Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:08,570 --> 00:03:11,130
Baba!
3
00:03:11,370 --> 00:03:13,740
How can we fight for freedom...
4
00:03:13,810 --> 00:03:17,710
when our fathers sit in
the government's beer halls and get drunk?
5
00:03:17,780 --> 00:03:20,270
Boycott these places!
6
00:03:20,350 --> 00:03:24,340
The beer that you drink
buys the bullets that kill your children!
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,940
Come on, boys!
8
00:03:56,790 --> 00:03:58,650
Watch your wing!
9
00:04:01,490 --> 00:04:03,680
Come on!
10
00:04:03,760 --> 00:04:05,280
- Yes.
- Come on, Johan!
11
00:04:09,730 --> 00:04:12,330
- Yes!
- He's got a great future.
12
00:04:12,400 --> 00:04:14,160
That was brilliant!
13
00:04:14,240 --> 00:04:15,900
Like father, like son.
14
00:04:15,970 --> 00:04:18,500
- To your family!
- To our headmaster!
15
00:04:21,710 --> 00:04:24,340
- You coming, Gordon?
- Yes, Mr. Ben.
16
00:04:24,410 --> 00:04:26,350
Jonathan will come and help me.
17
00:04:26,410 --> 00:04:30,180
How is Jonathan?
The algebra still giving him trouble?
18
00:04:31,550 --> 00:04:34,920
He's working hard, Mr. Ben.
Your money will not be wasted.
19
00:04:34,990 --> 00:04:38,220
- Emily and me will always thank you.
- That's fine.
20
00:04:38,590 --> 00:04:41,080
- See you later, Gordon.
- All right, Mr. Ben.
21
00:04:56,750 --> 00:04:58,110
Get inside.
22
00:04:59,880 --> 00:05:01,280
Come to Grandpa.
23
00:05:10,660 --> 00:05:12,350
Just like your ma.
24
00:05:13,300 --> 00:05:15,890
Be gentle with Grandpa, Piet.
25
00:05:20,400 --> 00:05:22,100
Don't hit Grandpa.
26
00:05:26,880 --> 00:05:27,970
Smell.
27
00:05:28,040 --> 00:05:29,640
Almost ready, Chris. Any minute.
28
00:05:29,710 --> 00:05:31,470
No, come on, keep your hands off, man.
29
00:05:31,550 --> 00:05:33,780
Johan, man, come on, bring it...
30
00:05:34,180 --> 00:05:36,310
Next time you get the fork.
31
00:05:42,160 --> 00:05:43,420
Jonathan.
32
00:05:47,930 --> 00:05:51,520
I'm sorry, Gordon,
but they must have had a reason.
33
00:05:51,870 --> 00:05:53,420
I know my son, Mr. Ben.
34
00:05:53,500 --> 00:05:56,400
If he says he was not doing anything,
I believe him.
35
00:05:56,470 --> 00:05:58,130
The court didn't.
36
00:05:58,810 --> 00:06:00,470
Was he represented?
37
00:06:00,540 --> 00:06:03,100
Our lawyer, Julius Ngakula, is in detention.
38
00:06:03,180 --> 00:06:05,480
- That's why I came to you, Mr. Ben.
- Ben?
39
00:06:05,550 --> 00:06:08,880
I'll be there in a minute, darling.
Get some iodine, will you?
40
00:06:08,950 --> 00:06:09,940
God.
41
00:06:10,650 --> 00:06:11,640
Johan.
42
00:06:15,220 --> 00:06:20,060
Jonathan, did you tell the court
exactly what happened?
43
00:06:20,760 --> 00:06:22,630
What does he know about court?
44
00:06:22,700 --> 00:06:24,820
Before he knew, it was all over.
45
00:06:24,900 --> 00:06:27,160
We need a good lawyer, Mr. Ben.
46
00:06:27,240 --> 00:06:30,530
It's too late for a lawyer, Gordon.
There's nothing to be done now.
47
00:06:30,610 --> 00:06:34,740
You don't understand, Mr. Ben.
I don't want him to have a police record.
48
00:06:34,810 --> 00:06:37,540
It will be there for the rest of his life.
49
00:06:37,610 --> 00:06:40,780
It's such a minor matter. Let it go, Gordon.
50
00:06:40,850 --> 00:06:44,290
Here. Put that on his backside.
51
00:06:45,650 --> 00:06:49,020
I'm not worried about those wounds.
I know they'll get better.
52
00:06:49,090 --> 00:06:52,580
It's the wounds here.
These are the ones I worry about.
53
00:06:54,400 --> 00:06:56,520
There's nothing to be done.
54
00:07:03,040 --> 00:07:05,270
The cuts looked terrible, Pa.
55
00:07:07,540 --> 00:07:09,670
He must have done something.
56
00:07:12,880 --> 00:07:16,610
- What happened to him?
- The court sentenced him to a caning.
57
00:07:17,750 --> 00:07:20,620
These kids are going mad. Bloody savages.
58
00:07:21,060 --> 00:07:23,150
The only language they understand is force.
59
00:07:23,220 --> 00:07:25,850
I thought the idea was
to give them their own homelands.
60
00:07:25,930 --> 00:07:30,260
Let them live with their own kind.
No conflict then. Everybody's happy.
61
00:07:30,500 --> 00:07:33,190
Come on. Enough talk. Let's eat.
62
00:07:37,470 --> 00:07:41,340
I don't care what other parents are saying.
Now, listen to me.
63
00:07:44,250 --> 00:07:47,840
I tell you, no demonstrations.
Tomorrow you go to school.
64
00:07:48,320 --> 00:07:50,580
But there'll be nobody at school, Baba.
65
00:07:50,650 --> 00:07:53,120
Then you and Robert will be the only ones.
66
00:07:53,190 --> 00:07:54,750
What do I say to Mr. Ben?
67
00:07:54,820 --> 00:07:58,050
"Thank you for the school fees,
but my son doesn't want to learn"?
68
00:07:58,130 --> 00:08:01,760
Let Mr. Ben keep his white money
for his Boer education.
69
00:08:01,830 --> 00:08:04,990
We want to learn in English.
We don't want to learn Afrikaans.
70
00:08:11,670 --> 00:08:13,800
You don't understand, Baba.
71
00:08:14,280 --> 00:08:17,110
They don't want us to be really educated.
72
00:08:17,680 --> 00:08:21,240
If we learn in Afrikaans,
we have no future, Baba.
73
00:08:22,050 --> 00:08:24,920
They want us to be
messenger boys, mine boys...
74
00:08:24,990 --> 00:08:26,950
And garden boys like me.
75
00:08:27,960 --> 00:08:29,320
Yes, Baba.
76
00:08:29,760 --> 00:08:32,490
Everybody knows that you're a wise man.
77
00:08:32,560 --> 00:08:36,550
Everybody comes to ask your advice.
And they respect you.
78
00:08:37,300 --> 00:08:39,530
You should be a lawyer, Baba.
79
00:08:39,600 --> 00:08:41,900
But what are you?
80
00:08:49,910 --> 00:08:52,310
This is a peaceful demonstration.
81
00:08:53,010 --> 00:08:55,240
We know the police will come.
82
00:08:55,420 --> 00:08:58,150
But be calm. Be cool.
83
00:08:58,750 --> 00:09:01,980
Remember, this is a protest march.
84
00:09:02,220 --> 00:09:05,120
We are not here to fight the police.
85
00:09:05,530 --> 00:09:06,690
Let's go.
86
00:09:06,760 --> 00:09:09,460
Bantu education!
87
00:10:22,800 --> 00:10:24,100
Now you listen to me!
88
00:10:24,770 --> 00:10:29,070
This is an illegal demonstration. I order you to disperse immediately!
89
00:11:01,540 --> 00:11:03,530
This is the last warning!
90
00:11:06,210 --> 00:11:09,150
Disperse immediately, or I will take action!
91
00:11:16,320 --> 00:11:17,310
Tear gas!
92
00:11:21,830 --> 00:11:22,990
Ready!
93
00:11:23,870 --> 00:11:24,920
Fire!
94
00:11:26,430 --> 00:11:27,420
Watch out!
95
00:11:52,360 --> 00:11:53,730
After them!
96
00:12:33,670 --> 00:12:34,970
This way.
97
00:12:37,240 --> 00:12:38,640
They're behind you.
98
00:12:44,380 --> 00:12:45,570
Jonathan!
99
00:12:52,850 --> 00:12:56,190
You killed my sister. Shoot me!
100
00:12:57,060 --> 00:12:59,820
I said shoot me now! Shoot me!
101
00:13:45,510 --> 00:13:47,000
Tell me again.
102
00:13:47,880 --> 00:13:50,470
You were there when all this happened?
103
00:13:52,380 --> 00:13:53,680
Yes, Baba.
104
00:13:53,750 --> 00:13:56,650
- And you say you saw everything?
- Yes, Baba.
105
00:13:57,920 --> 00:14:00,510
Are you sure
it was Jonathan they took away?
106
00:14:00,590 --> 00:14:03,890
Yes, Baba Gordon.
And they arrested Wellington, too.
107
00:14:08,560 --> 00:14:10,360
It's hell out there.
108
00:14:11,430 --> 00:14:15,700
I've been like an ambulance all day,
taking children to the hospital.
109
00:14:16,240 --> 00:14:18,260
One even died in the car.
110
00:14:19,240 --> 00:14:21,970
God knows how many the bastards killed.
111
00:14:23,880 --> 00:14:28,080
It's happening in Alexander, Springs,
all the townships.
112
00:14:29,380 --> 00:14:32,250
Stanley, they've arrested Jonathan.
113
00:14:42,860 --> 00:14:44,630
He's not on the list.
114
00:14:44,700 --> 00:14:47,360
Okay, baasie,
but is that all the names, baasie?
115
00:14:47,440 --> 00:14:51,340
I've told you, he's not in custody.
Are you trying to make me out as a liar?
116
00:14:51,410 --> 00:14:52,670
No, baasie.
117
00:14:52,740 --> 00:14:55,140
Why don't you try the hospital,
the mortuary?
118
00:14:55,210 --> 00:14:58,580
I will, baasie. What about headquarters,
baasie? John Vorster Square, baasie?
119
00:14:58,650 --> 00:15:02,210
- That's enough! Move on! Next.
- Okay. Dankie, baasie.
120
00:16:43,050 --> 00:16:45,280
That's three this morning, Pa.
121
00:16:46,920 --> 00:16:48,320
Hi, Gordon.
122
00:16:49,160 --> 00:16:52,850
Gordon, where have you been
the last two days?
123
00:16:53,460 --> 00:16:55,020
Hold it, champ.
124
00:16:56,660 --> 00:16:59,760
Gordon, I'm talking to you.
125
00:17:05,710 --> 00:17:07,670
What's the trouble, man?
126
00:17:09,210 --> 00:17:13,110
- They arrested Jonathan.
- Not again. What for?
127
00:17:13,580 --> 00:17:17,420
There is big trouble in the townships.
They're killing our children.
128
00:17:17,490 --> 00:17:18,470
Gordon...
129
00:17:19,190 --> 00:17:22,450
I saw the bodies, Mr. Ben.
Many have been detained.
130
00:17:23,090 --> 00:17:26,420
I went to the hospital.
To the mortuary. Everywhere.
131
00:17:26,830 --> 00:17:30,230
The police deny they've got Jonathan.
He disappeared.
132
00:17:30,770 --> 00:17:32,700
Why didn't you tell me?
133
00:17:33,370 --> 00:17:35,030
I am telling you.
134
00:17:37,410 --> 00:17:39,640
Let me see what I can find out.
135
00:17:49,620 --> 00:17:51,410
Lan McKenzie, please.
136
00:17:53,050 --> 00:17:54,680
Benjamin Du Toit.
137
00:17:56,290 --> 00:17:58,320
We met at Peter Crozier's.
138
00:18:07,440 --> 00:18:08,990
Hello? Yes.
139
00:18:09,270 --> 00:18:11,170
Ben, telephone.
140
00:18:16,410 --> 00:18:18,470
Hello? Here.
141
00:18:27,120 --> 00:18:29,590
How did they say he died, Mr. Ben?
142
00:18:29,860 --> 00:18:32,920
- In the rioting.
- In the rioting?
143
00:18:32,990 --> 00:18:37,260
They buried him is all I know,
when nobody came to claim the body.
144
00:18:37,670 --> 00:18:40,600
- They buried him where?
- I don't know.
145
00:18:41,600 --> 00:18:42,800
You don't know?
146
00:18:42,870 --> 00:18:45,670
That was all Mr. McKenzie could find out.
147
00:18:45,740 --> 00:18:47,470
Then I'll find out.
148
00:18:48,480 --> 00:18:52,040
As God is my witness,
I'll find out what really happened...
149
00:18:52,310 --> 00:18:54,370
- and where he lies.
- Please, Gordon.
150
00:18:54,450 --> 00:18:58,380
It's a terrible thing, but there's really
nothing more we can do, you or I.
151
00:18:58,450 --> 00:19:01,290
That's what you said
when they whipped him.
152
00:19:02,460 --> 00:19:05,150
But he's my child.
153
00:19:07,260 --> 00:19:09,730
His body belongs to Emily and me.
154
00:19:36,160 --> 00:19:37,990
Jonathan!
155
00:20:01,750 --> 00:20:04,270
- Good night, Pa.
- Bed already?
156
00:20:12,160 --> 00:20:14,020
Come. Bed, sweetheart.
157
00:20:14,460 --> 00:20:15,930
Go to sleep.
158
00:20:19,870 --> 00:20:21,770
He's taking this hard.
159
00:20:32,880 --> 00:20:34,910
God, I haven't seen that in years.
160
00:20:34,980 --> 00:20:37,080
Jonathan made it, remember?
161
00:20:44,860 --> 00:20:46,260
Come to bed.
162
00:20:48,000 --> 00:20:49,790
I'll be in, in a minute.
163
00:20:51,800 --> 00:20:52,930
Okay.
164
00:21:15,490 --> 00:21:17,350
- Excuse me, sir.
- Yeah?
165
00:21:17,420 --> 00:21:19,650
Have you seen this boy inside?
166
00:21:21,130 --> 00:21:22,460
No, I didn't see him.
167
00:21:22,530 --> 00:21:25,430
This is my own child. They took him in.
168
00:21:25,500 --> 00:21:27,300
No, I didn't see him.
169
00:21:28,940 --> 00:21:31,200
Did you see this child inside?
170
00:21:34,410 --> 00:21:36,810
He's my son. Inside there.
171
00:21:45,250 --> 00:21:46,240
Emily.
172
00:21:47,320 --> 00:21:49,080
Julius Ngakula, our lawyer.
173
00:21:53,530 --> 00:21:56,590
So you are the cleaner
at John Vorster Square?
174
00:21:56,660 --> 00:21:57,890
Yes, sir.
175
00:22:00,430 --> 00:22:03,530
- How long have you worked there?
- Twenty years, sir.
176
00:22:06,040 --> 00:22:08,170
Where did you see Jonathan?
177
00:22:08,240 --> 00:22:10,270
I saw him in the cell, Mr. Julius.
178
00:22:10,780 --> 00:22:12,610
Did you speak to him?
179
00:22:12,680 --> 00:22:14,670
I talked to him and said:
180
00:22:15,420 --> 00:22:18,040
"My child, what have they done to you?"
181
00:22:18,990 --> 00:22:20,980
But he could not answer.
182
00:22:22,160 --> 00:22:24,180
And then a policeman came.
183
00:22:27,800 --> 00:22:29,590
- It's me, Wellington.
- Wellington?
184
00:22:32,200 --> 00:22:33,430
Come in.
185
00:22:36,170 --> 00:22:38,140
They released me this afternoon.
186
00:22:38,210 --> 00:22:41,040
- My mother said that you wished to see me.
- Yes.
187
00:22:41,510 --> 00:22:43,640
What have they done to you?
188
00:22:47,850 --> 00:22:50,680
Two times, they put a wet bag on my head.
189
00:22:52,220 --> 00:22:54,190
You can't breathe, Baba.
190
00:22:55,720 --> 00:22:57,990
You think you're going to die.
191
00:22:59,590 --> 00:23:01,650
They never stopped, Baba.
192
00:23:02,730 --> 00:23:06,000
They kept asking,
"Who are the ringleaders?"
193
00:23:08,440 --> 00:23:11,700
But, what can I tell them?
194
00:23:13,340 --> 00:23:14,900
I know nothing.
195
00:23:16,280 --> 00:23:18,370
I heard Jonathan next door.
196
00:23:18,450 --> 00:23:20,710
He was screaming in Afrikaans.
197
00:23:21,250 --> 00:23:23,310
Asseblief mei, baas.
198
00:23:32,090 --> 00:23:33,990
Then it was very quiet.
199
00:23:36,100 --> 00:23:39,290
And the man said, "Come on, Ngubene.
200
00:23:39,800 --> 00:23:41,060
"Get up.
201
00:23:41,770 --> 00:23:43,430
"Stop pretending. "
202
00:23:47,340 --> 00:23:49,330
That's all I know, Baba.
203
00:23:50,540 --> 00:23:52,810
Later, somebody said...
204
00:23:54,820 --> 00:23:57,050
he was taken to the hospital.
205
00:23:58,990 --> 00:24:00,890
I never saw him again.
206
00:24:38,030 --> 00:24:39,320
Take the bastard away.
207
00:24:39,390 --> 00:24:42,020
Lieutenant, I told you this man was trouble.
208
00:24:44,600 --> 00:24:45,960
Come and help us!
209
00:25:04,890 --> 00:25:07,680
The Afrikaners
suffered under the British rule...
210
00:25:07,750 --> 00:25:12,090
and decided to take to the interior,
to find land far from the British.
211
00:25:12,490 --> 00:25:16,050
On the Great Trek,
they had to fight many native tribes.
212
00:25:16,430 --> 00:25:19,660
The Xhosas, Zulus, Tswanas...
213
00:25:19,730 --> 00:25:22,100
Basothos, and many others.
214
00:25:22,770 --> 00:25:26,030
They beat them, and had farms
all over South Africa.
215
00:25:27,440 --> 00:25:30,410
All right, little monkeys, time's up.
216
00:25:31,180 --> 00:25:33,040
Thank you, Swanepoel.
217
00:25:45,530 --> 00:25:47,120
You wanted to see me?
218
00:25:47,190 --> 00:25:48,960
I'm sorry, Mr. Ben.
219
00:25:49,600 --> 00:25:51,620
My name is Emily.
220
00:25:52,330 --> 00:25:54,160
Gordon is my husband.
221
00:25:54,870 --> 00:25:56,500
What's happened?
222
00:26:02,440 --> 00:26:06,380
I have an appointment with Colonel Viljoen.
My name is Benjamin Du Toit.
223
00:26:06,450 --> 00:26:08,380
Sign this form, please.
224
00:26:20,890 --> 00:26:23,730
- Meneer Du Toit.
- Come in, Meneer Du Toit.
225
00:26:25,800 --> 00:26:29,100
- Colonel Viljoen. Captain Stolz.
- Pleasure to meet you.
226
00:26:29,640 --> 00:26:33,830
I used to watch you play for the Transvaal.
You were one of the great flyhalves.
227
00:26:33,910 --> 00:26:35,740
That was a long time ago.
228
00:26:35,810 --> 00:26:39,640
- Would you sign an autograph for my son?
- With great pleasure.
229
00:26:39,710 --> 00:26:41,740
- What's his name?
- Jaanie.
230
00:26:43,180 --> 00:26:44,950
My son will be thrilled.
231
00:26:45,020 --> 00:26:47,350
- He plays rugby?
- Soccer.
232
00:26:47,990 --> 00:26:49,290
Traitor.
233
00:26:52,260 --> 00:26:55,390
- Thanks very much. See you later, Colonel.
- Thank you.
234
00:26:56,600 --> 00:26:58,220
Please sit down.
235
00:27:01,170 --> 00:27:04,370
So you're inquiring
about detainee Gordon Ngubene.
236
00:27:04,710 --> 00:27:05,760
Yes.
237
00:27:06,570 --> 00:27:09,800
I thought there might have been
some kind of misunderstanding...
238
00:27:09,880 --> 00:27:13,110
- that I could help straighten out.
- Misunderstanding?
239
00:27:13,180 --> 00:27:16,410
I've known Gordon Ngubene
for over 15 years, Colonel.
240
00:27:16,480 --> 00:27:19,680
He is an honest, diligent,
hardworking African.
241
00:27:19,750 --> 00:27:22,520
I can't imagine why he's being detained.
242
00:27:22,920 --> 00:27:24,820
You'd be surprised how many...
243
00:27:24,890 --> 00:27:28,730
honest, churchgoing Bantu
we come across during a working day.
244
00:27:30,400 --> 00:27:33,700
Meneer Du Toit, our task is not an easy one.
245
00:27:35,500 --> 00:27:38,670
The press screaming bloody murder,
especially the English...
246
00:27:38,740 --> 00:27:43,340
and they will be the first to squeal
if the Reds took over, make no mistake.
247
00:27:43,780 --> 00:27:47,340
We're just doing our job.
I'm sure you understand.
248
00:27:47,780 --> 00:27:49,540
Of course I understand, Colonel.
249
00:27:49,620 --> 00:27:53,850
I know how complex your position is.
I was just trying to say that...
250
00:27:54,320 --> 00:27:57,420
we're only human,
and we can all make a mistake.
251
00:27:57,490 --> 00:28:00,860
Yeah, we can indeed.
Meneer Du Toit, we can indeed.
252
00:28:00,930 --> 00:28:03,660
And I think one might have been made here.
253
00:28:06,200 --> 00:28:09,290
Would you mind if I asked you
a few questions about Ngubene?
254
00:28:09,370 --> 00:28:10,930
I'd welcome it.
255
00:28:11,270 --> 00:28:14,240
Did he ever discuss
his son's death with you?
256
00:28:15,240 --> 00:28:18,010
I was the one who broke the news to him.
257
00:28:20,080 --> 00:28:22,110
But he accepted the truth?
258
00:28:22,350 --> 00:28:24,580
Well, he was upset, of course.
259
00:28:24,650 --> 00:28:29,320
But he is a religious man, and in time
he will resign himself to it, I'm sure.
260
00:28:29,890 --> 00:28:31,620
You mean he hasn't?
261
00:28:32,090 --> 00:28:34,580
Was he angry? Rebellious?
262
00:28:34,660 --> 00:28:36,460
Come along, Colonel.
263
00:28:36,900 --> 00:28:39,260
If someone told you
that your child had died...
264
00:28:39,330 --> 00:28:43,600
and wouldn't tell you how it happened
or where the body was buried...
265
00:28:44,170 --> 00:28:45,830
wouldn't you be upset?
266
00:28:45,910 --> 00:28:48,400
We told him how his son died.
267
00:28:48,480 --> 00:28:51,970
And when the time is right,
we will tell him where he's buried.
268
00:28:52,050 --> 00:28:54,040
What are you waiting for?
269
00:28:57,750 --> 00:29:00,380
- You have a son, Meneer Du Toit?
- Yes.
270
00:29:01,660 --> 00:29:05,350
Does he burn and destroy
everything he can lay his hands on?
271
00:29:05,430 --> 00:29:09,050
No. And neither does mine.
That's what I can't understand...
272
00:29:09,130 --> 00:29:13,160
after everything the government
does for them, with an open heart.
273
00:29:14,330 --> 00:29:15,860
Think about it.
274
00:29:16,570 --> 00:29:18,800
We're for you, not against you.
275
00:29:18,870 --> 00:29:21,240
Believe me,
I'm with you all the way, Colonel.
276
00:29:21,310 --> 00:29:25,400
If Ngubene is the innocent man you claim,
he will be released soon.
277
00:29:25,480 --> 00:29:27,140
You have my word.
278
00:29:28,850 --> 00:29:32,180
Thank you, Colonel. May I ask a favor?
279
00:29:33,250 --> 00:29:36,220
Gordon's wife is very worried.
280
00:29:36,890 --> 00:29:39,590
May she bring him
a change of clothes and some food?
281
00:29:39,660 --> 00:29:42,750
Of course. No problem.
And thank you for your help.
282
00:29:42,830 --> 00:29:44,130
Thank you.
283
00:30:00,680 --> 00:30:02,910
Come on, you bloody bastard...
284
00:30:03,680 --> 00:30:06,580
who else has been
feeding you this bullshit?
285
00:30:16,860 --> 00:30:19,090
Why don't you answer, kaffir?
286
00:30:20,400 --> 00:30:23,060
Who told you to collect the affidavits?
287
00:30:23,140 --> 00:30:25,630
I want my son's body.
288
00:30:28,610 --> 00:30:30,300
All right, kaffir.
289
00:30:31,180 --> 00:30:32,840
Let's start again.
290
00:30:33,880 --> 00:30:36,640
Sepati, get the drinks ready, would you?
291
00:30:41,120 --> 00:30:42,750
What do you want?
292
00:30:43,390 --> 00:30:47,590
Sorry, Madam. We have come
to see Mr. Ben. I am Gordon's wife.
293
00:30:52,330 --> 00:30:56,630
The teeth were in the pocket of the shirt
she exchanged the clean one for.
294
00:30:56,700 --> 00:30:59,260
Yes. One moment.
295
00:30:59,340 --> 00:31:02,270
One of his partners
can see you immediately.
296
00:31:02,340 --> 00:31:03,330
Yes.
297
00:31:04,010 --> 00:31:06,670
Dick Peterson...
298
00:31:07,710 --> 00:31:10,110
22 Hilldown Road.
299
00:31:10,750 --> 00:31:13,480
Got it. Thank you.
300
00:31:14,120 --> 00:31:18,490
I'm sorry to have done this to you
on a Saturday, Mr. McKenzie, but...
301
00:31:20,690 --> 00:31:22,250
Yes, thank you.
302
00:31:25,900 --> 00:31:27,530
Thank you, Mr. Ben.
303
00:31:27,600 --> 00:31:29,500
You must not give up hope, Emily.
304
00:31:29,570 --> 00:31:33,300
Hope is a white word, lani.
It's not hope we need.
305
00:31:37,040 --> 00:31:38,410
Come, Sisi.
306
00:31:38,710 --> 00:31:41,480
Tomorrow it'll be all first class again.
307
00:31:48,890 --> 00:31:51,520
Why would they arrest
an innocent man, Ben?
308
00:31:51,590 --> 00:31:55,050
Our Special Branch is too busy
rounding up terrorists and communists.
309
00:31:55,130 --> 00:31:58,560
These are not nice times, Ben.
There are subversives everywhere.
310
00:31:58,630 --> 00:32:01,730
Anton, you know Gordon.
He's a gardener, for God's sake.
311
00:32:01,800 --> 00:32:04,770
I don't know anything about Gordon, Ben,
and neither do you.
312
00:32:04,840 --> 00:32:08,540
He tends the flowers, he trims the hedges.
That's all know about him.
313
00:32:08,610 --> 00:32:11,840
Ben, blacks lead double lives.
One you see, and one you don't.
314
00:32:11,910 --> 00:32:13,170
That's what I like about them.
315
00:32:13,250 --> 00:32:17,270
Trust me. They'll smile at you one moment
and knife you the next.
316
00:32:17,350 --> 00:32:20,680
All Gordon was trying to do
was find his son's body.
317
00:32:20,920 --> 00:32:24,520
- That's not a crime.
- Then he has nothing to worry about.
318
00:32:25,030 --> 00:32:26,650
Except his teeth.
319
00:32:47,180 --> 00:32:51,010
How do you feel today?
Are you ready to talk or ready to fly?
320
00:32:57,490 --> 00:32:59,120
Captain?
321
00:33:00,230 --> 00:33:02,520
Don't ever open that door without knocking!
322
00:33:02,600 --> 00:33:04,260
Yes, Captain.
323
00:33:08,200 --> 00:33:11,430
Do you think it will be ready
for Piet's birthday?
324
00:33:16,680 --> 00:33:17,900
Stanley.
325
00:33:21,980 --> 00:33:23,570
Gordon is dead.
326
00:33:23,950 --> 00:33:26,180
They say he committed suicide.
327
00:33:27,690 --> 00:33:29,250
Hanged himself.
328
00:33:29,320 --> 00:33:30,880
My God!
329
00:33:31,520 --> 00:33:33,650
Why would he commit suicide?
330
00:33:33,730 --> 00:33:36,390
I said, they say he committed suicide.
331
00:33:36,960 --> 00:33:38,560
What do you mean?
332
00:33:38,630 --> 00:33:43,090
What do I mean? What about Timol,
who they say jumped from the 10th floor?
333
00:33:43,170 --> 00:33:45,600
What about Ngudle? What about Mosala?
334
00:33:45,670 --> 00:33:48,800
Joyi? Malele? I've got 37 others for you.
335
00:33:48,880 --> 00:33:53,470
They all died in that John Vorster Square.
All suicide, huh?
336
00:33:56,020 --> 00:33:58,580
Where is his body? In Soweto?
337
00:33:59,290 --> 00:34:01,010
I'd like to see him.
338
00:34:01,090 --> 00:34:04,610
Look, I came here
to deliver Emily's message, that's all.
339
00:34:04,690 --> 00:34:06,450
Don't be silly, Ben.
340
00:34:06,530 --> 00:34:08,320
I want to see him, Susan.
341
00:34:08,400 --> 00:34:12,230
There are riots all over Soweto.
Don't look for trouble, man.
342
00:34:12,300 --> 00:34:15,890
- I want to see him.
- You're out of it, so stay out of it.
343
00:34:17,000 --> 00:34:18,940
I'll drive myself then.
344
00:34:20,510 --> 00:34:23,030
What you gonna do, lani?
Buy yourself a map?
345
00:35:21,130 --> 00:35:22,570
Okay. Finish.
346
00:35:35,580 --> 00:35:38,680
Welcome to the land of love and glory.
Come on.
347
00:35:41,190 --> 00:35:42,350
Hurry.
348
00:35:44,660 --> 00:35:47,320
Okay. He's okay.
349
00:37:20,750 --> 00:37:23,350
Hi, Stanley. Who's that?
350
00:37:32,230 --> 00:37:34,670
Meneer Du Toit, I'm sorry to bother you.
351
00:37:34,730 --> 00:37:37,230
I'm Melanie Bruwer.
I write for The Rand Daily Mail.
352
00:37:37,300 --> 00:37:39,770
Is it possible to talk to you
about Gordon Ngubene?
353
00:37:39,840 --> 00:37:43,040
I understand
that you've known him for some years.
354
00:37:45,510 --> 00:37:46,500
No.
355
00:38:39,200 --> 00:38:41,430
What is Emily going to do now?
356
00:38:41,700 --> 00:38:44,860
- She wants an inquest.
- Really?
357
00:38:46,540 --> 00:38:51,030
Good. I'll ask Ian McKenzie to help her.
358
00:38:52,080 --> 00:38:54,440
If it makes you feel good, lani.
359
00:39:03,720 --> 00:39:06,090
Will you take me to the funeral?
360
00:39:06,260 --> 00:39:07,780
Are you crazy?
361
00:39:08,190 --> 00:39:10,420
That's no place for you, man.
362
00:39:11,160 --> 00:39:13,430
Here. Take this number.
363
00:39:13,500 --> 00:39:17,900
In case you need me and I'm not there,
just say, lani phoned. All right?
364
00:39:18,970 --> 00:39:21,240
What does lani mean, anyway?
365
00:39:22,780 --> 00:39:25,070
That's enough for one day, man.
366
00:39:28,820 --> 00:39:30,150
Thank you.
367
00:39:42,360 --> 00:39:43,760
Hello, Ben!
368
00:39:47,670 --> 00:39:50,830
- What was the point of coming here?
- What?
369
00:39:51,270 --> 00:39:54,570
- Gordon has been murdered.
- Oh, come on.
370
00:39:54,640 --> 00:39:57,870
I saw his body.
I could barely recognize his face.
371
00:39:59,780 --> 00:40:02,080
- He was murdered.
- Hello, Susan.
372
00:40:04,680 --> 00:40:06,620
And what about you, Pa?
373
00:40:06,950 --> 00:40:10,650
Going off to Soweto.
You could have been murdered.
374
00:40:15,230 --> 00:40:16,890
Mr. Du Toit, sir.
375
00:40:17,600 --> 00:40:19,460
Mr. Du Toit.
376
00:40:21,270 --> 00:40:25,140
- How do you do, Mr. McKenzie?
- How do you do? Won't you sit down?
377
00:40:28,410 --> 00:40:30,070
I beg your pardon.
378
00:40:32,080 --> 00:40:35,570
- I'm terribly sorry.
- I'm sorry you're not feeling fit.
379
00:40:36,580 --> 00:40:40,020
Well, I actually feel rather spry as things go.
380
00:40:40,490 --> 00:40:44,320
Unfortunately,
I fell in love with these flowers 10 years ago.
381
00:40:45,160 --> 00:40:48,290
And I've looked after them.
I've cared for them.
382
00:40:48,560 --> 00:40:51,090
And then, like naughty mistresses...
383
00:40:52,000 --> 00:40:55,730
they've shown their thanks
by giving me a permanent allergy.
384
00:40:57,440 --> 00:41:01,030
But I've found myself
with an undying affection for them.
385
00:41:02,110 --> 00:41:05,870
Especially this beautiful,
troublesome wench.
386
00:41:06,080 --> 00:41:08,570
There must be something you can do.
387
00:41:08,780 --> 00:41:12,620
Bloody doctors tell you anything,
take your money...
388
00:41:13,350 --> 00:41:15,910
I take these lozenges.
389
00:41:16,660 --> 00:41:19,390
Totally ineffective, but they're rather tasty.
390
00:41:19,460 --> 00:41:22,660
I'm rather fond of the lavender one.
Would you care for one?
391
00:41:22,730 --> 00:41:24,250
No, thank you.
392
00:41:25,470 --> 00:41:28,560
I'm terribly sorry.
Would you like a cup of tea?
393
00:41:28,940 --> 00:41:30,800
No, thank you.
394
00:41:34,910 --> 00:41:38,310
I'm here on a matter of justice.
395
00:41:39,550 --> 00:41:40,940
Oh, justice.
396
00:41:41,580 --> 00:41:45,240
I'm afraid that's a trifle more complex
to serve you up...
397
00:41:45,320 --> 00:41:46,950
than a cup of tea.
398
00:41:47,790 --> 00:41:50,280
But, in any event, please do go on.
399
00:41:51,760 --> 00:41:53,160
Gordon Ngubene.
400
00:41:53,230 --> 00:41:55,720
You remember
the story of Gordon Ngubene?
401
00:41:55,800 --> 00:41:59,230
Yes, dreadful, dreadful story.
402
00:42:00,270 --> 00:42:04,290
I want justice for him
to the full extent of the law.
403
00:42:05,670 --> 00:42:09,630
You see, justice and law...
404
00:42:11,240 --> 00:42:13,540
Mr. Du Toit, are often just...
405
00:42:15,250 --> 00:42:18,550
I suppose they could be described
as distant cousins.
406
00:42:18,620 --> 00:42:23,490
And here in South Africa,
they're simply not on speaking terms at all.
407
00:42:25,390 --> 00:42:28,790
And I've familiarized myself
with your dossier.
408
00:42:33,830 --> 00:42:37,930
And I'm afraid that my counsel to you
is to just give it up.
409
00:42:39,810 --> 00:42:41,800
- Give it up?
- Yes.
410
00:42:43,880 --> 00:42:46,400
Because there is nothing to be done.
411
00:42:48,750 --> 00:42:52,910
That's what I said to his son
when his son was caned.
412
00:42:53,850 --> 00:42:55,820
And now his son is dead.
413
00:42:56,090 --> 00:42:59,520
That's what I thought that about Gordon
when he was jailed.
414
00:42:59,590 --> 00:43:02,080
Now he is dead because of my neglect.
415
00:43:02,160 --> 00:43:05,620
I have known that family
for 15 years, Mr. McKenzie.
416
00:43:05,700 --> 00:43:07,460
I cannot give it up.
417
00:43:10,500 --> 00:43:11,490
Yes.
418
00:43:13,740 --> 00:43:16,110
That does make a difference, of course.
419
00:43:16,180 --> 00:43:20,170
There must be some penalty under law
for those who commit murder.
420
00:43:21,750 --> 00:43:24,220
Mr. Du Toit, may I ask you...
421
00:43:26,050 --> 00:43:29,150
how long you have lived with us
in South Africa?
422
00:43:30,460 --> 00:43:31,860
All my life.
423
00:43:34,360 --> 00:43:36,260
I'm afraid that I am...
424
00:43:38,360 --> 00:43:42,700
I'm just not the barrister that you're seeking.
I'm sorry.
425
00:43:43,470 --> 00:43:44,900
I'm confused, Mr. McKenzie.
426
00:43:44,970 --> 00:43:48,930
I thought that you had
undertaken many cases and won them...
427
00:43:49,010 --> 00:43:51,100
in support of human rights.
428
00:43:51,580 --> 00:43:54,710
No, you see, what you don't realize...
429
00:43:54,780 --> 00:43:59,620
that every time I've won a case,
they simply changed the law.
430
00:44:01,690 --> 00:44:04,160
So, therefore,
my considered counsel to you...
431
00:44:04,220 --> 00:44:07,220
is to just simply chuck the lot.
432
00:44:08,890 --> 00:44:13,660
I shall find another barrister,
and I shall prove you wrong.
433
00:44:14,330 --> 00:44:16,100
Good afternoon, Mr. McKenzie.
434
00:44:16,170 --> 00:44:19,470
Please sit down, Mr. Du Toit.
I will take your case.
435
00:44:20,210 --> 00:44:24,340
I will take your case,
if only to make it abundantly clear...
436
00:44:25,680 --> 00:44:29,050
how justice in South Africa is misapplied...
437
00:44:29,120 --> 00:44:31,780
when it comes to the question of race.
438
00:44:41,130 --> 00:44:42,860
Emily, how are you?
439
00:44:42,930 --> 00:44:45,620
- This is Father Masonwane.
- Benjamin Du Toit.
440
00:44:45,700 --> 00:44:49,230
- This is my friend, Margaret Ledwaba.
- Benjamin Du Toit.
441
00:44:50,000 --> 00:44:51,230
Please.
442
00:44:51,770 --> 00:44:53,530
Here, take this one.
443
00:44:59,580 --> 00:45:02,740
Emily, I have been to see Mr. McKenzie...
444
00:45:03,250 --> 00:45:05,910
and he has agreed to represent you
at the inquest.
445
00:45:05,990 --> 00:45:07,450
Thank you, Mr. Ben.
446
00:45:07,520 --> 00:45:09,390
He's the best we can get.
447
00:45:09,460 --> 00:45:12,910
You mean well, sir, but it is better to forget.
448
00:45:13,490 --> 00:45:17,490
If we keep the pain alive,
the hate will weaken our faith.
449
00:45:20,730 --> 00:45:23,570
They killed my child, who was a good child.
450
00:45:23,640 --> 00:45:26,730
They killed my husband,
who did what a father must do.
451
00:45:26,810 --> 00:45:28,800
People must know the truth.
452
00:45:28,870 --> 00:45:31,240
The living close the eyes of the dead.
453
00:45:31,310 --> 00:45:34,370
And now the dead
will open the eyes of the living.
454
00:45:34,450 --> 00:45:38,210
Are you not afraid of the road
you are taking, Sister Emily?
455
00:45:38,750 --> 00:45:39,740
No.
456
00:45:42,350 --> 00:45:46,480
We are now leaving beautiful Soweto,
the high-class slaughterhouse.
457
00:45:54,830 --> 00:45:56,630
Who are you, Stanley?
458
00:45:56,700 --> 00:45:59,360
A mean black cat in the night, lani.
459
00:46:00,410 --> 00:46:01,900
I bet you are.
460
00:46:02,370 --> 00:46:05,000
- And Emily?
- She is like a sister.
461
00:46:05,810 --> 00:46:08,280
- We grew up together.
- Then you're a Zulu?
462
00:46:08,350 --> 00:46:12,780
Zulu, Xhosa, Sotho, whatever.
I'm African, that's all.
463
00:46:12,850 --> 00:46:14,380
Me, too.
464
00:46:14,720 --> 00:46:16,210
My father had a farm.
465
00:46:16,290 --> 00:46:19,190
I grew up like any African boy in the bush.
466
00:46:19,890 --> 00:46:23,020
Ate African porridge.
No shoes except Sunday.
467
00:46:23,100 --> 00:46:27,330
Barefoot. No vote. Carry passbook.
468
00:46:28,030 --> 00:46:31,630
Robben Island jail. Careful, lani.
469
00:46:37,080 --> 00:46:38,070
Yeah.
470
00:46:39,680 --> 00:46:42,650
- Good morning, Dr. Herzog.
- Morning.
471
00:46:43,580 --> 00:46:47,950
I was wondering if you could assist me
in identifying these objects.
472
00:46:48,490 --> 00:46:50,390
Do you recognize them?
473
00:46:50,460 --> 00:46:53,050
The appear to be human teeth.
474
00:46:53,130 --> 00:46:57,490
Yes, they're from the body of the deceased.
475
00:46:58,300 --> 00:46:59,860
Gordon Ngubene.
476
00:47:00,370 --> 00:47:01,860
It may be so.
477
00:47:02,670 --> 00:47:05,190
Were you notified by Captain Stolz?
478
00:47:06,870 --> 00:47:07,860
Yes...
479
00:47:08,810 --> 00:47:11,300
Ngubene complained of a toothache.
480
00:47:12,280 --> 00:47:15,250
And what was noteworthy
about his appearance?
481
00:47:15,880 --> 00:47:17,140
Nothing.
482
00:47:17,750 --> 00:47:20,240
You see, the police report reads:
483
00:47:20,520 --> 00:47:24,960
The injuries to his head and body
were extensive.
484
00:47:25,490 --> 00:47:28,790
Doesn't that stir your memory just a trifle?
485
00:47:29,230 --> 00:47:30,720
I don't know.
486
00:47:31,160 --> 00:47:33,830
You don't know whether it does or not?
487
00:47:35,270 --> 00:47:38,200
I remember pulling the rotten teeth
from his mouth.
488
00:47:38,270 --> 00:47:40,570
And did you administer an anesthetic...
489
00:47:40,640 --> 00:47:43,440
before you tore the teeth from his jaws?
490
00:47:44,310 --> 00:47:45,870
I don't recall.
491
00:47:47,350 --> 00:47:49,780
And who ordered you to pull those teeth?
492
00:47:51,780 --> 00:47:53,270
I don't recall.
493
00:47:55,490 --> 00:47:59,120
Dr. Herzog, what day is it today?
494
00:47:59,690 --> 00:48:01,320
Friday, the 24th.
495
00:48:01,890 --> 00:48:03,730
I'm greatly relieved.
496
00:48:03,800 --> 00:48:08,060
I thought that you have lost
complete control of your faculties.
497
00:48:08,130 --> 00:48:11,190
That will be all. Thank you.
No more questions.
498
00:48:13,770 --> 00:48:17,770
The deceased was arrested
on the 27th of July, was he not?
499
00:48:18,210 --> 00:48:19,270
Yes.
500
00:48:19,910 --> 00:48:23,180
And what was the reason
for Gordon Ngubene's apprehension?
501
00:48:23,480 --> 00:48:26,350
He was in possession of
incriminating documents.
502
00:48:26,550 --> 00:48:28,320
I have an objection.
503
00:48:29,520 --> 00:48:31,990
Good morning, Captain Stolz.
504
00:48:32,660 --> 00:48:34,790
Good morning, Mr. McKenzie.
505
00:48:35,130 --> 00:48:38,790
We have before us
no evidence whatsoever...
506
00:48:38,860 --> 00:48:42,200
that these documents were incriminating,
Your Worship.
507
00:48:43,540 --> 00:48:46,500
Can you not give us an example,
Captain Stolz?
508
00:48:46,570 --> 00:48:50,570
Yes. He subscribed to a newspaper
called The World For Black Workers.
509
00:48:50,640 --> 00:48:53,770
Well, I subscribe to
The World For Black Workers.
510
00:48:54,910 --> 00:48:57,910
Do you suppose, Your Worship,
that places me...
511
00:48:57,980 --> 00:49:01,210
in some jeopardy of arrest and detainment?
512
00:49:01,920 --> 00:49:04,080
I have nothing to add, Your Worship.
513
00:49:04,160 --> 00:49:08,120
Objection overruled. Continue
with your evidence, Advocate Louw.
514
00:49:10,230 --> 00:49:14,720
I beg your pardon, Your Worship.
Did you say that my objection is overruled?
515
00:49:14,800 --> 00:49:16,320
Yes, overruled.
516
00:49:19,170 --> 00:49:21,700
Now, tell the court about his death.
517
00:49:21,770 --> 00:49:24,500
I was called at 605 hours.
518
00:49:24,580 --> 00:49:29,170
I was notified that the detainee was
hanging by a rope tied to the window bars.
519
00:49:29,250 --> 00:49:31,050
Yes. And then?
520
00:49:31,520 --> 00:49:34,350
I summoned Dr. Jansen
to make a post mortem.
521
00:49:34,890 --> 00:49:36,880
Thank you, Captain Stolz.
522
00:49:37,860 --> 00:49:40,150
Are you aware, Captain Stolz...
523
00:49:40,990 --> 00:49:44,090
that a post mortem examination
was carried out...
524
00:49:44,160 --> 00:49:47,690
on behalf of the Ngubene family?
525
00:49:48,830 --> 00:49:52,240
Yes. By Dr. Hassiem,
whose signature is also there.
526
00:49:52,300 --> 00:49:54,400
And where is the good doctor now?
527
00:49:54,470 --> 00:49:56,030
- Detained.
- Under what charge?
528
00:49:56,110 --> 00:49:57,870
The Internal Security Act.
529
00:49:57,940 --> 00:49:59,810
Is this his signature?
530
00:50:02,180 --> 00:50:03,670
Yes, thank you.
531
00:50:10,690 --> 00:50:11,920
It is.
532
00:50:11,990 --> 00:50:14,720
I have a graphologist who will swear...
533
00:50:15,190 --> 00:50:17,990
that this is not Dr. Hassiem's signature.
534
00:50:19,230 --> 00:50:22,600
We have three police graphologists
who will swear that it is.
535
00:50:22,670 --> 00:50:24,030
Only three?
536
00:50:26,310 --> 00:50:29,100
You see, Dr. Hassiem found...
537
00:50:29,170 --> 00:50:32,910
that the abrasions
on the prisoner's neck were... Oh, yes.
538
00:50:33,450 --> 00:50:36,110
"Were not made by rope, but chains. "
539
00:50:36,420 --> 00:50:40,720
Objection! Where is the witness
for this assertion, Your Worship?
540
00:50:41,350 --> 00:50:43,410
Dr. Hassiem is my witness.
541
00:50:43,720 --> 00:50:47,180
You know that Dr. Hassiem
is not available to testify.
542
00:50:47,460 --> 00:50:51,790
I am also aware that he can be summoned
by Your Worship to this courtroom.
543
00:50:51,960 --> 00:50:54,360
And he will be accompanied
by armed guards...
544
00:50:54,430 --> 00:50:57,330
then chained, neck, hand, and foot...
545
00:50:57,500 --> 00:50:59,560
and all in a matter of minutes.
546
00:50:59,640 --> 00:51:04,300
I'm afraid we cannot dismiss acts of treason
just when we like, Mr. McKenzie.
547
00:51:04,440 --> 00:51:08,610
Are you at all concerned, Your Worship,
that he might be carrying...
548
00:51:09,250 --> 00:51:13,480
some explosive charges
in one of the recesses of his body...
549
00:51:13,550 --> 00:51:17,990
with the intention of blowing
this entire courtroom to smithereens?
550
00:51:18,060 --> 00:51:20,890
Mr. McKenzie, I must caution you
as to your remarks.
551
00:51:20,960 --> 00:51:25,290
I am warning you, this court will not tolerate
contemptuous fripperies.
552
00:51:26,200 --> 00:51:28,100
I beg your pardon, sir.
553
00:51:29,370 --> 00:51:30,840
Your Worship...
554
00:51:31,200 --> 00:51:35,770
I shall call another witness who will attest
to Ngubene's physical welfare.
555
00:51:38,040 --> 00:51:40,070
Call Archibald Mabaso.
556
00:51:46,150 --> 00:51:50,140
I am going to read out to the court
a statement that you signed...
557
00:51:50,590 --> 00:51:52,060
Archibald Mabaso.
558
00:51:53,560 --> 00:51:55,250
Do you understand?
559
00:51:55,990 --> 00:51:57,260
Yes.
560
00:52:00,270 --> 00:52:03,030
"I saw him brought in the late afternoon.
561
00:52:04,240 --> 00:52:06,330
"I had a few words with him.
562
00:52:07,540 --> 00:52:09,340
"He looked very good.
563
00:52:10,810 --> 00:52:14,210
"I saw no one go into his cell
till the morning...
564
00:52:14,280 --> 00:52:16,300
"when they found him dead. "
565
00:52:17,750 --> 00:52:19,510
"He" being Ngubene?
566
00:52:25,590 --> 00:52:27,390
"He" being Ngubene?
567
00:52:37,940 --> 00:52:40,230
- No.
- What?
568
00:52:40,770 --> 00:52:42,830
No, it is not true.
569
00:52:43,340 --> 00:52:45,830
But you signed this statement, man.
570
00:52:45,910 --> 00:52:49,640
- You signed it.
- No, I never saw Ngubene!
571
00:52:49,720 --> 00:52:53,010
I signed it
because Captain Stolz forced me to.
572
00:52:53,090 --> 00:52:55,490
This is what he did to me.
573
00:53:01,790 --> 00:53:03,280
Take him out.
574
00:53:03,460 --> 00:53:06,090
Get him out! Silence!
575
00:53:20,280 --> 00:53:24,510
I would like to recall Captain Stolz
to the witness box.
576
00:53:24,880 --> 00:53:27,820
Good heavens!
Some friend will have done that to him...
577
00:53:27,890 --> 00:53:30,880
to make a propaganda photograph
in tomorrow's press.
578
00:53:30,960 --> 00:53:35,120
And will his suicide tonight
make another propaganda photograph...
579
00:53:36,530 --> 00:53:37,890
in tomorrow's press?
580
00:53:38,400 --> 00:53:41,830
Your Worship, we are out there
every day of our lives...
581
00:53:41,900 --> 00:53:45,390
fighting these terrorists and communists.
And this man here...
582
00:53:45,470 --> 00:53:48,840
tries to cast unwarranted suspicion
on the Special Branch.
583
00:53:48,910 --> 00:53:50,430
Special Branch?
584
00:53:52,010 --> 00:53:56,170
Mr. Peterson, the photographs.
I'll give you Special Branch. Thank you.
585
00:53:56,250 --> 00:53:58,240
I have photographs here...
586
00:53:59,080 --> 00:54:03,350
that I'm sure will make you
rather proud of your Special Branch, sir.
587
00:54:04,220 --> 00:54:08,660
He tried to throw himself against the bars
of his window. We had to restrain him.
588
00:54:08,730 --> 00:54:10,290
With clubs and whips?
589
00:54:10,360 --> 00:54:12,660
No, we used no clubs, no whips.
590
00:54:13,030 --> 00:54:15,500
Then how do you account for
these lacerations...
591
00:54:15,570 --> 00:54:18,930
these crisscross lacerations
across his front and back?
592
00:54:19,000 --> 00:54:22,340
He must have hit the bars
when he tried to jump out of his window.
593
00:54:22,410 --> 00:54:24,640
He behaved like a wild animal.
594
00:54:27,610 --> 00:54:31,340
Captain Stolz,
would you have this court believe...
595
00:54:31,420 --> 00:54:35,550
that this man tried to throw himself
through the window forwards...
596
00:54:36,190 --> 00:54:38,520
and being frustrated in that effort...
597
00:54:38,590 --> 00:54:40,620
he turned himself round...
598
00:54:40,690 --> 00:54:44,460
and with great force, threw himself
backwards towards the window?
599
00:54:44,530 --> 00:54:45,860
Evidently.
600
00:54:46,570 --> 00:54:49,330
Would you care to demonstrate that
for this court?
601
00:54:49,400 --> 00:54:50,600
No.
602
00:54:51,840 --> 00:54:53,170
Very well.
603
00:54:54,370 --> 00:54:58,610
Now, as for the very special
and good works of your Special Branch.
604
00:55:00,580 --> 00:55:02,480
The seventh right rib broken.
605
00:55:02,550 --> 00:55:04,410
The right arm broken.
606
00:55:04,650 --> 00:55:06,680
Blood clots on the brain.
607
00:55:07,590 --> 00:55:10,150
The whole body covered with bruises.
608
00:55:11,020 --> 00:55:14,480
Are you too ashamed
to look at these photographs, sir?
609
00:55:17,800 --> 00:55:20,420
Here's one that might please you indeed.
610
00:55:20,500 --> 00:55:22,360
His jaw broken.
611
00:55:22,600 --> 00:55:24,360
His nose broken.
612
00:55:24,440 --> 00:55:26,300
His cheekbone crushed.
613
00:55:26,370 --> 00:55:30,770
His eye hanging out of its socket
and dangling on the crushed cheekbone.
614
00:55:31,140 --> 00:55:33,170
And marks and evidence...
615
00:55:33,950 --> 00:55:37,710
of excessive burns on his genitals.
616
00:55:40,020 --> 00:55:41,580
And all that...
617
00:55:42,250 --> 00:55:46,820
while this man was trying
to get out of a window?
618
00:55:55,670 --> 00:55:57,130
Get them out!
619
00:55:59,500 --> 00:56:03,500
Get those people who caused
this disruption out of the courtroom!
620
00:56:04,740 --> 00:56:08,470
And the rest of you, keep silent,
or you'll get the same treatment.
621
00:56:10,350 --> 00:56:12,040
Now, Mr. McKenzie.
622
00:56:12,980 --> 00:56:17,180
What is it that you're trying to prove
with this idiotic recitation?
623
00:56:20,060 --> 00:56:21,050
What...
624
00:56:23,530 --> 00:56:26,050
I am vainly trying to prove...
625
00:56:27,030 --> 00:56:29,560
with this idiotic recitation, sir...
626
00:56:30,600 --> 00:56:34,900
is the fact that it was not Gordon Ngubene...
627
00:56:36,310 --> 00:56:38,070
but Captain Stolz...
628
00:56:38,440 --> 00:56:40,780
who behaved like a wild animal.
629
00:56:50,120 --> 00:56:54,860
Therefore, in spite of the disgraceful display
of counsel for the prosecution...
630
00:56:55,400 --> 00:56:59,200
all the available evidence clearly
and indisputably proves...
631
00:56:59,600 --> 00:57:02,800
the death of Gordon Ngubene
cannot be attributed...
632
00:57:02,870 --> 00:57:05,570
to the security forces of South Africa.
633
00:57:06,570 --> 00:57:08,170
Court dismissed.
634
00:57:32,130 --> 00:57:34,570
Don't worry, man. You're risking your life.
635
00:57:42,310 --> 00:57:44,240
- Power.
- To the people.
636
00:57:51,950 --> 00:57:53,210
Justice.
637
00:58:26,890 --> 00:58:28,410
Get in.
638
00:58:31,630 --> 00:58:34,250
Hang on, Melanie, I'm coming with you.
639
00:58:40,070 --> 00:58:41,330
- But not kill him?
- Of course, kill him.
640
00:58:41,400 --> 00:58:44,430
- But that's not possible.
- The Special Branch does what it wants.
641
00:58:44,510 --> 00:58:47,070
- But he was just in court.
- He knew what he was doing.
642
00:58:47,140 --> 00:58:50,200
But everyone saw him
when he bared his back.
643
00:58:50,280 --> 00:58:52,640
I mean, they wouldn't risk it. They couldn't.
644
00:58:53,050 --> 00:58:54,240
Dad.
645
00:58:58,620 --> 00:59:01,110
Meneer Du Toit,
my father, Professor Bruwer.
646
00:59:01,420 --> 00:59:02,650
- Benjamin Du Toit.
- Nice to meet you.
647
00:59:02,820 --> 00:59:04,690
- Brandy?
- Please, yes.
648
00:59:04,760 --> 00:59:08,350
Meneer Du Toit thinks I don't show enough
concern for the outcome of the inquest.
649
00:59:08,430 --> 00:59:09,490
We lost.
650
00:59:09,560 --> 00:59:12,500
Does he? I'm sorry to hear that.
651
00:59:13,570 --> 00:59:16,040
It's like a dance, you see.
652
00:59:16,340 --> 00:59:19,830
You go backwards,
but you also go forwards.
653
00:59:20,170 --> 00:59:24,130
Slow, slow, quick, quick, slow.
654
00:59:24,240 --> 00:59:26,640
You have to keep dancing.
655
00:59:27,510 --> 00:59:29,880
Pleasure to meet you, Meneer Du Toit.
656
00:59:34,050 --> 00:59:38,220
So it's all a charade then.
657
00:59:39,090 --> 00:59:40,890
Law and justice.
658
00:59:41,830 --> 00:59:45,290
When the system's threatened,
they'll do anything to defend it.
659
00:59:45,470 --> 00:59:47,800
That means that that black detainee...
660
00:59:47,870 --> 00:59:49,770
- What was his name?
- Mabaso.
661
00:59:49,840 --> 00:59:51,030
Mabaso.
662
00:59:52,110 --> 00:59:53,630
Means that he...
663
00:59:54,340 --> 00:59:55,970
gave his life...
664
00:59:56,810 --> 00:59:58,330
for a charade?
665
00:59:59,380 --> 01:00:01,970
He knew, like we all know,
that with enough black bodies...
666
01:00:02,050 --> 01:00:04,380
they won't be able to play that game.
667
01:00:04,450 --> 01:00:06,280
So he just added his.
668
01:00:06,690 --> 01:00:07,980
Jesus.
669
01:00:09,560 --> 01:00:11,820
And you've seen it all before, haven't you?
670
01:00:11,890 --> 01:00:16,060
To you this is just another story.
One more murder isn't news.
671
01:00:16,160 --> 01:00:19,460
But let me tell you something.
It's news to me.
672
01:00:20,070 --> 01:00:23,260
You'd better put your rage in perspective,
Benjamin Du Toit.
673
01:00:23,340 --> 01:00:26,430
This is a long distance race.
You'll need to pace yourself.
674
01:00:26,510 --> 01:00:30,030
- I suppose cynicism goes with the job.
- It's not cynicism, it's realism.
675
01:00:30,110 --> 01:00:34,270
- It has nothing to do with my reality.
- It has everything to do with your reality.
676
01:00:34,350 --> 01:00:38,010
Just because you haven't seen it before
doesn't mean it hasn't always existed.
677
01:00:38,090 --> 01:00:42,020
Stolz didn't just happen yesterday,
and he's not going to just go away.
678
01:00:43,660 --> 01:00:46,680
But then you've always known that or
you wouldn't be here.
679
01:00:47,560 --> 01:00:48,960
I'm too old.
680
01:00:51,530 --> 01:00:56,160
I've been too naive for too long.
681
01:00:58,170 --> 01:01:01,110
Don't say that. You've taken the first step.
682
01:01:05,180 --> 01:01:07,770
Welcome to South Africa, Ben Du Toit.
683
01:01:13,690 --> 01:01:16,520
Are we not answering the telephone today?
684
01:01:19,830 --> 01:01:23,890
My God, Pa,
how could you let it go this far?
685
01:01:25,430 --> 01:01:28,490
You and the kaffir woman,
you look like lovers.
686
01:01:28,600 --> 01:01:30,800
Suzette! Where's your mother?
687
01:01:30,870 --> 01:01:32,240
Hey, Pa, you made the front page.
688
01:01:32,310 --> 01:01:34,470
- You shut up!
- Don't speak to your brother that way.
689
01:01:34,540 --> 01:01:35,600
Where's your mother?
690
01:01:35,680 --> 01:01:38,270
Chris has a new contract
with Van Zyl and Roux.
691
01:01:38,350 --> 01:01:42,080
They know who you are. You didn't stop
to think of anyone else, did you?
692
01:01:42,150 --> 01:01:45,280
Suzette, I was only trying...
What am I making excuses for?
693
01:01:45,350 --> 01:01:46,910
- Susan?
- Pa?
694
01:01:48,120 --> 01:01:49,780
You're such a fool.
695
01:01:56,460 --> 01:01:57,620
Hello?
696
01:01:58,570 --> 01:01:59,660
Who?
697
01:02:01,670 --> 01:02:04,470
I don't know you, and I have nothing to say.
698
01:02:04,540 --> 01:02:06,770
No, thank you for your advice.
699
01:02:15,180 --> 01:02:16,950
Take a look at this.
700
01:02:22,720 --> 01:02:23,950
Morning.
701
01:02:45,110 --> 01:02:48,280
You do have an 11:00, don't you,
Meneer Du Toit?
702
01:02:58,860 --> 01:03:00,380
Why is she here?
703
01:03:10,000 --> 01:03:11,600
And why are you here?
704
01:03:12,140 --> 01:03:14,570
To eat us out of house and home.
705
01:03:16,280 --> 01:03:18,840
Johan, I need to speak to your mother
a moment.
706
01:03:20,080 --> 01:03:24,180
- We haven't finished.
- That's all right. I can do the rest myself.
707
01:03:39,000 --> 01:03:40,130
Susan...
708
01:03:43,200 --> 01:03:46,300
Susan, look at me. We can't keep running
from one room to another.
709
01:03:49,180 --> 01:03:52,340
I don't want to talk, Ben. Let it go.
710
01:03:52,410 --> 01:03:53,610
It's not that simple.
711
01:03:56,820 --> 01:04:00,720
We're going to file a civil suit
against the police.
712
01:04:01,050 --> 01:04:02,040
We?
713
01:04:02,790 --> 01:04:05,260
- And who's we?
- Emily and me.
714
01:04:06,830 --> 01:04:08,090
Why this?
715
01:04:08,930 --> 01:04:10,560
For what?
716
01:04:12,930 --> 01:04:16,160
This wasn't your son who died, Ben.
This wasn't your daughter.
717
01:04:16,840 --> 01:04:19,770
This was Gordon, the gardener.
718
01:04:19,840 --> 01:04:22,330
Jesus, Susan, this is not just about Gordon.
719
01:04:22,880 --> 01:04:24,310
This is about all of us.
720
01:04:24,380 --> 01:04:27,110
No. It's about all of them.
721
01:04:28,950 --> 01:04:33,720
And I will be damned
if I let them destroy my family.
722
01:04:36,090 --> 01:04:39,290
I don't want Gordon's ghost in my house.
723
01:04:40,330 --> 01:04:42,490
I don't want the one with the dark glasses...
724
01:04:44,560 --> 01:04:47,470
any of these kaffirs here ever again...
725
01:04:50,440 --> 01:04:52,430
I just want to go back to the way it was.
726
01:04:52,970 --> 01:04:54,370
If you had come with me.
727
01:04:55,040 --> 01:04:57,600
If you had seen
what was happening at that court...
728
01:04:58,210 --> 01:05:01,110
you'd know that we can never go back
to the way it was.
729
01:05:03,580 --> 01:05:05,880
- I was in the court.
- What?
730
01:05:07,790 --> 01:05:09,190
Listen to me, Ben.
731
01:05:12,690 --> 01:05:16,130
I heard what the police did,
and I'm not saying it was right.
732
01:05:19,330 --> 01:05:21,560
But do you think
the blacks wouldn't do the same to us...
733
01:05:21,700 --> 01:05:24,300
and worse, if they had half a chance?
734
01:05:26,740 --> 01:05:30,730
Do you think they'll let us go on living
our nice, quiet, peaceful lives if they win?
735
01:05:32,810 --> 01:05:34,250
They'll swallow us up.
736
01:05:36,420 --> 01:05:40,850
It's our country, Ben.
We made every inch of it.
737
01:05:42,490 --> 01:05:44,890
Look at the rest of Africa. It's a mess.
738
01:05:52,670 --> 01:05:54,360
It's like in war.
739
01:05:58,100 --> 01:05:59,770
You have to choose sides.
740
01:06:01,610 --> 01:06:04,510
You are not one of them,
and they don't want you to be.
741
01:06:07,250 --> 01:06:09,550
Maybe terrible things are being done.
742
01:06:11,280 --> 01:06:12,270
Maybe.
743
01:06:15,620 --> 01:06:18,750
But we have to survive.
744
01:06:20,830 --> 01:06:23,630
And you have to choose your own people.
745
01:06:24,630 --> 01:06:26,190
Or you'll have no people.
746
01:06:30,970 --> 01:06:33,030
You have to choose the truth.
747
01:06:38,510 --> 01:06:40,210
Just as simple as that?
748
01:07:10,840 --> 01:07:13,180
- Is Hassiem out?
- No, not yet.
749
01:07:13,850 --> 01:07:17,720
We must find anyone else
who saw Gordon and Jonathan...
750
01:07:17,850 --> 01:07:19,610
from the moment they were arrested.
751
01:07:20,050 --> 01:07:21,490
We know where they were taken.
752
01:07:21,920 --> 01:07:23,790
Somebody put them in the van.
753
01:07:24,390 --> 01:07:27,950
Somebody drove them.
There were eyes and ears everywhere.
754
01:07:28,600 --> 01:07:31,430
You find the people,
I'll prepare the affidavits.
755
01:07:31,530 --> 01:07:33,430
- Okay.
- Do you have a place to hide them?
756
01:07:33,500 --> 01:07:35,160
I'll find a place.
757
01:07:35,240 --> 01:07:38,300
And I think I should go speak
to their physician who testified in court.
758
01:07:38,440 --> 01:07:40,270
What makes you think he'll talk to you?
759
01:07:41,710 --> 01:07:44,010
I just have a feeling
that on his own ground, he will.
760
01:07:44,810 --> 01:07:45,800
Okay.
761
01:07:47,510 --> 01:07:50,710
When we get all we need,
we'll reopen the case.
762
01:07:54,520 --> 01:07:56,080
Meneer Du Toit.
763
01:07:57,260 --> 01:08:01,920
I said everything I had to say
last Friday in court.
764
01:08:03,160 --> 01:08:06,000
I understand, Doctor.
It's just that I had the feeling that...
765
01:08:06,330 --> 01:08:09,500
you were as uncomfortable
with the testimony as I was.
766
01:08:10,170 --> 01:08:13,440
I'm not sure I understand what you mean.
767
01:08:13,640 --> 01:08:16,580
I mean that I felt that
you wanted to be able to tell the truth...
768
01:08:16,710 --> 01:08:19,540
and that you might put that truth
in an affidavit.
769
01:08:20,110 --> 01:08:22,510
The truth? I told the truth.
770
01:08:22,720 --> 01:08:25,650
Those teeth were smashed
out of Gordon Ngubene's head.
771
01:08:25,720 --> 01:08:27,050
You didn't extract them.
772
01:08:27,290 --> 01:08:31,020
Say, you're the one
with the expertise in this area?
773
01:08:31,960 --> 01:08:34,430
You have to take an oath
to be a doctor, you know.
774
01:08:35,660 --> 01:08:37,430
You're afraid of them, aren't you?
775
01:08:37,830 --> 01:08:40,320
Now that's enough, Meneer Du Toit.
776
01:08:46,270 --> 01:08:47,260
Good day.
777
01:08:55,880 --> 01:08:59,280
Did you ever actually see Gordon Ngubene?
778
01:09:00,820 --> 01:09:04,920
If said I didn't, would it matter?
779
01:09:09,760 --> 01:09:11,290
I wish you the best of luck.
780
01:09:13,730 --> 01:09:16,100
Do you think your place
is safe enough for this?
781
01:09:16,170 --> 01:09:18,930
Our first affidavit from Julius.
782
01:09:20,040 --> 01:09:23,010
Don't worry. They'll never find it.
783
01:09:23,240 --> 01:09:26,010
- They'd better not.
- I'll call you, Stanley.
784
01:09:56,680 --> 01:09:59,170
So, Tokozile, tell me what happened.
785
01:10:00,150 --> 01:10:04,640
On the day of the demonstration,
the police shot my sister.
786
01:10:06,750 --> 01:10:08,740
I was crying, "Kill me. "
787
01:10:08,960 --> 01:10:09,940
Shoot me!
788
01:10:10,090 --> 01:10:13,020
Jonathan came and he helped me.
789
01:10:13,460 --> 01:10:15,480
The police arrested us.
790
01:10:15,700 --> 01:10:19,390
They took us to the police station.
I never saw Jonathan again.
791
01:10:28,140 --> 01:10:32,810
Jonathan was semi-conscious
when they admitted him to the hospital.
792
01:10:33,550 --> 01:10:35,910
The boy's face was a mess.
793
01:10:36,220 --> 01:10:38,840
Only a police doctor could see him.
794
01:10:40,550 --> 01:10:43,020
Two days later, he was dead.
795
01:10:44,560 --> 01:10:47,420
When they brought Ngubane's body
to the mortuary...
796
01:10:48,230 --> 01:10:50,130
his clothes were full of blood.
797
01:10:51,100 --> 01:10:54,620
The day of the autopsy,
before the doctor arrived...
798
01:10:54,970 --> 01:10:56,990
Captain Stolz called me.
799
01:10:57,640 --> 01:11:00,370
He said,
"Take off the clothes and burn them. "
800
01:11:01,140 --> 01:11:02,230
Thank you.
801
01:11:02,580 --> 01:11:04,700
Something tells me
you won't sign an affidavit.
802
01:11:04,840 --> 01:11:05,830
No, I can't.
803
01:11:06,150 --> 01:11:07,270
That'd be suicide.
804
01:11:07,350 --> 01:11:09,410
And you work at John orster Square?
805
01:11:10,080 --> 01:11:13,350
I had no choice.
They transferred me there four months ago.
806
01:11:14,450 --> 01:11:16,920
- Do you attend interrogations?
- No.
807
01:11:17,790 --> 01:11:20,590
I'm just a messenger for the Special Branch.
808
01:11:20,660 --> 01:11:22,630
Tell him what you told me.
809
01:11:24,500 --> 01:11:26,930
Once I had to deliver a file to Captain Stolz.
810
01:11:27,000 --> 01:11:27,990
Captain.
811
01:11:31,570 --> 01:11:34,630
Don't ever open that door without knocking!
812
01:11:37,340 --> 01:11:39,070
I heard that he died that day.
813
01:11:43,920 --> 01:11:47,680
They call it the airplane. Their favorite game.
814
01:11:53,890 --> 01:11:55,720
- Who's it?
- Douma.
815
01:11:56,160 --> 01:11:59,220
- Douma?
- Yeah, my car's giving me problems, man.
816
01:12:00,330 --> 01:12:02,100
It's the middle of the night, man.
817
01:12:13,810 --> 01:12:16,580
- Johnson Seroke?
- Special Branch was busy last night.
818
01:12:19,350 --> 01:12:21,620
Those bastards.
819
01:12:21,990 --> 01:12:25,420
The best way of remembering a man, lani,
is to keep on fighting.
820
01:12:28,030 --> 01:12:32,560
I'm not sure Stolz knows what we've got,
but I know he's stopped taking any chances.
821
01:12:34,200 --> 01:12:35,430
You'd better be careful.
822
01:12:36,800 --> 01:12:39,640
All I can do
is to keep them from wanting me, lani.
823
01:12:40,870 --> 01:12:43,240
But when they want to catch me,
I'll be caught.
824
01:12:43,680 --> 01:12:46,010
If they want to kill me, I'll be dead.
825
01:12:47,250 --> 01:12:50,150
Until then, they're in for a hell of a ride.
826
01:12:53,220 --> 01:12:55,350
Pa, some men are here.
827
01:13:21,950 --> 01:13:25,540
- What's going on?
- I have a warrant.
828
01:13:28,320 --> 01:13:29,950
I hope you will cooperate.
829
01:13:32,830 --> 01:13:34,160
I don't understand.
830
01:13:38,430 --> 01:13:40,230
Why don't you go to the bedroom?
831
01:13:42,100 --> 01:13:44,090
I'd prefer her to stay.
832
01:13:50,510 --> 01:13:53,000
Perhaps I can help you find...
833
01:13:54,250 --> 01:13:56,480
Don't worry, Meneer Du Toit.
834
01:13:57,320 --> 01:14:00,380
If there's anything of interest to us,
we'll find it.
835
01:14:01,750 --> 01:14:03,980
We have all the time in the world.
836
01:14:04,490 --> 01:14:05,620
Captain?
837
01:14:10,630 --> 01:14:13,930
- May I see your license?
- Yes. It's in the study.
838
01:14:15,440 --> 01:14:16,420
Please.
839
01:14:35,050 --> 01:14:38,250
I didn't know you were an author,
Meneer Du Toit.
840
01:14:38,660 --> 01:14:40,590
Just tell me what you're looking for.
841
01:14:40,690 --> 01:14:42,420
I have nothing to hide.
842
01:14:43,200 --> 01:14:44,190
Captain.
843
01:14:58,410 --> 01:15:00,380
Those are private letters, Captain.
844
01:15:02,080 --> 01:15:03,340
They are from my wife...
845
01:15:04,650 --> 01:15:06,280
when we were very young.
846
01:15:09,020 --> 01:15:10,780
You have no right to take them.
847
01:15:11,820 --> 01:15:14,050
You have no right, Meneer Du Toit.
848
01:15:16,800 --> 01:15:18,760
My apologies, Mevrouw Du Toit.
849
01:15:31,310 --> 01:15:33,280
You have excellent taste.
850
01:16:09,050 --> 01:16:11,710
Sorry, darling. What a shame.
851
01:16:16,590 --> 01:16:18,890
- What happened?
- Leave him alone.
852
01:16:19,160 --> 01:16:20,150
Johan?
853
01:16:21,430 --> 01:16:24,020
An officer came to the school
and questioned him.
854
01:16:26,430 --> 01:16:30,060
- What did he ask you?
- Just questions.
855
01:16:31,200 --> 01:16:34,040
- What kind of questions?
- About you.
856
01:16:34,410 --> 01:16:36,530
About the people
who have come to the house.
857
01:16:36,840 --> 01:16:38,670
If I known any of their names.
858
01:16:40,380 --> 01:16:43,840
- Well, and what did you tell them?
- Nothing.
859
01:16:45,820 --> 01:16:47,410
What happened to your face?
860
01:16:47,950 --> 01:16:50,950
Afterwards, some of the boys...
861
01:16:51,820 --> 01:16:55,060
started calling you "kaffir lover",
and a communist.
862
01:16:57,830 --> 01:17:00,360
I told them to stop, but they wouldn't.
863
01:17:01,900 --> 01:17:03,430
I'm sorry, Son.
864
01:17:05,240 --> 01:17:06,600
Just sorry.
865
01:17:08,240 --> 01:17:11,540
If you want to know something
about me, Colonel, ask me.
866
01:17:11,610 --> 01:17:13,170
Not my boy, me.
867
01:17:14,510 --> 01:17:17,680
Well, if you possess any information
that could be useful to us...
868
01:17:18,020 --> 01:17:19,920
it would be prudent to discuss it with me.
869
01:17:19,990 --> 01:17:23,420
- Don't threaten me, Colonel.
- It's not a threat.
870
01:17:24,490 --> 01:17:26,980
Call it friendly advice.
871
01:17:27,630 --> 01:17:31,060
I don't need your advice.
Just leave my family alone.
872
01:17:47,780 --> 01:17:48,770
You all right?
873
01:17:49,280 --> 01:17:50,750
I'm fine, Pa.
874
01:17:57,520 --> 01:18:01,520
Pa, I know the police killed
Jonathan and Gordon.
875
01:18:06,030 --> 01:18:07,860
Do you understand why?
876
01:18:09,770 --> 01:18:12,290
I'm not sure, but I know it's wrong.
877
01:18:16,280 --> 01:18:19,540
- I'm so sorry about what happened.
- Don't stop, Pa.
878
01:18:20,210 --> 01:18:22,740
Please, I don't want you to give up.
879
01:18:39,070 --> 01:18:40,560
Emily Ngubene?
880
01:18:42,900 --> 01:18:45,170
This here is an eviction notice.
881
01:18:45,240 --> 01:18:48,370
In four weeks time,
you'll be taken to Zululand.
882
01:18:48,440 --> 01:18:51,810
You are a widow now.
You have no rights to this house.
883
01:19:00,890 --> 01:19:02,910
Get in touch with Melanie.
884
01:19:18,900 --> 01:19:20,500
Merry Christmas.
885
01:19:22,170 --> 01:19:25,470
Hassiem's been released.
It just came over the wires.
886
01:19:25,540 --> 01:19:27,980
That's terrific. I'll go see him.
887
01:19:32,080 --> 01:19:33,750
You're dressed up.
888
01:19:36,660 --> 01:19:39,320
- The office Christmas party.
- Yes.
889
01:19:41,260 --> 01:19:42,660
Have to run.
890
01:19:43,660 --> 01:19:46,260
- Merry Christmas.
- Thank you, Melanie.
891
01:20:19,060 --> 01:20:20,730
- Dr. Hassiem?
- Yes?
892
01:20:20,800 --> 01:20:23,030
I'm Benjamin Du Toit,
Gordon Ngubene's friend.
893
01:20:23,100 --> 01:20:26,540
The case is closed, Mr. Du Toit. I don't
wanna have anything more to do with it.
894
01:20:26,610 --> 01:20:29,040
- But I thought that...
- You're wasting your time.
895
01:20:29,110 --> 01:20:30,470
I'm exhausted.
896
01:20:30,540 --> 01:20:33,480
I came home yesterday after three months
in solitary confinement...
897
01:20:33,550 --> 01:20:35,450
and now I'm under house arrest.
898
01:20:35,510 --> 01:20:38,610
There's nothing further I can
do for you. Sorry.
899
01:20:41,850 --> 01:20:43,340
Come. The house is bugged.
900
01:20:46,530 --> 01:20:49,290
- Yes?
- Dr. Hassiem gave me the autopsy report.
901
01:20:49,360 --> 01:20:51,690
- Great.
- I have a name for you.
902
01:20:52,530 --> 01:20:54,160
Wellington Setole.
903
01:20:54,230 --> 01:20:57,830
He was arrested with Jonathan Ngubene.
He saw everything.
904
01:20:57,900 --> 01:21:00,390
- Where is he now?
- Well, Zambia.
905
01:21:00,910 --> 01:21:02,670
And I have to get a statement from him.
906
01:21:02,740 --> 01:21:05,340
No, you'll never get into Zambia
with a South African passport.
907
01:21:05,410 --> 01:21:07,570
I know. Do you know anyone?
908
01:21:07,650 --> 01:21:09,240
Anyone on the paper?
909
01:21:09,320 --> 01:21:12,110
I can go next week on my British passport.
910
01:21:12,180 --> 01:21:15,850
With Wellington's statement,
we can nail Stolz to the wall.
911
01:21:17,920 --> 01:21:19,050
Fire!
912
01:21:26,900 --> 01:21:28,060
Right, clear your chambers...
913
01:21:28,830 --> 01:21:31,670
I should be wishing you a Merry Christmas.
914
01:21:32,170 --> 01:21:36,270
Instead I'm sorry to tell you
that we're dispensing with your services.
915
01:21:36,580 --> 01:21:37,970
For what reason?
916
01:21:38,410 --> 01:21:40,970
- Ben, I warned you like a brother...
- What reason?
917
01:21:41,550 --> 01:21:44,210
Well, for one thing
you've become distracted.
918
01:21:44,280 --> 01:21:46,150
You're not the teacher that we...
919
01:21:46,220 --> 01:21:48,480
How many classes have you missed
in the past month?
920
01:21:48,550 --> 01:21:50,020
Dammit, man.
921
01:21:51,160 --> 01:21:54,130
We both know this isn't
about missed classes.
922
01:21:54,730 --> 01:21:57,130
This is about the Special Branch.
923
01:21:57,230 --> 01:21:59,820
Ben, you're an Afrikaner, a history teacher.
924
01:21:59,900 --> 01:22:02,330
Your first obligation is to your students.
925
01:22:02,400 --> 01:22:05,960
- I have been teaching them.
- It's a question of loyalty.
926
01:22:06,840 --> 01:22:08,970
- To whom?
- To your community.
927
01:22:11,910 --> 01:22:14,280
- Merry Christmas.
- One more thing.
928
01:22:14,350 --> 01:22:17,540
It'd be better if your son didn't
come back, either.
929
01:22:18,620 --> 01:22:20,780
We don't need traitors here.
930
01:22:56,020 --> 01:22:58,010
What are we waiting for?
931
01:23:02,230 --> 01:23:04,590
What kind of a job will he be able
to get now?
932
01:23:04,660 --> 01:23:06,290
I will get a job.
933
01:23:07,430 --> 01:23:10,600
Come on, everyone. I'll be Father Christmas.
934
01:23:11,700 --> 01:23:14,260
Here, Johan. Open this.
935
01:23:15,710 --> 01:23:18,940
Hey, Johan, I bet it's your first shaving kit.
936
01:23:29,190 --> 01:23:31,710
Merry Christmas, everybody.
937
01:23:31,790 --> 01:23:34,850
Peace on earth, and all that crap.
938
01:23:35,060 --> 01:23:37,190
Who is this drunken kaffir?
939
01:23:37,260 --> 01:23:40,060
- What're you doing here?
- Who is this fucking Boer?
940
01:23:40,130 --> 01:23:41,720
What did he say?
941
01:23:42,670 --> 01:23:43,930
I'll kill him.
942
01:23:44,000 --> 01:23:46,970
And you, you're a disgrace to your people.
943
01:23:48,240 --> 01:23:50,000
Get out of my house.
944
01:23:58,520 --> 01:23:59,880
Sorry, man.
945
01:24:01,190 --> 01:24:03,180
I fucked up your Christmas.
946
01:24:07,290 --> 01:24:09,160
You're stinking drunk.
947
01:24:10,360 --> 01:24:12,850
Yeah. That's right.
948
01:24:13,700 --> 01:24:16,430
Dead right. Put the kaffir in his place.
949
01:24:16,500 --> 01:24:19,270
You bastard!
950
01:24:19,340 --> 01:24:21,200
Stop it!
951
01:24:25,710 --> 01:24:27,980
You can't say that to me, Stanley.
952
01:24:30,180 --> 01:24:31,670
Emily is dead.
953
01:24:33,120 --> 01:24:35,590
They came to take her to Zululand.
954
01:24:37,820 --> 01:24:39,650
She refused to leave.
955
01:24:40,860 --> 01:24:43,620
They took her babies and put them
in the truck.
956
01:24:48,470 --> 01:24:50,300
She ran after them...
957
01:24:52,840 --> 01:24:57,040
and fought with them to get
her babies back.
958
01:25:02,820 --> 01:25:04,370
They beat her.
959
01:25:10,860 --> 01:25:12,620
Her heart gave way.
960
01:25:18,130 --> 01:25:20,000
What a pretty picture.
961
01:25:20,970 --> 01:25:23,800
A drunken kaffir and an Afrikaner traitor.
962
01:25:25,000 --> 01:25:27,770
You deserve each other. Johan?
963
01:25:29,740 --> 01:25:32,210
I don't wanna go, Ma. Please stay.
964
01:25:33,350 --> 01:25:36,970
- Do as I tell you.
- Let him stay, Susan.
965
01:25:39,920 --> 01:25:41,180
For now.
966
01:25:54,630 --> 01:25:57,230
"I have written this on behalf of Gordon...
967
01:25:57,300 --> 01:26:00,200
"and Emily and Jonathan Ngubene,who were murdered.
968
01:26:00,270 --> 01:26:03,610
"From all of them I have learnedwhat I now know, and if by writing this...
969
01:26:03,680 --> 01:26:07,740
"I can change even one man who isas blind to the world as I have been...
970
01:26:08,680 --> 01:26:11,770
"then I'll have givensome meaning to my life. "
971
01:26:46,080 --> 01:26:49,880
I haven't been much help, Johan.
972
01:26:52,590 --> 01:26:55,030
But you've done wonderfully well.
973
01:26:55,630 --> 01:26:58,790
- It's going to be a beautiful horse.
- Thanks, Pa.
974
01:26:59,400 --> 01:27:01,700
You're a very clever young man.
975
01:27:03,370 --> 01:27:05,770
You've seen and heard everything,
haven't you?
976
01:27:05,840 --> 01:27:07,070
Yes, Pa.
977
01:27:07,170 --> 01:27:11,510
And if anything were to happen,
you would know what to do, wouldn't you?
978
01:27:11,580 --> 01:27:12,840
Yes, Pa.
979
01:27:14,050 --> 01:27:17,170
I've written everything down.
So have the others.
980
01:27:18,920 --> 01:27:22,480
Stanley knows where the papers are hidden
and what to do.
981
01:27:23,190 --> 01:27:26,650
- I'll give you his telephone number.
- I understand, Pa.
982
01:27:27,090 --> 01:27:29,860
Do you understand how proud I am of you?
983
01:27:30,560 --> 01:27:32,660
I'm proud of you, too, Pa.
984
01:27:33,930 --> 01:27:37,030
Now I shall show you where
the papers are hidden?
985
01:27:38,370 --> 01:27:40,130
I'm sitting on them.
986
01:27:50,150 --> 01:27:51,510
Hold this.
987
01:27:52,780 --> 01:27:54,750
You take the screwdriver.
988
01:28:03,000 --> 01:28:06,590
The papers are there. Put it inside.
989
01:28:08,700 --> 01:28:10,030
Hello, Pa.
990
01:28:11,500 --> 01:28:13,330
Hello, Suzette. Here.
991
01:28:13,840 --> 01:28:16,600
Come on, Johan. I thought you were gonna
be waiting at the gate.
992
01:28:16,680 --> 01:28:18,770
- But you're early.
- Come on.
993
01:28:28,850 --> 01:28:30,450
Ma's in the car.
994
01:28:33,130 --> 01:28:34,490
How is she?
995
01:28:35,960 --> 01:28:37,550
She's all right.
996
01:28:40,270 --> 01:28:42,790
I'm sure she's waiting for you, Pa.
997
01:28:44,370 --> 01:28:46,130
I doubt it, darling.
998
01:28:59,580 --> 01:29:02,750
- Hello, Susan. How are you?
- Fine, thank you.
999
01:29:02,820 --> 01:29:04,020
Hi, Ma.
1000
01:29:06,360 --> 01:29:08,290
- Pick you up here later.
- Sure.
1001
01:29:08,360 --> 01:29:09,590
Come on.
1002
01:29:21,270 --> 01:29:24,370
Good boy. You like that, don't you?
1003
01:29:25,040 --> 01:29:26,310
Yes, yes.
1004
01:29:40,090 --> 01:29:42,960
That's the one who came to the school, Pa.
1005
01:29:43,800 --> 01:29:45,660
Leave us alone, Johan.
1006
01:29:52,040 --> 01:29:54,370
Good afternoon, Meneer Du Toit.
1007
01:29:54,640 --> 01:29:56,870
I've brought back your papers.
1008
01:29:58,510 --> 01:30:00,810
Will you sign for them, please?
1009
01:30:06,850 --> 01:30:08,340
Hello, Johan.
1010
01:30:16,730 --> 01:30:18,060
Thank you.
1011
01:30:23,500 --> 01:30:24,990
May I come in?
1012
01:30:28,340 --> 01:30:29,970
What do you want?
1013
01:30:31,380 --> 01:30:35,070
- You're not very hospitable today.
- What do you want?
1014
01:30:37,480 --> 01:30:39,750
I want to talk about survival.
1015
01:30:40,120 --> 01:30:42,050
Mine or yours?
1016
01:30:42,990 --> 01:30:45,010
- Survival.
- Survival.
1017
01:30:46,460 --> 01:30:48,890
They buried Emily Ngubene today...
1018
01:30:49,330 --> 01:30:51,850
and you want to talk about survival.
1019
01:30:55,170 --> 01:30:56,830
Meneer Du Toit...
1020
01:30:57,370 --> 01:30:59,930
there's a line you should not cross.
1021
01:31:00,910 --> 01:31:03,310
I'd like to convince you of this.
1022
01:31:03,640 --> 01:31:05,270
Goodbye, Captain.
1023
01:31:15,850 --> 01:31:18,910
But he certainly ain't yours or mine. Right, Grandpa?
1024
01:31:24,460 --> 01:31:26,330
Get down, Johan!
1025
01:31:33,440 --> 01:31:35,340
Oh, God. You all right?
1026
01:31:45,220 --> 01:31:46,710
- Melanie.
- Ben.
1027
01:31:46,790 --> 01:31:49,580
I need your newspaper to publish
the affidavits.
1028
01:31:49,650 --> 01:31:52,350
- There's no time left for a lawsuit.
- What's happened?
1029
01:31:52,420 --> 01:31:54,420
- Will they?
- Yes. What's happened?
1030
01:31:54,490 --> 01:31:57,020
They shot at my house tonight.
They nearly killed my son.
1031
01:31:57,100 --> 01:31:59,960
- Is he all right?
- He'll be all right.
1032
01:32:00,430 --> 01:32:02,090
Where is he now?
1033
01:32:02,470 --> 01:32:05,130
- I had to take him to his mother.
- And?
1034
01:32:05,870 --> 01:32:08,640
And nothing. I can't go back.
1035
01:32:09,070 --> 01:32:11,470
- Did you want to?
- Don't be silly.
1036
01:32:12,410 --> 01:32:15,780
I can't. All my references have switched.
1037
01:32:16,010 --> 01:32:18,640
Nothing, nothing is the same anymore.
1038
01:32:19,180 --> 01:32:21,350
- I know.
- No, you don't know.
1039
01:32:21,690 --> 01:32:24,880
You can't. I went along with them.
You never did.
1040
01:32:25,120 --> 01:32:28,220
I went along with them. I believed their lies.
1041
01:32:30,230 --> 01:32:31,990
But your son won't.
1042
01:32:41,640 --> 01:32:43,040
You beat me.
1043
01:32:52,050 --> 01:32:54,380
Johan, stay back!
1044
01:33:06,200 --> 01:33:07,460
Bastards.
1045
01:33:24,850 --> 01:33:27,320
Pa, the papers. I fooled them.
1046
01:33:27,390 --> 01:33:29,790
They didn't find my secret place.
1047
01:33:33,990 --> 01:33:37,550
I hid them when Suzette saw us.
She told them, Pa.
1048
01:33:37,630 --> 01:33:39,760
No, Johan, we can't be sure.
1049
01:33:40,830 --> 01:33:42,200
Your attention, please.
1050
01:33:42,270 --> 01:33:46,600
Arriving passengers on Zambia Airways,flight 91 from Lusaka...
1051
01:33:46,870 --> 01:33:49,970
please proceed to informationat baggage area B.
1052
01:34:06,660 --> 01:34:09,130
Miss Bruwer? Come with me.
1053
01:34:11,530 --> 01:34:15,400
Please pick up the nearest telephonein the lobby area. Thank you.
1054
01:34:23,110 --> 01:34:24,440
Excuse me.
1055
01:34:27,550 --> 01:34:29,510
- You are Stanley?
- Yes.
1056
01:34:42,730 --> 01:34:43,720
Hello?
1057
01:34:44,830 --> 01:34:47,260
- What's up?
- Stolz is at Melanie's.
1058
01:34:54,540 --> 01:34:55,840
Get down.
1059
01:35:01,810 --> 01:35:02,800
Hey.
1060
01:35:04,180 --> 01:35:05,710
Very impressive.
1061
01:35:08,250 --> 01:35:09,550
Where's Melanie?
1062
01:35:09,620 --> 01:35:12,560
On her way to London.
They're deporting her.
1063
01:35:13,060 --> 01:35:14,290
Jesus.
1064
01:35:14,360 --> 01:35:16,490
She knew what she was doing.
1065
01:35:17,930 --> 01:35:19,830
Wellington's affidavit.
1066
01:35:21,570 --> 01:35:23,800
- Then you saw her?
- She's fine.
1067
01:35:24,140 --> 01:35:25,930
We'll see her again.
1068
01:35:26,770 --> 01:35:29,210
- Where are the other papers?
- Safe.
1069
01:35:32,440 --> 01:35:34,170
This is all we need.
1070
01:35:34,350 --> 01:35:37,640
We'll take those to our friend
at the newspaper tonight.
1071
01:35:37,720 --> 01:35:39,010
Not you, man.
1072
01:35:39,080 --> 01:35:42,180
You know Stolz will be on your ass
every minute.
1073
01:35:42,250 --> 01:35:45,420
That's what I'm planning on.
I'll be the decoy.
1074
01:35:49,390 --> 01:35:51,160
- Hello?
- Suzette?
1075
01:35:53,200 --> 01:35:54,720
Hello, darling.
1076
01:35:56,400 --> 01:35:57,890
No, I'm fine.
1077
01:35:59,400 --> 01:36:02,310
I don't sound it? Well, we've had a break-in.
1078
01:36:02,670 --> 01:36:05,200
- At the house?
- No, just the garage.
1079
01:36:06,040 --> 01:36:07,810
Was anything taken?
1080
01:36:08,050 --> 01:36:11,570
They were looking for some things
that I'd hidden there.
1081
01:36:12,950 --> 01:36:16,650
- Did they find them?
- No, they didn't find anything but...
1082
01:36:16,890 --> 01:36:19,120
I need a safe place for them.
1083
01:36:20,490 --> 01:36:23,690
- Why don't I look after them?
- Would you?
1084
01:36:24,430 --> 01:36:25,830
If you like.
1085
01:36:26,930 --> 01:36:28,830
That would be perfect.
1086
01:36:30,840 --> 01:36:32,770
I'll come and get them.
1087
01:36:33,470 --> 01:36:34,870
Not here.
1088
01:36:37,510 --> 01:36:40,210
We'll meet at the Pizza Palace at 9:00.
1089
01:36:41,350 --> 01:36:43,250
Could you make it 8:00?
1090
01:36:45,250 --> 01:36:46,440
Thanks.
1091
01:36:47,850 --> 01:36:50,510
- See you then, darling.
- I love you.
1092
01:36:51,620 --> 01:36:52,890
Me, too.
1093
01:36:54,060 --> 01:36:55,120
Bye.
1094
01:37:18,080 --> 01:37:19,410
Those are the papers.
1095
01:37:19,480 --> 01:37:21,610
Someone will come by tomorrow
and pick them up.
1096
01:37:21,690 --> 01:37:23,520
- Two coffees, please.
- Pie?
1097
01:37:23,590 --> 01:37:24,890
- Yes.
- No.
1098
01:37:28,160 --> 01:37:30,790
I'm sorry to burden you with all that.
1099
01:37:34,700 --> 01:37:36,290
You look lovely.
1100
01:37:37,270 --> 01:37:38,740
Thank you, Pa.
1101
01:37:39,670 --> 01:37:41,570
How are things at home?
1102
01:37:42,610 --> 01:37:43,970
Just fine.
1103
01:37:46,880 --> 01:37:50,580
The rocking horse won't be ready
for little Piet's birthday.
1104
01:37:52,050 --> 01:37:53,450
You know...
1105
01:37:53,950 --> 01:37:57,980
I've still got that little hippopotamus
you made me.
1106
01:37:59,120 --> 01:38:00,820
- You do?
- Yeah.
1107
01:38:07,630 --> 01:38:10,470
- Suzette.
- Yes?
1108
01:38:14,610 --> 01:38:17,200
- I love you.
- Me, too.
1109
01:38:21,280 --> 01:38:23,370
- I better go.
- No, don't go.
1110
01:38:24,750 --> 01:38:25,940
I must.
1111
01:38:34,790 --> 01:38:35,780
Pa.
1112
01:38:36,660 --> 01:38:39,430
- Darling.
- Take care.
1113
01:38:40,870 --> 01:38:41,990
Yeah.
1114
01:38:47,340 --> 01:38:49,330
You ordered two coffees.
1115
01:38:51,010 --> 01:38:52,240
I know.
1116
01:39:36,320 --> 01:39:39,850
Don't worry, Mevrouw Klopper. Please.
1117
01:39:49,630 --> 01:39:51,630
The door, Mevrouw Klopper.
1118
01:39:55,140 --> 01:39:57,330
Here are the papers, Captain.
1119
01:40:01,750 --> 01:40:03,110
Thank you.
1120
01:40:04,450 --> 01:40:07,780
- Our country needs more people like you.
- Burn them.
1121
01:40:08,190 --> 01:40:10,210
Do what you like to them.
1122
01:40:11,590 --> 01:40:14,250
I just want everything back to normal.
1123
01:40:23,300 --> 01:40:25,630
Thank you again, Mevrouw Klopper.
1124
01:40:58,100 --> 01:41:00,590
So, Johan, ride carefully. Bye-bye.
1125
01:41:08,480 --> 01:41:10,240
They got the papers.
1126
01:41:13,380 --> 01:41:15,380
Well done, little lani.
1127
01:41:25,380 --> 01:41:28,180
Ripped by:
SkyFury
1127
01:41:29,305 --> 01:41:35,637
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
85883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.