Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,963 --> 00:00:08,005
Mundësoj në HD: www.MOSFLI.tv
2
00:00:13,588 --> 00:00:16,255
In fairy tales, good people always win.
3
00:00:17,463 --> 00:00:19,922
Justice is served sooner or later.
4
00:00:20,005 --> 00:00:22,547
And time heals every wound.
5
00:00:32,505 --> 00:00:34,380
However, this is not a fairy tale.
6
00:00:54,963 --> 00:00:56,047
07:30 P.M.
7
00:00:56,130 --> 00:00:57,630
TO THINK LIKE A SUFI
BY NİSAN GÖKTÜRK
8
00:00:59,213 --> 00:01:00,630
THE SULTAN OF SUCCESS
FAYSAL ERDEM
9
00:01:28,963 --> 00:01:29,797
Memo!
10
00:01:35,922 --> 00:01:38,963
Memo! Come on, wake up!
11
00:01:46,047 --> 00:01:47,380
Woo hoo!
12
00:01:48,088 --> 00:01:50,588
Come on, get up. We'll be late. Come on!
13
00:01:51,297 --> 00:01:52,547
Get up!
14
00:02:01,755 --> 00:02:03,213
Pass it.
15
00:02:06,088 --> 00:02:07,172
Here you go.
16
00:02:07,547 --> 00:02:09,838
-Hakan, good morning.
-Aunt Kamuran, how are you?
17
00:02:09,922 --> 00:02:11,630
-I'm well, dear.
-Good morning.
18
00:02:11,713 --> 00:02:12,963
-Good morning.
-See you.
19
00:02:13,047 --> 00:02:13,880
Hello.
20
00:02:14,880 --> 00:02:16,130
-Come on.
-I'm coming.
21
00:02:18,630 --> 00:02:20,172
Look. Do you see the left side?
22
00:02:20,255 --> 00:02:21,963
We'll put the porcelains there.
23
00:02:22,047 --> 00:02:25,380
Sure. We can build a shelf
from the ground to the ceiling.
24
00:02:25,463 --> 00:02:29,047
Exactly.
Then, we'll put the carpets on the right.
25
00:02:29,130 --> 00:02:31,547
Then comes the money!
26
00:02:31,630 --> 00:02:34,588
Mo-- Mo-- Money!
27
00:02:34,672 --> 00:02:37,380
We'll have prestigious customers,
I'm telling you.
28
00:02:37,463 --> 00:02:38,797
You'll see.
29
00:02:38,880 --> 00:02:39,963
Wow.
30
00:02:40,047 --> 00:02:42,963
By the way,
we are just under the shadow of your idol:
31
00:02:43,047 --> 00:02:44,297
Faysal Erdem.
32
00:02:44,380 --> 00:02:45,672
That's why I liked this view.
33
00:02:45,755 --> 00:02:48,922
What does this guy have
that we don't have?
34
00:02:49,005 --> 00:02:50,297
I don't understand, man.
35
00:02:51,005 --> 00:02:53,172
Except the companies
and billions of dollars?
36
00:02:53,547 --> 00:02:54,755
Yeah, except those.
37
00:03:06,088 --> 00:03:07,297
ISTANBUL
38
00:03:22,047 --> 00:03:23,838
GRAND BAZAAR
39
00:03:26,588 --> 00:03:27,963
Hasan, what's up?
40
00:03:28,047 --> 00:03:30,088
Mr. Moustache, how are you?
Have a good day.
41
00:03:31,963 --> 00:03:33,005
Have a good day.
42
00:03:33,088 --> 00:03:36,505
-Hakan. What's up?
-Uncle Bilal. Have a good day.
43
00:03:36,588 --> 00:03:38,630
Have a good day. My regards.
44
00:03:52,005 --> 00:03:54,588
-Yes?
-I'll take these two. I'll pay later.
45
00:03:57,380 --> 00:03:58,213
Oh!
46
00:04:00,047 --> 00:04:02,172
Oh! Wow!
47
00:04:02,672 --> 00:04:04,380
-There is a big fish here! See?
-Türkan!
48
00:04:04,463 --> 00:04:06,797
I've just visited a fortune teller.
49
00:04:06,880 --> 00:04:08,838
She said there's a huge shop window
in my future.
50
00:04:09,755 --> 00:04:11,088
Hakan, come here.
51
00:04:13,797 --> 00:04:14,630
Yes.
52
00:04:16,255 --> 00:04:17,088
Hakan.
53
00:04:18,630 --> 00:04:20,838
Your destiny is changing.
54
00:04:22,797 --> 00:04:24,963
But it's not something like a shop window.
55
00:04:25,963 --> 00:04:31,880
You are destined to do
something different, something big.
56
00:04:36,005 --> 00:04:38,838
Come on, Türkan. Stop it for God's sake.
57
00:04:46,755 --> 00:04:48,963
Mr. Korkmaz. Good morning, sir.
58
00:04:49,047 --> 00:04:50,755
Hakan. Where have you been, son?
59
00:04:50,838 --> 00:04:53,755
Dad, Memo and I have found a store
in a wonderful spot,
60
00:04:53,838 --> 00:04:56,880
but the rent is a little too expensive.
61
00:04:56,963 --> 00:04:59,713
Oh! Tell Memo to go get a bank loan.
62
00:05:00,588 --> 00:05:02,005
Dad, I'm serious.
63
00:05:02,088 --> 00:05:03,963
Of course, we lack some money.
64
00:05:04,047 --> 00:05:07,630
If we find the money
that will keep us going for a few months,
65
00:05:07,713 --> 00:05:09,005
we'll get better gradually.
66
00:05:09,088 --> 00:05:13,130
Hakan, how many times
did we talk about this, son?
67
00:05:13,213 --> 00:05:16,047
-Many times.
-What did I tell you each time?
68
00:05:17,880 --> 00:05:19,005
-You said no.
-I said no.
69
00:05:19,088 --> 00:05:20,963
Dad, we really want to do this.
70
00:05:21,922 --> 00:05:24,130
Memo found a job, so he could save money.
71
00:05:24,213 --> 00:05:25,672
-He works at a night club.
-Oh!
72
00:05:25,755 --> 00:05:26,588
-Exactly.
-Memo?
73
00:05:26,672 --> 00:05:28,672
-Yes.
-He started to work at a night club.
74
00:05:28,755 --> 00:05:33,172
Again? You started a phone business,
and you went bankrupt.
75
00:05:34,297 --> 00:05:36,588
You started a boat tour business,
you broke.
76
00:05:37,213 --> 00:05:40,088
How long did it last the most?
Was it two weeks?
77
00:05:41,130 --> 00:05:42,505
Look, dad.
78
00:05:42,588 --> 00:05:45,880
It's a brand new store,
and it is in a great spot.
79
00:05:45,963 --> 00:05:48,297
It's just perfect. It's great for us.
80
00:05:48,672 --> 00:05:50,463
-Hakan.
-Dad, just look at the store.
81
00:05:50,547 --> 00:05:51,880
Hakan, son.
82
00:05:52,797 --> 00:05:55,672
The fact that it is new does not make it
acceptable.
83
00:05:56,713 --> 00:06:02,255
Look, this bazaar is 600 years old.
84
00:06:02,338 --> 00:06:06,255
Good, so what about us, dad?
85
00:06:07,422 --> 00:06:10,547
I mean, look at us. We're stuck in here.
86
00:06:11,713 --> 00:06:15,005
We need to break through. We need to grow.
87
00:06:15,922 --> 00:06:20,380
OK, you go make a breakthrough
and deliver this order.
88
00:06:20,463 --> 00:06:21,588
What order?
89
00:06:22,088 --> 00:06:23,005
A carpet.
90
00:06:23,797 --> 00:06:27,338
A tourist girl ordered it yesterday.
Remember?
91
00:06:28,297 --> 00:06:29,505
I remember the girl.
92
00:06:31,088 --> 00:06:31,922
You stud.
93
00:06:44,422 --> 00:06:45,630
Here we go.
94
00:06:49,255 --> 00:06:51,172
Fucking car!
95
00:06:53,713 --> 00:06:56,005
Hey!
96
00:06:56,088 --> 00:06:57,172
Come here.
97
00:06:57,255 --> 00:06:58,297
What's this?
98
00:06:58,380 --> 00:07:01,005
I found it on the ground.
I'm taking it to the police.
99
00:07:01,088 --> 00:07:02,672
Look at me.
100
00:07:02,755 --> 00:07:06,422
If I ever see you stealing anything again,
I'll take you to the police.
101
00:07:06,505 --> 00:07:07,338
Do you hear me?
102
00:07:08,380 --> 00:07:10,088
You won't steal again. All right?
103
00:07:10,713 --> 00:07:12,297
You have to work to earn money.
104
00:07:13,088 --> 00:07:14,213
Good.
105
00:07:23,630 --> 00:07:25,880
Do I interfere with your damn business?
106
00:07:25,963 --> 00:07:28,213
Aren't you ashamed of making
little kids work?
107
00:07:32,047 --> 00:07:37,380
You won't come near to my kids again.
108
00:07:39,255 --> 00:07:40,088
OK?
109
00:07:42,838 --> 00:07:43,672
Good.
110
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
You're a smart guy.
111
00:07:49,588 --> 00:07:50,922
Fucking fatty.
112
00:07:53,380 --> 00:07:57,338
Mr. Erdem thinks that Hagia Sofia is
Istanbul's most precious heritage.
113
00:07:57,422 --> 00:07:59,797
It's an honor
to be chosen for its restoration.
114
00:07:59,880 --> 00:08:03,297
Mr. Erdem hasn't become the richestof Turkey just by being a philanthropist.
115
00:08:03,380 --> 00:08:06,130
My sources say that he hassome other interest in this project.
116
00:08:06,213 --> 00:08:08,922
Then, your sources misinformed you,
dear Selin.
117
00:08:09,005 --> 00:08:13,088
Mr. Erdem sees himself
as the humbled savior of this city
118
00:08:13,172 --> 00:08:14,547
that gave him everything.
119
00:08:18,213 --> 00:08:19,297
Good morning!
120
00:08:19,380 --> 00:08:21,922
Good morning.
How was your flight, Mr. Erdem?
121
00:08:22,005 --> 00:08:23,630
There was a traffic jam.
122
00:08:24,922 --> 00:08:27,922
Topics to discuss with the media
at the Hagia Sophia tender.
123
00:08:28,005 --> 00:08:31,422
The media is planning
to make it look like a race.
124
00:08:31,505 --> 00:08:32,463
Good.
125
00:08:32,547 --> 00:08:35,005
What do you say?
Do you think we'll win this race?
126
00:08:35,463 --> 00:08:36,338
We will.
127
00:08:39,005 --> 00:08:39,838
Hagia Sophia.
128
00:08:40,172 --> 00:08:43,255
It was built to show usthat mysteries and miracles can be real,
129
00:08:43,338 --> 00:08:46,755
and to have us, the mortals,
experience an eternal moment.
130
00:08:46,838 --> 00:08:50,297
It's not a business but an honor
to help its restoration process.
131
00:08:51,088 --> 00:08:52,838
There's a quote of Napoleon:
132
00:08:52,922 --> 00:08:56,755
"If the world was only one country,
the capital would be Istanbul."
133
00:08:56,838 --> 00:08:58,963
I change this quote to this:
134
00:09:00,088 --> 00:09:04,255
If the world was a human,
their heart would surely be Hagia Sophia.
135
00:09:04,672 --> 00:09:07,338
The date of tender is approaching.
What do you think?
136
00:09:08,297 --> 00:09:09,505
What do we think?
137
00:09:09,963 --> 00:09:12,713
What do we think, Miss Sancak?
You pick up from here.
138
00:09:14,463 --> 00:09:16,880
Yes, so...
139
00:09:16,963 --> 00:09:17,838
1,500 years.
140
00:09:18,422 --> 00:09:21,130
Mazhar, this place has been here
for 1,500 years.
141
00:09:22,505 --> 00:09:24,755
Do you understand how long this is?
142
00:09:25,463 --> 00:09:26,463
I do, Mr. Erdem.
143
00:09:26,963 --> 00:09:29,172
Both Constantine
and Mehmed the Conqueror were here.
144
00:09:29,255 --> 00:09:31,547
They both fought their own wars,
they both reigned.
145
00:09:31,630 --> 00:09:34,297
But what happened then? What remains?
146
00:09:34,755 --> 00:09:35,672
This.
147
00:09:40,338 --> 00:09:41,172
Faysal Erdem.
148
00:09:43,088 --> 00:09:44,338
Gökhan Gültekin.
149
00:09:44,797 --> 00:09:46,005
It's good to see you here.
150
00:09:46,630 --> 00:09:48,838
I see you're also excited for the tender.
151
00:09:49,630 --> 00:09:51,505
Yes, I guess so.
152
00:09:51,588 --> 00:09:53,838
It's sad that we come across
as rivals all the time.
153
00:09:54,672 --> 00:09:58,213
-And I'm confident as always.
-What can I say? May the best one win.
154
00:10:00,005 --> 00:10:00,880
May the best one win.
155
00:10:16,463 --> 00:10:17,338
Have a good day.
156
00:10:26,588 --> 00:10:29,088
Hi! I'm coming from antique shop.
157
00:10:32,963 --> 00:10:33,797
Hi!
158
00:10:33,880 --> 00:10:34,963
Hey!
159
00:10:35,755 --> 00:10:36,713
Thank you.
160
00:10:36,797 --> 00:10:37,922
Do you speak Turkish?
161
00:10:38,838 --> 00:10:40,255
A little. My mom is Turkish.
162
00:10:40,338 --> 00:10:42,838
She is? Good. There you go.
163
00:10:42,922 --> 00:10:45,380
-I remember you.
-Really?
164
00:10:47,297 --> 00:10:48,172
Hold on.
165
00:11:05,505 --> 00:11:06,838
Thank you.
166
00:11:07,588 --> 00:11:08,922
Are you going on a trip?
167
00:11:10,630 --> 00:11:11,922
I have to leave in two hours.
168
00:11:12,005 --> 00:11:14,838
Before I leave Istanbul...
169
00:11:16,797 --> 00:11:20,338
I was thinking of doing
something different.
170
00:11:22,880 --> 00:11:24,047
Like what?
171
00:11:24,838 --> 00:11:26,255
Like what?
172
00:11:44,838 --> 00:11:46,297
Excuse me. What's going on here?
173
00:11:46,380 --> 00:11:47,797
A job interview.
174
00:11:49,422 --> 00:11:50,505
-To work here?
-Yes.
175
00:11:53,838 --> 00:11:55,005
Where can I get a form?
176
00:11:55,463 --> 00:11:56,755
-From back there.
-Thank you.
177
00:11:56,838 --> 00:11:57,880
No problem.
178
00:11:58,463 --> 00:12:01,588
"I don't want to bean ordinary employee of Faysal Erdem.
179
00:12:01,672 --> 00:12:04,672
I want to be someone like
Faysal Erdem in the future.
180
00:12:05,172 --> 00:12:07,838
I have a dream of opening
an antique shop with a friend."
181
00:12:08,713 --> 00:12:12,755
Did you really think you could
get the job as you prepared this résumé?
182
00:12:14,463 --> 00:12:16,505
Why? I think it's quite sincere.
183
00:12:16,588 --> 00:12:17,422
Mr. Demir, look.
184
00:12:17,505 --> 00:12:21,838
As Mr. Erdem's general coordinator,
I take this very seriously.
185
00:12:21,922 --> 00:12:24,672
Therefore, I expect you
to take this seriously, too.
186
00:12:24,755 --> 00:12:28,213
Thank you. Let's not waste more time.
187
00:12:32,588 --> 00:12:33,797
Don't you ever dream?
188
00:12:36,922 --> 00:12:38,797
I'm already where I dreamed of.
189
00:12:41,755 --> 00:12:43,130
This success at this age...
190
00:12:43,755 --> 00:12:44,588
Great job.
191
00:12:46,088 --> 00:12:48,297
I had guessed that you were one of them.
192
00:12:49,463 --> 00:12:52,547
Excuse me, I'm one of whom?
193
00:12:55,672 --> 00:12:57,422
The ones who were born lucky.
194
00:13:00,088 --> 00:13:01,088
A rich family,
195
00:13:01,755 --> 00:13:04,630
education in a private school,
master's degree from abroad.
196
00:13:05,422 --> 00:13:07,963
Daddy's network and acquaintances.
197
00:13:08,047 --> 00:13:09,672
Then, you found yourself here, ha?
198
00:13:11,047 --> 00:13:12,255
Am I right?
199
00:13:16,297 --> 00:13:17,422
What is your story?
200
00:13:19,713 --> 00:13:23,088
I really wonder the story that lies
behind this extreme confidence.
201
00:13:23,963 --> 00:13:26,713
Did your family spoil you too much
when you were little?
202
00:13:29,255 --> 00:13:30,922
My parents died when I was a kid.
203
00:13:33,588 --> 00:13:34,672
Anyway.
204
00:13:35,547 --> 00:13:37,838
We have a dream of opening up a store.
205
00:13:37,922 --> 00:13:39,047
An antique shop.
206
00:13:39,130 --> 00:13:40,547
Nothing big.
207
00:13:41,005 --> 00:13:43,338
We're planning to start small
and grow gradually.
208
00:13:44,172 --> 00:13:47,047
But you know, it's not easy.
209
00:13:47,838 --> 00:13:49,588
That is why I need this job.
210
00:13:49,672 --> 00:13:51,713
I can work part-time or night shifts...
211
00:13:51,797 --> 00:13:52,672
Mr. Demir.
212
00:13:54,088 --> 00:13:57,922
I understand. OK.
However, you don't have a college degree.
213
00:13:58,005 --> 00:13:59,797
You don't speak any foreign languages.
214
00:14:01,963 --> 00:14:04,505
English, Russian, French, some German.
215
00:14:04,588 --> 00:14:06,838
-Which one do you need?
-Not the broken English
216
00:14:06,922 --> 00:14:08,213
you speak in Grand Bazaar.
217
00:14:09,922 --> 00:14:13,172
As far as I know, Mr. Erdem didn't go
to a private school, either.
218
00:14:13,255 --> 00:14:15,422
-He learned everything on streets.
-Look.
219
00:14:16,505 --> 00:14:19,505
I think you should chase your luck
somewhere else.
220
00:14:20,338 --> 00:14:21,297
Have a good day.
221
00:14:29,963 --> 00:14:31,463
I think you should keep dreaming.
222
00:14:32,838 --> 00:14:33,797
You have the potential.
223
00:14:35,088 --> 00:14:36,463
You can rise up even more.
224
00:15:29,338 --> 00:15:32,255
Dad, if you try to understand us
225
00:15:32,338 --> 00:15:34,630
and support us a little,
we can open that shop.
226
00:15:34,713 --> 00:15:36,672
We can really grow the business.
227
00:15:36,755 --> 00:15:39,088
I mean, don't you see?
I can't fit in here anymore.
228
00:15:40,172 --> 00:15:42,672
A voice inside is telling me
to go and do something.
229
00:15:44,463 --> 00:15:46,255
I mean, I don't want to live in this...
230
00:15:47,797 --> 00:15:48,630
...rat hole.
231
00:15:49,630 --> 00:15:50,463
Hakan.
232
00:15:50,797 --> 00:15:55,505
This shop that you call
a rat hole connects us, son.
233
00:15:55,588 --> 00:15:56,963
No, dad.
234
00:15:57,713 --> 00:15:59,588
It's the thing that separates us.
235
00:16:01,172 --> 00:16:02,130
But you don't see it.
236
00:16:07,005 --> 00:16:09,047
-Hello.
-Welcome, ma'am.
237
00:16:10,088 --> 00:16:12,963
I was told that you have
the most special pieces in the bazaar.
238
00:16:13,838 --> 00:16:16,172
We try our best.
239
00:16:16,255 --> 00:16:19,380
I heard the same thing
about hundreds of other shops though.
240
00:16:19,463 --> 00:16:20,463
You did?
241
00:16:21,172 --> 00:16:24,213
I'm looking for a specific, precious piece
for a special client.
242
00:16:24,297 --> 00:16:27,755
An talismanic shirt from the Ottomans.
243
00:16:38,297 --> 00:16:39,338
Um...
244
00:16:40,172 --> 00:16:42,713
Unfortunately, we don't have that shirt.
245
00:16:43,838 --> 00:16:45,422
Sorry that we couldn't help you.
246
00:16:46,380 --> 00:16:48,255
Dad, don't we have it in the cellar?
247
00:16:48,338 --> 00:16:50,213
No, you're wrong. We don't have it.
248
00:16:50,297 --> 00:16:53,963
Still, we'll ask around.
249
00:16:55,005 --> 00:16:57,547
-I think I've seen something like that.
-Nope.
250
00:16:59,380 --> 00:17:03,672
Actually, my client is ready
to pay a huge amount for it.
251
00:17:03,755 --> 00:17:05,422
It will be a pity if we can't find it.
252
00:17:05,505 --> 00:17:07,672
Don't worry. We'll do our best.
253
00:17:08,422 --> 00:17:11,463
All right. I'll give you my card anyway.
254
00:17:12,130 --> 00:17:14,255
-Sure.
-If anything comes up...
255
00:17:14,338 --> 00:17:16,213
-We'll let you know.
-I'll be glad.
256
00:17:16,297 --> 00:17:17,588
Miss Bayraktar.
257
00:17:18,338 --> 00:17:21,297
-Pleased to meet you.
-Nice to meet you, too. Bye.
258
00:17:21,380 --> 00:17:23,713
-Have a good day.
-This way. Please. This way.
259
00:17:32,463 --> 00:17:35,005
Dad, I'm sure
I've seen that shirt in the cellar.
260
00:17:35,088 --> 00:17:37,463
She talked about a lot of money.
I'll go and check.
261
00:17:39,922 --> 00:17:41,047
Don't waste your time.
262
00:17:41,130 --> 00:17:44,172
Dad. Look, this could be an opportunity.
263
00:17:44,255 --> 00:17:45,797
Don't you see? She obviously has money.
264
00:17:46,547 --> 00:17:49,880
Hakan, stop it. Bring me a cup of coffee.
265
00:17:49,963 --> 00:17:52,755
-Dad, I'll just go check. Come on.
-I said no.
266
00:17:53,088 --> 00:17:55,422
For God's sake!
267
00:18:08,672 --> 00:18:09,505
The time has come.
268
00:18:32,505 --> 00:18:34,088
Are you going on a vacation?
269
00:18:34,505 --> 00:18:35,338
Huh?
270
00:18:38,130 --> 00:18:39,172
Cemil, that fucker.
271
00:18:40,380 --> 00:18:42,005
He kicked us out of the house.
272
00:18:44,297 --> 00:18:45,922
Cemil? Why?
273
00:18:48,630 --> 00:18:49,922
Because we didn't pay the rent.
274
00:18:52,172 --> 00:18:54,047
I left the rent money on the table.
275
00:18:56,130 --> 00:18:58,297
The money, I left it
on the table this morning.
276
00:18:59,005 --> 00:19:03,672
This moron must have lost it
somewhere for sure.
277
00:19:04,005 --> 00:19:04,838
What?
278
00:19:06,672 --> 00:19:08,630
You should support our dreams,
Uncle Neşet.
279
00:19:08,713 --> 00:19:11,547
-Dreams? Is gambling a dream?
-What happened? You lost it?
280
00:19:11,630 --> 00:19:13,047
-Is it all gone?
-If we won...
281
00:19:13,130 --> 00:19:14,755
...it wouldn't be gambling.
282
00:19:14,838 --> 00:19:16,547
-Yeah, if you win...
-Shut up!
283
00:19:18,005 --> 00:19:21,047
Tell me that you lost the rent
of this month only, for God's sake.
284
00:19:21,130 --> 00:19:22,963
Don't tell me you gambled
with all the money.
285
00:19:23,463 --> 00:19:24,463
Memo!
286
00:19:25,797 --> 00:19:27,880
Man, they said it was a sure thing.
287
00:19:28,713 --> 00:19:29,713
Fuck you.
288
00:19:30,130 --> 00:19:32,255
-They said it was reliable.
-Fuck you.
289
00:19:32,963 --> 00:19:34,005
I told you.
290
00:19:34,755 --> 00:19:35,838
This guy is a moron.
291
00:19:37,047 --> 00:19:39,713
You're also a moron
because you let him drag you into trouble.
292
00:19:39,797 --> 00:19:42,047
So it's my fault, ha? Is it?
293
00:19:44,088 --> 00:19:46,672
And these two morons are planning
to open up a store.
294
00:19:48,922 --> 00:19:50,547
Only if you had supported us...
295
00:19:50,630 --> 00:19:53,172
-Is it my fault?
-He didn't mean it.
296
00:19:54,797 --> 00:19:58,005
You guys both grew up,
but you're not adults.
297
00:19:59,213 --> 00:20:00,588
We can take care of ourselves.
298
00:20:00,963 --> 00:20:01,963
Yeah, sure.
299
00:20:03,963 --> 00:20:06,338
Thank you.
Many thanks for not even bothering.
300
00:20:06,422 --> 00:20:07,922
Thank you very much.
301
00:20:08,005 --> 00:20:10,463
Watch your mouth
as you're talking to your father.
302
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
You're not my father.
303
00:20:35,880 --> 00:20:37,922
Mazhar, the only thing you need to do is
304
00:20:38,005 --> 00:20:40,505
to have Faysal withdraw
from the Hagia Sophia tender.
305
00:20:41,047 --> 00:20:43,505
I'll transfer 250,000 dollars
to your account the next day.
306
00:20:45,088 --> 00:20:48,130
Hagia Sophia project is
very important to Mr. Erdem.
307
00:20:49,797 --> 00:20:50,838
So you're bargaining.
308
00:20:52,255 --> 00:20:53,088
OK.
309
00:20:54,047 --> 00:20:56,797
You tell me an amount,
and I'll take care of it, Mazhar.
310
00:20:59,838 --> 00:21:00,963
Let's discuss this outside.
311
00:21:02,797 --> 00:21:03,797
Sure.
312
00:21:27,922 --> 00:21:29,630
I was looking for you everywhere.
313
00:21:36,130 --> 00:21:38,630
Wow.
314
00:21:39,672 --> 00:21:44,380
I see two chicks over there.
315
00:21:45,547 --> 00:21:47,922
I think
we should immediately buy them drinks.
316
00:21:50,547 --> 00:21:51,797
With the money you lost?
317
00:21:55,838 --> 00:21:57,463
I bought this with what I have.
318
00:21:58,838 --> 00:22:00,588
I made plans as I was looking for you.
319
00:22:01,880 --> 00:22:05,755
-We'll work so hard from now on.
-Memo, shut up for God's sake.
320
00:22:05,838 --> 00:22:08,797
DJing, commerce, whatever we find.
Get it? Whatever we find.
321
00:22:08,880 --> 00:22:11,005
Memo, fuck off. I mean it.
322
00:22:12,588 --> 00:22:13,630
We'll work, ha?
323
00:22:20,172 --> 00:22:21,005
I'm sorry.
324
00:22:23,213 --> 00:22:24,255
I'm really sorry.
325
00:22:25,380 --> 00:22:26,922
I thought we were going to win.
326
00:22:29,338 --> 00:22:32,088
It's not that easy to win.
You need to work hard to win.
327
00:22:33,005 --> 00:22:34,797
At least, that's what I was thinking.
328
00:22:34,880 --> 00:22:39,172
Dad is right. We both are losers, man.
329
00:22:39,797 --> 00:22:41,630
He knows nothing, come on.
330
00:22:43,713 --> 00:22:45,422
Things were different in his time.
331
00:22:48,255 --> 00:22:49,088
You're right.
332
00:22:49,963 --> 00:22:52,463
Did university graduates sell
simit in his time?
333
00:22:53,463 --> 00:22:54,297
Exactly.
334
00:23:00,713 --> 00:23:01,630
I met a girl today.
335
00:23:02,838 --> 00:23:03,672
Leyla.
336
00:23:04,380 --> 00:23:05,880
The General Coordinator.
337
00:23:06,463 --> 00:23:07,297
Exactly.
338
00:23:07,922 --> 00:23:11,088
She said I couldn't have a dream
beyond Grand Bazaar.
339
00:23:12,713 --> 00:23:13,963
Fuck what she says.
340
00:23:14,047 --> 00:23:16,213
No. She's actually right.
341
00:23:18,547 --> 00:23:21,547
People like us have
no chance of getting out of here.
342
00:23:22,713 --> 00:23:25,547
-We're cursed. Yes, we are.
-Are you crazy, man?
343
00:23:27,255 --> 00:23:29,172
Luck is all around us, don't you see?
344
00:23:29,255 --> 00:23:30,505
Shut the fuck up.
345
00:23:30,588 --> 00:23:31,547
Luck is all around us?
346
00:23:33,088 --> 00:23:34,838
-OK, consider it this way.
-Yes.
347
00:23:34,922 --> 00:23:38,338
Back then, the time before Neşet took you
from the orphanage.
348
00:23:38,838 --> 00:23:39,713
And?
349
00:23:41,047 --> 00:23:45,713
Could you imagine that you would have
such a cool friend like me?
350
00:23:53,047 --> 00:23:54,297
See. Yeah.
351
00:23:55,047 --> 00:23:55,880
See.
352
00:23:55,963 --> 00:23:56,922
Idiot.
353
00:24:12,963 --> 00:24:14,297
SUZAN BAYRAKTAR
354
00:24:14,380 --> 00:24:16,130
-Memo, we're going.
-To where?
355
00:24:18,338 --> 00:24:19,255
To start again.
356
00:24:20,963 --> 00:24:22,172
Come on.
357
00:24:22,255 --> 00:24:23,547
-What's going on, dude?
-Move!
358
00:24:24,297 --> 00:24:25,505
Where the fuck are we going?
359
00:24:31,130 --> 00:24:33,172
Come on. Close the door.
360
00:24:38,088 --> 00:24:40,255
Neşet would kill us
if he knew we were here.
361
00:24:54,130 --> 00:24:55,088
Here you are.
362
00:25:01,630 --> 00:25:02,463
Suzan.
363
00:25:04,047 --> 00:25:06,338
I don't need to tell you
how important it is.
364
00:25:06,963 --> 00:25:09,005
We've been waiting for this moment
for years.
365
00:25:09,880 --> 00:25:11,880
I hope, this time
it's what we're looking for.
366
00:25:12,713 --> 00:25:14,547
I have a good feeling about this.
367
00:25:14,630 --> 00:25:19,047
The guy sounded very confidentand very desperate.
368
00:25:19,797 --> 00:25:23,005
I'll call as soon as I make sureit's the shirt you're looking for.
369
00:25:29,963 --> 00:25:31,130
ÇİÇEK PASSAGE
370
00:25:39,130 --> 00:25:41,505
I've passed by here a thousand times,
371
00:25:41,588 --> 00:25:43,922
but it's the first time
that we're sitting here.
372
00:25:44,005 --> 00:25:45,838
May I order an Alinazik Kebab?
373
00:25:45,922 --> 00:25:47,297
May I see the shirt?
374
00:25:54,797 --> 00:25:56,880
I think this is the shirt.
375
00:25:58,588 --> 00:26:00,588
I need to know the amount you'll offer.
376
00:26:00,672 --> 00:26:04,672
We need a big motivation
to convince my dad.
377
00:26:04,755 --> 00:26:06,838
Is an amount with seven digits enough?
378
00:26:07,797 --> 00:26:08,880
Seven digits...
379
00:26:09,797 --> 00:26:13,422
Excuse me, but I wonder
why this shirt is so valuable.
380
00:26:13,963 --> 00:26:15,880
What the fuck are you guys doing here?
381
00:26:15,963 --> 00:26:17,338
Dad, what are you doing here?
382
00:26:17,422 --> 00:26:19,005
I knew you guys were up to no good.
383
00:26:19,088 --> 00:26:20,547
-Please...
-We're leaving. Come on.
384
00:26:20,630 --> 00:26:22,255
Have a seat. Let's talk.
385
00:26:22,338 --> 00:26:24,838
This shirt is not for sale, lady.
386
00:26:26,588 --> 00:26:28,297
Hakan! Get down!
387
00:26:51,922 --> 00:26:53,463
-Are you OK? Huh?
-I'm fine.
388
00:26:53,547 --> 00:26:54,505
Huh?
389
00:26:54,588 --> 00:26:55,505
Dad?
390
00:26:57,088 --> 00:26:58,172
No, you're wounded.
391
00:26:58,255 --> 00:26:59,422
Come.
392
00:26:59,880 --> 00:27:01,255
Hang on. Let's go.
393
00:27:06,922 --> 00:27:07,755
Move!
394
00:27:11,130 --> 00:27:12,213
Hold on, dad.
395
00:27:12,297 --> 00:27:13,422
We're almost there.
396
00:27:14,880 --> 00:27:16,047
No, not the hospital!
397
00:27:16,463 --> 00:27:17,922
Take me to Fatih.
398
00:27:18,005 --> 00:27:21,172
There's a pharmacy called Atak.
399
00:27:21,255 --> 00:27:22,963
What pharmacy are you talking about?
400
00:27:23,047 --> 00:27:24,422
We need a doctor!
401
00:27:25,088 --> 00:27:29,838
I always told myself
that there was time to tell you the truth,
402
00:27:29,922 --> 00:27:32,880
but there's no time left.
403
00:27:33,713 --> 00:27:34,630
Do what I say.
404
00:27:35,422 --> 00:27:37,547
Dad, what truth?
405
00:27:38,088 --> 00:27:39,338
Dad, you're in a shock.
406
00:27:39,422 --> 00:27:41,213
-You don't know what you're saying.
-Drive.
407
00:27:41,297 --> 00:27:44,588
-Hold on, dad. I'll save you.
-Take me to the pharmacy.
408
00:27:48,672 --> 00:27:51,505
CAVIDAN HOLDING
409
00:27:53,380 --> 00:27:54,713
Mr. Erdem.
410
00:28:03,297 --> 00:28:04,255
This is our lobby.
411
00:28:04,630 --> 00:28:05,463
Yes.
412
00:28:08,380 --> 00:28:10,047
It's the guy who works at Grand Bazaar.
413
00:28:10,130 --> 00:28:11,463
Do you know him?
414
00:28:12,130 --> 00:28:14,380
He applied for a job
in the Communications Department.
415
00:28:14,463 --> 00:28:15,672
But?
416
00:28:16,713 --> 00:28:19,880
But he is qualified only to be a waiter.
417
00:28:19,963 --> 00:28:21,838
He doesn't have a degree? You mean that?
418
00:28:21,922 --> 00:28:26,255
He has no degree, no network,
nothing that stands out.
419
00:28:28,297 --> 00:28:30,005
It's like you're talking about me.
420
00:28:32,130 --> 00:28:33,380
No. I mean, Mr. Erdem.
421
00:28:34,088 --> 00:28:35,922
This is different. You're Faysal Erdem.
422
00:28:36,588 --> 00:28:38,713
Thank you for reminding me.
423
00:28:40,297 --> 00:28:42,630
You'll forget about all these
when you're at my age.
424
00:28:42,963 --> 00:28:47,130
Mr. Erdem, he's an ordinary guy
who works at Grand Bazaar.
425
00:28:48,338 --> 00:28:49,338
But he's a hero.
426
00:28:50,922 --> 00:28:51,755
I'll offer him a job.
427
00:28:53,297 --> 00:28:54,755
Mr. Erdem, are you serious?
428
00:28:54,838 --> 00:28:56,297
You know I'm always serious.
429
00:28:57,672 --> 00:28:59,797
Let's ask Mazhar, too. Where is he?
430
00:28:59,880 --> 00:29:01,130
Of course I don't know.
431
00:29:07,172 --> 00:29:10,630
You let the guys run away,
and you lost the shirt, is that so?
432
00:29:13,005 --> 00:29:16,172
Look, Suzan being alive is no good news.
433
00:29:16,755 --> 00:29:19,130
Me having the shirt in my hands would be
good news.
434
00:29:20,755 --> 00:29:21,630
Understood?
435
00:29:22,463 --> 00:29:23,297
Good.
436
00:29:24,422 --> 00:29:25,297
Which hospital?
437
00:29:25,380 --> 00:29:27,338
Did you order paracetamol?
438
00:29:27,755 --> 00:29:28,713
I will, but...
439
00:29:28,797 --> 00:29:31,422
-Help! Help me!
-Neşet!
440
00:29:31,505 --> 00:29:33,922
-Quick! Dad!
-Neşet! What happened?
441
00:29:34,005 --> 00:29:36,588
-He got shot.
-Did anyone follow?
442
00:29:36,672 --> 00:29:38,255
I don't know. Where are you taking him?
443
00:29:38,338 --> 00:29:41,047
-I'm coming, too.
-No, Hakan. You stay here.
444
00:29:41,422 --> 00:29:42,338
I'll do my best.
445
00:29:42,797 --> 00:29:44,088
Don't go anywhere.
446
00:29:44,172 --> 00:29:46,047
Listen to me, OK? Stay here.
447
00:29:46,380 --> 00:29:47,963
Zeynep, close the pharmacy.
448
00:29:48,047 --> 00:29:50,338
OK. Are you all right?
449
00:29:50,880 --> 00:29:54,088
-You're not wounded, are you?
-Who are you?
450
00:29:54,172 --> 00:29:56,422
-Why did my dad bring us here?
-Calm down. Wait.
451
00:29:56,505 --> 00:29:59,255
Calm down. Are you sure
that you aren't being followed?
452
00:29:59,338 --> 00:30:01,588
-I don't know. Where did they go?
-Stop.
453
00:30:01,672 --> 00:30:02,547
Get out of the way.
454
00:30:11,005 --> 00:30:11,838
Dad!
455
00:30:24,422 --> 00:30:25,297
Who are you?
456
00:30:25,630 --> 00:30:26,463
Huh?
457
00:30:26,547 --> 00:30:27,505
Who are you two?
458
00:30:28,088 --> 00:30:29,547
-Calm down.
-Where is my dad?
459
00:30:30,005 --> 00:30:31,213
Where did you take him?
460
00:30:31,547 --> 00:30:33,505
Calm down. Give me your phone.
461
00:30:33,588 --> 00:30:35,338
Stay away!
462
00:30:35,422 --> 00:30:37,588
-I'm calling the police. Stay away.
-Calm down.
463
00:30:37,672 --> 00:30:38,588
Let go of me!
464
00:30:39,838 --> 00:30:40,672
Stay away.
465
00:31:27,047 --> 00:31:28,088
Easy.
466
00:31:29,005 --> 00:31:30,255
Sir.
467
00:31:30,922 --> 00:31:33,672
I've told the other guys, too.
I said I don't know them.
468
00:31:36,338 --> 00:31:37,380
I swear I don't.
469
00:31:41,047 --> 00:31:44,838
You sit at the same table with them,
but you don't know them?
470
00:31:45,963 --> 00:31:48,630
I was sitting at my table,
and they came to me.
471
00:31:48,713 --> 00:31:51,213
I don't understand
who are you talking about anyway.
472
00:31:52,422 --> 00:31:55,005
The shooting started
as I was leaving the table.
473
00:31:55,088 --> 00:31:56,172
And I ran away.
474
00:31:56,755 --> 00:31:58,088
Don't you understand?
475
00:31:59,422 --> 00:32:00,297
I swear I don't.
476
00:32:01,797 --> 00:32:02,630
OK.
477
00:32:07,505 --> 00:32:10,005
-Stop! Sir, stop!
-Fuck this asshole!
478
00:32:10,088 --> 00:32:11,380
Stop! Stop it!
479
00:32:18,713 --> 00:32:19,797
Do you feel any better?
480
00:32:22,297 --> 00:32:23,297
What did you do to me?
481
00:32:26,130 --> 00:32:28,297
I can take you to your father
if you keep calm.
482
00:32:30,630 --> 00:32:31,463
Where is my dad?
483
00:32:32,297 --> 00:32:33,588
I just want to see my dad.
484
00:32:34,338 --> 00:32:35,172
Come.
485
00:32:38,338 --> 00:32:39,463
Come on.
486
00:32:51,922 --> 00:32:52,755
Come on here.
487
00:33:34,713 --> 00:33:35,755
What's this place?
488
00:33:40,630 --> 00:33:41,463
Where's my dad?
489
00:33:44,838 --> 00:33:45,672
Dad!
490
00:33:46,422 --> 00:33:47,630
Dad!
491
00:33:47,713 --> 00:33:50,213
-How is he?
-I took the bullets out.
492
00:33:50,588 --> 00:33:52,422
Unfortunately, he bled too much.
493
00:33:52,505 --> 00:33:54,797
Why are we waiting here then?
Let's go to a hospital!
494
00:33:54,880 --> 00:33:56,338
Call an ambulance. Do something!
495
00:33:56,422 --> 00:33:58,463
I'm sorry, son. We can't do that.
496
00:33:58,547 --> 00:34:00,922
What do you mean we can't?
What are you talking about?
497
00:34:01,005 --> 00:34:02,505
My dad is dying here!
498
00:34:02,588 --> 00:34:03,630
Hakan.
499
00:34:04,005 --> 00:34:04,838
Dad?
500
00:34:05,338 --> 00:34:06,755
Why aren't we going to the hospital?
501
00:34:06,838 --> 00:34:09,463
Dad, who are these people?
Why are we just staying here?
502
00:34:09,547 --> 00:34:10,463
It's too late now.
503
00:34:11,463 --> 00:34:14,422
But you're in good hands.
504
00:34:15,088 --> 00:34:18,338
I know, you have a lot of questions
in your head.
505
00:34:19,380 --> 00:34:22,838
They will tell you everything.
506
00:34:24,463 --> 00:34:28,213
Never doubt your power.
507
00:34:30,213 --> 00:34:34,338
Your power is your destiny.
508
00:34:36,172 --> 00:34:38,422
Dad!
509
00:34:39,380 --> 00:34:41,380
No! Please. Don't go, dad!
510
00:34:41,755 --> 00:34:42,880
Don't leave me, dad.
511
00:34:42,963 --> 00:34:44,338
Please, stay with me.
512
00:34:44,422 --> 00:34:45,797
Dad! Please.
513
00:34:45,880 --> 00:34:47,797
Dad! No! Dad!
514
00:34:47,880 --> 00:34:49,713
Doctor, do something!
515
00:34:50,047 --> 00:34:51,338
Dad! No!
516
00:34:52,088 --> 00:34:54,297
Dad!
517
00:35:00,672 --> 00:35:02,922
No! Dad!
518
00:35:20,172 --> 00:35:22,713
In our business, there is a saying.
They say:
519
00:35:23,130 --> 00:35:26,963
"A good liar can even convince you
that your mom is not your real mom."
520
00:35:32,422 --> 00:35:36,880
And I'm looking at you,
and you're not a good liar.
521
00:35:38,755 --> 00:35:39,922
Stop bullshitting me.
522
00:35:41,672 --> 00:35:43,130
I'm kindly asking you.
523
00:35:45,547 --> 00:35:46,588
Who were those people?
524
00:35:54,838 --> 00:35:56,005
OK, sir.
525
00:35:56,463 --> 00:35:57,797
-Good. There you go.
-I'll talk.
526
00:36:08,463 --> 00:36:10,505
I was with your mom, with your sister,
527
00:36:10,922 --> 00:36:13,297
with your relatives, and you know what?
528
00:36:13,380 --> 00:36:16,922
It was great, you know? It was wonderful.
529
00:36:17,005 --> 00:36:19,213
Like... How can I say?
530
00:36:20,588 --> 00:36:22,380
Hey! Let go of me!
531
00:36:26,047 --> 00:36:28,130
Drink this. It'll help you calm down.
532
00:36:49,838 --> 00:36:50,755
Who are you?
533
00:36:55,838 --> 00:36:58,463
Look, you'll get all of the answers.
534
00:36:58,547 --> 00:37:01,213
But there's something
more important that we need to know.
535
00:37:01,547 --> 00:37:03,422
The shirt. Where is it?
536
00:37:07,713 --> 00:37:09,547
What shirt are you talking about?
537
00:37:09,630 --> 00:37:11,088
My dad has just died!
538
00:37:11,880 --> 00:37:15,130
-Where is the shirt?
-He knows nothing.
539
00:37:15,213 --> 00:37:16,838
Look. We'll tell you everything.
540
00:37:17,463 --> 00:37:19,672
Where is the shirt? You have to tell us.
541
00:37:19,755 --> 00:37:20,880
Do you have it?
542
00:37:22,838 --> 00:37:24,088
The shirt is in a safe place.
543
00:37:28,172 --> 00:37:29,588
You're very much like your father.
544
00:37:31,588 --> 00:37:33,088
He was not my biological father.
545
00:37:33,922 --> 00:37:34,797
What?
546
00:37:35,463 --> 00:37:37,713
Neşet was not my biological father.
547
00:37:37,797 --> 00:37:38,630
I know.
548
00:37:40,005 --> 00:37:41,880
We've been waiting for this for years.
549
00:37:47,005 --> 00:37:49,755
Who are you? What do you want?
550
00:37:50,588 --> 00:37:52,005
Let's start from the beginning.
551
00:37:52,088 --> 00:37:53,963
I'm Kemal. This is my daughter, Zeynep.
552
00:37:56,880 --> 00:37:58,005
We're the Loyal Ones.
553
00:38:00,422 --> 00:38:01,380
The Loyal Ones?
554
00:38:02,755 --> 00:38:03,922
What are you loyal to?
555
00:38:09,797 --> 00:38:10,922
To you.
556
00:38:11,922 --> 00:38:13,088
I mean, to the Protector.
557
00:38:15,338 --> 00:38:16,963
What's in the bag?
558
00:38:22,255 --> 00:38:23,172
Take the shirt.
559
00:38:23,963 --> 00:38:25,172
Do whatever the fuck you want.
560
00:38:34,130 --> 00:38:35,922
What am I going to do now?
561
00:38:36,422 --> 00:38:38,047
-What am I going to do?
-Come on.
562
00:38:42,797 --> 00:38:43,880
I can't believe it.
563
00:38:48,047 --> 00:38:49,130
Get us out of here!
564
00:38:49,922 --> 00:38:51,130
I said get us out of here!
565
00:38:53,172 --> 00:38:55,630
You can't run away from this, Hakan.
This is your destiny.
566
00:38:55,713 --> 00:38:57,380
And it's our destiny to protect you.
567
00:38:57,463 --> 00:38:58,422
Just like Neşet.
568
00:38:58,505 --> 00:39:00,172
Your father Neşet was a Loyal One, too.
569
00:39:00,255 --> 00:39:01,505
You guys are nuts!
570
00:39:01,588 --> 00:39:03,255
The Loyal Ones, the Protector!
571
00:39:03,338 --> 00:39:05,380
-You guys are insane!
-Hakan. Look.
572
00:39:05,755 --> 00:39:07,838
You have a duty. You're the Protector.
573
00:39:07,922 --> 00:39:10,255
The Protector's duty is
to stop the Immortal.
574
00:39:10,338 --> 00:39:11,297
Do you understand?
575
00:39:12,213 --> 00:39:13,880
What? The Immortal?
576
00:39:13,963 --> 00:39:16,588
Zeynep, we'll tell him everything
one by one.
577
00:39:16,672 --> 00:39:19,880
He needs to find out about all these
as soon as possible, doesn't he?
578
00:39:19,963 --> 00:39:22,838
I'll go insane! What's happening here?
579
00:39:28,005 --> 00:39:30,172
Put the shirt on
and we'll see what happens.
580
00:39:32,880 --> 00:39:34,630
What's going to happen? Huh?
581
00:39:35,380 --> 00:39:36,463
Will I become invisible?
582
00:39:36,547 --> 00:39:38,463
Your dad got killed because of this shirt.
583
00:39:38,547 --> 00:39:40,422
Doesn't this mean anything to you?
Put it on.
584
00:39:51,172 --> 00:39:52,130
Give it to me.
585
00:40:03,130 --> 00:40:04,005
Look, I put it on.
586
00:40:10,088 --> 00:40:10,922
What happened?
587
00:40:11,463 --> 00:40:12,588
Have I become invisible?
588
00:40:14,880 --> 00:40:16,838
No. Invincible.
589
00:42:27,380 --> 00:42:28,963
Now you can ask whatever you want.
590
00:44:56,088 --> 00:44:58,672
Subtitle translation by: Esin Gürgür
41400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.