Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:01:25,100 --> 00:01:26,643
Mijn volgende artikel.
3
00:01:26,779 --> 00:01:30,774
'Lelijke kersttruien van de sterren.'
Volkomen briljant.
4
00:01:30,910 --> 00:01:32,771
Pardon, Ron.
5
00:01:32,907 --> 00:01:34,950
Nu niet.
- Het duurt niet lang.
6
00:01:35,086 --> 00:01:39,264
Ik heb een paar vragen
over je artikel over de FashionWeek.
7
00:01:40,580 --> 00:01:41,443
Ik luister.
8
00:01:41,579 --> 00:01:44,575
Max wilde 300 woorden
en dit zijn er 650.
9
00:01:44,711 --> 00:01:47,844
Een van de ontwerpers
die jij citeert was er niet eens.
10
00:01:47,980 --> 00:01:51,702
Amber, ik heb hier geen tijd voor.
Pas het aan.
11
00:01:51,838 --> 00:01:55,425
Dat is geen aanpassen meer,
maar herschrijven.
12
00:01:55,561 --> 00:01:57,240
Ben jij nu de eindredacteur?
13
00:01:57,376 --> 00:02:01,008
Ik probeer alleen maar te zeggen...
- Pas het aan, ok�?
14
00:02:05,548 --> 00:02:06,819
Dat ging lekker.
15
00:02:06,955 --> 00:02:11,041
Jij gaat z'n artikel herschrijven
en z'n hachje redden.
16
00:02:11,177 --> 00:02:13,356
Zoals altijd.
- Dat is mijn werk.
17
00:02:13,492 --> 00:02:16,489
Zeg 'm waar hij 't artikel in kan stoppen.
- Ik zeg niets.
18
00:02:16,625 --> 00:02:20,030
Wij zijn junior redacteuren,
geen journalisten.
19
00:02:20,166 --> 00:02:23,616
Hoe word ik anders een echte journalist?
20
00:02:23,752 --> 00:02:26,067
Dat lukt je wel.
- Natuurlijk.
21
00:02:26,203 --> 00:02:30,789
Vijf afwijzingen in ��n maand.
Het lukt me nog niet echt als freelancer.
22
00:02:33,104 --> 00:02:36,054
Amber, Max wil je nu spreken
in haar werkkamer.
23
00:02:40,367 --> 00:02:41,891
Veel plezier.
24
00:02:44,634 --> 00:02:46,586
Now Beat Magazine, zeg het maar.
25
00:02:49,718 --> 00:02:52,851
Als dit gaat over het artikel van Ron
over de FashionWeek...
26
00:02:52,987 --> 00:02:57,345
Ik heb een andere opdracht
voor je. Ga zitten.
27
00:02:57,481 --> 00:03:02,067
Wat weet je
over de koninklijke familie van Aldovi�?
28
00:03:02,203 --> 00:03:03,726
Aldovi�?
29
00:03:05,108 --> 00:03:09,829
De koning is afgelopen jaar overleden
en z'n troonopvolger is een sufkop.
30
00:03:09,965 --> 00:03:14,641
Sufkop, internationaal playboy
en hij staat voortdurend in de bladen.
31
00:03:15,912 --> 00:03:18,727
Playboy prins Richard ging ervandoor
voor papa overleed...
32
00:03:18,863 --> 00:03:20,543
en dat zou geen probleem zijn...
33
00:03:20,679 --> 00:03:23,765
maar er is ook nog zoiets
als een interregnum.
34
00:03:23,902 --> 00:03:26,626
Een tussenregering?
- Precies.
35
00:03:26,762 --> 00:03:32,073
In Aldovi� kan dat maximaal een jaar
en die tijd is nu bijna verstreken.
36
00:03:32,209 --> 00:03:35,842
Er moet iemand op die grote stoel zitten
voor de kerst.
37
00:03:35,978 --> 00:03:38,747
Maar wat gebeurt er
als de prins spoorloos is?
38
00:03:38,883 --> 00:03:41,652
Dat is precies wat jij gaat uitzoeken.
39
00:03:41,788 --> 00:03:45,919
Hij wordt dit weekend terug verwacht.
Voor het geval hij aftreedt...
40
00:03:46,055 --> 00:03:48,552
wil ik iemand die verslag doet.
41
00:03:48,688 --> 00:03:53,500
Op de 18e is er een persconferentie
en ik wil iemand ter plaatse.
42
00:03:53,636 --> 00:03:57,450
Ik wil mijn eigen glazen niet ingooien,
maar waarom ik?
43
00:03:57,586 --> 00:04:03,124
Je hebt talent, bent enthousiast en slim.
En geen van mijn vaste journalisten kan.
44
00:04:05,349 --> 00:04:09,299
Moet je iets over hem schrijven?
- Hij vindt zichzelf zo knap.
45
00:04:09,435 --> 00:04:13,339
Nog een geheime vriendin.
- Vreselijk.
46
00:04:13,475 --> 00:04:16,562
Wat een engerd.
- Hij ziet eruit als een kind van twaalf.
47
00:04:16,698 --> 00:04:17,651
Niet mijn type.
48
00:04:17,787 --> 00:04:20,466
Schat, iedereen vindt hem leuk.
- Ik niet.
49
00:04:20,602 --> 00:04:24,778
Als jij opnieuw een knappe,
succesvolle jongeman afwijst...
50
00:04:24,914 --> 00:04:29,545
krijg je een stomp van me.
- Ik ben niet toe aan een relatie.
51
00:04:29,682 --> 00:04:33,404
Jij en Brian zijn nu een jaar uit elkaar.
- Je mag niet afknappen op mannen.
52
00:04:33,540 --> 00:04:36,127
Kunnen we mijn liefdesleven
laten rusten?
53
00:04:36,263 --> 00:04:40,213
Amb, deze opdracht kan het begin zijn
van een mooie carri�re.
54
00:04:40,349 --> 00:04:42,392
WAAR IS PRINS RICHARD?
55
00:04:45,343 --> 00:04:47,522
Vrolijk kerstfeest.
56
00:04:57,101 --> 00:04:59,643
Hoe smaakt het, jongens?
57
00:04:59,779 --> 00:05:02,639
Rudy, dat hoef je niet te vragen.
- Heerlijk.
58
00:05:02,775 --> 00:05:04,546
Dat horen we graag.
59
00:05:06,497 --> 00:05:12,490
Is mijn bestelling klaar?
- Een hotdog en een cocktail.
60
00:05:12,626 --> 00:05:15,713
Dat is dan 4 dollar 95.
- Zet maar op mijn rekening.
61
00:05:15,849 --> 00:05:20,071
Denk je dat je een streepje voor hebt?
- Toch wel een beetje?
62
00:05:21,615 --> 00:05:23,340
Dank je wel, pap.
63
00:05:23,476 --> 00:05:27,925
Luister, op kerstavond
wil ik geen corndogs maken...
64
00:05:28,061 --> 00:05:32,464
maar ben ik van plan om een grote
pan met mijn beroemde chili te maken.
65
00:05:32,600 --> 00:05:34,124
Dat vond je moeder het lekkerst.
66
00:05:36,142 --> 00:05:37,639
Wat is er, Amb?
67
00:05:37,776 --> 00:05:42,134
Ik mag een artikel schrijven.
- Je eigen artikel?
68
00:05:42,270 --> 00:05:45,084
Over de koninklijke familie van Aldovi�.
69
00:05:45,220 --> 00:05:48,035
De prins zou afstand kunnen doen
van de troon.
70
00:05:48,171 --> 00:05:51,168
Klinkt alsof dit je doorbraak
kan gaan worden.
71
00:05:51,304 --> 00:05:53,938
Ja, maar dat betekent ook
dat ik er niet ben met kerst.
72
00:05:54,074 --> 00:05:56,706
En dan weet ik dat jij alleen bent...
73
00:05:56,843 --> 00:06:00,928
Klinkt alsof je wat vaderlijk advies
nodig hebt.
74
00:06:01,065 --> 00:06:03,062
Toen je moeder en ik hier begonnen...
75
00:06:03,198 --> 00:06:06,920
waren er ��n miljoen redenen om
het niet te doen, maar zij zei: 'Rudy...
76
00:06:07,056 --> 00:06:09,235
soms moet je een gokje wagen.'
77
00:06:09,371 --> 00:06:12,277
Moet ik een restaurant openen?
- Nee.
78
00:06:12,414 --> 00:06:16,182
Ik zeg dat je in je droom
moet blijven geloven.
79
00:06:16,318 --> 00:06:18,133
Dan komt succes vanzelf.
80
00:06:20,176 --> 00:06:23,127
Goed, h�?
- Klinkt als een gelukskoekje.
81
00:06:23,263 --> 00:06:27,893
Je moet risico's nemen
als je wilt winnen.
82
00:06:28,029 --> 00:06:31,071
Maak je geen zorgen over je ouweheer.
Ik red me wel.
83
00:06:31,207 --> 00:06:34,248
Ga jij maar naar Aldi...
- Aldovi�.
84
00:06:34,384 --> 00:06:38,108
Aldovi�, precies. En zorg ervoor
dat ik trots op je kan zijn.
85
00:06:43,918 --> 00:06:45,961
Het kost je nog steeds 4 dollar 95.
86
00:06:56,175 --> 00:06:59,989
INTERNATIONALE LUCHTHAVEN
ALDOVI�
87
00:07:00,125 --> 00:07:01,648
AANKOMST
88
00:07:05,390 --> 00:07:07,797
Wanneer zou de prins landen?
- Een uur geleden.
89
00:07:07,933 --> 00:07:12,064
Wie weet heeft hij z'n vlucht gemist.
- Of is hij bij een gravin blijven slapen.
90
00:07:21,143 --> 00:07:23,004
Pardon.
91
00:07:23,140 --> 00:07:26,047
Sorry, ik heb haast.
- Nee, dat is mijn taxi.
92
00:07:26,183 --> 00:07:29,224
Sorry.
- Dat gaat zomaar niet.
93
00:07:29,360 --> 00:07:30,884
Ego�stische zak.
94
00:07:34,036 --> 00:07:36,624
Toch niet te geloven, zo'n kerel.
95
00:07:54,555 --> 00:07:56,099
De eerste keer?
96
00:07:57,189 --> 00:08:01,365
Eerste keer koninklijke familie?
- Eerste keer sowieso.
97
00:08:01,501 --> 00:08:04,316
Wijze les?
- Ga ander werk zoeken.
98
00:08:50,393 --> 00:08:52,480
Waarom duurt het zo lang?
99
00:08:56,158 --> 00:08:59,653
Dames en heren,
hartelijk dank voor uw komst.
100
00:08:59,789 --> 00:09:02,332
U bent van ver gekomen
om hier te zijn...
101
00:09:02,468 --> 00:09:06,418
maar ik moet u mededelen
dat de persconferentie niet doorgaat.
102
00:09:08,869 --> 00:09:13,273
Prins Richard is momenteel
niet beschikbaar.
103
00:09:15,178 --> 00:09:17,177
Hij ontloopt de pers gewoon.
104
00:09:18,538 --> 00:09:22,215
Betekent dit dat de prins
afstand doet van de troon?
105
00:09:22,351 --> 00:09:26,801
Ik verzeker u dat de kroning
volgens plan verloopt...
106
00:09:26,937 --> 00:09:30,977
en zal plaatsvinden
tijdens het bal op kerstavond.
107
00:09:31,113 --> 00:09:34,064
Waar is hij nu dan?
108
00:09:35,561 --> 00:09:39,103
De beleefde jongedame
met de rode sjaal.
109
00:09:39,239 --> 00:09:41,918
Wanneer komt er
een nieuwe persconferentie?
110
00:09:42,054 --> 00:09:43,279
Ze heeft gelijk.
111
00:09:43,415 --> 00:09:47,320
Daar zijn op dit moment
geen concrete plannen voor.
112
00:09:49,499 --> 00:09:52,495
Is een interview met prins Richard
mogelijk?
113
00:09:53,811 --> 00:09:58,261
Er komt geen interview met de prins.
Hartelijk dank voor uw komst.
114
00:09:58,397 --> 00:10:01,075
Koning Richard
zou dit nooit zo gedaan hebben.
115
00:10:06,113 --> 00:10:07,930
We worden echt gepiepeld.
116
00:10:08,066 --> 00:10:10,971
We hadden het kunnen weten
met deze gast.
117
00:10:11,107 --> 00:10:13,786
Zin in een drankje? Ik trakteer.
118
00:10:13,922 --> 00:10:16,509
Ik kan niet met lege handen thuiskomen.
119
00:11:32,231 --> 00:11:38,761
Kan ik u ergens mee van dienst zijn?
- Nee, ik zou eigenlijk...
120
00:11:42,082 --> 00:11:43,943
Amerikaanse?
121
00:11:44,079 --> 00:11:45,804
Pardon?
122
00:11:45,941 --> 00:11:50,661
U bent vast de nieuwe Amerikaanse
lerares voor prinses Emily.
123
00:11:54,203 --> 00:11:56,700
Dat ben ik. De lerares.
124
00:11:56,836 --> 00:11:59,377
Mooi. Volgt u mij maar, alstublieft.
125
00:12:06,051 --> 00:12:08,866
De guirlandes komen
boven de schouw te hangen...
126
00:12:09,002 --> 00:12:12,179
en de koningin wil
meer kerststerren in het atrium.
127
00:12:12,315 --> 00:12:14,767
Ja, mevrouw.
- Mrs Averill?
128
00:12:14,903 --> 00:12:17,445
De nieuwe lerares
voor prinses Emily is er.
129
00:12:20,169 --> 00:12:22,121
Martha Anderson?
130
00:12:22,257 --> 00:12:24,709
Dat ben ik.
Aangenaam kennis te maken.
131
00:12:25,889 --> 00:12:30,792
Ik dacht dat u pas
op 1 januari beschikbaar was.
132
00:12:30,928 --> 00:12:35,422
Klopt, maar m'n laatste opdracht
is eerder afgelopen...
133
00:12:35,559 --> 00:12:39,871
Dus u dacht:
ik kom gewoon eerder opdagen.
134
00:12:40,007 --> 00:12:41,596
Twee weken te vroeg.
135
00:12:43,139 --> 00:12:45,364
Sorry, ik weet dat...
136
00:12:45,500 --> 00:12:47,771
Ik ga wel weer als het een slecht idee is.
137
00:12:47,907 --> 00:12:50,404
De koningin heeft te kennen gegeven...
138
00:12:50,540 --> 00:12:53,263
dat ze iemand wil
om prinses Emily bezig te houden.
139
00:12:53,399 --> 00:12:58,484
Haar vorige lerares vertrok overhaast.
- Wat is er gebeurd?
140
00:12:58,620 --> 00:13:00,436
Dat gaat je niets aan.
141
00:13:00,572 --> 00:13:02,660
Iets met een muis in haar bed.
142
00:13:06,655 --> 00:13:08,179
Loop maar mee.
143
00:13:09,787 --> 00:13:12,148
Waar zijn je koffers?
- In de herberg.
144
00:13:12,284 --> 00:13:15,553
Ik stuur iemand om ze te halen.
- Nee, dat doe ik zelf wel.
145
00:13:15,689 --> 00:13:19,366
Dat u nog een kamer heeft
met al die journalisten in de stad.
146
00:13:19,503 --> 00:13:21,454
Parasieten zijn het.
147
00:13:23,043 --> 00:13:24,723
Uitschot.
148
00:13:25,812 --> 00:13:29,626
Koningin Helena zal je willen zien.
- De koningin?
149
00:13:29,762 --> 00:13:35,800
U kent de etiquette. U geeft geen hand,
maar u maakt een reverence.
150
00:13:35,936 --> 00:13:36,799
Reverence?
151
00:13:36,935 --> 00:13:39,976
Ik had tijd nodig om na te denken.
- Die tijd heb je gehad.
152
00:13:40,112 --> 00:13:43,970
Je mag deze offici�le aangelegenheden
niet meer missen.
153
00:13:50,689 --> 00:13:52,006
Jij.
154
00:13:52,142 --> 00:13:54,911
Ken je haar?
- We hebben elkaar eerder ontmoet.
155
00:13:57,362 --> 00:14:00,813
Ego�stische zak, tot je dienst.
156
00:14:00,949 --> 00:14:03,309
Het spijt me. Ik had geen idee.
157
00:14:03,446 --> 00:14:05,216
Ik moet excuses aanbieden.
- Wie ben jij?
158
00:14:05,352 --> 00:14:08,575
Majesteit, mag ik u voorstellen
aan Martha Anderson...
159
00:14:08,711 --> 00:14:10,574
de nieuwe lerares van prinses Emily.
160
00:14:16,429 --> 00:14:19,562
Richard.
- Daar ben je, kleine ondeugd.
161
00:14:19,698 --> 00:14:24,328
Ik ben geen ondeugd.
- Jawel. Jij bent mijn ondeugd.
162
00:14:24,464 --> 00:14:26,689
Richard, zet haar neer.
163
00:14:26,825 --> 00:14:28,550
Richard.
- Dat voelt goed.
164
00:14:28,686 --> 00:14:32,091
Zet haar neer, Richard.
- Zoals u wenst, majesteit.
165
00:14:35,041 --> 00:14:37,084
Ik ben geen teer poppetje.
166
00:14:37,220 --> 00:14:41,034
Wees voorzichtig.
Als jou iets overkomt...
167
00:14:41,170 --> 00:14:44,031
Ik mag van moeder
alleen studeren en naar de wc.
168
00:14:44,167 --> 00:14:46,981
Ik heb echt met je te doen.
169
00:14:47,117 --> 00:14:48,843
Die baard staat je niet.
170
00:14:48,979 --> 00:14:51,748
Je ziet eruit als een verlopen Kerstman.
171
00:14:51,884 --> 00:14:56,605
Ik liet 'm staan om niet herkend
te worden en dat werkt blijkbaar.
172
00:14:58,013 --> 00:15:02,189
Wie ben jij en wat doe jij in mijn paleis?
- Emily, waar zijn je manieren?
173
00:15:02,325 --> 00:15:04,776
Ze is je nieuwe lerares uit Minnesota.
174
00:15:04,912 --> 00:15:09,134
Ik ben Amb...
Ik ben Martha Anderson.
175
00:15:09,270 --> 00:15:11,268
Aangenaam, Emily.
176
00:15:11,405 --> 00:15:14,627
Je moet me Koninklijke Hoogheid
noemen.
177
00:15:14,763 --> 00:15:17,215
Leren ze je dan niets op de opleiding?
178
00:15:17,351 --> 00:15:21,119
De lessen beginnen meteen, Emily.
- Maar het is bijna kerst.
179
00:15:21,255 --> 00:15:25,568
Ik hoop dat Miss Anderson het langer
volhoudt dan de vorige lerares.
180
00:15:25,704 --> 00:15:27,248
U kunt nu uw geld inzetten.
181
00:15:28,927 --> 00:15:30,970
Ik vind muizen leuk.
182
00:15:31,106 --> 00:15:34,148
Mrs Averill, breng Miss Anderson
naar haar kamer.
183
00:15:34,284 --> 00:15:35,808
Uiteraard, majesteit.
184
00:15:37,597 --> 00:15:39,121
Dank u. Tot ziens.
185
00:15:45,270 --> 00:15:48,674
Het spijt me.
Was dit een dure vaas...
186
00:15:48,810 --> 00:15:51,807
Ming porselein uit de vijftiende eeuw.
187
00:15:54,576 --> 00:15:56,165
Het spijt me heel erg.
188
00:16:14,278 --> 00:16:19,090
Ik ben in het paleis. Undercover.
- Geweldig.
189
00:16:19,226 --> 00:16:21,451
Beter dan een exclusief interview.
190
00:16:21,587 --> 00:16:25,264
Ik heb gelogen om binnen te komen.
- Nou en?
191
00:16:25,400 --> 00:16:28,532
Kan ik daarvoor gevangenisstraf krijgen?
192
00:16:28,669 --> 00:16:33,118
Twee, drie weken hooguit.
- Dat stelt me nou niet echt gerust.
193
00:16:33,254 --> 00:16:35,977
Probeer dit zo lang mogelijk te rekken.
194
00:16:36,113 --> 00:16:39,837
Probeer zoveel mogelijk
beeld- en geluidmateriaal te verzamelen.
195
00:16:39,973 --> 00:16:42,788
Zal dit jou lukken, Amber?
196
00:16:42,924 --> 00:16:44,447
Zeker weten.
197
00:16:48,325 --> 00:16:51,866
Ik neem aan dat je bureau
je het lesrooster heeft gestuurd.
198
00:16:52,002 --> 00:16:54,499
Nee, dat zijn ze vergeten.
199
00:16:56,180 --> 00:17:00,674
Bureaus uit de VS, is mijn ervaring,
werken een beetje met de Franse slag.
200
00:17:00,810 --> 00:17:05,076
Geen zorgen, Mrs Averill.
Er is geen woord Frans bij, hoor.
201
00:17:08,164 --> 00:17:09,688
Uwe majesteit...
202
00:17:11,341 --> 00:17:14,428
kent u Miss Anderson nog?
- Goedemorgen, prinses.
203
00:17:15,518 --> 00:17:17,062
Ga weg.
204
00:17:17,198 --> 00:17:19,558
Zo praat je niet tegen je nieuwe lerares.
205
00:17:19,694 --> 00:17:21,465
Neem plaats.
- Dank u.
206
00:17:30,453 --> 00:17:34,766
U vindt muizen toch zo leuk?
- Niet als stoelkussen.
207
00:17:37,626 --> 00:17:40,259
Is het nu klaar met al die gekkigheid...
208
00:17:40,395 --> 00:17:43,119
dan stel ik voor
om met de lessen te beginnen.
209
00:17:43,255 --> 00:17:45,842
Ik ben begonnen met moderne kunst.
210
00:17:49,156 --> 00:17:50,680
Wat vindt u ervan?
211
00:17:52,199 --> 00:17:54,286
Prachtig.
212
00:17:54,422 --> 00:17:55,946
Succes.
213
00:18:12,536 --> 00:18:15,850
Heb ik het goed gedaan?
214
00:18:15,986 --> 00:18:18,801
Ziet er prima uit.
215
00:18:18,937 --> 00:18:21,388
Ik had een 9,2 voor het staatsexamen.
216
00:18:21,524 --> 00:18:26,609
Ik zie dat je heel goed bent in wiskunde.
Zullen we verder gaan met schrijven?
217
00:18:26,745 --> 00:18:28,788
Engels is mijn beste vak.
218
00:18:28,924 --> 00:18:31,739
Bent u schrijfster?
- Ja.
219
00:18:31,875 --> 00:18:36,415
Nee, maar ik heb het geleerd
op een school in New York.
220
00:18:36,551 --> 00:18:38,912
U komt toch uit Minnesota?
221
00:18:39,048 --> 00:18:42,588
Klopt,
maar ik ging naar school in New York.
222
00:18:44,994 --> 00:18:47,990
U vraagt zich af
wat mij is overkomen, h�?
223
00:18:48,126 --> 00:18:49,625
Nee, alleen...
224
00:18:49,761 --> 00:18:53,302
Het heet een open rug,
er is niets aan te doen.
225
00:19:02,608 --> 00:19:06,694
Sorry, ik wilde je niet verdrietig maken.
226
00:19:07,783 --> 00:19:12,051
Arme kleine rijke meid.
Dat is wat u denkt.
227
00:19:12,187 --> 00:19:13,776
Dat is wat iedereen denkt.
228
00:19:20,903 --> 00:19:22,427
Eigenlijk...
229
00:19:24,444 --> 00:19:26,623
denk ik: dappere, kleine meid.
230
00:19:37,745 --> 00:19:40,786
Wat vindt u ervan
om even een frisse neus te gaan halen?
231
00:19:48,685 --> 00:19:50,184
Wat doe je, Richard?
232
00:19:50,320 --> 00:19:53,588
Ik stel het vizier scherp
van mijn nieuwe boog.
233
00:19:57,765 --> 00:19:59,399
Alles in orde?
234
00:19:59,536 --> 00:20:04,030
Ja prima, Uwe Majesteit.
Alleen uw gezicht...
235
00:20:04,166 --> 00:20:10,067
Is er iets mis mee?
- Nee, het is volkomen normaal.
236
00:20:10,203 --> 00:20:12,336
Volkomen normaal?
- Zo bedoelde ik het niet.
237
00:20:12,473 --> 00:20:16,832
Ik herkende u bijna niet
omdat u zich heeft geschoren.
238
00:20:16,968 --> 00:20:20,100
Vast omdat uw moeder
uw baard niet mooi vond.
239
00:20:20,236 --> 00:20:23,413
Niet dat u alles hoeft te doen
wat uw moeder zegt.
240
00:20:23,549 --> 00:20:25,728
U doet dus aan boogschieten.
241
00:20:25,864 --> 00:20:29,315
Ja, ik heb het van mijn vader geleerd
toen ik klein was.
242
00:20:30,768 --> 00:20:32,811
Alweer een tijdje geleden.
243
00:20:34,172 --> 00:20:35,696
Dat is te zien.
244
00:20:37,123 --> 00:20:39,530
Moet jij niet een breuk herleiden, of zo?
245
00:20:39,666 --> 00:20:42,435
We hebben pauze.
Mag ik eens?
246
00:20:42,571 --> 00:20:45,068
Deze boog is veel te zwaar voor jou.
247
00:20:45,204 --> 00:20:50,061
Ik denk dat het prinses Emily wel lukt,
tenzij u bang bent dat ze beter is.
248
00:20:52,013 --> 00:20:53,648
Prima. Alsjeblieft.
249
00:20:56,689 --> 00:20:58,212
Hier is je pijl.
250
00:21:01,682 --> 00:21:05,269
Als moeder dit zou zien,
zou ze m'n hoofd eraf hakken.
251
00:21:05,405 --> 00:21:07,040
Beter dan iets anders.
252
00:21:07,176 --> 00:21:10,762
Prinses Emily.
- Zoals z'n oor.
253
00:21:18,434 --> 00:21:20,568
Goed zo. High five.
254
00:21:24,834 --> 00:21:28,240
Dat was beginnersgeluk.
- Natuurlijk.
255
00:21:28,376 --> 00:21:29,511
Miss Martha mag nu.
256
00:21:29,647 --> 00:21:31,781
Nee.
- Probeer het.
257
00:21:31,917 --> 00:21:35,821
Er staan hier geen vazen uit
de Ming-dynastie. Probeer het gewoon.
258
00:21:37,364 --> 00:21:38,999
Alsjeblieft.
- Hoe moet het?
259
00:21:39,135 --> 00:21:43,084
De pijl moet daar.
260
00:21:43,220 --> 00:21:47,669
Voeten naast elkaar,
hand ter hoogte van de neus...
261
00:21:47,805 --> 00:21:51,210
en naar achteren trekken.
Goed zo.
262
00:22:00,290 --> 00:22:02,241
In de roos.
263
00:22:02,377 --> 00:22:03,901
Kom, wegwezen.
264
00:22:07,053 --> 00:22:10,731
Kom, we moeten hier weg.
- Niet te geloven dat ik dat heb gedaan.
265
00:22:14,498 --> 00:22:16,904
Dit is toch volkomen onbegrijpelijk.
266
00:22:17,041 --> 00:22:20,627
Strooidiagram? Wat is dat?
Wat moet ik nu doen?
267
00:22:20,763 --> 00:22:27,293
Huur een lerares in.
- Blijf kalm en wordt een met de getallen.
268
00:22:28,889 --> 00:22:30,705
Ik moet gaan. Kom binnen.
269
00:22:38,423 --> 00:22:39,376
Wat doe je?
270
00:22:39,512 --> 00:22:44,006
Ik bereid je lesrooster voor morgen voor.
271
00:22:44,142 --> 00:22:49,408
Met veel getallen en vergelijk-dingetjes.
272
00:22:49,544 --> 00:22:53,176
Prinses Emily wilde op bezoek komen.
273
00:22:53,312 --> 00:22:56,808
Ik wil je uitnodigen als gast.
- Voor wat?
274
00:22:56,944 --> 00:23:02,982
De koninklijke familie serveert cocktails
voor leden van adellijke families.
275
00:23:03,118 --> 00:23:05,433
En voor jou, blijkbaar.
276
00:23:07,112 --> 00:23:08,636
Dat lijkt me heel leuk.
277
00:23:32,171 --> 00:23:33,695
Vleesgelei?
278
00:23:37,392 --> 00:23:38,916
Nee, dank je.
279
00:23:47,924 --> 00:23:54,143
Uwe Majesteit, als ik vragen mag,
hoe denkt de prins erover?
280
00:23:54,279 --> 00:23:56,458
Waarover?
281
00:23:56,594 --> 00:24:00,680
Het is geen geheim dat hij twijfelt
over het koningschap.
282
00:24:00,816 --> 00:24:06,037
Als hij dat niet doet, ben ik bang...
- Premier, laat me uw angst wegnemen.
283
00:24:06,174 --> 00:24:08,307
Richard accepteert de kroon.
284
00:24:10,895 --> 00:24:12,419
Uwe Majesteit.
285
00:24:14,708 --> 00:24:17,659
U ziet er stralend uit.
- Dank je, Simon.
286
00:24:17,795 --> 00:24:20,065
Premier.
287
00:24:20,201 --> 00:24:24,967
Waar is mijn geliefde neef? Nog steeds
aan de boemel op het vasteland?
288
00:24:25,103 --> 00:24:26,647
Gegroet, Uwe Majesteit.
289
00:24:26,783 --> 00:24:28,508
Goedenavond, prins Richard.
290
00:24:31,278 --> 00:24:34,001
Daar is hij.
- Ik kon m'n manchetknopen niet vinden.
291
00:24:34,137 --> 00:24:37,316
Uwe Majesteit, premier.
- Koninklijke Hoogheid.
292
00:24:38,450 --> 00:24:41,492
Hallo, neef.
Ik heb je net gemist op Mallorca.
293
00:24:41,628 --> 00:24:47,665
Ik logeerde bij de president.
- Ik was op het strand in een tent.
294
00:24:47,801 --> 00:24:50,118
Gewetensonderzoek?
295
00:24:50,254 --> 00:24:51,777
Ik heb een geweten.
296
00:24:53,613 --> 00:24:55,136
Excuseer me.
297
00:24:56,337 --> 00:24:58,560
Mrs Averill. Fijn jullie te zien.
298
00:25:01,965 --> 00:25:05,189
Geniet u van het feest?
- Ja, dat doe ik zeker.
299
00:25:07,458 --> 00:25:09,909
Bedankt voor de uitnodiging.
300
00:25:10,046 --> 00:25:12,906
U bent erg ge�nteresseerd in mijn broer.
301
00:25:13,042 --> 00:25:18,671
Ik zocht iets te eten.
Ik hou niet zo van vleesgelei.
302
00:25:18,807 --> 00:25:21,122
Ik ook niet. Kom mee.
303
00:25:28,431 --> 00:25:31,019
Beter?
- Veel beter.
304
00:25:33,335 --> 00:25:38,010
Ik vroeg me af waarom je opeens
zo aardig doet tegen me?
305
00:25:38,146 --> 00:25:40,416
Omdat je anders bent dan de anderen.
306
00:25:41,915 --> 00:25:45,319
Omdat ik geen reverence kan
en alles stuk maak?
307
00:25:45,455 --> 00:25:47,135
Omdat je me behandelt
als een gewoon kind.
308
00:25:47,271 --> 00:25:49,905
Dat ben je ook.
309
00:25:50,041 --> 00:25:53,309
Met een kasteel en een kroon.
- Niemand is perfect.
310
00:25:55,125 --> 00:25:57,394
Prinses Emily.
311
00:25:57,530 --> 00:26:00,436
Neef Simon.
Ik wist niet dat u zou komen.
312
00:26:00,572 --> 00:26:04,703
Ik wil de kroning van uw broer
voor geen goud missen.
313
00:26:04,839 --> 00:26:07,473
Heeft de koningin
een kamermeisje uitgenodigd?
314
00:26:07,609 --> 00:26:13,283
Dit is mijn lerares, Miss Martha
Anderson. Ik heb haar uitgenodigd.
315
00:26:13,419 --> 00:26:16,825
Miss Martha, dit is Simon, mijn neef.
316
00:26:16,961 --> 00:26:22,272
Aangenaam kennis te maken, Simon.
- Spreek me aan als Lord Duxbury.
317
00:26:22,408 --> 00:26:27,175
Edelen die erop staan om hun titel
te gebruiken, rijden vaak in Ferrari's.
318
00:26:27,311 --> 00:26:30,397
Wat is er mis met mijn Ferrari?
- Niets.
319
00:26:30,533 --> 00:26:32,758
Maar je moet zeker veel compenseren.
320
00:26:34,711 --> 00:26:41,156
Lord Duxbury, wat fijn om u beiden
te zien op hetzelfde feest.
321
00:26:41,293 --> 00:26:46,332
Simon heeft een hekel aan hem.
Omdat Richard de troonopvolger is.
322
00:26:46,468 --> 00:26:52,551
Als Richard afziet van de troon
is Simon de troonopvolger en niet jij?
323
00:26:52,687 --> 00:26:56,591
Alleen mannelijke nakomelingen.
Heel oneerlijk.
324
00:26:56,727 --> 00:26:58,251
Dat meen je niet.
325
00:27:00,360 --> 00:27:05,853
Een jaloerse neef aast op de troon.
Dat is een sappig verhaal.
326
00:27:05,989 --> 00:27:10,392
Klopt, maar ik wil de prins
ook graag onder vier ogen spreken.
327
00:27:10,528 --> 00:27:12,616
Hoe is hij?
328
00:27:12,752 --> 00:27:18,246
Anders dan ik had verwacht.
Hij is verwaand, maar...
329
00:27:18,382 --> 00:27:22,240
er is ook een soort kwetsbaarheid.
Ik weet niet hoe ik het moet omschrijven.
330
00:27:22,376 --> 00:27:25,464
Je bent verliefd.
- Kijk nou.
331
00:27:25,600 --> 00:27:27,869
Je bloost.
- Niet waar.
332
00:27:28,006 --> 00:27:33,998
Max wil dat ik de vuile was buiten hang,
maar ik weet niet of er wel vuile was is.
333
00:27:34,134 --> 00:27:36,268
Luister, het zijn royals.
334
00:27:36,404 --> 00:27:40,218
Waar een tiara is, daar is vuile was.
Geloof me.
335
00:28:26,613 --> 00:28:32,060
Het spijt me, Uwe Koninklijke Hoogheid.
- Noem me Richard, alsjeblieft.
336
00:28:32,196 --> 00:28:36,509
U hebt echt talent.
- Ik moest van m'n vader op les.
337
00:28:36,645 --> 00:28:40,503
Hij zei dat muziek
voedsel voor de ziel was.
338
00:28:40,639 --> 00:28:45,225
Koning Richard was een groot man.
- Dat was hij.
339
00:28:45,361 --> 00:28:49,674
Zal lastig zijn hem te vervangen.
- Dat wil ik ook niet.
340
00:28:49,810 --> 00:28:55,122
Sorry, ik wilde niet...
U zult wel onder grote druk staan.
341
00:28:55,258 --> 00:28:57,482
Jij staat ook onder grote druk, h�?
342
00:28:59,025 --> 00:29:01,749
M'n zusje kan nogal lastig zijn.
343
00:29:01,885 --> 00:29:05,380
Ik vind haar, eerlijk gezegd, geweldig.
344
00:29:06,697 --> 00:29:09,376
Het overlijden van mijn vader
kwam hard aan.
345
00:29:10,692 --> 00:29:14,414
Mijn moeder is overleden.
Leukemie.
346
00:29:16,367 --> 00:29:19,908
Je weet dus waarover je praat.
- Feestdagen zijn het ergst.
347
00:29:21,678 --> 00:29:24,311
Ik vind het fijn dat ze iemand heeft
om mee te praten.
348
00:29:25,627 --> 00:29:29,033
Nu u terug bent, blijft u hier dan ook?
349
00:29:30,394 --> 00:29:32,710
Dat geklets over aftreden
is dus een roddel?
350
00:29:34,207 --> 00:29:36,568
Ik weet niet wat ik moet doen.
351
00:29:36,704 --> 00:29:42,016
Ze zeggen dat u uw levensstijl
niet wilt opgeven.
352
00:29:42,152 --> 00:29:45,102
Welke levensstijl?
- Weet ik niet.
353
00:29:45,238 --> 00:29:49,416
Vrouwen, wijn en gezang?
- Denk je dat ik zo ben?
354
00:29:50,505 --> 00:29:52,229
Ik weet niet hoe u echt bent.
355
00:29:55,861 --> 00:29:57,385
Moeder verwacht me.
356
00:30:14,429 --> 00:30:18,242
Als ik jullie zie, weet ik weer
hoe belangrijk jullie voor mij zijn...
357
00:30:19,331 --> 00:30:20,855
en waren voor koning Richard.
358
00:30:22,192 --> 00:30:26,731
Op familie en oude vrienden.
359
00:30:26,867 --> 00:30:28,910
Op familie en oude vrienden.
360
00:30:30,908 --> 00:30:32,633
En nieuwe vrienden.
361
00:30:35,402 --> 00:30:40,805
Koning Richard gaf ons een doos
met zelfgemaakte versieringen.
362
00:30:40,941 --> 00:30:45,889
Hij zei dat het olifanten waren,
maar het lijken eerder beren.
363
00:30:46,025 --> 00:30:49,475
Het was belangrijk voor de koning.
Zelfgemaakte cadeaus.
364
00:30:49,611 --> 00:30:53,606
Dat zijn de beste.
Of ze nou op beren of olifanten lijken.
365
00:30:56,966 --> 00:30:58,489
Ik heb deze gevonden.
366
00:30:59,598 --> 00:31:03,229
Verstopt nadat hij... nadat hij...
367
00:31:03,366 --> 00:31:06,498
Laat mij maar.
- Waar lag het, moeder?
368
00:31:06,634 --> 00:31:11,855
Op een geheime plaats,
maar hij kon geen geheimen bewaren.
369
00:31:13,171 --> 00:31:16,259
Hij had me dit afgelopen jaar met kerst
willen geven.
370
00:31:16,395 --> 00:31:18,347
Ik vind het mooi.
371
00:31:18,483 --> 00:31:20,006
Het is prachtig.
372
00:31:21,297 --> 00:31:23,976
Wat zijn jouw kersttradities, Martha?
373
00:31:25,201 --> 00:31:29,696
Mijn vader en ik steken altijd
een kaarsje aan voor mijn moeder...
374
00:31:30,831 --> 00:31:36,414
en we bakken haar favoriete koekjes
en kijken naar haar favoriete kerstfilm.
375
00:31:37,776 --> 00:31:42,316
Ik weet hoe het is om iemand te missen.
- Inderdaad.
376
00:31:44,132 --> 00:31:46,175
Wil je me hiermee helpen?
- Natuurlijk.
377
00:31:46,311 --> 00:31:47,835
Vrolijk kerstfeest.
378
00:31:49,398 --> 00:31:50,922
Lady Sophia.
379
00:31:52,031 --> 00:31:54,300
Wat fijn om je te zien.
380
00:31:54,437 --> 00:31:57,479
De sfeer was hier nogal bedrukt.
381
00:31:57,615 --> 00:32:00,611
Ik zie dat je al vroeg
aan de drank bent, Simon.
382
00:32:04,106 --> 00:32:06,557
Uwe Majesteit.
- Welkom, lief.
383
00:32:08,102 --> 00:32:09,236
Hallo, Richard.
384
00:32:09,372 --> 00:32:12,596
Vrolijk kerstfeest.
- Wat een verrassing.
385
00:32:15,047 --> 00:32:18,361
Lady Sophia komt de feestdagen
bij ons doorbrengen.
386
00:32:18,497 --> 00:32:22,719
We hebben zoveel bij te praten.
- Excuseer me even.
387
00:32:24,307 --> 00:32:27,122
Had me maar verteld
dat u haar had uitgenodigd.
388
00:32:27,258 --> 00:32:29,301
Het leek me wel een leuke verrassing.
389
00:32:29,437 --> 00:32:31,935
Niet te geloven dat je vader
dat gemaakt heeft.
390
00:32:32,071 --> 00:32:34,023
Hij was echt goed.
391
00:32:34,159 --> 00:32:35,929
Iets voor later.
392
00:32:36,066 --> 00:32:38,926
Ik was...
- Vertel, wie is dat?
393
00:32:40,696 --> 00:32:43,056
Dat is de lerares.
394
00:32:43,193 --> 00:32:45,190
Interessante schoenenkeuze.
395
00:32:50,183 --> 00:32:54,995
Uwe Majesteit, ik heb dit gekocht
als mijn bescheiden bijdrage.
396
00:32:55,131 --> 00:32:57,538
Een hart. Wat lief.
397
00:32:57,674 --> 00:33:01,306
Richard, wil jij het in de boom hangen?
398
00:33:07,616 --> 00:33:09,139
Voorzichtig ermee.
399
00:33:23,141 --> 00:33:26,411
Waarom nodigde de koningin
Lady Sophia nu uit?
400
00:33:26,547 --> 00:33:32,720
Om de prins over te halen?
Sophia denkt dat er iets meer achter zit.
401
00:33:32,856 --> 00:33:35,171
En Richard?
402
00:33:35,307 --> 00:33:37,622
Ik kan hem nog niet goed inschatten.
403
00:33:48,609 --> 00:33:50,133
Goedemorgen.
404
00:33:51,786 --> 00:33:55,010
Goedemorgen.
- Wat voer jij in je schild?
405
00:33:55,146 --> 00:33:57,235
Ik lees een paar e-mailtjes.
406
00:33:57,371 --> 00:34:00,276
Klaar voor je les?
- Nee.
407
00:34:00,412 --> 00:34:02,319
Wij gaan kerstkoekjes bakken.
408
00:34:02,455 --> 00:34:06,223
Ik krijg op m'n kop
als de les niet om 09.00 uur begint.
409
00:34:06,359 --> 00:34:09,355
En nog veel meer als ik ze
je echte naam vertel.
410
00:34:11,625 --> 00:34:14,076
Miss Amber Moore.
411
00:34:14,212 --> 00:34:16,755
Ontken het maar niet.
- Maar hoe...
412
00:34:16,891 --> 00:34:19,297
Ten eerste, je kunt niet lesgeven.
413
00:34:20,431 --> 00:34:23,020
En ik heb op je computer gekeken
toen je naar de wc was.
414
00:34:24,835 --> 00:34:26,288
Hij is vergrendeld.
415
00:34:26,424 --> 00:34:29,919
Je liet je wachtwoord slingeren.
Grote vergissing.
416
00:34:33,052 --> 00:34:35,820
Ik pak m'n spullen.
- Wacht.
417
00:34:40,088 --> 00:34:42,131
Niemand hoeft het te weten.
418
00:34:42,267 --> 00:34:47,579
Ga je het aan niemand vertellen?
- Niet als we een deal sluiten.
419
00:34:47,715 --> 00:34:50,303
Wat voor deal?
420
00:34:50,439 --> 00:34:54,979
Jij schrijft de waarheid over mijn broer
en dan bewaar ik je geheim.
421
00:34:55,115 --> 00:34:57,566
Zijn de dingen
die ze over hem schrijven...
422
00:34:58,973 --> 00:35:02,106
niet waar?
- In de verste verte niet.
423
00:35:02,242 --> 00:35:06,826
Hij is dus geen playboy en rokkenjager?
- Je hebt hem gezien.
424
00:35:08,007 --> 00:35:11,321
Hij speelt graag Wilhelm Tell
met pijl en boog.
425
00:35:13,953 --> 00:35:16,270
Hebben we een deal?
426
00:35:17,813 --> 00:35:19,447
Deal.
- Goed zo.
427
00:35:20,628 --> 00:35:23,987
Wat die kerstkoekjes betreft...
428
00:35:26,120 --> 00:35:29,752
Ik hoop dat je trek hebt.
We gaan veel koekjes bakken.
429
00:35:31,795 --> 00:35:35,563
Wat speelt er tussen je broer
en barones Sophia?
430
00:35:35,699 --> 00:35:37,223
Is dit voor je artikel?
431
00:35:38,468 --> 00:35:41,237
Dat moet ik weten als ik de waarheid
moet opschrijven.
432
00:35:42,690 --> 00:35:47,048
Hij was verliefd op haar,
maar dat is lang geleden.
433
00:35:47,184 --> 00:35:52,723
Ze is terug, dus wie weet?
- Simon is verliefd op haar.
434
00:35:52,859 --> 00:35:56,400
Simon wil alles wat Richard heeft,
al van kinds af aan.
435
00:35:57,807 --> 00:36:00,168
Iedereen wil wat hij heeft.
436
00:36:00,304 --> 00:36:03,527
Jullie zijn de koninklijke familie.
437
00:36:03,663 --> 00:36:06,069
Het was anders voor m'n vader overleed.
438
00:36:08,611 --> 00:36:10,472
En nu is hij er niet meer.
439
00:36:14,649 --> 00:36:16,173
Hij is niet weg.
440
00:36:18,054 --> 00:36:21,277
Hij zal altijd bij je zijn in je hart.
441
00:36:24,727 --> 00:36:26,724
Kom, deze moeten de oven in.
442
00:36:42,659 --> 00:36:44,183
Mag ik binnenkomen?
443
00:36:50,104 --> 00:36:52,782
Hopelijk vind je het niet erg
dat ik een paar dagen blijf.
444
00:36:52,918 --> 00:36:54,598
Natuurlijk niet.
445
00:36:54,734 --> 00:36:58,184
Maar waarom ben je hier?
- Je moeder heeft me uitgenodigd.
446
00:36:59,274 --> 00:37:00,798
En de waarheid is...
447
00:37:03,314 --> 00:37:06,991
dat ik nog steeds iets
voor je voel, Richard.
448
00:37:07,127 --> 00:37:10,123
Ik weet niet of jij nog iets
voor mij voelt.
449
00:37:10,259 --> 00:37:12,802
We weten dat dit niets gaat worden.
450
00:37:12,938 --> 00:37:17,750
Laat me je helpen met het gala morgen.
Je moet een goede indruk maken.
451
00:37:17,886 --> 00:37:20,746
En jij en ik vormen een goed team.
452
00:37:20,882 --> 00:37:26,512
Dat benefietgala is voor weeskinderen.
Het is geen PR-stunt.
453
00:37:26,648 --> 00:37:28,145
Je bent zo na�ef.
454
00:37:28,281 --> 00:37:32,277
Zou je me ook zien staan
als ik niet de troonopvolger was?
455
00:37:32,413 --> 00:37:34,592
Dat is een deel van je.
456
00:37:34,728 --> 00:37:38,269
Alleen dat telt voor jou.
- Dat is niet eerlijk.
457
00:37:38,405 --> 00:37:40,403
Is dat zo?
458
00:37:40,539 --> 00:37:46,168
Ik was jong en onbezonnen
en ik heb een misstap begaan.
459
00:37:48,120 --> 00:37:51,116
Ik hou van jou, Richard.
460
00:37:51,253 --> 00:37:52,796
Twijfel daar nooit aan.
461
00:38:08,049 --> 00:38:09,684
Dank u, Kerstman.
462
00:38:09,820 --> 00:38:11,344
Alsjeblieft.
463
00:38:16,947 --> 00:38:19,126
Ik ken jou.
464
00:38:19,262 --> 00:38:21,667
Je verwart me met een ander.
- Hou op, zeg.
465
00:38:22,757 --> 00:38:28,114
Hoe komt het dat jij bij de prinses bent?
- Ze hoeft niet met jou te praten.
466
00:38:28,250 --> 00:38:31,519
Wilt u een interview geven
aan een echte journalist?
467
00:38:31,655 --> 00:38:35,968
Laat mij u een goede raad geven,
omdat u een echte journalist bent.
468
00:38:45,002 --> 00:38:47,226
Wat heb je hem verteld?
- Niks bijzonders.
469
00:38:47,362 --> 00:38:49,315
Als hij Aldovi� niet meteen verlaat...
470
00:38:49,451 --> 00:38:53,173
laat ik hem opsluiten in de kerker
voor het beledigen van mijn gast.
471
00:38:53,309 --> 00:38:57,849
Hebben jullie echt een kerker?
- Nee, maar dat weet hij niet.
472
00:39:15,553 --> 00:39:19,867
Dank jullie, kinderen.
Dat was echt prachtig.
473
00:39:20,003 --> 00:39:22,544
Ik wil jullie allemaal bedanken...
474
00:39:22,680 --> 00:39:26,902
voor het steunen
van dit festival voor de kinderen...
475
00:39:27,038 --> 00:39:28,809
van het Sint Jozef Weeshuis.
476
00:39:29,899 --> 00:39:32,623
Vanaf de dag dat mijn man,
koning Richard...
477
00:39:32,759 --> 00:39:37,479
beschermheer werd van het weeshuis
hield hij hier een dankrede.
478
00:39:37,616 --> 00:39:41,657
Vandaag, om deze traditie
voort te zetten...
479
00:39:41,793 --> 00:39:46,741
is hier mijn geliefde zoon
en jullie prins, Richard.
480
00:39:54,731 --> 00:39:56,255
Prins Richard?
481
00:39:58,408 --> 00:39:59,931
Prins Richard?
482
00:40:04,037 --> 00:40:07,078
Wordt de kroning uitgesteld?
- Natuurlijk niet.
483
00:40:07,214 --> 00:40:09,848
Wie gaat het land regeren?
- Alstublieft.
484
00:40:09,984 --> 00:40:11,528
Zojuist was hij nog hier.
485
00:40:11,664 --> 00:40:13,571
Ik weet waar hij is. Deze kant op.
486
00:40:13,707 --> 00:40:15,976
Richard kan hier elk moment zijn.
487
00:40:16,112 --> 00:40:20,198
SINT JOZEF WEESHUIS
488
00:40:20,334 --> 00:40:24,329
We hebben meer sneeuw nodig.
En hij moet kleren aan.
489
00:40:24,465 --> 00:40:26,190
Een hoed en een sjaal.
490
00:40:27,552 --> 00:40:30,321
Geweldig.
- Ik had het kunnen weten.
491
00:40:30,457 --> 00:40:33,544
Elke keer na een benefietgala
is mijn broer hier.
492
00:40:34,679 --> 00:40:36,722
Hij geeft echt om die kinderen.
493
00:40:36,858 --> 00:40:39,627
Soldaten, neem jullie posities in.
494
00:40:41,852 --> 00:40:45,302
Op verdenking van hoogverraad...
495
00:40:45,439 --> 00:40:51,612
veroordeel ik deze sneeuwpop
tot de dood door een vuurpeloton.
496
00:40:51,748 --> 00:40:54,654
Zijn jullie er klaar voor?
- Ja.
497
00:40:54,790 --> 00:40:58,195
Drie, twee, ��n.
498
00:40:58,331 --> 00:40:59,874
Vuur. Nee.
- Mik op hem.
499
00:41:01,418 --> 00:41:02,941
Verraders.
500
00:41:26,704 --> 00:41:30,789
Richard, leg me eens uit
waarom je je plicht hebt verzaakt.
501
00:41:30,925 --> 00:41:33,241
Ik wilde bij deze kinderen te zijn.
502
00:41:35,193 --> 00:41:40,368
Een koning moet
meer dan alleen medeleven voelen.
503
00:41:40,504 --> 00:41:43,682
Je moet sterk zijn, een leider zijn.
504
00:41:43,818 --> 00:41:46,179
Ik wil gewoon...
505
00:41:46,315 --> 00:41:49,720
Denk je dat je de enige bent
die wil vluchten?
506
00:41:49,856 --> 00:41:55,122
Kom nou, moeder.
Jij bent de sterkste vrouw die ik ken.
507
00:41:55,258 --> 00:41:58,300
Dit was het zwaarste jaar van mijn leven.
508
00:41:58,436 --> 00:42:01,886
Je vader verliezen,
sterk zijn voor Emily...
509
00:42:02,022 --> 00:42:05,926
en ik wist niet waar je was,
terwijl ik je meer dan ooit nodig had.
510
00:42:07,242 --> 00:42:08,766
Ik doe m'n best.
511
00:42:10,465 --> 00:42:11,989
Echt waar.
512
00:42:18,410 --> 00:42:20,952
Ik heb het volste vertrouwen in je.
513
00:42:23,359 --> 00:42:25,900
Maar jij moet ook in jezelf geloven.
514
00:42:30,848 --> 00:42:33,844
Ok�, heel goed.
Maar dit is een lastigere opgave.
515
00:42:33,981 --> 00:42:36,977
Kun je een voorbeeld geven
van een hyperbool?
516
00:42:37,113 --> 00:42:42,061
Is het overdreven als ik zeg dat dit
zo saai is, dat mijn hoofd bijna barst?
517
00:42:44,695 --> 00:42:49,325
Hoe moet ik me concentreren
als het drie dagen voor kerst is?
518
00:42:49,461 --> 00:42:51,322
Ok�, jij wint.
519
00:42:53,320 --> 00:42:56,406
Zullen we op avontuur gaan?
520
00:42:56,542 --> 00:42:58,066
Avontuur?
521
00:43:02,444 --> 00:43:04,487
Zorg ervoor dat de kust veilig is.
522
00:43:04,623 --> 00:43:06,147
Ok�, ga.
523
00:43:10,162 --> 00:43:11,686
Vlug. Kom op.
524
00:43:22,691 --> 00:43:24,280
Het bal is over twee dagen.
525
00:43:24,416 --> 00:43:28,592
Het personeel moet een stapje extra
doen. We hebben drie dingen...
526
00:43:32,496 --> 00:43:35,175
Deze drie dingen moet je gaan halen.
527
00:43:42,802 --> 00:43:44,325
We zijn er.
528
00:43:45,888 --> 00:43:47,412
Heb je er zin in?
529
00:43:56,647 --> 00:43:58,826
Wat is er?
530
00:43:58,963 --> 00:44:00,733
Denk je echt dat ik dit kan?
531
00:44:01,869 --> 00:44:06,862
Jij kunt alles wat je wilt.
Je bent geen teer poppetje.
532
00:44:06,998 --> 00:44:08,314
Ik weet het niet.
533
00:44:08,450 --> 00:44:12,037
Stel dat ik nog meer gebroken raak
dan ik al ben?
534
00:44:12,173 --> 00:44:14,261
Je bent niet gebroken.
535
00:44:16,894 --> 00:44:18,418
Ik wil voorop.
536
00:44:21,978 --> 00:44:24,113
Klaar?
537
00:44:24,249 --> 00:44:26,246
Klaar? Hou je vast.
538
00:44:28,607 --> 00:44:31,013
Voorzichtig.
539
00:44:31,149 --> 00:44:32,673
Harder. Kom op.
540
00:44:46,039 --> 00:44:47,563
Keren.
- Hoe dan?
541
00:44:56,299 --> 00:44:58,568
Em? Emily?
- Amber.
542
00:45:00,974 --> 00:45:02,608
Emily, gaat het?
543
00:45:04,561 --> 00:45:06,240
Nog een keer.
544
00:45:06,376 --> 00:45:09,191
Jij kleine... Ik krijg jou wel.
545
00:45:11,370 --> 00:45:14,185
Richard.
- Dat zet ik je betaald.
546
00:45:14,321 --> 00:45:17,544
De meisjes tegen de jongens.
- Opgepast.
547
00:45:19,406 --> 00:45:20,930
Laat maar zien wat je kunt.
548
00:45:43,284 --> 00:45:45,599
H�, niet heulen met de vijand.
549
00:45:47,142 --> 00:45:48,666
Die was raak.
550
00:45:54,905 --> 00:45:57,901
Schitterend is het hier, h�?
551
00:45:58,037 --> 00:46:01,669
Als je bedoelt dat ik hier bevries
van de kou, is het perfect.
552
00:46:05,755 --> 00:46:07,279
Niet eerlijk.
553
00:46:10,113 --> 00:46:12,474
Die hebben het leuk samen, zo te zien.
554
00:46:12,610 --> 00:46:16,559
Er klopt gewoon iets niet
aan die Miss Martha.
555
00:46:16,695 --> 00:46:20,327
Afgezien van het feit dat de prins
stapelverliefd is op haar?
556
00:46:26,229 --> 00:46:27,752
Je moet beter je best doen.
557
00:46:35,444 --> 00:46:38,077
Doen we het morgen weer?
- We zien wel.
558
00:46:38,213 --> 00:46:40,256
Geen twee tegen ��n.
559
00:46:40,392 --> 00:46:42,389
Wat zien jullie eruit.
560
00:46:45,613 --> 00:46:47,247
Uwe Majesteit.
561
00:46:47,383 --> 00:46:48,907
Miss Anderson.
562
00:46:51,651 --> 00:46:55,691
Een van de terreinopzichters
zei dat hij u en Emily had gezien...
563
00:46:55,827 --> 00:46:58,278
op een Canadese slee.
564
00:46:58,414 --> 00:47:00,685
Is dat zo?
- Ze hadden gewoon plezier.
565
00:47:00,821 --> 00:47:03,182
Ik had het niet tegen jou.
566
00:47:04,543 --> 00:47:07,312
Koningin Helena, het spijt me.
- Genoeg.
567
00:47:08,674 --> 00:47:12,352
Mijn kinderen vinden me overbezorgd.
568
00:47:12,488 --> 00:47:15,348
Hun onbeschaamdheid is onvergeeflijk.
569
00:47:16,891 --> 00:47:22,293
Maar mijn man hield van de buitenlucht
en van een beetje beweging.
570
00:47:24,200 --> 00:47:28,740
En ik heb al een jaar geen lach meer
gezien op het gezicht van mijn dochter.
571
00:47:30,192 --> 00:47:33,597
Als u voor ons wenst te blijven werken,
Miss Anderson...
572
00:47:33,733 --> 00:47:37,229
vraag dan in de toekomst
eerst om mijn toestemming.
573
00:47:37,365 --> 00:47:39,589
Natuurlijk, Uwe Majesteit.
574
00:47:43,584 --> 00:47:45,627
En de volgende keer...
575
00:47:48,260 --> 00:47:50,121
wilt u dan overwegen...
576
00:47:50,257 --> 00:47:53,753
om uw koningin uit te nodigen
voor uw slede-expedities.
577
00:47:55,886 --> 00:47:58,111
Ik kan namelijk goed bobslee�n.
578
00:47:59,473 --> 00:48:01,697
Ja, moeder.
- Ja, Uwe Majesteit.
579
00:48:08,507 --> 00:48:11,413
Ik leer de echte prins
nu echt een beetje kennen.
580
00:48:11,549 --> 00:48:13,954
Hij is heel anders dan ik dacht.
581
00:48:14,090 --> 00:48:18,086
De kroning is aanstaande,
maar het echte verhaal ken ik nog niet.
582
00:48:18,222 --> 00:48:20,129
Ik moet dieper graven.
583
00:48:20,265 --> 00:48:23,124
Ik wil weten wat er in z'n hoofd omgaat.
584
00:50:04,903 --> 00:50:06,628
We zijn z'n spoor kwijt.
585
00:50:09,261 --> 00:50:11,622
Ik hoop dat jij de weg weet.
586
00:50:21,245 --> 00:50:22,769
We zijn verdwaald.
587
00:50:24,106 --> 00:50:26,648
We kunnen maar beter terug gaan.
588
00:50:26,784 --> 00:50:29,826
Kom, we gaan terug.
589
00:50:29,962 --> 00:50:32,594
Wat doe je nou?
590
00:50:38,542 --> 00:50:40,065
Wacht.
591
00:50:41,266 --> 00:50:43,399
Kom terug.
592
00:51:05,961 --> 00:51:07,485
Hallo?
593
00:51:22,712 --> 00:51:24,236
Help.
594
00:51:35,560 --> 00:51:37,285
Maak dat je wegkomt.
595
00:51:37,421 --> 00:51:38,945
Wegwezen.
596
00:51:43,549 --> 00:51:45,138
Gaat het? Ben je gewond?
597
00:51:47,317 --> 00:51:48,841
Het gaat wel.
598
00:52:02,298 --> 00:52:03,822
Een Aldovisch wondermiddel.
599
00:52:07,655 --> 00:52:09,516
Wat zit erin?
600
00:52:09,653 --> 00:52:11,176
Vooral whisky.
601
00:52:12,421 --> 00:52:17,687
Nu we wolven en onderkoeling
hebben overleefd...
602
00:52:17,823 --> 00:52:22,499
en we je hebben gered,
wil ik graag weten waarom je me volgde.
603
00:52:22,635 --> 00:52:24,159
Ik was benieuwd.
604
00:52:25,404 --> 00:52:29,082
En ik heb nog nooit paardgereden
buiten Central Park.
605
00:52:29,218 --> 00:52:30,671
En?
606
00:52:30,807 --> 00:52:32,396
Ik rij voortaan weer auto.
607
00:52:34,756 --> 00:52:36,799
Waar zijn we?
608
00:52:36,935 --> 00:52:39,114
In een oude jachthut van mijn vader.
609
00:52:40,204 --> 00:52:43,881
Hij heeft me leren paardrijden,
vissen en jagen.
610
00:52:45,153 --> 00:52:49,329
Veel herinneringen?
- Niet alleen fijne.
611
00:52:49,465 --> 00:52:51,962
De vorige keer dat we hier waren,
botste het.
612
00:52:53,415 --> 00:52:54,685
Wat is er gebeurd?
613
00:52:54,821 --> 00:52:59,361
Ik zei dat ik afstand deed van de troon.
Dat ik geen koning wilde worden.
614
00:53:00,904 --> 00:53:02,857
Wat zei hij toen?
615
00:53:02,993 --> 00:53:06,125
Hij was boos en ik was...
616
00:53:08,804 --> 00:53:10,328
vreselijk.
617
00:53:12,027 --> 00:53:16,431
De dag erop ging ik naar Spanje.
Daarna heb ik hem niet meer gezien.
618
00:53:18,700 --> 00:53:23,240
Waarom wil je geen koning worden?
- Moeten we het hier over hebben?
619
00:53:23,376 --> 00:53:25,101
Het kan je goed doen.
620
00:53:26,508 --> 00:53:31,320
Als ik een biertje drink met een meisje
dan is dat al een schandaal.
621
00:53:31,456 --> 00:53:34,635
Zoals die ene keer met Sophia?
622
00:53:34,771 --> 00:53:36,314
Dat was anders.
623
00:53:36,450 --> 00:53:42,579
Zij verkocht haar verhaal aan
een roddelblad. De pers smulde ervan.
624
00:53:42,715 --> 00:53:46,982
Dat houdt je dus tegen? Je staat
niet graag in de belangstelling.
625
00:53:47,118 --> 00:53:50,795
Het is veel ingewikkelder.
- Vertel maar.
626
00:53:50,932 --> 00:53:55,562
Waarom zou ik? Je vindt me toch
een verwend rijkeluiskind.
627
00:53:55,698 --> 00:53:57,222
Dat heb ik nooit gezegd.
628
00:53:58,876 --> 00:54:02,462
Je moet je niet zoveel aantrekken
van wat anderen van je vinden...
629
00:54:02,598 --> 00:54:06,820
en wie je vader was,
zoek uit wie jij wil zijn.
630
00:54:08,318 --> 00:54:12,404
Je laat het zo eenvoudig klinken.
- Waarom kan het dat niet zijn?
631
00:54:12,540 --> 00:54:19,441
Je bent slim, aardig, voorkomend. - Niet
als ik je taxi voor je neus wegkaap.
632
00:54:19,577 --> 00:54:21,574
Dat was best grappig.
633
00:54:26,068 --> 00:54:27,611
Ik wil je iets laten zien.
634
00:54:33,831 --> 00:54:37,145
Dit kwam ik tegen
in het dagboek van m'n vader.
635
00:54:37,281 --> 00:54:39,869
Wat is het?
- Een gedicht.
636
00:54:40,005 --> 00:54:46,361
Gedateerd vlak voor z'n overlijden.
Opgedragen aan mijn moeder.
637
00:54:46,497 --> 00:54:50,083
Hij wilde het vast geven
met de versiering die hij had gemaakt.
638
00:54:50,219 --> 00:54:52,898
Heeft zij het gelezen?
- Nog niet.
639
00:54:53,034 --> 00:54:54,667
Ik wil het haar geven met kerst.
640
00:54:57,710 --> 00:55:01,932
'Vorst, een glinstering in de weilanden
tussen de bevroren minaretten.
641
00:55:02,068 --> 00:55:07,107
De oogst van de winter, een magere
opbrengst en een zware last.
642
00:55:07,243 --> 00:55:11,919
Maar uit een zaadje, een eikel,
zal de waarheid ontspruiten.
643
00:55:12,055 --> 00:55:14,870
De duisternis verbergt een geheim.
644
00:55:15,006 --> 00:55:18,138
En een liefde die groter is dan bloed.'
645
00:55:18,274 --> 00:55:19,908
Het is een soort raadsel.
646
00:55:21,905 --> 00:55:24,947
Geheimzinnig.
- Ja.
647
00:55:26,037 --> 00:55:27,561
Prachtig.
648
00:55:35,343 --> 00:55:36,867
Ik ga even bij ze kijken.
649
00:56:40,124 --> 00:56:42,121
We zijn er.
650
00:56:42,257 --> 00:56:45,935
Veilig terug, gezond en wel.
- Nogmaals bedankt.
651
00:57:08,633 --> 00:57:11,266
GEBOORTEBEWIJS
RICHARD CHARLTON
652
00:57:11,402 --> 00:57:12,537
GEBOORTEBEWIJS
STEPHEN WARD
653
00:57:12,673 --> 00:57:14,307
Stephen Ward?
654
00:57:21,616 --> 00:57:24,612
ADOPTIEBEWIJS
RICHARD CHARLTON
655
00:57:24,748 --> 00:57:28,516
Dit ga je niet geloven.
De prins is geadopteerd.
656
00:57:28,652 --> 00:57:31,285
Ga weg.
- Nee, echt.
657
00:57:31,421 --> 00:57:36,234
Ik heb z'n geboortebewijs. En een
document dat de royals zelf vervalsten...
658
00:57:36,370 --> 00:57:39,911
en de adoptiepapieren.
659
00:57:40,047 --> 00:57:41,091
Dit is groot nieuws.
660
00:57:41,227 --> 00:57:44,042
Weet hij het?
- Nee.
661
00:57:44,178 --> 00:57:47,946
Als hij geadopteerd is, moet hij afstand
doen van de troon.
662
00:57:48,082 --> 00:57:51,350
Als hij het wist, zou hij dat allang
hebben gebruikt.
663
00:57:51,486 --> 00:57:53,439
Heb je het Max verteld?
664
00:57:53,575 --> 00:57:56,753
En jullie gaan dat ook niet doen.
- Wat ga je doen?
665
00:57:58,069 --> 00:57:59,386
Weet ik nog niet.
666
00:57:59,522 --> 00:58:03,154
Je ontdekt een groot Aldovisch
adoptieschandaal...
667
00:58:03,290 --> 00:58:06,467
en je weet het nog niet?
Publiceer het verhaal.
668
00:58:06,603 --> 00:58:10,327
We hebben het over iemands leven.
- Ja, maar je hebt zelf gezegd...
669
00:58:10,463 --> 00:58:15,775
dat hij geen koning wil zijn.
Wie weet ziet hij het als een zegen.
670
00:58:15,911 --> 00:58:20,313
Dat je je hele leven bent voorgelogen?
Dat is geen zegen.
671
00:58:20,449 --> 00:58:24,036
Dit kan het begin
van je carri�re zijn, Amber.
672
00:58:30,482 --> 00:58:33,387
Ik zag je gisteravond
met die boerentrien.
673
00:58:33,523 --> 00:58:34,750
Boerentrien?
674
00:58:34,886 --> 00:58:37,745
We leven in de 21e eeuw, Sophia.
675
00:58:37,882 --> 00:58:40,152
Altijd een rebel.
- Zal ik altijd blijven.
676
00:58:41,786 --> 00:58:47,915
Ik ken jou beter dan wie ook.
Ik geef meer om je dan wie ook.
677
00:58:48,051 --> 00:58:50,048
Je moet echt je Engels afmaken.
678
00:58:51,229 --> 00:58:53,226
Tot in de bieb over tien minuten.
679
00:58:54,815 --> 00:58:57,130
Ik geef om je.
680
00:58:57,266 --> 00:59:00,671
Dat betwijfel ik.
- Dan zal ik het bewijzen.
681
00:59:07,162 --> 00:59:09,977
Wat is er?
- Stop, Sophia. Het gaat je niet lukken.
682
00:59:10,113 --> 00:59:12,701
Je hebt me nodig. Je weet niet
hoe je koning moet zijn.
683
00:59:12,837 --> 00:59:15,107
Je zou willen dat ik dat geloofde.
684
00:59:16,242 --> 00:59:19,647
Ik geloofde zelfs een tijdje
dat je van me hield.
685
00:59:19,783 --> 00:59:23,505
Maar jij houdt van de schijnwerpers
en van alle aandacht.
686
00:59:23,641 --> 00:59:25,639
Jij zult nooit veranderen.
687
00:59:25,775 --> 00:59:29,544
Nee. Jij zult nooit veranderen, Richard.
688
00:59:29,680 --> 00:59:34,900
Je redt het niet zonder me.
Je bezwijkt onder een klein beetje druk.
689
00:59:35,036 --> 00:59:38,486
Hier krijg je spijt van.
- Dat risico neem ik.
690
00:59:50,107 --> 00:59:52,422
ADOPTIEBEWIJS
RICHARD CHARLTON
691
01:00:07,993 --> 01:00:10,445
Amber.
- H�, pap.
692
01:00:10,582 --> 01:00:12,806
Sorry dat ik niet zo vaak bel.
693
01:00:12,942 --> 01:00:17,027
Geen probleem.
Hoe gaat het met mijn journaliste?
694
01:00:17,163 --> 01:00:20,251
Ik moest toch m'n kansen grijpen
om te kunnen winnen.
695
01:00:20,387 --> 01:00:22,112
Wijze woorden.
696
01:00:22,248 --> 01:00:26,425
Maar stel dat ik dan iemand kwets
die het niet verdient.
697
01:00:26,561 --> 01:00:29,421
Ik heb meer informatie nodig.
698
01:00:29,557 --> 01:00:33,280
Stel dat mijn artikel iemand kwetst
die al veel heeft doorstaan?
699
01:00:35,912 --> 01:00:38,817
Luister, ik weet niets van jouw beroep...
700
01:00:38,953 --> 01:00:42,949
maar ik weet wel
dat je je hart moet volgen.
701
01:00:43,085 --> 01:00:45,990
Dat vertelt je altijd de waarheid.
702
01:00:46,126 --> 01:00:48,714
Klassiek vaderlijk advies.
703
01:00:48,851 --> 01:00:50,712
Beter dan een gelukskoekje.
704
01:00:53,662 --> 01:00:57,975
Pap, ik bel je later terug. Ik hou van je.
705
01:01:14,317 --> 01:01:18,903
Kan ik iets voor je doen?
- Heb je zin om te wandelen?
706
01:01:19,039 --> 01:01:23,443
Het is een heerlijke avond.
- Ik weet het niet.
707
01:01:23,579 --> 01:01:28,617
Alsjeblieft? Twintig minuten.
Ik wil graag gezelschap.
708
01:01:29,980 --> 01:01:32,795
Ok�. Ik pak even mijn jas.
709
01:01:40,602 --> 01:01:45,596
Ik wilde je uitnodigen voor een rit
te paard, maar wandelen is veiliger.
710
01:01:46,913 --> 01:01:48,436
Alles in orde?
711
01:01:49,772 --> 01:01:53,722
Ga je wel vaker met de hulp
wandelen in de sneeuw?
712
01:01:53,858 --> 01:01:55,357
Wat?
713
01:01:55,493 --> 01:01:59,351
Niets, ik doe stom.
- Praat tegen me, alsjeblieft.
714
01:02:01,212 --> 01:02:06,569
Ik heb je alles over mij verteld,
maar ik weet niets over jou.
715
01:02:06,706 --> 01:02:10,200
Wat zou Lady Sophia zeggen als ze ons
hier samen ziet wandelen?
716
01:02:10,337 --> 01:02:13,151
Wat doet dat ertoe?
- Ik heb jullie samen gezien.
717
01:02:14,377 --> 01:02:18,236
Wat je ook gezien hebt,
er is niets tussen Sophia en mij.
718
01:02:19,734 --> 01:02:22,004
Zo zag het er niet uit.
719
01:02:22,140 --> 01:02:25,000
Ze wilde iets doen oplaaien
wat er niet meer is.
720
01:02:27,179 --> 01:02:30,675
Gebeurt je zeker wel vaker dat vrouwen
zich aan je voeten werpen.
721
01:02:32,718 --> 01:02:34,242
Soms ook mannen.
722
01:02:35,395 --> 01:02:37,030
En bij jou?
723
01:02:37,166 --> 01:02:42,977
Een vrouw die zo intelligent en mooi is,
moet ook veel aanbidders hebben.
724
01:02:43,113 --> 01:02:44,884
Dat valt tegen.
725
01:02:45,020 --> 01:02:48,607
Ik concentreer me momenteel
op mijn carri�re.
726
01:02:48,743 --> 01:02:50,266
Op het lesgeven?
727
01:02:53,463 --> 01:02:55,960
Ik hoop dat je morgenavond komt.
728
01:02:57,413 --> 01:03:01,135
Morgenavond?
- Het bal op de avond voor kerst.
729
01:03:02,770 --> 01:03:05,221
Ik ben minder nerveus als jij er bent.
730
01:03:05,357 --> 01:03:09,398
Richard, ik moet je iets vertellen.
731
01:03:18,749 --> 01:03:20,883
Wat wilde je me vertellen?
732
01:03:32,232 --> 01:03:33,503
Moeten we dit wel doen?
733
01:03:33,639 --> 01:03:36,091
Ik zeg je, die Martha Anderson
deugt niet...
734
01:03:36,227 --> 01:03:38,089
en ik ga dit uitzoeken.
735
01:03:42,173 --> 01:03:44,807
Wat zoek je dan precies?
- Van alles.
736
01:03:44,943 --> 01:03:48,756
Ze heeft iets te verbergen.
Doorzoek deze tas.
737
01:03:59,742 --> 01:04:01,286
Amber Moore.
738
01:04:10,274 --> 01:04:12,725
We hebben al vroeg een kerstcadeautje.
739
01:05:00,346 --> 01:05:02,933
Sorry voor wat ik heb gezegd
voor ik wegging.
740
01:05:06,112 --> 01:05:11,287
Ik heb u verdriet gedaan.
Dat kan ik niet ongedaan maken.
741
01:05:20,547 --> 01:05:22,071
Ik zal doen wat u wenst.
742
01:05:24,543 --> 01:05:29,219
Ik accepteer de kroon voor u
en voor mijn moeder.
743
01:05:32,078 --> 01:05:33,602
Maar ik kan niet tippen aan u.
744
01:05:35,937 --> 01:05:37,617
Dat zal niemand ooit lukken.
745
01:05:58,908 --> 01:06:01,904
Ik ga me omkleden voor het bal.
746
01:06:04,355 --> 01:06:05,879
Het is dit of een trui.
747
01:06:07,260 --> 01:06:09,485
Is je artikel bijna klaar?
748
01:06:12,118 --> 01:06:16,704
Bijna. Vanavond komen we erachter
hoe het eindigt.
749
01:06:17,929 --> 01:06:23,195
Daarna ben jij weg.
En denk je nooit meer aan ons.
750
01:06:23,331 --> 01:06:25,420
Emily.
751
01:06:25,556 --> 01:06:27,779
Hoe kan ik jou ooit vergeten?
752
01:06:29,504 --> 01:06:31,366
Nee, nooit.
753
01:06:38,948 --> 01:06:42,307
Dit is voor jou.
Vrolijk kerstfeest, Amber.
754
01:06:43,760 --> 01:06:46,392
Ik heb niets voor jou.
755
01:06:46,529 --> 01:06:48,708
Je hebt me al zoveel gegeven.
756
01:06:48,844 --> 01:06:52,112
Je hebt niets geleerd van mij als lerares.
757
01:06:52,248 --> 01:06:58,105
Je hebt me gezegd dat alles goed komt,
ook al is m'n vader er niet meer.
758
01:06:59,966 --> 01:07:03,279
Ook al ben ik anders.
759
01:07:07,637 --> 01:07:09,161
Maak nou open.
760
01:07:17,353 --> 01:07:20,122
Als herinnering aan ons ritje op de slee.
761
01:07:22,255 --> 01:07:23,779
Em...
762
01:07:27,158 --> 01:07:30,563
Waar zou ik zijn geweest zonder jou?
763
01:07:30,699 --> 01:07:32,652
In een kerker met de kerst.
764
01:07:43,819 --> 01:07:46,270
Precies op tijd.
765
01:07:46,406 --> 01:07:48,313
Wat is er aan de hand?
766
01:07:48,449 --> 01:07:52,489
Dit zijn Musette, Lisette en Antonio.
767
01:07:52,625 --> 01:07:57,393
Ze doen van alles.
Haar, make-up en galajurken.
768
01:07:57,529 --> 01:08:00,888
Zoals jullie zouden zeggen:
de hele mikmak.
769
01:08:01,024 --> 01:08:02,547
Gaan ze mij mooi maken?
770
01:08:04,882 --> 01:08:06,744
Een volledige metamorfose.
771
01:08:27,308 --> 01:08:31,530
Ik kan me de kroning van je vader
nog herinneren.
772
01:08:31,666 --> 01:08:33,346
Je bent net zo knap als hij.
773
01:08:33,483 --> 01:08:36,933
Kon ik maar aan hem tippen.
- Dat komt goed.
774
01:08:37,069 --> 01:08:38,476
Het heeft tijd nodig.
775
01:08:38,612 --> 01:08:41,925
Goedenavond Uwe Majesteit,
Koninklijke Hoogheid.
776
01:08:44,332 --> 01:08:47,601
Premier, ik kijk ernaar uit
om met u samen te werken.
777
01:08:47,737 --> 01:08:49,371
En ik met u.
778
01:08:50,915 --> 01:08:53,184
Koninklijke Hoogheid.
779
01:09:01,537 --> 01:09:03,761
Ze ziet er prachtig uit.
780
01:09:29,366 --> 01:09:31,045
Zij is mooi opgedroogd.
781
01:09:32,407 --> 01:09:36,039
Een vlag op een modderschuit,
zoals ze zeggen.
782
01:09:57,511 --> 01:09:59,035
Waar wacht je op?
783
01:10:13,445 --> 01:10:15,171
Waarom staren ze zo?
784
01:10:15,307 --> 01:10:17,394
Omdat je zo mooi bent.
785
01:10:17,530 --> 01:10:20,709
Jij ziet er ook niet verkeerd uit,
prins Richard.
786
01:10:20,845 --> 01:10:23,523
Of moet ik je koning Richard noemen?
787
01:10:23,659 --> 01:10:25,611
Je weet hoe ik over titels denk.
788
01:10:27,064 --> 01:10:28,588
Zullen we?
789
01:11:02,200 --> 01:11:06,604
Mag ik de eerste dans van je?
- Echt?
790
01:11:06,740 --> 01:11:08,829
Als je niet op mijn tenen gaat staan.
791
01:11:55,360 --> 01:11:58,811
Ben je niet bang dat ze gaan roddelen?
792
01:11:58,947 --> 01:12:03,031
Ze zeggen dat je te mooi voor me bent.
- Ja, vast.
793
01:12:04,530 --> 01:12:06,391
Ik zou hier niet zijn zonder jou.
794
01:12:07,935 --> 01:12:11,339
Je hemelt me te veel op.
795
01:12:11,475 --> 01:12:14,336
Dat vind ik niet.
Ik voel me op m'n gemak bij je.
796
01:12:15,607 --> 01:12:17,332
Jij bent oprechter dan wie ook.
797
01:12:34,491 --> 01:12:37,578
Het is zover. Wens me geluk.
798
01:12:39,123 --> 01:12:40,646
Dat heb je niet nodig.
799
01:13:13,623 --> 01:13:19,207
Leden van het parlement,
gasten en vrienden.
800
01:13:19,343 --> 01:13:22,339
Op deze glorieuze Kerstavond...
801
01:13:22,476 --> 01:13:26,925
ten tijde van hoop
en een nieuw begin...
802
01:13:27,061 --> 01:13:33,552
zal Zijne Koninklijke Hoogheid prins
Richard, zoon van koning Richard I...
803
01:13:33,688 --> 01:13:39,726
z'n aanspraak maken op de troon
en op het koninkrijk van Aldovi�.
804
01:13:50,122 --> 01:13:55,615
Richard, leg je
de eed van trouw af aan Aldovi�...
805
01:13:55,751 --> 01:13:57,794
en aan al haar inwoners?
806
01:13:57,930 --> 01:13:59,454
Dat doe ik.
807
01:14:00,699 --> 01:14:03,423
Zweer je haar te beschermen...
808
01:14:03,559 --> 01:14:09,189
om je aan de heilige wetten te houden
in voor- en tegenspoed...
809
01:14:09,325 --> 01:14:11,731
in oorlogs- en vredestijd?
810
01:14:13,728 --> 01:14:15,907
Dat doe ik.
811
01:14:16,043 --> 01:14:22,127
Als er iemand is die de claim
van prins Richard op de troon betwist...
812
01:14:22,263 --> 01:14:26,257
laat hem dan nu spreken,
of voor altijd z'n mond houden.
813
01:14:26,393 --> 01:14:28,482
Ik betwist de claim.
814
01:14:28,618 --> 01:14:30,142
Wat?
815
01:14:32,386 --> 01:14:34,066
Op grond waarvan?
816
01:14:34,202 --> 01:14:38,560
Op grond van het feit dat prins Richard
niet de rechtmatige erfgenaam is.
817
01:14:40,194 --> 01:14:45,460
Omdat deze bedrieger geen
bloedverwant is van wijlen de koning.
818
01:14:49,409 --> 01:14:52,542
In dit document staat
dat prins Richard...
819
01:14:52,678 --> 01:14:55,810
is geadopteerd.
820
01:15:01,985 --> 01:15:03,509
Laat zien.
821
01:15:12,788 --> 01:15:14,469
Hoe kom je eraan?
822
01:15:14,605 --> 01:15:18,509
Ik kwam het tegen in een poging
een journaliste te ontmaskeren...
823
01:15:18,645 --> 01:15:22,232
die zich voordoet
als de lerares van de prinses.
824
01:15:29,131 --> 01:15:32,082
Is dat waar? Ben je journaliste?
825
01:15:34,624 --> 01:15:36,148
Dat ben ik.
826
01:15:39,936 --> 01:15:42,977
En dit document, Uwe Majesteit?
827
01:15:44,384 --> 01:15:46,519
Is...
828
01:15:46,655 --> 01:15:48,179
wettig.
829
01:15:51,375 --> 01:15:52,899
Wacht, alsjeblieft.
830
01:15:55,643 --> 01:16:00,546
Aldovi� moet niet toestaan dat een
onwettige erfgenaam op de troon komt.
831
01:16:00,682 --> 01:16:03,769
Als neef van de koning...
832
01:16:03,905 --> 01:16:07,764
en naaste, mannelijk familielid
van koninklijke afkomst...
833
01:16:07,900 --> 01:16:10,170
bied ik mezelf nederig aan...
834
01:16:10,306 --> 01:16:15,027
als rechtmatig erfgenaam
op de troon van Aldovi�...
835
01:16:15,163 --> 01:16:20,066
met Lady Sophia
aan mijn zijde als mijn koningin.
836
01:16:29,236 --> 01:16:32,323
Richard, wacht.
- Waarom?
837
01:16:32,459 --> 01:16:35,411
Ik wilde niet dat het zo zou eindigen.
838
01:16:35,547 --> 01:16:37,906
Ik weet niets meer.
Ik weet niet wie jij bent.
839
01:16:38,043 --> 01:16:41,766
Ik weet niet eens wie ik ben.
- Ik ben Amber.
840
01:16:41,902 --> 01:16:46,033
Amber Moore. Dat is mijn echte naam.
Ik ben hier niet...
841
01:16:47,804 --> 01:16:50,346
Het is allemaal uit de hand gelopen.
842
01:16:50,482 --> 01:16:52,706
Je hebt nu een smeu�g verhaal.
843
01:17:36,060 --> 01:17:38,193
Waarom heeft u niks gezegd?
844
01:17:43,141 --> 01:17:45,412
Hadden we dat maar gedaan.
845
01:17:46,501 --> 01:17:49,088
Ik weet nu tenminste wie ik ben...
846
01:17:51,813 --> 01:17:53,992
en wie ik niet ben.
847
01:17:54,128 --> 01:17:56,351
Je bent vast woedend.
- Nee.
848
01:17:56,487 --> 01:17:59,166
Ik begrijp niet waarom u
het geheim hield.
849
01:18:05,204 --> 01:18:09,607
Een maand na ons trouwen hoorde ik
dat ik geen kinderen kon krijgen.
850
01:18:10,697 --> 01:18:14,283
Het was zo'n grote teleurstelling.
851
01:18:15,827 --> 01:18:21,366
Toen we ontdekten dat we in het geheim
een kind konden adopteren...
852
01:18:24,225 --> 01:18:26,994
Jij was een droom die uitkwam.
853
01:18:28,357 --> 01:18:32,805
We hebben het er vaak over gehad
om het je te vertellen, Richard.
854
01:18:34,076 --> 01:18:38,842
Maar we hebben het geheimgehouden
voor jouw bestwil.
855
01:18:38,978 --> 01:18:40,502
Waarom dan wel?
856
01:18:41,930 --> 01:18:44,971
Vanaf het moment dat ik je zag...
857
01:18:45,107 --> 01:18:47,286
was je...
858
01:18:47,422 --> 01:18:49,601
onze zoon.
859
01:18:49,738 --> 01:18:54,823
Je was geboren in onze harten,
niet in die van een ander.
860
01:18:54,959 --> 01:18:59,680
Het was een vergissing
om het jou niet te vertellen...
861
01:18:59,816 --> 01:19:01,360
maar we...
862
01:19:01,496 --> 01:19:05,354
we konden het niet
over ons hart verkrijgen.
863
01:19:07,261 --> 01:19:09,984
En Emily?
- Emily...
864
01:19:11,301 --> 01:19:12,825
was een wonder.
865
01:19:15,250 --> 01:19:17,021
Ik neem aan dat je...
866
01:19:18,564 --> 01:19:20,699
weggaat.
867
01:19:20,835 --> 01:19:22,559
Als dat is wat je werkelijk wilt...
868
01:19:24,421 --> 01:19:26,327
zal ik je niet langer in de weg staan.
869
01:19:29,505 --> 01:19:31,029
U bent mijn moeder.
870
01:19:32,546 --> 01:19:35,861
Koning Richard was mijn vader.
871
01:19:40,446 --> 01:19:41,970
Ik kan u niet verlaten.
872
01:19:50,070 --> 01:19:52,703
Dat is het mooiste kerstcadeau...
873
01:19:54,382 --> 01:19:56,198
dat ik ooit gekregen heb.
874
01:19:59,876 --> 01:20:02,191
En de troon?
875
01:20:03,688 --> 01:20:05,959
Wat doen we met Simon?
876
01:20:07,366 --> 01:20:11,951
Ik zal hem niet zomaar laten winnen.
877
01:20:23,255 --> 01:20:25,796
HUWELIJKSAKTE
878
01:20:28,747 --> 01:20:30,271
Liefste.
879
01:20:34,104 --> 01:20:35,628
Ziezo.
880
01:20:38,689 --> 01:20:42,412
Nu we getrouwd zijn,
kunnen we ter zake komen.
881
01:20:42,548 --> 01:20:44,954
De kroning kan pas plaatsvinden...
882
01:20:45,090 --> 01:20:48,178
als een meerderheid
van de raadsheren aanwezig is.
883
01:20:48,314 --> 01:20:53,670
De termijn van de tussenregering loopt
vanmiddag af, maak dus voort.
884
01:20:53,806 --> 01:20:59,663
De wet schrijft voor dat de koningin
de ceremonie moet voorzitten.
885
01:20:59,799 --> 01:21:02,296
Maar het is eerste kerstdag.
886
01:21:02,432 --> 01:21:05,428
Dat kan me niet schelen. Ga haar halen.
887
01:21:28,580 --> 01:21:31,031
H� Amber, vrolijk kerstfeest.
888
01:21:31,167 --> 01:21:33,619
Het voelt niet als Kerstmis.
889
01:21:33,755 --> 01:21:36,615
Ik zit op m'n vlucht te wachten.
890
01:21:36,751 --> 01:21:39,929
Ja? Heb je al genoeg informatie
voor je artikel?
891
01:21:40,065 --> 01:21:42,426
Meer dan dat.
- Dat is goed, toch?
892
01:21:45,149 --> 01:21:46,692
Ok�, niet zo goed dus.
893
01:21:48,146 --> 01:21:49,780
Alles is verkeerd gegaan.
894
01:21:52,140 --> 01:21:56,000
De mensen die ik niet wilde kwetsen,
zijn wel gekwetst.
895
01:21:56,136 --> 01:21:58,905
Het is vast niet zo erg als je denkt.
896
01:21:59,041 --> 01:22:03,444
Ik heb gefaald,
ik ben neergestort en verbrand.
897
01:22:03,580 --> 01:22:06,213
Het is een leermoment.
898
01:22:06,349 --> 01:22:11,435
Mislukkingen zijn de zaadjes
waaruit later succes kan voortkomen.
899
01:22:11,571 --> 01:22:13,094
Was dat maar zo.
900
01:22:15,066 --> 01:22:20,195
Wacht eens. Wat zei je nou net?
- Het is een leermoment.
901
01:22:21,285 --> 01:22:22,965
Nee, dat andere.
902
01:22:23,101 --> 01:22:24,781
Mislukkingen zijn de zaadjes?
903
01:22:26,642 --> 01:22:29,139
Te sentimenteel?
904
01:22:29,275 --> 01:22:33,224
Nee. Het doet me denken
aan een gedicht.
905
01:22:34,359 --> 01:22:39,580
U kunt nu boarden
voor vlucht United 306 naar JFK.
906
01:22:39,716 --> 01:22:44,437
'Maar uit een zaadje, een eikel,
zal de waarheid ontspruiten.'
907
01:22:46,753 --> 01:22:48,250
Eikel.
908
01:22:48,387 --> 01:22:50,566
Wat voor eikel?
909
01:22:50,702 --> 01:22:52,972
'Een geheim...
910
01:22:53,108 --> 01:22:55,650
en een liefde veel groter dan bloed.'
911
01:22:56,967 --> 01:23:00,009
Ik kan je niet meer volgen, liefje.
912
01:23:00,145 --> 01:23:02,187
Sorry, pap. Ik moet ophangen.
913
01:23:11,766 --> 01:23:16,760
Het vereiste aantal leden moet er zijn.
- De koningin is er nog niet.
914
01:23:19,256 --> 01:23:20,780
Stop deze ceremonie.
915
01:23:22,707 --> 01:23:25,430
Je hebt niks te willen.
916
01:23:25,566 --> 01:23:29,152
Prins Richard is de rechtmatige
erfgenaam van de troon.
917
01:23:29,288 --> 01:23:31,014
Dat is hij niet.
918
01:23:31,150 --> 01:23:33,602
Premier, ik wil u dringend verzoeken
te stoppen.
919
01:23:33,738 --> 01:23:37,868
Prins Richard, in de wet staat
dat de troonopvolger...
920
01:23:38,005 --> 01:23:40,775
van koninklijken bloede moet zijn.
921
01:23:40,911 --> 01:23:44,815
Het testament van de koning moet
daarbij in acht genomen worden.
922
01:23:44,951 --> 01:23:47,902
Dat is wat de wet vereist.
923
01:23:50,217 --> 01:23:51,850
Orde.
924
01:23:51,986 --> 01:23:57,434
Zodra het vereiste aantal leden er is,
moet de kroning vandaag plaatsvinden.
925
01:23:58,933 --> 01:24:00,457
Het spijt me, Uwe Majesteit.
926
01:24:04,063 --> 01:24:06,151
Ik weet dat ik ben weggestuurd...
927
01:24:06,287 --> 01:24:10,146
maar ik moet dringend
de koningin spreken.
928
01:24:10,282 --> 01:24:13,914
Maak dat je wegkomt,
voordat ik je laat verwijderen.
929
01:24:14,050 --> 01:24:17,636
Ik wil haar maar even spreken.
- Ze is hier niet.
930
01:24:17,772 --> 01:24:21,131
En als ze er wel was,
zou ze je in de kerker laten gooien.
931
01:24:22,266 --> 01:24:25,535
Ik weet dat u geen kerker heeft.
932
01:24:25,671 --> 01:24:28,214
Zal ze je vergeven
wat je gedaan hebt?
933
01:24:28,350 --> 01:24:32,344
Ik beloof dat ik alleen...
- Jouw beloftes betekenen niets.
934
01:24:32,480 --> 01:24:35,568
Je bent een verrader.
- Laat me uitspreken.
935
01:24:35,704 --> 01:24:38,337
Ik kan bewijzen
dat Richard de erfgenaam is.
936
01:24:38,473 --> 01:24:40,970
Laat me helpen, alstublieft.
937
01:24:48,187 --> 01:24:50,730
Niet aankomen.
938
01:24:50,866 --> 01:24:52,545
Wat doe je nou?
- H�.
939
01:25:08,662 --> 01:25:12,702
Nou premier,
het vereiste aantal leden is aanwezig.
940
01:25:12,838 --> 01:25:18,739
Het kan me niet schelen wat ze zeggen.
Je bent mijn koning en mijn broer.
941
01:25:21,054 --> 01:25:24,097
We zijn nu getuige van...
942
01:25:24,233 --> 01:25:28,001
de kroning van de erfgenaam
van koning Richard.
943
01:25:31,042 --> 01:25:35,036
Graaf Simon presenteert
z'n rechtmatige claim op de troon.
944
01:25:38,623 --> 01:25:42,800
Leg je de eed van trouw af
aan Aldovi� en aan al haar inwoners?
945
01:25:42,936 --> 01:25:44,460
Dat doe ik.
946
01:25:48,974 --> 01:25:53,150
Zweer je haar te beschermen
en haar heilige wetten na te leven...
947
01:25:53,286 --> 01:25:57,735
in voor- en tegenspoed,
in oorlogs- en vredestijd?
948
01:25:57,871 --> 01:25:59,959
Dat doe ik.
949
01:26:00,095 --> 01:26:04,272
Als er iemand is die de claim
van graaf Simon op de troon betwist...
950
01:26:04,408 --> 01:26:08,039
laat hem dan nu spreken
of voor altijd zwijgen.
951
01:26:18,118 --> 01:26:20,887
Dan verklaar ik u...
- Stop.
952
01:26:30,737 --> 01:26:33,280
Laat haar verwijderen.
953
01:26:33,416 --> 01:26:34,959
Je bent nog geen koning.
954
01:26:40,453 --> 01:26:43,949
Als u iets te zeggen heeft,
Miss Moore, zeg het dan nu.
955
01:26:45,129 --> 01:26:49,079
Uwe Majesteit, voor z'n overlijden
heeft de koning de wet aangepast...
956
01:26:49,215 --> 01:26:52,619
zodat prins Richard
z'n opvolger kon worden.
957
01:26:52,755 --> 01:26:55,298
Wat?
- Ze liegt, net als voorheen.
958
01:26:55,434 --> 01:26:58,339
De koningin spreekt, dus klep dicht.
959
01:27:00,246 --> 01:27:01,881
Laat eens zien.
960
01:27:02,017 --> 01:27:04,332
Het zat in de eikel verstopt...
961
01:27:04,468 --> 01:27:07,827
die uw man u afgelopen kerst
wilde geven voor hij overleed.
962
01:27:10,460 --> 01:27:12,049
Lees het decreet.
963
01:27:16,452 --> 01:27:21,945
'Laat ons in de toekomst verbonden zijn
door de waarheid.
964
01:27:23,851 --> 01:27:27,529
Laat ons de schaduwen uit het verleden
doen verdwijnen.
965
01:27:28,937 --> 01:27:31,206
Mijn bloed stroomt
niet door jouw aderen...
966
01:27:32,477 --> 01:27:34,157
Richard, prins van Aldovi�...
967
01:27:36,926 --> 01:27:38,449
is mijn zoon.
968
01:27:39,650 --> 01:27:42,873
Dit decreet verleent hem
het wettige recht op de troon...
969
01:27:44,870 --> 01:27:49,138
maar het is door zijn eigenschappen,
zijn geest...
970
01:27:49,274 --> 01:27:53,450
zijn gevoeligheid en intelligentie...
971
01:27:53,586 --> 01:27:55,110
en liefde...
972
01:27:57,173 --> 01:27:59,034
dat hij deze grote eer verdient.'
973
01:28:02,984 --> 01:28:06,978
Ze heeft eerder gelogen. Waarom
zou ze nu de waarheid spreken?
974
01:28:07,114 --> 01:28:08,638
Omdat ik haar geloof.
975
01:28:09,793 --> 01:28:13,607
Het offici�le zegel van de koning
staat op dit decreet.
976
01:28:28,814 --> 01:28:32,854
Zullen we verder gaan
waar we waren gebleven?
977
01:28:32,990 --> 01:28:36,123
Heel graag.
- Mijn vrouw en ik staan dit niet toe.
978
01:28:36,259 --> 01:28:40,299
We gaan dit aanvechten.
We huren een leger aan advocaten in.
979
01:28:40,435 --> 01:28:43,068
Regel er ook eentje voor onze scheiding.
980
01:28:49,833 --> 01:28:53,419
En onze huwelijksreis dan?
- Kop dicht, Simon.
981
01:28:56,188 --> 01:28:59,956
Als iemand van de aanwezigen
bezwaar heeft...
982
01:29:00,092 --> 01:29:03,497
laat hem dan nu spreken,
of voor altijd zwijgen.
983
01:29:07,991 --> 01:29:12,077
Uit hoofde van mijn functie
als premier...
984
01:29:12,213 --> 01:29:17,434
kroon ik u, Richard Bevan Charlton...
985
01:29:17,570 --> 01:29:20,429
tot koning van Aldovi�.
986
01:29:25,469 --> 01:29:27,738
Lang leve koning Richard II.
987
01:29:27,874 --> 01:29:30,145
Lang leve de koning.
988
01:29:39,360 --> 01:29:41,584
Lang leve de koning.
989
01:29:41,720 --> 01:29:45,034
En vrolijk kerstfeest voor iedereen.
990
01:29:57,337 --> 01:30:00,015
Wat vind je ervan?
991
01:30:00,151 --> 01:30:04,600
Het is een weloverwogen, volwassen,
goedgeschreven artikel...
992
01:30:06,189 --> 01:30:09,004
dat nooit geplaatst gaat worden.
993
01:30:09,140 --> 01:30:11,818
Wat?
- Het is een loftuiting, Amber.
994
01:30:11,954 --> 01:30:15,314
Sentimenteel. Daar doen wij niet aan.
995
01:30:15,450 --> 01:30:19,399
Het is eerlijk en het is de waarheid.
- Je was op de plek waar het gebeurde.
996
01:30:19,535 --> 01:30:23,849
Je had de adoptiepapieren in je hand.
997
01:30:23,985 --> 01:30:25,528
Je hebt het echt verknald.
998
01:30:25,664 --> 01:30:28,524
Dit is hoe hij is.
Dit is wat er gebeurd is.
999
01:30:28,661 --> 01:30:30,703
Dat kan me niet schelen.
1000
01:30:31,975 --> 01:30:35,833
Ondertussen mag je terug
naar je oude baantje.
1001
01:30:35,969 --> 01:30:38,784
Het artikel van Ron
moet opgepoetst worden.
1002
01:30:38,920 --> 01:30:41,189
Weet je wat?
1003
01:30:41,325 --> 01:30:43,868
Zoek maar iemand anders.
1004
01:30:44,004 --> 01:30:46,773
Pardon?
- Ik ben er klaar mee.
1005
01:30:55,717 --> 01:30:57,240
Wat ga je doen?
1006
01:30:58,441 --> 01:31:03,297
Ik ga me richten op m'n werk.
- Dat heb ik de hele tijd al gezegd.
1007
01:31:03,433 --> 01:31:07,475
Ik begin met een blog
over koning Richard, het ware verhaal.
1008
01:31:07,611 --> 01:31:09,135
Jij bent mijn held.
1009
01:31:20,231 --> 01:31:22,319
Gelukkig bijna Nieuwjaar.
1010
01:31:22,455 --> 01:31:24,362
Gelukkig bijna Nieuwjaar.
1011
01:31:26,313 --> 01:31:29,355
Rudy, jouw hamburgers zijn de beste,
zoals altijd.
1012
01:31:29,491 --> 01:31:34,667
We hebben veel te vieren
nu mijn dochter weer terug is.
1013
01:31:34,803 --> 01:31:37,118
En er is nog iets te vieren.
1014
01:31:37,254 --> 01:31:40,114
Je artikel heeft 20.000 likes.
1015
01:31:40,251 --> 01:31:41,204
EEN WARE KONING
1016
01:31:41,340 --> 01:31:42,475
Dat is geweldig.
1017
01:31:42,611 --> 01:31:44,109
Pap, dat is niet zo veel.
1018
01:31:44,245 --> 01:31:46,742
Je hebt het drie dagen geleden
pas gepost.
1019
01:31:46,878 --> 01:31:48,558
Dit gaat straks viral.
1020
01:31:48,695 --> 01:31:53,597
Voordat je rijk en beroemd wordt,
kun je altijd werken bij je vader.
1021
01:31:53,733 --> 01:31:55,257
Dat weet ik.
1022
01:31:59,408 --> 01:32:02,631
Daar zijn onze dates.
- Ok�.
1023
01:32:02,767 --> 01:32:04,291
Veel plezier nog.
1024
01:32:08,350 --> 01:32:10,847
Wie is die derde man?
1025
01:32:10,983 --> 01:32:14,298
Een of andere knappe kerel
die Michael heet.
1026
01:32:14,434 --> 01:32:15,751
Ik ga niet mee.
1027
01:32:15,887 --> 01:32:19,291
Echt niet?
Blijf jij thuis op Nieuwjaarsavond?
1028
01:32:19,427 --> 01:32:21,652
Ik ga pap helpen
en ik wil nog wat schrijven.
1029
01:32:21,788 --> 01:32:25,647
We komen straks terug
en slepen je mee naar een after-party.
1030
01:32:25,783 --> 01:32:28,279
Gaat niet gebeuren.
- Wil je echt niet mee?
1031
01:32:31,821 --> 01:32:33,637
Veel plezier.
- Dank je wel.
1032
01:32:33,773 --> 01:32:34,998
Dat komt wel goed.
1033
01:32:35,134 --> 01:32:39,992
Ik heb zo'n zin om naar die nieuwe tent
te gaan. Het wordt echt leuk.
1034
01:32:55,063 --> 01:32:58,786
Nog minder dan vijf minuten te gaan
voordat we het nieuwe jaar inluiden.
1035
01:32:58,922 --> 01:33:01,828
Tijd om de champagne in te schenken.
1036
01:33:01,964 --> 01:33:05,959
Wie wil er champagne?
- Wij willen champagne.
1037
01:33:06,095 --> 01:33:07,618
Jij bent super, Rudy.
1038
01:33:10,044 --> 01:33:12,451
Laten we er een mooi nieuw jaar
van maken.
1039
01:33:32,425 --> 01:33:34,649
Wat doe jij hier?
1040
01:33:34,785 --> 01:33:36,511
Ik heb geen gedag kunnen zeggen.
1041
01:33:38,417 --> 01:33:40,415
Geen dank je wel.
1042
01:33:40,551 --> 01:33:44,727
Je hoeft mij niet te bedanken.
Ik was verantwoordelijk voor alles.
1043
01:33:44,863 --> 01:33:48,949
Je opende een deur
die geopend moest worden.
1044
01:33:49,085 --> 01:33:51,082
Dat doen goede journalisten.
1045
01:33:53,353 --> 01:33:55,940
Emily liet me je blog lezen.
1046
01:33:56,076 --> 01:33:57,347
Is dat zo?
1047
01:33:57,483 --> 01:34:02,205
Waarom werd het artikel niet geplaatst?
- Veel te klef.
1048
01:34:02,341 --> 01:34:05,746
Klef?
- Veel te sentimenteel.
1049
01:34:05,882 --> 01:34:11,057
Ik schreef de waarheid,
dat je aardig bent en meelevend.
1050
01:34:11,193 --> 01:34:15,687
Dat je m'n taxi inpikte
en dat je met je hart gaat regeren.
1051
01:34:16,868 --> 01:34:18,593
Emily mist je vreselijk.
1052
01:34:21,090 --> 01:34:22,614
En ik ook.
1053
01:34:23,723 --> 01:34:25,267
Ik mis jou ook.
1054
01:34:26,538 --> 01:34:31,576
Een paleis is een eenzame plek
voor een koning zonder een koningin.
1055
01:34:38,431 --> 01:34:40,746
Mijn hele leven speelt zich af
in New York.
1056
01:34:40,882 --> 01:34:43,470
Je kunt teruggaan wanneer je wilt.
1057
01:34:43,606 --> 01:34:46,103
Mijn carri�re dan?
Ik ben niet klaar om...
1058
01:34:46,239 --> 01:34:48,736
Je hoeft niets op te geven, Amber.
1059
01:34:49,916 --> 01:34:51,914
Ik kan mijn vader niet alleen laten.
1060
01:34:52,050 --> 01:34:55,092
Hij krijgt een eigen vleugel
in mijn paleis.
1061
01:34:55,228 --> 01:34:59,041
Of ik koop een restaurant voor hem
in Aldovi�.
1062
01:34:59,177 --> 01:35:01,579
Of we verplaatsen dit restaurant.
1063
01:35:05,125 --> 01:35:07,758
Hoelang laat je een koning
op z'n knie�n zitten?
1064
01:35:11,480 --> 01:35:16,292
Je hebt er niet goed over nagedacht.
We kennen elkaar amper.
1065
01:35:16,428 --> 01:35:20,468
Ik ben nog nooit van m'n leven
zo zeker geweest.
1066
01:35:22,057 --> 01:35:24,123
Ik sta bekend als besluiteloos.
1067
01:35:25,598 --> 01:35:27,233
Het is onverwachts...
1068
01:35:34,859 --> 01:35:36,857
Is dat een ja?
1069
01:35:36,993 --> 01:35:38,516
Ja.
1070
01:35:53,244 --> 01:35:58,419
Tien, negen, acht, zeven, zes...
1071
01:35:58,555 --> 01:36:03,459
vijf, vier, drie, twee, ��n.
1072
01:36:03,595 --> 01:36:06,228
Gelukkig Nieuwjaar.
1073
01:36:07,953 --> 01:36:10,314
Gelukkig Nieuwjaar.
1074
01:36:13,900 --> 01:36:16,759
Gelukkig Nieuwjaar.
- We hebben het gehaald.
1075
01:37:26,523 --> 01:31:28,608
Ondertiteld door: Han Mulder
1076
01:31:29,305 --> 01:31:35,780
www.fmsubs.com83795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.