All language subtitles for A Fistful of Franc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,538 --> 00:00:03,671 ( theme music playing ) 2 00:00:36,599 --> 00:00:38,667 YOU FIND ME RUNNING THE CAFE ON MY OWN, 3 00:00:38,669 --> 00:00:42,137 BECAUSE ALL HELL HAS BROKEN LOOSE HERE IN NOUVION. 4 00:00:42,139 --> 00:00:44,239 EXCUSE ME. 5 00:00:52,882 --> 00:00:55,116 HIDING UPSTAIRS IN MY BEDROOM ARE NONE OTHER 6 00:00:55,118 --> 00:00:58,921 THAN HITLER AND GOERING THEMSELVES. 7 00:00:58,923 --> 00:01:01,690 HAVING ESCAPED FROM THE CLUTCHES OF THE COMMUNIST RESISTANCE, 8 00:01:01,692 --> 00:01:04,325 THEY CAME HERE TO SEEK SHELTER. 9 00:01:04,327 --> 00:01:07,162 ACTUALLY, IT IS NOT THE REAL HITLER AND GOERING, 10 00:01:07,164 --> 00:01:09,831 BUT LIEUTENANT GRUBER AND THE COLONEL IN DISGUISE. 11 00:01:09,833 --> 00:01:11,767 BUT THE COMMUNISTS DO NOT KNOW THIS 12 00:01:11,769 --> 00:01:14,736 AND THEY'RE STILL SEARCHING FOR THEM. 13 00:01:14,738 --> 00:01:17,005 I SHUDDER EVERY TIME THAT DOORBELL PINGS. 14 00:01:17,007 --> 00:01:18,974 ( doorbell rings ) 15 00:01:24,013 --> 00:01:26,048 THIS WHOLE BUSINESS IS VERY BAD FOR THE NERVES, 16 00:01:26,050 --> 00:01:28,550 BUT GOOD FOR THE WAISTLINE. 17 00:01:30,019 --> 00:01:31,587 - RENE! - YES, WHAT? 18 00:01:31,589 --> 00:01:34,389 - I MUST SPEAK TO YOU AT ONCE. - WHAT IS IT, EDITH? 19 00:01:34,391 --> 00:01:37,292 IS THE COAST CLEAR FOR THE COLONEL AND THE LIEUTENANT GRUBER TO COME DOWNSTAIRS? 20 00:01:37,294 --> 00:01:38,760 ARE YOU MAD? 21 00:01:38,762 --> 00:01:40,662 I CANNOT HAVE HITLER AND GOERING WALKING THROUGH MY CAFE 22 00:01:40,664 --> 00:01:42,130 IN FRONT OF ALL THESE CUSTOMERS. 23 00:01:42,132 --> 00:01:45,033 THEY ARE CHANGING OUT OF THEIR UNIFORMS. 24 00:01:45,035 --> 00:01:46,702 I WILL FIND SOME OLD CLOTHES FOR THEM 25 00:01:46,704 --> 00:01:48,236 SO THEY CAN DISGUISE THEMSELVES 26 00:01:48,238 --> 00:01:50,038 AND LEAVE WITHOUT BEING RECOGNIZED. 27 00:01:50,040 --> 00:01:52,074 WELL, BEST BE QUICK ABOUT IT, EDITH. 28 00:01:52,076 --> 00:01:54,776 IF THE COMMUNISTS COME BACK IN HERE AND FIND THAT WE HAVE BEEN HELPING GERMANS, 29 00:01:54,778 --> 00:01:56,845 WE WILL ALL NEED THE LAST RITES. 30 00:01:56,847 --> 00:02:00,315 RENE, RENE, THE COMMUNISTS ARE OUTSIDE. 31 00:02:00,317 --> 00:02:02,918 SEND FOR A PRIEST. 32 00:02:02,920 --> 00:02:04,920 THEY ARE SEARCHING THE SQUARE WITH THEIR SNIFFER DOGS 33 00:02:04,922 --> 00:02:06,722 AND THEY ARE SNIFFING THIS WAY. 34 00:02:06,724 --> 00:02:08,724 OH MY GOD. I AM DOOMED. 35 00:02:08,726 --> 00:02:11,459 WE MUST GET THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER INTO THEIR DISGUISES 36 00:02:11,461 --> 00:02:13,061 AS SOON AS POSSIBLE. 37 00:02:13,063 --> 00:02:15,497 COME UPSTAIRS AND HELP ME, MIMI. 38 00:02:15,499 --> 00:02:17,699 I WILL CONTAIN THE COMMUNISTS DOWN HERE IF THEY COME IN. 39 00:02:17,701 --> 00:02:20,568 OH, RENE, HOW BRAVE YOU ARE. 40 00:02:24,974 --> 00:02:27,475 I WAS ONLY GOING TO OFFER THEM FREE DRINKS. 41 00:02:31,714 --> 00:02:33,749 RENE, I MUST SEE YOU URGENTLY. 42 00:02:33,751 --> 00:02:35,684 OH. 43 00:02:37,453 --> 00:02:39,054 WHAT IS IT, YVETTE? 44 00:02:39,056 --> 00:02:42,691 OH, RENE, HOLD ME. 45 00:02:42,693 --> 00:02:44,592 RENE, I AM SO WORRIED. 46 00:02:44,594 --> 00:02:46,194 THE COMMUNISTS ARE BOUND TO FIND OUT 47 00:02:46,196 --> 00:02:48,429 YOU HID THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER FROM THEM. 48 00:02:48,431 --> 00:02:51,900 THEY WILL SHOOT YOU. AND THEN WHAT WILL BECOME OF ME AND OUR CHILD 49 00:02:51,902 --> 00:02:54,169 WHO IS GETTING BIGGER EVERY DAY? 50 00:02:54,171 --> 00:02:56,404 CALM YOURSELF, YVETTE. 51 00:02:56,406 --> 00:02:59,174 YOU ARE GETTING BIGGER BECAUSE YOU EAT TOO MUCH. 52 00:02:59,176 --> 00:03:01,309 THE COLONEL AND LIEUTENANT WILL BE SMUGGLED AWAY 53 00:03:01,311 --> 00:03:04,479 BEFORE THE COMMUNISTS EVEN SET FOOT IN MY CAFE. 54 00:03:04,481 --> 00:03:06,347 OH, RENE. 55 00:03:07,483 --> 00:03:08,950 LOUISE! 56 00:03:08,952 --> 00:03:11,519 RENE, WHAT ARE YOU DOING WITH THAT GIRL IN YOUR ARMS? 57 00:03:11,521 --> 00:03:14,289 HAVE YOU BETRAYED ME WITH YOUR LIPS? 58 00:03:14,291 --> 00:03:15,757 NEVER, LOUISE. NO NO. 59 00:03:15,759 --> 00:03:19,094 I AM JUST REMOVING CRUMBS FROM MY MUSTACHE. 60 00:03:19,096 --> 00:03:22,564 AND COMFORTING THIS CHILD WHO IS LIKE A DAUGHTER TO ME. 61 00:03:22,566 --> 00:03:23,999 ARE YOU NOT, YVETTE? 62 00:03:24,001 --> 00:03:26,501 EVERY TIME I LOOK AT HIM, 63 00:03:26,503 --> 00:03:29,304 THE WORD DADDY SPRINGS TO MIND. 64 00:03:30,707 --> 00:03:33,141 SHE IS UNDER A GREAT STRAIN 65 00:03:33,143 --> 00:03:34,810 BECAUSE SHE IS WITH CHILD 66 00:03:34,812 --> 00:03:36,745 AND THE FATHER IS UNKNOWN. 67 00:03:36,747 --> 00:03:39,380 WHAT KIND OF A MAN WOULD ABANDON A GIRL LIKE THIS? 68 00:03:39,382 --> 00:03:41,149 HE DESERVES TO BE HUNTED DOWN 69 00:03:41,151 --> 00:03:42,751 AND TORN APART LIMB FROM LIMB. 70 00:03:42,753 --> 00:03:45,887 WELL, PERHAPS A STERN TICKING OFF AT LEAST. 71 00:03:45,889 --> 00:03:47,288 LEAVE US NOW. 72 00:03:47,290 --> 00:03:49,624 RENE AND I HAVE BUSINESS TO DISCUSS IN PRIVATE. 73 00:03:52,661 --> 00:03:54,996 - RENE. - YES? 74 00:03:54,998 --> 00:03:57,265 ONCE AGAIN, OUR SNIFFER DOGS, 75 00:03:57,267 --> 00:03:59,901 HOT ON THE TRAIL OF HITLER AND GOERING, 76 00:03:59,903 --> 00:04:03,205 HAVE LED US TO THE BACK OF YOUR CAFE. 77 00:04:03,207 --> 00:04:04,639 ARE YOU CERTAIN YOU HAVE NOT SEEN THEM? 78 00:04:04,641 --> 00:04:06,875 NO, I'M SURE I WOULD HAVE REMEMBERED. 79 00:04:06,877 --> 00:04:08,476 NO MATTER. 80 00:04:08,478 --> 00:04:10,812 OUR SEARCH HAS NARROWED IT DOWN TO THE SQUARE. 81 00:04:10,814 --> 00:04:13,414 IT'S ONLY A MATTER OF TIME BEFORE OUR DOGS WILL SNIFF THEM OUT 82 00:04:13,416 --> 00:04:14,816 AND WE CAN SHOOT THEM. 83 00:04:14,818 --> 00:04:17,418 HOW RUTHLESS YOU ARE, LOUISE. 84 00:04:17,420 --> 00:04:19,187 HOLD ME, RENE. 85 00:04:19,189 --> 00:04:22,157 WHEN WE HAVE RECAPTURED HITLER AND GOERING AND ENDED THE WAR 86 00:04:22,159 --> 00:04:23,759 WE SHALL HAVE A WHITE WEDDING. 87 00:04:23,761 --> 00:04:27,129 WELL, I SHALL CERTAINLY BE VERY PALE ON THAT DAY. 88 00:04:27,131 --> 00:04:31,099 KISS ME. HOLD ME. DRIVE ME MAD. 89 00:04:31,101 --> 00:04:33,401 THAT WILL NOT BE A LONG JOURNEY. 90 00:04:33,403 --> 00:04:36,238 ( moaning ) 91 00:04:36,240 --> 00:04:40,175 RENE, WHAT ARE YOU DOING HOLDING THAT GIRL IN YOUR ARMS? 92 00:04:40,177 --> 00:04:42,077 I WILL NOT STAND FOR IT! 93 00:04:42,079 --> 00:04:44,545 YOU STUPID WOMAN... 94 00:04:46,048 --> 00:04:47,649 CAN YOU NOT SEE WHO IT IS? 95 00:04:47,651 --> 00:04:50,518 OH, IT IS YOU, LOUISE. 96 00:04:50,520 --> 00:04:52,553 CAN I OFFER YOU SOME TEA? 97 00:04:52,555 --> 00:04:55,356 I'M TOO BUSY HUNTING DOWN HITLER AND GOERING 98 00:04:55,358 --> 00:04:57,358 TO EXCHANGE BOURGEOIS CHITCHAT. 99 00:04:57,360 --> 00:05:00,095 GOODBYE, RENE. I WILL RETURN SOON. 100 00:05:02,031 --> 00:05:04,866 I HUNGER FOR YOU. 101 00:05:11,073 --> 00:05:12,874 WHAT IS IT ABOUT ME THAT ALL THESE WOMEN 102 00:05:12,876 --> 00:05:15,443 FIND SO IRRESISTIBLE? 103 00:05:15,445 --> 00:05:17,779 COULD IT BE THE UNDERARM DEODORANT 104 00:05:17,781 --> 00:05:19,514 I BOUGHT YOU LAST CHRISTMAS? 105 00:05:19,516 --> 00:05:21,549 I NEVER USED IT. 106 00:05:21,551 --> 00:05:24,519 PERHAPS THEREIN LIES A CLUE. 107 00:05:30,225 --> 00:05:33,428 WE HAVE GIVEN THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER SOME OLD CLOTHES. 108 00:05:33,430 --> 00:05:35,530 WELL, I HOPE THEY ARE GOOD DISGUISES. 109 00:05:35,532 --> 00:05:37,865 THERE COULD BE SPIES OF THE COMMUNIST RESISTANCE IN HERE. 110 00:05:37,867 --> 00:05:39,434 OH, DO NOT WORRY, RENE. 111 00:05:39,436 --> 00:05:41,202 THEY WILL SUSPECT NOT A THING. 112 00:05:46,809 --> 00:05:50,111 OH MY GOD. 113 00:05:52,682 --> 00:05:54,716 WHOSE CLOTHES DID YOU USE? 114 00:05:54,718 --> 00:05:56,751 MAMA'S. 115 00:05:56,753 --> 00:05:58,953 THEY WERE ALL WE COULD FIND. 116 00:05:58,955 --> 00:06:00,855 QUICKLY, LADIES, COME AND SIT DOWN PLEASE. 117 00:06:00,857 --> 00:06:03,191 WE ARE NOT STAYING, RENE. 118 00:06:03,193 --> 00:06:04,926 THE COMMUNIST RESISTANCE ARE IN THE SQUARE 119 00:06:04,928 --> 00:06:06,528 LOOKING FOR HITLER AND GOERING. 120 00:06:06,530 --> 00:06:09,163 THEY WILL NOT RECOGNIZE US IN THESE CLOTHES. 121 00:06:09,165 --> 00:06:12,567 NO, BUT THEY HAVE VICIOUS SNIFFER DOGS WHICH HAVE YOUR SCENT. 122 00:06:12,569 --> 00:06:14,703 YOU STEP OUT THERE AND THE DOGS WILL RUN TO YOU. 123 00:06:14,705 --> 00:06:16,838 THE COMMUNISTS WILL SHOOT FIRST AND ASK QUESTIONS LATER. 124 00:06:16,840 --> 00:06:19,374 NOW SIT DOWN. 125 00:06:19,376 --> 00:06:21,409 WHAT ARE WE GOING TO DO, RENE? 126 00:06:21,411 --> 00:06:24,346 YOU WILL HAVE TO STAY HERE UNTIL THE COMMUNISTS GO AWAY. 127 00:06:24,348 --> 00:06:26,681 TRY NOT TO DRAW ATTENTION TO YOURSELVES. 128 00:06:26,683 --> 00:06:30,084 DRESSED LIKE THIS, IT MAY NOT BE EASY. 129 00:06:30,086 --> 00:06:33,187 WE CAN'T STAY HERE ALL THE EVENING. 130 00:06:33,189 --> 00:06:35,890 THERE MUST BE A WAY TO GET OUT. 131 00:06:35,892 --> 00:06:37,659 THERE ARE TWO GERMAN SOLDIERS 132 00:06:37,661 --> 00:06:39,927 AT THAT TABLE OVER THERE, COLONEL. 133 00:06:39,929 --> 00:06:42,964 THEY COULD GIVE US AN ARMED ESCORT BACK TO OUR QUARTERS. 134 00:06:42,966 --> 00:06:45,032 THE COMMUNISTS WOULD NOT DARE TO ATTACK US THEN. 135 00:06:45,034 --> 00:06:47,301 GOOD IDEA, GRUBER. 136 00:06:47,303 --> 00:06:49,971 TRY TO ATTRACT THEIR ATTENTION. 137 00:06:49,973 --> 00:06:52,841 HELLO, SOLDIER. 138 00:06:52,843 --> 00:06:55,610 A VERY UGLY GIRL OVER THERE IS TRYING 139 00:06:55,612 --> 00:06:57,812 TO PICK ME UP, LEOPOLD. 140 00:06:59,382 --> 00:07:01,850 IT IS LIEUTENANT GRUBER OF THE TANK CORPS. 141 00:07:01,852 --> 00:07:05,319 I HAVE HEARD THINGS ABOUT HIM. 142 00:07:05,321 --> 00:07:07,154 IT LOOKS AS IF THEY ARE ALL TRUE. 143 00:07:07,156 --> 00:07:10,392 IT DOESN'T SEEM TO BE WORKING, COLONEL. 144 00:07:10,394 --> 00:07:12,293 I WILL GO AND SPEAK TO HIM. 145 00:07:16,732 --> 00:07:21,035 DON'T LOOK. HIS HORRIBLE FRIEND IS COMING OVER. 146 00:07:23,472 --> 00:07:25,373 I NEED YOU TWO URGENTLY. 147 00:07:25,375 --> 00:07:27,942 DON'T PUSH YOUR LUCK. 148 00:07:27,944 --> 00:07:31,446 APART FROM WHICH, YOU HAVE ROTTEN ANKLES. 149 00:07:31,448 --> 00:07:34,348 I AM COLONEL VON STROHM, GARRISON COMMANDER. 150 00:07:34,350 --> 00:07:36,651 NAME, RANK AND NUMBER! 151 00:07:36,653 --> 00:07:39,754 I'M SORRY, COLONEL. I DIDN'T RECOGNIZE YOU IN A DRESS. 152 00:07:39,756 --> 00:07:42,757 PLEASE. EVERYBODY IS LOOKING. 153 00:07:42,759 --> 00:07:45,760 IT IS ALL RIGHT, RENE. WE ARE GETTING AN ARMED ESCORT. 154 00:07:45,762 --> 00:07:47,762 YOU WILL COME WITH US TO OUR QUARTERS. 155 00:07:47,764 --> 00:07:50,364 YES, MY COLONEL. 156 00:07:50,366 --> 00:07:52,199 YOU WILL MAKE SURE THAT EVERYTHING IS SAFE. 157 00:07:52,201 --> 00:07:55,537 COME ALONG, GRUBER. BRING THE UNIFORMS. 158 00:08:01,777 --> 00:08:05,046 WE ARE VERY GRATEFUL FOR YOUR HELP, RENE. 159 00:08:05,048 --> 00:08:06,981 WE WILL NOT FORGET THIS EVENING. 160 00:08:06,983 --> 00:08:09,083 I DO NOT THINK ANYONE WILL. 161 00:08:12,755 --> 00:08:16,090 WILL THEY BE ALL RIGHT, RENE? 162 00:08:16,092 --> 00:08:19,360 THE COLONEL IS WALKING VERY SLOWLY. 163 00:08:19,362 --> 00:08:21,763 IT IS NOT EASY IN HIGH HEELS, EDITH. 164 00:08:21,765 --> 00:08:24,332 LIEUTENANT GRUBER SEEMS TO BE MANAGING ALL RIGHT. 165 00:08:24,334 --> 00:08:26,468 HE WOULD. 166 00:08:31,941 --> 00:08:35,042 RENE? 167 00:08:35,044 --> 00:08:37,479 WHAT DO YOU THINK OF MY NEW SUMMER DRESS? 168 00:08:37,481 --> 00:08:40,582 SO THAT IS WHAT HAPPENED TO THE CURTAINS IN THE SPARE ROOM. 169 00:08:40,584 --> 00:08:43,852 THERE IS A WAR ON. 170 00:08:43,854 --> 00:08:46,588 WE HAVE TO MAKE USE OF WHATEVER WE CAN LAY OUR HANDS ON. 171 00:08:46,590 --> 00:08:49,557 I AM HERE, MADAME. 172 00:08:49,559 --> 00:08:52,894 - AND I AM READY, MONSIEUR. - READY... 173 00:08:52,896 --> 00:08:55,697 AND WILLING I HOPE. 174 00:08:55,699 --> 00:08:57,632 I HAVE MY SMALL HORSE WITH THE SMALL HEARSE 175 00:08:57,634 --> 00:09:00,267 CONTAINING THE RADIO TRANSMITTER OUTSIDE. 176 00:09:13,215 --> 00:09:14,949 WHOO! 177 00:09:21,289 --> 00:09:23,625 ( shrieks ) 178 00:09:23,627 --> 00:09:26,494 MICHELLE, I WISH YOU WOULD STOP CREEPING AROUND THE PLACE LIKE THAT. 179 00:09:26,496 --> 00:09:28,329 LISTEN VERY CAREFULLY, 180 00:09:28,331 --> 00:09:30,598 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 181 00:09:30,600 --> 00:09:33,902 THE TIME IS NOW RIGHT TO ARRANGE A RENDEZVOUS WITH LIEUTENANT GRUBER 182 00:09:33,904 --> 00:09:36,370 TO COLLECT THE 10 MILLION FRANCS RANSOM. 183 00:09:36,372 --> 00:09:38,339 WHY ARE YOU TELLING ME THIS? 184 00:09:38,341 --> 00:09:40,207 WELL, YOU ARE CLOSE TO THE LIEUTENANT. 185 00:09:40,209 --> 00:09:42,476 YOU WILL GO TO HIM AND GIVE HIM OUR INSTRUCTIONS. 186 00:09:42,478 --> 00:09:45,146 NOW TAKE THIS SACK. 187 00:09:45,148 --> 00:09:47,314 WHAT IS INSIDE IT? 188 00:09:47,316 --> 00:09:49,884 IT IS A FRESHLY-CAUGHT 32-LB DOGFISH. 189 00:09:49,886 --> 00:09:53,521 SEE? 190 00:09:53,523 --> 00:09:56,925 MICHELLE, I KNOW I AM GOING TO REGRET ASKING THIS QUESTION, 191 00:09:56,927 --> 00:10:00,261 BUT WHAT DOES A FRESHLY-CAUGHT 32-LB DOGFISH GOT TO DO WITH IT? 192 00:10:00,263 --> 00:10:01,930 IT IS ALL PART OF MY PLAN 193 00:10:01,932 --> 00:10:03,731 WHICH INVOLVES THE DOGFISH, 194 00:10:03,733 --> 00:10:05,934 AN UNDERWATER DIVER, A FISHING ROD 195 00:10:05,936 --> 00:10:07,569 AND A FOUR-FOOT EEL. 196 00:10:07,571 --> 00:10:09,203 THANK GOODNESS. 197 00:10:09,205 --> 00:10:13,441 FOR A MOMENT I THOUGHT IT WAS GOING TO BE COMPLICATED. 198 00:10:13,443 --> 00:10:16,477 RENE ARTOIS-- 199 00:10:16,479 --> 00:10:18,746 PEASANT! 200 00:10:18,748 --> 00:10:21,482 SEND HIM IN. 201 00:10:21,484 --> 00:10:24,919 DO COME IN. 202 00:10:24,921 --> 00:10:28,122 GOOD MORNING, COLONEL, LIEUTENANT, PRIVATE. 203 00:10:28,124 --> 00:10:30,458 WHAT CAN WE DO FOR YOU? 204 00:10:30,460 --> 00:10:33,294 IT IS ABOUT THE INCRIMINATING PHOTOGRAPH OF YOU, LIEUTENANT, 205 00:10:33,296 --> 00:10:35,830 HOLDING THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA. 206 00:10:35,832 --> 00:10:38,099 THE COLONEL AND HELGA KNOW ALL ABOUT THAT. 207 00:10:38,101 --> 00:10:39,867 YOU MAY SPEAK FREELY IN FRONT OF THEM. 208 00:10:39,869 --> 00:10:41,603 VERY WELL. 209 00:10:41,605 --> 00:10:44,305 SOME PEOPLE FROM THE RESISTANCE, WHO I DO NOT KNOW, 210 00:10:44,307 --> 00:10:46,173 HAVE ASKED ME TO TELL YOU 211 00:10:46,175 --> 00:10:49,276 THAT IF THEY DO NOT RECEIVE THE 10 MILLION FRANCS RANSOM 212 00:10:49,278 --> 00:10:51,545 FOR THE INCRIMINATING PHOTOGRAPH OF THE LIEUTENANT 213 00:10:51,547 --> 00:10:53,681 BY 2:00 THIS AFTERNOON, 214 00:10:53,683 --> 00:10:56,884 THEY WILL POST THE PHOTOGRAPH TO GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 215 00:10:56,886 --> 00:11:00,421 RENE, THESE PEOPLE YOU DO NOT KNOW, 216 00:11:00,423 --> 00:11:03,725 DID THEY SAY HOW THE MONEY WAS TO BE EXCHANGED FOR THE PHOTOGRAPH? 217 00:11:03,727 --> 00:11:05,326 YES, LIEUTENANT. 218 00:11:11,133 --> 00:11:13,334 YOU ARE TO STUFF THE 10 MILLION FRANCS 219 00:11:13,336 --> 00:11:16,971 INSIDE THIS FRESHLY- CAUGHT 32-LB DOGFISH 220 00:11:16,973 --> 00:11:18,973 AND DANGLE IT IN THE RIVER 221 00:11:18,975 --> 00:11:20,742 AT THE PLACE THAT I WILL SHOW YOU. 222 00:11:20,744 --> 00:11:23,745 AN UNDERWATER RESISTANCE DIVER WILL SWAP IT 223 00:11:23,747 --> 00:11:25,813 FOR A FOUR-FOOT EEL CONTAINING 224 00:11:25,815 --> 00:11:27,915 THE INCRIMINATING PHOTOGRAPH. 225 00:11:27,917 --> 00:11:31,753 THAT SEEMS STRAIGHTFORWARD ENOUGH. 226 00:11:31,755 --> 00:11:33,487 WHAT DO YOU THINK, COLONEL? 227 00:11:33,489 --> 00:11:35,790 STUFF THE FISH. 228 00:11:35,792 --> 00:11:38,459 I AGREE. IT'S A ROTTEN IDEA. 229 00:11:38,461 --> 00:11:41,996 NO, I MEAN PUT THIS 10 MILLION FRANCS INSIDE THE FISH. 230 00:11:43,899 --> 00:11:47,802 ONE OF HIS BIG EYES IS STARING AT ME. 231 00:11:47,804 --> 00:11:51,405 YOU ARE POPULAR, LIEUTENANT. 232 00:11:51,407 --> 00:11:53,207 DO I HAVE TO? 233 00:11:53,209 --> 00:11:56,644 IT'S AN ORDER, GRUBER. STUFF IT. 234 00:11:56,646 --> 00:11:59,047 - ( dogfish barks ) - OW! 235 00:11:59,049 --> 00:12:02,483 IT HAS BITTEN MY FINGER. 236 00:12:02,485 --> 00:12:04,719 FRESHER THAN I THOUGHT. 237 00:12:04,721 --> 00:12:06,754 DOWN BOY, DOWN. 238 00:12:06,756 --> 00:12:09,824 OH, MONSIEUR ALFONSE, 239 00:12:09,826 --> 00:12:12,226 SHOULD WE NOT BE GETTING BACK TO YOUR LITTLE HEARSE? 240 00:12:12,228 --> 00:12:14,829 WE STILL HAVE A LOT OF PROPAGANDA TO BROADCAST. 241 00:12:14,831 --> 00:12:16,998 WE MUST NOT BROADCAST TOO MUCH 242 00:12:17,000 --> 00:12:20,034 OR THE GERMANS WILL TRACK US DOWN. 243 00:12:20,036 --> 00:12:22,536 MADAME EDITH, 244 00:12:22,538 --> 00:12:25,272 IF ONLY YOU KNEW WHAT HAPPINESS IT GIVES ME 245 00:12:25,274 --> 00:12:29,276 TO BE SITTING HERE WITH YOU ON THIS FINE SUMMER'S DAY. 246 00:12:29,278 --> 00:12:32,379 YOU HAVE CHOSEN THE PERFECT SPOT-- 247 00:12:32,381 --> 00:12:34,582 THE SUN, THE BREEZE. 248 00:12:34,584 --> 00:12:36,984 AND SEE HOW STILL THE WATERS OF THE RIVER ARE. 249 00:12:36,986 --> 00:12:39,721 JUST A FEW RIPPLES. 250 00:12:39,723 --> 00:12:43,324 I SEE THEM. OH YES INDEED. 251 00:12:43,326 --> 00:12:46,260 PERHAPS LATER 252 00:12:46,262 --> 00:12:48,495 I WILL OPEN MY FLIES... 253 00:12:48,497 --> 00:12:51,065 I BEG YOUR PARDON? 254 00:12:51,067 --> 00:12:53,201 ...AND GET OUT MY TACKLE. 255 00:12:53,203 --> 00:12:54,736 I MAY BE OLD, 256 00:12:54,738 --> 00:12:57,471 BUT IT IS IN PERFECT WORKING ORDER. 257 00:12:57,473 --> 00:13:00,742 ONE IS RISING NOW. 258 00:13:00,744 --> 00:13:03,444 OH, MONSIEUR ALFONSE, PLEASE. 259 00:13:03,446 --> 00:13:05,579 IT WAS A TROUT. 260 00:13:05,581 --> 00:13:07,148 ( chuckles ) 261 00:13:07,150 --> 00:13:09,817 I USED TO BE AN EXCELLENT FISHERMAN. 262 00:13:09,819 --> 00:13:12,787 I HAVE MY ROD AND MY BOX OF FLIES ON THE HEARSE JUST IN CASE. 263 00:13:12,789 --> 00:13:16,357 OH, THAT IS A RELIEF. 264 00:13:16,359 --> 00:13:18,525 GOOD MOANING. 265 00:13:18,527 --> 00:13:20,661 OH, IT IS YOU, OFFICER CRABTREE. 266 00:13:20,663 --> 00:13:24,598 WHAT A SURPRISE TO SEE YOU ON THE BONK. 267 00:13:24,600 --> 00:13:26,801 A LOVELY DOO FOR IT. 268 00:13:26,803 --> 00:13:28,770 MONSIEUR, WE ARE HAVING A PICNIC. 269 00:13:28,772 --> 00:13:32,039 A POCKNOCK? SPLONDID. 270 00:13:32,041 --> 00:13:35,409 PERHAPS I COULD HAVE A KNOBBLE. 271 00:13:35,411 --> 00:13:38,913 MMM, SMOOKED SIMMON, 272 00:13:38,915 --> 00:13:41,649 AND WHAT IS THE WEEN? 273 00:13:41,651 --> 00:13:44,752 A 1938 CHATEAU NERF-DO-PIP. 274 00:13:44,754 --> 00:13:47,288 YOU REALLY ARE TROOTING YOURSELVES 275 00:13:47,290 --> 00:13:49,791 TO A SLIP OF MOLE. 276 00:13:49,793 --> 00:13:53,527 WHEN A FRENCHMAN TAKES A BEAUTIFUL WOMAN OUT FOR A PICNIC 277 00:13:53,529 --> 00:13:56,030 HE WANTS TO BE ALONE WITH HER. 278 00:13:56,032 --> 00:13:58,900 ARE YOU TREEING TO TELL ME SOMETHING? 279 00:13:58,902 --> 00:14:02,236 YES, I AM TELLING YOU TO GET KNOTTED. 280 00:14:02,238 --> 00:14:06,240 WELL, THERE'S NO NUDE TO BE QUITE SO REED ABOUT IT. 281 00:14:06,242 --> 00:14:08,209 I CAN TAKE A HONT. 282 00:14:08,211 --> 00:14:10,544 I KNEE WHEN I AM NIT WINTED. 283 00:14:10,546 --> 00:14:12,546 GOOD DOO TO YOU BOTH. 284 00:14:24,326 --> 00:14:26,527 AT LAST WE ARE ALONE. 285 00:14:26,529 --> 00:14:29,730 OH, MADAME EDITH, HOW BEAUTIFUL YOU ARE. 286 00:14:29,732 --> 00:14:33,134 JUST TO BE HERE WITH YOU 287 00:14:33,136 --> 00:14:37,071 MAKES MY TICKER THUMP LIKE A DRUM. 288 00:14:37,073 --> 00:14:39,040 OH, MONSIEUR ALFONSE, 289 00:14:39,042 --> 00:14:41,809 I HOPE YOU ARE NOT GOING TO TAKE ADVANTAGE OF ME. 290 00:14:41,811 --> 00:14:45,346 I AM A TRUE FRENCH GENTLEMAN. 291 00:14:45,348 --> 00:14:49,150 I HAVE NOTHING BUT THE GREATEST RESPECT FOR YOUR HONOR. 292 00:14:50,685 --> 00:14:52,720 IS ANYONE LOOKING? 293 00:14:52,722 --> 00:14:54,188 NO. 294 00:14:57,659 --> 00:15:00,161 OH, MONSIEUR ALFONSE! 295 00:15:00,163 --> 00:15:02,163 ( coughing ) 296 00:15:03,899 --> 00:15:07,468 - OH, A TUG! - I'M READY. 297 00:15:07,470 --> 00:15:10,137 COLONEL, I THINK THE DOGFISH HAS RECOVERED. 298 00:15:10,139 --> 00:15:12,407 IT IS PULLING HARD ON THE LINE. 299 00:15:12,409 --> 00:15:15,510 - DON'T LET IT ESCAPE. - ( barks ) 300 00:15:15,512 --> 00:15:19,747 OH DEAR, THE DOGFISH HAS BITTEN THROUGH THE LINE. 301 00:15:19,749 --> 00:15:22,617 STOP IT. 302 00:15:22,619 --> 00:15:24,652 COME BACK! 303 00:15:24,654 --> 00:15:27,455 Gruber: IT HAS SWUM AWAY, COLONEL. 304 00:15:27,457 --> 00:15:30,391 YOU MEAN WE HAVE LOST 10 MILLION FRANCS 305 00:15:30,393 --> 00:15:33,361 AND NOT EVEN GOT THE PHOTOGRAPH IN EXCHANGE? 306 00:15:33,363 --> 00:15:35,296 YOU IDIOTS. 307 00:15:35,298 --> 00:15:37,365 I BLAME YOU FOR THIS. 308 00:15:37,367 --> 00:15:41,402 NOW, COLONEL, DO NOT DO ANYTHING HASTY. 309 00:15:41,404 --> 00:15:44,839 RENE, WHAT CAN WE DO? 310 00:15:44,841 --> 00:15:47,041 THERE IS ONLY ONE THING, LIEUTENANT: 311 00:15:47,043 --> 00:15:49,043 RUN FOR IT. 312 00:15:51,447 --> 00:15:53,914 DO YOU DO MUCH FISHING, MONSIEUR ALFONSE? 313 00:15:53,916 --> 00:15:56,050 OH YES, WHENEVER I CAN. 314 00:15:56,052 --> 00:16:00,054 THERE IS NOTHING I LIKE BETTER THAN TO BE ON A RIVERBANK 315 00:16:00,056 --> 00:16:03,725 ON A FINE SUMMER'S DAY DANGLING MY ROD IN THE WATER. 316 00:16:05,394 --> 00:16:06,861 I HAVE FISHED ALL OVER. 317 00:16:06,863 --> 00:16:10,030 I HAVE CAUGHT SALMON IN SCOTLAND, TUNA IN PORTUGAL, 318 00:16:10,032 --> 00:16:13,735 AND ONCE EVEN A SWORDFISH OFF THE COAST OF SICILY. 319 00:16:13,737 --> 00:16:16,604 OH, YOU ARE SUCH A MAN OF THE WORLD. 320 00:16:16,606 --> 00:16:19,540 MM-HMM, I'VE BEEN AROUND 321 00:16:19,542 --> 00:16:23,110 AND MET MANY PEOPLE IN MY LIFE AS AN UNDERTAKER. 322 00:16:23,112 --> 00:16:26,947 UNFORTUNATELY, MOST OF THEM WERE DEAD. 323 00:16:26,949 --> 00:16:29,584 TELL ME SOME MORE TO IMPRESS ME. 324 00:16:32,187 --> 00:16:34,622 I'VE GOT A BIG ONE. 325 00:16:38,193 --> 00:16:39,794 IT IS A WHOPPER. 326 00:16:39,796 --> 00:16:42,363 LOOK. 327 00:16:42,365 --> 00:16:44,365 MONSIEUR ALFONSE, I-- 328 00:16:46,635 --> 00:16:48,269 OH MY GOODNESS, YES. 329 00:16:48,271 --> 00:16:50,971 Alfonse: IT IS A CHAMPION DOGFISH. 330 00:16:50,973 --> 00:16:53,974 LOOK AT THE SIZE OF IT. 331 00:16:53,976 --> 00:16:57,344 IT MUST WEIGH AT LEAST 32 LBS. 332 00:16:57,346 --> 00:16:59,947 WELL DONE, MONSIEUR ALFONSE. 333 00:16:59,949 --> 00:17:01,783 WE MUST SELL IT TO THE FISHMONGER. 334 00:17:01,785 --> 00:17:04,318 IT COULD BE WORTH A LOT OF MONEY. 335 00:17:04,320 --> 00:17:06,821 COME ON, WE MUST PICK UP THE PICNIC THINGS IMMEDIATELY. 336 00:17:06,823 --> 00:17:10,425 BUT, MONSIEUR ALFONSE, WE ARE HAVING SUCH A GOOD TIME. 337 00:17:10,427 --> 00:17:12,927 OH, DO NOT TELL ME YOU ARE MORE INTERESTED 338 00:17:12,929 --> 00:17:14,529 IN FISH THAN IN ME. 339 00:17:14,531 --> 00:17:17,632 OH, MADAME EDITH, DON'T BE SILLY. 340 00:17:17,634 --> 00:17:19,166 ( chuckles ) 341 00:17:19,168 --> 00:17:22,537 IF IT CAME TO A CHOICE BETWEEN YOU AND A DOGFISH 342 00:17:22,539 --> 00:17:25,907 WORTH MAYBE 2000 FRANCS-- 343 00:17:25,909 --> 00:17:29,644 BUT OF COURSE THERE IS NOT COMPETITION. 344 00:17:29,646 --> 00:17:32,580 OH, YOU FLATTERER. 345 00:17:34,650 --> 00:17:38,419 THE DOGFISH WINS EVERY TIME. 346 00:17:38,421 --> 00:17:40,988 WHAT ARE HELGA AND I HAVING FOR DINNER? 347 00:17:40,990 --> 00:17:42,557 I WAS LUCKY. 348 00:17:42,559 --> 00:17:45,259 I FOUND A FRESHLY-CAUGHT CHAMPION DOGFISH 349 00:17:45,261 --> 00:17:47,161 FOR SALE AT THE FISHMONGER'S. 350 00:17:47,163 --> 00:17:50,698 IT WILL BE DELICIOUS. 351 00:17:50,700 --> 00:17:53,568 WHY ARE YOU PUTTING TULIPS IN WITH THE DOGFISH? 352 00:17:53,570 --> 00:17:57,237 I AM COOKING IT IN A HOLLANDAISE SAUCE. 353 00:17:57,239 --> 00:18:01,175 HOLLANDAISE SAUCE IS MADE WITH EGG YOLK AND BUTTER, 354 00:18:01,177 --> 00:18:02,810 NOT TULIPS. 355 00:18:02,812 --> 00:18:04,912 BUT THE RECIPE JUST SAID HOLLANDAISE SAUCE. 356 00:18:04,914 --> 00:18:07,815 IT DID NOT SAY HOW TO MAKE IT. 357 00:18:07,817 --> 00:18:09,951 YOU ARE A NINCOMPOOP, VON SMALLHAUSEN. 358 00:18:14,690 --> 00:18:17,658 GOOD EVENING, HERR FLICK. I HOPE I'M NOT TOO EARLY FOR DINNER. 359 00:18:17,660 --> 00:18:19,426 NOT AT ALL. SIT. 360 00:18:21,463 --> 00:18:24,164 YOU WILL SERVE UP THE FISH, VON SMALLHAUSEN. 361 00:18:24,166 --> 00:18:26,968 OH, ARE WE HAVING FISH? YUMMY. 362 00:18:26,970 --> 00:18:29,336 THAT IS NOT VERY ELEGANTLY SERVED. 363 00:18:29,338 --> 00:18:33,340 WELL, WE DO NOT HAVE A PLATE BIG ENOUGH, HERR FLICK. 364 00:18:33,342 --> 00:18:37,244 WE ARE DOING OUR BEST AS YOU CAN SEE. 365 00:18:37,246 --> 00:18:40,247 MADAME. 366 00:18:40,249 --> 00:18:41,849 MONSIEUR. 367 00:18:44,720 --> 00:18:46,721 WHAT AN INTERESTING-LOOKING SAUCE. 368 00:18:46,723 --> 00:18:48,623 IT IS HOLLANDAISE. 369 00:18:48,625 --> 00:18:51,859 AN UNUSUAL RECIPE KNOWN ONLY TO VON SMALLHAUSEN 370 00:18:51,861 --> 00:18:55,429 AND THE INMATES OF THE AMSTERDAM NUTHOUSE. 371 00:18:58,567 --> 00:19:00,501 ( gagging ) 372 00:19:00,503 --> 00:19:02,537 HERR FLICK, ARE YOU ALL RIGHT? 373 00:19:02,539 --> 00:19:06,541 THERE APPEARS TO BE SOME PAPER INSIDE MY DOGFISH. 374 00:19:06,543 --> 00:19:09,010 IT LOOKS LIKE A 1,000-FRANC NOTE. 375 00:19:09,012 --> 00:19:11,145 THE FISH IS STUFFED WITH THEM. 376 00:19:11,147 --> 00:19:13,681 OH MY GOD. IT CAN'T BE. 377 00:19:13,683 --> 00:19:16,216 DO YOU KNOW SOMETHING ABOUT THIS, HELGA? 378 00:19:16,218 --> 00:19:18,686 THIS AFTERNOON THE COLONEL 379 00:19:18,688 --> 00:19:21,155 AND LIEUTENANT GRUBER PAID OVER A BLACKMAIL DEMAND 380 00:19:21,157 --> 00:19:24,158 OF 10 MILLION FRANCS TO THE RESISTANCE. 381 00:19:24,160 --> 00:19:26,761 IT WAS CONCEALED INSIDE A LARGE DOGFISH 382 00:19:26,763 --> 00:19:30,364 WHICH SWAM AWAY DOWN THE RIVER WITH THE MONEY STILL INSIDE IT. 383 00:19:30,366 --> 00:19:32,332 BY SOME REMARKABLE COINCIDENCE, 384 00:19:32,334 --> 00:19:34,368 IT HAS ENDED UP ON YOUR TABLE. 385 00:19:34,370 --> 00:19:37,638 ALREADY A PLAN IS FORMING IN MY BRAIN. 386 00:19:37,640 --> 00:19:40,374 WE HAVE THE MONEY BELONGING TO THE COLONEL. 387 00:19:40,376 --> 00:19:43,044 HE HAS THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA 388 00:19:43,046 --> 00:19:45,546 WHICH IS WORTH MUCH MORE THAN THE 10 MILLION FRANCS 389 00:19:45,548 --> 00:19:47,548 HE NEEDS FOR THE BLACKMAILERS. 390 00:19:47,550 --> 00:19:49,450 WE WILL OFFER TO TRADE THE TWO 391 00:19:49,452 --> 00:19:51,118 AND END UP QUIDS IN. 392 00:19:51,120 --> 00:19:53,621 THAT IS A MASTERLY PLAN, HERR FLICK. 393 00:19:53,623 --> 00:19:57,091 OF COURSE, WE WILL PUT IT INTO OPERATION TOMORROW. 394 00:19:57,093 --> 00:19:58,759 IN THE MEANTIME, 395 00:19:58,761 --> 00:20:01,495 LET US ENJOY OUR FISH. 396 00:20:05,567 --> 00:20:07,635 WHAT'S THE MATTER, HERR FLICK? 397 00:20:07,637 --> 00:20:09,704 YOU'RE NOT CHOKING ON MORE MONEY? 398 00:20:09,706 --> 00:20:12,306 NO. 399 00:20:12,308 --> 00:20:14,508 I NEARLY CHOKED ON A TULIP. 400 00:20:16,011 --> 00:20:18,846 I WOULD HAVE GIVEN YOU MOUTH-TO-MOUTH RESUSCITATION. 401 00:20:18,848 --> 00:20:22,650 OOH, I AM CHOKING. I'M CHOKING! 402 00:20:22,652 --> 00:20:24,986 ( shrieking ) 403 00:20:26,855 --> 00:20:30,791 I HAVE ANNOUNCED THAT HITLER AND GOERING WILL BE LEAVING THE TOWN TONIGHT. 404 00:20:30,793 --> 00:20:32,793 THE COMMUNIST RESISTANCE WILL GET TO HEAR OF IT, 405 00:20:32,795 --> 00:20:34,595 AND MAKE ANOTHER ATTEMPT TO CAPTURE THEM. 406 00:20:34,597 --> 00:20:36,497 WE DO NOT HAVE TO DRESS UP 407 00:20:36,499 --> 00:20:39,366 AS HITLER AND GOERING AGAIN, DO WE, GENERAL? 408 00:20:39,368 --> 00:20:42,636 I STILL HAVE NOT RECOVERED FROM OUR LAST EXPERIENCE. 409 00:20:42,638 --> 00:20:45,539 THEN WE WILL USE A COUPLE OF EXPENDABLE PEASANTS 410 00:20:45,541 --> 00:20:47,240 WHO FIT THE UNIFORMS. 411 00:20:47,242 --> 00:20:49,009 WHERE WILL YOU FIND THEM, GENERAL? 412 00:20:49,011 --> 00:20:51,211 IN THE CAFE IN THE SQUARE. 413 00:20:51,213 --> 00:20:53,481 WE WILL PUT HIM IN A CAR FILLED WITH EXPLOSIVES 414 00:20:53,483 --> 00:20:56,884 AND FOLLOW AT SOME DISTANCE BEHIND IN YOUR LITTLE TANK, GRUBER. 415 00:20:56,886 --> 00:20:58,953 WHEN THE COMMUNISTS SURROUND THE CAR 416 00:20:58,955 --> 00:21:00,754 WE WILL DETONATE THE EXPLOSIVES 417 00:21:00,756 --> 00:21:02,422 AND WIPE THEM ALL OUT. 418 00:21:02,424 --> 00:21:06,093 COME, LET US GET THE UNIFORMS AND GO TO THE CAFE AT ONCE. 419 00:21:06,095 --> 00:21:08,896 I'M NOT AT ALL KEEN ON THIS IDEA, GRUBER. 420 00:21:08,898 --> 00:21:12,700 THE PEASANTS ARE GOING TO BE EVEN LESS KEEN. 421 00:21:12,702 --> 00:21:14,067 ON THE DOUBLE. 422 00:21:15,604 --> 00:21:18,005 LEFT RIGHT, LEFT RIGHT, LEFT RIGHT. 423 00:21:22,744 --> 00:21:24,979 ♪ THREE LITTLE MAIDS FROM SCHOOL ARE WE ♪ 424 00:21:24,981 --> 00:21:26,647 ♪ PERT AS A SCHOOLGIRL WELL CAN BE ♪ 425 00:21:26,649 --> 00:21:30,117 ♪ FILLED TO THE BRIM WITH GIRLISH GLEE ♪ 426 00:21:30,119 --> 00:21:32,319 - ♪ THREE LITTLE MAIDS...♪ - SILENCE! 427 00:21:32,321 --> 00:21:35,923 ♪ ...FROM SCHOOL. ♪ 428 00:21:35,925 --> 00:21:38,726 UNBELIEVABLE. 429 00:21:38,728 --> 00:21:40,895 ALL YOU PEASANTS LINE UP ACROSS THE CAFE. JUMP TO IT. 430 00:21:43,865 --> 00:21:47,067 I DO NOT TAKE ORDERS FROM GERMANS, 431 00:21:47,069 --> 00:21:49,637 ESPECIALLY FAT BALDING ONES 432 00:21:49,639 --> 00:21:51,405 WITH PIGGY EYES. 433 00:21:51,407 --> 00:21:53,641 WHO SAID THAT? 434 00:21:53,643 --> 00:21:55,409 All: SHE DID. 435 00:21:55,411 --> 00:21:57,344 I AM VERY SORRY, GENERAL. 436 00:21:57,346 --> 00:21:58,846 IT IS MY OLD MOTHER-IN-LAW. 437 00:21:58,848 --> 00:22:00,548 SHE IS A LITTLE BIT GAGA, YOU KNOW. 438 00:22:00,550 --> 00:22:02,950 COME ALONG, YOU SILLY OLD BAT. 439 00:22:02,952 --> 00:22:04,852 LINE UP. YOU ARE GOING TO GET US ALL SHOT. 440 00:22:04,854 --> 00:22:07,287 COME ON, FANNY. 441 00:22:07,289 --> 00:22:09,657 NOW WE ARE LOOKING FOR TWO PEASANTS 442 00:22:09,659 --> 00:22:11,692 TO DRESS AS HITLER AND GOERING 443 00:22:11,694 --> 00:22:13,326 AND ACT AS DECOYS 444 00:22:13,328 --> 00:22:15,328 TO HELP US DEFEAT THE COMMUNIST RESISTANCE. 445 00:22:15,330 --> 00:22:16,597 ANY VOLUNTEERS? 446 00:22:18,567 --> 00:22:21,101 THAT DOESN'T SURPRISE ME. 447 00:22:21,103 --> 00:22:22,970 COLONEL GRUBER, HOLD THE UNIFORMS UP TO THE PEASANTS. 448 00:22:22,972 --> 00:22:25,873 WHOEVER MOST CLOSELY FITS THE UNIFORM ACTS AS THE DECOYS. 449 00:22:29,277 --> 00:22:32,079 I WOULD NOT BE SEEN DEAD IN A GERMAN UNIFORM. 450 00:22:32,081 --> 00:22:35,382 I SPIT ON YOU ALL! 451 00:22:35,384 --> 00:22:37,718 FANNY, CONTROL YOURSELF. 452 00:22:37,720 --> 00:22:41,221 SILENCE IN THE LINE. WELL, GRUBER? 453 00:22:41,223 --> 00:22:45,059 I'M AFRAID NO ONE APPEARS TO MATCH THE GOERING UNIFORM, GENERAL. 454 00:22:45,061 --> 00:22:47,795 WHAT A PITY. WE WILL HAVE TO ABANDON THE WHOLE PLAN. 455 00:22:47,797 --> 00:22:51,131 WHAT ABOUT THAT FELLOW THERE? 456 00:22:51,133 --> 00:22:52,633 WHAT, ME? 457 00:22:52,635 --> 00:22:56,637 OH NO, HE LOOKS NOTHING LIKE FIELD MARSHAL GOERING. 458 00:22:56,639 --> 00:22:59,039 NONSENSE. HE'S JUST THE RIGHT SHAPE. 459 00:22:59,041 --> 00:23:00,107 BUT HE HAS A MUSTACHE. 460 00:23:00,109 --> 00:23:01,942 WELL, IT WILL BE DARK. 461 00:23:01,944 --> 00:23:04,645 THE COMMUNISTS WILL NOT NOTICE A SMALL DETAIL LIKE THAT AT SUCH A DISTANCE. 462 00:23:04,647 --> 00:23:06,513 STEP FORWARD, PEASANT. 463 00:23:09,117 --> 00:23:10,851 YOU WILL BE GOERING. 464 00:23:12,453 --> 00:23:13,988 WHAT ABOUT THE HITLER UNIFORM, COLONEL? 465 00:23:13,990 --> 00:23:17,091 THERE'S NO OBVIOUS CANDIDATE, GENERAL. 466 00:23:17,093 --> 00:23:18,558 LET ME SEE. 467 00:23:22,964 --> 00:23:25,499 YOU'RE RIGHT. THE MEN ARE NO GOOD. 468 00:23:31,272 --> 00:23:34,541 WHAT ABOUT THIS ONE? 469 00:23:34,543 --> 00:23:37,477 - IT'S A WOMAN, GENERAL. - I CAN SEE THAT. 470 00:23:37,479 --> 00:23:40,213 SHE'S THE RIGHT HEIGHT AND BUILD. 471 00:23:40,215 --> 00:23:42,415 MM, EXCELLENT. 472 00:23:42,417 --> 00:23:44,484 SHE WILL DO NICELY. 473 00:23:44,486 --> 00:23:46,720 NOW WE NEED A PEASANT TO ACT AS DRIVER. 474 00:23:46,722 --> 00:23:49,089 ALL NON-DRIVING PEASANTS STEP BACKWARDS. 475 00:23:49,091 --> 00:23:51,424 WHAT DID HE SAY? 476 00:23:52,961 --> 00:23:55,595 HE SAID YOU ARE THE DRIVER. 477 00:23:55,597 --> 00:23:58,331 - I MUST PROTEST-- - SILENCE! 478 00:23:58,333 --> 00:23:59,867 ONE MORE WORD AND I'LL HAVE YOU SHOT. 479 00:23:59,869 --> 00:24:02,136 NOW TAKE THEM INTO ANOTHER ROOM AND GET THEM INTO THEIR UNIFORMS. 480 00:24:05,606 --> 00:24:07,174 WE MUST HELP SAVE THEM, MIMI. 481 00:24:07,176 --> 00:24:09,442 WE MUST STOP THE COMMUNISTS ATTACKING THE CAR. 482 00:24:09,444 --> 00:24:12,046 WE WILL FIND MICHELLE. SHE WILL KNOW WHAT TO DO. 483 00:24:12,048 --> 00:24:13,981 I AM DREADFULLY SORRY, RENE. 484 00:24:13,983 --> 00:24:16,717 THIS WHOLE BUSINESS DISTRESSES ME GREATLY. 485 00:24:16,719 --> 00:24:19,052 I AM NOT OVER THE MOON ABOUT IT MYSELF, LIEUTENANT. 486 00:24:25,994 --> 00:24:29,130 WHO IS THREEING STOONS AT MY WANDOW 487 00:24:29,132 --> 00:24:30,831 IN THE MUDDLE OF THE KNIT? 488 00:24:30,833 --> 00:24:32,933 OFFICER CRABTREE, IT IS US. 489 00:24:32,935 --> 00:24:35,802 DO YOU KNOW WHERE WE CAN FIND MICHELLE? IT IS URGENT. 490 00:24:35,804 --> 00:24:38,539 I AM HERE. 491 00:24:38,541 --> 00:24:40,241 OFFICER CRABTREE AND I WERE JUST DISCUSSING 492 00:24:40,243 --> 00:24:42,776 SOME VERY IMPORTANT RESISTANCE BUSINESS. 493 00:24:42,778 --> 00:24:45,246 THE GERMANS ARE DRESSING UP MADAME EDITH AND RENE 494 00:24:45,248 --> 00:24:47,515 AS HITLER AND GOERING TO ACT AS DECOYS. 495 00:24:47,517 --> 00:24:49,483 THE COMMUNISTS WILL ATTACK THEM 496 00:24:49,485 --> 00:24:51,385 AND PERHAPS THEY WILL BE KILLED. 497 00:24:51,387 --> 00:24:53,621 WE MUST FIND THE COMMUNISTS AND STOP THEM. 498 00:24:53,623 --> 00:24:55,656 I KNOW WHERE YOU CAN FIND THEM. 499 00:24:55,658 --> 00:24:58,492 WE WILL PIT ON SOME CLOOS AND BE ROT DOON. 500 00:24:58,494 --> 00:25:01,028 THERE IS NO TEAM TO LEESE. 501 00:25:04,232 --> 00:25:06,634 NOT SO FAST, MONSIEUR LECLERC. 502 00:25:06,636 --> 00:25:09,036 IT IS AGAINST THE LAW. 503 00:25:09,038 --> 00:25:12,339 WE COULD BE SHOT TO PIECES AT ANY MOMENT BY THE COMMUNIST RESISTANCE, 504 00:25:12,341 --> 00:25:15,809 AND ALL YOU CAN WORRY ABOUT IS THE SPEED LIMIT. 505 00:25:19,548 --> 00:25:21,582 ( dog barking ) 506 00:25:21,584 --> 00:25:23,617 WHAT DO YOU WANT? 507 00:25:23,619 --> 00:25:26,920 WE ARE SEERY TO DISTOOB YOU AT THIS TOME OF NIT. 508 00:25:26,922 --> 00:25:28,889 WE HAVE COME TO WARN YOU NOT TO ATTACK HITLER AND GOERING 509 00:25:28,891 --> 00:25:30,457 WHEN THEY LEAVE THE TOWN TONIGHT. 510 00:25:30,459 --> 00:25:32,092 THEY ARE NOT THE REAL HITLER AND GOERING, 511 00:25:32,094 --> 00:25:33,794 BUT RENE AND MADAME EDITH. 512 00:25:33,796 --> 00:25:35,829 THEY HAVE BEEN FORCED TO DRESS UP AS THE GERMANS 513 00:25:35,831 --> 00:25:37,831 TO LAY A TRAP TO CATCH YOU. 514 00:25:37,833 --> 00:25:39,866 WE ARE ATTACKING NO ONE TONIGHT. 515 00:25:39,868 --> 00:25:42,102 WE'RE IN THE MIDDLE OF AN IMPORTANT COMMITTEE MEETING. 516 00:25:42,104 --> 00:25:43,704 WHAT IS IT? 517 00:25:43,706 --> 00:25:45,172 OH, IT'S NOTHING. I'VE DEALT WITH IT. 518 00:25:45,174 --> 00:25:48,309 COME BACK INSIDE THEN. WE HAVE REACHED ITEM SIX ON THE AGENDA. 519 00:25:48,311 --> 00:25:50,777 ( both chuckle ) 520 00:25:50,779 --> 00:25:53,980 IF ONLY OUR COMMITTEE MEETINGS WERE LIKE THAT. 521 00:25:53,982 --> 00:25:57,084 I AM READY TO DETONATE THE EXPLOSIVES 522 00:25:57,086 --> 00:25:59,119 AS SOON AS THE COMMUNISTS ATTACK THE CAR. 523 00:25:59,121 --> 00:26:01,255 ISN'T THIS FUN? 524 00:26:01,257 --> 00:26:02,989 YES, GENERAL. 525 00:26:02,991 --> 00:26:05,359 JUST MY IDEA OF A NIGHT OUT. 526 00:26:05,361 --> 00:26:07,661 ANY SIGN OF THE RESISTANCE YET, GRUBER? 527 00:26:07,663 --> 00:26:09,430 NO, GENERAL. 528 00:26:09,432 --> 00:26:11,765 THE CAR IS NEARLY AT THE BRIDGE OVER THE RIVER, 529 00:26:11,767 --> 00:26:13,900 BUT NO ONE HAS ATTACKED IT YET. 530 00:26:15,337 --> 00:26:18,171 THE CAR IS CROSSING THE BRIDGE. 531 00:26:18,173 --> 00:26:21,675 IT'S OUT OF YOUR JURISDICTION NOW, GENERAL. 532 00:26:21,677 --> 00:26:23,176 THE OTHER SIDE OF THE RIVER 533 00:26:23,178 --> 00:26:25,879 IS GENERAL VON KARZIBROT'S TERRITORY. 534 00:26:25,881 --> 00:26:28,349 THE COMMUNISTS MUST HAVE GOT WIND OF YOUR PLAN 535 00:26:28,351 --> 00:26:31,184 - AND STAYED AWAY. - DAMN. 536 00:26:31,186 --> 00:26:34,388 I WAS QUITE LOOKING FORWARD TO BLOWING THEM ALL INTO SMITHEREENS. 537 00:26:34,390 --> 00:26:37,458 ( engine stops ) 538 00:26:37,460 --> 00:26:39,993 ( engine sputters ) 539 00:26:39,995 --> 00:26:42,162 WHO FORGOT TO PUT SOME PETROL IN? 540 00:26:42,164 --> 00:26:45,932 OH DEAR. 541 00:26:45,934 --> 00:26:49,035 THE COMMUNIST RESISTANCE HAVE NOT ATTACKED, RENE. 542 00:26:49,037 --> 00:26:52,573 SURELY THE GODS MUST BE SMILING ON US TONIGHT. 543 00:26:52,575 --> 00:26:55,909 THERE ARE SOME GERMAN SOLDIERS ON THE ROAD AHEAD. 544 00:26:55,911 --> 00:26:57,878 THANK GOD. 545 00:26:57,880 --> 00:26:59,580 THEY MUST BE SOME OF THE GENERAL'S MEN 546 00:26:59,582 --> 00:27:02,215 COME TO GET US OUT OF THESE WRETCHED UNIFORMS. 547 00:27:02,217 --> 00:27:03,984 THIS WILL BE THE FUHRER NOW. STOP THE CAR. 548 00:27:12,661 --> 00:27:16,096 GENERAL VON KARZIBROT, OFFICER COMMANDING THE ABBEVILLE GARRISON. 549 00:27:16,098 --> 00:27:18,299 WE HEARD THAT YOU WERE LEAVING FOR BERLIN TONIGHT. 550 00:27:18,301 --> 00:27:20,934 HOWEVER, WE, A GROUP OF GENERALS, HAVE DECIDED 551 00:27:20,936 --> 00:27:22,770 IT IS BETTER IF YOU DO NOT GET THERE. 552 00:27:22,772 --> 00:27:24,838 YOU HAVE MADE A COMPLETE MESS OF THIS WAR 553 00:27:24,840 --> 00:27:26,940 AND NOW YOU HAVE TO PAY THE PRICE. 554 00:27:26,942 --> 00:27:29,576 TAKE THE FUHRER INTO THE FIELD AND SHOOT HIM. 555 00:27:29,578 --> 00:27:32,446 - WHAT? - RENE, SAY SOMETHING. 556 00:27:32,448 --> 00:27:34,214 SAVE ME. 557 00:27:34,216 --> 00:27:36,817 YOU CANNOT DO THIS. THAT IS MY WIFE. 558 00:27:36,819 --> 00:27:40,187 HITLER IS MARRIED TO GOERING? 559 00:27:40,189 --> 00:27:42,656 WE ARE NOT SHOOTING THEM A MOMENT TOO SOON. 560 00:27:42,658 --> 00:27:44,958 TAKE HIM INTO THE FIELD AND SHOOT HIM. 561 00:27:44,960 --> 00:27:47,060 HELP, SAVE ME! 562 00:27:47,062 --> 00:27:50,263 DO SOMETHING. 563 00:27:51,833 --> 00:27:55,135 ( theme music playing ) 58460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.