All language subtitles for Antidote (2018) 720p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,251 --> 00:00:06,456 [eerie squeaking] [eerie scuffling] 2 00:00:09,325 --> 00:00:13,196 [brooding mysterious music] 3 00:00:21,139 --> 00:00:26,139 !!!Greetings!!! Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org 4 00:00:26,141 --> 00:00:29,642 [jungle animal wailing] 5 00:00:29,644 --> 00:00:32,411 [dramatic whooshing] 6 00:00:32,413 --> 00:00:35,751 [festive holiday music] 7 00:00:38,153 --> 00:00:40,123 ♪ Ah-hi ♪ 8 00:00:47,363 --> 00:00:50,300 [explosive whooshing] 9 00:00:51,400 --> 00:00:53,769 ♪ Ah-hi, ha ha ♪ 10 00:00:58,574 --> 00:01:03,479 [patrons chattering] [perky acoustic guitar music] 11 00:01:09,417 --> 00:01:13,188 Hey, I've got tequila, beer, and whiskey. 12 00:01:19,562 --> 00:01:20,760 Gentlemen. 13 00:01:20,762 --> 00:01:22,731 Not the smartest place to get a drink. 14 00:01:24,200 --> 00:01:26,436 [Thug] You're a long way from civilization. 15 00:01:27,635 --> 00:01:29,236 We went through a lot of problemas 16 00:01:29,238 --> 00:01:30,440 to get this information. 17 00:01:32,507 --> 00:01:34,874 What my amigo means is do you have our money? 18 00:01:34,876 --> 00:01:36,345 Or just wasting our time? 19 00:01:38,581 --> 00:01:40,817 [thumping] 20 00:01:42,584 --> 00:01:43,619 Man of his word. 21 00:01:44,887 --> 00:01:47,386 Good to see this in our business. 22 00:01:47,388 --> 00:01:51,457 Mister, you sure you want to do this? 23 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 This only brings death, 24 00:01:53,295 --> 00:01:55,963 your death, if you know what I mean. 25 00:01:55,965 --> 00:01:56,766 The map? 26 00:01:58,467 --> 00:01:59,766 Why do you seek this? 27 00:01:59,768 --> 00:02:01,701 It's my business. 28 00:02:01,703 --> 00:02:03,372 I find that a man of few words, 29 00:02:04,572 --> 00:02:06,505 is a man not to be trusted. 30 00:02:06,507 --> 00:02:11,478 Johnny! [clattering] 31 00:02:11,480 --> 00:02:14,514 [tense music] [chuckling] 32 00:02:14,516 --> 00:02:17,317 Looks like you're running from someone. 33 00:02:17,319 --> 00:02:18,254 Or something. 34 00:02:19,455 --> 00:02:22,823 The map, don't make me ask you a third time. 35 00:02:22,825 --> 00:02:27,830 [energetic rock music] [thumping] 36 00:02:29,598 --> 00:02:32,569 [explosive whooshing] 37 00:02:33,969 --> 00:02:37,670 [explosive whooshing] 38 00:02:37,672 --> 00:02:40,842 [explosive whooshing] 39 00:02:41,809 --> 00:02:42,911 The map? 40 00:02:46,614 --> 00:02:48,617 [thudding] The deal is off. 41 00:02:49,684 --> 00:02:50,687 Price just gone up. 42 00:02:52,320 --> 00:02:53,687 What's the new price? 43 00:02:53,689 --> 00:02:57,456 I'm afraid it's everything you got! 44 00:02:57,458 --> 00:02:58,391 [glass shattering] 45 00:02:58,393 --> 00:03:00,830 [hits thudding] 46 00:03:02,665 --> 00:03:03,896 [dramatic music] 47 00:03:03,898 --> 00:03:05,665 [Man] Hey! 48 00:03:05,667 --> 00:03:10,437 [thumping] [scuffling] 49 00:03:10,439 --> 00:03:13,873 [wooden cracking] 50 00:03:13,875 --> 00:03:18,378 [panting] 51 00:03:18,380 --> 00:03:20,914 Hey! You're just gonna leave? Make me clean up your mess? 52 00:03:20,916 --> 00:03:22,616 Wanna take a ride? 53 00:03:22,618 --> 00:03:23,717 I'm working. 54 00:03:23,719 --> 00:03:24,754 Suit yourself. 55 00:03:40,035 --> 00:03:41,902 Thanks for the help, pal. 56 00:03:41,904 --> 00:03:43,603 Baba, I'm working' here. 57 00:03:43,605 --> 00:03:45,472 Well, I hope you didn't pull a muscle. 58 00:03:45,474 --> 00:03:47,042 Not a chance, I knew you had everything handled in there. 59 00:03:51,112 --> 00:03:52,511 Change of heart? 60 00:03:52,513 --> 00:03:53,847 Yeah. 61 00:03:53,849 --> 00:03:55,351 Great, let's ride. 62 00:04:19,908 --> 00:04:23,578 [ominous music] 63 00:04:46,835 --> 00:04:49,870 [monitor beeping] 64 00:04:49,872 --> 00:04:54,908 Anna, Anna! Anna, get in here! 65 00:04:54,910 --> 00:04:56,776 - We need help! - Hurry! 66 00:04:56,778 --> 00:04:58,711 - What are her levels? - Bad, we need a sedative now! 67 00:04:58,713 --> 00:05:00,514 First we should get her into cardiac position. 68 00:05:00,516 --> 00:05:01,583 No time, sedative, now! 69 00:05:02,684 --> 00:05:05,588 - Her heart rate just hit 200! - Anna, the sedative. 70 00:05:06,655 --> 00:05:07,887 Anna! 71 00:05:07,889 --> 00:05:09,656 Pedro, I need you to get into your bed, 72 00:05:09,658 --> 00:05:11,824 cover your eyes and ears, can you do that for me? 73 00:05:11,826 --> 00:05:13,528 Get over here, do it now! 74 00:05:22,537 --> 00:05:24,706 Okay, she's stable. 75 00:05:25,908 --> 00:05:30,576 Anna. Anna! When I tell you to do something, I don't... 76 00:05:30,578 --> 00:05:34,781 Sedatives will wear off in a few hours, we're gonna do exactly the same thing tomorrow! 77 00:05:34,783 --> 00:05:36,615 Don't tell me how to run my clinic. 78 00:05:36,617 --> 00:05:39,685 Filling children with anesthetic morphine, not a cure! 79 00:05:39,687 --> 00:05:42,555 They're in pain, Anna! They need our help. 80 00:05:42,557 --> 00:05:44,824 What they need is a cure! 81 00:05:44,826 --> 00:05:46,893 It's not gonna help 'em if we're just gonna shoot them up every time it happens! 82 00:05:46,895 --> 00:05:50,530 We need more resources for a cure, more doctors. 83 00:05:50,532 --> 00:05:51,764 They only sent me you. 84 00:05:51,766 --> 00:05:53,899 We'll never know why some survive 85 00:05:53,901 --> 00:05:56,735 and the other die without letting me run these blood tests! 86 00:05:56,737 --> 00:05:59,805 What I need you to do is stop playing scientist. 87 00:05:59,807 --> 00:06:01,874 The girl almost died. 88 00:06:01,876 --> 00:06:02,912 [gasps] 89 00:06:51,292 --> 00:06:52,795 We have work to do. 90 00:07:01,169 --> 00:07:03,039 He meant you, I'm off. 91 00:07:07,175 --> 00:07:08,076 Really? 92 00:07:16,919 --> 00:07:17,820 Are you gonna be okay? 93 00:07:20,722 --> 00:07:23,926 That girl, she just looked at me like she knew me. 94 00:07:26,160 --> 00:07:27,829 It's the drugs, no doubt about it. 95 00:07:31,667 --> 00:07:34,537 I didn't come down here just to watch women and children die. 96 00:07:35,871 --> 00:07:37,707 I came here to make a difference. 97 00:07:40,107 --> 00:07:41,543 I thought you came here for me. 98 00:07:43,278 --> 00:07:46,346 Thanks for the support, by the way. 99 00:07:46,348 --> 00:07:50,083 Anna, you know I don't like to get all worked up, it stresses me out. 100 00:07:50,085 --> 00:07:54,653 You know our job is to just try to help as many people as we can. 101 00:07:54,655 --> 00:07:56,288 And that's why they send us here. 102 00:07:56,290 --> 00:07:58,190 I know. 103 00:07:58,192 --> 00:08:00,360 Alright, so don't rock the boat down here, I like this place. 104 00:08:00,362 --> 00:08:01,664 Something ain't right about it. 105 00:08:03,764 --> 00:08:05,699 Yeah, people keep dying. 106 00:08:05,701 --> 00:08:07,970 Then why won't he let me do the blood tests? 107 00:08:09,037 --> 00:08:14,807 I don't know. Maybe he is afraid you'll get all the glory. 108 00:08:14,809 --> 00:08:15,778 Yeah, right. 109 00:08:23,684 --> 00:08:26,155 [dramatic music] 110 00:08:39,934 --> 00:08:42,571 [seagulls squeaks] 111 00:09:36,123 --> 00:09:37,892 She calls for her. 112 00:09:42,030 --> 00:09:43,265 She... she's dead. 113 00:09:46,734 --> 00:09:49,037 She must stop the evil. 114 00:09:53,442 --> 00:09:55,908 Yeah, I'll tell her. 115 00:09:55,910 --> 00:09:57,376 She calls for her. 116 00:09:57,378 --> 00:10:00,682 [ominous music] 117 00:10:25,439 --> 00:10:29,842 Hello. Sit back and let the medicine do its work. 118 00:10:29,844 --> 00:10:31,510 It hurts. 119 00:10:31,512 --> 00:10:34,313 I know, but it'll make you feel better. 120 00:10:34,315 --> 00:10:35,950 Will it stop the pain? 121 00:10:36,885 --> 00:10:37,819 I'll try my best. 122 00:10:38,786 --> 00:10:41,754 Anna, am I gonna die? 123 00:10:41,756 --> 00:10:44,190 No, sweetie, you're gonna be just fine. 124 00:10:44,192 --> 00:10:47,494 I hear many of the other nurses talk sometimes, 125 00:10:47,496 --> 00:10:50,363 they think we can't hear, but we do. 126 00:10:50,365 --> 00:10:52,331 I know there's no cure. 127 00:10:52,333 --> 00:10:55,869 Okay, there's no cure yet. But you know what, 128 00:10:55,871 --> 00:10:58,971 we're discovering more and more about this every day, 129 00:10:58,973 --> 00:11:02,174 and before you know it, you're just gonna be right out of here. 130 00:11:02,176 --> 00:11:03,211 I hope you're right. 131 00:11:04,346 --> 00:11:08,918 We'll find a cure, I promise, okay? You'll be fine. 132 00:11:11,486 --> 00:11:14,857 Anna, you can't keep making the children promises. 133 00:11:15,790 --> 00:11:17,289 It's not good for them. 134 00:11:17,291 --> 00:11:20,495 You do things your way, I do things my way, nurse. 135 00:11:44,352 --> 00:11:45,755 She's a loose cannon. 136 00:12:10,212 --> 00:12:12,515 [whispers] Anna... 137 00:12:13,481 --> 00:12:17,850 [chanting] 138 00:12:17,852 --> 00:12:19,354 [whispers] Anna... 139 00:12:22,122 --> 00:12:25,294 Where are the children, Anna? 140 00:12:29,930 --> 00:12:31,297 Anna... 141 00:12:31,299 --> 00:12:34,136 [chanting] 142 00:12:40,275 --> 00:12:43,846 [spooky sounds] 143 00:12:48,083 --> 00:12:51,350 Hey. Yeah, I'm almost home. 144 00:12:51,352 --> 00:12:54,921 [distorted voices] Go to the forest, go now! 145 00:12:54,923 --> 00:12:59,158 Death is there, death is everywhere! You can stop it! 146 00:12:59,160 --> 00:13:00,158 No, no, no, no, no, I'm sorry... 147 00:13:00,160 --> 00:13:02,931 Hey! Leave her alone. 148 00:13:23,684 --> 00:13:26,985 Happy birthday! Whoo-hoo! 149 00:13:26,987 --> 00:13:29,688 Oh my god, you're getting so big! 150 00:13:29,690 --> 00:13:33,091 - Thanks! What everyone loves to hear. - When did you get here? 151 00:13:33,093 --> 00:13:34,693 A few hours ago. 152 00:13:34,695 --> 00:13:38,530 You didn't really think I forgot your birthday, did you? 153 00:13:38,532 --> 00:13:40,365 Happy birthday, baby. 154 00:13:40,367 --> 00:13:42,534 You didn't call. Why didn't you tell me they were coming? 155 00:13:42,536 --> 00:13:45,638 Well, if I did, they'd have nothing to yell when you walked in. Yeah. 156 00:13:45,640 --> 00:13:47,273 Alright, champagne? 157 00:13:47,275 --> 00:13:49,142 - Yes sir! - Let's get this party started, baby! 158 00:13:49,144 --> 00:13:50,409 Happy birthday, baby! 159 00:13:50,411 --> 00:13:54,315 [all] Whoo! To Anna. 160 00:13:56,450 --> 00:13:59,254 [ominous sounds] 161 00:14:04,525 --> 00:14:11,099 [laughing] Oh, he's been kicking so hard ever since we landed! Oh. 162 00:14:12,067 --> 00:14:16,538 You know, things haven't gotten better here, like at all. 163 00:14:17,639 --> 00:14:20,173 Yeah, I heard. A lot of kids, huh? 164 00:14:20,175 --> 00:14:22,511 Let's not talk about that right now, shall we? 165 00:14:24,078 --> 00:14:27,179 Nadia, so do you know yet? 166 00:14:27,181 --> 00:14:31,350 I'll be happy, boy or girl. 167 00:14:31,352 --> 00:14:34,721 He's the one hoping to raise a big strong man 168 00:14:34,723 --> 00:14:37,325 to chop wood and bond over fishing and whatever. 169 00:14:38,727 --> 00:14:42,030 Breakfast for the pregnant lady. And the pretty lady. 170 00:14:43,198 --> 00:14:46,499 Uh, I don't know, I just think that you should know the sex before they're born, 171 00:14:46,501 --> 00:14:49,469 you know, you don't want to go out there and buy the wrong colors. 172 00:14:49,471 --> 00:14:53,309 And why invent the technology? Because normal people want to know! 173 00:14:55,410 --> 00:14:57,476 Are you scared? 174 00:14:57,478 --> 00:15:02,181 Uh, no I'm excited, you know I love kids. Why am I a professor? 175 00:15:02,183 --> 00:15:04,486 Have you given fatherhood some thought, Manuel? 176 00:15:06,087 --> 00:15:06,989 Um, no. 177 00:15:09,223 --> 00:15:13,695 Raising a boy, is hard work. Look what I have to deal with. 178 00:15:16,197 --> 00:15:17,366 Oh you think that's funny, right? 179 00:15:22,469 --> 00:15:23,671 Something isn't right. 180 00:15:24,772 --> 00:15:26,605 What do you mean? 181 00:15:26,607 --> 00:15:29,111 Weren't you supposed to get here after the baby was born? 182 00:15:31,378 --> 00:15:33,578 Eh, yeah, no you're right. 183 00:15:33,580 --> 00:15:39,284 Um, the college sent me out her to study the legend of uh, a rare beast. 184 00:15:39,286 --> 00:15:41,421 You know allegedly this beast only appears here, 185 00:15:41,423 --> 00:15:43,058 you know, nowhere else in the world. 186 00:15:44,358 --> 00:15:46,525 This creature never shows itself, 187 00:15:46,527 --> 00:15:49,629 so if I can get a photo of one, then, eh. 188 00:15:49,631 --> 00:15:51,533 And what is this beast? 189 00:15:53,501 --> 00:15:54,734 The White Witch. 190 00:15:54,736 --> 00:15:57,470 - Who? - Come on. 191 00:15:57,472 --> 00:15:59,572 - What are the... - No, really, you've never heard of the White Witch? 192 00:15:59,574 --> 00:16:02,774 - No idea. - No, I'm out here studying local legends 193 00:16:02,776 --> 00:16:04,210 and apparently the White Witch is one of the oldest. 194 00:16:04,212 --> 00:16:05,780 Uh, I'm gonna get some juice. 195 00:16:06,713 --> 00:16:08,614 He's full of shit, there is no witch. 196 00:16:08,616 --> 00:16:11,020 I don't know, the locals seem to believe in her, huh? 197 00:16:17,224 --> 00:16:20,495 [ominous music] 198 00:16:23,464 --> 00:16:27,168 [crows crowing] 199 00:16:34,575 --> 00:16:37,745 [birds squeaking] 200 00:16:41,449 --> 00:16:42,748 To our health! 201 00:16:42,750 --> 00:16:43,652 To our health. 202 00:16:48,655 --> 00:16:50,159 Something on your mind? 203 00:16:51,525 --> 00:16:53,192 Same as always, brother. 204 00:16:53,194 --> 00:16:55,430 You know another trinket to find, another place, 205 00:16:56,363 --> 00:16:57,596 another place like this. 206 00:16:57,598 --> 00:17:00,332 Yeah, you're not losing your will? 207 00:17:00,334 --> 00:17:03,201 Baba, come on, you know me. 208 00:17:03,203 --> 00:17:06,675 It's just that, you know what I don't want this to turn into another jade at Jakarta. 209 00:17:07,774 --> 00:17:10,409 That wasn't my fault. 210 00:17:10,411 --> 00:17:12,878 Those locals, they weren't very friendly. 211 00:17:12,880 --> 00:17:16,848 Friendly? They wanted to cut our freaking heads off, man! 212 00:17:16,850 --> 00:17:19,417 Nah, just the King. 213 00:17:19,419 --> 00:17:20,321 The King. 214 00:17:23,357 --> 00:17:30,229 Look, I've been with you since day one. Even back in basic. 215 00:17:30,231 --> 00:17:32,498 Yeah, Fort Bragg. Good old days. 216 00:17:32,500 --> 00:17:35,570 Yeah, they were, man. They were. 217 00:17:37,371 --> 00:17:40,839 You know what, I'm starting to get this feeling, like I had in the Philippines, 218 00:17:40,841 --> 00:17:43,409 and also in the Congo that time? 219 00:17:43,411 --> 00:17:49,481 This place here, man it's... You know, I get the same vibe! 220 00:17:49,483 --> 00:17:51,720 When was the last place you didn't have that feeling? 221 00:17:53,354 --> 00:17:56,521 You know it's just like the walls are closing in, 222 00:17:56,523 --> 00:17:59,325 and get so tight you can't breathe. 223 00:17:59,327 --> 00:18:03,729 We should really, really rethink this plan of yours. 224 00:18:03,731 --> 00:18:05,765 You really believe that? 225 00:18:05,767 --> 00:18:07,769 Or you just haven't located your next victim yet? 226 00:18:08,669 --> 00:18:11,671 Ha, ha, you know me too well, brother. 227 00:18:11,673 --> 00:18:12,574 Hm... 228 00:18:17,377 --> 00:18:20,846 In and out. Locals won't even know we were there. 229 00:18:20,848 --> 00:18:24,386 I hope so. You know what, I kind of got used to this head of mine, 230 00:18:25,353 --> 00:18:28,453 and I want it to stay right where it is, none of that fft! 231 00:18:28,455 --> 00:18:32,290 Well, since when? I was always the man with the plan. 232 00:18:32,292 --> 00:18:35,496 That's right, you were, I got to toast to you that, man. 233 00:18:36,763 --> 00:18:40,432 I'm gonna check my gear again. See you in a bit. 234 00:18:40,434 --> 00:18:41,703 I'll finish this beer, man. 235 00:19:11,898 --> 00:19:14,735 [ominous music] 236 00:19:16,703 --> 00:19:18,607 Mr. Raleigh, you better be right. 237 00:19:22,376 --> 00:19:23,843 Got everything? 238 00:19:23,845 --> 00:19:25,814 Baba, come on, I've never let you down yet. 239 00:19:27,415 --> 00:19:28,317 That's true. 240 00:19:29,550 --> 00:19:32,320 [ominous music] 241 00:19:41,928 --> 00:19:44,465 [growling sounds] 242 00:19:51,705 --> 00:19:55,409 I'm not sure this is the best time for them to visit. 243 00:19:58,312 --> 00:20:01,346 Yeah, I know you don't really like company, 244 00:20:01,348 --> 00:20:03,949 especially since you can't keep your hands off of me. 245 00:20:03,951 --> 00:20:07,556 I'm so tired, like, I had a hell of a day. 246 00:20:08,690 --> 00:20:09,758 Well, I understand. 247 00:20:12,527 --> 00:20:15,264 Since when does he study legends? 248 00:20:16,364 --> 00:20:18,763 I don't know, but it's not very manly. 249 00:20:18,765 --> 00:20:21,701 And it's not gonna make him mayor of the town either. 250 00:20:21,703 --> 00:20:22,703 What do you mean? 251 00:20:23,838 --> 00:20:26,471 Well, people around here believe in all kinds of things, 252 00:20:26,473 --> 00:20:29,842 you know, if you go poking your head in their business, 253 00:20:29,844 --> 00:20:31,446 they're not gonna like it. 254 00:20:36,517 --> 00:20:37,653 I said no. 255 00:20:39,787 --> 00:20:41,390 [sighs] 256 00:20:46,761 --> 00:20:48,059 What's wrong? 257 00:20:48,061 --> 00:20:48,963 Nothing. 258 00:20:50,764 --> 00:20:53,968 Hey. Come here. 259 00:21:04,678 --> 00:21:06,013 Why don't we go to the beach tomorrow? 260 00:21:07,048 --> 00:21:10,915 I can't take a day off. It's not possible. 261 00:21:10,917 --> 00:21:14,019 Well, I already took care of that. 262 00:21:14,021 --> 00:21:16,821 Really, you did? 263 00:21:16,823 --> 00:21:19,090 Well, it's your birthday, baby. 264 00:21:19,092 --> 00:21:21,926 And you can't save the entire... 265 00:21:21,928 --> 00:21:23,364 You can't save the entire island. 266 00:21:30,937 --> 00:21:33,708 I mean I can't believe Nadia's pregnant! 267 00:21:35,143 --> 00:21:38,579 Like, I guess we reached that age. 268 00:21:40,147 --> 00:21:41,750 Well, she looks fat to me. 269 00:21:43,717 --> 00:21:44,719 Like... 270 00:21:45,685 --> 00:21:48,656 Hey. What? 271 00:22:08,009 --> 00:22:10,645 [whispers] 272 00:22:32,732 --> 00:22:34,802 [whispers] James... 273 00:22:38,105 --> 00:22:40,509 [whispers] James... 274 00:22:48,081 --> 00:22:52,420 [whispers] James, James... 275 00:22:55,623 --> 00:22:57,159 [whispers] James... 276 00:22:59,894 --> 00:23:01,727 [whisper] James! 277 00:23:01,729 --> 00:23:05,434 [dramatic music] 278 00:23:08,168 --> 00:23:10,769 Whoa... You alright, man? 279 00:23:10,771 --> 00:23:14,640 You scared the hell out of me! Was that you? 280 00:23:14,642 --> 00:23:15,544 What? 281 00:23:16,344 --> 00:23:19,915 No, uh, I just... I heard something. 282 00:23:20,915 --> 00:23:23,048 Ah, it's probably the humidity, it does that. 283 00:23:23,050 --> 00:23:25,851 - Ah. - In this part of the world it's always kind of, 284 00:23:25,853 --> 00:23:27,653 spoken to people, you know? 285 00:23:27,655 --> 00:23:30,788 Oh, dude, this morning, some of the elders came up to me 286 00:23:30,790 --> 00:23:34,960 and they were warning me about that white stranger with suspicious gadgets. 287 00:23:34,962 --> 00:23:36,595 - What? - Walking out of my place. 288 00:23:36,597 --> 00:23:39,597 Stranger? No, no, I used to live here. Yeah. 289 00:23:39,599 --> 00:23:42,902 Yeah, but these people don't remember that, man. They're ancient. 290 00:23:42,904 --> 00:23:45,037 I mean you should have seen them with my iPhone, 291 00:23:45,039 --> 00:23:47,138 - passing it around and whispering. - Yeah. 292 00:23:47,140 --> 00:23:50,174 Well, I guess they think that your cameras were like, 293 00:23:50,176 --> 00:23:54,547 kind of would disturb the balance of this place. 294 00:23:54,549 --> 00:23:56,151 But do they mean the witch? 295 00:23:57,886 --> 00:24:03,087 Well, these people believe in all kinds of things, so it's better to just stay away. 296 00:24:03,089 --> 00:24:05,057 Yeah, I won't bother them. 297 00:24:05,059 --> 00:24:08,497 Yeah, it'd probably be better. You know they can get really... 298 00:24:09,563 --> 00:24:12,330 Oh yeah, yeah, no, I get it. Their legend goes all the way back to the Mayans. 299 00:24:12,332 --> 00:24:15,567 You know, I really wouldn't talk about it too loud around here. 300 00:24:15,569 --> 00:24:18,136 - Why? - Well, superstitions, 301 00:24:18,138 --> 00:24:21,272 I told you, they are... they're a prehistoric people, 302 00:24:21,274 --> 00:24:25,009 and, that's like an omen around here. 303 00:24:25,011 --> 00:24:28,180 Look, trust me, alright? 304 00:24:28,182 --> 00:24:32,951 You got work to do and these people can get really crazy 305 00:24:32,953 --> 00:24:36,087 if they find out that you're trying to catch one of those things. 306 00:24:36,089 --> 00:24:40,159 It's their local legend, you don't want to mess with it. 307 00:24:40,161 --> 00:24:44,329 Okay, well, is it an omen or a legend, which one? 308 00:24:44,331 --> 00:24:48,270 I don't know, both. Relax. 309 00:24:57,877 --> 00:24:59,981 [ominous music] 310 00:25:04,652 --> 00:25:06,588 [chopping sounds] 311 00:25:08,789 --> 00:25:10,559 Can you tell me what the hell we're looking for? 312 00:25:13,094 --> 00:25:15,794 If I did, you wouldn't be out here with me. 313 00:25:15,796 --> 00:25:19,865 Oh that's terrific, that's great, just great. 314 00:25:19,867 --> 00:25:22,768 Spiders, mosquitoes, snakes! 315 00:25:22,770 --> 00:25:24,169 What are you mumbling about? 316 00:25:24,171 --> 00:25:26,575 Ah, nothing I'm just venting, man. 317 00:25:32,312 --> 00:25:35,316 [ominous music] 318 00:25:37,417 --> 00:25:40,120 [upbeat rhythmic music] 319 00:26:02,842 --> 00:26:05,309 [James] God, where is this beach? 320 00:26:05,311 --> 00:26:07,081 [Manuel] It's secluded, none of the tourist BS. 321 00:26:08,948 --> 00:26:09,917 [Nadia] It's beautiful. 322 00:26:10,850 --> 00:26:11,752 [James] Thank you, baby. 323 00:26:33,707 --> 00:26:36,008 [girls laughing] It's like we're in high school. 324 00:26:36,010 --> 00:26:37,342 Yeah, right. 325 00:26:37,344 --> 00:26:38,876 Do you think he's gonna ask you? 326 00:26:38,878 --> 00:26:41,750 Who? Manny? I don't know. 327 00:26:43,149 --> 00:26:44,118 What is that? 328 00:26:45,418 --> 00:26:46,285 Anna! Anna! 329 00:26:46,287 --> 00:26:48,019 Hey, get away! 330 00:26:48,021 --> 00:26:49,253 Anna! Anna! 331 00:26:49,255 --> 00:26:50,324 What is his problem? 332 00:26:54,294 --> 00:26:55,663 [screaming] 333 00:27:01,836 --> 00:27:03,301 [distorted voice] We need to take you to her! 334 00:27:03,303 --> 00:27:05,403 - [Anna] No! - She calls for you! 335 00:27:05,405 --> 00:27:07,338 Hey, back off! 336 00:27:07,340 --> 00:27:10,808 When the night comes, they will come for you! For all of you! 337 00:27:10,810 --> 00:27:13,112 I'm right here, why don't they come now? 338 00:27:13,114 --> 00:27:14,683 The night belongs to her! 339 00:27:16,416 --> 00:27:18,450 [Jorge] Yeah, you better run! 340 00:27:18,452 --> 00:27:21,189 What? Those ladies need to know who's in charge! 341 00:27:22,188 --> 00:27:23,888 I've seen you before! 342 00:27:23,890 --> 00:27:25,524 Why are they after you? 343 00:27:25,526 --> 00:27:27,425 I'm wondering the same thing. 344 00:27:27,427 --> 00:27:31,363 - Anna! Are you okay? Are you okay? - Yeah. I'm alright. 345 00:27:31,365 --> 00:27:32,798 Can I help you with something, pal? 346 00:27:32,800 --> 00:27:33,798 - [Anna] No, no... - Is there a problem? 347 00:27:33,800 --> 00:27:35,134 [Anna] He saved me! 348 00:27:35,136 --> 00:27:36,268 Who are those ladies? 349 00:27:36,270 --> 00:27:38,403 - [Victor] Disciples. - Of who? 350 00:27:38,405 --> 00:27:42,173 The White Witch. You're in danger. 351 00:27:42,175 --> 00:27:44,942 From a few old ladies? I don't think so. 352 00:27:44,944 --> 00:27:47,412 Well, for some reason, they think you're a threat to the witch. 353 00:27:47,414 --> 00:27:49,181 Me? Why? 354 00:27:49,183 --> 00:27:51,286 I don't know. But they didn't seem to want to talk. 355 00:27:52,185 --> 00:27:54,185 So you're just gonna say that and leave? 356 00:27:54,187 --> 00:27:55,089 Yeah. 357 00:27:57,057 --> 00:28:01,058 I didn't come here to save a girl. I came here for the witch. 358 00:28:01,060 --> 00:28:02,894 Well, those ladies looked like witches. 359 00:28:02,896 --> 00:28:04,496 Why don't you go after them? 360 00:28:04,498 --> 00:28:08,166 They're her minions. She can control the weak minded. 361 00:28:08,168 --> 00:28:10,169 You don't believe in this stuff, do you? 362 00:28:10,171 --> 00:28:13,007 Don't I? Maybe you should start. 363 00:28:16,543 --> 00:28:18,376 - You're okay? - Yeah. 364 00:28:18,378 --> 00:28:19,278 - Let's go. - It's so weird. 365 00:28:19,280 --> 00:28:20,781 You're alright? 366 00:28:23,450 --> 00:28:27,486 Are you okay? Oh my god. 367 00:28:27,488 --> 00:28:31,526 [ominous music] 368 00:28:46,040 --> 00:28:48,373 - I'm gonna go and check out the hats, alright. - Okay. 369 00:28:48,375 --> 00:28:52,113 [background chatter] 370 00:28:57,017 --> 00:28:58,249 It's happened twice now. 371 00:28:58,251 --> 00:28:59,154 Twice? 372 00:29:00,387 --> 00:29:04,826 Last night, on my way home, some of the locals stopped me. 373 00:29:09,864 --> 00:29:11,529 You're sure you're okay? 374 00:29:11,531 --> 00:29:15,867 I'm alright. Those old ladies scared the shit out of me. 375 00:29:15,869 --> 00:29:18,069 What did he mean by her minions? 376 00:29:18,071 --> 00:29:20,340 M-hm, I think heat must have got to them. 377 00:29:31,484 --> 00:29:35,554 Well, next time those ladies come back, 378 00:29:35,556 --> 00:29:36,491 they should take Manny. 379 00:29:39,193 --> 00:29:41,596 [spooky sounds] 380 00:29:46,399 --> 00:29:47,868 Hey, you're feeling alright? 381 00:29:56,277 --> 00:30:00,077 Hey, maybe we should take off for a bit? 382 00:30:00,079 --> 00:30:01,482 Well, I'm not leaving my patients. 383 00:30:03,082 --> 00:30:05,683 Alright, good for you, baby. 384 00:30:05,685 --> 00:30:08,019 Don't let those ladies mess up your day off, okay? 385 00:30:08,021 --> 00:30:09,156 You know what, they didn't. 386 00:30:10,456 --> 00:30:14,692 Hey, come here, what's wrong? 387 00:30:14,694 --> 00:30:15,996 Alright, I tried. 388 00:30:29,643 --> 00:30:30,942 Anyone down for a glass of wine? 389 00:30:30,944 --> 00:30:32,411 [yawn] 390 00:30:32,413 --> 00:30:35,079 Oh you know what, I think we're done for the night. 391 00:30:35,081 --> 00:30:36,251 We'll see you guys in the morning. 392 00:30:38,284 --> 00:30:39,286 Goodnight. 393 00:30:40,387 --> 00:30:42,389 Well, I don't know about you, but I'm wide awake. 394 00:30:44,992 --> 00:30:47,192 What did I do now? 395 00:30:47,194 --> 00:30:49,694 Oh, I don't know, why shouldn't you ask those girls from the market? 396 00:30:49,696 --> 00:30:51,063 What are you even talking about, Anna? 397 00:30:51,065 --> 00:30:53,397 You know exactly what you did! 398 00:30:53,399 --> 00:30:56,500 - What I did was, I tried to give you a good birthday! - No. 399 00:30:56,502 --> 00:30:58,336 But obviously I failed. 400 00:30:58,338 --> 00:31:00,238 I mean you're being ridiculous, come on, please! 401 00:31:00,240 --> 00:31:01,142 Honestly? 402 00:31:02,976 --> 00:31:05,078 They were just asking for directions, that's it. 403 00:31:10,117 --> 00:31:12,017 What a great day! 404 00:31:12,019 --> 00:31:13,186 [door slams] 405 00:31:18,125 --> 00:31:20,428 [ominous music] 406 00:31:39,713 --> 00:31:42,250 [jungle sounds] 407 00:32:22,088 --> 00:32:24,088 [Jorge] It's a bad idea. 408 00:32:24,090 --> 00:32:27,325 I don't have any choice. She only comes out at night. 409 00:32:27,327 --> 00:32:29,196 Yeah, then let's wait for the daytime. 410 00:32:30,763 --> 00:32:32,766 [Jorge] This jungle stuff's for birds, man. 411 00:32:34,701 --> 00:32:36,667 [Victor] You know why I didn't tell you about it. 412 00:32:36,669 --> 00:32:38,772 [Jorge] Yeah, you're right, I would've never came! 413 00:32:40,706 --> 00:32:42,576 [spooky sound] 414 00:32:44,411 --> 00:32:47,211 Oh god! Is that the witch? 415 00:32:47,213 --> 00:32:49,783 [whispers] 416 00:32:51,819 --> 00:32:52,720 What the... 417 00:32:54,421 --> 00:32:56,691 [growling and a scream] 418 00:33:16,175 --> 00:33:19,778 ♪ The best part of waking up ♪ Morning, Nadia. 419 00:33:19,780 --> 00:33:20,846 Morning. 420 00:33:20,848 --> 00:33:22,649 ♪ Is Anna in my life ♪ 421 00:33:25,284 --> 00:33:27,120 For some, I guess. 422 00:33:32,459 --> 00:33:34,095 [sighs] 423 00:33:46,772 --> 00:33:47,672 What's up? 424 00:33:47,674 --> 00:33:49,109 Hmm, good morning. 425 00:33:50,711 --> 00:33:51,612 Really? 426 00:33:52,678 --> 00:33:54,211 Trouble in paradise? 427 00:33:54,213 --> 00:33:55,683 No dude, she's crazy. 428 00:33:58,784 --> 00:34:00,919 Any luck catching the witch? 429 00:34:00,921 --> 00:34:02,787 You know, I'm not really looking to catch her, 430 00:34:02,789 --> 00:34:05,158 I just want to show that the legend is, you know, just that. 431 00:34:05,858 --> 00:34:09,727 Well, for starters, you need to reposition the cameras. 432 00:34:09,729 --> 00:34:11,495 They're all looking at the trail. 433 00:34:11,497 --> 00:34:13,198 You know you need to cover more ground. 434 00:34:13,200 --> 00:34:15,136 Uh-huh, uh-huh, yeah. I'll keep that in mind. 435 00:34:16,937 --> 00:34:19,537 I'm just trying to help, man. 436 00:34:19,539 --> 00:34:22,374 Oh I'm sorry, dude, did I look like I was asking for directions? 437 00:34:22,376 --> 00:34:23,711 Shut up, man! 438 00:34:26,479 --> 00:34:30,251 Wait, pause it! What is that? 439 00:34:31,350 --> 00:34:32,519 It could just be a lens flare. 440 00:34:34,321 --> 00:34:35,323 Or the witch! 441 00:34:38,357 --> 00:34:39,426 It's probably just an animal. 442 00:34:44,964 --> 00:34:46,466 [coughing] 443 00:34:49,970 --> 00:34:53,207 Anna! There you go, get it out! 444 00:34:54,908 --> 00:34:56,774 Uh, shouldn't that be you? 445 00:34:56,776 --> 00:35:01,682 Only in the first trimester. This is all you, lover boy! 446 00:35:10,957 --> 00:35:14,194 Did you eat something bad? Did you eat anything? 447 00:35:21,267 --> 00:35:22,366 Here. 448 00:35:22,368 --> 00:35:23,370 Thanks. 449 00:35:26,839 --> 00:35:27,742 Hey, you're okay? 450 00:35:37,350 --> 00:35:41,588 Okay, Anna I'm sorry, alright? I'm an asshole. 451 00:35:42,722 --> 00:35:45,689 You are, right here, you are an asshole, 452 00:35:45,691 --> 00:35:48,692 like, you know what, you're like even more than that! 453 00:35:48,694 --> 00:35:49,597 What? 454 00:35:50,497 --> 00:35:52,399 Isn't it like obvious? 455 00:35:56,870 --> 00:35:59,240 You're gonna be a father, you asshole. 456 00:36:01,908 --> 00:36:02,810 You're joking. 457 00:36:04,611 --> 00:36:05,513 I wish. 458 00:36:08,347 --> 00:36:09,616 Anna, don't play with me. 459 00:36:15,321 --> 00:36:16,323 Really? 460 00:36:19,693 --> 00:36:22,993 Baby, I'm so... I'm sorry, baby! Come here! 461 00:36:22,995 --> 00:36:27,602 I love you, I'm sorry, okay? I love you, I don't care. 462 00:36:29,970 --> 00:36:35,642 Really though? I'm gonna be a daddy? I'm gonna be a daddy? 463 00:36:42,716 --> 00:36:43,984 I'm gonna be a daddy! 464 00:36:46,352 --> 00:36:48,923 Yes! Yes, baby! 465 00:37:04,805 --> 00:37:05,839 Good morning. 466 00:37:06,839 --> 00:37:07,975 - Hello. - Morning, Maria. 467 00:37:17,751 --> 00:37:18,785 Where's Pedro? 468 00:37:23,656 --> 00:37:28,595 Maria? Maria? Where's Pedro? 469 00:37:31,897 --> 00:37:33,631 What happened? 470 00:37:33,633 --> 00:37:36,771 Not in front of the patients, come here. Come here. 471 00:37:39,071 --> 00:37:42,410 I'm sorry. He was a very good boy. 472 00:37:43,477 --> 00:37:44,979 Yes, don't... 473 00:37:47,747 --> 00:37:48,680 My fault. 474 00:37:48,682 --> 00:37:49,582 No! 475 00:37:51,752 --> 00:37:56,587 I told him he would get better. I wasn't even here when... 476 00:37:56,589 --> 00:38:00,725 Anna, how many times are we going to go through this? 477 00:38:00,727 --> 00:38:02,495 This is the job. 478 00:38:03,964 --> 00:38:07,464 Please, you have to pull yourself together. 479 00:38:07,466 --> 00:38:09,868 These children need us to do our jobs, 480 00:38:09,870 --> 00:38:11,839 not to cry for them when they are gone. 481 00:38:13,774 --> 00:38:15,076 Do you even have a soul? 482 00:38:16,477 --> 00:38:20,477 Look, you can attack me all you want, but you know it's the truth. 483 00:38:20,479 --> 00:38:22,113 I just call it as I see it. 484 00:38:22,115 --> 00:38:25,953 Anna. I know it is hard. 485 00:38:27,553 --> 00:38:28,988 I'm sorry about the boy. 486 00:38:30,156 --> 00:38:31,392 His name is Pedro. 487 00:38:42,836 --> 00:38:44,805 [child coughs] 488 00:38:59,685 --> 00:39:01,088 It's so strange. 489 00:39:38,758 --> 00:39:40,528 That doesn't make any sense. 490 00:39:51,872 --> 00:39:53,872 Anna! Anna! 491 00:39:53,874 --> 00:39:56,042 [Anna] Hurry up! Get me the injection now! 492 00:40:01,180 --> 00:40:02,680 [cardio machine beeps] 493 00:40:02,682 --> 00:40:03,850 God damn it! 494 00:40:08,021 --> 00:40:10,522 There is something in their bloodstream, 495 00:40:10,524 --> 00:40:12,189 that's not supposed to be there. 496 00:40:12,191 --> 00:40:15,526 - What? How do you know that? - I tested some of it. 497 00:40:15,528 --> 00:40:19,098 Without my authority? I told you not to do that! 498 00:40:26,171 --> 00:40:27,073 Oh! 499 00:40:30,743 --> 00:40:33,613 [jungle sounds] 500 00:40:51,897 --> 00:40:53,064 [Victor] She's gone that way! 501 00:40:53,066 --> 00:40:54,134 [Jorge] God I hope not! 502 00:40:55,602 --> 00:40:58,002 [Victor] Like, are you still afraid of the dark? 503 00:40:58,004 --> 00:41:00,571 [Jorge] Hey, you know what, we stay here any longer, 504 00:41:00,573 --> 00:41:02,006 she'll come for us again. 505 00:41:02,008 --> 00:41:03,975 [Victor] Oh I'm counting on that. 506 00:41:03,977 --> 00:41:05,812 [Jorge] Yeah, that's what I'm afraid of. 507 00:41:14,854 --> 00:41:20,026 Well, it appears our witch, has paid a visit to the hospital. 508 00:41:22,928 --> 00:41:23,830 [Jorge] Who are you laughing at? 509 00:41:25,097 --> 00:41:26,733 Oh we must be getting close. 510 00:41:27,901 --> 00:41:28,801 Huh... 511 00:41:32,772 --> 00:41:34,575 I need this like a hole in my head. 512 00:41:51,256 --> 00:41:53,660 Anna... Am I gonna die? 513 00:41:55,327 --> 00:41:57,564 [Anna] We'll find a cure, I promise. 514 00:41:58,330 --> 00:41:59,332 [Pedro] You promise? 515 00:42:00,367 --> 00:42:01,267 [Anna] I promise. 516 00:42:35,167 --> 00:42:38,204 [ominous music] 517 00:43:06,265 --> 00:43:07,166 Nothing. 518 00:43:36,361 --> 00:43:39,966 has haunted locals and taking them into... They're eternals. 519 00:44:24,109 --> 00:44:25,111 Not possible. 520 00:44:27,513 --> 00:44:29,716 Just need... to rest. 521 00:44:40,225 --> 00:44:41,959 Don't even scream, 'cause no one's gonna hear you. 522 00:44:41,961 --> 00:44:43,363 [laughing] 523 00:44:50,202 --> 00:44:52,105 Exit's there, you better hustle. 524 00:44:55,207 --> 00:44:58,810 - And who are you supposed to be? - The white knight. 525 00:44:58,812 --> 00:45:00,178 Are you willing to die for that girl? 526 00:45:00,180 --> 00:45:01,882 I was gonna ask you the same question. 527 00:45:03,448 --> 00:45:05,249 I think you're making a big mistake! 528 00:45:05,251 --> 00:45:07,787 [heavy rock music] 529 00:45:22,202 --> 00:45:24,134 I think you're making a big mistake! 530 00:45:24,136 --> 00:45:25,171 I think you better pay attention! 531 00:45:32,611 --> 00:45:35,214 [machinegun-shots] 532 00:45:37,216 --> 00:45:39,452 [punching sounds] 533 00:45:48,627 --> 00:45:52,332 Listen, gringo, I don't care who the hell you are, your ass is mine! 534 00:45:55,234 --> 00:45:58,035 Are you gonna tell me where the White Witch is 535 00:45:58,037 --> 00:45:59,904 or am I'm gonna throw your ass off this balcony? 536 00:45:59,906 --> 00:46:02,473 Believe me, you don't want to know how to find her! 537 00:46:02,475 --> 00:46:04,377 I am not gonna ask you again! 538 00:46:13,086 --> 00:46:16,020 - Welcome to the party! - Yeah, and it's a good thing, 539 00:46:16,022 --> 00:46:18,890 'cause that guy right there, was gonna turn you into Swiss cheese. 540 00:46:18,892 --> 00:46:20,390 Hey, you got that right. 541 00:46:20,392 --> 00:46:21,625 I was trying to get a couple of questions answered 542 00:46:21,627 --> 00:46:22,627 but these guys had other ideas. 543 00:46:22,629 --> 00:46:24,361 To hell with 'em. 544 00:46:24,363 --> 00:46:27,497 I'll tell you one thing, the dean is gonna be pissed off. 545 00:46:27,499 --> 00:46:29,502 Yeah, I think you might have lost your scholarship. 546 00:46:31,169 --> 00:46:32,970 I'm ready for some good tequila. 547 00:46:32,972 --> 00:46:34,537 Hey, I'm buying. 548 00:46:34,539 --> 00:46:37,510 [ominous music] 549 00:46:47,553 --> 00:46:50,290 [jungle sounds] 550 00:46:59,464 --> 00:47:04,203 Open up, Manny! Open up! Manny, open up, let me in! 551 00:47:05,203 --> 00:47:06,102 Okay! 552 00:47:06,104 --> 00:47:09,041 Open up, open up! 553 00:47:10,642 --> 00:47:12,642 These men came after me! 554 00:47:12,644 --> 00:47:14,245 What men? 555 00:47:14,247 --> 00:47:15,946 - Wait, wait. - I went to the library. 556 00:47:15,948 --> 00:47:18,015 - Calm down, calm down! - I went... I went... 557 00:47:18,017 --> 00:47:19,950 - I went to the library. - Why did you go to the library? 558 00:47:19,952 --> 00:47:22,520 What men are you talking about, Anna, calm down, calm down. 559 00:47:22,522 --> 00:47:23,553 It's okay, it's okay. 560 00:47:23,555 --> 00:47:26,022 It's okay, breathe, breathe. 561 00:47:26,024 --> 00:47:27,493 What's going on, baby? What happened? 562 00:47:29,062 --> 00:47:31,531 [intense music] 563 00:47:34,367 --> 00:47:38,171 [roaring sounds] 564 00:47:46,379 --> 00:47:47,281 Anna? 565 00:47:52,084 --> 00:47:52,985 Anna? 566 00:48:19,245 --> 00:48:20,644 [screams] 567 00:48:20,646 --> 00:48:21,511 What's wrong? 568 00:48:21,513 --> 00:48:22,479 What, what, what? 569 00:48:22,481 --> 00:48:23,346 What's wrong? 570 00:48:23,348 --> 00:48:24,515 What's wrong, baby? 571 00:48:24,517 --> 00:48:25,618 Look, they're here in San Juan! 572 00:48:34,193 --> 00:48:35,261 We need to talk. 573 00:48:36,461 --> 00:48:37,363 About what? 574 00:48:38,430 --> 00:48:42,500 I'm a hunter, I collect things. 575 00:48:42,502 --> 00:48:43,704 What, like Indy? 576 00:48:51,243 --> 00:48:54,548 I track things down for people. They pay good money. 577 00:48:55,747 --> 00:48:58,184 Are you here for the witch? 578 00:49:00,252 --> 00:49:02,756 You don't believe in these stories, do you? 579 00:49:05,124 --> 00:49:07,227 What exactly were you researching? 580 00:49:08,428 --> 00:49:13,129 My patients are dying. I will do whatever to stop this. 581 00:49:13,131 --> 00:49:15,131 Are they really dying though? 582 00:49:15,133 --> 00:49:17,767 I think I would know the difference. 583 00:49:17,769 --> 00:49:23,473 Then how come I found one of your patients from your hospital, out in the jungle? 584 00:49:23,475 --> 00:49:27,645 That doesn't make any sense. Why would they go there? 585 00:49:27,647 --> 00:49:29,750 God knows what's lurking out there. 586 00:49:30,749 --> 00:49:32,518 I don't think they're doing it on purpose. 587 00:49:33,553 --> 00:49:37,087 You mean someone forcing them? 588 00:49:37,089 --> 00:49:38,557 I mean she might have been drugged. 589 00:49:40,493 --> 00:49:42,062 Who would do such a thing? 590 00:49:42,761 --> 00:49:45,395 Somebody protecting something valuable. 591 00:49:45,397 --> 00:49:46,600 Yeah, out in the jungle? 592 00:49:47,667 --> 00:49:50,569 Hey, guys! Come check this out! 593 00:50:02,747 --> 00:50:05,351 These three, they look familiar? 594 00:50:10,689 --> 00:50:14,658 - This is Pedro. - Who? 595 00:50:14,660 --> 00:50:19,232 He was a patient of mine. They told me he died! 596 00:50:20,700 --> 00:50:22,102 Who's they? 597 00:50:24,636 --> 00:50:26,506 [intense music] 598 00:50:42,555 --> 00:50:45,325 [alarm] 599 00:50:58,905 --> 00:50:59,805 Anna! 600 00:51:03,176 --> 00:51:03,877 Baby? 601 00:51:28,434 --> 00:51:30,600 Hey! Do you know where Anna went? 602 00:51:30,602 --> 00:51:32,468 - Mm. - Uh-uh. 603 00:51:32,470 --> 00:51:33,439 She could have waited. 604 00:51:34,640 --> 00:51:35,542 Ha! 605 00:52:04,669 --> 00:52:05,736 Anna! 606 00:52:05,738 --> 00:52:07,370 What? 607 00:52:07,372 --> 00:52:09,406 Why didn't you wait for me? I called you! 608 00:52:09,408 --> 00:52:11,508 Uh, my phone is off. 609 00:52:11,510 --> 00:52:14,845 - How long have you been here? - Mm, like a few hours. 610 00:52:14,847 --> 00:52:19,015 Anna you're gonna drive yourself nuts if you keep going along with this hunter's story. 611 00:52:19,017 --> 00:52:22,321 That lady, that we lost yesterday, her body is missing. 612 00:52:23,990 --> 00:52:25,855 They probably already got her. 613 00:52:25,857 --> 00:52:27,227 And took her where? 614 00:52:28,294 --> 00:52:29,660 Look just don't get involved, okay? 615 00:52:29,662 --> 00:52:31,595 You're not a cop and this is dangerous. 616 00:52:31,597 --> 00:52:33,332 Someone has to stop this. 617 00:52:34,300 --> 00:52:35,566 Yeah, and that has to be you, Anna? 618 00:52:35,568 --> 00:52:37,903 I don't see anyone else stepping up! 619 00:52:43,709 --> 00:52:45,812 He comes from the next village. Over there women are dying. 620 00:52:47,345 --> 00:52:48,548 They're like possessed. 621 00:52:49,981 --> 00:52:50,883 Three pregnant women died. 622 00:53:07,899 --> 00:53:09,799 We can't help him. 623 00:53:09,801 --> 00:53:12,002 Anna's the most qualified person to understand what's going on, 624 00:53:12,004 --> 00:53:14,805 and this could give us a wider sample. I'm sorry, but we have to go. 625 00:53:14,807 --> 00:53:15,973 Anna, you're not going anywhere. 626 00:53:15,975 --> 00:53:17,073 Excuse me? 627 00:53:17,075 --> 00:53:19,008 Like I said, we need you here! 628 00:53:19,010 --> 00:53:23,080 Our children need you! My workers stay right here. 629 00:53:23,082 --> 00:53:24,682 I don't work for you! 630 00:53:24,684 --> 00:53:26,950 Of course I can call Dr. Alvarez if you like. 631 00:53:26,952 --> 00:53:29,653 A larger sample can account for many of the variables I'm considering. 632 00:53:29,655 --> 00:53:32,022 I know that you don't understand it, or believe it. 633 00:53:32,024 --> 00:53:35,091 It's what you don't believe, Anna that's gonna end you! 634 00:53:35,093 --> 00:53:38,861 Okay, we're here to end the suffering of these poor souls, 635 00:53:38,863 --> 00:53:40,663 not rewrite God's history! 636 00:53:40,665 --> 00:53:43,566 I'm here to save lives, not to debate about it. 637 00:53:43,568 --> 00:53:44,470 Come on. We gotta go. 638 00:53:52,510 --> 00:53:54,013 Dr. Alvarez we have a problem. 639 00:54:20,939 --> 00:54:23,842 [coughing] 640 00:54:27,780 --> 00:54:29,816 Oh you weren't kidding about being short-handed. 641 00:54:30,816 --> 00:54:31,785 Can you help us? 642 00:54:32,984 --> 00:54:34,752 We're gonna try. 643 00:54:34,754 --> 00:54:37,957 Get me vials for blood samples. Let's start with the boy. 644 00:54:43,828 --> 00:54:44,964 It's worse than I thought. 645 00:54:46,031 --> 00:54:47,964 What are we gonna do? 646 00:54:47,966 --> 00:54:49,903 I don't know, we have to find a cure, that's the only thing. 647 00:54:54,006 --> 00:54:57,077 We have to go into the jungle and find the witch. 648 00:55:23,736 --> 00:55:25,769 That's some idea you got. 649 00:55:25,771 --> 00:55:27,073 Ugh! There's a rock. 650 00:56:15,787 --> 00:56:17,689 Map says this is the place. 651 00:56:18,656 --> 00:56:19,725 The place for what? 652 00:56:27,867 --> 00:56:31,136 [ominous music] 653 00:57:04,102 --> 00:57:08,675 [intense music escalating] 654 00:57:14,113 --> 00:57:16,749 Damn, somebody beat us to it. 655 00:57:18,584 --> 00:57:22,655 Hey, brother, we gave it a shot. Time to go home, beer's on me. 656 00:57:54,919 --> 00:57:56,155 Not so fast! 657 00:58:27,785 --> 00:58:28,820 I guess we're not going home. 658 00:58:29,955 --> 00:58:33,223 Eh, we're gonna need more supplies, and more people. 659 00:58:33,225 --> 00:58:36,863 Oh great, that'll be fun. Just what I was looking for the whole trip. 660 00:58:40,966 --> 00:58:44,703 - Got it. - Alright, I'm gonna step out for a second, okay? 661 00:59:16,100 --> 00:59:17,202 You're one of them, aren't you? 662 00:59:19,872 --> 00:59:20,839 You're doing this. 663 00:59:24,943 --> 00:59:26,877 Don't come close to my girl again, 664 00:59:26,879 --> 00:59:30,249 you understand me? Or I will kill you. 665 00:59:31,182 --> 00:59:33,151 We know about the baby. 666 00:59:34,285 --> 00:59:35,187 Get out of here. 667 00:59:44,396 --> 00:59:48,964 Anna! You've saved many lives. 668 00:59:48,966 --> 00:59:51,200 Not yet, but I'm trying. 669 00:59:51,202 --> 00:59:55,040 You can save them, I trust you. Thank you. 670 00:59:56,140 --> 00:59:57,042 It'll be alright. 671 01:00:02,147 --> 01:00:04,851 [ominous music] 672 01:00:14,325 --> 01:00:15,227 Hm... 673 01:00:17,396 --> 01:00:18,828 Where were you? 674 01:00:18,830 --> 01:00:20,930 Um, I had an emergency. 675 01:00:20,932 --> 01:00:22,299 Oh no. 676 01:00:22,301 --> 01:00:24,935 I'm sorry, guys I've been just all... 677 01:00:24,937 --> 01:00:26,837 Yeah, you're alright? 678 01:00:26,839 --> 01:00:28,104 Want one? 679 01:00:28,106 --> 01:00:29,074 - No. - [Manuel] I need one. 680 01:00:30,109 --> 01:00:31,377 So what was the emergency? 681 01:00:33,044 --> 01:00:35,444 Some other village has the same thing happening. 682 01:00:35,446 --> 01:00:36,779 Must be spreading. 683 01:00:36,781 --> 01:00:40,086 [James] Oooh, it's the witch! 684 01:00:41,754 --> 01:00:45,421 No, speaking of that, I saw those old ladies again. 685 01:00:45,423 --> 01:00:48,058 - Really? - Yeah. 686 01:00:48,060 --> 01:00:50,826 And get this, they know about our baby. 687 01:00:50,828 --> 01:00:52,294 What? 688 01:00:52,296 --> 01:00:54,531 [Manuel] What? 689 01:00:54,533 --> 01:00:57,203 You don't think it has anything to do with the story of the witch, do you? 690 01:00:58,437 --> 01:01:02,071 Guys, you should leave. Nadia's pregnant! 691 01:01:02,073 --> 01:01:02,974 Oh. 692 01:01:04,309 --> 01:01:07,013 Alright, Anna, don't be rude, okay? 693 01:01:18,390 --> 01:01:20,426 - The number you've called, nine, eight fo... [beep]. - Hey... 694 01:01:21,493 --> 01:01:22,825 Who are you calling? 695 01:01:22,827 --> 01:01:23,795 The treasure hunter. 696 01:01:24,796 --> 01:01:26,830 Anna, you can't trust this guy. This guy's a... 697 01:01:26,832 --> 01:01:31,066 The guy who saved my life? I need to find a cure. 698 01:01:31,068 --> 01:01:33,203 Anna, we've talked about this, alright? 699 01:01:33,205 --> 01:01:35,875 I need to know that you're willing to help me to take the samples! 700 01:01:36,908 --> 01:01:37,809 What? 701 01:01:39,343 --> 01:01:43,879 I was with you every step of today! I stood up for you! 702 01:01:43,881 --> 01:01:44,783 Okay. 703 01:01:47,586 --> 01:01:50,986 The number you've called, nine eight, four, one, seven, seven... 704 01:01:50,988 --> 01:01:51,890 Fuck! 705 01:02:01,566 --> 01:02:08,437 The moment this baby's out, I'm gonna drink like, Dean Martin! 706 01:02:08,439 --> 01:02:10,173 Who? 707 01:02:10,175 --> 01:02:11,077 Shut up! 708 01:02:13,077 --> 01:02:16,782 What about your breast milk? Oh yeah, you should pump and dump! 709 01:02:18,216 --> 01:02:21,086 Keep talking, and I'll pump and dump your ass! 710 01:02:28,459 --> 01:02:31,895 Sorry, guys, Anna's a bit emotional. 711 01:02:31,897 --> 01:02:33,229 For sure, she's pregnant. 712 01:02:33,231 --> 01:02:35,500 Uh-hum, it gets worse. 713 01:02:37,368 --> 01:02:38,336 Puppets. 714 01:02:50,115 --> 01:02:51,480 Where are you? 715 01:02:51,482 --> 01:02:53,118 At the bar in your village. 716 01:02:54,653 --> 01:02:56,620 I... I'm pregnant. 717 01:02:56,622 --> 01:02:58,520 Why are you telling me this? 718 01:02:58,522 --> 01:03:00,358 That's who they usually go after. 719 01:03:02,327 --> 01:03:04,026 [Anna] Hello? 720 01:03:04,028 --> 01:03:06,331 Yeah, I'm not a guy who usually gets involved. 721 01:03:07,566 --> 01:03:09,265 I don't believe that. 722 01:03:09,267 --> 01:03:11,301 Ask around. 723 01:03:11,303 --> 01:03:15,104 This illness, or whatever's going on, is spreading. 724 01:03:15,106 --> 01:03:17,107 [Anna] Same thing happened in the next village. 725 01:03:17,109 --> 01:03:18,508 And you helped them? 726 01:03:18,510 --> 01:03:20,075 That's my job! 727 01:03:20,077 --> 01:03:22,412 Well, then they'll be coming after you too. 728 01:03:22,414 --> 01:03:24,281 Who's they? 729 01:03:24,283 --> 01:03:26,551 Someone who never wants you to find a cure. 730 01:03:27,986 --> 01:03:30,289 I'll have to call you back, friends just showed up. 731 01:03:32,490 --> 01:03:33,391 Hey! 732 01:03:36,428 --> 01:03:40,629 You're gonna tell me everything, or you can join your ugly friends here! 733 01:03:40,631 --> 01:03:41,867 I really hate violence. 734 01:04:02,988 --> 01:04:03,923 I'm sorry. 735 01:04:06,524 --> 01:04:07,425 It's okay. 736 01:04:11,696 --> 01:04:12,597 It's okay. 737 01:04:17,068 --> 01:04:21,104 Come here. 738 01:04:21,106 --> 01:04:22,008 Okay. 739 01:04:30,481 --> 01:04:32,951 Mm, I just want you to be safe. 740 01:04:53,171 --> 01:04:54,703 Hey. 741 01:04:54,705 --> 01:04:57,242 Uh-um, take that outside. 742 01:04:58,142 --> 01:05:00,075 I'm quitting soon, come here. 743 01:05:00,077 --> 01:05:03,181 We're going to be a family, and that doesn't work without you. 744 01:05:05,450 --> 01:05:07,218 Last one, I promise. 745 01:05:14,593 --> 01:05:15,493 Oh shit! 746 01:05:17,261 --> 01:05:19,198 You really know how to make an entrance, don't you? 747 01:05:21,600 --> 01:05:23,366 Anna home? 748 01:05:23,368 --> 01:05:24,537 She doesn't like surprises. 749 01:05:25,437 --> 01:05:27,102 She's in trouble. 750 01:05:27,104 --> 01:05:32,142 Mm, is she? What makes you the expert, huh? 751 01:05:32,144 --> 01:05:36,115 Hey! You see this, this ain't my blood. 752 01:05:37,749 --> 01:05:39,816 Someone wants to shut us all up. 753 01:05:39,818 --> 01:05:40,720 For good. 754 01:05:41,687 --> 01:05:44,123 [Anna] Manny, she's having complications! 755 01:05:56,334 --> 01:05:58,435 - Oh, oh! - Take it easy! 756 01:05:58,437 --> 01:06:01,437 I'm sorry, I have to go! This is my clinic, I'm gonna be alright. 757 01:06:01,439 --> 01:06:03,673 Things aren't what they seem to be. 758 01:06:03,675 --> 01:06:08,444 This is my sister, and she needs my help! This is what I do, I get involved! 759 01:06:08,446 --> 01:06:09,312 Be careful! 760 01:06:09,314 --> 01:06:11,017 Ah, ah, ah! 761 01:06:12,216 --> 01:06:13,118 Go! 762 01:06:19,091 --> 01:06:20,557 Women. 763 01:06:20,559 --> 01:06:21,459 Really. 764 01:06:36,740 --> 01:06:37,642 Hold on tight. 765 01:06:45,850 --> 01:06:47,116 Where? Where? 766 01:06:47,118 --> 01:06:50,555 All the way in back! Right here! 767 01:06:51,555 --> 01:06:54,557 Just gonna run a few tests, you'll be fine, you'll be fine! 768 01:06:54,559 --> 01:06:56,426 Anna, where's everyone? 769 01:06:56,428 --> 01:06:59,495 That's impossible, find Maria! Just go, go, go, go, go! 770 01:06:59,497 --> 01:07:01,464 - I can't lose my baby! - Do something, do something! 771 01:07:01,466 --> 01:07:03,602 I can't lose my baby! 772 01:07:06,872 --> 01:07:08,437 - We gotta get out of here. - Did you find anyone? What? 773 01:07:08,439 --> 01:07:09,305 We gotta get out of here! 774 01:07:09,307 --> 01:07:11,276 [screams] 775 01:07:12,843 --> 01:07:14,644 Get me a sedative! 776 01:07:14,646 --> 01:07:16,314 - [James] Are you sure? - [Nadia] No, No! 777 01:07:27,758 --> 01:07:28,693 Anna! 778 01:07:32,531 --> 01:07:34,631 Why do you keep following me? 779 01:07:34,633 --> 01:07:39,169 Your boss, the man that runs this place is responsible for all this. 780 01:07:39,171 --> 01:07:40,837 He's a doctor! 781 01:07:40,839 --> 01:07:42,471 And, where are the patients? 782 01:07:42,473 --> 01:07:45,410 Well... We try to help people here, he can't... 783 01:07:46,310 --> 01:07:49,678 Dr. Alvarez is only interested in helping himself. 784 01:07:49,680 --> 01:07:50,782 How do you know that? 785 01:07:51,883 --> 01:07:55,753 Because I can show you where all your patients went. 786 01:08:11,635 --> 01:08:12,537 [Victor] Tell them. 787 01:08:15,874 --> 01:08:19,876 The doctor you work for, I work for him too. 788 01:08:19,878 --> 01:08:21,747 Yeah, what are you, in charge of bedside manner? 789 01:08:24,449 --> 01:08:28,850 I'm the muscle. Your boss ain't what he seem. 790 01:08:28,852 --> 01:08:30,687 How so? 791 01:08:30,689 --> 01:08:35,491 He's out in the jungle, looking for the Lost City of Gold. 792 01:08:35,493 --> 01:08:37,527 Come on, man really? 793 01:08:37,529 --> 01:08:38,928 He's been searching for years. 794 01:08:38,930 --> 01:08:42,732 So he used the legend of the White Witch. 795 01:08:42,734 --> 01:08:44,267 Are you really buying this? 796 01:08:44,269 --> 01:08:47,405 There is no witch, there is only gold. 797 01:08:48,339 --> 01:08:50,740 So the witch is a cover? 798 01:08:50,742 --> 01:08:55,478 These people fear her, the legend of her goes back centuries. 799 01:08:55,480 --> 01:08:58,514 He make it seem like she came back. 800 01:08:58,516 --> 01:08:59,983 And my patients? 801 01:08:59,985 --> 01:09:03,353 He using them to dig for the gold. 802 01:09:03,355 --> 01:09:08,390 He poisoned them with some drug, then they dig and dig. 803 01:09:08,392 --> 01:09:09,858 The children? 804 01:09:09,860 --> 01:09:12,961 He knew if he took them, the legend will grow. 805 01:09:12,963 --> 01:09:15,967 The witch would live in their fear. 806 01:09:16,967 --> 01:09:21,839 I found a shrine, it was meant to scare anybody that might venture out that way. 807 01:09:24,309 --> 01:09:25,811 No, we have to step in. 808 01:09:26,711 --> 01:09:28,411 Damn right. 809 01:09:28,413 --> 01:09:31,482 What's the problem, I understood everything he said. 810 01:09:34,819 --> 01:09:36,722 Now, tell me the drug he gives them. 811 01:09:37,756 --> 01:09:40,325 [dramatic music] 812 01:09:50,334 --> 01:09:52,402 How is she? 813 01:09:52,404 --> 01:09:53,305 She's okay. 814 01:09:59,711 --> 01:10:00,812 Is that gonna make it stop? 815 01:10:01,712 --> 01:10:03,748 It should reverse the effect. 816 01:10:08,086 --> 01:10:08,988 Thank you. 817 01:10:16,727 --> 01:10:18,297 Alright, I have to go. 818 01:10:19,463 --> 01:10:20,595 Where are you going? 819 01:10:20,597 --> 01:10:21,533 To stop this. 820 01:10:23,967 --> 01:10:29,005 - Hey, we're having a boy! - I thought that... 821 01:10:29,007 --> 01:10:32,011 I know I just... I called the doctor 'cause I wanted to know, I couldn't wait. 822 01:10:33,912 --> 01:10:38,617 So, thank you. You saved my little boy's life. 823 01:10:40,017 --> 01:10:44,687 Keep an eye on here. She needs you. She'll be all right. 824 01:10:44,689 --> 01:10:45,891 You hear, you should be alright. 825 01:11:22,827 --> 01:11:23,859 I've seen him before. 826 01:11:23,861 --> 01:11:24,797 Come on! 827 01:11:25,930 --> 01:11:26,832 What happened? 828 01:11:27,766 --> 01:11:32,434 Oh he's a big one. He's all yours, brother. 829 01:11:32,436 --> 01:11:33,338 Alright. 830 01:11:49,020 --> 01:11:50,987 Watch my hat for me. 831 01:11:50,989 --> 01:11:51,890 No, problem. 832 01:12:17,748 --> 01:12:19,617 All you gotta do is get out of the road. 833 01:12:23,187 --> 01:12:26,124 So that's how it's gonna be, huh? It's a bad decision, buddy. 834 01:13:04,695 --> 01:13:06,629 We're having fun yet? 835 01:13:06,631 --> 01:13:10,068 Baba, what took you so long? I was about to order a pizza. 836 01:13:11,135 --> 01:13:14,937 Your concern is overwhelming. And give me my damn hat. 837 01:13:14,939 --> 01:13:15,841 Here you go. 838 01:13:16,874 --> 01:13:19,211 Well, that was pretty cool, the car is toast. 839 01:13:20,278 --> 01:13:22,513 It's alright, we can go on foot from here. 840 01:13:23,780 --> 01:13:25,783 I hope you got more clothes in that backpack. 841 01:13:26,918 --> 01:13:28,053 I hope you do too. 842 01:13:29,553 --> 01:13:30,455 Yeah... 843 01:13:33,123 --> 01:13:35,894 [intense music] 844 01:13:48,640 --> 01:13:50,042 [dogs barking] 845 01:13:58,650 --> 01:13:59,881 Can I help you? 846 01:13:59,883 --> 01:14:00,953 I need a guide. 847 01:14:03,154 --> 01:14:04,056 To where? 848 01:14:07,992 --> 01:14:08,793 Know this place? 849 01:14:12,696 --> 01:14:13,798 I don't think you want to go there. 850 01:14:20,204 --> 01:14:21,273 Gimme a minute. 851 01:14:26,811 --> 01:14:28,013 He's the best guide. 852 01:14:31,114 --> 01:14:33,184 [intense music] 853 01:15:30,007 --> 01:15:31,807 I heard you're a doctor. 854 01:15:31,809 --> 01:15:33,408 Yep. 855 01:15:33,410 --> 01:15:35,146 You know it gets real lonely in the jungle at night. 856 01:15:37,214 --> 01:15:38,717 Not that kind of doctor. 857 01:15:41,151 --> 01:15:45,256 Victor. This place we're looking for, is sacred ground, man. 858 01:15:46,190 --> 01:15:47,122 You don't want to go there. 859 01:15:47,124 --> 01:15:48,858 I've been warned before. 860 01:15:48,860 --> 01:15:52,197 It's dangerous. Especially for you. 861 01:15:54,699 --> 01:15:58,070 Alright, let's stop here. We're gonna look for a place to camp tonight. 862 01:16:14,886 --> 01:16:16,321 [Anna] Oh god damn it! 863 01:16:19,222 --> 01:16:21,122 I'm sure James is taking good care of her. 864 01:16:21,124 --> 01:16:22,727 Yeah, I hope so. 865 01:16:27,364 --> 01:16:28,966 So what is that map really of? 866 01:16:30,200 --> 01:16:31,970 You wouldn't believe me if I told you. 867 01:16:33,503 --> 01:16:37,008 We're camping out in the middle of the jungle, at night, so just try us. 868 01:16:38,876 --> 01:16:42,346 Alright, you've heard of the Seven Cities of Gold? 869 01:16:45,216 --> 01:16:47,883 Okay, how about Sir Walter Raleigh? 870 01:16:47,885 --> 01:16:49,855 Yeah, everyone has. 871 01:16:51,288 --> 01:16:53,658 This map was his. 872 01:16:54,859 --> 01:16:57,095 Stolen from his family collection in England. 873 01:16:58,395 --> 01:17:02,300 Walter drew this map after he found one of those cities. 874 01:17:03,301 --> 01:17:05,468 Of gold? 875 01:17:05,470 --> 01:17:09,904 That's the legend. Legends come from somewhere. 876 01:17:09,906 --> 01:17:12,276 I'm sure it's not a city, but a room full of gold. 877 01:17:13,211 --> 01:17:14,680 Damn right, there better be! 878 01:17:16,047 --> 01:17:20,014 People have been searching for those cities for centuries, right? 879 01:17:20,016 --> 01:17:22,887 But not in this area, and not with this map. 880 01:17:23,855 --> 01:17:25,857 [Manuel] Why didn't Raleigh take the gold with him? 881 01:17:27,024 --> 01:17:28,260 [Victor] That's a good question. 882 01:17:29,793 --> 01:17:32,228 His son was killed in combat with the Spaniards. 883 01:17:32,230 --> 01:17:36,131 So he went back to England to get help, and he never left again. 884 01:17:36,133 --> 01:17:37,899 Why? 885 01:17:37,901 --> 01:17:40,169 Simple, he was beheaded by King James 886 01:17:40,171 --> 01:17:43,538 for disobeying his order not to fight with the Spanish. 887 01:17:43,540 --> 01:17:47,175 [Manuel] So how does the witch fit into your story? 888 01:17:47,177 --> 01:17:51,447 She's the legend, kept everybody from coming out here looking. 889 01:17:51,449 --> 01:17:53,883 How long have you been looking? 890 01:17:53,885 --> 01:17:55,885 - Vic, did you hear that? - What is it? 891 01:17:55,887 --> 01:17:58,023 Th... that's probably the White Witch herself. 892 01:17:59,222 --> 01:18:00,923 Come on, man you don't actually... 893 01:18:00,925 --> 01:18:02,093 - [machinegun-shots] - [screams] 894 01:18:03,261 --> 01:18:05,327 No, no, no! 895 01:18:05,329 --> 01:18:06,394 Don't move, stay down. 896 01:18:06,396 --> 01:18:08,229 Stay down, stay down! 897 01:18:08,231 --> 01:18:09,898 [Victor] Stay right here! 898 01:18:09,900 --> 01:18:11,500 [Manuel] What the hell are we doing now, He-Man? 899 01:18:11,502 --> 01:18:13,105 Do you see, do you see anyone? 900 01:18:23,914 --> 01:18:25,980 - [gunshot] - Oh shit! 901 01:18:25,982 --> 01:18:28,050 Any more, Jorge? 902 01:18:28,052 --> 01:18:28,954 I'm not sure. 903 01:18:40,230 --> 01:18:41,563 Look at me, are you okay? 904 01:18:41,565 --> 01:18:43,465 Yeah, are you? 905 01:18:43,467 --> 01:18:46,969 No, hell no! We gotta go back now! 906 01:18:46,971 --> 01:18:49,505 - No. - That's what they want! 907 01:18:49,507 --> 01:18:53,041 - No, we should stay, we have to help these people. - What? 908 01:18:53,043 --> 01:18:55,277 It doesn't look like we get much sleep tonight. 909 01:18:55,279 --> 01:18:57,315 - Indeed, let's go. - Let's go. 910 01:19:37,288 --> 01:19:38,156 What is that? 911 01:19:40,357 --> 01:19:44,229 [Victor] Remember, somebody went through a lot of trouble to keep this place hidden. 912 01:19:47,297 --> 01:19:49,365 And what exactly are we looking for? 913 01:19:49,367 --> 01:19:50,467 Where they're digging. 914 01:20:37,347 --> 01:20:39,149 Be quiet, keep your head down! 915 01:20:40,650 --> 01:20:41,552 That's our patients. 916 01:21:14,418 --> 01:21:17,222 This will bring them back. Take it. 917 01:21:41,212 --> 01:21:42,344 Oh Pedro! 918 01:21:42,346 --> 01:21:43,312 Dr. Anna? 919 01:21:43,314 --> 01:21:44,982 I'm right here, I'm here! 920 01:21:52,556 --> 01:21:54,389 No, don't! 921 01:21:54,391 --> 01:21:57,428 Clever girl! You should not have come here! Come on, come. 922 01:22:01,198 --> 01:22:04,800 You're coming with me, in case any of your friends survive! 923 01:22:04,802 --> 01:22:06,671 Come on, get in, get in! Get... 924 01:22:13,310 --> 01:22:14,245 Argh... 925 01:22:15,546 --> 01:22:17,645 What are we gonna do now? 926 01:22:17,647 --> 01:22:19,648 You know they're gonna be guarding the entrance of the pyramid now! 927 01:22:19,650 --> 01:22:22,120 You're right. I got another idea. 928 01:22:30,226 --> 01:22:33,464 [dramatic music] 929 01:22:36,400 --> 01:22:39,370 [jungle sounds] 930 01:22:50,480 --> 01:22:51,582 Welcome to the jungle. 931 01:23:25,548 --> 01:23:28,386 It's a dead end. What do we do now? 932 01:23:31,154 --> 01:23:32,222 We swim from here. 933 01:23:33,524 --> 01:23:36,194 What, in there? 934 01:23:38,662 --> 01:23:39,564 Yep. 935 01:23:45,602 --> 01:23:47,137 I hope you really love this girl. 936 01:23:48,271 --> 01:23:49,473 Yeah, why? 937 01:23:51,307 --> 01:23:52,377 Because you're probably gonna drown. 938 01:24:52,403 --> 01:24:55,703 Move! I have been looking for this gold for 10 years! 939 01:24:55,705 --> 01:24:59,575 I heard about the legend, when I was working at another clinic. 940 01:24:59,577 --> 01:25:01,910 Using those women and children, just so they can work! Nuts! 941 01:25:01,912 --> 01:25:05,613 Brilliant! Free labor is hard to find. 942 01:25:05,615 --> 01:25:06,782 And the witch? 943 01:25:06,784 --> 01:25:08,983 Yes, I heard about that legend too. 944 01:25:08,985 --> 01:25:13,421 And I discovered bringing her back would keep the locals off of my back. 945 01:25:13,423 --> 01:25:16,627 Prying eyes don't go looking for a scary bedtime story. 946 01:25:17,628 --> 01:25:21,662 But then you came along, looking for a cure where there was none. 947 01:25:21,664 --> 01:25:23,732 Now what? 948 01:25:23,734 --> 01:25:26,768 They will help me bring back the rest of my gold. And then, well... 949 01:25:26,770 --> 01:25:28,836 Then? Then we'll end up like Maria? 950 01:25:28,838 --> 01:25:32,443 Maria got too greedy. I don't like to share. 951 01:25:35,378 --> 01:25:37,614 You're just in time to see the fruits of my labor. 952 01:25:43,921 --> 01:25:44,821 [Anna] It couldn't be. 953 01:25:48,425 --> 01:25:50,695 You're real! Don't be afraid! 954 01:26:04,307 --> 01:26:05,577 Come on, come on! 955 01:26:17,587 --> 01:26:18,622 Oh no where are we going? 956 01:26:20,290 --> 01:26:22,360 [scream] 957 01:26:46,717 --> 01:26:48,617 I'm sorry you didn't get your gold. 958 01:26:48,619 --> 01:26:51,256 There'll be plenty of maps and plenty of tombs to find. 959 01:26:54,958 --> 01:26:56,657 [Nadia] He looks like you. 960 01:26:56,659 --> 01:26:58,859 [James] Oh I know, you say he's so sexy, right? 961 01:26:58,861 --> 01:26:59,963 [laughing] 962 01:27:12,075 --> 01:27:13,977 Pretty soon we'll be here with our baby. 963 01:27:16,046 --> 01:27:16,911 I can't wait. 964 01:27:16,913 --> 01:27:19,349 - Really? - Really. 965 01:27:26,522 --> 01:27:27,624 I'm so proud of you. 966 01:27:29,293 --> 01:27:34,832 You're the strongest woman I know. You're the strongest, most beautiful woman I know. 967 01:27:35,833 --> 01:27:39,971 And I was hoping, you know since you let me knock you up, 968 01:27:42,439 --> 01:27:43,941 that you would also let me be your husband. 969 01:27:45,575 --> 01:27:46,476 Will you marry me? 970 01:27:48,579 --> 01:27:49,443 Yes. 971 01:27:49,445 --> 01:27:51,011 Come here. 972 01:27:51,013 --> 01:27:53,383 I love you, I love you. 973 01:27:55,052 --> 01:27:58,690 Oh. Maybe he could give you away? 974 01:28:01,725 --> 01:28:02,927 I think we could do worse. 975 01:28:04,395 --> 01:28:05,096 Yeah, we can. 976 01:28:06,497 --> 01:28:07,932 I'm calling about the map. 977 01:28:10,967 --> 01:28:12,701 Let's see the baby! 978 01:28:12,703 --> 01:28:13,905 [James] Yeah, you can do it? 979 01:28:16,539 --> 01:28:18,075 Oh I've got something much better than that. 980 01:28:27,050 --> 01:28:29,087 [rock music] 981 01:28:34,948 --> 01:28:39,948 Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org 66997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.