Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,253 --> 00:00:49,966
NARRATOR: Ancient feudal Japan,
a land shrouded in mystery,
2
00:00:50,008 --> 00:00:51,968
forbidden to foreigners.
3
00:00:52,052 --> 00:00:55,847
A group of magical islands
home to witches and demons.
4
00:00:56,973 --> 00:00:58,975
A nation of rival provinces
5
00:00:59,017 --> 00:01:03,480
whose lords were ruled by
a shogun whose will is absolute.
6
00:01:05,315 --> 00:01:08,318
Peace in the realm is kept by the samurai,
7
00:01:08,360 --> 00:01:10,403
master swordsmen
8
00:01:10,487 --> 00:01:12,322
tasked with protecting their lord
9
00:01:12,405 --> 00:01:14,449
and their province at all costs.
10
00:01:15,492 --> 00:01:18,578
Should a samurai ever lose or fail his master,
11
00:01:18,661 --> 00:01:22,791
he suffers the greatest shame
in all Japanese society.
12
00:01:22,832 --> 00:01:25,001
He becomes a ronin.
13
00:01:26,544 --> 00:01:29,631
And yet, to know the story of the 47 Ronin,
14
00:01:29,673 --> 00:01:32,217
is to know the story of all Japan.
15
00:01:35,512 --> 00:01:37,681
It began with a boy.
16
00:01:39,724 --> 00:01:43,812
No one knew where he came from
or how he found his way to Ako.
17
00:01:45,355 --> 00:01:47,982
Some said he was a changeling,
no better than a beast.
18
00:01:52,862 --> 00:01:55,073
Many believed he'd been raised by the Tengu,
19
00:01:56,866 --> 00:01:58,868
the demons of the forest
20
00:01:59,828 --> 00:02:02,038
who had taught him their dark powers
21
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
and trained him in their lethal arts of killing.
22
00:02:09,087 --> 00:02:12,382
The evil he had fled
had left its mark upon him.
23
00:02:26,980 --> 00:02:28,481
Oishi!
24
00:02:29,190 --> 00:02:31,443
My Lord, it is a demon.
25
00:02:42,412 --> 00:02:46,207
He's a child, just like you.
26
00:02:47,584 --> 00:02:50,003
Help me pick him up, Oishi.
27
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
NARRATOR: Lord Asano, of the province Ako,
28
00:02:55,091 --> 00:02:57,177
saved him that day,
29
00:02:57,260 --> 00:03:00,930
seeing something in the boy
that Oishi did not.
30
00:03:06,269 --> 00:03:10,774
Lord Asano's daughter, Mika, saw it too.
31
00:03:27,916 --> 00:03:31,294
Mika's father allowed the boy
to live amongst them,
32
00:03:31,378 --> 00:03:33,421
against the advice of his samurai.
33
00:03:36,800 --> 00:03:37,884
Look.
34
00:03:39,219 --> 00:03:40,303
What do you see?
35
00:03:41,012 --> 00:03:42,013
A branch?
36
00:03:42,764 --> 00:03:43,765
No.
37
00:03:45,558 --> 00:03:46,976
It's a deer.
38
00:03:48,395 --> 00:03:50,689
-Oh.
-It took this path.
39
00:04:04,035 --> 00:04:05,328
You keep it, Kai.
40
00:04:06,079 --> 00:04:07,580
NARRATOR: The samurai
believed his presence
41
00:04:07,664 --> 00:04:09,708
would bring misfortune to their land.
42
00:04:12,002 --> 00:04:14,421
Mika only saw a gentle boy.
43
00:04:17,048 --> 00:04:18,967
Although he lived as an outcast,
44
00:04:19,009 --> 00:04:21,177
Kai was determined to repay the love
45
00:04:21,219 --> 00:04:23,847
he received from Mika and her father,
46
00:04:23,888 --> 00:04:25,223
whatever the cost.
47
00:04:40,864 --> 00:04:42,240
OISHI: Kai.
48
00:04:47,454 --> 00:04:49,122
Well?
49
00:04:49,289 --> 00:04:50,749
There is something wrong with the creature.
50
00:04:51,082 --> 00:04:55,003
It's up there on the rise,
but it will come down again to hunt.
51
00:04:55,211 --> 00:04:57,714
It would be safer
to set a trap and wait for it here.
52
00:05:05,889 --> 00:05:08,099
It's up on the rise, Lord Asano.
53
00:05:41,257 --> 00:05:42,759
(GROWLING)
54
00:05:53,103 --> 00:05:54,312
(ROARING)
55
00:06:02,946 --> 00:06:03,988
My Lord.
56
00:06:04,072 --> 00:06:05,156
Kill it!
57
00:06:13,707 --> 00:06:15,250
(NEIGHING)
58
00:06:39,441 --> 00:06:40,442
(EXCLAIMS)
59
00:07:02,130 --> 00:07:03,465
(SNARLING)
60
00:07:39,042 --> 00:07:40,418
(ROARING)
61
00:08:01,731 --> 00:08:02,899
(BELLOWING)
62
00:08:42,897 --> 00:08:48,445
I would rather have been killed by
that beast than saved by a half-breed.
63
00:08:54,117 --> 00:08:55,577
(HORSES APPROACHING)
64
00:08:57,287 --> 00:08:59,039
SAMURAI: Yasuno!
65
00:09:18,141 --> 00:09:21,811
Ako owes you a great debt, Yasuno.
66
00:09:21,978 --> 00:09:25,398
We can finally
welcome the Shogun without fear.
67
00:09:38,411 --> 00:09:40,288
For Ako!
68
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
ALL: For Ako!
69
00:09:43,124 --> 00:09:44,376
Well done.
70
00:10:03,520 --> 00:10:04,854
(HORSES RETREATING)
71
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Get out.
72
00:10:39,055 --> 00:10:40,140
Get out!
73
00:11:01,411 --> 00:11:03,580
Does Lord Asano live?
74
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
Yes.
75
00:11:08,209 --> 00:11:09,336
Mmm.
76
00:11:25,935 --> 00:11:27,771
MIKA: Hosting the Shogun's tournament
77
00:11:27,854 --> 00:11:29,606
is a great honor for my father.
78
00:11:29,689 --> 00:11:31,399
Everything must be perfect.
79
00:11:31,566 --> 00:11:33,610
My Lady, Mika.
80
00:11:34,361 --> 00:11:36,363
Lord Asano and the hunting party
have returned.
81
00:11:36,988 --> 00:11:38,281
They killed the beast.
82
00:11:49,417 --> 00:11:50,710
(ALL MURMURING)
83
00:11:54,714 --> 00:11:55,715
Father!
84
00:11:58,051 --> 00:11:59,469
I was worried.
85
00:12:00,053 --> 00:12:01,971
The hunt took longer than we hoped.
86
00:12:02,681 --> 00:12:05,016
Yasuno showed great courage.
87
00:12:07,018 --> 00:12:08,561
Is anyone badly hurt?
88
00:12:10,814 --> 00:12:12,691
Who are you looking for?
89
00:12:19,322 --> 00:12:22,033
Is everything prepared
for the Shogun's arrival?
90
00:12:23,660 --> 00:12:24,994
Yes, Father.
91
00:12:28,498 --> 00:12:31,668
LORD ASANO: I want all of Ako
to share in this honor
92
00:12:31,751 --> 00:12:34,421
of hosting our great commander.
93
00:12:34,921 --> 00:12:36,339
MIKA: I have made special arrangements
94
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
for the visiting lords, as well.
95
00:12:44,347 --> 00:12:47,892
I've ordered stands put up all along the route.
96
00:12:49,936 --> 00:12:51,855
Your mother would have been proud.
97
00:12:55,900 --> 00:12:57,193
(WOOD STRIKING)
98
00:13:10,206 --> 00:13:11,291
I was worried.
99
00:13:12,542 --> 00:13:14,294
You always worry.
100
00:13:19,758 --> 00:13:21,301
RIKU: He so wants your approval.
101
00:13:21,926 --> 00:13:25,221
Chikara has been training
every chance he gets.
102
00:13:37,776 --> 00:13:40,445
My Lady, Kai has returned.
103
00:14:12,936 --> 00:14:14,938
They told me you were hurt.
104
00:14:15,689 --> 00:14:16,981
It's nothing, My Lady.
105
00:14:20,235 --> 00:14:21,528
Your back.
106
00:14:25,490 --> 00:14:26,533
Sit down.
107
00:14:33,206 --> 00:14:35,625
Someone should have seen to this before.
108
00:14:46,761 --> 00:14:47,804
Thank you.
109
00:14:55,311 --> 00:14:59,441
I saw the shame in Yasuno's eyes
when they were praising him.
110
00:15:00,900 --> 00:15:04,446
Even when you try to help them,
they hate you.
111
00:15:05,280 --> 00:15:08,992
Your father's samurai have always
treated me as well as can be expected.
112
00:15:09,367 --> 00:15:11,536
And is that all you expect?
113
00:15:14,164 --> 00:15:15,540
It's all I know.
114
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
It doesn't have to be, Kai.
115
00:15:30,180 --> 00:15:32,182
This is no place for you, My Lady.
116
00:15:33,683 --> 00:15:35,518
Are you sending me away?
117
00:15:39,189 --> 00:15:41,941
Look at me and tell me you don't love me.
118
00:15:42,025 --> 00:15:43,360
I will always love you.
119
00:15:44,527 --> 00:15:46,529
But you have your place
120
00:15:47,572 --> 00:15:49,324
and I have mine.
121
00:16:57,350 --> 00:17:00,729
Asano Takumi no Kami, ruler of Ako.
122
00:17:01,646 --> 00:17:03,940
His Highness, Shogun Tokugawa,
123
00:17:03,982 --> 00:17:07,736
lord of provinces and master of all Japan
124
00:17:08,278 --> 00:17:10,613
thanks you for your welcome.
125
00:17:11,239 --> 00:17:12,574
Lord Asano,
126
00:17:13,616 --> 00:17:15,285
my friend.
127
00:17:15,618 --> 00:17:17,787
Ako is magnificent,
128
00:17:18,121 --> 00:17:19,664
as always.
129
00:17:20,290 --> 00:17:25,462
We anticipate with pleasure
tomorrow's tournament.
130
00:17:26,838 --> 00:17:29,424
LORD ASANO: Great Shogun
Tokugawa Tsunayoshi...
131
00:17:44,314 --> 00:17:47,442
...and hope the entertainment
we have prepared
132
00:17:47,484 --> 00:17:49,486
meets your august approval.
133
00:17:53,531 --> 00:17:54,657
Father.
134
00:17:56,034 --> 00:17:57,827
What are you doing in my home?
135
00:17:59,204 --> 00:18:01,247
Last week at the hunt I saw a fox.
136
00:18:01,998 --> 00:18:05,001
I didn't realize at the time that it was a witch.
137
00:18:05,460 --> 00:18:06,878
A witch?
138
00:18:07,003 --> 00:18:09,839
I believe I saw
the same creature again tonight.
139
00:18:09,964 --> 00:18:13,009
She was in human form
among the nobles' concubines.
140
00:18:15,387 --> 00:18:16,471
My Lord.
141
00:18:23,269 --> 00:18:25,522
They say only demons have the power
142
00:18:25,563 --> 00:18:28,149
to see past a witch's disguise.
143
00:18:31,069 --> 00:18:32,696
Are you a demon?
144
00:18:34,781 --> 00:18:35,782
No.
145
00:18:38,284 --> 00:18:41,913
Then I suggest you are simply bewitched
by a beautiful girl.
146
00:18:55,093 --> 00:18:59,264
ADJUTANT: Lord Asano,
may we present Lord Kira Yoshinaka,
147
00:18:59,431 --> 00:19:02,600
master of Nagato,
from the northern provinces.
148
00:19:15,739 --> 00:19:19,367
Ako is as beautiful
as I remember, Lord Asano.
149
00:19:20,160 --> 00:19:22,620
We are honored by your visit, Lord Kira.
150
00:19:25,498 --> 00:19:27,667
I look forward to the tournament.
151
00:19:40,096 --> 00:19:44,684
I had no idea your concubine
was so lovely, Lord Asano.
152
00:19:45,435 --> 00:19:46,853
She's my daughter.
153
00:19:50,357 --> 00:19:51,358
LORD KIRA: Oh.
154
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
Forgive me, My Lady.
155
00:19:55,737 --> 00:19:58,031
May I ask that your daughter sit with us?
156
00:19:58,615 --> 00:20:01,242
I should like to make up for my rudeness.
157
00:20:10,835 --> 00:20:12,170
(MUSIC PLAYING)
158
00:20:47,247 --> 00:20:48,623
(MUSIC STOPS)
159
00:21:08,018 --> 00:21:09,519
(MEN CHANTING)
160
00:21:14,357 --> 00:21:16,943
Father, who is that?
161
00:21:19,821 --> 00:21:21,239
My fighter.
162
00:21:27,829 --> 00:21:31,082
I'm sure your father's champion
will be an even contest.
163
00:21:33,293 --> 00:21:34,502
Yasuno.
164
00:21:37,922 --> 00:21:39,174
(GASPING)
165
00:21:39,591 --> 00:21:41,593
Yasuno. Yasuno!
166
00:21:41,968 --> 00:21:42,969
Yasuno!
167
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
What's wrong with him?
168
00:21:49,893 --> 00:21:51,061
Witchcraft.
169
00:21:51,603 --> 00:21:52,604
Get your father.
170
00:21:54,022 --> 00:21:55,648
There is no time.
171
00:22:01,196 --> 00:22:02,530
If we have no fighter,
172
00:22:03,031 --> 00:22:04,699
Ako will be disgraced.
173
00:22:05,241 --> 00:22:07,077
Only a samurai can fight.
174
00:22:18,213 --> 00:22:19,214
Enough.
175
00:22:22,258 --> 00:22:23,426
Your fighter?
176
00:23:00,630 --> 00:23:03,091
ADJUTANT: Champions, prepare for combat!
177
00:23:04,342 --> 00:23:05,677
Bring them steel!
178
00:23:14,477 --> 00:23:16,146
(AUDIENCE MURMURING)
179
00:23:22,152 --> 00:23:23,528
(SIGHS)
180
00:24:06,363 --> 00:24:07,739
Stop!
181
00:24:37,268 --> 00:24:40,105
You are not a samurai.
182
00:24:44,234 --> 00:24:45,568
Kill it.
183
00:24:47,153 --> 00:24:48,154
No!
184
00:24:48,905 --> 00:24:50,031
No!
185
00:24:53,827 --> 00:24:55,745
Forgive me, My Lord.
186
00:24:56,162 --> 00:24:58,873
The fault is mine.
187
00:25:14,431 --> 00:25:15,849
SHOGUN TSUNAYOSHI:
Strip him of his armor.
188
00:25:16,891 --> 00:25:18,226
Beat him.
189
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Stop!
190
00:26:18,953 --> 00:26:19,996
I'm sorry.
191
00:26:24,834 --> 00:26:25,835
MIKA: My Lord!
192
00:26:27,504 --> 00:26:28,713
Not now!
193
00:26:31,132 --> 00:26:32,550
Father, please!
194
00:26:53,363 --> 00:26:56,783
Lord Asano's mind is unsettled.
195
00:26:57,826 --> 00:27:00,412
It is time to take Ako.
196
00:27:01,037 --> 00:27:05,291
It is what you hoped for,
it is what we have planned for.
197
00:27:06,167 --> 00:27:08,545
What are you afraid of, My Lord?
198
00:27:11,673 --> 00:27:13,717
Show me your courage.
199
00:27:14,718 --> 00:27:17,012
Give me your heart.
200
00:27:18,596 --> 00:27:21,891
After this, there is no turning back.
201
00:27:22,851 --> 00:27:26,771
You are bound to me, and I to you.
202
00:27:31,901 --> 00:27:33,403
Rivers of blood
203
00:27:34,404 --> 00:27:36,740
and mountains of corpses
204
00:27:37,615 --> 00:27:40,368
will not stand in our way.
205
00:27:41,411 --> 00:27:44,164
Nor the tears of widows.
206
00:27:44,664 --> 00:27:48,251
Find your envy and hatred.
207
00:27:50,086 --> 00:27:54,716
And I will give you all you desire.
208
00:28:08,313 --> 00:28:09,647
(BLOWING)
209
00:29:25,015 --> 00:29:26,141
Father.
210
00:29:29,477 --> 00:29:30,854
MIKA: Father!
211
00:29:31,688 --> 00:29:33,857
(MIKA SCREAMING IN DISTANCE)
212
00:29:34,357 --> 00:29:36,109
Father!
213
00:29:40,530 --> 00:29:41,948
Mika.
214
00:29:43,950 --> 00:29:44,951
Father!
215
00:29:46,369 --> 00:29:47,704
Mika.
216
00:29:48,997 --> 00:29:50,040
Father!
217
00:29:52,876 --> 00:29:54,377
(SCREAMING ECHOING)
218
00:29:58,214 --> 00:29:59,758
Father!
219
00:30:00,550 --> 00:30:01,593
Help!
220
00:30:04,763 --> 00:30:05,847
(EXCLAIMS)
221
00:30:13,229 --> 00:30:14,356
What is this?
222
00:30:15,440 --> 00:30:16,566
Stand back!
223
00:30:16,649 --> 00:30:17,650
My Lord!
224
00:30:18,693 --> 00:30:19,903
Please!
225
00:30:22,739 --> 00:30:23,782
Father!
226
00:30:39,756 --> 00:30:41,758
SAMURAI: Everyone, go back to your posts!
227
00:31:02,779 --> 00:31:05,365
The law is clear.
228
00:31:05,782 --> 00:31:09,786
You have struck an unarmed guest
and have shamed your home.
229
00:31:10,286 --> 00:31:12,122
The penalty is death.
230
00:31:13,415 --> 00:31:17,252
Because of your rank
and the service you have done Ako,
231
00:31:17,460 --> 00:31:21,631
I will allow you to regain your honor
and the honor of your house
232
00:31:21,840 --> 00:31:23,883
through seppuku,
233
00:31:24,134 --> 00:31:26,469
death by your own hand,
234
00:31:27,220 --> 00:31:32,058
so that you may show courage
and dignity in death
235
00:31:33,476 --> 00:31:35,645
as you once showed in life.
236
00:31:39,357 --> 00:31:43,486
The Shogun could have
had me hanged like a criminal.
237
00:31:45,363 --> 00:31:49,159
Instead, he has allowed me
238
00:31:50,035 --> 00:31:53,663
to take my life with honor.
239
00:31:55,248 --> 00:31:57,292
You were bewitched, My Lord.
240
00:31:58,126 --> 00:31:59,627
Your mind was poisoned.
241
00:32:00,253 --> 00:32:03,465
If I accept my fate,
242
00:32:04,758 --> 00:32:08,928
no one will question the honor of our people
243
00:32:09,137 --> 00:32:11,723
or punish them for my crime.
244
00:32:13,350 --> 00:32:14,351
Promise me
245
00:32:15,935 --> 00:32:20,565
you will protect Mika and Ako
from our enemies.
246
00:32:21,066 --> 00:32:22,442
My Lord.
247
00:32:27,364 --> 00:32:29,366
I am ready, Oishi.
248
00:32:30,408 --> 00:32:31,618
And when I die,
249
00:32:32,118 --> 00:32:36,706
I would be honored
if you would act as my second,
250
00:32:37,874 --> 00:32:39,501
my friend.
251
00:32:58,728 --> 00:32:59,771
Father!
252
00:33:01,189 --> 00:33:02,399
(SOBBING)
253
00:33:02,565 --> 00:33:04,734
Don't let them see you cry.
254
00:35:22,247 --> 00:35:23,540
No.
255
00:35:25,583 --> 00:35:26,835
YASUNO: We must have revenge.
256
00:35:28,086 --> 00:35:30,755
HORIBE: Whatever the cost, it is our duty.
257
00:35:30,839 --> 00:35:33,258
My Lord, what will you have us do?
258
00:35:38,638 --> 00:35:41,307
If we fight now, we die.
259
00:35:42,851 --> 00:35:44,769
And not just us.
260
00:35:44,853 --> 00:35:47,897
Every farmer and villager in Ako will be killed.
261
00:35:49,607 --> 00:35:51,401
We have to think of them first.
262
00:35:53,194 --> 00:35:54,654
(SNIFFLING)
263
00:36:00,285 --> 00:36:03,580
Poison, My Lady. It will end your pain.
264
00:36:06,458 --> 00:36:09,169
We have not lost Ako yet.
265
00:36:43,244 --> 00:36:44,454
Your Highness.
266
00:37:12,023 --> 00:37:13,316
Lady Asano,
267
00:37:15,568 --> 00:37:18,113
I am sorry for your father's death.
268
00:37:18,321 --> 00:37:20,573
He accepted it with dignity.
269
00:37:20,657 --> 00:37:24,703
Your Highness, as my father's only child,
270
00:37:24,786 --> 00:37:29,582
I ask that I may look after his lands
until such time as I marry.
271
00:37:30,375 --> 00:37:32,752
I have already considered this, My Lady.
272
00:37:43,388 --> 00:37:46,433
So that there will be no feud
between your clans,
273
00:37:46,516 --> 00:37:49,144
I decree that from this day,
274
00:37:49,644 --> 00:37:51,146
they will be one.
275
00:37:52,022 --> 00:37:55,775
Sealed by the marriage bond
between you and Lord Kira.
276
00:37:56,526 --> 00:37:58,945
You are granted one year to mourn.
277
00:37:59,237 --> 00:38:03,658
But you will remain a guest of Lord Kira's
until you are married.
278
00:38:03,867 --> 00:38:04,868
Oishi.
279
00:38:08,121 --> 00:38:09,748
You are now ronin.
280
00:38:11,374 --> 00:38:12,959
Masterless samurai.
281
00:38:14,544 --> 00:38:18,298
I forbid you to seek vengeance
for Lord Asano's death.
282
00:38:20,383 --> 00:38:21,384
Lord Kira,
283
00:38:22,552 --> 00:38:25,305
I leave Ako with you.
284
00:38:44,074 --> 00:38:48,536
From this moment on,
you are banished from these lands.
285
00:38:48,578 --> 00:38:51,247
Those who remain will be hunted down
286
00:38:53,124 --> 00:38:55,251
and executed.
287
00:39:11,309 --> 00:39:15,605
You will never see him again, My Lady.
Take a last look.
288
00:39:46,803 --> 00:39:48,471
I don't trust Oishi.
289
00:39:48,513 --> 00:39:51,307
He no longer has the protection of his rank.
290
00:39:51,474 --> 00:39:52,976
Throw him in the pit.
291
00:39:53,476 --> 00:39:55,145
Break his will.
292
00:40:06,364 --> 00:40:07,490
(GROANS)
293
00:40:29,012 --> 00:40:30,430
(DOOR OPENING)
294
00:41:01,211 --> 00:41:02,253
Father!
295
00:41:03,421 --> 00:41:04,422
Father.
296
00:41:05,840 --> 00:41:07,926
Get away! Get away from me.
297
00:41:08,009 --> 00:41:09,928
Chikara, help him up.
298
00:41:23,233 --> 00:41:24,651
Where are my men?
299
00:41:27,237 --> 00:41:28,988
They have all left Ako.
300
00:41:30,448 --> 00:41:32,242
And Lady Asano?
301
00:41:33,618 --> 00:41:36,579
Her time of mourning is almost over.
302
00:41:37,747 --> 00:41:39,916
Lord Kira took her to his castle
303
00:41:40,083 --> 00:41:42,252
to begin preparing for their wedding.
304
00:41:43,795 --> 00:41:44,796
Chikara,
305
00:41:46,923 --> 00:41:49,175
what of the half-breed?
306
00:41:50,301 --> 00:41:55,432
Kira's men took him to the Dutch island
and sold him into slavery.
307
00:42:08,528 --> 00:42:09,988
We need three horses.
308
00:42:12,407 --> 00:42:13,491
Now.
309
00:42:23,877 --> 00:42:24,878
Riku.
310
00:42:28,506 --> 00:42:32,802
You must make the whole world
believe you've divorced me.
311
00:42:34,804 --> 00:42:38,475
It is the only way to protect you
from what I have to do.
312
00:42:41,186 --> 00:42:46,691
No one but you and I can know that you are,
313
00:42:46,900 --> 00:42:48,818
and will always be,
314
00:42:51,738 --> 00:42:53,573
the joy of my life.
315
00:42:56,826 --> 00:42:59,412
I am the wife of a samurai.
316
00:43:02,248 --> 00:43:05,919
Whatever your duty is, it is mine too.
317
00:43:16,721 --> 00:43:17,722
Show them this
318
00:43:18,640 --> 00:43:21,643
and tell them to meet me
at the black lake in a week.
319
00:43:22,686 --> 00:43:26,356
Remember, the enemy will be watching.
320
00:44:08,898 --> 00:44:10,859
FOREMAN: Hey, stranger.
321
00:44:13,361 --> 00:44:14,779
What's your business here?
322
00:44:16,865 --> 00:44:18,783
I'm looking for a half-breed.
323
00:44:25,707 --> 00:44:27,500
FOREMAN: Good luck, samurai!
324
00:44:28,501 --> 00:44:30,086
(MEN CHEERING)
325
00:44:42,766 --> 00:44:44,017
(GROANING)
326
00:45:06,206 --> 00:45:08,625
ALL: (CHANTING) Half-breed!
Half-breed! Half-breed!
327
00:45:08,750 --> 00:45:09,751
(LAUGHING)
328
00:45:41,783 --> 00:45:43,201
Kai!
329
00:45:47,872 --> 00:45:49,249
It's Oishi.
330
00:45:51,376 --> 00:45:52,419
Kai!
331
00:46:00,677 --> 00:46:01,678
It's me!
332
00:46:15,942 --> 00:46:18,361
Kai! Lady Asano.
333
00:46:19,195 --> 00:46:20,196
Mika.
334
00:46:22,532 --> 00:46:24,284
She needs your help.
335
00:46:29,622 --> 00:46:31,791
ALL: Half-breed! Half-breed! Half-breed!
336
00:46:33,376 --> 00:46:36,880
Kai! Soon Kira will marry Mika.
337
00:46:37,047 --> 00:46:39,299
We must stop him! Are you with me?
338
00:47:00,737 --> 00:47:02,238
Now!
339
00:47:13,917 --> 00:47:15,085
(MEN SHOUTING)
340
00:47:24,803 --> 00:47:25,845
(GRUNTS)
341
00:48:11,975 --> 00:48:14,561
Lady Asano is to be married in a week.
342
00:48:15,311 --> 00:48:16,855
What do you care?
343
00:48:17,147 --> 00:48:19,566
When Kira took her away,
you were on your knees.
344
00:48:20,066 --> 00:48:23,153
We would have all been killed. You too.
345
00:48:23,945 --> 00:48:25,822
What use are you to her dead?
346
00:48:26,781 --> 00:48:28,783
What use am I to you?
347
00:48:31,911 --> 00:48:35,874
Either follow me or go back to what you were.
348
00:48:36,041 --> 00:48:37,667
Don't turn your back on me, ronin.
349
00:48:37,709 --> 00:48:39,169
(UNSHEATHING SWORD)
350
00:48:39,669 --> 00:48:41,171
Follow you for what?
351
00:48:43,381 --> 00:48:44,674
(SHEATHING SWORD)
352
00:48:46,468 --> 00:48:49,429
Kira has 1,000 men under his command.
353
00:48:50,638 --> 00:48:54,893
He's also protected by witchcraft.
354
00:48:56,561 --> 00:48:58,355
When I told you that, you turned me away.
355
00:48:58,438 --> 00:48:59,439
I was wrong.
356
00:49:02,275 --> 00:49:04,152
I failed my lord.
357
00:49:08,656 --> 00:49:11,034
I don't know who or what you are,
358
00:49:12,660 --> 00:49:14,662
but I need your help.
359
00:49:24,964 --> 00:49:26,007
Clothes.
360
00:49:45,402 --> 00:49:46,736
I'll come with you,
361
00:49:46,903 --> 00:49:49,781
but if you ever kneel before Kira again,
I'll take your head.
362
00:50:00,959 --> 00:50:03,003
Where did you learn to fight like that?
363
00:50:03,962 --> 00:50:05,296
From demons.
364
00:50:36,953 --> 00:50:38,121
(GRUNTING)
365
00:50:50,633 --> 00:50:52,677
My Lord, forgive me.
366
00:50:52,844 --> 00:50:55,680
The half-breed has escaped
from the Dutch island.
367
00:50:56,473 --> 00:50:58,475
They say a samurai helped him.
368
00:51:02,520 --> 00:51:03,813
Oishi.
369
00:51:15,992 --> 00:51:19,496
Find Oishi. I need him dead.
370
00:51:39,265 --> 00:51:40,392
(SHOUTS)
371
00:51:40,642 --> 00:51:42,018
Yasuno, it's Oishi!
372
00:51:42,894 --> 00:51:44,187
(EXCLAIMS)
373
00:51:44,521 --> 00:51:45,689
He's back!
374
00:51:45,814 --> 00:51:46,981
RONIN 1: Everyone, Oishi's back!
375
00:51:47,190 --> 00:51:48,817
RONIN 2: Oishi's back!
376
00:52:04,708 --> 00:52:05,709
Father.
377
00:52:05,792 --> 00:52:06,876
Well done, Chikara.
378
00:52:25,562 --> 00:52:27,689
OISHI: Today we may be ronin,
379
00:52:28,565 --> 00:52:31,735
but now the time has come.
380
00:52:32,736 --> 00:52:36,156
What I propose ends in death.
381
00:52:38,241 --> 00:52:39,909
Even if we succeed,
382
00:52:40,410 --> 00:52:46,082
we will be hanged as criminals
for defying the Shogun's orders.
383
00:52:50,545 --> 00:52:52,505
I take a vow before you
384
00:52:53,381 --> 00:52:57,260
that I will not rest until justice is done,
385
00:52:58,595 --> 00:53:01,723
will not sleep until our master lies in peace,
386
00:53:02,432 --> 00:53:03,808
and will not pray
387
00:53:04,309 --> 00:53:08,104
unless it is to ask the heavens' forgiveness
388
00:53:08,271 --> 00:53:10,148
for sending Kira to hell!
389
00:53:10,440 --> 00:53:11,775
(ALL CHEERING)
390
00:53:25,789 --> 00:53:27,457
There are only two ways in.
391
00:53:27,749 --> 00:53:29,292
The main gate here
392
00:53:29,501 --> 00:53:31,878
and this point beneath the west wall.
393
00:53:32,587 --> 00:53:34,172
Both are heavily guarded.
394
00:53:34,339 --> 00:53:38,802
Our best chance is to strike
when Kira leaves the safety of his fortress.
395
00:53:38,968 --> 00:53:42,972
He will travel to
his ancestors' shrine to offer prayers.
396
00:53:43,515 --> 00:53:45,934
We don't know yet
when he will make the journey.
397
00:53:45,975 --> 00:53:50,146
Isogai, you ride ahead to his temple town
398
00:53:50,188 --> 00:53:51,648
and see what you can find out.
399
00:53:52,315 --> 00:53:54,818
Remember, even near holy sites
400
00:53:54,984 --> 00:53:58,655
there are brothels and plenty
of loose-tongued officials who visit them.
401
00:53:59,447 --> 00:54:03,284
Even if we know the route,
we will need more men for an ambush.
402
00:54:03,451 --> 00:54:05,328
Then we'll get them.
403
00:54:05,495 --> 00:54:07,664
You and Chuzaemon and Okuda
404
00:54:07,831 --> 00:54:10,667
will gather as many of
our former samurai as you can
405
00:54:10,834 --> 00:54:13,795
and meet us here
at a farmhouse Horibe has found for us.
406
00:54:15,088 --> 00:54:19,884
Forgive me, sir, but how can
we succeed without good swords?
407
00:54:21,094 --> 00:54:22,137
Take mine.
408
00:54:22,721 --> 00:54:26,516
When we meet again,
I'll have more waiting for you.
409
00:54:28,393 --> 00:54:31,104
The rest of us will go to Uetsu.
410
00:54:31,271 --> 00:54:33,648
The finest swordmakers in the land
work there.
411
00:54:34,107 --> 00:54:35,567
Why is the half-breed here?
412
00:54:38,695 --> 00:54:40,697
I asked him to come.
413
00:54:40,905 --> 00:54:43,366
We can't take him with us. He's not a samurai.
414
00:54:48,955 --> 00:54:51,708
None of us are samurai anymore.
415
00:55:39,422 --> 00:55:41,299
(TALKING INDISTINCTLY)
416
00:55:50,850 --> 00:55:52,435
Who are you?
417
00:55:53,311 --> 00:55:55,814
We are farmers from Shimobe, sir.
418
00:55:56,648 --> 00:55:58,441
We have come to buy tools.
419
00:55:58,858 --> 00:56:01,611
This is Lord Kira's village now.
420
00:56:19,504 --> 00:56:21,923
These are not farmer's hands.
421
00:56:54,456 --> 00:56:56,958
Take the swords, whatever you can salvage.
422
00:56:58,001 --> 00:56:59,544
We'll need more.
423
00:57:01,588 --> 00:57:02,797
Help him.
424
00:57:12,682 --> 00:57:14,768
Eat, My Lady.
425
00:57:26,571 --> 00:57:29,199
You think I care if you starve?
426
00:57:29,908 --> 00:57:33,119
Soon my lord will be ruler of all Japan
427
00:57:33,912 --> 00:57:37,248
and you can take your life like your father did.
428
00:57:37,707 --> 00:57:39,459
You killed my father.
429
00:57:40,377 --> 00:57:43,213
Weren't you the one who broke his heart?
430
00:57:44,464 --> 00:57:47,133
You betrayed him with your lust.
431
00:58:04,609 --> 00:58:08,780
We can go to Hida. They will give us weapons.
432
00:58:09,948 --> 00:58:11,574
You will find nothing in Hida.
433
00:58:12,242 --> 00:58:15,245
Kira's men will have taken over
this entire region.
434
00:58:16,246 --> 00:58:17,580
There is another way.
435
00:58:20,458 --> 00:58:22,794
You will find swords in the Sea of Trees.
436
00:58:24,129 --> 00:58:25,463
The Tengu Forest.
437
00:58:28,049 --> 00:58:29,801
That is just a myth.
438
00:58:31,302 --> 00:58:32,762
I've seen them.
439
00:58:53,283 --> 00:58:55,368
How do you know about the Tengu Forest?
440
00:58:56,661 --> 00:58:59,956
I was raised there before I fled to Ako.
441
00:59:01,583 --> 00:59:03,626
Those scars on your head.
442
00:59:03,960 --> 00:59:06,338
Are they the ones who marked you?
443
00:59:07,672 --> 00:59:08,757
Yes.
444
00:59:09,466 --> 00:59:10,967
And taught you to fight?
445
00:59:11,134 --> 00:59:12,802
To kill.
446
00:59:12,969 --> 00:59:14,971
They have many strange and magical ways
447
00:59:15,138 --> 00:59:17,140
to protect themselves and their beliefs.
448
00:59:19,309 --> 00:59:23,146
They wanted to show me
that this life has nothing to offer but death.
449
00:59:25,315 --> 00:59:29,361
They wanted me to be like them
and renounce the world.
450
00:59:30,528 --> 00:59:34,115
I vowed never to use
the magical powers they taught me.
451
00:59:34,282 --> 00:59:38,953
Although I was still a child,
I knew my place was among other men.
452
00:59:40,830 --> 00:59:44,626
And do you think
that these Tengu would give us weapons?
453
00:59:47,629 --> 00:59:49,464
They will test our will.
454
01:00:05,271 --> 01:00:06,690
(INDISTINCT TALKING)
455
01:00:10,944 --> 01:00:13,697
ISOGAI: My wife just won't stop nagging me.
456
01:00:13,863 --> 01:00:17,784
She wants me to find her
the best view of Lord Kira's procession.
457
01:00:17,951 --> 01:00:20,203
Procession? What procession?
458
01:00:20,370 --> 01:00:22,997
Nobody knows when Kira
will leave his fortress,
459
01:00:23,164 --> 01:00:24,708
not even his own guards.
460
01:00:24,916 --> 01:00:27,669
He will hurry back before anyone is awake.
461
01:00:38,847 --> 01:00:40,390
What is your name?
462
01:00:40,807 --> 01:00:42,017
Yuki.
463
01:00:42,976 --> 01:00:45,478
Where do you come from, Yuki?
464
01:01:01,870 --> 01:01:03,997
TENGU LORD: You've come back.
465
01:01:09,252 --> 01:01:10,670
Are we lost?
466
01:01:12,839 --> 01:01:16,176
No. They know we're here.
467
01:01:17,177 --> 01:01:18,553
(WHOOSHING)
468
01:01:19,471 --> 01:01:21,306
What is that noise?
469
01:01:21,431 --> 01:01:22,432
KAI: Ghosts.
470
01:01:22,640 --> 01:01:26,936
Spirits of the old and infirm
who are left here to die.
471
01:01:29,647 --> 01:01:31,608
Unwanted children, too.
472
01:02:05,684 --> 01:02:07,018
Only you.
473
01:02:09,646 --> 01:02:11,064
I'm coming with you.
474
01:02:11,147 --> 01:02:12,148
No.
475
01:02:14,859 --> 01:02:15,944
Do as he says.
476
01:02:18,071 --> 01:02:19,155
Stay here.
477
01:02:46,558 --> 01:02:50,145
Whatever happens in there, whatever you see,
478
01:02:51,021 --> 01:02:52,772
don't draw your weapon.
479
01:03:01,239 --> 01:03:02,907
(VOICES WHISPERING)
480
01:03:12,876 --> 01:03:14,127
Wait here.
481
01:03:23,970 --> 01:03:27,223
How do we know
the half-breed hasn't led him into a trap?
482
01:03:27,557 --> 01:03:28,850
Oishi trusts him.
483
01:03:29,017 --> 01:03:32,937
Of course, he has no choice.
We need weapons.
484
01:03:35,857 --> 01:03:38,151
If he doesn't come back soon,
485
01:03:40,278 --> 01:03:42,030
I'm going after him.
486
01:04:17,524 --> 01:04:20,985
So the terrified boy returns as a man.
487
01:04:23,238 --> 01:04:25,115
I have come for your help.
488
01:04:26,032 --> 01:04:27,450
We are in need of swords.
489
01:04:28,785 --> 01:04:30,286
Then take it.
490
01:04:33,373 --> 01:04:37,961
These swords were forged to
defend us against the hatred of men.
491
01:04:38,795 --> 01:04:42,465
Men who persecuted us for our beliefs.
492
01:04:43,091 --> 01:04:46,553
The same men who despise you
for being different.
493
01:04:48,763 --> 01:04:51,307
And now you're here to help them.
494
01:04:51,766 --> 01:04:53,768
They are good men.
495
01:04:53,935 --> 01:04:55,395
Their cause is just.
496
01:04:57,313 --> 01:05:00,150
TENGU LORD: Many come for our steel,
497
01:05:01,276 --> 01:05:03,069
but none return.
498
01:05:04,988 --> 01:05:07,657
You told him not to draw his sword.
499
01:05:09,367 --> 01:05:10,994
If he does,
500
01:05:11,828 --> 01:05:15,206
he and all his men will die.
501
01:05:19,002 --> 01:05:22,839
Was it worth it?
What you found in the outside world?
502
01:05:23,673 --> 01:05:27,635
The love of a woman you can never have?
503
01:05:28,636 --> 01:05:29,637
Yes.
504
01:05:32,849 --> 01:05:35,393
Let me tell you of love, Kai.
505
01:05:35,810 --> 01:05:37,562
The love of one night
506
01:05:38,188 --> 01:05:40,106
that brought you into this world.
507
01:05:41,441 --> 01:05:45,362
An English sailor and a peasant girl.
508
01:05:47,030 --> 01:05:51,868
Your loving mother
abandoned you to die in these woods.
509
01:05:52,035 --> 01:05:55,372
A monster, a half-breed child.
510
01:05:56,998 --> 01:05:58,833
Yet we found you,
511
01:06:00,460 --> 01:06:02,962
accepted you, trained you.
512
01:06:05,674 --> 01:06:07,509
We taught you many things.
513
01:06:08,510 --> 01:06:10,387
But you fled
514
01:06:10,595 --> 01:06:13,640
and you turned your back on those gifts.
515
01:06:14,557 --> 01:06:16,142
Gifts of death.
516
01:06:16,309 --> 01:06:17,769
No matter what you do,
517
01:06:19,187 --> 01:06:22,399
Mika will never be yours in this life.
518
01:06:24,526 --> 01:06:28,488
Then I will go to my death
and pray I find her in the next.
519
01:06:31,116 --> 01:06:32,117
YASUNO: Sir?
520
01:06:38,832 --> 01:06:40,625
What are you doing here?
521
01:06:41,167 --> 01:06:42,919
I told you to stay.
522
01:06:51,261 --> 01:06:52,887
No! Yasuno!
523
01:07:02,647 --> 01:07:04,482
TENGU LORD: Draw your sword.
524
01:07:09,279 --> 01:07:10,488
Save them.
525
01:07:11,614 --> 01:07:13,116
Draw your sword.
526
01:07:15,577 --> 01:07:16,828
Save them.
527
01:07:19,873 --> 01:07:20,957
Draw your sword.
528
01:07:25,086 --> 01:07:26,254
Save your men!
529
01:07:32,135 --> 01:07:33,553
No more talk.
530
01:07:35,096 --> 01:07:37,223
Will you give me what I ask?
531
01:07:38,975 --> 01:07:40,477
Take the blade, Kai.
532
01:07:40,810 --> 01:07:42,645
If you can reach it before me.
533
01:07:46,441 --> 01:07:48,943
Save your men. Help them.
534
01:07:58,953 --> 01:08:00,872
Draw your sword, Oishi.
535
01:08:05,126 --> 01:08:06,127
Save them.
536
01:08:13,009 --> 01:08:14,010
Chikara!
537
01:08:25,188 --> 01:08:28,024
A gift not forgotten.
538
01:08:47,877 --> 01:08:50,046
KAI: You passed their test.
539
01:08:50,213 --> 01:08:51,881
Your men are safe.
540
01:08:52,882 --> 01:08:54,759
You've got your swords.
541
01:09:08,481 --> 01:09:11,234
BASHO: What's so special
about these swords?
542
01:09:11,401 --> 01:09:13,069
What do they do?
543
01:09:14,821 --> 01:09:16,072
It depends.
544
01:09:16,865 --> 01:09:17,991
On what?
545
01:09:19,409 --> 01:09:20,577
Who uses them.
546
01:09:21,703 --> 01:09:27,751
What about a tall, strong, brave man like me?
547
01:09:35,091 --> 01:09:36,509
They cut.
548
01:09:50,106 --> 01:09:51,483
(MEN LAUGHING)
549
01:09:53,902 --> 01:09:55,737
I think mine is broken.
550
01:10:20,553 --> 01:10:21,554
Your sword.
551
01:10:21,763 --> 01:10:24,724
You keep it, Hazama.
I told you we'd bring others.
552
01:10:39,364 --> 01:10:41,032
I have the information you requested.
553
01:10:41,491 --> 01:10:44,661
Lord Kira leaves for
his ancestors' shrine tonight.
554
01:10:46,830 --> 01:10:47,831
Well done.
555
01:10:47,997 --> 01:10:50,709
Come, Isogai. Gather the men.
556
01:10:51,418 --> 01:10:52,669
CHIKARA: Father.
557
01:10:54,671 --> 01:10:56,047
I want to go with you.
558
01:10:56,881 --> 01:10:57,882
No.
559
01:10:58,425 --> 01:11:00,427
Horibe, stay with him.
560
01:11:33,084 --> 01:11:37,047
I ride to my ancestors' shrine
to offer thanks for our wedding.
561
01:11:37,630 --> 01:11:39,841
Is there anything you wish me to pray for?
562
01:11:40,717 --> 01:11:43,345
My Lord will not like my answer.
563
01:11:44,679 --> 01:11:46,222
You may look down on me, My Lady,
564
01:11:46,681 --> 01:11:50,393
but our children
and their children will be of one blood.
565
01:12:15,627 --> 01:12:17,170
OISHI: Take care, Hazama.
566
01:12:39,067 --> 01:12:40,276
(GAGGING)
567
01:12:45,532 --> 01:12:46,908
Sorry.
568
01:12:47,200 --> 01:12:48,284
(SHOUTS)
569
01:12:48,785 --> 01:12:49,869
(SCREAMING)
570
01:12:50,495 --> 01:12:53,623
It's a trap! Go! Go!
571
01:12:53,707 --> 01:12:56,126
RONIN 1: Get back! Get back!
572
01:12:57,502 --> 01:12:58,586
RONIN 2: Get out!
573
01:13:15,687 --> 01:13:16,688
Yasuno!
574
01:13:18,648 --> 01:13:19,649
Yasuno!
575
01:13:27,115 --> 01:13:28,450
(GRUNTING)
576
01:13:36,166 --> 01:13:38,752
KAI: Oishi, help me! It's Basho.
577
01:13:39,586 --> 01:13:40,670
Hazama!
578
01:13:50,305 --> 01:13:51,306
-No!
-Oishi!
579
01:13:52,682 --> 01:13:53,767
(YELLS)
580
01:14:28,301 --> 01:14:31,054
It belonged to Oishi, My Lord.
581
01:14:46,069 --> 01:14:49,406
Your half-breed is dead.
582
01:14:54,244 --> 01:14:57,372
So are dozens of your father's men.
583
01:14:59,249 --> 01:15:01,292
All killed
584
01:15:01,584 --> 01:15:03,712
trying to save you.
585
01:15:07,507 --> 01:15:11,636
Perhaps now you understand
586
01:15:12,470 --> 01:15:14,597
the price of your love.
587
01:15:20,311 --> 01:15:22,605
I promised my lord
588
01:15:24,566 --> 01:15:26,776
I would not harm
589
01:15:27,819 --> 01:15:30,405
a hair on your head.
590
01:15:36,995 --> 01:15:40,957
But what you do to yourself
591
01:15:41,833 --> 01:15:44,878
is not my concern.
592
01:16:03,688 --> 01:16:05,315
Good night.
593
01:16:57,534 --> 01:16:58,827
BASHO: Kai.
594
01:16:59,869 --> 01:17:02,622
I have a confession to make.
595
01:17:04,207 --> 01:17:06,209
When I was a boy,
596
01:17:06,251 --> 01:17:10,422
I used to wait in the woods outside your hut,
597
01:17:12,215 --> 01:17:14,426
and when you came out,
598
01:17:15,635 --> 01:17:18,888
I'd throw stones at you,
599
01:17:19,222 --> 01:17:21,224
then hide.
600
01:17:24,978 --> 01:17:26,896
I knew it was you.
601
01:17:27,772 --> 01:17:30,900
I could see your belly
sticking out from behind the trees.
602
01:17:32,360 --> 01:17:33,695
(GRUNTING)
603
01:17:42,412 --> 01:17:43,747
I'm sorry, Kai.
604
01:17:44,956 --> 01:17:46,958
You're a good man.
605
01:18:15,445 --> 01:18:18,990
I should have acted the day Lord Asano died.
606
01:18:20,658 --> 01:18:23,536
Our anger should have been
sudden and swift.
607
01:18:25,538 --> 01:18:27,957
Then even if we'd failed,
608
01:18:31,211 --> 01:18:33,296
it would have been with honor.
609
01:18:46,309 --> 01:18:47,811
You are samurai.
610
01:18:50,980 --> 01:18:53,566
We still have swords
and the advantage of surprise.
611
01:18:55,151 --> 01:18:57,362
Kira thinks we're ghosts.
612
01:18:58,488 --> 01:19:01,449
We can use that, turn it to our advantage.
613
01:19:03,118 --> 01:19:04,786
He'll never expect us.
614
01:19:06,996 --> 01:19:10,000
We can still do what we came for.
615
01:19:33,565 --> 01:19:34,691
Eat.
616
01:19:36,901 --> 01:19:38,778
-Your arm?
-YASUNO: Fine.
617
01:19:55,253 --> 01:19:56,338
KAI: Go get your father.
618
01:20:01,509 --> 01:20:03,094
(SLOW MUSIC PLAYING)
619
01:20:13,897 --> 01:20:14,898
YASUNO: Stay where you are!
620
01:20:18,902 --> 01:20:20,445
What is this?
621
01:20:20,528 --> 01:20:24,741
We are not some village troupe
to be held up by bandits.
622
01:20:24,991 --> 01:20:28,745
Lord Kira himself has hired us
to perform at his wedding.
623
01:20:29,037 --> 01:20:32,040
I have the letters and passes to prove it.
624
01:20:32,082 --> 01:20:33,249
There is no need.
625
01:20:34,250 --> 01:20:36,211
We saw you perform in Ako.
626
01:20:39,714 --> 01:20:41,758
You are Lord Asano's men.
627
01:20:43,927 --> 01:20:45,470
We need your help.
628
01:20:51,267 --> 01:20:52,268
YASUNO: Kai.
629
01:21:01,528 --> 01:21:04,781
Forgive me for not thanking you
for defeating the beast
630
01:21:04,864 --> 01:21:06,074
and saving my life.
631
01:21:09,285 --> 01:21:12,789
A samurai does not take credit
for victories of others.
632
01:21:19,921 --> 01:21:21,297
This belonged to Basho.
633
01:21:24,467 --> 01:21:27,262
A samurai wears two swords.
634
01:21:36,896 --> 01:21:39,232
OISHI: When a crime goes unpunished,
635
01:21:40,108 --> 01:21:42,318
the world is unbalanced.
636
01:21:42,986 --> 01:21:45,113
When a wrong is unavenged,
637
01:21:45,447 --> 01:21:48,033
the heavens look down on us in shame.
638
01:21:49,701 --> 01:21:53,830
We too must die
for this circle of vengeance to be closed.
639
01:22:01,004 --> 01:22:04,382
We will leave this record of our courage
640
01:22:04,507 --> 01:22:08,887
so the world will know
who we were and what we did.
641
01:22:19,022 --> 01:22:22,692
Tonight we will regain our honor
642
01:22:24,152 --> 01:22:26,363
and avenge our lord.
643
01:22:30,533 --> 01:22:33,995
None of us knows how long he shall live
644
01:22:34,204 --> 01:22:36,581
or when his time will come.
645
01:22:37,916 --> 01:22:42,754
But soon all that will be left of our brief lives
646
01:22:43,380 --> 01:22:48,551
is the pride our children feel
when they speak our names.
647
01:22:59,229 --> 01:23:00,230
Kai.
648
01:23:32,595 --> 01:23:33,930
We end this now.
649
01:23:46,609 --> 01:23:47,861
Now
650
01:23:49,529 --> 01:23:51,656
we are 47.
651
01:24:01,916 --> 01:24:02,917
What do you see?
652
01:24:05,962 --> 01:24:07,630
The omens are good.
653
01:24:07,922 --> 01:24:10,550
Soon you will travel far.
654
01:24:11,468 --> 01:24:16,014
In every town and village,
people shall bow before you.
655
01:24:26,066 --> 01:24:27,150
GUARD: Halt!
656
01:24:47,837 --> 01:24:48,838
(SNIFFS)
657
01:24:51,257 --> 01:24:52,258
Let them through.
658
01:26:11,713 --> 01:26:13,173
MAN: Five minutes!
659
01:26:36,946 --> 01:26:41,034
Lord Kira, we are proud to present to you
660
01:26:41,576 --> 01:26:44,662
our performance as a gift for your wedding.
661
01:26:45,288 --> 01:26:47,040
(DRUMS BEATING)
662
01:26:59,469 --> 01:27:00,804
(AUDIENCE EXCLAIMING IN AWE)
663
01:27:00,970 --> 01:27:02,055
(GASPS)
664
01:27:04,224 --> 01:27:05,684
(SLOW MUSIC PLAYING)
665
01:27:51,062 --> 01:27:52,105
(GRUNTS)
666
01:28:38,401 --> 01:28:39,903
(AUDIENCE GASPING)
667
01:29:35,917 --> 01:29:37,293
(BOTH GRUNTING)
668
01:30:14,873 --> 01:30:16,583
RONIN: Don't hurt the princess!
669
01:30:30,555 --> 01:30:31,598
MIKA: Kai!
670
01:31:01,836 --> 01:31:03,046
Get them!
671
01:31:49,926 --> 01:31:51,344
Stay there!
672
01:33:12,550 --> 01:33:14,511
I knew you'd come for me.
673
01:33:15,053 --> 01:33:17,389
Nothing will ever keep me away from you.
674
01:33:38,201 --> 01:33:40,370
Nothing, half-breed?
675
01:33:42,080 --> 01:33:43,206
Even death?
676
01:33:43,957 --> 01:33:45,166
I know what you are.
677
01:33:45,875 --> 01:33:47,210
You have no idea.
678
01:33:48,378 --> 01:33:49,921
I'm not afraid of you.
679
01:33:51,047 --> 01:33:52,507
You should be.
680
01:34:14,863 --> 01:34:16,072
(SNARLING)
681
01:35:26,601 --> 01:35:27,644
Come on.
682
01:36:00,051 --> 01:36:01,386
(YELLING)
683
01:36:13,982 --> 01:36:18,319
Know now the depth of my lord's courage.
684
01:36:19,529 --> 01:36:20,864
(SCREAMING)
685
01:36:46,890 --> 01:36:48,141
(ROARING)
686
01:37:31,267 --> 01:37:32,560
(GASPING)
687
01:37:45,824 --> 01:37:48,743
In the name of Lord Asano of Ako!
688
01:38:08,888 --> 01:38:10,515
For Lord Asano!
689
01:40:04,546 --> 01:40:05,755
Chikara.
690
01:40:46,921 --> 01:40:48,923
Rest now, My Lord.
691
01:40:50,633 --> 01:40:52,427
You are avenged.
692
01:41:00,477 --> 01:41:02,479
SHOGUN TSUNAYOSHI: Oishi,
693
01:41:02,645 --> 01:41:06,191
I gave you a command
forbidding you to take revenge.
694
01:41:07,359 --> 01:41:09,361
Forgive me, Your Highness,
695
01:41:11,404 --> 01:41:15,784
but a man may not live under the same heaven
696
01:41:16,993 --> 01:41:19,329
as the murderer of his lord.
697
01:41:22,957 --> 01:41:26,711
All I ask is respect for my men.
698
01:41:28,380 --> 01:41:30,965
They are brave, My Lord.
699
01:41:33,009 --> 01:41:34,511
The bravest I know.
700
01:41:39,974 --> 01:41:42,268
I beg you to let them die
701
01:41:43,269 --> 01:41:45,021
with the dignity they deserve.
702
01:41:52,737 --> 01:41:54,948
For the crime of disobedience,
703
01:41:56,783 --> 01:42:00,412
you should all be executed
as common criminals.
704
01:42:02,956 --> 01:42:04,708
But you and your men
705
01:42:05,333 --> 01:42:07,794
followed the old ways of Bushido
706
01:42:09,462 --> 01:42:10,714
to honor your lord
707
01:42:11,256 --> 01:42:13,341
and to avenge treachery.
708
01:42:21,224 --> 01:42:23,810
I see only samurai before me.
709
01:42:25,645 --> 01:42:28,606
I grant you a samurai's death,
710
01:42:30,066 --> 01:42:32,068
to be buried alongside your lord
711
01:42:33,486 --> 01:42:34,946
with honor.
712
01:42:36,614 --> 01:42:40,744
Thank you, Your Highness.
713
01:43:00,680 --> 01:43:03,350
Lady Asano is like her father.
714
01:43:07,645 --> 01:43:11,608
She will make Ako great again.
715
01:43:14,444 --> 01:43:15,528
Yes.
716
01:43:17,405 --> 01:43:18,448
I know.
717
01:43:56,111 --> 01:43:57,946
My father told me
718
01:43:59,280 --> 01:44:02,826
this world was only a preparation for the next,
719
01:44:05,036 --> 01:44:10,291
that all we can ask is that
we leave it having loved
720
01:44:10,458 --> 01:44:11,835
and being loved.
721
01:44:16,464 --> 01:44:20,301
I will search for you through 1,000 worlds
722
01:44:21,386 --> 01:44:25,056
and 10,000 lifetimes until I find you.
723
01:44:28,101 --> 01:44:30,812
I will wait for you in all of them.
724
01:45:22,989 --> 01:45:24,240
Wait!
725
01:45:27,494 --> 01:45:29,079
Chikara,
726
01:45:29,704 --> 01:45:30,830
son of Oishi,
727
01:45:31,498 --> 01:45:33,291
step out.
728
01:45:52,602 --> 01:45:54,229
Oishi,
729
01:45:55,105 --> 01:45:59,442
I will not deny our country your bloodline.
730
01:46:00,527 --> 01:46:02,445
Your son shall live
731
01:46:03,863 --> 01:46:05,281
to serve Ako
732
01:46:07,283 --> 01:46:09,828
as you and your samurai have done.
733
01:47:17,270 --> 01:47:18,355
(GRUNTS)
734
01:47:28,114 --> 01:47:32,994
KAI: I will search for you
through 1,000 worlds
735
01:47:33,161 --> 01:47:35,789
and 10,000 lifetimes
736
01:47:37,582 --> 01:47:39,376
until I find you.
737
01:48:09,989 --> 01:48:12,659
NARRATOR: The memory of the 47 Ronin
738
01:48:12,826 --> 01:48:16,788
who put duty and justice
before their fear of death
739
01:48:16,955 --> 01:48:18,832
has lived down through the centuries
740
01:48:18,957 --> 01:48:22,085
as one of the greatest examples
of honor and loyalty
49612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.