All language subtitles for [S1.Ep1] The Protector - Episode 1.English.ttml

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,963 --> 00:00:08,005 Mundësoj në HD: www.MOSFLI.tv 2 00:00:13,588 --> 00:00:16,255 In fairy tales, good people always win. 3 00:00:17,463 --> 00:00:19,922 Justice is served sooner or later. 4 00:00:20,005 --> 00:00:22,547 And time heals every wound. 5 00:00:32,505 --> 00:00:34,380 However, this is not a fairy tale. 6 00:00:54,963 --> 00:00:56,047 07:30 P.M. 7 00:00:56,130 --> 00:00:57,630 TO THINK LIKE A SUFI BY NİSAN GÖKTÜRK 8 00:00:59,213 --> 00:01:00,630 THE SULTAN OF SUCCESS FAYSAL ERDEM 9 00:01:28,963 --> 00:01:29,797 Memo! 10 00:01:35,922 --> 00:01:38,963 Memo! Come on, wake up! 11 00:01:46,047 --> 00:01:47,380 Woo hoo! 12 00:01:48,088 --> 00:01:50,588 Come on, get up. We'll be late. Come on! 13 00:01:51,297 --> 00:01:52,547 Get up! 14 00:02:01,755 --> 00:02:03,213 Pass it. 15 00:02:06,088 --> 00:02:07,172 Here you go. 16 00:02:07,547 --> 00:02:09,838 -Hakan, good morning. -Aunt Kamuran, how are you? 17 00:02:09,922 --> 00:02:11,630 -I'm well, dear. -Good morning. 18 00:02:11,713 --> 00:02:12,963 -Good morning. -See you. 19 00:02:13,047 --> 00:02:13,880 Hello. 20 00:02:14,880 --> 00:02:16,130 -Come on. -I'm coming. 21 00:02:18,630 --> 00:02:20,172 Look. Do you see the left side? 22 00:02:20,255 --> 00:02:21,963 We'll put the porcelains there. 23 00:02:22,047 --> 00:02:25,380 Sure. We can build a shelf from the ground to the ceiling. 24 00:02:25,463 --> 00:02:29,047 Exactly. Then, we'll put the carpets on the right. 25 00:02:29,130 --> 00:02:31,547 Then comes the money! 26 00:02:31,630 --> 00:02:34,588 Mo-- Mo-- Money! 27 00:02:34,672 --> 00:02:37,380 We'll have prestigious customers, I'm telling you. 28 00:02:37,463 --> 00:02:38,797 You'll see. 29 00:02:38,880 --> 00:02:39,963 Wow. 30 00:02:40,047 --> 00:02:42,963 By the way, we are just under the shadow of your idol: 31 00:02:43,047 --> 00:02:44,297 Faysal Erdem. 32 00:02:44,380 --> 00:02:45,672 That's why I liked this view. 33 00:02:45,755 --> 00:02:48,922 What does this guy have that we don't have? 34 00:02:49,005 --> 00:02:50,297 I don't understand, man. 35 00:02:51,005 --> 00:02:53,172 Except the companies and billions of dollars? 36 00:02:53,547 --> 00:02:54,755 Yeah, except those. 37 00:03:06,088 --> 00:03:07,297 ISTANBUL 38 00:03:22,047 --> 00:03:23,838 GRAND BAZAAR 39 00:03:26,588 --> 00:03:27,963 Hasan, what's up? 40 00:03:28,047 --> 00:03:30,088 Mr. Moustache, how are you? Have a good day. 41 00:03:31,963 --> 00:03:33,005 Have a good day. 42 00:03:33,088 --> 00:03:36,505 -Hakan. What's up? -Uncle Bilal. Have a good day. 43 00:03:36,588 --> 00:03:38,630 Have a good day. My regards. 44 00:03:52,005 --> 00:03:54,588 -Yes? -I'll take these two. I'll pay later. 45 00:03:57,380 --> 00:03:58,213 Oh! 46 00:04:00,047 --> 00:04:02,172 Oh! Wow! 47 00:04:02,672 --> 00:04:04,380 -There is a big fish here! See? -Türkan! 48 00:04:04,463 --> 00:04:06,797 I've just visited a fortune teller. 49 00:04:06,880 --> 00:04:08,838 She said there's a huge shop window in my future. 50 00:04:09,755 --> 00:04:11,088 Hakan, come here. 51 00:04:13,797 --> 00:04:14,630 Yes. 52 00:04:16,255 --> 00:04:17,088 Hakan. 53 00:04:18,630 --> 00:04:20,838 Your destiny is changing. 54 00:04:22,797 --> 00:04:24,963 But it's not something like a shop window. 55 00:04:25,963 --> 00:04:31,880 You are destined to do something different, something big. 56 00:04:36,005 --> 00:04:38,838 Come on, Türkan. Stop it for God's sake. 57 00:04:46,755 --> 00:04:48,963 Mr. Korkmaz. Good morning, sir. 58 00:04:49,047 --> 00:04:50,755 Hakan. Where have you been, son? 59 00:04:50,838 --> 00:04:53,755 Dad, Memo and I have found a store in a wonderful spot, 60 00:04:53,838 --> 00:04:56,880 but the rent is a little too expensive. 61 00:04:56,963 --> 00:04:59,713 Oh! Tell Memo to go get a bank loan. 62 00:05:00,588 --> 00:05:02,005 Dad, I'm serious. 63 00:05:02,088 --> 00:05:03,963 Of course, we lack some money. 64 00:05:04,047 --> 00:05:07,630 If we find the money that will keep us going for a few months, 65 00:05:07,713 --> 00:05:09,005 we'll get better gradually. 66 00:05:09,088 --> 00:05:13,130 Hakan, how many times did we talk about this, son? 67 00:05:13,213 --> 00:05:16,047 -Many times. -What did I tell you each time? 68 00:05:17,880 --> 00:05:19,005 -You said no. -I said no. 69 00:05:19,088 --> 00:05:20,963 Dad, we really want to do this. 70 00:05:21,922 --> 00:05:24,130 Memo found a job, so he could save money. 71 00:05:24,213 --> 00:05:25,672 -He works at a night club. -Oh! 72 00:05:25,755 --> 00:05:26,588 -Exactly. -Memo? 73 00:05:26,672 --> 00:05:28,672 -Yes. -He started to work at a night club. 74 00:05:28,755 --> 00:05:33,172 Again? You started a phone business, and you went bankrupt. 75 00:05:34,297 --> 00:05:36,588 You started a boat tour business, you broke. 76 00:05:37,213 --> 00:05:40,088 How long did it last the most? Was it two weeks? 77 00:05:41,130 --> 00:05:42,505 Look, dad. 78 00:05:42,588 --> 00:05:45,880 It's a brand new store, and it is in a great spot. 79 00:05:45,963 --> 00:05:48,297 It's just perfect. It's great for us. 80 00:05:48,672 --> 00:05:50,463 -Hakan. -Dad, just look at the store. 81 00:05:50,547 --> 00:05:51,880 Hakan, son. 82 00:05:52,797 --> 00:05:55,672 The fact that it is new does not make it acceptable. 83 00:05:56,713 --> 00:06:02,255 Look, this bazaar is 600 years old. 84 00:06:02,338 --> 00:06:06,255 Good, so what about us, dad? 85 00:06:07,422 --> 00:06:10,547 I mean, look at us. We're stuck in here. 86 00:06:11,713 --> 00:06:15,005 We need to break through. We need to grow. 87 00:06:15,922 --> 00:06:20,380 OK, you go make a breakthrough and deliver this order. 88 00:06:20,463 --> 00:06:21,588 What order? 89 00:06:22,088 --> 00:06:23,005 A carpet. 90 00:06:23,797 --> 00:06:27,338 A tourist girl ordered it yesterday. Remember? 91 00:06:28,297 --> 00:06:29,505 I remember the girl. 92 00:06:31,088 --> 00:06:31,922 You stud. 93 00:06:44,422 --> 00:06:45,630 Here we go. 94 00:06:49,255 --> 00:06:51,172 Fucking car! 95 00:06:53,713 --> 00:06:56,005 Hey! 96 00:06:56,088 --> 00:06:57,172 Come here. 97 00:06:57,255 --> 00:06:58,297 What's this? 98 00:06:58,380 --> 00:07:01,005 I found it on the ground. I'm taking it to the police. 99 00:07:01,088 --> 00:07:02,672 Look at me. 100 00:07:02,755 --> 00:07:06,422 If I ever see you stealing anything again, I'll take you to the police. 101 00:07:06,505 --> 00:07:07,338 Do you hear me? 102 00:07:08,380 --> 00:07:10,088 You won't steal again. All right? 103 00:07:10,713 --> 00:07:12,297 You have to work to earn money. 104 00:07:13,088 --> 00:07:14,213 Good. 105 00:07:23,630 --> 00:07:25,880 Do I interfere with your damn business? 106 00:07:25,963 --> 00:07:28,213 Aren't you ashamed of making little kids work? 107 00:07:32,047 --> 00:07:37,380 You won't come near to my kids again. 108 00:07:39,255 --> 00:07:40,088 OK? 109 00:07:42,838 --> 00:07:43,672 Good. 110 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 You're a smart guy. 111 00:07:49,588 --> 00:07:50,922 Fucking fatty. 112 00:07:53,380 --> 00:07:57,338 Mr. Erdem thinks that Hagia Sofia is Istanbul's most precious heritage. 113 00:07:57,422 --> 00:07:59,797 It's an honor to be chosen for its restoration. 114 00:07:59,880 --> 00:08:03,297 Mr. Erdem hasn't become the richest of Turkey just by being a philanthropist. 115 00:08:03,380 --> 00:08:06,130 My sources say that he has some other interest in this project. 116 00:08:06,213 --> 00:08:08,922 Then, your sources misinformed you, dear Selin. 117 00:08:09,005 --> 00:08:13,088 Mr. Erdem sees himself as the humbled savior of this city 118 00:08:13,172 --> 00:08:14,547 that gave him everything. 119 00:08:18,213 --> 00:08:19,297 Good morning! 120 00:08:19,380 --> 00:08:21,922 Good morning. How was your flight, Mr. Erdem? 121 00:08:22,005 --> 00:08:23,630 There was a traffic jam. 122 00:08:24,922 --> 00:08:27,922 Topics to discuss with the media at the Hagia Sophia tender. 123 00:08:28,005 --> 00:08:31,422 The media is planning to make it look like a race. 124 00:08:31,505 --> 00:08:32,463 Good. 125 00:08:32,547 --> 00:08:35,005 What do you say? Do you think we'll win this race? 126 00:08:35,463 --> 00:08:36,338 We will. 127 00:08:39,005 --> 00:08:39,838 Hagia Sophia. 128 00:08:40,172 --> 00:08:43,255 It was built to show us that mysteries and miracles can be real, 129 00:08:43,338 --> 00:08:46,755 and to have us, the mortals, experience an eternal moment. 130 00:08:46,838 --> 00:08:50,297 It's not a business but an honor to help its restoration process. 131 00:08:51,088 --> 00:08:52,838 There's a quote of Napoleon: 132 00:08:52,922 --> 00:08:56,755 "If the world was only one country, the capital would be Istanbul." 133 00:08:56,838 --> 00:08:58,963 I change this quote to this: 134 00:09:00,088 --> 00:09:04,255 If the world was a human, their heart would surely be Hagia Sophia. 135 00:09:04,672 --> 00:09:07,338 The date of tender is approaching. What do you think? 136 00:09:08,297 --> 00:09:09,505 What do we think? 137 00:09:09,963 --> 00:09:12,713 What do we think, Miss Sancak? You pick up from here. 138 00:09:14,463 --> 00:09:16,880 Yes, so... 139 00:09:16,963 --> 00:09:17,838 1,500 years. 140 00:09:18,422 --> 00:09:21,130 Mazhar, this place has been here for 1,500 years. 141 00:09:22,505 --> 00:09:24,755 Do you understand how long this is? 142 00:09:25,463 --> 00:09:26,463 I do, Mr. Erdem. 143 00:09:26,963 --> 00:09:29,172 Both Constantine and Mehmed the Conqueror were here. 144 00:09:29,255 --> 00:09:31,547 They both fought their own wars, they both reigned. 145 00:09:31,630 --> 00:09:34,297 But what happened then? What remains? 146 00:09:34,755 --> 00:09:35,672 This. 147 00:09:40,338 --> 00:09:41,172 Faysal Erdem. 148 00:09:43,088 --> 00:09:44,338 Gökhan Gültekin. 149 00:09:44,797 --> 00:09:46,005 It's good to see you here. 150 00:09:46,630 --> 00:09:48,838 I see you're also excited for the tender. 151 00:09:49,630 --> 00:09:51,505 Yes, I guess so. 152 00:09:51,588 --> 00:09:53,838 It's sad that we come across as rivals all the time. 153 00:09:54,672 --> 00:09:58,213 -And I'm confident as always. -What can I say? May the best one win. 154 00:10:00,005 --> 00:10:00,880 May the best one win. 155 00:10:16,463 --> 00:10:17,338 Have a good day. 156 00:10:26,588 --> 00:10:29,088 Hi! I'm coming from antique shop. 157 00:10:32,963 --> 00:10:33,797 Hi! 158 00:10:33,880 --> 00:10:34,963 Hey! 159 00:10:35,755 --> 00:10:36,713 Thank you. 160 00:10:36,797 --> 00:10:37,922 Do you speak Turkish? 161 00:10:38,838 --> 00:10:40,255 A little. My mom is Turkish. 162 00:10:40,338 --> 00:10:42,838 She is? Good. There you go. 163 00:10:42,922 --> 00:10:45,380 -I remember you. -Really? 164 00:10:47,297 --> 00:10:48,172 Hold on. 165 00:11:05,505 --> 00:11:06,838 Thank you. 166 00:11:07,588 --> 00:11:08,922 Are you going on a trip? 167 00:11:10,630 --> 00:11:11,922 I have to leave in two hours. 168 00:11:12,005 --> 00:11:14,838 Before I leave Istanbul... 169 00:11:16,797 --> 00:11:20,338 I was thinking of doing something different. 170 00:11:22,880 --> 00:11:24,047 Like what? 171 00:11:24,838 --> 00:11:26,255 Like what? 172 00:11:44,838 --> 00:11:46,297 Excuse me. What's going on here? 173 00:11:46,380 --> 00:11:47,797 A job interview. 174 00:11:49,422 --> 00:11:50,505 -To work here? -Yes. 175 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Where can I get a form? 176 00:11:55,463 --> 00:11:56,755 -From back there. -Thank you. 177 00:11:56,838 --> 00:11:57,880 No problem. 178 00:11:58,463 --> 00:12:01,588 "I don't want to be an ordinary employee of Faysal Erdem. 179 00:12:01,672 --> 00:12:04,672 I want to be someone like Faysal Erdem in the future. 180 00:12:05,172 --> 00:12:07,838 I have a dream of opening an antique shop with a friend." 181 00:12:08,713 --> 00:12:12,755 Did you really think you could get the job as you prepared this résumé? 182 00:12:14,463 --> 00:12:16,505 Why? I think it's quite sincere. 183 00:12:16,588 --> 00:12:17,422 Mr. Demir, look. 184 00:12:17,505 --> 00:12:21,838 As Mr. Erdem's general coordinator, I take this very seriously. 185 00:12:21,922 --> 00:12:24,672 Therefore, I expect you to take this seriously, too. 186 00:12:24,755 --> 00:12:28,213 Thank you. Let's not waste more time. 187 00:12:32,588 --> 00:12:33,797 Don't you ever dream? 188 00:12:36,922 --> 00:12:38,797 I'm already where I dreamed of. 189 00:12:41,755 --> 00:12:43,130 This success at this age... 190 00:12:43,755 --> 00:12:44,588 Great job. 191 00:12:46,088 --> 00:12:48,297 I had guessed that you were one of them. 192 00:12:49,463 --> 00:12:52,547 Excuse me, I'm one of whom? 193 00:12:55,672 --> 00:12:57,422 The ones who were born lucky. 194 00:13:00,088 --> 00:13:01,088 A rich family, 195 00:13:01,755 --> 00:13:04,630 education in a private school, master's degree from abroad. 196 00:13:05,422 --> 00:13:07,963 Daddy's network and acquaintances. 197 00:13:08,047 --> 00:13:09,672 Then, you found yourself here, ha? 198 00:13:11,047 --> 00:13:12,255 Am I right? 199 00:13:16,297 --> 00:13:17,422 What is your story? 200 00:13:19,713 --> 00:13:23,088 I really wonder the story that lies behind this extreme confidence. 201 00:13:23,963 --> 00:13:26,713 Did your family spoil you too much when you were little? 202 00:13:29,255 --> 00:13:30,922 My parents died when I was a kid. 203 00:13:33,588 --> 00:13:34,672 Anyway. 204 00:13:35,547 --> 00:13:37,838 We have a dream of opening up a store. 205 00:13:37,922 --> 00:13:39,047 An antique shop. 206 00:13:39,130 --> 00:13:40,547 Nothing big. 207 00:13:41,005 --> 00:13:43,338 We're planning to start small and grow gradually. 208 00:13:44,172 --> 00:13:47,047 But you know, it's not easy. 209 00:13:47,838 --> 00:13:49,588 That is why I need this job. 210 00:13:49,672 --> 00:13:51,713 I can work part-time or night shifts... 211 00:13:51,797 --> 00:13:52,672 Mr. Demir. 212 00:13:54,088 --> 00:13:57,922 I understand. OK. However, you don't have a college degree. 213 00:13:58,005 --> 00:13:59,797 You don't speak any foreign languages. 214 00:14:01,963 --> 00:14:04,505 English, Russian, French, some German. 215 00:14:04,588 --> 00:14:06,838 -Which one do you need? -Not the broken English 216 00:14:06,922 --> 00:14:08,213 you speak in Grand Bazaar. 217 00:14:09,922 --> 00:14:13,172 As far as I know, Mr. Erdem didn't go to a private school, either. 218 00:14:13,255 --> 00:14:15,422 -He learned everything on streets. -Look. 219 00:14:16,505 --> 00:14:19,505 I think you should chase your luck somewhere else. 220 00:14:20,338 --> 00:14:21,297 Have a good day. 221 00:14:29,963 --> 00:14:31,463 I think you should keep dreaming. 222 00:14:32,838 --> 00:14:33,797 You have the potential. 223 00:14:35,088 --> 00:14:36,463 You can rise up even more. 224 00:15:29,338 --> 00:15:32,255 Dad, if you try to understand us 225 00:15:32,338 --> 00:15:34,630 and support us a little, we can open that shop. 226 00:15:34,713 --> 00:15:36,672 We can really grow the business. 227 00:15:36,755 --> 00:15:39,088 I mean, don't you see? I can't fit in here anymore. 228 00:15:40,172 --> 00:15:42,672 A voice inside is telling me to go and do something. 229 00:15:44,463 --> 00:15:46,255 I mean, I don't want to live in this... 230 00:15:47,797 --> 00:15:48,630 ...rat hole. 231 00:15:49,630 --> 00:15:50,463 Hakan. 232 00:15:50,797 --> 00:15:55,505 This shop that you call a rat hole connects us, son. 233 00:15:55,588 --> 00:15:56,963 No, dad. 234 00:15:57,713 --> 00:15:59,588 It's the thing that separates us. 235 00:16:01,172 --> 00:16:02,130 But you don't see it. 236 00:16:07,005 --> 00:16:09,047 -Hello. -Welcome, ma'am. 237 00:16:10,088 --> 00:16:12,963 I was told that you have the most special pieces in the bazaar. 238 00:16:13,838 --> 00:16:16,172 We try our best. 239 00:16:16,255 --> 00:16:19,380 I heard the same thing about hundreds of other shops though. 240 00:16:19,463 --> 00:16:20,463 You did? 241 00:16:21,172 --> 00:16:24,213 I'm looking for a specific, precious piece for a special client. 242 00:16:24,297 --> 00:16:27,755 An talismanic shirt from the Ottomans. 243 00:16:38,297 --> 00:16:39,338 Um... 244 00:16:40,172 --> 00:16:42,713 Unfortunately, we don't have that shirt. 245 00:16:43,838 --> 00:16:45,422 Sorry that we couldn't help you. 246 00:16:46,380 --> 00:16:48,255 Dad, don't we have it in the cellar? 247 00:16:48,338 --> 00:16:50,213 No, you're wrong. We don't have it. 248 00:16:50,297 --> 00:16:53,963 Still, we'll ask around. 249 00:16:55,005 --> 00:16:57,547 -I think I've seen something like that. -Nope. 250 00:16:59,380 --> 00:17:03,672 Actually, my client is ready to pay a huge amount for it. 251 00:17:03,755 --> 00:17:05,422 It will be a pity if we can't find it. 252 00:17:05,505 --> 00:17:07,672 Don't worry. We'll do our best. 253 00:17:08,422 --> 00:17:11,463 All right. I'll give you my card anyway. 254 00:17:12,130 --> 00:17:14,255 -Sure. -If anything comes up... 255 00:17:14,338 --> 00:17:16,213 -We'll let you know. -I'll be glad. 256 00:17:16,297 --> 00:17:17,588 Miss Bayraktar. 257 00:17:18,338 --> 00:17:21,297 -Pleased to meet you. -Nice to meet you, too. Bye. 258 00:17:21,380 --> 00:17:23,713 -Have a good day. -This way. Please. This way. 259 00:17:32,463 --> 00:17:35,005 Dad, I'm sure I've seen that shirt in the cellar. 260 00:17:35,088 --> 00:17:37,463 She talked about a lot of money. I'll go and check. 261 00:17:39,922 --> 00:17:41,047 Don't waste your time. 262 00:17:41,130 --> 00:17:44,172 Dad. Look, this could be an opportunity. 263 00:17:44,255 --> 00:17:45,797 Don't you see? She obviously has money. 264 00:17:46,547 --> 00:17:49,880 Hakan, stop it. Bring me a cup of coffee. 265 00:17:49,963 --> 00:17:52,755 -Dad, I'll just go check. Come on. -I said no. 266 00:17:53,088 --> 00:17:55,422 For God's sake! 267 00:18:08,672 --> 00:18:09,505 The time has come. 268 00:18:32,505 --> 00:18:34,088 Are you going on a vacation? 269 00:18:34,505 --> 00:18:35,338 Huh? 270 00:18:38,130 --> 00:18:39,172 Cemil, that fucker. 271 00:18:40,380 --> 00:18:42,005 He kicked us out of the house. 272 00:18:44,297 --> 00:18:45,922 Cemil? Why? 273 00:18:48,630 --> 00:18:49,922 Because we didn't pay the rent. 274 00:18:52,172 --> 00:18:54,047 I left the rent money on the table. 275 00:18:56,130 --> 00:18:58,297 The money, I left it on the table this morning. 276 00:18:59,005 --> 00:19:03,672 This moron must have lost it somewhere for sure. 277 00:19:04,005 --> 00:19:04,838 What? 278 00:19:06,672 --> 00:19:08,630 You should support our dreams, Uncle Neşet. 279 00:19:08,713 --> 00:19:11,547 -Dreams? Is gambling a dream? -What happened? You lost it? 280 00:19:11,630 --> 00:19:13,047 -Is it all gone? -If we won... 281 00:19:13,130 --> 00:19:14,755 ...it wouldn't be gambling. 282 00:19:14,838 --> 00:19:16,547 -Yeah, if you win... -Shut up! 283 00:19:18,005 --> 00:19:21,047 Tell me that you lost the rent of this month only, for God's sake. 284 00:19:21,130 --> 00:19:22,963 Don't tell me you gambled with all the money. 285 00:19:23,463 --> 00:19:24,463 Memo! 286 00:19:25,797 --> 00:19:27,880 Man, they said it was a sure thing. 287 00:19:28,713 --> 00:19:29,713 Fuck you. 288 00:19:30,130 --> 00:19:32,255 -They said it was reliable. -Fuck you. 289 00:19:32,963 --> 00:19:34,005 I told you. 290 00:19:34,755 --> 00:19:35,838 This guy is a moron. 291 00:19:37,047 --> 00:19:39,713 You're also a moron because you let him drag you into trouble. 292 00:19:39,797 --> 00:19:42,047 So it's my fault, ha? Is it? 293 00:19:44,088 --> 00:19:46,672 And these two morons are planning to open up a store. 294 00:19:48,922 --> 00:19:50,547 Only if you had supported us... 295 00:19:50,630 --> 00:19:53,172 -Is it my fault? -He didn't mean it. 296 00:19:54,797 --> 00:19:58,005 You guys both grew up, but you're not adults. 297 00:19:59,213 --> 00:20:00,588 We can take care of ourselves. 298 00:20:00,963 --> 00:20:01,963 Yeah, sure. 299 00:20:03,963 --> 00:20:06,338 Thank you. Many thanks for not even bothering. 300 00:20:06,422 --> 00:20:07,922 Thank you very much. 301 00:20:08,005 --> 00:20:10,463 Watch your mouth as you're talking to your father. 302 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 You're not my father. 303 00:20:35,880 --> 00:20:37,922 Mazhar, the only thing you need to do is 304 00:20:38,005 --> 00:20:40,505 to have Faysal withdraw from the Hagia Sophia tender. 305 00:20:41,047 --> 00:20:43,505 I'll transfer 250,000 dollars to your account the next day. 306 00:20:45,088 --> 00:20:48,130 Hagia Sophia project is very important to Mr. Erdem. 307 00:20:49,797 --> 00:20:50,838 So you're bargaining. 308 00:20:52,255 --> 00:20:53,088 OK. 309 00:20:54,047 --> 00:20:56,797 You tell me an amount, and I'll take care of it, Mazhar. 310 00:20:59,838 --> 00:21:00,963 Let's discuss this outside. 311 00:21:02,797 --> 00:21:03,797 Sure. 312 00:21:27,922 --> 00:21:29,630 I was looking for you everywhere. 313 00:21:36,130 --> 00:21:38,630 Wow. 314 00:21:39,672 --> 00:21:44,380 I see two chicks over there. 315 00:21:45,547 --> 00:21:47,922 I think we should immediately buy them drinks. 316 00:21:50,547 --> 00:21:51,797 With the money you lost? 317 00:21:55,838 --> 00:21:57,463 I bought this with what I have. 318 00:21:58,838 --> 00:22:00,588 I made plans as I was looking for you. 319 00:22:01,880 --> 00:22:05,755 -We'll work so hard from now on. -Memo, shut up for God's sake. 320 00:22:05,838 --> 00:22:08,797 DJing, commerce, whatever we find. Get it? Whatever we find. 321 00:22:08,880 --> 00:22:11,005 Memo, fuck off. I mean it. 322 00:22:12,588 --> 00:22:13,630 We'll work, ha? 323 00:22:20,172 --> 00:22:21,005 I'm sorry. 324 00:22:23,213 --> 00:22:24,255 I'm really sorry. 325 00:22:25,380 --> 00:22:26,922 I thought we were going to win. 326 00:22:29,338 --> 00:22:32,088 It's not that easy to win. You need to work hard to win. 327 00:22:33,005 --> 00:22:34,797 At least, that's what I was thinking. 328 00:22:34,880 --> 00:22:39,172 Dad is right. We both are losers, man. 329 00:22:39,797 --> 00:22:41,630 He knows nothing, come on. 330 00:22:43,713 --> 00:22:45,422 Things were different in his time. 331 00:22:48,255 --> 00:22:49,088 You're right. 332 00:22:49,963 --> 00:22:52,463 Did university graduates sell simit in his time? 333 00:22:53,463 --> 00:22:54,297 Exactly. 334 00:23:00,713 --> 00:23:01,630 I met a girl today. 335 00:23:02,838 --> 00:23:03,672 Leyla. 336 00:23:04,380 --> 00:23:05,880 The General Coordinator. 337 00:23:06,463 --> 00:23:07,297 Exactly. 338 00:23:07,922 --> 00:23:11,088 She said I couldn't have a dream beyond Grand Bazaar. 339 00:23:12,713 --> 00:23:13,963 Fuck what she says. 340 00:23:14,047 --> 00:23:16,213 No. She's actually right. 341 00:23:18,547 --> 00:23:21,547 People like us have no chance of getting out of here. 342 00:23:22,713 --> 00:23:25,547 -We're cursed. Yes, we are. -Are you crazy, man? 343 00:23:27,255 --> 00:23:29,172 Luck is all around us, don't you see? 344 00:23:29,255 --> 00:23:30,505 Shut the fuck up. 345 00:23:30,588 --> 00:23:31,547 Luck is all around us? 346 00:23:33,088 --> 00:23:34,838 -OK, consider it this way. -Yes. 347 00:23:34,922 --> 00:23:38,338 Back then, the time before Neşet took you from the orphanage. 348 00:23:38,838 --> 00:23:39,713 And? 349 00:23:41,047 --> 00:23:45,713 Could you imagine that you would have such a cool friend like me? 350 00:23:53,047 --> 00:23:54,297 See. Yeah. 351 00:23:55,047 --> 00:23:55,880 See. 352 00:23:55,963 --> 00:23:56,922 Idiot. 353 00:24:12,963 --> 00:24:14,297 SUZAN BAYRAKTAR 354 00:24:14,380 --> 00:24:16,130 -Memo, we're going. -To where? 355 00:24:18,338 --> 00:24:19,255 To start again. 356 00:24:20,963 --> 00:24:22,172 Come on. 357 00:24:22,255 --> 00:24:23,547 -What's going on, dude? -Move! 358 00:24:24,297 --> 00:24:25,505 Where the fuck are we going? 359 00:24:31,130 --> 00:24:33,172 Come on. Close the door. 360 00:24:38,088 --> 00:24:40,255 Neşet would kill us if he knew we were here. 361 00:24:54,130 --> 00:24:55,088 Here you are. 362 00:25:01,630 --> 00:25:02,463 Suzan. 363 00:25:04,047 --> 00:25:06,338 I don't need to tell you how important it is. 364 00:25:06,963 --> 00:25:09,005 We've been waiting for this moment for years. 365 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 I hope, this time it's what we're looking for. 366 00:25:12,713 --> 00:25:14,547 I have a good feeling about this. 367 00:25:14,630 --> 00:25:19,047 The guy sounded very confident and very desperate. 368 00:25:19,797 --> 00:25:23,005 I'll call as soon as I make sure it's the shirt you're looking for. 369 00:25:29,963 --> 00:25:31,130 ÇİÇEK PASSAGE 370 00:25:39,130 --> 00:25:41,505 I've passed by here a thousand times, 371 00:25:41,588 --> 00:25:43,922 but it's the first time that we're sitting here. 372 00:25:44,005 --> 00:25:45,838 May I order an Alinazik Kebab? 373 00:25:45,922 --> 00:25:47,297 May I see the shirt? 374 00:25:54,797 --> 00:25:56,880 I think this is the shirt. 375 00:25:58,588 --> 00:26:00,588 I need to know the amount you'll offer. 376 00:26:00,672 --> 00:26:04,672 We need a big motivation to convince my dad. 377 00:26:04,755 --> 00:26:06,838 Is an amount with seven digits enough? 378 00:26:07,797 --> 00:26:08,880 Seven digits... 379 00:26:09,797 --> 00:26:13,422 Excuse me, but I wonder why this shirt is so valuable. 380 00:26:13,963 --> 00:26:15,880 What the fuck are you guys doing here? 381 00:26:15,963 --> 00:26:17,338 Dad, what are you doing here? 382 00:26:17,422 --> 00:26:19,005 I knew you guys were up to no good. 383 00:26:19,088 --> 00:26:20,547 -Please... -We're leaving. Come on. 384 00:26:20,630 --> 00:26:22,255 Have a seat. Let's talk. 385 00:26:22,338 --> 00:26:24,838 This shirt is not for sale, lady. 386 00:26:26,588 --> 00:26:28,297 Hakan! Get down! 387 00:26:51,922 --> 00:26:53,463 -Are you OK? Huh? -I'm fine. 388 00:26:53,547 --> 00:26:54,505 Huh? 389 00:26:54,588 --> 00:26:55,505 Dad? 390 00:26:57,088 --> 00:26:58,172 No, you're wounded. 391 00:26:58,255 --> 00:26:59,422 Come. 392 00:26:59,880 --> 00:27:01,255 Hang on. Let's go. 393 00:27:06,922 --> 00:27:07,755 Move! 394 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 Hold on, dad. 395 00:27:12,297 --> 00:27:13,422 We're almost there. 396 00:27:14,880 --> 00:27:16,047 No, not the hospital! 397 00:27:16,463 --> 00:27:17,922 Take me to Fatih. 398 00:27:18,005 --> 00:27:21,172 There's a pharmacy called Atak. 399 00:27:21,255 --> 00:27:22,963 What pharmacy are you talking about? 400 00:27:23,047 --> 00:27:24,422 We need a doctor! 401 00:27:25,088 --> 00:27:29,838 I always told myself that there was time to tell you the truth, 402 00:27:29,922 --> 00:27:32,880 but there's no time left. 403 00:27:33,713 --> 00:27:34,630 Do what I say. 404 00:27:35,422 --> 00:27:37,547 Dad, what truth? 405 00:27:38,088 --> 00:27:39,338 Dad, you're in a shock. 406 00:27:39,422 --> 00:27:41,213 -You don't know what you're saying. -Drive. 407 00:27:41,297 --> 00:27:44,588 -Hold on, dad. I'll save you. -Take me to the pharmacy. 408 00:27:48,672 --> 00:27:51,505 CAVIDAN HOLDING 409 00:27:53,380 --> 00:27:54,713 Mr. Erdem. 410 00:28:03,297 --> 00:28:04,255 This is our lobby. 411 00:28:04,630 --> 00:28:05,463 Yes. 412 00:28:08,380 --> 00:28:10,047 It's the guy who works at Grand Bazaar. 413 00:28:10,130 --> 00:28:11,463 Do you know him? 414 00:28:12,130 --> 00:28:14,380 He applied for a job in the Communications Department. 415 00:28:14,463 --> 00:28:15,672 But? 416 00:28:16,713 --> 00:28:19,880 But he is qualified only to be a waiter. 417 00:28:19,963 --> 00:28:21,838 He doesn't have a degree? You mean that? 418 00:28:21,922 --> 00:28:26,255 He has no degree, no network, nothing that stands out. 419 00:28:28,297 --> 00:28:30,005 It's like you're talking about me. 420 00:28:32,130 --> 00:28:33,380 No. I mean, Mr. Erdem. 421 00:28:34,088 --> 00:28:35,922 This is different. You're Faysal Erdem. 422 00:28:36,588 --> 00:28:38,713 Thank you for reminding me. 423 00:28:40,297 --> 00:28:42,630 You'll forget about all these when you're at my age. 424 00:28:42,963 --> 00:28:47,130 Mr. Erdem, he's an ordinary guy who works at Grand Bazaar. 425 00:28:48,338 --> 00:28:49,338 But he's a hero. 426 00:28:50,922 --> 00:28:51,755 I'll offer him a job. 427 00:28:53,297 --> 00:28:54,755 Mr. Erdem, are you serious? 428 00:28:54,838 --> 00:28:56,297 You know I'm always serious. 429 00:28:57,672 --> 00:28:59,797 Let's ask Mazhar, too. Where is he? 430 00:28:59,880 --> 00:29:01,130 Of course I don't know. 431 00:29:07,172 --> 00:29:10,630 You let the guys run away, and you lost the shirt, is that so? 432 00:29:13,005 --> 00:29:16,172 Look, Suzan being alive is no good news. 433 00:29:16,755 --> 00:29:19,130 Me having the shirt in my hands would be good news. 434 00:29:20,755 --> 00:29:21,630 Understood? 435 00:29:22,463 --> 00:29:23,297 Good. 436 00:29:24,422 --> 00:29:25,297 Which hospital? 437 00:29:25,380 --> 00:29:27,338 Did you order paracetamol? 438 00:29:27,755 --> 00:29:28,713 I will, but... 439 00:29:28,797 --> 00:29:31,422 -Help! Help me! -Neşet! 440 00:29:31,505 --> 00:29:33,922 -Quick! Dad! -Neşet! What happened? 441 00:29:34,005 --> 00:29:36,588 -He got shot. -Did anyone follow? 442 00:29:36,672 --> 00:29:38,255 I don't know. Where are you taking him? 443 00:29:38,338 --> 00:29:41,047 -I'm coming, too. -No, Hakan. You stay here. 444 00:29:41,422 --> 00:29:42,338 I'll do my best. 445 00:29:42,797 --> 00:29:44,088 Don't go anywhere. 446 00:29:44,172 --> 00:29:46,047 Listen to me, OK? Stay here. 447 00:29:46,380 --> 00:29:47,963 Zeynep, close the pharmacy. 448 00:29:48,047 --> 00:29:50,338 OK. Are you all right? 449 00:29:50,880 --> 00:29:54,088 -You're not wounded, are you? -Who are you? 450 00:29:54,172 --> 00:29:56,422 -Why did my dad bring us here? -Calm down. Wait. 451 00:29:56,505 --> 00:29:59,255 Calm down. Are you sure that you aren't being followed? 452 00:29:59,338 --> 00:30:01,588 -I don't know. Where did they go? -Stop. 453 00:30:01,672 --> 00:30:02,547 Get out of the way. 454 00:30:11,005 --> 00:30:11,838 Dad! 455 00:30:24,422 --> 00:30:25,297 Who are you? 456 00:30:25,630 --> 00:30:26,463 Huh? 457 00:30:26,547 --> 00:30:27,505 Who are you two? 458 00:30:28,088 --> 00:30:29,547 -Calm down. -Where is my dad? 459 00:30:30,005 --> 00:30:31,213 Where did you take him? 460 00:30:31,547 --> 00:30:33,505 Calm down. Give me your phone. 461 00:30:33,588 --> 00:30:35,338 Stay away! 462 00:30:35,422 --> 00:30:37,588 -I'm calling the police. Stay away. -Calm down. 463 00:30:37,672 --> 00:30:38,588 Let go of me! 464 00:30:39,838 --> 00:30:40,672 Stay away. 465 00:31:27,047 --> 00:31:28,088 Easy. 466 00:31:29,005 --> 00:31:30,255 Sir. 467 00:31:30,922 --> 00:31:33,672 I've told the other guys, too. I said I don't know them. 468 00:31:36,338 --> 00:31:37,380 I swear I don't. 469 00:31:41,047 --> 00:31:44,838 You sit at the same table with them, but you don't know them? 470 00:31:45,963 --> 00:31:48,630 I was sitting at my table, and they came to me. 471 00:31:48,713 --> 00:31:51,213 I don't understand who are you talking about anyway. 472 00:31:52,422 --> 00:31:55,005 The shooting started as I was leaving the table. 473 00:31:55,088 --> 00:31:56,172 And I ran away. 474 00:31:56,755 --> 00:31:58,088 Don't you understand? 475 00:31:59,422 --> 00:32:00,297 I swear I don't. 476 00:32:01,797 --> 00:32:02,630 OK. 477 00:32:07,505 --> 00:32:10,005 -Stop! Sir, stop! -Fuck this asshole! 478 00:32:10,088 --> 00:32:11,380 Stop! Stop it! 479 00:32:18,713 --> 00:32:19,797 Do you feel any better? 480 00:32:22,297 --> 00:32:23,297 What did you do to me? 481 00:32:26,130 --> 00:32:28,297 I can take you to your father if you keep calm. 482 00:32:30,630 --> 00:32:31,463 Where is my dad? 483 00:32:32,297 --> 00:32:33,588 I just want to see my dad. 484 00:32:34,338 --> 00:32:35,172 Come. 485 00:32:38,338 --> 00:32:39,463 Come on. 486 00:32:51,922 --> 00:32:52,755 Come on here. 487 00:33:34,713 --> 00:33:35,755 What's this place? 488 00:33:40,630 --> 00:33:41,463 Where's my dad? 489 00:33:44,838 --> 00:33:45,672 Dad! 490 00:33:46,422 --> 00:33:47,630 Dad! 491 00:33:47,713 --> 00:33:50,213 -How is he? -I took the bullets out. 492 00:33:50,588 --> 00:33:52,422 Unfortunately, he bled too much. 493 00:33:52,505 --> 00:33:54,797 Why are we waiting here then? Let's go to a hospital! 494 00:33:54,880 --> 00:33:56,338 Call an ambulance. Do something! 495 00:33:56,422 --> 00:33:58,463 I'm sorry, son. We can't do that. 496 00:33:58,547 --> 00:34:00,922 What do you mean we can't? What are you talking about? 497 00:34:01,005 --> 00:34:02,505 My dad is dying here! 498 00:34:02,588 --> 00:34:03,630 Hakan. 499 00:34:04,005 --> 00:34:04,838 Dad? 500 00:34:05,338 --> 00:34:06,755 Why aren't we going to the hospital? 501 00:34:06,838 --> 00:34:09,463 Dad, who are these people? Why are we just staying here? 502 00:34:09,547 --> 00:34:10,463 It's too late now. 503 00:34:11,463 --> 00:34:14,422 But you're in good hands. 504 00:34:15,088 --> 00:34:18,338 I know, you have a lot of questions in your head. 505 00:34:19,380 --> 00:34:22,838 They will tell you everything. 506 00:34:24,463 --> 00:34:28,213 Never doubt your power. 507 00:34:30,213 --> 00:34:34,338 Your power is your destiny. 508 00:34:36,172 --> 00:34:38,422 Dad! 509 00:34:39,380 --> 00:34:41,380 No! Please. Don't go, dad! 510 00:34:41,755 --> 00:34:42,880 Don't leave me, dad. 511 00:34:42,963 --> 00:34:44,338 Please, stay with me. 512 00:34:44,422 --> 00:34:45,797 Dad! Please. 513 00:34:45,880 --> 00:34:47,797 Dad! No! Dad! 514 00:34:47,880 --> 00:34:49,713 Doctor, do something! 515 00:34:50,047 --> 00:34:51,338 Dad! No! 516 00:34:52,088 --> 00:34:54,297 Dad! 517 00:35:00,672 --> 00:35:02,922 No! Dad! 518 00:35:20,172 --> 00:35:22,713 In our business, there is a saying. They say: 519 00:35:23,130 --> 00:35:26,963 "A good liar can even convince you that your mom is not your real mom." 520 00:35:32,422 --> 00:35:36,880 And I'm looking at you, and you're not a good liar. 521 00:35:38,755 --> 00:35:39,922 Stop bullshitting me. 522 00:35:41,672 --> 00:35:43,130 I'm kindly asking you. 523 00:35:45,547 --> 00:35:46,588 Who were those people? 524 00:35:54,838 --> 00:35:56,005 OK, sir. 525 00:35:56,463 --> 00:35:57,797 -Good. There you go. -I'll talk. 526 00:36:08,463 --> 00:36:10,505 I was with your mom, with your sister, 527 00:36:10,922 --> 00:36:13,297 with your relatives, and you know what? 528 00:36:13,380 --> 00:36:16,922 It was great, you know? It was wonderful. 529 00:36:17,005 --> 00:36:19,213 Like... How can I say? 530 00:36:20,588 --> 00:36:22,380 Hey! Let go of me! 531 00:36:26,047 --> 00:36:28,130 Drink this. It'll help you calm down. 532 00:36:49,838 --> 00:36:50,755 Who are you? 533 00:36:55,838 --> 00:36:58,463 Look, you'll get all of the answers. 534 00:36:58,547 --> 00:37:01,213 But there's something more important that we need to know. 535 00:37:01,547 --> 00:37:03,422 The shirt. Where is it? 536 00:37:07,713 --> 00:37:09,547 What shirt are you talking about? 537 00:37:09,630 --> 00:37:11,088 My dad has just died! 538 00:37:11,880 --> 00:37:15,130 -Where is the shirt? -He knows nothing. 539 00:37:15,213 --> 00:37:16,838 Look. We'll tell you everything. 540 00:37:17,463 --> 00:37:19,672 Where is the shirt? You have to tell us. 541 00:37:19,755 --> 00:37:20,880 Do you have it? 542 00:37:22,838 --> 00:37:24,088 The shirt is in a safe place. 543 00:37:28,172 --> 00:37:29,588 You're very much like your father. 544 00:37:31,588 --> 00:37:33,088 He was not my biological father. 545 00:37:33,922 --> 00:37:34,797 What? 546 00:37:35,463 --> 00:37:37,713 Neşet was not my biological father. 547 00:37:37,797 --> 00:37:38,630 I know. 548 00:37:40,005 --> 00:37:41,880 We've been waiting for this for years. 549 00:37:47,005 --> 00:37:49,755 Who are you? What do you want? 550 00:37:50,588 --> 00:37:52,005 Let's start from the beginning. 551 00:37:52,088 --> 00:37:53,963 I'm Kemal. This is my daughter, Zeynep. 552 00:37:56,880 --> 00:37:58,005 We're the Loyal Ones. 553 00:38:00,422 --> 00:38:01,380 The Loyal Ones? 554 00:38:02,755 --> 00:38:03,922 What are you loyal to? 555 00:38:09,797 --> 00:38:10,922 To you. 556 00:38:11,922 --> 00:38:13,088 I mean, to the Protector. 557 00:38:15,338 --> 00:38:16,963 What's in the bag? 558 00:38:22,255 --> 00:38:23,172 Take the shirt. 559 00:38:23,963 --> 00:38:25,172 Do whatever the fuck you want. 560 00:38:34,130 --> 00:38:35,922 What am I going to do now? 561 00:38:36,422 --> 00:38:38,047 -What am I going to do? -Come on. 562 00:38:42,797 --> 00:38:43,880 I can't believe it. 563 00:38:48,047 --> 00:38:49,130 Get us out of here! 564 00:38:49,922 --> 00:38:51,130 I said get us out of here! 565 00:38:53,172 --> 00:38:55,630 You can't run away from this, Hakan. This is your destiny. 566 00:38:55,713 --> 00:38:57,380 And it's our destiny to protect you. 567 00:38:57,463 --> 00:38:58,422 Just like Neşet. 568 00:38:58,505 --> 00:39:00,172 Your father Neşet was a Loyal One, too. 569 00:39:00,255 --> 00:39:01,505 You guys are nuts! 570 00:39:01,588 --> 00:39:03,255 The Loyal Ones, the Protector! 571 00:39:03,338 --> 00:39:05,380 -You guys are insane! -Hakan. Look. 572 00:39:05,755 --> 00:39:07,838 You have a duty. You're the Protector. 573 00:39:07,922 --> 00:39:10,255 The Protector's duty is to stop the Immortal. 574 00:39:10,338 --> 00:39:11,297 Do you understand? 575 00:39:12,213 --> 00:39:13,880 What? The Immortal? 576 00:39:13,963 --> 00:39:16,588 Zeynep, we'll tell him everything one by one. 577 00:39:16,672 --> 00:39:19,880 He needs to find out about all these as soon as possible, doesn't he? 578 00:39:19,963 --> 00:39:22,838 I'll go insane! What's happening here? 579 00:39:28,005 --> 00:39:30,172 Put the shirt on and we'll see what happens. 580 00:39:32,880 --> 00:39:34,630 What's going to happen? Huh? 581 00:39:35,380 --> 00:39:36,463 Will I become invisible? 582 00:39:36,547 --> 00:39:38,463 Your dad got killed because of this shirt. 583 00:39:38,547 --> 00:39:40,422 Doesn't this mean anything to you? Put it on. 584 00:39:51,172 --> 00:39:52,130 Give it to me. 585 00:40:03,130 --> 00:40:04,005 Look, I put it on. 586 00:40:10,088 --> 00:40:10,922 What happened? 587 00:40:11,463 --> 00:40:12,588 Have I become invisible? 588 00:40:14,880 --> 00:40:16,838 No. Invincible. 589 00:42:27,380 --> 00:42:28,963 Now you can ask whatever you want. 590 00:44:56,088 --> 00:44:58,672 Subtitle translation by: Esin Gürgür 41400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.