
Benim görüşüme göre orada bir şey yok.
126
00:10:54,693 --> 00:10:56,019
Kulağa hoş geliyor.
127
00:10:57,210 --> 00:11:00,617
Bir gün hatırlıyorum
annenin uçağı düştü.
128
00:11:02,361 --> 00:11:04,926
Ve bulutlar gökyüzü Karayipler.
129
00:11:05,233 --> 00:11:07,836
Tanrım çok güzel resim.
130
00:11:08,850 --> 00:11:11,314
Ama fırtına gelen bir şey bilmiyorum.
131
00:11:16,831 --> 00:11:18,447
Sen kimsin.
132
00:11:19,249 --> 00:11:21,543
Benim adım McCaffery.
133
00:11:21,855 --> 00:11:23,591
Geri kalanı tutmak.
134
00:11:25,532 --> 00:11:26,817
Arthur...
135
00:11:27,503 --> 00:11:30,230
Eğer yeterince derin...
136
00:11:31,041 --> 00:11:33,470
Bir şey olacak, ve seni poèeti, ne bakıyor.
137
00:11:35,673 --> 00:11:37,943
Dikkatli olun.
138
00:11:48,315 --> 00:11:52,661
Mercy Reef
25 kilometre Темпест Keya.
139
00:11:55,445 --> 00:11:59,148
Burada yer alan alı nöbetçi var
belki kurban slupanog araç.
140
00:12:06,619 --> 00:12:09,433
Burada cankurtaran obalske nöbetçi var
neindetificiranog adam 20 yıl.
141
00:12:09,495 --> 00:12:12,262
Pothlaðen. Hayati
fonksiyonları çalışmıyor.
142
00:12:19,227 --> 00:12:24,079
Gel. Oren seni uyarmak zorundayım.
143
00:12:24,207 --> 00:12:26,152
Yavaş yavaş...
144
00:12:26,526 --> 00:12:28,234
Onu hastaneye götürüyoruz.
145
00:12:29,991 --> 00:12:33,654
Burada 66 birim. Geliyoruz
Merhamet göre hastane Resif.
146
00:12:34,303 --> 00:12:37,337
Anahtar Deniz Havaalanı Tempest.
147
00:12:42,958 --> 00:12:45,318
Ben çevirmeyi unutmayın
Küba, Torres çıktı.
148
00:12:45,343 --> 00:12:49,405
Tavsiyeni kabul ediyorum sanıyorsun.
Bir saniye sonra kaybedecekti.
149
00:12:50,888 --> 00:12:52,599
Binbaşı Torres.
Komutan Sokak.
150
00:12:52,600 --> 00:12:56,115
Yeni bir görevin var.
Navigasyon NavComu.
151
00:12:56,658 --> 00:12:58,492
Merhamet Reefa yukarıda Letit.
152
00:12:59,003 --> 00:13:02,606
Özgürce konuşmama izin ver.
- Hadi.
153
00:13:02,766 --> 00:13:06,046
Eğer bana kolay görevler vereceksen çünkü
Bana inanmam
154
00:13:06,125 --> 00:13:08,871
bu program
100% kolu...
155
00:13:08,970 --> 00:13:11,296
Bu LPGA, Torres değil.
156
00:13:11,407 --> 00:13:13,252
Burada erkeklerle eşit.
157
00:13:14,214 --> 00:13:17,006
Bu komut kafamdan geliyor.
158
00:13:17,237 --> 00:13:19,368
En iyi pilot benim olduğuna beni ikna et.
159
00:13:19,526 --> 00:13:21,624
Alanın temiz bir resme ihtiyacım var.
160
00:13:22,326 --> 00:13:25,371
Güneş, uçuş için hazır mısınız?
161
00:13:25,420 --> 00:13:26,954
Evet efendim.
162
00:13:27,218 --> 00:13:30,063
Şimdi, Sahil Güvenlik bizim bir Bilinmeyen buldu
Reefa ortaya çıkan bir adam.
163
00:13:30,180 --> 00:13:34,010
Hiçbir gemi, hiçbir kişisel
nereli olduğunu bilmiyor belgeler.
164
00:13:34,185 --> 00:13:36,784
Balık yemek gibiydi.
165
00:13:36,984 --> 00:13:39,807
Eğer ilginç bir şey görürseniz bana haber verin.
166
00:14:00,842 --> 00:14:03,271
Poruènica Torres raporları.
167
00:14:03,460 --> 00:14:07,386
Merhamet Reefa üzerinde uçmak,
burada bir şey yok çocuklar.
168
00:14:22,088 --> 00:14:25,262
Bekleyin, beni takip su altında bir şey.
169
00:14:25,321 --> 00:14:26,759
Hızlı geliyor.
170
00:14:44,561 --> 00:14:46,558
Bekle, duraklar.
171
00:14:46,716 --> 00:14:48,191
Bir daire yapalım.
172
00:14:55,995 --> 00:14:58,337
Bu kafa karıştırıcı.
173
00:14:59,177 --> 00:15:00,623
Işık.
174
00:15:43,680 --> 00:15:47,588
Bu sensin, tekrar hoş geldiniz.
175
00:15:48,997 --> 00:15:51,642
Doktor sabırsızlanıyorum dedi
uyanıncaya kadar da burada.
176
00:15:52,748 --> 00:15:55,963
Donanma umarım
katı bir politika.
177
00:15:59,829 --> 00:16:01,393
Hatırladığın ne varsa?
178
00:16:01,770 --> 00:16:05,156
Güçlü ışık sadece.
179
00:16:07,194 --> 00:16:11,136
Ve sonra su ile oturum açtım.
180
00:16:13,685 --> 00:16:16,558
Ve bana yedirmişti.
181
00:16:16,913 --> 00:16:20,855
Ve hızlı gittik.
182
00:16:22,571 --> 00:16:26,402
Boğulma iken seni
beyin oksijen kaybediyordu.
183
00:16:26,479 --> 00:16:30,698
Ve gerçek olmayan şeyleri görmeye başladın.
Belki şimdi dinlenmek için iyi olurdu.
184
00:16:34,759 --> 00:16:37,370
Deli olduğumu söyle böyle mi?
185
00:16:39,851 --> 00:16:43,208
Uçak düştü
saatte 700 km hızla.
186
00:16:43,452 --> 00:16:46,447
Daha iyi karar ver
ne de ağrı kesici indirim yok.
187
00:16:48,826 --> 00:16:51,360
Daha iyi anlatmak için bir tıp
uyanık olduğunuzu hemşire.
188
00:16:52,497 --> 00:16:54,224
Bekle.
189
00:16:55,165 --> 00:16:56,600
Adın ne.
190
00:16:57,291 --> 00:16:58,677
Önemli değil.
191
00:16:59,460 --> 00:17:03,484
Benim için çok önemli hayatımı kurtardın.
192
00:17:05,249 --> 00:17:06,543
AC...
193
00:17:52,935 --> 00:17:53,980
Oren?
194
00:17:54,840 --> 00:17:58,643
Biliyorsun biliyorlar,
sen hayatta kaldın.
195
00:17:58,971 --> 00:18:00,470
Bu yüzden beni aradın.
196
00:18:01,064 --> 00:18:03,128
Böyle bir kolye aldın.
197
00:18:03,258 --> 00:18:06,060
Senin için geliyorlar.
198
00:18:06,541 --> 00:18:10,068
Sen kimsin kez ziyaret bitti mi?
199
00:18:11,101 --> 00:18:12,664
Sen kimsin?
200
00:18:13,562 --> 00:18:16,159
Bu rozet için bana güç veriyor
sadece sorular soruyorum.
201
00:18:19,450 --> 00:18:20,839
Neredesin?
202
00:18:23,449 --> 00:18:25,570
Merak ediyorum, Neredesin?
203
00:18:28,264 --> 00:18:30,177
Sana bir şey sormak!
204
00:18:30,862 --> 00:18:32,981
Neredesin?
205
00:18:37,343 --> 00:18:38,891
Onu yakaladık.
206
00:19:04,552 --> 00:19:05,714
Uyandığında?
207
00:19:05,843 --> 00:19:07,201
Önce 5 dakika.
208
00:19:07,495 --> 00:19:09,858
Saldırganlık diğerleri gibi gösteriyor.
209
00:19:09,977 --> 00:19:13,720
Hayır, bu dosijeji olan
mornarièke arşivinden istedi.
210
00:19:13,837 --> 00:19:16,579
Diş kayıtlarından ile
(John Doe) Garip Bir Adam.
211
00:19:16,952 --> 00:19:21,706
Gus Hansen Thompson. Uçuş 19 üyesi,
kim 5 kayıp. Aralık
212
00:19:21,927 --> 00:19:25,332
1945... Bermuda Şeytan Üçgeni.
213
00:19:32,809 --> 00:19:34,659
Eve hoş geldin
Hansen Thompson.
214
00:19:37,785 --> 00:19:40,817
Son 60 yıldır var?
215
00:19:49,689 --> 00:19:53,498
Tom Callera oğlu burada, adam.
kim bu sabah Rahmet Reefu bulundu.
216
00:19:53,689 --> 00:19:58,482
...bir fahişe...kadınlar için mükemmel bir yer.
...Tam olarak.
217
00:19:58,552 --> 00:20:00,007
Sakin ol.
218
00:20:00,137 --> 00:20:03,659
Zaten boş bir yer olacağını söyledi.
Yarın gemiye balık ve vahşi yaşam için rapor edeceğim.
219
00:20:04,605 --> 00:20:06,846
Finoæa sizi durdurmaz. - Evet.
220
00:20:07,539 --> 00:20:10,651
Bana bunları hatırlatacağım
polis yakaladı ve serbest bıraktı.
221
00:20:10,811 --> 00:20:14,989
AC, saçmalığı devam edersen
hapiste bulursun.
222
00:20:16,523 --> 00:20:18,277
O. k.
223
00:20:23,638 --> 00:20:26,833
Herhangi bir harikaydı
ilginç insanlar var.
224
00:20:28,408 --> 00:20:32,311
Sinir bozucu bana daha çok.
225
00:20:32,503 --> 00:20:35,777
Bu bedaci yararlı bir şeyler yap
okyanus tehlikeye olmaz.
226
00:20:37,499 --> 00:20:40,709
Belki bir gün balık intikam.
227
00:20:41,573 --> 00:20:45,461
İnsanlar olduklarını bilmiyorum, sanırım
çirkin kupa.
228
00:20:46,859 --> 00:20:48,268
Nadia ediyorum.
229
00:20:48,617 --> 00:20:51,073
Suda inanılmaz olduğunu duydum.
230
00:20:52,565 --> 00:20:55,739
Birlikte benimle dalış istiyorsanız,
Yarın boşum.
231
00:20:57,568 --> 00:21:00,925
Bir şeyler yapabiliriz umarım.
232
00:21:02,208 --> 00:21:05,288
Buradan Otiðimo. İyi bir fikirdir.
233
00:21:07,156 --> 00:21:11,729
Yüzmeye gidelim, ve ben
Akılda vardı.
234
00:21:25,647 --> 00:21:27,787
Suda kötü değilsin.
235
00:21:28,035 --> 00:21:29,612
Eğitimi yıl.
236
00:21:30,359 --> 00:21:34,513
Biliyorsun, uzun zaman önce tanışmıştık.
237
00:21:35,824 --> 00:21:37,464
Emin misin?
238
00:21:38,384 --> 00:21:40,490
Kesinlikle hatırlardı.
239
00:21:41,207 --> 00:21:43,616
Hafıza tazelemek için.
240
00:21:52,864 --> 00:21:54,182
Nadia?
241
00:21:58,404 --> 00:22:00,997
Bana sadece, korkacak başlıyorsun.
242
00:22:02,703 --> 00:22:04,239
Nadia?
243
00:22:25,962 --> 00:22:28,164
Bu şeylerden nefret ediyorum.
244
00:22:30,011 --> 00:22:31,748
Nedir o?
245
00:22:32,136 --> 00:22:35,549
Giyin. Konuşmamız lazım.
246
00:22:49,902 --> 00:22:53,811
Siren gittiğinde benim
oyun, adam nemoæan.
247
00:22:54,555 --> 00:22:56,380
Sirenler?
248
00:22:56,603 --> 00:22:57,832
Elbette.
249
00:22:58,848 --> 00:23:00,999
Onlar gibi onu görmek her zaman bak.
250
00:23:01,124 --> 00:23:03,033
Korkum bakın.
251
00:23:03,333 --> 00:23:06,022
Ne yazık ki ellerim pis.
252
00:23:06,304 --> 00:23:10,181
Öldürmek tek yolu var
gözler arasında onlara ateş edersen.
253
00:23:10,695 --> 00:23:12,122
Sen kimsin?
254
00:23:12,504 --> 00:23:14,675
Ben bir sürgün gibi ve annen.
255
00:23:17,008 --> 00:23:18,851
Sürgün, nereden?
256
00:23:19,438 --> 00:23:22,737
Denilen çeşitli isimler
farklı kültürlerde.
257
00:23:23,059 --> 00:23:25,647
Bildiğiniz en bilinen adı.
258
00:23:26,384 --> 00:23:27,968
Atlantis.
259
00:23:28,568 --> 00:23:30,231
Atlantis?
260
00:23:33,437 --> 00:23:35,038
Atlantis zaman bir dahaki sefere
261
00:23:35,075 --> 00:23:37,588
Kaptan nemo Merhaba diyebilir misin
ve Küçük Denizkızı?
262
00:23:37,782 --> 00:23:39,698
Olmak istediğimi mi sanıyorsun
sana bunu söyleyen kişi.
263
00:23:39,760 --> 00:23:41,760
Gerektiğini düşünüyorum
içki, yaşlı adamdan çıkarın.
264
00:23:42,400 --> 00:23:44,068
Beynini yok eder.
265
00:23:44,961 --> 00:23:48,233
Gerçeği, Oren kaçamazsınız.
266
00:24:01,345 --> 00:24:02,830
Yani şunu açıklığa kavuşturalım.
267
00:24:03,663 --> 00:24:06,062
Atlantis ailem köken
ve hükümdardı.
268
00:24:06,818 --> 00:24:09,542
Aslında demek...
269
00:24:09,759 --> 00:24:11,156
Sen bir prenssin.
270
00:24:12,628 --> 00:24:15,928
Ben inpresionrati.
271
00:24:16,993 --> 00:24:18,707
Sana bir şey soracağım.
272
00:24:19,241 --> 00:24:24,492
Eğer Atlantis varsa normal
bir balık gibi canlılar veya tüm pièe.
273
00:24:24,604 --> 00:24:26,211
Hiç uğraşma.
274
00:24:27,813 --> 00:24:30,623
Nasıl olduğunu bilmiyorum mu sanıyorsun
çok saçma geliyor?
275
00:24:30,727 --> 00:24:33,345
Boynuz ama gördüm.
Bir şaka mı?
276
00:24:37,360 --> 00:24:40,543
Eğer Atlantis sonra varsa nasıl
277
00:24:40,623 --> 00:24:44,123
şimdiye kadar keşfedilen değil mi?
278
00:24:44,229 --> 00:24:48,043
Derinlik böyle olabilir çünkü
keşfetmek herhangi bir teknoloji.
279
00:24:48,595 --> 00:24:50,547
Bermuda üçgeni.
280
00:24:57,642 --> 00:25:00,094
Baban barışçıl bir adamdı.
281
00:25:01,712 --> 00:25:05,261
Geri kalanı ile bir savaş istiyorlar
kim yüzeyde yaşıyor.
282
00:25:06,053 --> 00:25:08,217
Baban ayakta karşı.
283
00:25:09,200 --> 00:25:10,667
Ve onu öldürdüler.
284
00:25:13,909 --> 00:25:15,912
Şimdi beni öldürmek istiyor.
285
00:25:17,080 --> 00:25:19,781
Sen ve annen.
286
00:25:20,195 --> 00:25:23,228
Tek yer seni
burada emin olmak için.
287
00:25:23,576 --> 00:25:27,206
Merhamet Reefu seni buldu,
genç kıyı filo Komutanı.
288
00:25:29,665 --> 00:25:31,536
Babam.
289
00:25:34,380 --> 00:25:35,891
Biliyor.
290
00:25:36,552 --> 00:25:38,027
Bilmiyorum.
291
00:25:38,939 --> 00:25:41,922
Annen ısrar etti
hiçbir şey söyleme.
292
00:25:42,741 --> 00:25:46,819
Gizlemek için gidiyordu
gerçek kader.
293
00:25:46,939 --> 00:25:48,920
Ne gerçek benim kaderim?
294
00:25:49,292 --> 00:25:55,530
Dünya ve okyanus korumak için.
295
00:25:55,635 --> 00:25:58,126
Mücadele etmek istiyorum
Denizkızı ve petrol platformlar?
296
00:25:58,246 --> 00:25:59,557
Bu?
297
00:25:59,600 --> 00:26:00,687
Tamam, unutun gitsin.
298
00:26:00,753 --> 00:26:02,997
Başka birini bul.
İlgilenmiyorum.
299
00:26:03,206 --> 00:26:05,715
Sana reddedemeyeceğin senin
sorumluluk, Oren.
300
00:26:06,868 --> 00:26:09,357
Kanında var, bunu sen de biliyorsun.
301
00:26:10,150 --> 00:26:11,673
Bu çılgınlık.
302
00:26:12,747 --> 00:26:14,932
Cafe sahibiyim.
303
00:26:15,669 --> 00:26:17,970
7 denizlerin koruyucusu değilim.
304
00:26:19,026 --> 00:26:21,634
Kader yazılmıştır.
305
00:26:22,777 --> 00:26:25,967
Asla başaramazsın bir şey biliyor musun
kadar çok geç.
306
00:26:31,434 --> 00:26:36,976
Bu kız, Nadia,
aslında Küçük deniz kızı öldürdü
307
00:26:37,043 --> 00:26:43,443
ve sen olduğun istiyor
bir şekilde, Sualtı Krallık?
308
00:26:43,671 --> 00:26:45,325
Bir şekilde yani.
309
00:26:45,836 --> 00:26:48,420
Kafiæima tüm eğlenceli düşündüm.
310
00:26:50,752 --> 00:26:54,045
O kadar inanmamıştım
beni bir deniz kızı öldürmek değil.
311
00:26:55,977 --> 00:26:58,300
Geri gelecekler.
312
00:26:59,709 --> 00:27:03,299
Sonra çölde kaçmanı öneririm.
313
00:27:03,961 --> 00:27:05,285
Eva.
314
00:27:06,693 --> 00:27:09,191
Anneme saldırdı sanırım.
315
00:27:10,933 --> 00:27:12,771
Onunla ilgilenmem gerek.
316
00:27:14,379 --> 00:27:17,239
Gerçekten ciddisin.
317
00:27:19,386 --> 00:27:23,000
Birkaç gün kapatmalıyız ve
şehir dışına git.
318
00:27:23,000 --> 00:27:25,170
Burada tehlike ortasında istemiyorum.
319
00:27:25,390 --> 00:27:26,655
Nesin sen?
320
00:27:28,448 --> 00:27:30,474
Atlas Point bir turneye çıkıyorum.
321
00:27:30,656 --> 00:27:32,605
McCaffery orada silah vardır.
322
00:27:38,248 --> 00:27:41,014
Fırtına olacak gibi görünüyor.
323
00:27:41,436 --> 00:27:44,047
Tampa kız kardeşini ziyaret edebilirsiniz.
324
00:27:45,681 --> 00:27:47,982
Bu konuda özür dilerim.
325
00:27:48,990 --> 00:27:52,835
Bu yüzden seninle arkadaş olmak
bir meydan okuma biraz gerektirir.
326
00:27:52,999 --> 00:27:56,576
Olursa olsun, bir gün verirsin bana
madalya gibi,
327
00:27:57,151 --> 00:27:59,548
Derinlik Düşesi.
328
00:28:24,357 --> 00:28:27,441
Ben Atlantis nasıl kaçtığını bilmiyorum.
329
00:28:27,634 --> 00:28:30,139
Ama Oren bana geri getirdiğin için teşekkür ederim.
330
00:28:33,994 --> 00:28:36,253
Seni görmek iyi geldi
ayak Teğmen, Torres.
331
00:28:36,525 --> 00:28:38,805
Efendim teşekkür ederim ama kafam karıştı.
332
00:28:38,806 --> 00:28:41,609
Zaten ben kayıt oldum
kaza kaptan fırkateyn Alleyu.
333
00:28:41,674 --> 00:28:43,854
Anlıyorum, yok olan benim
operasyon emri verdi.
334
00:28:44,403 --> 00:28:46,657
Ben açıklamak istiyorum.
335
00:28:47,041 --> 00:28:48,500
Tam olarak kim yapacak?
336
00:28:48,600 --> 00:28:51,092
Teğmen Komutanı.
337
00:28:53,033 --> 00:28:57,026
Görmeden ışık ilgileniyorum
önce kontrolü kaybetti.
338
00:28:58,183 --> 00:29:00,989
Dürüst olmak gerekirse, ben
şaşırmış.
339
00:29:01,144 --> 00:29:02,872
Olası güneş ışığı oldu.
340
00:29:03,100 --> 00:29:04,978
Beni şaşırtmak istiyorsun.
341
00:29:05,193 --> 00:29:07,070
Deli olduğunu sanmıyorum.
342
00:29:07,315 --> 00:29:09,926
Sonuçta, oturum üstündesin
Bermuda Üçgeni.
343
00:29:12,797 --> 00:29:16,155
Tüm saygımla, ama bu sadece bir efsanedir.
344
00:29:17,344 --> 00:29:19,571
Ben o kadar emin değilim.
345
00:29:21,310 --> 00:29:22,854
Fikrinizi değiştirin.
346
00:29:23,986 --> 00:29:25,487
Sana bir şey göstereyim.
347
00:29:30,181 --> 00:29:32,471
Geçen yıl, bu adam bindi
petrol platformunda
348
00:29:32,472 --> 00:29:34,396
mexièkom bay niyetiyle
bu havaya.
349
00:29:35,788 --> 00:29:37,726
Yapamadan öldürüldü.
350
00:29:37,971 --> 00:29:39,872
Adı Evan Corday.
351
00:29:40,159 --> 00:29:42,947
O kayboldu yat.
352
00:29:43,085 --> 00:29:47,494
Kıyısında Bermude.
6. temmuz 1905.
353
00:29:48,096 --> 00:29:52,694
Nemoguæe. Tabii ki, onun yerine
birisi, kim slièi.
354
00:29:52,773 --> 00:29:55,644
Ve ben de aynı fikirdeyim sizinle, ayrıca,
parmak izi ideal bir maç.
355
00:29:56,436 --> 00:29:58,425
O ilk değildi, kim geri döndü.
356
00:30:01,416 --> 00:30:02,197
Nereye geri.
357
00:30:03,063 --> 00:30:04,828
Bilmek bu proje, Yeni bir ihtiyacı var.
358
00:30:05,910 --> 00:30:07,350
Bizim Teğmen katılmanı istiyorum.
359
00:30:07,979 --> 00:30:09,533
Çözmek için bize yardım et
Bermuda Şeytan Üçgeni gizemi.
360
00:30:11,201 --> 00:30:14,624
Bir pilotum. Bilmiyorum
ne sağlayabilirim.
361
00:30:16,302 --> 00:30:18,823
Hepimizden daha fazla tecrüben var.
362
00:30:19,262 --> 00:30:22,837
Orada olağandışı bir şey görmek ve
söyleyebiliriz ki kurtulanlar.
363
00:30:23,659 --> 00:30:25,873
O pilotu inanmıyorum
deneyim paramparça olabilir
364
00:30:25,913 --> 00:30:28,913
zasljepljivanjem Güneş ya da aptal
mehanièkim başarısızlık, Teğmen.
365
00:30:29,824 --> 00:30:33,269
Yapıyorum efendim, ben
Mlažnjacima uçan ve ülkeme hizmet ediyorum.
366
00:30:33,800 --> 00:30:35,120
Değil ganjam vjetrenjaèe.
367
00:30:35,800 --> 00:30:38,125
Bu eğlence için bir şaka.
368
00:30:38,638 --> 00:30:40,144
Bu soru necionalne güvenlik.
369
00:30:45,936 --> 00:30:49,355
Tüm bu dosijeji içeren insan fotoğrafları
kayboldu Üçgen bermuda.
370
00:30:50,826 --> 00:30:54,842
İşte MRA görünmez bir savaş.
Ve Темпест-Ki, son satırı.
371
00:30:58,059 --> 00:30:59,333
Ne?
372
00:31:02,792 --> 00:31:04,260
Geliyorum.
373
00:31:06,480 --> 00:31:09,746
Gerçek olduğunu görmek istiyorsanız,
o zaman benimle gel, Teğmen.
374
00:31:55,029 --> 00:31:57,875
Eva, gitmemiz lazım yoksa başaramayız
fırtına geçinceye kadar buradan isèupati.
375
00:31:57,800 --> 00:31:59,295
Sadece kilitlemek ve bırakın.
376
00:31:59,370 --> 00:32:02,470
O restorana altında olmak istemiyorum
döndüğümde su.
377
00:32:04,400 --> 00:32:06,002
Onu aldım, onu aldım...
378
00:32:12,900 --> 00:32:16,001
Peki, iş hakkında endişe ve
379
00:32:17,076 --> 00:32:20,507
banka ile ilgili konuşuruz
gemiyi tamir etmek için kredi.
380
00:32:21,866 --> 00:32:23,372
Süper.
381
00:32:23,809 --> 00:32:25,192
Kablolar koptu.
382
00:32:26,600 --> 00:32:28,252
Hayır, belki de anahtarı attı.
383
00:32:28,253 --> 00:32:30,385
Işıklar hala orada Jacks kulübede.
384
00:32:36,430 --> 00:32:39,762
Emin ne yaptığını?
Evet, bana güven.
385
00:32:40,893 --> 00:32:43,592
Eğer hala feneri tutarsan seni öldürecek?
386
00:32:45,898 --> 00:32:46,801
Çok komik, Eva.
387
00:32:57,193 --> 00:32:59,325
Sonsuza dek iyi geceler, Oren.
388
00:33:34,649 --> 00:33:35,400
Eva.
389
00:33:35,501 --> 00:33:40,528
Arkadaşın için üzgünüm.
Ama artık Hayat senin için endişeleniyorum.
390
00:33:41,315 --> 00:33:43,470
McCaffery...
Seni tuzağa düşürdüler?
391
00:34:07,000 --> 00:34:08,016
Bizi nereye götürecek?
392
00:34:08,425 --> 00:34:10,765
Ev. Atlantis Üzerinde.
393
00:34:11,471 --> 00:34:13,349
Bizi öldürmek için.
394
00:34:13,550 --> 00:34:16,083
Zaten yok bize neden?
395
00:34:16,707 --> 00:34:18,014
Umut, Oren sembolü oldun.
396
00:34:19,122 --> 00:34:23,953
Eğer öldürürsen, aynı umut ölür.
397
00:34:27,216 --> 00:34:31,660
- Suya ihtiyacım var.
Èizmi içinde èuturicu var.
398
00:34:44,000 --> 00:34:44,960
Evet, vur!
399
00:35:05,637 --> 00:35:08,785
Nasıl düzeltebilirim?
- Hiçbir şey yapmayacağız.
400
00:35:09,557 --> 00:35:10,777
Bu gemi ile gidiyorsun.
401
00:35:10,778 --> 00:35:11,778
Hayır!
402
00:35:12,236 --> 00:35:14,867
Hayır! Bu yaratık aldı benim
anne arkadaşıma saldırdı.
403
00:35:14,868 --> 00:35:16,262
O ölene kadar hiçbir yere gitmiyorum.
404
00:35:17,142 --> 00:35:19,750
Seni korumak için babana söz verdim.
405
00:35:20,368 --> 00:35:22,869
Kelime kırmak için gitmiyorum.
406
00:35:24,436 --> 00:35:26,383
Herhangi bir silah var mı?
407
00:35:26,717 --> 00:35:27,629
Nadia!
408
00:35:44,000 --> 00:35:46,216
Daha iyi olduğunu görüyorum.
409
00:35:51,475 --> 00:35:54,602
- Oren nerede?
- Lanet sürtük!
410
00:35:56,625 --> 00:35:58,345
Şimdi... Nerede Oren?
411
00:36:03,696 --> 00:36:05,125
Buradayım.
412
00:36:28,061 --> 00:36:29,927
Annen bu sefer onu koruyabilir.
413
00:36:30,967 --> 00:36:32,147
Onu yaptın.
414
00:36:32,803 --> 00:36:34,566
Öğrenirsin.
415
00:36:36,941 --> 00:36:38,586
Ev, Oren.
416
00:36:40,249 --> 00:36:41,603
Oren?
417
00:36:45,342 --> 00:36:46,893
Hayır!
418
00:37:13,099 --> 00:37:14,126
İyi napravljano, Oren.
419
00:37:16,417 --> 00:37:18,030
Baban seninle gurur duyardı.
420
00:37:33,893 --> 00:37:34,857
Üzgünüm, ben Eva.
421
00:37:48,174 --> 00:37:50,926
1936 Feliz - Club Havana.
422
00:37:53,818 --> 00:37:55,679
Kaç tane Teğmen Torres hatırlıyor musun?
423
00:38:23,911 --> 00:38:25,653
Biliyor musun, bu deniz kızı sadece bir başlangıç.
424
00:38:27,151 --> 00:38:31,189
En kötü noænim hayal bile edemezsin
ne çeşit yaratıklar kabus derinliklerinde var.
425
00:38:33,801 --> 00:38:36,461
Oh, bu kesin. Çok teşekkür ederim.
426
00:38:37,184 --> 00:38:39,970
Burada iyi hissettirmek için gelmedim.
427
00:38:40,053 --> 00:38:42,107
Burada en kötüsüne hazırlamak için geldim.
428
00:38:42,138 --> 00:38:44,310
Bak, başlamalıyız
önce tren uzun yıllar.
429
00:38:46,659 --> 00:38:49,786
Ve sonra gidelim. Şimdi Poèninje.
430
00:38:51,105 --> 00:38:52,901
Hazırım.
431
00:38:55,803 --> 00:38:57,211
Doğum günü hediyesi.
432
00:39:04,117 --> 00:39:07,957
Bir kitap gibi bir his var.
Gerçekten bir okudum.
433
00:39:07,958 --> 00:39:09,531
Sadece açın.
434
00:39:16,949 --> 00:39:19,762
Henry IV, bölüm 1 ve 2.
435
00:39:20,800 --> 00:39:22,453
Gerçekten Shakespeare bilmiyordum
birimler bir dizi.
436
00:39:23,560 --> 00:39:25,542
Okuma bekliyorum
bir sonraki hafta.
437
00:39:27,516 --> 00:39:29,931
Okumayı bıraktım
6 kitap. sınıf.
438
00:39:29,998 --> 00:39:30,966
Bu eğitimin bir parçası.
439
00:39:33,038 --> 00:39:35,600
Eğitim dediğin Zaman evet, bak,
Düşünecek düşündüm...
440
00:39:35,652 --> 00:39:38,662
Biliyorsun, rahat bir trident ile birlikte ve
suya benzer "cool" şeyler.
441
00:39:38,877 --> 00:39:40,415
Her şey zamanı gelince.
442
00:39:40,500 --> 00:39:44,153
Merak etme, dolu kitap, seks ve
şiddet ve saklamak olacak merak ediyorum.
443
00:39:45,352 --> 00:39:48,382
Bana söylemek için onu en iyi?
Ve söyle bana, nasıl biter?
444
00:39:48,427 --> 00:39:50,181
Ders değil, sonunda, Ören.
445
00:39:52,424 --> 00:39:53,555
O yolculukta.
446
00:39:56,555 --> 00:40:00,555
31693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.