Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,124 --> 00:00:06,152
Tranquila!
Tranquila!
2
00:00:10,164 --> 00:00:14,521
A Enfermeira da Noite
3
00:00:16,284 --> 00:00:17,080
Tranquila!
4
00:00:18,843 --> 00:00:22,677
N�o � nada, minha senhora,
quase furo o seu casaco!
5
00:00:24,683 --> 00:00:25,638
Relaxe!
6
00:00:25,923 --> 00:00:28,312
Vou ver quem � a pr�xima cliente.
7
00:00:28,523 --> 00:00:04,015
� minha sobrinha. Chegada de Roma.
8
00:00:31,723 --> 00:00:33,042
Devia ter dito!
9
00:00:33,244 --> 00:00:35,804
Poderia t�-la feito entrar.
10
00:00:36,203 --> 00:00:37,318
Muito bem.
11
00:00:39,843 --> 00:00:41,276
Bom dia, senhorita!
12
00:00:41,482 --> 00:00:43,632
Senhorita! Venha c�.
13
00:00:46,563 --> 00:00:48,360
- Bom dia.
- Bom dia. Cad� Angela.
14
00:00:48,562 --> 00:00:50,280
Voc� � a sobrinha da tia?
15
00:00:50,483 --> 00:00:52,394
Sua tia � uma crian�a,
16
00:00:52,603 --> 00:00:53,797
ela reclama o tempo todo.
17
00:00:54,003 --> 00:00:56,597
- Ela tem medo.
- Ela n�o fica tranquila.
18
00:01:00,322 --> 00:01:02,074
Posso passar?
Desculpe-me.
19
00:01:02,924 --> 00:01:04,994
- Sua sobrinha est� aqui agora.
- Obrigada.
20
00:01:05,201 --> 00:01:06,350
Ela ir� se acalmar.
21
00:01:06,682 --> 00:01:08,320
Voc� precisa de algum tratamento?
22
00:01:09,043 --> 00:01:10,476
Felizmente n�o.
23
00:01:10,683 --> 00:01:12,355
Uma pequena c�rie em um canino?
24
00:01:12,883 --> 00:01:14,475
Ou�a esta piada.
25
00:01:14,682 --> 00:01:17,480
Com cinco caninos,
eu fa�o uma cadeia de defesa!
26
00:01:18,563 --> 00:01:21,316
Peppino, a pr�tese da senhora!
27
00:01:21,682 --> 00:01:22,797
Deve ser esta.
28
00:01:23,002 --> 00:01:24,993
Sim, vamos. Est� a�?
29
00:01:26,243 --> 00:01:27,642
Vamos ver.
30
00:01:27,882 --> 00:01:29,361
Eis, senhora!
31
00:01:31,763 --> 00:01:33,037
Abra!
32
00:01:33,243 --> 00:01:34,278
Feche a boca!
33
00:01:34,882 --> 00:01:36,554
Ela est� parecendo
com o Dr�cula!
34
00:01:36,962 --> 00:01:38,998
Tem um pequeno erro.
35
00:01:39,203 --> 00:01:40,682
Vamos ver.
36
00:01:42,122 --> 00:01:43,271
Peppino, venha c�...
37
00:01:45,441 --> 00:01:48,035
Adeus, senhora,
volte quando quiser.
38
00:01:48,243 --> 00:01:49,073
N�o � necess�rio marcar consulta.
39
00:01:49,282 --> 00:01:49,953
At� breve.
40
00:01:50,322 --> 00:01:51,277
Vom sua sobrinha.
41
00:01:51,562 --> 00:01:53,518
Ate breve,
minha magn�fica... senhorita.
42
00:01:55,403 --> 00:01:58,793
"Caros santos dolomites,
d� a ela duas gengivites!"
43
00:01:59,002 --> 00:02:01,357
Eu poderia lhe tratar...
44
00:02:06,361 --> 00:02:07,350
Meu amor...
45
00:02:08,281 --> 00:02:11,318
Cretino!
Voc� canta as at� colegiais?
46
00:02:11,522 --> 00:02:13,160
Olhe, voc� est� com ci�mes!
47
00:02:13,361 --> 00:02:16,512
� uma menina que quer
que eu lhe trate um dente!
48
00:02:16,722 --> 00:02:18,041
Eu deveria recusar?
49
00:02:18,242 --> 00:02:20,392
Estou cansada de
fazer amor aqui.
50
00:02:20,601 --> 00:02:23,911
� o �nico lugar onde podemos
estar sozinhos, voc� sabe.
51
00:02:24,120 --> 00:02:26,873
Minha esposa n�o vem aqui.
� meu reino, minha alcova.
52
00:02:27,082 --> 00:02:30,438
Vamos nos beijar oito vezes,
como as coelhinhas americanas.
53
00:02:31,160 --> 00:02:34,709
Voc� vai ver.
Eu serei um motor que vibra por voc�.
54
00:02:37,161 --> 00:02:38,719
Eis a pr�tese correta!
55
00:02:41,921 --> 00:02:43,673
Mas na hora errada!
56
00:02:45,720 --> 00:02:48,439
- N�o est� vendo que estou trabalhando?
- Estou vendo.
57
00:02:48,720 --> 00:02:51,553
- Estou fazendo uma obtura��o na senhorita.
- E eu, que fa�o?
58
00:02:51,760 --> 00:02:54,228
Amigo, ela era...
59
00:02:55,441 --> 00:02:58,478
E voc� o qu�?
Desapare�a! E depressa!
60
00:02:58,681 --> 00:02:59,716
Eu n�o olho isso.
61
00:03:00,600 --> 00:03:03,273
� s�, hem?
E esse pequeno monstro?
62
00:03:03,480 --> 00:03:07,837
N�o se preocupe, ele � um idiota.
Sobre tudo que se refere a n�s.
63
00:03:08,040 --> 00:03:09,951
Ponha esse bumbum na cadeira!
64
00:03:11,081 --> 00:03:14,391
"Santo Sabin, Santa Leira,
como voc� fica na cadeira!"
65
00:03:14,600 --> 00:03:17,831
Eu vou lhe mostrar uma nova
posi��o do Kama Sutra...
66
00:03:18,360 --> 00:03:21,158
O que est� fazendo?
67
00:03:22,440 --> 00:03:25,637
� uma nova cadeira,
ainda n�o sei como funciona.
68
00:03:26,799 --> 00:03:27,754
Maldita m�quin...
69
00:03:29,440 --> 00:03:31,192
Qu�? Est� inclinando para tr�s?
70
00:03:31,400 --> 00:03:32,719
- Olhe para a l�mpada..
- Por qu�?
71
00:03:32,919 --> 00:03:35,387
Para fazer uma sala de opera��o.
Vamos provar.
72
00:03:36,600 --> 00:03:38,431
Vamos, depressa!
73
00:03:39,040 --> 00:03:41,076
- Adivinhe o que �!
- Macarr�o e br�colis.
74
00:03:41,280 --> 00:03:42,235
Como sabe?
75
00:03:42,440 --> 00:03:44,670
Pelo cheiro.
Todo o pr�dio sabe.
76
00:03:44,880 --> 00:03:47,758
O Sr. Risotta me disse:
"Voc� consertou o esgoto?"
77
00:03:47,959 --> 00:03:50,268
O esgoto?
Esgoto, ele mesmo!
78
00:03:50,479 --> 00:03:51,707
O cretino!
79
00:03:51,919 --> 00:03:54,274
- N�o gosta, senhora?
- Nos adoramos isso.
80
00:03:54,559 --> 00:03:55,878
Carlino inclusive.
N�o?
81
00:03:56,159 --> 00:03:58,673
A� se ele n�o gosta!
82
00:03:58,879 --> 00:04:00,358
Regina, acalme-se.
83
00:04:00,559 --> 00:04:04,188
Senhora, n�o insulte um
especialista em arte culin�ria.
84
00:04:04,399 --> 00:04:08,278
Eu me mato de manh� � noite...
Essa gente n�o entende nada!
85
00:04:09,079 --> 00:04:11,912
Vamos logo, j� s�o 20:30h.
86
00:04:12,119 --> 00:04:14,189
Vai de Travolta, esta noite?
Vai dan�ar?
87
00:04:14,397 --> 00:04:17,707
Mas veja! Quarta-feira tenho
prova de farmacologia.
88
00:04:17,919 --> 00:04:18,908
Meu tempo est� se esgotando.
89
00:04:19,279 --> 00:04:20,871
E o parmes�o?
90
00:04:21,078 --> 00:04:23,592
Regina...
� preciso despedir essa mulher!
91
00:04:26,159 --> 00:04:29,834
Pare com sua farmacologia.
Trabalhe antes em "femeologia!"
92
00:04:30,038 --> 00:04:32,836
Arranje uma mulher,
faremos uma dupla pai e filho.
93
00:04:33,040 --> 00:04:35,349
Meteram-na na banheira
com seus peit�es...
94
00:04:36,517 --> 00:04:37,313
O parmes�o!
95
00:04:39,278 --> 00:04:40,506
Duas colheres.
96
00:04:41,359 --> 00:04:42,997
Voc� deve se divertir mais
que trabalhar.
97
00:04:43,197 --> 00:04:45,870
Isso � para ser um arrancador
de dentes como voc�!
98
00:04:46,078 --> 00:04:48,194
Pare, eu detesto
essa express�o!
99
00:04:48,399 --> 00:04:50,629
Principalmente se fala
na frente do meu filho.
100
00:04:50,839 --> 00:04:52,989
Eu sou gentil,
mas se me enfure�o...
101
00:04:54,437 --> 00:04:56,667
- Isso acontece.
- Sempre a mesma coisa!
102
00:04:56,879 --> 00:04:59,871
Carlino, vou lhe trazer
um sandu�che mais tarde.
103
00:05:00,078 --> 00:05:02,194
- N�o se esque�a do saco do lixo.
- Certo.
104
00:05:10,437 --> 00:05:13,315
Oh, doutor, que sorte
de lhe encontrar!
105
00:05:13,518 --> 00:05:16,157
Eu preciso de um conselho.
Venha, eu lhe pe�o.
106
00:05:16,358 --> 00:05:18,952
- Na verdade, eu...
- S� um momento!
107
00:05:20,917 --> 00:05:22,316
Venha se sentar.
108
00:05:22,517 --> 00:05:25,907
Com licen�a,
mas eu tenho dores terr�veis.
109
00:05:26,117 --> 00:05:29,905
Eu sou um estudante,
n�o sou m�dico.
110
00:05:30,118 --> 00:05:31,597
Qual a import�ncia?
111
00:05:32,037 --> 00:05:36,076
Eu sou casada, mas
meu marido � ausente.
112
00:05:36,278 --> 00:05:40,191
Ele nunca est� aqui e
quando est�, ele dorme.
113
00:05:40,396 --> 00:05:42,751
Voc� parece muito forte.
114
00:05:42,958 --> 00:05:44,994
Voc� pode, sem d�vida,
me aconselhar.
115
00:05:45,197 --> 00:05:47,392
Eu sinto dores aqui...
116
00:05:47,757 --> 00:05:50,271
e que v�o at� aqui.
117
00:05:51,597 --> 00:05:53,633
- Elas me tiram o f�lego.
- A mim tamb�m.
118
00:05:54,437 --> 00:05:56,075
Toque... est� inchado.
119
00:05:56,357 --> 00:05:58,746
Precisaria de uma massagem
com a pomada,
120
00:05:59,157 --> 00:06:00,829
mas sozinha � imposs�vel.
121
00:06:01,037 --> 00:06:04,586
E ent�o, eu queria...
lhe mostrar isso.
122
00:06:05,437 --> 00:06:06,108
Qu�?
123
00:06:06,477 --> 00:06:08,035
A pomada. Espere...
124
00:06:18,437 --> 00:06:21,076
- Que � o boxeador?
- Meu marido.
125
00:06:24,996 --> 00:06:26,588
Onde � que eu botei?
126
00:06:29,037 --> 00:06:30,311
Aqui est�.
127
00:06:32,756 --> 00:06:35,668
� o rem�dio que
me prescreveram...
128
00:06:38,397 --> 00:06:39,591
Onde ele est�?
129
00:06:43,875 --> 00:06:46,469
O idiota me deu o bolo!
130
00:06:59,555 --> 00:07:01,352
N�s nos conhecemos?
131
00:07:01,636 --> 00:07:02,307
Certamente que n�o.
132
00:07:02,917 --> 00:07:04,350
O que �? Um telegrama?
133
00:07:04,556 --> 00:07:06,387
Sim, mas n�o h� ningu�m,
vou embora.
134
00:07:06,595 --> 00:07:08,711
Venha c�,
um telegrama � urgente.
135
00:07:08,956 --> 00:07:11,026
E da�?
Pior para ele que n�o est�.
136
00:07:11,315 --> 00:07:14,512
Tenha calma, � um gabinete dent�rio,
ele est� fechado.
137
00:07:14,715 --> 00:07:16,910
- Que tenho com isso?
- Nada a meu ver.
138
00:07:17,195 --> 00:07:17,991
D�-me!
139
00:07:18,195 --> 00:07:20,311
Eu tenho ordem de entregar
em m�o pr�pria.
140
00:07:20,515 --> 00:07:23,746
Voc� acha que �?
O Dr. Pischella sou eu.
141
00:07:24,155 --> 00:07:28,626
Voc� n�o podia dizer antes?
As ordens... Eu quero uma prova!
142
00:07:30,595 --> 00:07:32,790
Discutamos calmamente,
com os olhos nos olhos.
143
00:07:33,236 --> 00:07:35,466
Deixe ficar, n�o h� culpa.
� l�gico...
144
00:07:35,755 --> 00:07:38,269
que o gabinete dent�rio
vem com o dentista,
145
00:07:38,474 --> 00:07:40,624
e o dentista vem com o gabinete.
Entendeu?
-N�o!
146
00:07:42,994 --> 00:07:44,985
Desculpe-me, um segundo.
147
00:07:46,155 --> 00:07:49,625
Ele � burro, completamente
biruta.
148
00:07:49,835 --> 00:07:53,828
Ali�s, eu vou
tocar mais uma vez.
149
00:07:56,355 --> 00:07:57,868
Eu sou o dentista!
150
00:07:58,074 --> 00:07:59,473
Telegrama, doutor.
151
00:08:00,595 --> 00:08:03,393
Sabe que a� na frente
h� um cara um pouco...
152
00:08:03,594 --> 00:08:06,062
E parece muito
com o senhor.
153
00:08:06,274 --> 00:08:09,425
� meu irm�o g�meo.
O pobre � um idiota.
154
00:08:09,633 --> 00:08:11,351
Voc� sabe que ele �?
De fato.
155
00:08:11,555 --> 00:08:12,988
- Como eu!
- Idem.
156
00:08:17,194 --> 00:08:20,266
"Chego amanh� 10 horas. Tio Saverio."
157
00:08:21,794 --> 00:08:24,627
Ah, � o tio de...
158
00:08:25,593 --> 00:08:26,628
Quem � Saverio ?
159
00:08:26,914 --> 00:08:28,905
Eu j� lhe disse,
� um irm�o de meu pai.
160
00:08:29,114 --> 00:08:31,947
Afinal eu n�o me importo.
� seu tio, pronto.
161
00:08:32,154 --> 00:08:33,985
Olhe...
162
00:08:34,594 --> 00:08:37,233
Eis como oficial em Dizdaoua,
na �frica.
163
00:08:37,433 --> 00:08:39,264
Ele foi l� para
"dizer dau�"?
164
00:08:39,473 --> 00:08:41,941
- N�o podia dizer aqui mesmo?
- Pare.
165
00:08:42,354 --> 00:08:45,107
- Olhe, o batizado.
- Ele foi batizado velho.
166
00:08:45,314 --> 00:08:46,827
� o meu batizado.
167
00:08:47,033 --> 00:08:50,582
Ele � um homem excepcional.
Simp�tico, doce... sabe viver.
168
00:08:50,794 --> 00:08:54,707
Eis que mostra sua cara.
Ele perdeu tudo nos cassinos
169
00:08:54,913 --> 00:08:57,552
e agora que est� velho,
ele vira h�spede.
170
00:08:57,753 --> 00:08:59,152
N�o, ele tem dinheiro.
171
00:08:59,353 --> 00:09:02,982
Um trabalhoso? Anida pior.
Eles deveriam pagar para se divertir.
172
00:09:03,193 --> 00:09:06,981
Ele � muito rico, j� lhe disse.
E eu sou sua �nica parente.
173
00:09:07,194 --> 00:09:09,469
Meu tesouro, voc� � bela,
174
00:09:09,673 --> 00:09:13,507
comprida como uma estrada,
mas voc� tem um c�rebro de passarinho.
175
00:09:13,714 --> 00:09:16,512
Voc� acredita em tudo que dizem.
Voc� engole tudo.
176
00:09:16,712 --> 00:09:19,909
Os que se dizem bilion�rios
s�o os cretinos sem nada.
177
00:09:20,113 --> 00:09:21,705
Ele enriqueceu em Dizdaoua.
178
00:09:21,913 --> 00:09:24,871
- Enriqueceu de "dizer daoua"?
- Pare um pouco.
179
00:09:25,073 --> 00:09:27,985
Eu apenas brinco e voc� se aborrece.
Ao diabo com seu tio.
180
00:09:28,192 --> 00:09:30,865
- Escute. eu j� menti para voc�?
- N�o.
181
00:09:31,073 --> 00:09:33,826
Ent�o deve acreditar em mim.
O tio � riqu�ssimo.
182
00:09:34,032 --> 00:09:35,704
Seu tio � podre de rico.
�!
183
00:09:49,233 --> 00:09:52,509
Ah, n�o! S�o 12:12h!
Ele n�o vem mais.
184
00:10:00,753 --> 00:10:02,425
- Ent�o?
- Ele n�o chegou.
185
00:10:02,631 --> 00:10:04,940
- Voc� estava mesmo no aeroporto?
- Certamente.
186
00:10:05,152 --> 00:10:05,982
Voc� j� chamou
187
00:10:06,192 --> 00:10:07,022
Saverio Baghetti ?
188
00:10:07,231 --> 00:10:09,062
Sim, pelo altofalante.
189
00:10:09,272 --> 00:10:11,991
Puta merda! Olhe para mim
quando eu falar com voc�.
190
00:10:12,191 --> 00:10:15,263
Eu estou preocupado.
S�o 12:13h e h� um problema.
191
00:10:15,471 --> 00:10:17,189
V� saber. Eis o Peppino.
192
00:10:17,992 --> 00:10:20,301
O senhor pegou um t�xi...
193
00:10:22,272 --> 00:10:24,627
- Por favor, cavalheiro.
- Obrigado, obrigado!
194
00:10:26,912 --> 00:10:29,551
Ele n�o estava nos trens
de Mil�o nem de Bari.
195
00:10:30,311 --> 00:10:31,107
Mas por qu�?
196
00:10:31,311 --> 00:10:34,383
Imbecil, pensa que �
Rockfeller para tomar um t�xi?
197
00:10:34,592 --> 00:10:36,025
Foi voc� que disse para tomar!
198
00:10:36,231 --> 00:10:38,301
- So o tio estivesse l�. Estava l�?
- N�o.
199
00:10:38,512 --> 00:10:39,831
Ent�o, nada de t�xi!
200
00:10:40,391 --> 00:10:41,744
Ele me pegou.
201
00:10:45,191 --> 00:10:46,146
Para que �?
202
00:10:46,591 --> 00:10:48,707
- Voc� chamou uma ambul�ncia pelo tapa?
- N�o.
203
00:10:52,031 --> 00:10:53,146
Voc� procuram alguma coisa?
204
00:10:53,350 --> 00:10:56,148
- O Dr Pischella.
- L� de frente a ele.
205
00:10:56,352 --> 00:10:57,580
Obrigado. Ele est� l� na frente!
206
00:10:57,791 --> 00:10:59,383
N�o, eu sou Pischella.
207
00:10:59,591 --> 00:11:01,946
Ah, � voc�. Giovanni, � ele.
208
00:11:02,231 --> 00:11:04,301
- Eu sou Louis.
- Eu disse "� ele".
209
00:11:04,511 --> 00:11:06,661
- Ah, � isso.
- Venha Giovanni.
210
00:11:06,871 --> 00:11:07,860
Era para ser ele.
211
00:11:15,151 --> 00:11:17,949
- Quem � esse cara?
- O Sr. Saverio Baghetti.
212
00:11:18,149 --> 00:11:19,138
Tio Saverio !
213
00:11:19,431 --> 00:11:20,580
- O tio!
- Tio Saverio!
214
00:11:21,070 --> 00:11:22,105
Em plena forma!
215
00:11:22,391 --> 00:11:23,949
Uma m�mia! Ele est� vivo?
216
00:11:24,151 --> 00:11:27,700
E como!
Eu vou lhe provar. Olhe.
217
00:11:27,910 --> 00:11:29,025
O teste do espelho.
218
00:11:29,230 --> 00:11:30,948
- Qu�?
- O teste do espelho.
219
00:11:33,269 --> 00:11:35,829
Est� vendo?
O espelho est� emba�ado.
220
00:11:36,030 --> 00:11:39,545
- Se est� emba�ado, o que isso significa?
- Que precisa de um limpador!
221
00:11:39,829 --> 00:11:41,945
N�o, � que o paciente respira!
222
00:11:42,351 --> 00:11:44,262
- Ele est� vivo.
- Ele est� vivo!
223
00:11:44,470 --> 00:11:45,266
Tanto melhor.
224
00:11:45,470 --> 00:11:48,143
- Onde o colocamos?
- No necrot�rio, segundo andar.
225
00:11:48,669 --> 00:11:53,140
N�o � que este cara
j� me custou 1.300.000 Liras?
226
00:11:53,350 --> 00:11:54,703
N�o seja mesquinho!
227
00:11:54,909 --> 00:11:57,377
Fale baixinho ou
ele vai acordar.
228
00:11:57,588 --> 00:11:59,385
Se ele estiver bem disposto...
229
00:11:59,591 --> 00:12:03,266
Pode apostar! Eu suspeito
logo que o vi.
230
00:12:03,470 --> 00:12:05,859
Al�m disso ele est�
� morrendo de fome.
231
00:12:06,070 --> 00:12:09,949
Muito f�cil. Depois de ter
jogado o dinheiro pela janela,
232
00:12:10,150 --> 00:12:14,189
ele diz: "Minha vida est� arruinada,
vamos morrer na casa desse idiota".
233
00:12:16,110 --> 00:12:18,066
- Ele est� acordando.
- Ele est� vivo.
234
00:12:18,869 --> 00:12:19,984
Titio!
235
00:12:23,149 --> 00:12:25,060
Que lugar bonito!
236
00:12:26,548 --> 00:12:28,220
Que lugar bonito!
237
00:12:30,149 --> 00:12:31,104
Estou no para�so?
238
00:12:31,389 --> 00:12:33,505
Isso n�o vai tardar.
239
00:12:33,709 --> 00:12:34,903
Pedro...
240
00:12:37,469 --> 00:12:38,424
Quem �, Pedro?
241
00:12:38,950 --> 00:12:40,144
Voc� tem?
242
00:12:41,428 --> 00:12:43,100
A chave do para�so, quero dizer.
243
00:12:43,508 --> 00:12:46,181
Eu n�o a tenho.
Pedro foi tomar caf�.
244
00:12:46,388 --> 00:12:49,858
Titio, voc� se esqueceu de L�cia,
sua pequena sobrinha?
245
00:12:51,308 --> 00:12:53,458
Mas veja! L�ucia !
246
00:12:53,669 --> 00:12:55,421
Minha pequena L�cia.
247
00:12:55,709 --> 00:12:57,028
Minha pequena...
248
00:12:57,229 --> 00:12:58,742
Voc� tem crescido muito.
249
00:12:58,948 --> 00:13:01,257
Ela cresce todos os dias.
250
00:13:01,829 --> 00:13:03,262
- D�-me um beijo!
- Titio...
251
00:13:03,708 --> 00:13:04,663
Velho perigoso.
252
00:13:04,868 --> 00:13:06,699
Vai cair em cima do seu tio.
253
00:13:06,908 --> 00:13:08,546
- Quem �?
- Meu marido, Nicola.
254
00:13:08,749 --> 00:13:10,660
S�o Pedro saiu,
eu sou Santo Nicolas.
255
00:13:10,868 --> 00:13:12,586
Venha me beijar.
256
00:13:12,788 --> 00:13:14,699
- Beije-o!
- Vamos!
257
00:13:14,907 --> 00:13:17,296
Eu n�o estou acostumado
Eu estou doente.
258
00:13:17,668 --> 00:13:21,217
Seus micr�bios n�o s�o nada
comparados com os meus.
259
00:13:21,427 --> 00:13:24,100
Eu tenho os micr�bios
de todos os tipos.
260
00:13:31,387 --> 00:13:32,456
Senhor, salve a minha vida!
261
00:13:32,669 --> 00:13:36,787
Voc� � o �nico parente que tenho.
N�o tenho mais ningu�m.
262
00:13:37,027 --> 00:13:39,063
Estou feliz de morrer aqui.
263
00:13:39,267 --> 00:13:41,497
Voc� � muito gentil.
264
00:13:41,708 --> 00:13:45,621
A quem eu irei deixar
todo o dinheiro. A quem?
265
00:13:45,826 --> 00:13:49,182
Tenho telefonado...
266
00:13:49,388 --> 00:13:52,903
de Mil�o para o tabeli�o daqui.
Amanh� vamos regularizar tudo.
267
00:13:53,108 --> 00:13:55,224
Voc� � t�o bom, titio!
Obrigada!
268
00:13:55,427 --> 00:13:58,737
Est� bom de formalidades
e ele vai se cansar.
269
00:13:58,947 --> 00:14:00,983
Ele j� est� com as m�os geladas.
270
00:14:01,187 --> 00:14:03,337
Ou�a...
Ele n�o vai durar at� amanh�.
271
00:14:03,546 --> 00:14:07,983
Meu tio, eu vou encontrar
uma bela enfermeira para a noite.
272
00:14:08,187 --> 00:14:10,417
Uma bela enfermeira para a
noite quem vai procurar sou eu!
273
00:14:14,466 --> 00:14:15,296
Mam�e!
274
00:14:15,707 --> 00:14:16,935
Socorro!
275
00:14:17,226 --> 00:14:18,341
Um monstro!
276
00:14:18,546 --> 00:14:21,060
O que est� acontecendo?
Venham ver!
277
00:14:22,107 --> 00:14:25,179
Tio Saverio!
O que est� acontecendo?
278
00:14:25,386 --> 00:14:27,058
O que est� acontecendo?
279
00:14:27,267 --> 00:14:28,586
Eu vi um monstro!
280
00:14:28,787 --> 00:14:29,742
O qu�? Onde?
281
00:14:29,947 --> 00:14:31,903
Ali. Eu n�o quero ver mais.
282
00:14:32,107 --> 00:14:33,699
N�o vamos exagerar...
283
00:14:33,906 --> 00:14:35,225
Santa Virgem Maria!
284
00:14:35,586 --> 00:14:38,942
- Como est� se sentindo?
- Mal. Eu quero um m�dico!
285
00:14:41,625 --> 00:14:44,378
Desinfeta-se...
286
00:14:45,586 --> 00:14:47,019
Cobre-se...
287
00:14:47,786 --> 00:14:48,741
Eis a�!
288
00:14:48,945 --> 00:14:51,413
Logo voc�s v�o ver...
289
00:14:53,466 --> 00:14:57,903
Ele vai dormir tranquilo
depois desta inje��o.
290
00:14:58,106 --> 00:14:59,585
Ufa! Enfim vamos dormir.
291
00:14:59,786 --> 00:15:01,856
Diga-nos, como ele est�?
292
00:15:02,066 --> 00:15:04,421
Se realmente quiser
saber do quadro cl�nico,
293
00:15:04,866 --> 00:15:07,255
seu estado � o que �.
294
00:15:07,466 --> 00:15:10,538
- Ele vai morrer.
- N�o, temos que deix�-lo dormir.
295
00:15:10,745 --> 00:15:13,020
� importante n�o perturb�-lo
� noite.
296
00:15:13,225 --> 00:15:16,422
N�o h� problema,
mas a enfermeira da noite...
297
00:15:16,625 --> 00:15:20,459
Ela n�o serve para nada.
Voc� pode dispens�-la.
298
00:15:20,665 --> 00:15:22,144
Ele vai dormir sozinho.
299
00:15:34,785 --> 00:15:36,218
Meu Deus, o que � isso?
300
00:15:44,505 --> 00:15:47,781
Felizmente ela avisa
quando passa. Avisa!
301
00:16:04,465 --> 00:16:05,580
Onde �?
302
00:16:06,504 --> 00:16:07,619
Aqui est�.
303
00:16:10,185 --> 00:16:11,664
Uma cadeira...
304
00:16:12,704 --> 00:16:13,853
Aqui est�.
305
00:16:23,064 --> 00:16:24,258
Qual o pingente?
306
00:16:25,144 --> 00:16:28,295
Eu vou pegar alguns.
307
00:16:31,143 --> 00:16:32,258
Vamos tentar esse aqui.
308
00:16:34,584 --> 00:16:35,619
Est� bom?
309
00:16:35,825 --> 00:16:37,781
Pode ser, quem sabe?
310
00:16:40,705 --> 00:16:42,263
Esta aqui � bonito.
311
00:16:43,583 --> 00:16:44,936
Eu quase ca�.
312
00:16:49,104 --> 00:16:50,537
Merda!
313
00:16:51,584 --> 00:16:54,576
- R�pido!
- Por que ele tinha que morrer.
314
00:16:55,063 --> 00:16:56,542
Eis o corpo.
315
00:16:56,744 --> 00:16:57,893
Tio Sav�rio, que aconteceu?
316
00:16:58,303 --> 00:17:00,100
O que aconteceu?
317
00:17:00,302 --> 00:17:01,894
- Aconteceu.
- Aconteceu.
318
00:17:02,103 --> 00:17:05,140
Eu fui ao banheiro
para fazer uma coisa...
319
00:17:05,343 --> 00:17:06,492
- No banheiro.
- � para l�.
320
00:17:06,784 --> 00:17:07,899
Como saber?
321
00:17:08,103 --> 00:17:11,015
Eu n�o sou ainda
o dono da casa.
322
00:17:11,222 --> 00:17:14,020
- Ele n�o � ainda.
- Eu tropecei em alguma coisa...
323
00:17:14,223 --> 00:17:15,736
- Uma cadeira.
- E aqui estou.
324
00:17:16,303 --> 00:17:17,941
� preciso uma enfermeira.
325
00:17:18,141 --> 00:17:20,097
Uma enfermeira para a
noite e um penico.
326
00:17:34,102 --> 00:17:35,774
Eu procuro uma enfermeira.
327
00:17:35,983 --> 00:17:38,099
- Como � que se chama?
- Eu n�o a conhe�o.
328
00:17:38,303 --> 00:17:40,339
Ent�o por que a procura?
329
00:17:40,542 --> 00:17:41,895
Eu preciso encontrar uma.
330
00:17:42,102 --> 00:17:44,332
Ah, precisa de uma.
Tinha que falar isso.
331
00:17:44,543 --> 00:17:48,297
Ela dever ser bela e mesmo...
332
00:17:48,503 --> 00:17:50,971
N�o aquela.
Deve ser a mais bela do hospital.
333
00:17:51,183 --> 00:17:53,981
� para um concurso
de Miss Tristeza ou algo assim?
334
00:17:54,622 --> 00:17:56,294
� para tomar conta
de um velho.
335
00:17:56,501 --> 00:17:58,810
Um velho? J� pensou?
336
00:17:59,024 --> 00:18:03,097
Nossas enfermeiras tomam conta
melhor de homens jovens.
337
00:18:03,302 --> 00:18:05,657
Ou dos cirurgi�es-chefes.
338
00:18:07,622 --> 00:18:10,216
Oh! Olhe esse avi�o!
339
00:18:15,702 --> 00:18:18,774
Ela � boa. Trabalha no
servi�o de ginecologia.
340
00:18:18,982 --> 00:18:21,177
- V�!
- Ah, sim?
341
00:18:21,381 --> 00:18:23,019
Eu posso? Obrigado, professor!
342
00:18:23,222 --> 00:18:24,291
Senhorita!
343
00:18:27,582 --> 00:18:28,571
Ele � o que?
344
00:18:28,862 --> 00:18:31,376
- Estou fazendo um estudo.
- Servi�o de observa��o.
345
00:18:31,661 --> 00:18:34,858
N�o! Eles v�o furar meu cu!
346
00:18:35,941 --> 00:18:37,010
Diga-me onde estava!
347
00:18:37,221 --> 00:18:40,019
Eles me deixaram em observa��o
at� agora!
348
00:18:40,222 --> 00:18:41,974
Para observar seu
grau de idiotice?
349
00:18:42,262 --> 00:18:44,617
Podemos entrar? Bom dia!
350
00:18:44,821 --> 00:18:46,777
Como vai, senhora? Senhorita...
351
00:18:46,981 --> 00:18:49,176
Fique � vontade, j� volto.
352
00:18:49,381 --> 00:18:50,450
Venha c�!
353
00:18:50,661 --> 00:18:54,495
V� trabalhar. Diga a minha mulher
que n�o quero mais a enfermeira.
354
00:18:54,701 --> 00:18:58,011
Doutor,
precisa de uma enfermeira?
355
00:18:58,221 --> 00:19:02,100
� minha mulher.
O tio de Mil�o chegou...
356
00:19:02,301 --> 00:19:05,020
O tio Saverio,
que em vez de chegar de avi�o...
357
00:19:05,220 --> 00:19:07,450
Resumindo, ele quer uma enfermeira,
mas eu n�o.
358
00:19:07,900 --> 00:19:10,972
Que pena! Minha sobrinha...
359
00:19:11,541 --> 00:19:13,930
Minha tia, deixe pra l�,
n�o insista.
360
00:19:14,221 --> 00:19:15,017
O que ela faz?
361
00:19:15,220 --> 00:19:18,895
Ela � enfermeira diplomada.
Mas se voc� n�o precisa...
362
00:19:19,181 --> 00:19:23,459
Como? Eu disse o contr�rio,
que � urgente!
363
00:19:23,659 --> 00:19:27,413
Devemos contratar uma enfermeira.
Devemos contratar.
364
00:19:27,621 --> 00:19:28,940
Se voc� tiver de acordo.
365
00:19:29,140 --> 00:19:33,179
Algumas vezes,
acontece essas coincid�ncias...
366
00:19:33,380 --> 00:19:35,610
Vamos para o outro lado,
para discutir.
367
00:19:35,821 --> 00:19:39,609
E minha pr�tese,
n�o vai colocar?
368
00:19:39,819 --> 00:19:43,607
Voc� � bela como est�.
Deixe ficar.
369
00:19:43,821 --> 00:19:45,300
Voc� acha?
370
00:19:45,620 --> 00:19:46,575
- Vamos n�s.
- Venha.
371
00:19:46,779 --> 00:19:49,168
- A tia tamb�m?
- Claro.
372
00:19:50,980 --> 00:19:53,369
A senhora � uma pluma!
D�-me o bra�o!
373
00:19:53,580 --> 00:19:57,414
Oh, doutor!
Minha sobrinha � formid�vel!
374
00:19:58,821 --> 00:20:00,300
- Titio?
- Qu�?
375
00:20:00,579 --> 00:20:02,171
Gostaria de lhe apresentar...
376
00:20:04,261 --> 00:20:06,138
A nova enfermeira da noite.
377
00:20:06,420 --> 00:20:07,330
- � verdade.
- Ela?
378
00:20:08,180 --> 00:20:10,057
Ela � bonita. Muito bonita!
379
00:20:10,699 --> 00:20:13,133
Obrigada, � muito am�vel.
Mas n�o se canse.
380
00:20:13,339 --> 00:20:14,897
Lindas m�ozinhas!
381
00:20:15,099 --> 00:20:16,896
Descanse tranquilo.
Voc� est� morrendo.
382
00:20:17,099 --> 00:20:18,817
As intru��es do m�dico?
383
00:20:19,019 --> 00:20:20,247
L�, em cima da mesa.
384
00:20:20,460 --> 00:20:23,577
L�cia, preciso falar
com voc�.
385
00:20:23,780 --> 00:20:24,610
Diga.
386
00:20:24,819 --> 00:20:27,174
Eu fiz uma coisa que n�o
ter feito.
387
00:20:27,380 --> 00:20:28,335
Que coisa?
388
00:20:28,540 --> 00:20:30,656
Algo que eu tenho vergonha.
389
00:20:30,859 --> 00:20:32,770
- Voc� fez xixi.
- Pior.
390
00:20:32,979 --> 00:20:33,775
- Coc�?
- Pior.
391
00:20:33,979 --> 00:20:35,128
- Xixi e coc�?
- N�o.
392
00:20:35,699 --> 00:20:38,133
- Com o tabeli�o...
- Ficou chateado com ele.
393
00:20:38,339 --> 00:20:41,456
Isto �... mas n�o!
394
00:20:41,898 --> 00:20:43,570
Ontem, com o tabeli�o,
395
00:20:44,059 --> 00:20:45,856
Eu fiz um testamento
396
00:20:46,059 --> 00:20:48,289
em favor das
Carmelitas Descal�as.
397
00:20:48,498 --> 00:20:51,217
- Ah n�o!
- Agora me deu uma dor de cabe�a.
398
00:20:52,218 --> 00:20:53,617
Por que as Carmelitas Descal�as?
399
00:20:53,818 --> 00:20:55,809
Para que elas comprem
sapatos?
400
00:20:56,018 --> 00:21:00,694
Se o fundador quis que elas
ficassem descal�as, que fiquem!
401
00:21:01,179 --> 00:21:04,012
Eu sei, mas ontem eu estava com raiva.
Quando eu vi
402
00:21:04,778 --> 00:21:08,930
aquele monstro que voc�
me fez encontrar,
403
00:21:09,139 --> 00:21:10,731
Eu pensei: "Eles decidiram.
404
00:21:10,939 --> 00:21:14,534
para que eu tivesse uma crise
card�aca assim que a visse".
405
00:21:14,820 --> 00:21:16,856
- N�o foi de prop�sito.
406
00:21:17,058 --> 00:21:19,014
O dinheiro � seu,
voc� faz o que quiser.
407
00:21:19,498 --> 00:21:21,454
N�o de todo, relativamente!
408
00:21:21,657 --> 00:21:24,649
A lei � a lei.
N�o � brincadeira.
409
00:21:24,858 --> 00:21:27,691
Capital e usufruto,
e deixe tudo para l�.
410
00:21:27,897 --> 00:21:30,855
C�digo do processo penal,
al�nea 5.04.
411
00:21:31,379 --> 00:21:33,415
Depois ainda tem o IRPE, o IROR...
412
00:21:33,618 --> 00:21:36,337
Agora deixe-o tomar
sua gotas.
413
00:21:36,537 --> 00:21:38,528
Ah, minhas gotas para dormir.
414
00:21:38,818 --> 00:21:42,731
Elas s�o muito eficazes,
dorme-se imediatamente.
415
00:21:46,618 --> 00:21:48,370
S�o muito boas... As gotas.
416
00:21:48,937 --> 00:21:50,290
Realmente.
417
00:21:50,577 --> 00:21:53,535
Elas agem imediatamente.
Para cama! Voc�s dois.
418
00:21:53,738 --> 00:21:55,456
- V� para a cama.
- Todos os dois.
419
00:21:55,658 --> 00:21:57,774
N�o, eu fico com a senhorita.
420
00:21:57,977 --> 00:21:59,092
N�o � necess�rio.
421
00:21:59,377 --> 00:22:01,607
- Oh, sim! V� em frente.
- Um instante...
422
00:22:01,818 --> 00:22:03,934
- V� dormir.
- N�o depois de mim..
423
00:22:04,138 --> 00:22:07,608
V� dormir, sem mais conversa.
Sou eu quem decide se...
424
00:22:07,816 --> 00:22:10,284
Estou com sono. Boa noite.
425
00:22:15,857 --> 00:22:16,812
- Carlo.
- Sim?
426
00:22:17,017 --> 00:22:18,769
- Que est� fazendo?
- Trabalhando.
427
00:22:18,977 --> 00:22:21,013
- J� viu a febre da noite?
- Qu�?
428
00:22:21,218 --> 00:22:22,731
- A enfermeira.
- N�o.
429
00:22:22,937 --> 00:22:24,450
Senhor, um verdadeiro avi�o.
430
00:22:24,657 --> 00:22:25,407
Fofinha?
431
00:22:25,617 --> 00:22:28,290
Que fofinha?
Ela tem uns peit�es assim.
432
00:22:28,737 --> 00:22:30,489
- Voc� gosta?
- E como!
433
00:22:30,696 --> 00:22:34,086
V� l� ver,
deixe esses livros in�teis.
434
00:22:34,296 --> 00:22:37,288
Estou trabalhando, papai.
Se gosta, v� voc�.
435
00:22:38,578 --> 00:22:40,569
�s vezes voc� me deixa doente.
436
00:22:40,777 --> 00:22:43,337
Isso me irrita. Eu penso
que voc� n�o � meu filho.
437
00:22:43,536 --> 00:22:44,764
Voc� nunca se excita.
438
00:22:45,057 --> 00:22:48,606
Sempre s�rio, uniforme,
unipolar, unilateral.
439
00:22:48,817 --> 00:22:51,729
Voc� n�o tem nada de mim?
Sempre que vejo algumas mamas...
440
00:22:52,256 --> 00:22:54,087
meu c�rebro explode de
excita��o.
441
00:22:54,536 --> 00:22:57,448
Eu n�o vou de saltar
em cada f�mea
442
00:22:58,056 --> 00:23:00,047
como um coelho reprodutor.
443
00:23:00,255 --> 00:23:02,086
Somos uma boa fam�lia.
444
00:23:02,616 --> 00:23:06,529
Mas existem muitas outras coisas
a ver com uma mulher.
445
00:23:07,816 --> 00:23:09,374
Devo ensinar-lhe?
446
00:23:32,135 --> 00:23:34,808
- Onde voc� est� indo?
- Cale a boca, eu...
447
00:23:38,295 --> 00:23:40,570
Estou procurando meus cigarros.
448
00:23:40,774 --> 00:23:42,002
De joelhos?
449
00:23:42,216 --> 00:23:44,332
� o jeito pois
estou sem meus chinelos.
450
00:23:44,536 --> 00:23:46,766
Onde ficam seus cigarros
habitualmente?
451
00:23:46,975 --> 00:23:49,773
Na cigarreira.
Onde ela est�?
452
00:23:49,974 --> 00:23:51,487
Em volta dos cigarros.
453
00:23:51,775 --> 00:23:54,084
- Na sala de estar.
- Eu posso lhe oferecer.
454
00:23:54,615 --> 00:23:57,004
Muito obrigado, senhorita.
Exatamente...
455
00:23:57,295 --> 00:24:00,810
O cotovelo doeu.
N�o quero incomod�-la.
456
00:24:01,095 --> 00:24:03,131
Eu aceito um cigarro, obrigado.
457
00:24:05,254 --> 00:24:07,245
A prop�sito, meu amor.
458
00:24:07,535 --> 00:24:10,003
Voc� est� desconfort�vel
nessa cadeira.
459
00:24:10,295 --> 00:24:13,651
O titio dorme.
V� para cama, eu posso ficar.
460
00:24:16,575 --> 00:24:18,293
Eu disse uma besteira? Tanto pior.
461
00:24:18,575 --> 00:24:20,805
Estou treinando para
entrar pelo cano.
462
00:24:21,095 --> 00:24:22,733
� melhor que eu v� embora.
463
00:24:22,934 --> 00:24:24,686
Ela � du sul, � ciumenta.
464
00:24:24,895 --> 00:24:26,567
- At� mais.
- Boa noite.
465
00:24:26,774 --> 00:24:30,369
Se voc� precisar de mim,
voc� sabe onde me encontrar.
466
00:24:32,695 --> 00:24:33,605
Quem �?
467
00:24:33,974 --> 00:24:35,168
Branca de Neve e
os Sete An�es.
468
00:24:35,454 --> 00:24:36,569
Incr�vel!
469
00:24:37,093 --> 00:24:39,288
N�o se preocupe, durma.
470
00:24:46,655 --> 00:24:48,486
Eu ira justamente
em sua casa.
471
00:24:49,214 --> 00:24:51,011
- Em minha casa?
- Sim, venha c� um instante.
472
00:24:51,213 --> 00:24:53,522
- Se � por causa da sua dor...
- N�o, n�o!
473
00:24:53,735 --> 00:24:55,088
� por causa de uma torneira.
474
00:24:55,575 --> 00:24:58,043
Eu n�o sou encanador,
n�o entendo nada disso.
475
00:24:58,254 --> 00:24:59,528
Mas voc� � alto.
476
00:24:59,813 --> 00:25:04,125
Venha ver, estou sem �gua.
Nem mesmo posso fazer um caf�.
477
00:25:04,334 --> 00:25:07,371
Ontem o bombeiro veio.
Um belo rapaz!
478
00:25:07,574 --> 00:25:10,293
Ele fechou a torneira
l� em cima.
479
00:25:10,494 --> 00:25:14,931
Por distra��o, ele a deixou fechada.
Eu n�o consigo abri-la.
480
00:25:15,213 --> 00:25:17,647
Se quiser eu posso tentar.
481
00:25:19,574 --> 00:25:21,690
Sim, tente.
482
00:25:37,013 --> 00:25:37,968
Est� a�.
483
00:25:38,173 --> 00:25:40,767
Voc� � alto.
Tudo eu gosto.
484
00:25:40,974 --> 00:25:42,202
Voc� est� totalmente nua?
485
00:25:42,413 --> 00:25:46,042
Devo tomar meu banho.
Voc� � t�o gentil...
486
00:25:47,134 --> 00:25:50,922
Na verdade eu devo
ir para a faculdade.
487
00:25:51,573 --> 00:25:53,325
Que crian�a! Esque�a isso.
488
00:25:53,533 --> 00:25:55,091
Tanto pior, irei amanh�.
489
00:26:07,772 --> 00:26:09,808
- Quem �?
- Nada, � meu marido.
490
00:26:10,012 --> 00:26:10,967
Tenho que ir!
491
00:26:11,172 --> 00:26:13,606
N�o se preocupe.
Voc� vai voltar.
492
00:26:13,811 --> 00:26:15,802
Eu tenho que ir.
Adeus e obrigado.
493
00:26:16,013 --> 00:26:17,765
Ele � ciumento, o queridinho.
494
00:26:26,011 --> 00:26:27,080
Carletto !
495
00:26:27,573 --> 00:26:29,484
Onde vai, Carletto ?
496
00:26:30,252 --> 00:26:31,401
Com licen�a!
497
00:26:32,771 --> 00:26:34,204
H� algu�m aqui?
498
00:26:35,051 --> 00:26:37,645
- Quem �?
- Boa dia, senhora, sou Pischella,
499
00:26:37,932 --> 00:26:41,402
o dentista do andar de cima.
Eu vi meu filho...
500
00:26:44,332 --> 00:26:45,447
Eu pensei que...
501
00:26:56,852 --> 00:26:57,967
Eles n�o abrem!
502
00:26:58,371 --> 00:27:00,760
Venha aqui, vai ser
mais r�pido!
503
00:27:00,971 --> 00:27:04,407
Estou esperando mais de 20 minutos.
� apenas uma inscri��o!
504
00:27:04,691 --> 00:27:05,646
V� para a fila!
505
00:27:05,851 --> 00:27:08,968
Al�m de tudo, ela chegou
antes de voc�s.
506
00:27:09,571 --> 00:27:11,607
Voc� precisa de um cafet�o?
507
00:27:11,811 --> 00:27:14,405
- � sua irm� quem precisa dele.
- E a sua irm� tamb�m?
508
00:27:14,692 --> 00:27:18,162
� perigoso de arriscar.
Se voc� pega um viciado em drogas...
509
00:27:18,371 --> 00:27:22,603
Eu lhe dou um soco e pronto.
� esclarecedor das id�ias, creia-me.
510
00:27:22,811 --> 00:27:25,484
- Voc� � muito gentil. Obrigada.
- De nada.
511
00:27:25,691 --> 00:27:27,966
A prop�sito, como v�o os estudos?
512
00:27:28,170 --> 00:27:32,322
Eu n�o tenho nenhuma prova para fazer.
Quero apenas me inscrever em um curso.
513
00:27:32,532 --> 00:27:34,648
Eu tenho prova de
farmacologia �s 15:00h,
514
00:27:34,849 --> 00:27:36,567
mas eu estou quase pronto.
515
00:27:37,730 --> 00:27:40,198
Por que n�o nos vemos de vez
em quando?
516
00:27:40,410 --> 00:27:41,445
Com prazer!
517
00:27:41,651 --> 00:27:43,482
- Digamos esta noite?
- Sim...
518
00:27:44,490 --> 00:27:47,562
Na verdade, n�o.
Eu n�o posso sair � noite.
519
00:27:47,771 --> 00:27:49,204
Ent�o...
520
00:27:49,490 --> 00:27:51,560
Que tal esta tarde?
521
00:27:51,890 --> 00:27:53,562
Eu gostaria muito,
522
00:27:53,770 --> 00:27:56,125
mas estou muito cansada,
� melhor que n�o.
523
00:27:56,770 --> 00:28:00,001
Bem, vou ter que arranjar
outra garota.
524
00:28:00,211 --> 00:28:04,090
Velhaco! Se fizer isso,
eu lhe dou um murro!
525
00:28:04,531 --> 00:28:06,920
Nicola, sou eu!
526
00:28:07,569 --> 00:28:09,764
Deprssa, tenho que
ir ao cabeleireiro.
527
00:28:11,130 --> 00:28:13,360
Porque voc� n�o me chamou
ontem?
528
00:28:14,130 --> 00:28:15,245
Bom dia!
529
00:28:15,650 --> 00:28:17,481
- E o doutor?
- Ele n�o est�.
530
00:28:17,690 --> 00:28:18,839
Onde ele est�?
531
00:28:19,050 --> 00:28:22,087
Eu n�o sei, ele saiu t�o apressado
que nem me deu um tapa.
532
00:28:22,290 --> 00:28:24,360
- Cretino.
- Ele me disse isso tamb�m.
533
00:28:24,569 --> 00:28:27,322
Vou falar com ele.
Fazer-me vir aqui para nada!
534
00:28:27,530 --> 00:28:28,758
O que � que eu fa�o?
535
00:28:28,969 --> 00:28:31,688
Eu o substituo em tudo.
Eu posso lhe ajudar!
536
00:28:31,889 --> 00:28:33,959
Cretino! Com ousa?
537
00:28:34,969 --> 00:28:36,118
Senhora!
538
00:28:36,409 --> 00:28:39,958
Era para lhe consolar
de ter vindo aqui por nada!
539
00:28:40,328 --> 00:28:43,047
Ser� que n�o? Mais uma
palavra e eu dou mais uma!
540
00:28:43,249 --> 00:28:44,841
N�o, a terceira d� azar!
541
00:28:45,129 --> 00:28:46,482
Dois e dois, quatro.
542
00:28:46,689 --> 00:28:50,284
Esperemos que entre as quatro
esteja a boa.
543
00:28:50,610 --> 00:28:54,285
E tome cuidado.
Eles s�o espertos, voc� sabe.
544
00:28:55,249 --> 00:28:57,968
Se outro dia eu puder
obterei mais em outra noite.
545
00:28:58,169 --> 00:29:01,161
Tirei essas com uma
pancada nas costas...bem l�.
546
00:29:01,368 --> 00:29:04,644
Mas eu vou continuar
at� que ache a boa.
547
00:29:04,849 --> 00:29:06,965
- Eu estou bem?
- Muito bem!
548
00:29:07,170 --> 00:29:08,398
Eu vou me olhar.
549
00:29:10,568 --> 00:29:12,160
- O que v�?
- Qu�?
550
00:29:12,370 --> 00:29:14,565
- A barba.
- � �bvio, sim.
551
00:29:14,769 --> 00:29:16,441
D� para se ver que � falsa?
552
00:29:16,648 --> 00:29:20,926
- N�o, parece verdadeira.
- Eis a�. Parece real.
553
00:29:22,128 --> 00:29:25,325
Muito obrigado, doutor,
muito obrigado!
554
00:29:25,529 --> 00:29:26,962
Posso lhe pedir um obs�quio?
555
00:29:27,168 --> 00:29:29,841
Pode fazer entrar a
minha sobrinha?
556
00:29:30,049 --> 00:29:30,845
Imediatamente!
557
00:29:31,048 --> 00:29:33,118
Minha sobrinha. Obrigado!
558
00:29:33,487 --> 00:29:35,478
O tabeli�o tem tamb�m
um p� na cova.
559
00:29:35,689 --> 00:29:37,919
Entre, senhora.
560
00:29:39,088 --> 00:29:41,318
Na verdade ele pediu sua
sobrinha.
561
00:29:41,528 --> 00:29:43,280
� minha mulher, minha metade.
562
00:29:43,488 --> 00:29:44,682
Hist�ria engra�ada.
563
00:29:44,888 --> 00:29:48,119
Voc� � um tabeli�o,
feito um...
564
00:29:48,328 --> 00:29:50,239
- Esse tipo � flex�vel.
- V� em frente!
565
00:29:51,608 --> 00:29:53,803
Querido titio,
novo dia, nova vida! Alegria!
566
00:29:54,008 --> 00:29:55,839
Que diz? � perfeito.
567
00:29:57,367 --> 00:30:00,882
Estou satisfeito de ter
reparado uma grave injusti�a.
568
00:30:01,767 --> 00:30:03,519
- Nicola...
- Que �?
569
00:30:03,727 --> 00:30:05,365
Eu anulei o antigo testamento.
570
00:30:05,568 --> 00:30:06,637
A B�blia.
571
00:30:07,048 --> 00:30:09,198
E eu fiz um novo
em seu favor.
572
00:30:09,407 --> 00:30:10,999
Obrigado, Mois�s... obrigado,
titio!
573
00:30:16,368 --> 00:30:18,962
Balada! Comigo!
574
00:30:31,967 --> 00:30:35,960
Vamos, crian�as do punch!
Isso parece um dormit�rio!
575
00:30:38,808 --> 00:30:40,366
Ent�o, est� se divertindo?
576
00:30:40,647 --> 00:30:43,605
Muito. Eu n�o dan�ava
h� muito tempo.
577
00:30:43,807 --> 00:30:45,763
Curioso. Voc� n�o tem namorado?
578
00:30:46,847 --> 00:30:48,121
Como assim?
579
00:30:48,886 --> 00:30:50,717
Eu n�o queria me comprometer.
580
00:30:50,927 --> 00:30:52,645
E agora, gostaria?
581
00:30:53,127 --> 00:30:54,355
Que hora s�o?
582
00:30:55,407 --> 00:30:56,556
20:55h.
583
00:30:57,606 --> 00:30:59,756
�s nove em ponto tenho que ir.
584
00:31:00,526 --> 00:31:02,323
Voc� talvez seja a Cinderela?
585
00:31:02,887 --> 00:31:05,276
E nesse caso voc�
� o pr�ncipe encantado.
586
00:31:06,325 --> 00:31:08,998
Ele era um mal-educado,
eu n�o, eu lhe acompanho.
587
00:31:09,206 --> 00:31:13,119
N�o, meu tio em me buscar,
eu n�o quero que ele lhe veja.
588
00:31:13,326 --> 00:31:17,001
� por isso que
voc� n�o tem namorado.
589
00:31:17,205 --> 00:31:19,480
� uma coisa que n�o
lhe diz respeito.
590
00:31:32,765 --> 00:31:33,800
Senhorita...
591
00:31:34,126 --> 00:31:35,684
Desculpe pelo atraso.
592
00:31:35,886 --> 00:31:39,322
N�o se preocupe.
Eu sou o patr�o aqui.
593
00:31:39,525 --> 00:31:43,154
E o velho pode expirar
na hora que quiser.
594
00:31:43,366 --> 00:31:46,802
Ocupemo-nos dos vivos. Vamos
nos divertir quanto pudermos.
595
00:31:48,285 --> 00:31:50,594
Com qu�?
Com a Filarm�nica de Viena?
596
00:31:50,806 --> 00:31:51,761
Como ele vai?
597
00:31:51,965 --> 00:31:54,001
Ele dorme como um b�falo...
como uma ratazana.
598
00:31:54,206 --> 00:31:56,561
O son�fero vai ajudar
a dar o salto.
599
00:31:56,765 --> 00:31:58,517
Ele dorme bem.
Por que fazer isso?
600
00:31:58,726 --> 00:32:01,763
"� melhor do que a menos",
como diz Dante no Inferno.
601
00:32:01,965 --> 00:32:03,478
E n�s n�o nos importamos,
certo?
602
00:32:04,005 --> 00:32:06,041
Senhorita, fa�a como
fosse sua casa.
603
00:32:06,605 --> 00:32:08,960
Tenho planos para voc�.
604
00:32:09,245 --> 00:32:10,439
- Para mim?
- Sim.
605
00:32:10,645 --> 00:32:12,761
- Quais?
- Voc� � uma menina corajosa.
606
00:32:13,046 --> 00:32:15,401
Mas francamente...
Voc� sente o cheiro do b�falo?
607
00:32:15,685 --> 00:32:17,960
Voc� sente? Cheira mal
que nem o chocalho da morte.
608
00:32:18,165 --> 00:32:20,633
Vai levar no m�ximo 15 dias.
609
00:32:20,845 --> 00:32:24,599
� voc� quem me interessa.
Vamos falar sobre isso.
610
00:32:24,805 --> 00:32:27,160
Voc� tem um f�sico de uma
t�cnica dent�stica.
611
00:32:27,364 --> 00:32:31,073
Alguns amigos t�m um escola
de odontot�cnica, que eu dirijo.
612
00:32:31,284 --> 00:32:32,842
Voc� faz o curso
e vem me ajudar.
613
00:32:33,045 --> 00:32:34,922
- Voc� fuma?
- � proibido?
614
00:32:35,124 --> 00:32:37,115
- � ruim!
- Com uma piteira de um metro e meio?
615
00:32:37,325 --> 00:32:38,838
N�o por voc�, por ele!
616
00:32:39,045 --> 00:32:41,036
Os cad�veres n�o fumam..
617
00:32:41,604 --> 00:32:43,560
Ent�o... perdoe-me!
618
00:32:43,765 --> 00:32:46,074
Minha posi��o � desconfort�vel.
619
00:32:46,284 --> 00:32:48,844
Como falar de coisas
�ntimas em casa?
620
00:32:49,044 --> 00:32:51,274
Vamos a um lugar tranquilo,
um restaurante.
621
00:32:51,485 --> 00:32:55,273
Amanh�, �s 13:30h.
Entendido? Sim, obrigado.
622
00:32:55,484 --> 00:32:57,554
A "Gruta Palazzeschi".
Voc� conhece?
623
00:32:57,764 --> 00:32:59,402
Sim, o restaurante sobre
o mar.
624
00:32:59,684 --> 00:33:01,003
Onde se come a lagosta.
625
00:33:01,205 --> 00:33:03,002
- Picolino!
- Sim, meu amor?
626
00:33:03,284 --> 00:33:04,558
Que est� fazendo aqui?
627
00:33:05,163 --> 00:33:07,552
Eu falava de um novo
medicamento ingl�s.
628
00:33:07,844 --> 00:33:10,722
- Para a noite.
- � hora de dormir.
629
00:33:11,004 --> 00:33:13,472
Justamente como eu dizia,
o medicamento...
630
00:33:13,684 --> 00:33:16,517
At� logo. Ela � ciumenta,
ela vem do sul.
631
00:33:16,724 --> 00:33:18,237
Se precisar, me chame....
632
00:33:20,483 --> 00:33:22,439
- Quem �?
- Irm�o Tazio de Velletri.
633
00:33:22,724 --> 00:33:23,520
Mande entrar.
634
00:33:26,884 --> 00:33:28,078
Boa noite.
635
00:33:31,284 --> 00:33:34,117
E agora n�s duas,
senhorita.
636
00:33:35,324 --> 00:33:37,679
Aquele que saiu
� meu marido.
637
00:33:38,723 --> 00:33:40,918
Claro, pode crer, senhora...
638
00:33:41,124 --> 00:33:44,161
Eu acredito no que vejo.
Foi nojento.
639
00:33:44,762 --> 00:33:48,391
Sua vida privada n�o me interessa,
mas aqui deve-se comportar bem.
640
00:33:48,683 --> 00:33:49,672
Ou eu acerto com voc�!
641
00:33:50,043 --> 00:33:52,432
Voc� n�o pode
me tratar assim!
642
00:33:52,642 --> 00:33:53,870
Eu sei que posso!
643
00:33:58,642 --> 00:33:59,916
Voc� sabe o que lhe digo?
644
00:34:00,322 --> 00:34:03,678
Amanh� eu chamo o tabeli�o,
rasgo o testamento
645
00:34:03,964 --> 00:34:05,636
e refa�o tudo!
646
00:34:06,603 --> 00:34:07,558
V� dormir!
647
00:34:08,242 --> 00:34:09,561
- Para a cama!
- Titio...
648
00:34:09,844 --> 00:34:12,119
Para a cama, j� disse!
Para a cama!
649
00:34:13,242 --> 00:34:14,470
Boa noite, titio.
650
00:34:30,962 --> 00:34:35,114
Voc� est� tensa. Vamos!
Veja como � belo. Brindemos!
651
00:34:37,961 --> 00:34:40,794
Eu vim para lhe falar.
652
00:34:41,002 --> 00:34:43,436
Sua mulher me maltratou
ontem � noite.
653
00:34:43,641 --> 00:34:46,758
Fiquei por causa do velho senhor
que � muito am�vel.
654
00:34:46,961 --> 00:34:49,077
Ent�o, n�o se aproxime
de mim tamb�m.
655
00:34:49,282 --> 00:34:51,034
Voc� tem uma doen�a
contagiosa?
656
00:34:51,242 --> 00:34:52,755
Diga-lhe que eu n�o existo.
657
00:34:53,321 --> 00:34:57,030
N�o preste aten��o no que a
minha granadeira esposa diz.
658
00:34:57,242 --> 00:35:00,154
Voc� n�o a conhece.
Seu psiquiatra diz
659
00:35:00,361 --> 00:35:05,071
que ela � paran�ica,
depressiva e amn�sica.
660
00:35:05,281 --> 00:35:08,398
Tudo o que ela diz
ela se esquece no dia seguinte.
661
00:35:09,322 --> 00:35:11,517
- Isso � t�o grave?
- E como!
662
00:35:12,041 --> 00:35:13,633
� uma tara de fam�lia.
663
00:35:13,842 --> 00:35:16,117
Meu cunhado tinha 2,20m
aos 18 anos.
664
00:35:16,321 --> 00:35:18,755
Quando a pessoa � muito grande...
Temos que pensar que...
665
00:35:18,962 --> 00:35:21,601
Seus cromossomos, para
simplificar,
666
00:35:21,801 --> 00:35:24,634
n�o s�o normais,
s�o mais alongados.
667
00:35:24,841 --> 00:35:26,240
Na cabe�a n�o tem nada.
668
00:35:27,001 --> 00:35:29,390
Nosso filho, por exemplo...
Com licen�a.
669
00:35:29,601 --> 00:35:33,480
Nosso filho, um rapaz excepcionalmente
bonito, alto e magro.
670
00:35:33,681 --> 00:35:35,478
� um verdadeiro idiota.
671
00:35:39,880 --> 00:35:40,869
Enfim...
672
00:35:41,081 --> 00:35:42,912
- Eis o espaguete.
- Ao dente?
673
00:35:43,120 --> 00:35:45,634
Uma deforma��o profissional...
Ao dente, ao dente.
674
00:35:46,240 --> 00:35:49,869
- J� escolheu o prato?
- Ser� escolhido depois.
675
00:35:50,280 --> 00:35:51,599
Seu peixe � extra.
676
00:35:51,961 --> 00:35:53,872
Como as rosas, sem espinhos.
677
00:36:03,841 --> 00:36:04,956
Com licen�a.
678
00:36:11,521 --> 00:36:13,512
- N�o estava � "la matriciana" ?
- Sim.
679
00:36:13,719 --> 00:36:14,708
E est� � manteiga?
680
00:36:15,000 --> 00:36:18,436
Deve ser a umidade.
Eu me sinto um pouco...
681
00:36:18,960 --> 00:36:22,191
Falando de coisas s�rias.
Eu decidi contrat�-la.
682
00:36:23,161 --> 00:36:25,595
Voc� ser� a assistente
mais bonita que existe.
683
00:36:26,000 --> 00:36:27,194
Voc� j� tem um.
684
00:36:27,480 --> 00:36:30,711
Peppino, o crust�ceo?
Eu o criei, eu posso o destruir.
685
00:36:30,920 --> 00:36:33,514
Quanto eu quiser
eu tiro a cadeira e pronto.
686
00:36:33,720 --> 00:36:35,756
Faremos coisas maravilhosas.
687
00:36:36,360 --> 00:36:40,717
Como disse o arcebispo de Lyon,
"os dentistas tamb�m t�m uma miss�o"
688
00:36:40,920 --> 00:36:44,993
Imagine os velhinhos
com piorr�ia,
689
00:36:45,279 --> 00:36:47,554
as gengivas cheias de pus,
de sangue...
690
00:36:47,759 --> 00:36:50,478
Esta � uma obra de caridade!
No cuidado com os infelizes,
691
00:36:50,800 --> 00:36:52,552
� necess�rio um bom cora��o.
692
00:36:52,758 --> 00:36:54,316
As gengivas sangram,
693
00:36:55,200 --> 00:36:56,428
s�o inchadas...
694
00:36:56,999 --> 00:36:58,318
Voc� n�o vai comer?
695
00:37:00,038 --> 00:37:01,596
Obrigada, � o suficiente.
696
00:37:01,879 --> 00:37:04,074
Eu peguei cerca de 1,3 kg.
Abra.
697
00:37:04,280 --> 00:37:08,273
Amanh� eu lhe chamo...
Porque est� sempre ocupado?
698
00:37:08,479 --> 00:37:10,515
Est� num lugar publico,
um caf�.
699
00:37:11,158 --> 00:37:13,592
� indiferente.
700
00:37:13,799 --> 00:37:15,198
- Aquela hist�ria.
701
00:37:21,838 --> 00:37:23,396
- Bom dia senhores!
- Bom dia.
702
00:37:24,319 --> 00:37:26,958
Eu n�o poderia me ajudar.
703
00:37:27,798 --> 00:37:31,268
Eu detesto a maldade,
os vexames.
704
00:37:31,758 --> 00:37:33,749
Voc� tem sido dura,
desagrad�vel
705
00:37:34,319 --> 00:37:36,071
com essa pobre mo�a
indefesa.
706
00:37:36,279 --> 00:37:37,792
Voc� tem raz�o, titio.
707
00:37:38,358 --> 00:37:41,430
- Que sua vontade seja feita.
- Assim na Terra como no c�u.
708
00:37:41,639 --> 00:37:45,757
Que minha vontade...
Voc� sabe qual � a minha vontade?
709
00:37:46,197 --> 00:37:47,676
- Voc� est� vendo o tabeli�o?
- Sim.
710
00:37:47,878 --> 00:37:49,072
Pois �.
711
00:37:49,279 --> 00:37:52,396
Todos meus bens s�o
destinados... a quem?
712
00:37:52,599 --> 00:37:54,874
- A quem?
- �s Carmelitas Descal�as.
713
00:37:55,078 --> 00:37:57,638
� uma obsess�o, essas Carmelitas!
714
00:37:57,838 --> 00:38:00,033
Perd�o, mas eu gostaria
de saber uma coisa.
715
00:38:00,238 --> 00:38:02,911
Adiante, voc� tinha
uma f�brica de sapatos?
716
00:38:03,117 --> 00:38:05,187
N�o... a menos que...
717
00:38:05,398 --> 00:38:06,547
A menos o qu�?
718
00:38:07,718 --> 00:38:09,629
Compreende quem quiser.
Eu n�o falo mais.
719
00:38:13,797 --> 00:38:15,833
Uma gota de champanhe...
720
00:38:19,397 --> 00:38:22,275
Um pouco de tamarindo,
que representa a Coca-Cola...
721
00:38:26,037 --> 00:38:27,436
Ainda um pouco de champanhe...
722
00:38:27,637 --> 00:38:29,707
Ela j� bebeu tr�s.
Vai ficar doente.
723
00:38:29,917 --> 00:38:33,034
N�o se preocupe. E mais ...
724
00:38:34,276 --> 00:38:35,709
Serve para relaxar.
725
00:38:40,718 --> 00:38:44,154
Um, dois, tr�s e quatro!
V� em frente.
726
00:38:44,358 --> 00:38:46,428
- Nada a temer?
- Nada a temer!
727
00:38:49,597 --> 00:38:51,588
Aqui estou eu. Um outro copo.
728
00:38:52,157 --> 00:38:53,795
Hoje � noite eu estou
com sede.
729
00:38:55,077 --> 00:38:57,545
Eu amo Coca-Cola.
730
00:39:00,476 --> 00:39:02,865
- Adoro isso, dan�amos?
- Vamos l�!
731
00:39:09,117 --> 00:39:10,630
Minha cabe�a est� girando.
732
00:39:11,156 --> 00:39:14,148
Ou melhor,
o quarto est� girando.
733
00:39:15,396 --> 00:39:18,991
Ser� melhor sairmos.
Vamos para o carro.
734
00:39:21,116 --> 00:39:23,584
N�o, Eu quero dan�ar. Venha...
735
00:39:25,996 --> 00:39:29,386
E mais, que far�amos no carro?
736
00:39:29,596 --> 00:39:32,872
Ficar�amos um pouco s�s e...
737
00:39:33,836 --> 00:39:35,235
eu lhe beijaria.
738
00:39:41,556 --> 00:39:42,511
Assim?
739
00:39:42,716 --> 00:39:46,709
Sim, e ... melhor que isso.
740
00:39:50,995 --> 00:39:51,950
Assim?
741
00:39:54,795 --> 00:39:57,787
Eu sempre disse!
Isso funciona!
742
00:40:13,595 --> 00:40:15,347
- Como?
- O qu�?
743
00:40:15,556 --> 00:40:16,909
Um beijo de despedida.
744
00:40:17,796 --> 00:40:19,832
- At� amanh�.
- Certo. At�!
745
00:40:44,074 --> 00:40:46,224
- Boa noite!
- Boa noite, senhorita
746
00:40:46,795 --> 00:40:48,990
Pensei que n�o viesse mais.
747
00:40:49,195 --> 00:40:50,025
Por qu�?
748
00:40:50,235 --> 00:40:53,307
Ontem eu fui grosseira.
Pe�o desculpas.
749
00:40:53,594 --> 00:40:55,232
Isso acontece a todos.
750
00:40:55,434 --> 00:40:56,503
Est� de volta.
751
00:40:57,195 --> 00:41:00,870
Voc� � uma boa menina.
A culpa � do meu marido.
752
00:41:01,075 --> 00:41:03,031
� um animal,
um man�aco sexual.
753
00:41:04,354 --> 00:41:05,389
Um porco...
754
00:41:05,673 --> 00:41:06,742
Ele n�o fez nada.
755
00:41:06,955 --> 00:41:08,468
Cuidado com ele.
756
00:41:08,674 --> 00:41:11,427
N�o o deixe fazer nada.
N�o lhe d� ouvidos.
757
00:41:11,633 --> 00:41:13,863
N�o tem problema.
Al�m do mais sou comprometida.
758
00:41:14,074 --> 00:41:16,349
Ah sim? Tanto melhor.
759
00:41:16,554 --> 00:41:18,306
- Desculpe-me.
- N�o h� de qu�.
760
00:41:22,714 --> 00:41:23,464
Sr. Saverio...
761
00:41:24,714 --> 00:41:25,908
Senhor Saverio!
762
00:41:27,593 --> 00:41:29,265
Doce, bela e boa!
763
00:41:29,475 --> 00:41:31,705
Eu sou malvada,
vou lhe dar seu rem�dio.
764
00:41:31,914 --> 00:41:34,633
D�-me o que voc� quiser,
voc� � bonita de qualquer maneira.
765
00:41:35,194 --> 00:41:38,072
N�o, sem �gua,
eu pego o rem�dio e fa�o assim!
766
00:41:42,953 --> 00:41:45,592
Sem �gua � um pouco dif�cil.
767
00:41:47,034 --> 00:41:50,424
Eu ligo o aquecedor,
ela tira a roupa e eu pego.
768
00:41:51,753 --> 00:41:53,425
O varapau adormecido.
769
00:41:53,754 --> 00:41:57,144
Ela fica plantada
bem diante do gol!
770
00:41:57,353 --> 00:42:01,141
Voc� pode estar com ci�mes
mas eu estou muito excitado.
771
00:42:07,033 --> 00:42:10,867
O que � bom...
eu ainda quero.
772
00:42:14,152 --> 00:42:15,301
Isso � nada de tudo..
773
00:42:17,873 --> 00:42:18,942
Coragem.
774
00:42:21,633 --> 00:42:24,466
Na pior das hip�teses, eu morro.
Ou eu quebro alguma coisa.
775
00:42:26,993 --> 00:42:29,632
Estou indo, muito ruim.
776
00:42:34,193 --> 00:42:37,105
O que me levou
a morar no andar de cima?
777
00:42:44,193 --> 00:42:45,182
� alto!
778
00:42:47,952 --> 00:42:49,431
Ainda um pequeno esfor�o.
779
00:42:54,713 --> 00:42:55,828
Eu evitei a morte.
780
00:43:35,071 --> 00:43:36,504
Senhor...
781
00:43:36,792 --> 00:43:39,386
Que sonho lindo! Muito bonito.
782
00:43:58,512 --> 00:43:59,945
Por que esse calor?
783
00:44:01,071 --> 00:44:02,789
Eu n�o consigo digerir.
784
00:44:03,911 --> 00:44:05,708
Eu tinha raz�o, era muito.
785
00:44:06,670 --> 00:44:08,308
Eles insistiram para que eu comer.
786
00:44:09,511 --> 00:44:10,705
Que calor!
787
00:44:12,030 --> 00:44:13,429
Estava bom, definitivamente.
788
00:44:14,869 --> 00:44:17,622
� sempre o �ltimo peda�o
que lhe faz mal.
789
00:44:19,150 --> 00:44:20,981
Acalme-se.
790
00:45:24,270 --> 00:45:25,942
Deixemos correr um ar.
791
00:45:27,989 --> 00:45:29,217
Ah, n�o!
Olhe onde ela est�!
792
00:45:32,149 --> 00:45:34,344
"N�s chamamos anticolin�rgicas
793
00:45:34,549 --> 00:45:36,858
"as subst�ncias
com propriedades antag�nicas
794
00:45:37,068 --> 00:45:39,457
"aos est�mulos
do sistema parassimp�tico".
795
00:45:39,989 --> 00:45:42,344
Fernet Branca
estimula a digest�o.
796
00:45:42,548 --> 00:45:44,584
Fernet Branca
nunca traiu
797
00:45:44,868 --> 00:45:45,744
uma digest�o.
798
00:45:52,269 --> 00:45:54,908
Eu n�o posso mais! Eu n�o posso...
799
00:45:58,748 --> 00:45:59,419
� boa!
800
00:46:07,427 --> 00:46:08,496
H� quantas?
801
00:46:10,669 --> 00:46:11,897
Todas nuas.
802
00:46:13,028 --> 00:46:14,143
Belezas!
803
00:46:25,067 --> 00:46:26,466
Isso n�o � nada, calma.
804
00:46:26,668 --> 00:46:29,136
Como que � nada?
Beleza de peitos!
805
00:46:30,467 --> 00:46:31,422
Um pesadelo.
806
00:46:31,827 --> 00:46:33,226
Dois pesadelos.
807
00:46:33,428 --> 00:46:35,225
Vamos, seja s�bio.
808
00:46:35,428 --> 00:46:39,865
Eu sou s�bio sim,
Minha franguinha. minha linda franguinha.
809
00:46:40,307 --> 00:46:42,537
De onde vem esse calor?
810
00:46:45,388 --> 00:46:46,980
E uma loucura!
Um aquecedor!
811
00:46:50,268 --> 00:46:51,223
Senhorita...
812
00:46:52,828 --> 00:46:54,466
- Carlo!
- Angela!
813
00:46:57,067 --> 00:46:59,217
Como soube onde
eu trabalho?
814
00:46:59,427 --> 00:47:00,826
Minha casa � aqui.
815
00:47:01,947 --> 00:47:04,381
- Sua casa?
- Sim, minha casa.
816
00:47:06,747 --> 00:47:08,897
Ent�o voc� � a
famosa enfermeira!
817
00:47:09,107 --> 00:47:11,257
Famosa?
Do que est� falando?
818
00:47:11,467 --> 00:47:13,697
S� se fala nisso aqui.
Beije-me!
819
00:47:13,908 --> 00:47:16,661
O tio est� dormindo,
ele pode acordar. Est� maluco?
820
00:47:16,867 --> 00:47:18,380
Ele est� seguramente morto.
Vamos!
821
00:47:23,227 --> 00:47:25,821
Carletto ! Est� me ouvindo ?
822
00:47:26,906 --> 00:47:28,055
Responda!
823
00:47:28,545 --> 00:47:31,696
Venha ver a enfermeira,
ela tem peitos fant�sticos,
824
00:47:31,907 --> 00:47:33,022
ela est� quase nua.
825
00:47:33,226 --> 00:47:36,775
Voc� me escuta?
Ao menos responda!
826
00:47:36,987 --> 00:47:40,297
N�o me fa�a esperar a
bruxa de sua m�e...
827
00:47:40,626 --> 00:47:41,581
Essa bruxa...
828
00:47:42,066 --> 00:47:44,102
Calma com as palavras.
829
00:47:44,466 --> 00:47:45,819
N�o tanto bruxa.
830
00:47:48,666 --> 00:47:49,781
Ela � bela sim.
831
00:47:51,745 --> 00:47:54,942
Uma boneca sagrada!
Eu nunca tinha percebido.
832
00:47:55,586 --> 00:47:58,146
Eu nunca lhe tinha visto
desse �ngulo, L�cia!
833
00:47:58,946 --> 00:48:02,063
Que abund�ncia!
Santa M�e de Deus!
834
00:48:07,184 --> 00:48:08,742
Por onde come�ar?
835
00:48:09,146 --> 00:48:12,695
Eu lhe pego e
coloco nos ombros.
836
00:48:12,905 --> 00:48:15,021
Eu pego suas pernas
no ombro.
837
00:48:15,545 --> 00:48:18,981
Eu pego os peitos
e eu...
838
00:48:19,505 --> 00:48:22,463
Para qu�?
Aqui � mais confort�vel.
839
00:48:24,025 --> 00:48:27,017
Eu vou fazer ... Virgem Maria!
840
00:48:27,225 --> 00:48:28,180
Meu amor!
841
00:48:46,744 --> 00:48:48,462
De bunda de fora, aqui!
842
00:48:48,665 --> 00:48:50,815
� voc�? Devia ter avisado.
843
00:48:51,024 --> 00:48:52,457
D�-me um beijo.
844
00:48:53,585 --> 00:48:54,654
O que � que voc� tem?
845
00:48:54,864 --> 00:48:58,413
Nada ... tudo.
Eu tive um dia pesado, meu amor ...
846
00:48:58,624 --> 00:49:01,536
Estou exausto.
Eu n�o posso mais. Eu na posso.
847
00:49:01,745 --> 00:49:04,578
Esta noite minha mulher
quis virar adolescente.
848
00:49:04,785 --> 00:49:07,424
Sobe, desce...
ela � grande... que fazer?
849
00:49:07,624 --> 00:49:08,693
Entendi.
850
00:49:08,904 --> 00:49:12,817
Venho aqui, tiro a roupa e
voc� me diz que n�o pode?
851
00:49:13,025 --> 00:49:14,378
N�o tenho tempo a perder.
852
00:49:14,585 --> 00:49:17,941
Eu sei, mas n�o podemos
beijar sob comando.
853
00:49:18,345 --> 00:49:20,381
Uma vez que voc� est� aqui, relaxe.
854
00:49:20,585 --> 00:49:23,418
Deite-se.
Trate uma gengivite, uma c�rie,
855
00:49:23,624 --> 00:49:25,342
uma bonita obtura��o...
856
00:49:25,864 --> 00:49:27,741
Talvez n�o uma obtura��o,
que me excita.
857
00:49:27,944 --> 00:49:30,822
Porco!
Quando eu lhe ofere�o voc� recusa!
858
00:49:31,023 --> 00:49:32,251
Eu sei. Que �?
859
00:49:32,464 --> 00:49:33,977
Sou eu, L�cia!.
860
00:49:34,384 --> 00:49:36,898
Minha mulher!
Des�a, saia depressa!
861
00:49:37,104 --> 00:49:38,537
Um momento!
862
00:49:38,743 --> 00:49:40,859
- Pegue suas coisas.
- O que fa�o?
863
00:49:41,304 --> 00:49:42,259
Tesouro!
864
00:49:42,464 --> 00:49:45,456
Um momento, estou preparando
uma inje��o especial.
865
00:49:47,304 --> 00:49:48,373
Dentro do arm�rio.
866
00:49:48,584 --> 00:49:50,415
- Santa L�cia, proteja-me!
867
00:49:50,624 --> 00:49:52,899
Aqui estou eu.
Eu preparei uma inje��o.
868
00:49:53,104 --> 00:49:55,618
Se mudarmos a droga,
869
00:49:55,823 --> 00:49:57,700
o paciente... morre de derrame.
870
00:49:57,904 --> 00:49:58,814
Aqui estou eu.
871
00:50:02,023 --> 00:50:04,696
- Eu preparei uma coisa...
- Meu zabaione .
872
00:50:04,903 --> 00:50:07,497
- N�o deveria.
- Como?
873
00:50:07,703 --> 00:50:10,854
� quase noite.
Como voc� vai fazer hoje � noite?
874
00:50:14,383 --> 00:50:17,580
Eis aqui o reino do meu Nicolino.
875
00:50:21,144 --> 00:50:23,214
Voc� faz o papagaio?
Malandrinho!
876
00:50:23,423 --> 00:50:24,458
Atrevida!
877
00:50:24,663 --> 00:50:25,618
O que � ali?
878
00:50:25,823 --> 00:50:27,779
O arm�rio de Peppino, � sujo.
879
00:50:27,983 --> 00:50:30,577
Eu quero saber de tudo
de meu Nicolino.
880
00:50:30,783 --> 00:50:34,856
Tem ratos e at�
um gato com um bigode...
881
00:50:39,063 --> 00:50:40,018
Que � isso?
882
00:50:40,223 --> 00:50:43,579
� um esc�ndalo! � uma vergonha!
883
00:50:44,343 --> 00:50:48,177
Seu porco!
Que est� fazendo em meu gabinete!
884
00:50:48,382 --> 00:50:51,260
Um gabinete sagrado
onde eu recebo meus clientes,
885
00:50:51,462 --> 00:50:53,020
voc� recebe esses tipos de mulheres.
886
00:50:53,222 --> 00:50:54,621
Que tipo de mulheres?
887
00:50:54,902 --> 00:50:56,574
O tipo normal, senhorita.
888
00:50:56,863 --> 00:50:58,899
Porque eu vou lhe
comer uma orelha...
889
00:50:59,102 --> 00:51:00,251
Calado, vai ganhar 50.000.
890
00:51:00,462 --> 00:51:01,941
- 75 000.
- Entendido
891
00:51:02,223 --> 00:51:04,976
Nicola, n�o fique nervoso,
vai adoecer.
892
00:51:05,341 --> 00:51:08,014
Como ficar calmo com
um bandido que me diz 75?
893
00:51:08,302 --> 00:51:09,257
75 o qu�?
894
00:51:09,583 --> 00:51:13,212
Ele pegou 75 mulheres.
Deveria ser castrado.
895
00:51:13,422 --> 00:51:16,141
- Por que fez isso?
- Eu estou apaixonado
896
00:51:16,342 --> 00:51:17,695
Isso � mais forte que eu.
897
00:51:17,982 --> 00:51:20,735
Se ele est� apaixonado,
isso n�o � culpa dele.
898
00:51:21,221 --> 00:51:22,700
Eu vou embora.
899
00:51:22,901 --> 00:51:24,050
Vai embora?
900
00:51:24,262 --> 00:51:25,934
N�o v� assim.
901
00:51:26,142 --> 00:51:29,418
Vamos resolver a situa��o.
902
00:51:29,621 --> 00:51:32,055
- Arrancador de dentes, fresco!
- Meu gatinho.
903
00:51:32,661 --> 00:51:36,097
Ela lhe chama de arrancador de dente
e de fresco, e voc� se cala?
904
00:51:36,302 --> 00:51:38,497
- Ela me chamou de fresco?
- Fresco, sim!
905
00:51:38,701 --> 00:51:42,614
Fresco, eu? Eu vou
quebrar seus ossos, senhorita!
906
00:51:42,822 --> 00:51:46,212
N�o se altere,
vai ficar doente.
907
00:51:46,420 --> 00:51:48,297
Vou lhe quebrar a agulha
na boca.
908
00:51:48,501 --> 00:51:49,820
Bem, acalmemo-nos!
909
00:51:50,021 --> 00:51:52,376
Para se acalmar � preciso
respirar fundo.
910
00:51:52,581 --> 00:51:53,536
Assim.
911
00:51:55,821 --> 00:51:56,776
Continuando!
912
00:52:23,500 --> 00:52:25,775
Aten��o, por favor!
913
00:52:25,980 --> 00:52:30,895
�s 22:30 h, ter� lugar o concurso
de dan�a de casais.
914
00:52:31,100 --> 00:52:34,775
O casal vencedor ganhar� um pr�mio
de 2.000 Liras, oferecido por mim,
915
00:52:34,981 --> 00:52:38,894
e uma ta�a de prata oferecida
pela discoteca.
916
00:52:39,100 --> 00:52:41,216
Seguidos de outros pr�mios
importantes para os demais colocados.
917
00:52:41,419 --> 00:52:44,934
N�o se esque�am,
�s dez e meia!
918
00:52:45,140 --> 00:52:48,416
E agora, voc�s v�o dan�ar n�o
mais "a gogo",
919
00:52:48,619 --> 00:52:51,929
mas um ritmo apaixonado.
920
00:53:02,379 --> 00:53:04,688
� uma pena perd�-lo.
921
00:53:05,299 --> 00:53:06,368
A quem voc� diz isso!
922
00:53:06,981 --> 00:53:10,291
N�o me incomoda...
Digamos que voc� est� doente.
923
00:53:10,499 --> 00:53:13,411
Voc� conhece seu pai,
ele vir� me procurar.
924
00:53:13,621 --> 00:53:14,770
Isso � verdade..
925
00:53:16,179 --> 00:53:20,536
Qualquer idiota
pode sair � noite, exceto n�s.
926
00:53:22,060 --> 00:53:24,096
Eu n�o posso ajud�-lo.
927
00:53:28,258 --> 00:53:31,614
A prop�sito de idiotas,
eu tenho uma id�ia.
928
00:53:32,659 --> 00:53:34,138
Uma id�ia fabulosa.
929
00:53:35,220 --> 00:53:36,289
Qual?
930
00:53:37,579 --> 00:53:38,534
Qual? Diga!
931
00:53:38,739 --> 00:53:40,331
Voc� vai ver, fai funcionar.
932
00:53:40,859 --> 00:53:42,087
E tenho certeza.
933
00:53:46,419 --> 00:53:48,979
Bela! Minha franguinha!
934
00:53:49,418 --> 00:53:52,490
Voc� me d� �gua?
Estou com muita sede.
935
00:53:52,779 --> 00:53:54,292
Venha, venha!
936
00:53:55,059 --> 00:53:56,378
Voc� � t�o boa!
937
00:53:57,018 --> 00:53:58,133
Obrigado.
938
00:53:58,819 --> 00:54:00,696
Obrigado, minha franguinha.
939
00:54:06,898 --> 00:54:08,092
Minha bela...
940
00:54:10,859 --> 00:54:12,008
Eu n�o quero beber.
941
00:54:12,499 --> 00:54:14,967
Voc� n�o compreendeu
que a �gua era uma desculpa?
942
00:54:15,179 --> 00:54:19,218
Eu fiz isso para ver
suas pequenas m�os delicadas.
943
00:54:19,617 --> 00:54:22,211
Suas m�os aveludadas...
944
00:54:22,418 --> 00:54:23,612
Suas m�os...
945
00:54:23,978 --> 00:54:25,457
Suas m�os?
946
00:54:25,858 --> 00:54:27,371
Que m�os s�o essas?
947
00:54:28,618 --> 00:54:29,573
Quem � voc�?
948
00:54:29,858 --> 00:54:30,734
Qu�?
949
00:54:30,937 --> 00:54:33,292
Voc� tem barba, voc� � um homem!
Um homem!
950
00:54:33,499 --> 00:54:35,967
Ela teve que ir,
eu a substituo.
951
00:54:36,298 --> 00:54:39,096
N�o diga nada ao doutor,
se n�o ele me estrangula.
952
00:54:39,297 --> 00:54:40,446
Eu n�o sou louco.
953
00:54:40,658 --> 00:54:41,977
Qu�? Est� me paquerando?
954
00:54:42,417 --> 00:54:45,853
Eu vou matar voc�! Voc� � um tolo.
955
00:54:46,498 --> 00:54:48,648
Ent�o voc� � um ladr�o.
M�os ao alto!
956
00:54:48,857 --> 00:54:50,927
Eu ganho meu sal�rio..
957
00:54:51,137 --> 00:54:53,173
Se bem que para um moribundo
voc� est� em forma!
958
00:54:53,377 --> 00:54:55,368
- � de sua conta?
- N�o!
959
00:54:59,417 --> 00:55:01,328
Doutor, preciso lhe falar.
960
00:55:01,617 --> 00:55:03,972
Voc� n�o tem vergonha
ficando nua na escada?
961
00:55:04,258 --> 00:55:06,294
Sim. Entre!
962
00:55:07,937 --> 00:55:09,973
- Venha...
- Pode ser que seu mari...
963
00:55:10,177 --> 00:55:12,737
Meu marido tem uma luta de 15 rounds.
N�o se preocupe.
964
00:55:12,938 --> 00:55:14,166
Voc� quem pediu.
965
00:55:35,297 --> 00:55:36,252
� seu marido?
966
00:55:36,456 --> 00:55:38,447
N�o se preocupe,
ele tem a chave..
967
00:55:42,577 --> 00:55:44,374
- Ol�, bela!
- Ol�, Manolo.
968
00:55:44,576 --> 00:55:46,373
Eu trouxe seu marido.
969
00:55:47,896 --> 00:55:49,852
Ele caiu no primeiro round.
970
00:55:50,057 --> 00:55:53,686
Ele ainda n�o despertou.
Em uma hora ele vai ficar melhor.
971
00:55:58,057 --> 00:55:59,934
Como vai voc�? Pobrezinho ...
972
00:56:00,136 --> 00:56:02,696
Voc� � bonito, mas t�o teimoso!
973
00:56:02,976 --> 00:56:07,015
Digo-te o tempo todo
mas voc� persiste em querer boxear.
974
00:56:07,457 --> 00:56:10,255
Contudo, eu tenho
uma outra hora para voc�.
975
00:56:10,816 --> 00:56:12,568
Bem, ele foi embora!
976
00:56:13,335 --> 00:56:14,484
Garoto engra�ado!
977
00:56:14,697 --> 00:56:16,210
Ele n�o conhece a casa.
978
00:56:17,015 --> 00:56:18,812
Estou preocupada com Carlino.
979
00:56:19,615 --> 00:56:23,290
Sair a essa hora da noite
sozinho...
980
00:56:23,496 --> 00:56:26,169
E o que? Ele n�o � um beb�.
Ele sabe se cuidar.
981
00:56:26,375 --> 00:56:28,889
E assim,
estamos s� voc� e eu.
982
00:56:29,736 --> 00:56:32,045
Que s�s, tem o titio.
983
00:56:32,256 --> 00:56:33,735
Esque�a-o. Ele est� meio morto.
984
00:56:33,936 --> 00:56:35,654
E a enfermeira, que faz?
985
00:56:36,095 --> 00:56:37,210
Que estar� fazendo....
986
00:56:38,377 --> 00:56:42,086
Ela deve estar acompanhando o velho.
Bom, preparemos um pequeno whisky.
987
00:56:42,335 --> 00:56:45,247
Vamos ficar excitados
como c�es raivosos.
988
00:56:45,696 --> 00:56:47,891
Vamos foder como animais!
989
00:56:48,175 --> 00:56:50,609
Voc� sabe que whisky
me deixa doente.
990
00:56:50,815 --> 00:56:53,249
Justamente, voc� vai
ficar mais feroz ainda.
991
00:56:53,535 --> 00:56:55,173
Vamos gozar nove vezes.
992
00:56:59,015 --> 00:57:01,290
- Com ou sem gelo?
- Com.
993
00:57:01,775 --> 00:57:03,288
Com muito, muito, muito gelo.
994
00:57:03,495 --> 00:57:06,055
Todavia � melhor sem gelo.
995
00:57:06,254 --> 00:57:08,165
� mais excitante. Tome!
996
00:57:08,375 --> 00:57:11,253
Tesouro? Lembra-se
do dia do nosso noivado?
997
00:57:11,455 --> 00:57:13,411
Trocamos nossas ta�as.
998
00:57:13,615 --> 00:57:16,334
E voc� se lembra
do dia que nos casamos?
999
00:57:16,535 --> 00:57:18,173
O brinde?
1000
00:57:18,376 --> 00:57:21,129
Em cima de voc�,
em baixo de voc�,
1001
00:57:21,454 --> 00:57:23,126
e dentro de voc�.
1002
00:57:23,334 --> 00:57:24,767
- Divino!
- Divino.
1003
00:57:28,894 --> 00:57:29,849
Voc� � estranha...
1004
00:58:04,174 --> 00:58:08,804
Aplaudam muito o
casal n�mero dois!
1005
00:58:09,294 --> 00:58:11,171
Bel�ssimo, bel�ssimo!
1006
00:58:11,454 --> 00:58:14,651
E agora, caras amigas,
caros amigos,
1007
00:58:14,853 --> 00:58:18,243
vamos chamar o casal
n�mero seis,
1008
00:58:18,453 --> 00:58:21,126
formado por, voc�s n�o
v�o acreditar...
1009
00:58:21,333 --> 00:58:23,403
onde est�o eles?
Eis aqui!
1010
00:58:23,613 --> 00:58:27,208
Carlo Pischella
e Angela Della Torre.
1011
00:58:27,414 --> 00:58:28,733
Aplaudam!
1012
00:58:31,532 --> 00:58:32,965
M�sica!
1013
00:58:35,494 --> 00:58:36,449
Est� com medo?
1014
01:00:05,892 --> 01:00:10,044
Vamos crian�as! Os ganhadores
ser�o premiados pelo Prefeito!
1015
01:00:27,091 --> 01:00:29,764
Tinha que ser
uma anestesia geral.
1016
01:00:32,211 --> 01:00:34,122
Pois voc� � grande, minha L�cia...
1017
01:00:36,010 --> 01:00:38,126
Quanto a ele, vai desistir do fantasma.
1018
01:00:38,651 --> 01:00:41,404
Angela... meu anjo.
1019
01:00:43,010 --> 01:00:44,204
N�o responde?
1020
01:00:45,251 --> 01:00:47,082
Voc� � t�mida.
Falarei em seu lugar.
1021
01:00:47,530 --> 01:00:49,282
Voc� n�o diz nada.
1022
01:00:49,491 --> 01:00:52,051
Voc� tinha que entender
eu estou apaixonado por voc�.
1023
01:00:53,689 --> 01:00:56,522
Eu perco minha cabe�a.
Eu n�o entendo mais nada.
1024
01:00:56,731 --> 01:01:00,519
Voc� mistura minha id�ias.
Al�m de minha mulher, do cad�ver...
1025
01:01:03,169 --> 01:01:06,127
Meu amor, voc� me deixa maluco.
Seu rosto bonito
1026
01:01:06,410 --> 01:01:08,002
seus olhos, seus l�bios...
1027
01:01:11,529 --> 01:01:14,839
Eu queria dizer como os filmes
americano: "I love you".
1028
01:01:19,850 --> 01:01:23,240
Estou excitado como um piolho.
Que choque...
1029
01:01:23,449 --> 01:01:25,644
Venha, vire-se para mim.
Meu amor!
1030
01:01:27,890 --> 01:01:30,199
Que carne fresca, t�o firme!
1031
01:01:31,689 --> 01:01:34,999
Que coxas!
Eu sou o m�ximo da libido!
1032
01:01:36,291 --> 01:01:37,041
Eu vou rastejar.
1033
01:01:37,569 --> 01:01:41,881
Como uma pantera que a
cada noite fica mais escura.
1034
01:01:42,169 --> 01:01:43,887
E nessa confus�o,
vem a garrafa.
1035
01:01:44,289 --> 01:01:45,278
Brindemos.
1036
01:01:46,209 --> 01:01:49,997
Brindemos ao amor,
que nos ajudar� a brincar.
1037
01:01:50,209 --> 01:01:51,528
O an�ncio diz assim:
1038
01:01:51,729 --> 01:01:54,084
"Voc� � um grande amante?
Beba nosso espumante".
1039
01:01:58,129 --> 01:01:59,084
Meu amor!
1040
01:02:00,769 --> 01:02:03,363
Formid�vel.
"Amor banhado, amor completo".
1041
01:02:03,809 --> 01:02:04,878
Beije-me.
1042
01:02:05,528 --> 01:02:07,325
Quem �? Voc� n�o est� morto?
1043
01:02:07,529 --> 01:02:10,521
Morto, uma ova, porco sujo.
1044
01:02:10,729 --> 01:02:13,766
Voc� n�o tem vergonha na sua
idade molestar uma menina
1045
01:02:14,009 --> 01:02:15,522
t�o doce e limpa? Suma!.
1046
01:02:15,730 --> 01:02:17,766
Se est� com raiva, eu vou
embora..
1047
01:02:17,968 --> 01:02:19,640
Meu amor, nos veremos
mais tarde.
1048
01:02:20,888 --> 01:02:23,322
Titio, por que n�o se preocupa
com seus problemas?
1049
01:02:24,248 --> 01:02:26,637
Voc� me salvou.
Al�m disso eu gosto!
1050
01:02:27,329 --> 01:02:30,127
Agora,
eu come�ar chamando
1051
01:02:30,329 --> 01:02:32,638
o casal que ganhou o
terceiro pr�mio.
1052
01:02:32,849 --> 01:02:35,124
Adivinham quem �?
1053
01:02:35,327 --> 01:02:37,887
O casal n�mero um!
1054
01:02:41,248 --> 01:02:44,923
Bravo ! Aplaudam!
Parfeito.
1055
01:02:45,689 --> 01:02:49,318
Agora o casal que
ganhou o segundo pr�mio.
1056
01:02:49,608 --> 01:02:51,439
Que � o n�mero quatro!
1057
01:02:53,128 --> 01:02:55,722
Aplaudam!
1058
01:02:57,848 --> 01:02:59,645
E agora...
1059
01:02:59,847 --> 01:03:02,998
o casal que
ganhou o primeiro pr�mio.
1060
01:03:03,728 --> 01:03:07,767
� o casl n�mero...
1061
01:03:08,207 --> 01:03:09,196
seis !
1062
01:03:13,687 --> 01:03:14,642
Obrigada !
1063
01:03:16,608 --> 01:03:18,758
Um instante de aten��o!
1064
01:03:19,047 --> 01:03:22,323
Um instante de sil�ncio,
por favor!
1065
01:03:22,526 --> 01:03:24,596
Um instante de sil�ncio,
obrigado!
1066
01:03:25,127 --> 01:03:27,243
Voc�s sabem naturalmente,
1067
01:03:27,447 --> 01:03:31,565
que nossa gloriosa e
magn�fica discoteca e eu, Valentino
1068
01:03:31,766 --> 01:03:33,279
jamais decepcionam.
1069
01:03:33,487 --> 01:03:38,083
A linda ganhadora tem o direito
de cantar um can��o.
1070
01:03:38,287 --> 01:03:40,198
Senhorita, voc�
quer cantar?
1071
01:03:45,447 --> 01:03:46,402
Eu lhe imploro.
1072
01:07:00,683 --> 01:07:04,119
Os amantes n�o vivem s�
de dan�as e passeios..
1073
01:07:04,643 --> 01:07:07,999
Angela, n�o acha que �
um pouco solit�ria?
1074
01:07:08,603 --> 01:07:11,913
Eu vou falar com Peppino,
o que acha?
1075
01:07:12,123 --> 01:07:15,035
� perigoso.
Se sua m�e descobre...
1076
01:07:15,242 --> 01:07:17,597
Eu tenho um amigo que
um apartamento.
1077
01:07:17,803 --> 01:07:22,433
Mas � muito longe,
precisaria ir � Foggia.
1078
01:07:23,202 --> 01:07:26,353
Se voc� fosse menos r�gida
poder�amos ir a um motel.
1079
01:07:26,762 --> 01:07:29,196
O que voc� acha? Eu sei.
1080
01:07:29,403 --> 01:07:31,519
Pede-se documentos e
� embara�oso
1081
01:07:31,722 --> 01:07:34,680
Mas se for�ar um pouco,
depois de tudo...
1082
01:07:34,881 --> 01:07:36,837
N�o � t�o terr�vel assim.
1083
01:07:37,042 --> 01:07:38,270
O que voc� acha?
1084
01:07:38,762 --> 01:07:39,797
Meu anjo...
1085
01:07:40,682 --> 01:07:42,001
Voc� est� dormindo.
1086
01:07:47,922 --> 01:07:50,072
Tem certeza que n�o d�i?
1087
01:07:50,281 --> 01:07:52,556
N�o, isso n�o � nada.
1088
01:07:53,162 --> 01:07:54,117
O que �?
1089
01:07:54,322 --> 01:07:56,961
� para conseguir um bom molde.
1090
01:07:57,161 --> 01:07:58,992
N�o se preocupe, fique quieto.
1091
01:07:59,202 --> 01:08:00,635
Voc� tem certeza que vai
dar certo?
1092
01:08:00,841 --> 01:08:04,356
Mas sim! N�o mexa com a l�ngua.
Deixe-me fazer.
1093
01:08:04,562 --> 01:08:05,517
Assim.
1094
01:08:06,362 --> 01:08:07,477
Vamos l�.
1095
01:08:08,081 --> 01:08:09,230
Est� bom.
1096
01:08:09,522 --> 01:08:10,637
Cerre os dentes.
1097
01:08:11,321 --> 01:08:12,356
Cerre !
1098
01:08:12,961 --> 01:08:14,030
Levante a direita !
1099
01:08:14,241 --> 01:08:15,435
Levante a esquerda!
1100
01:08:15,643 --> 01:08:16,996
Olhe para cima! Tome!
1101
01:08:17,521 --> 01:08:20,160
Peppino, eu lhe chamo
h� uma hora, est� surdo?
1102
01:08:20,360 --> 01:08:22,999
- Titio que falar com voc�.
- Estou indo..
1103
01:08:23,202 --> 01:08:25,557
- O que est� fazendo?
- Fiz um molde.
1104
01:08:25,760 --> 01:08:27,990
- N�o demore muito. Bom dia.
- Eis a�.
1105
01:08:28,200 --> 01:08:29,758
Abra a boca com vai...
1106
01:08:29,961 --> 01:08:31,189
Porra! Est� duro!
1107
01:08:31,401 --> 01:08:33,357
Voc� deixou ficar por
muito tempo.
1108
01:08:34,041 --> 01:08:36,157
N�o fa�a esse tipo de coisa,
isso � comigo.
1109
01:08:36,520 --> 01:08:38,238
Desculpe-o, ele � uma besta.
1110
01:08:38,442 --> 01:08:39,955
O doutor vai cuidar.
1111
01:08:45,320 --> 01:08:46,958
Santa M�e de Deus!
1112
01:08:47,241 --> 01:08:49,038
- O que voc� fez?
- Nada!
1113
01:08:49,561 --> 01:08:51,517
- Onde voc� conseguiu a pasta?
- Da segunda gaveta.
1114
01:08:51,721 --> 01:08:53,313
Isso � concreto!
1115
01:08:55,441 --> 01:08:56,840
Desculpe-me ...
1116
01:09:00,600 --> 01:09:02,556
� melhor que eu
v� ver o titio.
1117
01:09:02,761 --> 01:09:04,513
Sim, ou eu lhe mato.
1118
01:09:04,800 --> 01:09:07,439
Sair reclamando.
Um rapaz bonito como voc� ...
1119
01:09:07,640 --> 01:09:09,471
Seus dentes eram feiosos.
1120
01:09:09,680 --> 01:09:10,715
Vamos troc�-los.
1121
01:09:10,920 --> 01:09:13,070
Novos dentes, vida nova.
Oito paus.
1122
01:09:34,599 --> 01:09:35,668
� bom.
1123
01:09:37,760 --> 01:09:39,512
- Quem �?
- Quem �...
1124
01:09:39,719 --> 01:09:41,835
E eu sei l� quem �?
Quem �?
1125
01:09:42,040 --> 01:09:43,678
- A pol�cia.
- Aqui vamos n�s.
1126
01:09:43,879 --> 01:09:44,914
N�o h� ningu�m!
1127
01:09:45,119 --> 01:09:46,711
Imbecis, sou eu!
1128
01:09:46,920 --> 01:09:51,038
V� abrir, � o Alfredo.
Depressa!
1129
01:09:54,239 --> 01:09:55,354
Aqui est�o eles.
1130
01:09:55,758 --> 01:09:57,828
Os aproveitadores parasitas.
1131
01:09:58,280 --> 01:10:00,919
Com a palavra "pol�cia"
eles cagam nas cal�as.
1132
01:10:02,039 --> 01:10:04,872
Mas como � que voc� veio
aqui em plena luz do dia?
1133
01:10:05,159 --> 01:10:07,354
Em plena luz do dia ...
1134
01:10:07,878 --> 01:10:10,312
� noite eu estou ocupado,
voc� n�o sabe?
1135
01:10:10,519 --> 01:10:12,157
Eu fa�o como Maom�.
1136
01:10:12,359 --> 01:10:14,554
Se a montanha
n�o vem a mim...
1137
01:10:14,758 --> 01:10:17,113
eu vou � montanha.
1138
01:10:18,199 --> 01:10:20,554
Por que raz�o?
1139
01:10:20,759 --> 01:10:25,230
Voc� tinha que me ver de novo!
Entendeu?
1140
01:10:25,439 --> 01:10:28,078
Com ele eu devo mudar
cada vez o testamento.
1141
01:10:28,359 --> 01:10:29,997
Eles v�o acabar desconfiando..
1142
01:10:30,199 --> 01:10:32,394
Por que eu, eu sou m�dico?
1143
01:10:32,599 --> 01:10:34,112
E eu fui para Bari.
1144
01:10:34,318 --> 01:10:36,627
Para mostrar as pedras.
1145
01:10:37,079 --> 01:10:38,512
E que disseram?
1146
01:10:38,719 --> 01:10:40,198
- Ent�o?
- Elas foram examinadas.
1147
01:10:40,399 --> 01:10:41,991
E come�aram a rir.
1148
01:10:42,198 --> 01:10:43,472
- Por qu�?
- Eles me disseram:
1149
01:10:43,760 --> 01:10:47,912
"Voc� pode engolir
eles s�o os cus de vidro! "
1150
01:10:50,959 --> 01:10:52,950
Que hist�ria e essa!
1151
01:10:53,158 --> 01:10:56,309
Voc� pode dizer, porra!
1152
01:10:57,238 --> 01:10:59,149
Eu acreditava que eram boas..
1153
01:11:00,477 --> 01:11:03,674
Depois de muita dificuldade,
muitos problemas,
1154
01:11:03,957 --> 01:11:05,390
enquanto voc� farreava!
1155
01:11:05,597 --> 01:11:08,236
Farrear � dizer muito.
Olhe...
1156
01:11:08,438 --> 01:11:10,713
� como na cabana.
1157
01:11:10,917 --> 01:11:14,705
Como � poss�vel
que n�o reconhe�a um brilhante?
1158
01:11:14,918 --> 01:11:16,749
N�o � um peda�o de vidro.
1159
01:11:16,957 --> 01:11:18,026
Ou�a...
1160
01:11:18,238 --> 01:11:20,194
Eu n�o estou aqui para me divertir.
1161
01:11:20,398 --> 01:11:21,353
Eu entendo!
1162
01:11:21,557 --> 01:11:23,149
Eu trabalho � noite!
1163
01:11:23,918 --> 01:11:25,112
No escuro.
1164
01:11:25,718 --> 01:11:27,117
Sem luz.
1165
01:11:27,877 --> 01:11:29,356
Em cima de uma cadeira.
1166
01:11:29,797 --> 01:11:31,594
Ou melhor, debaixo de uma mesa.
1167
01:11:32,038 --> 01:11:35,713
Porque eu caio
com toda a cera que tem l�.
1168
01:11:36,437 --> 01:11:38,951
O lustre parece uma
galinha depenada!
1169
01:11:39,717 --> 01:11:42,151
Alfredo, como � poss�vel que voc�
se atrapalhe
1170
01:11:42,357 --> 01:11:43,585
com uma coisa t�o simples?
1171
01:11:43,797 --> 01:11:45,469
Baghetti lhe enganou!
1172
01:11:45,957 --> 01:11:50,712
N�o lhe permito ofender
a mem�ria do pobre Saverio.
1173
01:11:51,956 --> 01:11:53,150
Um grande homem.
1174
01:11:54,038 --> 01:11:57,792
Eu ainda o vejo
no seu leito de morte.
1175
01:11:58,277 --> 01:12:01,428
Ele me chamou e me disse:
"Alfredo,
1176
01:12:01,957 --> 01:12:04,596
"eu tenho que lhe contar um
grande segredo.
1177
01:12:05,036 --> 01:12:07,391
"Na casa de minha sobrinha L�cia,
1178
01:12:07,596 --> 01:12:11,669
"em 1942 eu encaixei no lustre
1179
01:12:11,877 --> 01:12:14,789
"um magn�fico brilhante
de 45 quilates.
1180
01:12:15,356 --> 01:12:16,869
"Uma fortuna.
1181
01:12:17,077 --> 01:12:21,036
"Ningu�m sabe disso.
� um grande segredo."
1182
01:12:21,236 --> 01:12:23,306
Estou animado s� de pensar nisso.
1183
01:12:23,516 --> 01:12:25,871
"� um grande segredo.
1184
01:12:26,316 --> 01:12:30,104
"Mesmo L�cia ignora, mas...
1185
01:12:30,316 --> 01:12:34,229
"meu querido Alfredo,
voc� deve dizer a L�cia..
1186
01:12:34,436 --> 01:12:36,825
"Voc� deve dizer a minha sobrinha..."
1187
01:12:37,276 --> 01:12:41,155
Voc� disse a sua sobrinha?
Voc� me acha um tolo?
1188
01:12:41,356 --> 01:12:45,747
Um brilhante de 45 quilates
e eu falo a sua sobrinha?
1189
01:12:45,956 --> 01:12:49,505
Este n�o � o �nico que me enganou,
sou eu que vou lhe enganar.
1190
01:12:49,717 --> 01:12:53,232
E � bem feito para sua sobrinha
com o marido que ela tem.
1191
01:12:53,436 --> 01:12:56,030
O brilhante, eu o pego,
compreendeu?
1192
01:12:56,237 --> 01:12:57,556
D� um tempo.
1193
01:12:57,756 --> 01:12:59,508
Quem se importa!
1194
01:12:59,715 --> 01:13:03,708
Como voc� fez para sair?
Eles n�o lhe viram?
1195
01:13:03,915 --> 01:13:05,473
Voc� acha que eu sou est�pido?
1196
01:13:05,675 --> 01:13:08,747
Eu organizei tudo.
Eu coloquei um amigo em meu lugar.
1197
01:13:08,955 --> 01:13:09,910
E est� l�!
1198
01:13:20,715 --> 01:13:21,750
Bela!
1199
01:13:22,835 --> 01:13:23,790
Eu sei.
1200
01:13:23,995 --> 01:13:26,953
Mas com essa anestesia geral
o cad�ver vai dormir.
1201
01:13:27,154 --> 01:13:29,190
N�o precisa, ele n�o incomoda.
1202
01:13:29,395 --> 01:13:32,512
N�o se preocupe,
� melhor que o animal durma.
1203
01:13:32,714 --> 01:13:34,113
Ele deve n�o acordar.
1204
01:13:44,954 --> 01:13:47,070
Ele tem uma pele nojenta!
1205
01:13:47,275 --> 01:13:50,426
N�o vai at� amanh�.
ele tem mesmo diminu�do.
1206
01:13:50,634 --> 01:13:53,023
Ele disse que amanh�
ele vai mudar o testamento.
1207
01:13:53,235 --> 01:13:55,032
Esperemos que chegue
at� amanh�.
1208
01:13:55,394 --> 01:13:57,589
Eu � que n�o quero mais,
esperar, meu amor.
1209
01:13:57,795 --> 01:14:00,309
� preciso que eu exprima
o que sinto.
1210
01:14:01,035 --> 01:14:04,744
Voc� � bela! Retomemos
o que ficou inacabado.
1211
01:14:04,954 --> 01:14:06,182
Doutor!
1212
01:14:08,753 --> 01:14:11,984
Desculpe-me, foi um
movimento condicionado!
1213
01:14:29,753 --> 01:14:31,311
- Quem �?
- Sou eu.
1214
01:14:31,513 --> 01:14:33,663
- Levante-se. Cuidado!
- A peruca...
1215
01:14:34,594 --> 01:14:37,108
E a barba tamb�m..
1216
01:14:37,313 --> 01:14:38,348
Pegue isso.
1217
01:14:39,954 --> 01:14:41,512
Isso tamb�m.
1218
01:14:41,713 --> 01:14:43,226
Eu tamb�m.
1219
01:14:46,114 --> 01:14:48,582
N�o se pode nunca dormir aqui!
1220
01:14:57,033 --> 01:14:57,909
Sr. Saverio...
1221
01:14:59,672 --> 01:15:00,787
Como vai?
1222
01:15:01,272 --> 01:15:03,581
Como vou? Assim, assim.
1223
01:15:04,833 --> 01:15:07,267
Voc� sabe que � o
�nico no mundo?
1224
01:15:09,313 --> 01:15:10,428
Em que sentido?
1225
01:15:10,633 --> 01:15:13,272
Voc� entra e sai como quer.
1226
01:15:13,993 --> 01:15:17,110
Como � isso?
Eu estou muito doente.
1227
01:15:17,313 --> 01:15:18,826
Pare com sua com�dia.
1228
01:15:19,113 --> 01:15:22,549
Acabei de v�-lo.
Quem � voc�? Onde foi?
1229
01:15:25,113 --> 01:15:26,705
Eu vou lhe dizer.
1230
01:15:28,153 --> 01:15:29,381
Eu fui passar um r�dio.
1231
01:15:29,593 --> 01:15:33,745
Veja s�! Voc� est� em boa forma.
Por que fingir doen�a?
1232
01:15:35,513 --> 01:15:37,390
Eu vou lhe dizer.
1233
01:15:38,392 --> 01:15:40,303
Voc� v�, eu sou ...
1234
01:15:40,873 --> 01:15:41,942
Eu sou...
1235
01:15:42,473 --> 01:15:45,590
Eu sou rico, muito rico mesmo.
Entendeu?
1236
01:15:45,792 --> 01:15:49,705
E eu n�o conhe�o bem
os meus parentes.
1237
01:15:49,912 --> 01:15:52,710
O que eles v�o fazer com a
minha heran�a?
1238
01:15:52,912 --> 01:15:56,222
Para estudar suas rea��es,
eu fingi estar doente.
1239
01:15:56,432 --> 01:15:58,343
Logo eu vou falar a verdade.
1240
01:15:59,273 --> 01:16:00,467
Mas voc� estava fora.
1241
01:16:00,792 --> 01:16:02,987
Para fazer umas comunica��es
de rotina.
1242
01:16:03,192 --> 01:16:05,626
Eu n�o poderia continuar, aqui!
1243
01:16:06,992 --> 01:16:08,983
Voc� tamb�m, ali�s,
na outra noite ...
1244
01:16:09,352 --> 01:16:11,582
Voc� acha que
eu n�o tinha notado?
1245
01:16:12,672 --> 01:16:14,708
Voc� falou sobre isso?
1246
01:16:14,992 --> 01:16:19,543
A ningu�m, eu juro,
eu n�o disse nada.
1247
01:16:19,751 --> 01:16:22,982
Porque voc� � uma boa menina,
bonita e agrad�vel.
1248
01:16:23,830 --> 01:16:24,899
Que n�o iria me trair.
1249
01:16:25,191 --> 01:16:26,146
N�o �?
1250
01:16:27,072 --> 01:16:28,266
Entendido. N�o se preocupe.
1251
01:16:28,472 --> 01:16:29,587
N�o vou dizer nada.
1252
01:16:29,791 --> 01:16:32,385
Voc� n�o vai se arrepender.
Grande menina!
1253
01:16:33,191 --> 01:16:35,546
Bela e gentil.
1254
01:16:37,471 --> 01:16:38,540
- Carlo...
- Sim?
1255
01:16:38,752 --> 01:16:39,946
- Est� ocupado?
-N�o.
1256
01:16:40,151 --> 01:16:41,550
- Quero falar com voc�.
- Diga-me.
1257
01:16:41,750 --> 01:16:43,786
Olhe para mim!
Estou falando com um muro?
1258
01:16:43,991 --> 01:16:45,219
Eu olho para voc�, v� em frente.
1259
01:16:45,432 --> 01:16:47,343
Vamos enfrentar a realidade.
1260
01:16:47,551 --> 01:16:48,666
Desculpe-me.
1261
01:16:48,870 --> 01:16:52,260
A situa��o est� embrulhada.
Olhe e me acompanhe.
1262
01:16:52,472 --> 01:16:55,066
� a �nica vez que lhe falo
de filho para pai.
1263
01:16:55,271 --> 01:16:57,307
H� tr�s problemas nessa
fam�lia.
1264
01:16:57,510 --> 01:16:59,899
Primeiro, esse tio velho
1265
01:17:00,110 --> 01:17:02,943
que me custa 7.857.000
Liras por noite.
1266
01:17:03,151 --> 01:17:05,904
Segundo, o filho da puta
mudou seu testamento.
1267
01:17:06,109 --> 01:17:09,704
O tabeli�o acabou de sair.
Ele deixou tudo para a enfermeira da noite.
1268
01:17:09,910 --> 01:17:13,903
Terceiro, voc� � o �nico que
pode nos salvar dessa bagun�a.
1269
01:17:14,110 --> 01:17:15,065
- Eu ?
- Voc�.
1270
01:17:15,271 --> 01:17:16,226
Por que eu?
1271
01:17:16,430 --> 01:17:18,625
Eu vou lhe explicar.
Est� tudo na cabe�a.
1272
01:17:18,830 --> 01:17:21,742
Eu sempre lhe disse para
ir ver a bela enfermeira.
1273
01:17:21,950 --> 01:17:25,386
E voc� nada! Nem se importa.
Ent�o agora que est� um avi�o!
1274
01:17:25,590 --> 01:17:28,741
Cada vez que a vejo,
eu me excito.
1275
01:17:28,949 --> 01:17:30,541
Eu estava certo, voc� gosta dela.
1276
01:17:30,751 --> 01:17:32,503
- � um problema?
- N�o.
1277
01:17:32,710 --> 01:17:35,668
Agora chegamos ao ponto.
1278
01:17:35,870 --> 01:17:38,543
Esta menina me deu
uma bofetada moral, dizendo:
1279
01:17:38,750 --> 01:17:40,342
que mesmo sendo eu
um homem bonito,
1280
01:17:40,550 --> 01:17:43,986
ela preferiria um jovem de 20 anos
como voc�, digamos.
1281
01:17:44,190 --> 01:17:45,942
Fui eu quem lhe fiz.
1282
01:17:46,351 --> 01:17:48,262
Belo rapaz,
mesma estatura que eu.
1283
01:17:48,470 --> 01:17:49,619
Mostre-me os dentes.
1284
01:17:49,909 --> 01:17:50,705
Perfeitos.
1285
01:17:50,908 --> 01:17:52,500
Voc� me compara a um cavalo.
1286
01:17:52,709 --> 01:17:55,064
N�o, com um potro ra�a pura.
Voc� � meu filho, ou n�o?
1287
01:17:55,270 --> 01:17:57,738
Com 43 anos eu estou em forma.
1288
01:17:57,950 --> 01:18:01,181
Voc� vai a casa dela e diz:
"Bom dia, eu sou o filho do dentista".
1289
01:18:01,389 --> 01:18:04,506
"Oh, que belo rapaz!
� todo o pai".
1290
01:18:04,710 --> 01:18:06,143
Joga-se a ma�� e...
1291
01:18:08,828 --> 01:18:11,501
- Eu n�o sei o que voc� quer.
- Veja ent�o.
1292
01:18:11,710 --> 01:18:14,622
Voc� vai v�-la e a engravida.
1293
01:18:16,069 --> 01:18:17,138
Engravida?
1294
01:18:18,669 --> 01:18:19,624
Como eu fa�o?
1295
01:18:19,829 --> 01:18:22,297
Como?
Como todo mundo faz.
1296
01:18:24,188 --> 01:18:26,258
O que quer que eu diga?
Engravida, pronto.
1297
01:18:27,629 --> 01:18:30,223
Nada mais que isso.
Diante do tio Saverio...
1298
01:18:30,428 --> 01:18:32,259
O canh�o n�o vai acordar.
1299
01:18:32,470 --> 01:18:33,459
� imposs�vel.
1300
01:18:33,749 --> 01:18:36,627
Seria uma falta de respeito
em rela��o a um moribundo.
1301
01:18:36,908 --> 01:18:39,342
Ele vai se recuperar.
E o amor tr�s sorte.
1302
01:18:39,629 --> 01:18:40,459
Vamos...
1303
01:18:40,668 --> 01:18:42,659
Voc� � terr�vel.
Diz o que quer
1304
01:18:42,949 --> 01:18:44,302
para fazer como voc� quer.
1305
01:18:44,829 --> 01:18:47,218
Por que n�o diz
"como n�s queremos"?
1306
01:18:47,748 --> 01:18:48,897
Ele se levantou!
1307
01:18:50,669 --> 01:18:53,183
Espere, eu vou ajudar.
Aonde vai?
1308
01:18:53,388 --> 01:18:55,504
Eu vou ao banheiro... ao WC.
1309
01:18:55,709 --> 01:18:57,461
- Eu lhe acompanho?
- N�o obrigado.
1310
01:18:57,749 --> 01:19:00,183
Eu vou sozinho.
Eu me sinto melhor.
1311
01:19:01,188 --> 01:19:02,940
Tio, eu lhe acompanho
se quiser.
1312
01:19:03,228 --> 01:19:04,900
Mas n�o!
Uma vez l�, ficarei sentado.
1313
01:19:05,268 --> 01:19:06,257
Para que a lanterna?
1314
01:19:06,548 --> 01:19:08,140
- Os �culos?
- N�o, a lanterna!!
1315
01:19:08,348 --> 01:19:09,463
Isso?
1316
01:19:09,668 --> 01:19:13,138
Eu sou muito organizado.
Se alguma vez faltar energia...
1317
01:19:13,548 --> 01:19:15,220
eu tenho a luz.
1318
01:19:17,789 --> 01:19:19,780
O que eu lhe disse?
1319
01:20:52,905 --> 01:20:55,100
Tio Saverio !
Vamos ver!
1320
01:21:01,666 --> 01:21:05,659
Imposs�vel sobre o m�rmore,
ele desliza muito!
1321
01:21:06,144 --> 01:21:07,623
- A luz...
- Tio!
1322
01:21:08,586 --> 01:21:10,383
Tio... voc� caiu?
1323
01:21:11,626 --> 01:21:13,139
N�o, eu me levantei.
1324
01:21:13,345 --> 01:21:15,336
� claro que eu ca�!
1325
01:21:15,744 --> 01:21:16,813
Felizmente,
1326
01:21:17,105 --> 01:21:19,255
eu agarrei no candelabro.
1327
01:21:19,946 --> 01:21:20,935
Voc�s podem me ajudar?
1328
01:21:21,144 --> 01:21:23,704
- E seus pais?
- Papai drogou mam�e.
1329
01:21:23,905 --> 01:21:25,543
Meu joelho!
1330
01:21:36,226 --> 01:21:37,215
Bom dia!
1331
01:21:37,425 --> 01:21:40,019
O que � que eu esqueci
de comprometedor?
1332
01:21:40,224 --> 01:21:41,134
A calcinha, senhora.
1333
01:21:42,265 --> 01:21:43,459
Mas eu n�o uso?
1334
01:21:45,624 --> 01:21:48,218
- Mas ent�o, e essa aqui ?
- Ah sim !
1335
01:21:48,424 --> 01:21:51,575
Nicola adora quando eu visto.
Obrigada..
1336
01:21:51,865 --> 01:21:53,856
- Um verdadeiro amigo.
- Foi um prazer.
1337
01:21:58,705 --> 01:22:00,263
Que calcinha!
1338
01:22:06,265 --> 01:22:08,142
- Voc� � bom.
- E voc� n�o?
1339
01:22:09,344 --> 01:22:10,902
Seu chefe deve explor�-lo.
1340
01:22:11,104 --> 01:22:14,619
Ele � bom. Certo que d� mais
aten��o �s mulheres.
1341
01:22:14,824 --> 01:22:16,860
Mulheres? Que mulheres?
1342
01:22:17,065 --> 01:22:19,863
Conto umas 100, 200...
1343
01:22:20,063 --> 01:22:21,655
Cretino de merda!
Obrigada, at�!
1344
01:22:21,865 --> 01:22:22,741
At�.
1345
01:22:24,824 --> 01:22:27,543
Senhora!
1346
01:22:34,024 --> 01:22:36,015
Senhora Zaira !
1347
01:22:37,144 --> 01:22:40,375
Eu lhe dei sua calcinha,
me d� minha gravata!
1348
01:22:49,343 --> 01:22:50,662
Voc� est� apaixonado por mim?
1349
01:22:53,104 --> 01:22:55,095
Voc� poderia ter dito logo.
1350
01:22:58,742 --> 01:23:02,940
Vou botar un chifres naquele
cretino!
1351
01:23:05,582 --> 01:23:09,461
Venha, meu docinho,
sua Zaira vai cuidar de voc�.
1352
01:23:11,062 --> 01:23:12,734
Voc� n�o vai se arrepender.
1353
01:23:27,622 --> 01:23:30,261
O sucateiro!
Entre!
1354
01:23:30,462 --> 01:23:31,941
Leve esse lustre medonho.
1355
01:23:32,662 --> 01:23:34,573
Vou lhe deixar s�, tenho
o que fazer.
1356
01:23:34,781 --> 01:23:35,850
Pode ir.
1357
01:23:47,662 --> 01:23:50,256
- Aconteceu alguma coisa?
- N�o.
1358
01:23:50,462 --> 01:23:54,057
N�o vai nos dizer?
E a Carlo?
1359
01:23:54,262 --> 01:23:57,538
Eu s� disse que n�o era mais
necess�rio que eu venha.
1360
01:23:58,023 --> 01:23:58,978
Ele est� morto?
1361
01:23:59,262 --> 01:24:00,980
N�o, ele est� curado.
1362
01:24:01,582 --> 01:24:04,699
Ele est� curado sem nos avisar?
Vamos ver.
1363
01:24:06,782 --> 01:24:08,295
Pica de frade!
1364
01:24:09,021 --> 01:24:10,818
Ela traz boa sorte.
1365
01:24:13,502 --> 01:24:15,379
Adeus, senhora!
1366
01:24:17,501 --> 01:24:19,696
Titio! Est� verdadeiramente
curado!
1367
01:24:20,462 --> 01:24:21,417
Como voc� fez?
1368
01:24:21,822 --> 01:24:25,895
Como? � uma boa hist�ria.
Aconteceu alguma coisa...
1369
01:24:26,662 --> 01:24:28,254
que � melhor n�o dizer.
1370
01:24:28,582 --> 01:24:30,254
Uma apari��o!
1371
01:24:31,940 --> 01:24:34,898
- Apareceu S�o Machin...
- Quem?
1372
01:24:35,981 --> 01:24:38,017
S�o Nicolau! Voc� o conhece?
1373
01:24:38,302 --> 01:24:41,180
Sim! S�o Nicolau Pischella,
m�rtir da odontologia.
1374
01:24:41,622 --> 01:24:43,214
- Ele disse: "Caminhe".
- E fume.
1375
01:24:43,502 --> 01:24:47,051
Eu o ouvi. Eu fumei.
1376
01:24:47,581 --> 01:24:51,051
Eu n�o podia recusar.
E fiz bem.
1377
01:24:51,341 --> 01:24:53,491
- Estou curado.
- Estou muito satisfeito.
1378
01:24:53,781 --> 01:24:55,373
- Eu tamb�m.
- E eu, ent�o!
1379
01:24:55,582 --> 01:24:58,654
S� que agora, voc�s
provavelmente v�o me expulsar.
1380
01:24:58,941 --> 01:25:01,899
- E eu, eu me sinto ligado
- N�o, voc� est� brincando?
1381
01:25:02,101 --> 01:25:05,491
Est� bem aqui.
Tudo pago, pens�o completa...
1382
01:25:06,060 --> 01:25:08,255
Para Angela a heran�a,
para mim o moribundo.
1383
01:25:08,461 --> 01:25:09,371
Pare!
1384
01:25:09,581 --> 01:25:10,536
- Sr. Nicola !
- Sim?
1385
01:25:10,740 --> 01:25:13,493
O eletricista pergunta que
l�mpada p�e no lustre.
1386
01:25:13,902 --> 01:25:14,971
N�o me interessa.
1387
01:25:15,180 --> 01:25:16,329
O lustre ?
1388
01:25:16,621 --> 01:25:20,091
O lustre foi substitu�do,
o velho estava todo depenado.
1389
01:25:20,381 --> 01:25:22,656
- Esque�a... Uma id�ia minha...
- Brilhante!
1390
01:25:22,940 --> 01:25:24,055
Uma id�ia brilhante, sim.
1391
01:25:24,340 --> 01:25:26,296
- N�o, o brilhante!
- Que brilhante?
1392
01:25:26,500 --> 01:25:28,616
Um brilhante de 45 quilates,
cretino,
1393
01:25:28,900 --> 01:25:30,458
encaixado no lustre!
1394
01:25:30,661 --> 01:25:33,095
Senhor, 45 lustres de Baccarat !
1395
01:25:33,300 --> 01:25:35,291
N�o, 45 quilates no lustre!
1396
01:25:36,142 --> 01:25:38,417
- Que?
- Eu dei ao sucateiro.
1397
01:25:44,500 --> 01:25:46,377
Devolva-nos o que voc�
pegou!
1398
01:25:46,580 --> 01:25:49,378
� meu, eu lhe devolvo
uma merda!
1399
01:25:50,620 --> 01:25:52,531
Canalha! Vamos segui-lo!
1400
01:25:59,620 --> 01:26:01,178
- Obrigada!
- Peguem!
1401
01:26:03,339 --> 01:26:04,294
Do outro lado!
1402
01:26:04,500 --> 01:26:06,968
Senhor, vamos fazer
um piquenique?
1403
01:26:07,179 --> 01:26:10,774
E depois?
Entre, infeliz!
1404
01:26:12,059 --> 01:26:13,538
Entre, vamos!
1405
01:26:28,459 --> 01:26:31,212
Onde ele est�? Eu o perdi.
Quem � esse cara?
1406
01:26:31,419 --> 01:26:32,374
Eu n�o sei.
1407
01:26:32,580 --> 01:26:34,855
Ele chegou na porta.
Se achava l� em baixo.
1408
01:26:35,139 --> 01:26:39,257
- Porra, n�o entendo mais nada!
- O brilhante pode n�o existir.
1409
01:26:40,018 --> 01:26:43,897
O brilhante existe, Saverio
me disse antes de morrer.
1410
01:26:44,179 --> 01:26:45,373
Se ele lhe disse...
1411
01:26:46,258 --> 01:26:47,213
Foi Saverio, sim.
1412
01:26:47,499 --> 01:26:50,411
- � s�rio.
- Voc� n�o � o verdadeiro Saverio!
1413
01:26:50,699 --> 01:26:53,008
Eu sou Saverio, eu juro!
1414
01:26:53,299 --> 01:26:56,291
Seu cr�pula, entendi logo tudo!
1415
01:26:59,978 --> 01:27:02,617
Fazer de n�s uns bobos,
miser�vel!
1416
01:27:02,899 --> 01:27:04,890
Ent�o est� disfar�ado?
1417
01:27:05,458 --> 01:27:06,891
- N�o
- Tire essa peruca!
1418
01:27:10,098 --> 01:27:11,656
O filha da puta est� disfar�ado!
1419
01:27:13,459 --> 01:27:15,256
Voc� tem sido um filho da puta!
1420
01:27:16,697 --> 01:27:19,530
Eu vou quebrar seus ossos!
Pensa que sou idiota?
1421
01:27:21,539 --> 01:27:22,608
Olhe a estrada!
1422
01:27:40,337 --> 01:27:41,816
Sucateiro, voc� vai ver!
1423
01:27:42,099 --> 01:27:44,772
Voc�s fazem uma tempestade
num copo d�gua!
1424
01:27:44,977 --> 01:27:48,174
N�o vou devolver
Vou mesmo � jogar na �gua!
1425
01:27:48,816 --> 01:27:50,772
Canalha!
A culpa � toda sua!
1426
01:27:51,417 --> 01:27:54,215
- Eu vou quebrar seu pesco�o.
- Eu vou procurar o saco.
1427
01:27:54,417 --> 01:27:55,930
Deixe-me sozinha!
1428
01:27:56,576 --> 01:27:58,168
Eu vou cair na �gua!
1429
01:27:58,458 --> 01:27:59,573
Vai dar p�?
1430
01:27:59,778 --> 01:28:02,338
O que voc� precisa fazer,
eu, Pischella!
1431
01:28:02,577 --> 01:28:04,135
- Peppino !
- Eu n�o sei nadar!
1432
01:28:04,336 --> 01:28:05,451
N�o tem problema!
1433
01:28:06,097 --> 01:28:08,053
- Eu terminei
- Venha ver com meu pai.
1434
01:28:08,256 --> 01:28:10,292
- Senhorita, bom dia...
- Bom dia.
1435
01:28:11,497 --> 01:28:13,488
Obrigado, adeus.
1436
01:28:21,817 --> 01:28:23,375
Enfim todos sa�ram.
1437
01:28:32,577 --> 01:28:34,568
Eles deviam sair com mais frequ�ncia.
1438
01:28:47,615 --> 01:28:49,970
Por que eles estavam t�o apressados?
1439
01:28:51,176 --> 01:28:53,132
Talvez eles quisessem isso.
105490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.