Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53.170 --> 00:00:59.800
THE Old Dark House
2
00:01:42.900 --> 00:01:43.730
Damn!
3
00:01:44.770 --> 00:01:46.230
Why did you stop?
4
00:01:46.265 --> 00:01:47.690
Stop for a break.
5
00:01:47.725 --> 00:01:51.360
Philip, can not stop here. God, continues or reverses.
6
00:01:51.395 --> 00:01:55.700
You do not expect overnight like a rat in a sewer.
7
00:01:55.105 --> 00:01:58.490
For best stop we drive through the gorge under these conditions, right?
8
00:01:58.525 --> 00:02:00.740
Well, losing your temper is not going to help.
9
00:02:00.775 --> 00:02:02.830
I've never been so calm in my life.
10
00:02:02.865 --> 00:02:06.910
I love driving one hundred miles in the dark with little light.
11
00:02:06.945 --> 00:02:10.540
I love to feel the icy water dripping on my neck.
12
00:02:10.575 --> 00:02:13.390
It is one of the happiest moments of my life.
13
00:02:13.425 --> 00:02:15.600
Want me to drive for a while?
14
00:02:15.605 --> 00:02:17.970
Yes, it is exactly what I was expecting.
15
00:02:28.240 --> 00:02:31.770
Oh, I will not be quiet until we come to Shrewsbury.
16
00:02:31.805 --> 00:02:33.610
That if we Shrewsbury.
17
00:02:33.645 --> 00:02:38.500
Any idea where we are? I have not the faintest idea.
18
00:02:38.850 --> 00:02:40.290
That relieves me.
19
00:02:40.325 --> 00:02:42.150
All right, Penderel?
20
00:02:42.385 --> 00:02:44.560
All right. Where are we?
21
00:02:44.995 --> 00:02:48.760
We do not know. We got lost. We are somewhere in the Welsh mountains ...
22
00:02:48.765 --> 00:02:52.900
Are ... half past nine, and I'm sorry. Do not say that
23
00:02:52.125 --> 00:02:54.350
Ten to one that did not get to Shrewsbury tonight.
24
00:02:54.385 --> 00:02:55.960
You never know.
25
00:02:55.995 --> 00:02:58.970
& Quot; Oh, Mister Waverton, what will become of me? & Quot;
26
00:02:59.500 --> 00:03:02.590
& Quot; wanted to go to Shrewsbury but I was brought here. & Quot;
27
00:03:02.925 --> 00:03:05.220
In reality, given the choice ...
28
00:03:05.255 --> 00:03:08.700
I'm ... not sure he wanted to go to Shrewsbury.
29
00:03:08.735 --> 00:03:12.100
Moreover, I do not really want to go anywhere.
30
00:03:12.335 --> 00:03:16.270
Here something interesting could happen, nothing ever happens in Shrewsbury.
31
00:03:16.320 --> 00:03:18.530
Of course we could pass something.
32
00:03:18.565 --> 00:03:21.700
I could tell you something we might happen.
33
00:03:21.105 --> 00:03:23.980
I would not want to scare Miss. Waverton Go ahead, Mr. Penderel ...
34
00:03:24.200 --> 00:03:27.340
I do not scare me ... -¿Ud easily. no? Well, I have.
35
00:03:27.375 --> 00:03:29.450
Well, just wanted to say ...
36
00:03:29.485 --> 00:03:31.760
... We'll have a little care ...
37
00:03:45.650 --> 00:03:46.810
Do not stop!
38
00:03:46.845 --> 00:03:49.220
How do you want to avoid to stop? Think you're going by boat?
39
00:03:49.255 --> 00:03:52.440
& Quot; Trapped in the night! Trapped in the night! Caught ...
40
00:03:52.475 --> 00:03:55.110
-¡Sr. Penderel, please! Excuse me.
41
00:03:59.990 --> 00:04:02.700
Do you think we will get? I do not know.
42
00:04:03.560 --> 00:04:04.760
Bon Voyage.
43
00:04:12.330 --> 00:04:16.260
God, for a moment! Look at the map.
44
00:04:16.295 --> 00:04:18.920
From what I can see, we are not in the map.
45
00:04:20.210 --> 00:04:24.830
Look, Philip, you can not see anything. It's all a stupid puddle.
46
00:04:25.150 --> 00:04:29.180
This place seems staged to perfection. Everything is flooded.
47
00:04:29.630 --> 00:04:33.410
You keep driving. Arrive somewhere some time.
48
00:04:33.690 --> 00:04:36.500
I guess that's all we can do.
49
00:04:36.100 --> 00:04:41.150
& Quot; Singing in the bathtub, singing in the rain & quot; ...
50
00:04:58.870 --> 00:05:01.470
Look, Phil! Lights! Lights! Let us go there.
51
00:05:04.850 --> 00:05:08.490
It would be more reasonable to move forward. Well I vote for staying here.
52
00:05:14.120 --> 00:05:17.780
Thus far we have come. Probably has come off the top of the hill.
53
00:05:50.600 --> 00:05:52.890
& Quot; Anybody there ?, the traveler said. & Quot;
54
00:05:52.925 --> 00:05:54.470
Called again, louder.
55
00:05:54.505 --> 00:05:57.200
I would have thought that was enough to wake the dead.
56
00:05:58.100 --> 00:05:59.720
What a idea. Which one?
57
00:05:59.755 --> 00:06:03.570
Would not that be awesome? Imagine that the inhabitants were dead ...
58
00:06:03.605 --> 00:06:07.610
Rigid ... under the penumbra of the lamps.
59
00:06:07.645 --> 00:06:09.660
It sure would be very exciting.
60
00:06:09.695 --> 00:06:11.290
What would be more a drink.
61
00:06:11.295 --> 00:06:14.330
If we have to be soaked, pregnant better inside than outside.
62
00:06:14.365 --> 00:06:16.460
'Listen. -¿El What?
63
00:06:16.495 --> 00:06:18.600
I thought I heard something.
64
00:06:26.400 --> 00:06:29.380
Good night. We have come to ask for shelter. We got lost.
65
00:06:29.415 --> 00:06:31.400
We are completely cut off.
66
00:06:31.435 --> 00:06:34.450
Do you understand? We can not continue or return.
67
00:06:34.630 --> 00:06:37.730
The road was closed in both directions. Landslides.
68
00:06:46.900 --> 00:06:48.600
Neither sounds like Welsh.
69
00:07:17.630 --> 00:07:20.690
My name is Femm. Horace Femm.
70
00:07:20.725 --> 00:07:23.520
How are you? Sorry to break into your home in this way.
71
00:07:23.555 --> 00:07:26.230
My name Waverton. I present to my wife.
72
00:07:26.265 --> 00:07:27.530
How are you?
73
00:07:28.480 --> 00:07:29.740
Penderel!
74
00:07:29.775 --> 00:07:32.110
-lovely Sure. How are you?
75
00:07:32.145 --> 00:07:33.560
Why do not you sit down?
76
00:07:34.380 --> 00:07:35.740
Thank you.
77
00:07:41.740 --> 00:07:44.530
My sister was arranging these flowers.
78
00:07:52.830 --> 00:07:55.260
I do not know if your servant has explained our situation.
79
00:07:55.295 --> 00:07:58.110
He did the best he could, but I'm afraid I could not understand.
80
00:07:58.145 --> 00:08:00.900
Morgan is dumb.
81
00:08:00.325 --> 00:08:02.810
Oh, sorry. I had not noticed.
82
00:08:02.845 --> 00:08:05.900
We saw the lights in your house and wonder if they would be kind enough to stay tonight.
83
00:08:05.935 --> 00:08:11.280
As you see it is impossible to continue. I understand. Embarrassing. Very embarrassing.
84
00:08:11.520 --> 00:08:13.240
What is it? What do they want?
85
00:08:13.275 --> 00:08:16.240
Let me introduce you to my sister, Rebecca Femm.
86
00:08:16.275 --> 00:08:17.530
How are you?
87
00:08:21.220 --> 00:08:23.500
Why are you here?
88
00:08:25.180 --> 00:08:27.800
What do they want?
89
00:08:27.340 --> 00:08:28.500
How are you?
90
00:08:29.160 --> 00:08:30.840
What do they say? What do they want?
91
00:08:30.875 --> 00:08:34.200
Why are you here? What will this fuss? What the ...?
92
00:08:34.255 --> 00:08:39.310
Excuse my sister. It's a little deaf. Well, sometimes quite deaf.
93
00:08:40.100 --> 00:08:44.890
They want to know if they can stay the night. Shelter. Les has caught the storm.
94
00:08:44.925 --> 00:08:47.450
Of course it can not be! They can not be here!
95
00:08:50.900 --> 00:08:51.700
Forward ...
96
00:08:51.105 --> 00:08:53.920
There has been an evolution. It seems that mid-mountain has collapsed.
97
00:08:53.955 --> 00:08:55.380
This has forced us to stop.
98
00:08:55.381 --> 00:08:58.580
The road is blocked behind us and maybe it will be later.
99
00:08:58.615 --> 00:09:00.830
We do not want to intrude, but what else can we do?
100
00:09:00.865 --> 00:09:03.600
There is nowhere else to go. The road is flooded,
101
00:09:03.635 --> 00:09:07.230
and for this reason this place can be flooded or buried.
102
00:09:10.750 --> 00:09:12.900
What happens?
103
00:09:12.680 --> 00:09:14.260
Did you hear what he said?
104
00:09:14.261 --> 00:09:17.760
There are landslides and floods. The lake has overflowed.
105
00:09:17.795 --> 00:09:23.200
We are trapped. We are trapped. We must go. Do you hear? We have to go.
106
00:09:23.250 --> 00:09:26.800
Afraid, Horace. You're scared, right?
107
00:09:26.835 --> 00:09:29.320
Do not believe in God and now you are afraid to die.
108
00:09:29.355 --> 00:09:33.190
You've seen his anger in the sky and you've heard in the night. And now you're afraid.
109
00:09:33.225 --> 00:09:38.800
Fear. Fear. Where are your jokes now? Now you can be afraid. Your time will come.
110
00:09:38.935 --> 00:09:44.640
But not now. This home is safe. I know better than you. Morgan!
111
00:09:49.230 --> 00:09:52.550
Do you remember the years of the great storms when we were cut off?
112
00:09:52.555 --> 00:09:55.490
There were landslides and floods. And no roads disappeared?
113
00:10:01.760 --> 00:10:06.390
Morgan remembers. She says this house is safe. Because it is built on rock.
114
00:10:11.350 --> 00:10:15.780
They will have to stay. Adversity is His, not ours.
115
00:10:15.815 --> 00:10:17.860
No beds! They can not have beds!
116
00:10:17.895 --> 00:10:21.570
As my sister insinuates, I am afraid there are no beds.
117
00:10:21.605 --> 00:10:25.830
Enough. If we can sit by the fire will suffice.
118
00:10:25.865 --> 00:10:31.800
Course. I'm not sure I want to sleep tonight.
119
00:10:31.115 --> 00:10:33.400
Morgan will keep the fire alive.
120
00:10:35.000 --> 00:10:37.380
Is there somewhere you can protect the car from the rain?
121
00:10:37.415 --> 00:10:41.930
There are stables behind the house. Morgan chaperone.
122
00:10:44.100 --> 00:10:44.920
Thank you very much.
123
00:10:44.925 --> 00:10:46.870
I'm going to go out and bring the suitcases. Well.
124
00:10:47.900 --> 00:10:49.480
No beds! They can not have beds!
125
00:11:08.490 --> 00:11:10.540
-¡Vaya Storm! -Of Good we got rid.
126
00:11:10.575 --> 00:11:13.420
Hope you're right, this house gives me the creeps, not to mention its inhabitants.
127
00:11:13.455 --> 00:11:15.670
It's still better than driving by invisible roads.
128
00:11:15.680 --> 00:11:18.000
At least there is a roof and a bonfire.
129
00:11:30.340 --> 00:11:33.270
And now, Mr. Penderel, will accompany me with a drink?
130
00:11:33.305 --> 00:11:36.610
Mr. Femm obviously I'll join you.
131
00:11:47.510 --> 00:11:52.120
Is gin alone, you know? Only gin. I like gin.
132
00:11:54.270 --> 00:11:55.460
Miss. Waverton?
133
00:11:55.495 --> 00:11:56.670
Thank you very much.
134
00:11:56.705 --> 00:12:01.260
Mr. Penderel, drink to something that does not appreciate you. Still so young.
135
00:12:01.261 --> 00:12:03.260
I drink to the illusion!
136
00:12:03.295 --> 00:12:07.560
Illusion? Oh! I'm at the best age to drink to that, Mr. Femm.
137
00:12:07.595 --> 00:12:12.850
I guess you are one of those gentlemen, shall we say, hardened by war?
138
00:12:12.885 --> 00:12:19.370
Right, Mr. Femm. War generation, dirty, bitter, forgotten,
139
00:12:19.405 --> 00:12:22.900
and this, Mr. Femm, is an excellent gin.
140
00:12:24.700 --> 00:12:27.410
A horrible night. Looks set to worsen.
141
00:12:27.445 --> 00:12:30.290
Yes, it is fascinating and bad. But certainly not in any danger here.
142
00:12:30.325 --> 00:12:32.960
His sister left him quite clear.
143
00:12:32.995 --> 00:12:35.630
But assuming that we stay in solitary confinement, locked up here ...
144
00:12:35.665 --> 00:12:39.550
Well, it would be a hassle for you. Having stayed.
145
00:12:39.585 --> 00:12:43.590
But it's terrible. How can you be so calm? Seems not to understand.
146
00:12:43.625 --> 00:12:46.220
We may be incommunicado. Enclosed in this house!
147
00:12:47.720 --> 00:12:52.290
I'm afraid I'm a little nervous. I am a very nervous man.
148
00:12:52.300 --> 00:12:59.700
But the fact is that Morgan is an animal. Sometimes he drinks too much.
149
00:12:59.105 --> 00:13:01.610
A night like this could induce him to drink,
150
00:13:01.611 --> 00:13:04.110
and once you're drunk, it's really dangerous.
151
00:13:04.145 --> 00:13:08.320
I do not want to alarm you, Miss. Waverton, but do not know what we should do.
152
00:13:08.460 --> 00:13:12.000
Well I know what I'll do. That if Mrs. Femm let me.
153
00:13:12.350 --> 00:13:12.700
What?
154
00:13:12.735 --> 00:13:16.800
I am very wet and would be very grateful if you could change clothes.
155
00:13:16.115 --> 00:13:16.960
What?
156
00:13:16.995 --> 00:13:18.960
I was wondering if I could change.
157
00:13:18.995 --> 00:13:20.750
Appears wet. You better go. To change.
158
00:13:20.785 --> 00:13:24.840
Thank you. Good idea. Is there any room or something?
159
00:13:39.560 --> 00:13:40.820
A dreadful night.
160
00:13:41.420 --> 00:13:42.280
What?
161
00:13:42.300 --> 00:13:44.400
I mean making a dreadful night.
162
00:13:44.750 --> 00:13:46.820
Yes, an old house. Very old.
163
00:13:46.855 --> 00:13:49.740
Very kind of you to let us stay. 'What?
164
00:13:49.775 --> 00:13:51.280
I say it's you. Really friendly!
165
00:13:51.315 --> 00:13:53.580
Yes, it makes a dreadful night. I'm a little deaf.
166
00:13:53.615 --> 00:13:55.000
I understand.
167
00:13:55.350 --> 00:13:56.790
Yes. No beds!
168
00:13:59.680 --> 00:14:02.450
Not have these electric lights. Neither have.
169
00:14:16.800 --> 00:14:18.990
Thank you very much. Now I can fix myself.
170
00:14:19.210 --> 00:14:23.140
My sister Rachel had once this room. He died at age 21.
171
00:14:23.141 --> 00:14:24.941
She was a naughty.
172
00:14:24.975 --> 00:14:29.450
Graceful and wild as a hawk. All young people were after him.
173
00:14:29.485 --> 00:14:35.200
With her red lips, her eyes wide and her white neck. But that did not save her.
174
00:14:35.235 --> 00:14:39.220
He fell from his horse during a hunt. Spine was damaged.
175
00:14:39.221 --> 00:14:42.420
He remained in this bed ... month after month.
176
00:14:42.455 --> 00:14:45.380
I spent a lot of time sitting here and listening to screaming.
177
00:14:45.415 --> 00:14:46.670
What horror.
178
00:14:46.705 --> 00:14:51.140
I used to beg ... to kill her. He had said that out to the Lord.
179
00:14:51.175 --> 00:14:53.730
But he did not. It was wicked through.
180
00:14:53.765 --> 00:14:56.190
Well, I better change.
181
00:14:57.850 --> 00:15:01.130
Here are all wicked. They used to bring their women.
182
00:15:01.131 --> 00:15:04.730
Brazen, lolling creatures in silks and satins.
183
00:15:04.765 --> 00:15:08.280
They filled the house with laughter and sin, laughter and sin.
184
00:15:08.315 --> 00:15:10.210
If I ever was present,
185
00:15:10.211 --> 00:15:15.110
my own father and brothers told me to go to pray.
186
00:15:15.445 --> 00:15:21.370
They would not tell Rachel to leave to pray. And I prayed!
187
00:15:21.405 --> 00:15:27.590
I left them with their lustful women pale and rosy. My father still lives.
188
00:15:27.625 --> 00:15:30.550
He's upstairs. It is very old.
189
00:15:30.585 --> 00:15:31.840
Yeah?
190
00:15:31.875 --> 00:15:33.760
It has 102 years.
191
00:15:33.795 --> 00:15:35.390
That's a lot, right?
192
00:15:35.425 --> 00:15:37.930
It's an old infamous and blasphemous.
193
00:15:45.290 --> 00:15:50.700
You are also immoral. Young and graceful. Foolish and immoral.
194
00:15:50.105 --> 00:15:53.330
Do not think about anything except your long slim legs
195
00:15:53.331 --> 00:15:56.330
your white body and how to please your husband.
196
00:15:56.365 --> 00:15:59.580
You will rejoice in the pleasures of carnal love, right?
197
00:16:01.200 --> 00:16:03.380
That's fine, but will rot.
198
00:16:04.500 --> 00:16:07.420
That is still great. But over time, it will also rot.
199
00:16:07.460 --> 00:16:09.800
No! How dare you?
200
00:16:49.110 --> 00:16:52.120
Sassy ..., lolling creatures silk and satin ...
201
00:16:52.121 --> 00:16:56.720
laughter and laughter and sin ... sin ... lustful women and pale rosy ...
202
00:17:16.650 --> 00:17:17.340
Philip!
203
00:17:33.420 --> 00:17:36.380
Two thumbs up for you., Miss. Waverton. Makes feel like a party.
204
00:17:38.310 --> 00:17:39.140
Thank you.
205
00:17:43.800 --> 00:17:44.770
They must have thought I have been slow.
206
00:17:44.805 --> 00:17:47.200
In fact, I think you've been faster than usual.
207
00:17:48.510 --> 00:17:51.130
I thought it took too long.
208
00:17:52.950 --> 00:17:53.790
A dinner!
209
00:18:02.240 --> 00:18:03.140
Philip.
210
00:18:18.490 --> 00:18:21.680
Horace! What are you doing? We are not pagans.
211
00:18:22.260 --> 00:18:26.690
I had forgotten the strange tribal habits my sister.
212
00:18:26.725 --> 00:18:29.940
The beef will be more tender if bless.
213
00:18:29.975 --> 00:18:33.980
Horace Femm. Although you can not hear, I can see. You are blaspheming.
214
00:18:34.150 --> 00:18:35.900
On the contrary, dear Rebecca.
215
00:18:35.935 --> 00:18:38.160
Just tell them your guests intrigued ...
216
00:18:38.161 --> 00:18:41.160
You were ... about to thank your gods for their generosity ...
217
00:18:41.175 --> 00:18:43.910
Sure. I know that false and mocking tone.
218
00:18:43.945 --> 00:18:49.800
And ... give thanks for health, prosperity and happiness given to this family.
219
00:18:49.115 --> 00:18:51.590
During these years of peace and plenty.
220
00:18:51.691 --> 00:18:56.590
Giving thanks for bringing the world to Rebecca Femm. And Femm Roderick. And Saul.
221
00:18:56.625 --> 00:18:57.300
Enough!
222
00:19:03.710 --> 00:19:07.480
Lord bless this food ... amen.
223
00:19:11.890 --> 00:19:13.180
Take a potato.
224
00:19:14.120 --> 00:19:14.960
Thank you.
225
00:19:42.540 --> 00:19:44.340
Well, this seems to be more than a storm.
226
00:19:45.100 --> 00:19:46.390
Yes, is not it?
227
00:19:46.425 --> 00:19:47.770
Take a potato.
228
00:19:47.805 --> 00:19:50.100
Thank you. I love a potato.
229
00:19:58.740 --> 00:19:59.900
¿Vinegar, Miss Femm?
230
00:20:21.420 --> 00:20:23.930
He's just pouring.
231
00:20:23.965 --> 00:20:27.720
Thank you, Mrs. Waverton. I've been looking for this phrase all night.
232
00:20:27.860 --> 00:20:29.390
Onion no thanks.
233
00:20:53.700 --> 00:20:58.760
Those lights. They are flashing. I guess it's the storm.
234
00:20:58.795 --> 00:21:04.900
Contrary. We generate our own electricity but I think we are not very good.
235
00:21:04.125 --> 00:21:06.640
I hope you all do not panic if the power goes out.
236
00:21:36.450 --> 00:21:37.730
Is anybody out.
237
00:21:38.300 --> 00:21:39.400
You can not go!
238
00:21:39.375 --> 00:21:43.260
Should enter. Surely it is dangerous to be outside right now.
239
00:21:46.100 --> 00:21:49.800
Must be half drowned. We should not make them wait long.
240
00:21:49.835 --> 00:21:52.270
No, I'm afraid we must let them enter.
241
00:21:52.300 --> 00:21:54.900
Morgan, opens the door.
242
00:21:56.320 --> 00:21:59.400
Come on, Morgan. Let them pass.
243
00:22:10.150 --> 00:22:11.810
What a night!
244
00:22:14.240 --> 00:22:16.290
Never thought we would open the door.
245
00:22:19.130 --> 00:22:21.640
They have cracked the dam or something.
246
00:22:22.455 --> 00:22:25.660
Anyway, before I knew not where we were, something we have fallen ...
247
00:22:25.661 --> 00:22:27.260
And ... has crushed the car.
248
00:22:28.950 --> 00:22:31.590
Lucky has not crushed us.
249
00:22:32.560 --> 00:22:36.640
And by the way, probably the current drag this house.
250
00:22:40.170 --> 00:22:41.730
Look at this!
251
00:22:45.600 --> 00:22:47.400
Go fire.
252
00:22:51.170 --> 00:22:53.650
Sorry for barging in this way so rude,
253
00:22:53.651 --> 00:22:56.250
but the force needs if you are in the hands of the devil.
254
00:22:57.870 --> 00:23:00.630
Well, who is the owner?
255
00:23:01.480 --> 00:23:04.460
My sister owns. Ms.. Femm.
256
00:23:05.160 --> 00:23:06.950
How are you, Mrs.. Femm?
257
00:23:07.251 --> 00:23:11.550
My name Porterhouse. Sir William Porterhouse
258
00:23:11.590 --> 00:23:15.600
And this lady is Mrs.. Gladys Ducane, a friend of mine.
259
00:23:15.635 --> 00:23:19.350
Nice to meet you. Great weather for ducks.
260
00:23:19.365 --> 00:23:22.730
Let me introduce you. This is Miss. Waverton.
261
00:23:22.765 --> 00:23:24.150
How are you?
262
00:23:24.185 --> 00:23:26.650
'Mr Penderel. How are you, Sir William?
263
00:23:26.685 --> 00:23:29.750
And Mr. Waverton. How are you?
264
00:23:29.785 --> 00:23:31.870
Sir William Porterhouse.
265
00:23:31.905 --> 00:23:33.900
How are you?
266
00:23:34.540 --> 00:23:39.400
I have not seen a night like this in my life.
267
00:23:39.750 --> 00:23:41.580
I'd say it's raining cats and dogs.
268
00:23:41.585 --> 00:23:44.200
We were soaked, I do not mind telling you.
269
00:23:44.235 --> 00:23:46.930
Would not surprise me that we were at the gates of death.
270
00:23:47.210 --> 00:23:50.600
Better not come back to get wet shoes ...
271
00:23:50.610 --> 00:23:53.560
or, as Sir William points, will surely be at the gates of death.
272
00:23:54.710 --> 00:24:00.100
Here you go. They are not exactly measure but dry.
273
00:24:00.135 --> 00:24:02.160
Thank you. It's okay.
274
00:24:11.520 --> 00:24:14.160
Are you. Fond of opera, Monsieur?
275
00:24:14.795 --> 00:24:16.580
Let's eat.
276
00:24:16.615 --> 00:24:18.580
Oh! Now I hear.
277
00:24:19.500 --> 00:24:21.760
Morgan, brings chairs.
278
00:24:26.450 --> 00:24:30.560
Oh, oh! Roast beef!
279
00:24:30.861 --> 00:24:34.960
Nothing like a roast beef for a hungry man.
280
00:24:35.595 --> 00:24:42.600
& Quot; Oh, the roast beef of Old England & quot; ... How was it?
281
00:24:42.950 --> 00:24:45.600
Do not remember it, Mister Waverton, or is older than you.?
282
00:24:45.950 --> 00:24:48.440
-Penderel Is our expert songs. Then he must be a musician, right?
283
00:24:48.610 --> 00:24:50.600
Well, I have heard little.
284
00:24:51.850 --> 00:24:53.300
Take a potato.
285
00:24:56.580 --> 00:24:59.630
Morgan brings a glass of water to Sir William.
286
00:25:09.710 --> 00:25:10.840
Thank you very much.
287
00:25:24.850 --> 00:25:26.810
Us ... look, for example.
288
00:25:26.845 --> 00:25:29.940
We here six people sitting together,
289
00:25:30.410 --> 00:25:33.240
We spent nearly two hours talking ...
290
00:25:33.275 --> 00:25:36.780
Something ... and we know each other? Nothing.
291
00:25:36.815 --> 00:25:38.300
How comforting.
292
00:25:38.650 --> 00:25:40.660
I agree Sir William. At best, only make assumptions.
293
00:25:40.695 --> 00:25:43.410
If you were a woman, do not just assumptions.
294
00:25:43.445 --> 00:25:46.420
Ah! The famous female intuition.
295
00:25:46.455 --> 00:25:48.500
Have you ever been told which horse will win the race?
296
00:25:48.535 --> 00:25:51.500
No. But tell me a lot about you.
297
00:25:51.735 --> 00:25:53.760
I wonder, Miss. Waverton,
298
00:25:53.761 --> 00:25:58.260
As much as to say that I'm wanted by the police?
299
00:25:58.295 --> 00:26:00.960
Oh, no, Mr. Femm not say anything so romantic.
300
00:26:00.995 --> 00:26:04.470
After all, it is conceivable that someone living in a house like this ...
301
00:26:04.471 --> 00:26:06.170
If you had to ...?
302
00:26:06.195 --> 00:26:08.690
Well, there's no accounting for taste.
303
00:26:10.900 --> 00:26:12.150
No.
304
00:26:12.485 --> 00:26:14.110
-¿Sra. DuCane? Yes?
305
00:26:14.145 --> 00:26:16.280
What does your intuition tell you about me?
306
00:26:16.315 --> 00:26:17.160
Pretty.
307
00:26:17.295 --> 00:26:19.280
Hmm ... That scares me a lot.
308
00:26:19.315 --> 00:26:20.780
What do you say?
309
00:26:20.815 --> 00:26:24.400
I said ... well, either way is not very interesting.
310
00:26:24.750 --> 00:26:28.750
Oh yes it is. We want to know. Well ... it sounds silly but ...
311
00:26:28.785 --> 00:26:31.500
I think ... not suited to these times ...
312
00:26:31.535 --> 00:26:35.100
You know ...? Factories, misleading advertising, underground economy ...
313
00:26:35.450 --> 00:26:39.220
... Well, what I mean is that Bill is happy with this ...
314
00:26:39.255 --> 00:26:42.510
Make you feel ... but Mr. Penderel like a fish out of water.
315
00:26:42.545 --> 00:26:44.600
Should be flattered, Mr. Penderel.
316
00:26:44.635 --> 00:26:45.980
No, I do not feel flattered.
317
00:26:46.150 --> 00:26:50.980
Look, I have little sympathy for the fish out of water if only one of them.
318
00:26:51.150 --> 00:26:53.860
My problem is I do not think much about the important things.
319
00:26:53.895 --> 00:26:59.200
Now Sir William would put great effort into anything to earn a few pounds.
320
00:26:59.235 --> 00:27:00.950
I do not think it worthwhile.
321
00:27:01.800 --> 00:27:03.490
No doubt you must think I'm very ambitious, friend.
322
00:27:03.525 --> 00:27:06.330
But maybe I can see things a bit further than assumed.
323
00:27:06.365 --> 00:27:10.290
His good speech, but I know as well as everyone here ...
324
00:27:10.325 --> 00:27:12.210
Just trying ... to provoke me.
325
00:27:12.245 --> 00:27:14.420
Honestly, I was not doing anything.
326
00:27:14.455 --> 00:27:16.380
I envy. I admire.
327
00:27:16.415 --> 00:27:19.500
Oh, yes, envy me, fine. But not admire me.
328
00:27:19.850 --> 00:27:26.140
Well, I ... I do not admire me. I know that not everyone is making money.
329
00:27:26.175 --> 00:27:31.980
But let me tell you something. I am a young man, see? ...
330
00:27:32.150 --> 00:27:35.320
Married ... with a girl from Manchester, beautiful as anyone,
331
00:27:35.321 --> 00:27:37.820
the only thing in the world that matters me ...
332
00:27:37.855 --> 00:27:44.910
... It dies. It was. My bosses give a party. We invite ...
333
00:27:44.945 --> 00:27:49.460
... A very special day for us. I bought my first suit ...
334
00:27:49.495 --> 00:27:54.840
Lucy ... and has a new dress. A cotton dress ...
335
00:27:54.875 --> 00:27:57.980
Lucy ... it seems that was not very well at the party,
336
00:27:58.150 --> 00:28:03.380
especially among women, despised. Nothing concrete, you know ...
337
00:28:03.425 --> 00:28:08.850
Just ... thought the dress was not very good. Lucy is concerned ...
338
00:28:08.885 --> 00:28:13.190
You ... into his head that his guilt will not be successful ...
339
00:28:13.225 --> 00:28:16.830
... Well, you can not believe it but I know that's what killed her.
340
00:28:17.565 --> 00:28:19.940
That's what I did to start making money.
341
00:28:19.975 --> 00:28:22.800
I swore I would kill those guys and their wives,
342
00:28:22.810 --> 00:28:24.280
they had neither a kind word for Lucy.
343
00:28:24.315 --> 00:28:27.610
And I was crushed. At least the majority.
344
00:28:29.710 --> 00:28:32.330
Once you've started making money, you can not stop ...
345
00:28:32.365 --> 00:28:36.170
... Especially if you're like me, you're not good at anything else.
346
00:28:39.400 --> 00:28:44.390
But we do not know what Gladys has to be better than us. Mrs.. Ducane ...
347
00:28:44.425 --> 00:28:46.410
... Why not tell them your real name?
348
00:28:46.940 --> 00:28:49.930
My real name ... is Perkins.
349
00:28:50.665 --> 00:28:53.600
A pretty name.
350
00:28:53.195 --> 00:28:58.180
I can be this or that, but I can not pretend to be what I'm not.
351
00:28:58.215 --> 00:29:00.860
I think it's you. Still a little offensive.
352
00:29:00.895 --> 00:29:04.700
Let Mr. Penderel. I can take care of myself.
353
00:29:04.105 --> 00:29:06.960
If I do not do it now, I can not do it anymore.
354
00:29:07.470 --> 00:29:10.290
I was not trying to say anything for you, Bill ...
355
00:29:10.325 --> 00:29:14.500
Not pretend to be ... what I'm not. I'm not that stupid for that.
356
00:29:14.535 --> 00:29:17.750
These people recognize one when they see a showgirl ...
357
00:29:17.785 --> 00:29:21.370
... And, by the way, not very good.
358
00:29:21.405 --> 00:29:25.520
If I were better at my job, I would not be spending the weekend with you.
359
00:29:25.555 --> 00:29:29.120
No. I take it back. Also I would.
360
00:29:29.221 --> 00:29:32.220
You are kind. We're good, but ...
361
00:29:39.200 --> 00:29:43.110
Morgan is drinking. I knew this night would begin.
362
00:29:43.145 --> 00:29:47.120
'Where's he get? -From me there. Can not you stop him?
363
00:29:47.155 --> 00:29:49.710
It is now in the kitchen, drunk. Pretty drunk.
364
00:29:53.700 --> 00:29:57.880
Who is Morgan? Is the guy who served us the table?
365
00:29:57.915 --> 00:30:02.600
Yes. ... Morgan is the butler.
366
00:30:02.950 --> 00:30:05.550
He looks at me as if I were to take hair.
367
00:30:06.500 --> 00:30:07.200
Hello.
368
00:30:07.890 --> 00:30:08.600
Hello.
369
00:30:09.550 --> 00:30:13.600
Well? Have you come to help me see God's wrath?
370
00:30:13.900 --> 00:30:18.600
No. I come to thank him on my side.
371
00:30:19.110 --> 00:30:20.980
It has been an honor, Mrs.. Ducane.
372
00:30:21.850 --> 00:30:23.530
Perkins for you.
373
00:30:24.410 --> 00:30:25.400
Thank you, Perkins.
374
00:30:25.780 --> 00:30:28.570
Pawn this old mansion for a drink.
375
00:30:28.705 --> 00:30:30.150
Hmm ... and me.
376
00:30:30.751 --> 00:30:33.951
And we will succeed! I have some whiskey in the car. I forgot.
377
00:30:33.985 --> 00:30:36.950
Wait here and go for it. No, I'll go with you.
378
00:30:51.000 --> 00:30:52.660
Better stay here under cover.
379
00:30:52.661 --> 00:30:54.661
The car is in the stables and will soak.
380
00:30:54.695 --> 00:30:56.530
Okay, but not late.
381
00:31:43.180 --> 00:31:44.320
¿Mr. Penderel?
382
00:31:44.355 --> 00:31:46.570
Hello. Why are you here? It was becoming.
383
00:31:46.605 --> 00:31:47.940
I've come to find.
384
00:31:48.370 --> 00:31:50.430
Hey, hey. What is it? What happened?
385
00:31:50.650 --> 00:31:55.120
Nothing. In fact, nothing. I'm a little scared, that's all.
386
00:31:58.630 --> 00:32:00.570
Someone closed the door in my face.
387
00:32:00.605 --> 00:32:04.400
It must have been the wind. Not. I know what is the wind.
388
00:32:04.750 --> 00:32:07.390
It is quiet, but he could lie down.
389
00:32:07.425 --> 00:32:10.830
Yes, sure. Well, what you want is a drink of this.
390
00:32:11.730 --> 00:32:12.450
Thank you.
391
00:32:17.570 --> 00:32:19.420
I'm feeling a little more human.
392
00:32:20.780 --> 00:32:22.810
This looks like a family reunion.
393
00:32:22.845 --> 00:32:24.260
He's right.
394
00:32:25.490 --> 00:32:26.650
Look at this.
395
00:32:30.660 --> 00:32:32.300
Come on, take them out.
396
00:32:38.320 --> 00:32:41.290
It seems I've spent most of the afternoon changing his shoes.
397
00:32:41.325 --> 00:32:43.320
It should have been a nurse.
398
00:32:43.355 --> 00:32:47.380
Yeah, only good nurses do not drink whiskey bottle.
399
00:32:53.620 --> 00:32:55.620
The storm is worse than never, right?
400
00:32:55.755 --> 00:32:56.760
Worst.
401
00:32:58.750 --> 00:33:01.940
It had to happen. Gone is the light.
402
00:33:01.975 --> 00:33:06.370
I think now it's gone completely. Overnight at twilight.
403
00:33:06.920 --> 00:33:10.250
Okay, but surely there are some sailing somewhere.
404
00:33:12.130 --> 00:33:14.200
Can I do something with lights, Mrs.. Femm?
405
00:33:14.235 --> 00:33:17.330
No. Nobody understands our system except Morgan.
406
00:33:17.365 --> 00:33:21.400
And as an electrician, Morgan moment is not qualified.
407
00:33:21.750 --> 00:33:23.210
Why not you got a light?
408
00:33:23.311 --> 00:33:25.910
No. We have no lamp.
409
00:33:26.300 --> 00:33:29.900
What did he say? Nothing, nothing major.
410
00:33:29.125 --> 00:33:33.900
No? Nothing important? It turns out that this time I heard.
411
00:33:33.125 --> 00:33:34.720
They want a lamp.
412
00:33:34.755 --> 00:33:38.210
Give them big. Has fuel. We used the last time the power went out.
413
00:33:38.345 --> 00:33:40.890
Come on, Horace. You know what it is.
414
00:33:40.925 --> 00:33:44.310
I do not know where he is. You could go you, Rebecca.
415
00:33:44.545 --> 00:33:48.570
It's too big for me. If you do not know where I'll tell you.
416
00:33:48.605 --> 00:33:53.300
You know as well as I do. It is on the small table on the top floor.
417
00:33:53.650 --> 00:33:56.100
Do you know where the top floor, Horace?
418
00:33:57.301 --> 00:34:01.400
At least you will know that there is a top floor. Oh, but you're so incredulous.
419
00:34:01.535 --> 00:34:05.540
He's up, Horace. Top. Below the roof.
420
00:34:05.575 --> 00:34:10.210
Yes, of course. I remember now. But I think it is a bit heavy for me.
421
00:34:10.245 --> 00:34:13.260
I do not think the can down the stairs.
422
00:34:13.295 --> 00:34:17.340
Why not say what happens, Horace? It happens that you're afraid to ride alone.
423
00:34:17.375 --> 00:34:20.890
Go with it. Tenga. I do not know why I bother ...
424
00:34:20.925 --> 00:34:23.190
Well ... we'd be sitting in the dark.
425
00:34:32.910 --> 00:34:36.650
Better to go up, right? Yes. I guess so.
426
00:34:36.685 --> 00:34:37.740
It will not take.
427
00:34:37.800 --> 00:34:41.360
Very well. Miss. Waverton should not worry about me nervous.
428
00:34:41.795 --> 00:34:43.770
You. Would be a better guide.
429
00:35:17.200 --> 00:35:19.700
This is my room.
430
00:35:19.105 --> 00:35:20.700
Yeah?
431
00:35:20.105 --> 00:35:23.490
There are a couple of things that I think would like to see.
432
00:35:23.525 --> 00:35:26.420
I sure would like a lot. But it taught me another time.
433
00:35:26.455 --> 00:35:29.320
We have to find the lamp. Yes.
434
00:35:34.210 --> 00:35:37.720
Hey, why should we bother to fetch the lamp?
435
00:35:37.755 --> 00:35:44.260
We could wait here a few minutes, and say that we have found. Or it's broken.
436
00:35:44.295 --> 00:35:45.850
I find no reason.
437
00:35:45.885 --> 00:35:49.390
Yes, but why should we care so much about the lamp if you do not want?
438
00:35:49.425 --> 00:35:51.590
We have said that the head down, why we were not going to do?
439
00:35:51.595 --> 00:35:54.610
Yes, but why should we do if we want? I do not want.
440
00:35:54.645 --> 00:35:55.980
This is absurd.
441
00:35:58.570 --> 00:35:59.730
Did you hear that?
442
00:35:59.931 --> 00:36:01.431
I heard something.
443
00:36:01.565 --> 00:36:02.880
What was it?
444
00:36:03.715 --> 00:36:10.650
Was it Morgan. It is drunk. You will be making a fuss down the kitchen.
445
00:36:11.850 --> 00:36:16.130
I thought the noise came from above. Anyway, are we on the lamp?
446
00:36:16.165 --> 00:36:21.550
I wonder if I excuse not to come with you. I'm not very strong.
447
00:36:21.585 --> 00:36:27.630
There are many steps. I should have said before, but you know, love itself ...
448
00:36:28.965 --> 00:36:35.000
You will find it above the small table at the end of the landing two floor up.
449
00:36:35.435 --> 00:36:37.760
I guess it's not too heavy to lower myself.
450
00:36:37.895 --> 00:36:40.360
Oh, not at all. In fact it is fairly light.
451
00:36:42.570 --> 00:36:43.470
I see.
452
00:36:45.280 --> 00:36:47.700
Thank you, thank you very much.
453
00:38:09.490 --> 00:38:13.710
You. Has opened, right? Well now you go and close it. We will close it. I can not.
454
00:38:13.745 --> 00:38:15.000
Going to close what?
455
00:38:15.350 --> 00:38:17.360
The rain is coming. The flood is rising.
456
00:38:17.361 --> 00:38:19.460
We will all get wet if it is not fast.
457
00:38:19.495 --> 00:38:22.340
It refers to the window of his room. I think I've opened.
458
00:38:22.375 --> 00:38:24.550
Come on. You've opened. You can shut.
459
00:38:24.585 --> 00:38:27.390
Okay, Ms.. Femm. I'm going to close it.
460
00:39:21.520 --> 00:39:23.940
Mr. Penderel! Mrs.. DuCane!
461
00:39:29.310 --> 00:39:31.690
Mr. Penderel! Mrs.. DuCane!
462
00:40:25.640 --> 00:40:28.600
Is Morgan. It is there, at the foot of the stairs.
463
00:40:30.490 --> 00:40:32.380
Take the candle. Stay there.
464
00:40:37.650 --> 00:40:40.190
Go away! Get out of here!
465
00:41:14.910 --> 00:41:17.380
Is he dead? No, I see him breathing from here.
466
00:41:20.360 --> 00:41:21.850
It is only stunned.
467
00:41:22.451 --> 00:41:26.110
You will be awake in a minute, but it sure will fall asleep. It is very drunk.
468
00:41:26.145 --> 00:41:28.220
Oh, Philip, this house is horrible.
469
00:41:28.255 --> 00:41:30.900
Is not it very nice, no?
470
00:41:34.820 --> 00:41:38.330
Listen, Margaret, something is going up.
471
00:41:38.365 --> 00:41:40.290
Oh, Philip. No more horrors.
472
00:41:40.325 --> 00:41:44.620
No, this is not horror. It was a voice calling behind a door.
473
00:41:44.655 --> 00:41:48.880
A faint voice, like a child. I think I should go and see what happens.
474
00:41:48.915 --> 00:41:52.440
You'll have to come with me. I never want to leave you alone.
475
00:41:53.775 --> 00:41:57.680
Morgan will be fine. Give me your hand, darling.
476
00:42:06.000 --> 00:42:10.230
Oh, Philip. 'What is it? Sit a while dear.
477
00:42:19.300 --> 00:42:19.640
Thank you.
478
00:42:19.675 --> 00:42:22.210
It Well, what happened then? Then the war ended.
479
00:42:22.950 --> 00:42:25.960
What happened to the girl? 'Oh, the girl I left forgotten?
480
00:42:25.995 --> 00:42:29.380
'The girl I was in love. 'The reason is that she married, Gladys.
481
00:42:29.415 --> 00:42:30.250
What a bitch.
482
00:42:30.285 --> 00:42:35.260
No, on the contrary, a girl of good reputation. Now, let's talk about you.
483
00:42:35.295 --> 00:42:39.500
I know what I will say. I was going to ask Bill Porterhouse.
484
00:42:39.850 --> 00:42:40.890
Very ready, Mrs.. Perkins.
485
00:42:41.000 --> 00:42:46.940
I do not mind telling you. Rather I prefer. Bill is fine, really.
486
00:42:46.975 --> 00:42:51.360
Obviously not love him. And of course, gives me money.
487
00:42:51.395 --> 00:42:54.360
Not much, but enough to keep me.
488
00:42:57.700 --> 00:43:02.120
You probably will not believe me, but no ... Bill does not expect anything from me.
489
00:43:03.255 --> 00:43:05.350
Do you understand what I mean by & quot, & quot ;? nothing
490
00:43:05.385 --> 00:43:07.370
. Yeah I understand what you mean & quot, & quot ;. nothing
491
00:43:07.405 --> 00:43:10.100
You like people to think it's effeminate.
492
00:43:10.245 --> 00:43:13.130
With all the money you have, it is very lonely.
493
00:43:13.165 --> 00:43:16.510
Yeah, I figured when I heard the story of the cotton coat.
494
00:43:16.545 --> 00:43:19.720
I think that is still in love with his former wife.
495
00:43:19.755 --> 00:43:25.980
I'm sure. I guess the only thing is that I want to keep him company.
496
00:43:26.150 --> 00:43:28.330
He likes to sit at night in my bed and brag ...
497
00:43:28.365 --> 00:43:30.440
Things ... he has done during the day.
498
00:43:30.475 --> 00:43:35.230
Well, that's pretty harmless. Look, do not pretend to be better than I am.
499
00:43:35.565 --> 00:43:38.280
You.'s A lovely creature, right?
500
00:43:39.860 --> 00:43:42.200
I like it, terribly.
501
00:43:43.910 --> 00:43:45.800
And you to me.
502
00:43:46.710 --> 00:43:49.850
'What are you thinking? -ud. should not be too satisfied.
503
00:43:50.850 --> 00:43:51.400
Dare.
504
00:43:53.670 --> 00:43:57.220
I was thinking that I'd like to pretend I'm your lover ...
505
00:43:57.255 --> 00:44:00.220
and you.'s mine, Gladys, body and soul.
506
00:44:00.255 --> 00:44:09.910
I would take her in my arms and hold strong.
507
00:44:10.345 --> 00:44:11.650
I too would like.
508
00:44:11.685 --> 00:44:16.990
Would he, Gladys Perkins? If so, then, leave it's pretend.
509
00:44:22.920 --> 00:44:30.920
I heard. Gladys Perkins has an idea. I think he has gone mad.
510
00:44:31.655 --> 00:44:39.540
She ... she ... she wants to live with you. Oh, I'm throwing her arms.
511
00:44:40.375 --> 00:44:46.810
I had the crazy idea that should help you become a useful person.
512
00:44:47.370 --> 00:44:49.100
Dear, Perkins ...
513
00:44:49.945 --> 00:44:52.200
Do you think I'm crazy?
514
00:44:52.550 --> 00:44:56.200
Pretty crazy, dear. And I thank God for it.
515
00:44:56.550 --> 00:44:58.300
So what are you saying?
516
00:45:07.490 --> 00:45:09.520
This is what I say, dear Perkins.
517
00:45:11.510 --> 00:45:14.700
But I have better than his idea.
518
00:45:15.435 --> 00:45:16.480
What is?
519
00:45:16.915 --> 00:45:18.900
Is this ...
520
00:45:19.100 --> 00:45:22.301
No, I will not tell here. Here is magic.
521
00:45:23.235 --> 00:45:26.610
I'll tell you later at home, perhaps with the first rays of dawn.
522
00:45:27.640 --> 00:45:29.900
Tell me now.
523
00:45:29.425 --> 00:45:32.790
Come, let us return to the house. No! No, let's stay here.
524
00:45:34.810 --> 00:45:35.690
It is cold.
525
00:45:35.725 --> 00:45:39.730
No. It's the idea of returning to the house which makes me shiver.
526
00:45:40.650 --> 00:45:44.520
I have the feeling that something terrible might happen to us if we return to the house.
527
00:45:45.155 --> 00:45:48.740
Perkins, Perkins. You have my iron arm, right?
528
00:45:50.750 --> 00:45:52.500
It's okay. Come on.
529
00:45:57.210 --> 00:46:00.290
No, these shoes are not so wet place. I'll try to carry her.
530
00:46:00.525 --> 00:46:02.120
Weight as a demon.
531
00:46:02.125 --> 00:46:05.590
Well, if you weigh too much for me, I'll throw the mud and go on alone.
532
00:46:48.550 --> 00:46:51.350
Hello. Where were they?
533
00:46:53.640 --> 00:46:55.100
I went to the car for something to drink.
534
00:46:55.135 --> 00:46:56.340
And I went with him.
535
00:47:06.300 --> 00:47:07.180
Is wet feet.
536
00:47:07.215 --> 00:47:10.310
Oh, have you wet your feet? Yes, got wet feet.
537
00:47:11.870 --> 00:47:13.500
Well, what the hell is going on here?
538
00:47:13.535 --> 00:47:18.210
I do not know what the hell is happening here or anywhere.
539
00:47:18.745 --> 00:47:22.530
I went to the room from the old to close a window and came across this again.
540
00:47:22.565 --> 00:47:23.575
Where are the others?
541
00:47:23.590 --> 00:47:28.550
I do not know more than you. Mr. Waverton up with Mr. Femm find a lamp.
542
00:47:28.585 --> 00:47:31.930
I guess his wife joined them. I've slept.
543
00:47:33.930 --> 00:47:35.980
So you have wet feet?
544
00:47:36.215 --> 00:47:38.750
Yes, Bill. But that's not all.
545
00:47:38.885 --> 00:47:41.100
Yes, I thought so.
546
00:47:42.450 --> 00:47:46.380
I do not know how you going to take, but ... well, I have to get it out from the inside.
547
00:47:46.815 --> 00:47:48.500
Come on.
548
00:47:48.185 --> 00:47:50.320
I fell in love, Bill.
549
00:47:50.655 --> 00:47:52.280
Oh right, of course.
550
00:47:52.315 --> 00:47:54.880
-¿De Him? Yes, him.
551
00:47:56.200 --> 00:47:59.670
Damn stupid Maybe. But one does not choose these things.
552
00:47:59.705 --> 00:48:01.880
Money does she have? 'Not a penny.
553
00:48:01.915 --> 00:48:03.340
And you're going to go with it?
554
00:48:03.375 --> 00:48:06.170
Yes, Bill. Are you mad?
555
00:48:06.205 --> 00:48:10.900
I think you're a lunatic. But I'm not angry.
556
00:48:10.125 --> 00:48:14.330
Took'm pretty good, no, Perkins? 'I told you. To Bill all good.
557
00:48:14.965 --> 00:48:16.310
I can see that.
558
00:48:17.350 --> 00:48:19.400
I wonder where the other may be.
559
00:48:23.230 --> 00:48:26.160
Listen, Bill. She has not told her everything.
560
00:48:26.395 --> 00:48:28.500
Oh, no? Why?
561
00:48:28.935 --> 00:48:33.580
Because she does not know everything. We're getting married.
562
00:48:33.915 --> 00:48:35.630
Oh yeah?
563
00:48:36.365 --> 00:48:41.460
At the end she will have me. I'll ask tomorrow, with the first rays of dawn.
564
00:48:43.590 --> 00:48:44.930
Will you come to the wedding?
565
00:48:45.165 --> 00:48:46.760
I think he's sick in the head.
566
00:48:46.995 --> 00:48:47.830
Really?
567
00:48:49.420 --> 00:48:51.470
No, not really.
568
00:48:52.890 --> 00:48:57.600
I think today will have been probably the best working day of his life.
569
00:48:57.950 --> 00:48:59.850
Ah, Bill, Bill ...
570
00:48:59.885 --> 00:49:01.730
Who said you can call me Bill?
571
00:49:01.765 --> 00:49:03.560
Well, try to avoid it.
572
00:49:03.595 --> 00:49:06.780
Now, look at this, come here and do something useful by raising this table.
573
00:49:08.400 --> 00:49:10.820
No way to find the roast beef.
574
00:49:10.855 --> 00:49:13.200
Mrs.. Perkins, filetée roast beef.
575
00:49:13.235 --> 00:49:14.240
Filetéalo yourself.
576
00:49:21.160 --> 00:49:22.250
Are you sure you feeling better?
577
00:49:22.285 --> 00:49:23.790
Yes, I'm fine.
578
00:49:23.825 --> 00:49:25.190
Well, come on.
579
00:49:37.600 --> 00:49:39.800
This is the door.
580
00:50:09.420 --> 00:50:10.510
Who are you.?
581
00:50:11.445 --> 00:50:16.100
I'm Miss. Waverton. He is my husband. Are you. Mr. Roderick Femm?
582
00:50:18.350 --> 00:50:21.140
We came because we believed hearing him call.
583
00:50:21.175 --> 00:50:23.100
Can we do something for you?
584
00:50:32.940 --> 00:50:35.200
Can you take it. Want it or give it?
585
00:50:36.910 --> 00:50:40.000
I myself, thanks.
586
00:50:53.800 --> 00:50:55.660
And now, what was that noise?
587
00:50:56.610 --> 00:50:58.570
Was it ... Morgan? Yes.
588
00:50:58.905 --> 00:51:06.100
Morgan is a savage. I ... I apologize.
589
00:51:06.135 --> 00:51:12.230
But we must keep him here. They had it coming.
590
00:51:12.265 --> 00:51:14.940
I'm sorry, really, but we could have helped.
591
00:51:14.975 --> 00:51:21.660
Oh, I ... did not mean that. I was never inhospitable. Never.
592
00:51:22.895 --> 00:51:28.750
This house was always full of people, some time ago.
593
00:51:30.710 --> 00:51:33.420
When they came, what they told?
594
00:51:34.255 --> 00:51:36.380
We told you. Was invalid.
595
00:51:36.715 --> 00:51:38.170
Is that all?
596
00:51:38.271 --> 00:51:39.710
Yes.
597
00:51:40.425 --> 00:51:44.520
Have you seen my son Horace? And his sister Rebecca?
598
00:51:44.555 --> 00:51:45.230
Yes.
599
00:51:46.365 --> 00:51:55.900
And Morgan. I would tell you all about it ... but no time.
600
00:51:56.250 --> 00:52:02.170
Look, when you're as old as I, at any moment, you can die.
601
00:52:05.560 --> 00:52:07.460
Oh, please, do not talk if that fatigue.
602
00:52:08.940 --> 00:52:15.940
This house is cursed. Two of my sons died at age 20.
603
00:52:16.375 --> 00:52:22.390
And then ... spent more. Wine madness.
604
00:52:23.625 --> 00:52:33.150
You see, we're all a little crazy. Except for me. At least, I ... I think not.
605
00:52:35.980 --> 00:52:37.280
Want to sleep?
606
00:52:38.700 --> 00:52:46.410
No. Not now. Look, it could be ...
607
00:52:48.370 --> 00:52:49.660
Could what?
608
00:52:50.400 --> 00:52:51.620
Dangerous.
609
00:52:51.655 --> 00:52:53.220
Are you referring to Morgan?
610
00:52:53.455 --> 00:53:00.500
No. Morgan no. I refer to my oldest son.
611
00:53:00.285 --> 00:53:01.880
Saul.
612
00:53:02.515 --> 00:53:04.100
Is this the Saul?
613
00:53:04.435 --> 00:53:07.460
Have not spoken to Saul?
614
00:53:07.795 --> 00:53:09.200
No, they did not.
615
00:53:09.550 --> 00:53:14.230
Saul is the worst, you know? We have to monitor.
616
00:53:14.265 --> 00:53:25.170
Because look, he wants ... he just wants to ... destroy, kill. Poor Saul.
617
00:53:25.805 --> 00:53:26.530
Where is?
618
00:53:26.565 --> 00:53:29.160
I know where it is. He's upstairs, behind the door chained, right?
619
00:53:29.195 --> 00:53:31.750
Yes. Enclosed.
620
00:53:32.851 --> 00:53:36.550
Saul is why we have to keep Morgan.
621
00:53:36.785 --> 00:53:38.510
If there is no escape?
622
00:53:39.445 --> 00:53:44.670
Saul probably set fire the house.
623
00:53:46.171 --> 00:53:48.670
Already tried it once.
624
00:53:49.500 --> 00:53:55.190
He said he wanted to make an offering of the house.
625
00:53:55.225 --> 00:53:57.200
But are you sure locked, no?
626
00:53:57.550 --> 00:54:03.110
Yes. But look, if Morgan is wrong, I ...
627
00:54:03.145 --> 00:54:07.620
I think ... could ... open the door.
628
00:54:14.540 --> 00:54:16.460
Philip. What if he comes back?
629
00:54:16.495 --> 00:54:18.380
Wait here. I'll go down and will look on her.
630
00:54:35.100 --> 00:54:38.190
It has risen above. I heard. You will drop to Saul.
631
00:54:38.660 --> 00:54:40.780
Hope the foot of the stairs and kill him.
632
00:54:48.380 --> 00:54:50.160
What should we do? Can we stay here?
633
00:54:50.195 --> 00:54:52.160
No, what if would cause a fire? Come on.
634
00:54:52.195 --> 00:54:53.540
And what about Sir Roderick?
635
00:54:53.575 --> 00:54:54.930
Will block the door.
636
00:54:59.380 --> 00:55:00.940
Sir Roderick, I'll lock him in here.
637
00:55:02.420 --> 00:55:03.490
Asleep.
638
00:55:17.430 --> 00:55:18.190
What is it?
639
00:55:18.195 --> 00:55:21.220
There's a crazy up. Morgan has missed and dangerous.
640
00:55:21.855 --> 00:55:23.900
We have to do something. 'Where are they now?
641
00:55:23.955 --> 00:55:25.740
Top. But they can get off at any time.
642
00:55:25.775 --> 00:55:28.870
Everything's fine, dear. I knew something terrible was going to happen.
643
00:55:28.905 --> 00:55:31.880
Would not it be better to take away the middle? No, we can not do that.
644
00:55:31.915 --> 00:55:34.580
You could burn the house down. Already tried it once.
645
00:55:34.615 --> 00:55:37.790
Well, let. Let this old corrupt house burn. I hope so.
646
00:55:37.825 --> 00:55:39.880
That's fine, but what about the Femm?
647
00:55:40.960 --> 00:55:41.860
What is it?
648
00:55:41.995 --> 00:55:43.340
His brother has escaped from the room.
649
00:55:43.375 --> 00:55:45.170
Who? Is this the Saul?
650
00:55:46.680 --> 00:55:47.510
Look.
651
00:55:59.270 --> 00:56:00.650
Stay back.
652
00:56:03.900 --> 00:56:05.990
Do it backwards, Morgan! Do you hear me? Do it back!
653
00:56:43.520 --> 00:56:45.220
Take him to the kitchen!
654
00:56:48.521 --> 00:56:49.921
Do it in!
655
00:57:10.880 --> 00:57:11.720
Lock him in the kitchen!
656
00:57:49.760 --> 00:57:54.100
The sins of our fathers. The sins of our fathers.
657
00:57:56.500 --> 00:57:58.350
Come on! Come into my room!
658
00:57:58.385 --> 00:58:00.180
No! I'm not moving from here.
659
00:58:00.215 --> 00:58:01.640
Well here it is!
660
00:58:14.280 --> 00:58:16.600
I think we will have problems.
661
00:58:18.580 --> 00:58:19.830
Oh! Penderel!
662
00:58:20.650 --> 00:58:21.400
Come on, come here.
663
00:58:21.535 --> 00:58:24.230
No! I'm staying here.
664
00:58:24.465 --> 00:58:27.500
Gladys, do something difficult come here. Margaret.
665
00:58:27.500 --> 00:58:30.210
Oh, no. All right
666
00:58:30.340 --> 00:58:31.550
Wait a minute.
667
00:58:33.300 --> 00:58:34.880
Here, start this.
668
00:58:57.370 --> 00:59:00.870
Oh, I love you so much. Just what I want.
669
00:59:22.430 --> 00:59:24.640
Please. Please do not touch me.
670
00:59:24.675 --> 00:59:26.520
Good! What is it?
671
00:59:26.555 --> 00:59:30.570
Listen, I do not re-lock. Do not let me lock again.
672
00:59:30.605 --> 00:59:33.610
I'm not crazy. I swear to God I'm not crazy.
673
00:59:37.910 --> 00:59:39.490
And why would that shut him up?
674
00:59:39.525 --> 00:59:45.290
I have fear. I know things about them. Years ago, killed his sister Rachel.
675
00:59:45.325 --> 00:59:47.670
But I do not think counting! I promised I would never tell.
676
00:59:49.670 --> 00:59:51.880
And they have remained here all this time for that?
677
00:59:52.615 --> 00:59:57.300
And Morgan ... I assure you, it's the devil. Morgan hits me.
678
00:59:57.835 --> 00:59:59.590
Do not leave me! Stay with me!
679
01:00:00.525 --> 01:00:05.480
It's okay. Sit here and wait. Be right back.
680
01:00:17.280 --> 01:00:20.280
The door is locked! Ms.. Femm must've closed.
681
01:00:20.315 --> 01:00:22.570
It's locked, right? Yes.
682
01:00:22.655 --> 01:00:26.160
That's better. Now, you can not stop me.
683
01:00:27.950 --> 01:00:29.690
Listen, we have to go help the rest with Morgan.
684
01:00:29.725 --> 01:00:31.380
Is there another way in?
685
01:00:31.415 --> 01:00:32.910
No. There is no way ...
686
01:00:32.945 --> 01:00:35.720
But there must be a back entrance to the house.
687
01:00:39.430 --> 01:00:40.200
Freeze!
688
01:00:43.810 --> 01:00:45.430
I want to tell a story.
689
01:00:55.230 --> 01:00:56.900
Who's there? Nobody.
690
01:00:57.435 --> 01:00:58.910
Friends of yours?
691
01:00:59.145 --> 01:01:00.830
I tell you no one.
692
01:01:01.650 --> 01:01:02.450
Do invite her out?
693
01:01:02.485 --> 01:01:04.830
You ... You. Going to tell me something.
694
01:01:04.865 --> 01:01:06.240
Yes, it is.
695
01:01:17.710 --> 01:01:20.380
Do not ... I did not tell that story?
696
01:01:20.415 --> 01:01:23.200
Yes. Shall we sit?
697
01:01:23.755 --> 01:01:25.820
Yes, please.
698
01:01:37.320 --> 01:01:38.820
Who is in that closet?
699
01:01:38.855 --> 01:01:42.570
No one. Tell me what I was going to say.
700
01:01:50.500 --> 01:01:52.920
Are you interested in the fire?
701
01:01:52.955 --> 01:01:56.850
Of course ... of course yes. Yes, quite.
702
01:01:57.285 --> 01:01:59.330
I have done a study on the fire.
703
01:01:59.665 --> 01:02:02.480
Really? This seems very interesting.
704
01:02:02.915 --> 01:02:07.360
Fire know things that no one else in the world knows.
705
01:02:08.595 --> 01:02:12.190
And not me going to say? I would like to know.
706
01:02:12.225 --> 01:02:15.730
Why's he going to say? You. Would not tell me who is inside that closet.
707
01:02:16.265 --> 01:02:22.280
Yes I would say. Besides, you know, it would be unfair to arouse my curiosity ...
708
01:02:22.315 --> 01:02:23.780
And at the end ... not tell me anything.
709
01:02:23.815 --> 01:02:26.730
Want me to tell you all about fire, right?
710
01:02:26.865 --> 01:02:28.390
Yes, I'm looking forward.
711
01:02:28.525 --> 01:02:33.830
All right. First of all, I learned that llamas are like razors.
712
01:02:33.865 --> 01:02:41.760
They are cool, man. Sharp and cold as snow, and hot as ice.
713
01:02:46.470 --> 01:02:50.470
Oh. Certainly that's very ... very interesting.
714
01:02:50.805 --> 01:02:55.100
So, really they are like razors, right? Well, continue.
715
01:02:55.135 --> 01:02:56.740
Tell me what else has discovered.
716
01:02:56.975 --> 01:03:01.280
Oh, lots of things. Dude, sit down.
717
01:03:06.610 --> 01:03:09.300
So I thought I could fool me, right?
718
01:03:09.650 --> 01:03:13.330
I thought I could leave me sitting here and not notice.
719
01:03:13.365 --> 01:03:18.890
But as you can see, I am also ready. That's why we understand each other.
720
01:03:19.625 --> 01:03:24.220
So he quickly realized that he wanted to kill.
721
01:03:27.500 --> 01:03:31.720
We understand each other very well, eh, my friend?
722
01:03:31.755 --> 01:03:35.790
Yes, yes, of course. From the start, for some reason ...
723
01:03:35.825 --> 01:03:38.690
... You ... you. Pleased me and I ... I thought you liked me.
724
01:03:38.725 --> 01:03:46.200
¿Please me? Dude, I do. Did you know that my name is Saul?
725
01:03:46.235 --> 01:03:50.120
Saul, friend. And Saul loved David.
726
01:03:50.155 --> 01:03:51.620
Yes, of course.
727
01:03:51.655 --> 01:03:57.400
But Saul was afraid of David because the Lord was with him but had departed from Saul.
728
01:03:57.750 --> 01:04:01.540
And sooner or later it had to happen that the spirit of evil from taking over Saul.
729
01:04:01.575 --> 01:04:06.800
And he prophesied in the midst of the temple. And David played the harp with his hands.
730
01:04:06.835 --> 01:04:10.410
And Saul had a spear in his hands.
731
01:04:10.445 --> 01:04:12.850
And Saul threw the spear.
732
01:04:15.890 --> 01:04:20.310
And he said, & quot; atravesaré her to David and stab you in the wall & quot ;.
733
01:04:24.570 --> 01:04:28.820
And David left his sight twice. Twice friend ...
734
01:04:28.855 --> 01:04:37.210
And ... the third ... the third time ... be careful.
735
01:04:37.245 --> 01:04:42.460
Hey. I am your friend. I'm on your side. It would be foolish to miss. If I lose ...
736
01:04:42.495 --> 01:04:44.800
Look! Is Morgan! He's come for you.! Morgan!
737
01:04:44.835 --> 01:04:46.510
Freeze! Do not move!
738
01:06:39.790 --> 01:06:41.370
Philip! Philip!
739
01:06:54.970 --> 01:06:57.140
Oh, leave! Do not see it? There's Penderel!
740
01:06:59.100 --> 01:07:05.200
Let me go with him. Come on let me. Go, let me pass.
741
01:07:09.455 --> 01:07:15.530
Oh, you're a pig. But I'm not afraid. I go with him. Do you hear me?
742
01:07:16.550 --> 01:07:17.730
Oh, how can?
743
01:07:22.540 --> 01:07:26.420
Listen, I'm single, you hear me? I want to go with Penderel. It hurt.
744
01:07:26.755 --> 01:07:29.740
Oh, how I can make you understand me? He was hurt.
745
01:07:29.875 --> 01:07:33.530
I have to help him and the other man, Saul.
746
01:07:33.531 --> 01:07:35.231
The two are injured.
747
01:08:31.150 --> 01:08:33.700
Are you all right, Margaret? Yes, I'm fine, dear.
748
01:08:34.480 --> 01:08:35.250
Gladys.
749
01:08:37.280 --> 01:08:41.550
It's okay. Come on. Are you feeling better?
750
01:08:41.985 --> 01:08:43.990
Yes, I'm not so bad.
751
01:08:44.325 --> 01:08:47.160
What happened to them? It was Morgan. The hit.
752
01:08:47.195 --> 01:08:48.110
Come on.
753
01:08:50.250 --> 01:08:54.420
I'm all right. Where is Penderel? I have to heal.
754
01:08:56.380 --> 01:08:57.690
Better not go there.
755
01:08:58.891 --> 01:08:59.991
Come with me.
756
01:09:15.480 --> 01:09:17.460
-¡Está Alive! 'What?
757
01:09:17.995 --> 01:09:20.850
I tell them that is alive! He's alive!
758
01:09:46.890 --> 01:09:47.950
Good Morning.
759
01:09:48.185 --> 01:09:49.200
Good Morning.
760
01:09:53.270 --> 01:09:54.480
Good morning, Mr. Waverton.
761
01:09:57.610 --> 01:09:58.480
Good Morning.
762
01:10:02.860 --> 01:10:04.990
The floods have come down considerably.
763
01:10:05.125 --> 01:10:07.400
Thank the heavens for that.
764
01:10:10.790 --> 01:10:14.130
I think they will now be possible to go by ambulance.
765
01:10:14.165 --> 01:10:15.460
You mean we can go now?
766
01:10:15.495 --> 01:10:18.130
Yes, sure we can go now. Come with me, dear.
767
01:10:19.420 --> 01:10:23.680
-ud. are going to stay here with Gladys, right? Yes. Do not delay.
768
01:10:23.715 --> 01:10:25.880
No, we'll go as fast as we can.
769
01:10:43.780 --> 01:10:45.870
Goodbye. Goodbye.
770
01:10:46.105 --> 01:10:48.950
Bye Bye. Nice to have met you.
771
01:11:09.100 --> 01:11:11.100
So I'm dead and I have gone to heaven.
772
01:11:11.135 --> 01:11:14.600
No, it's morning and we have just left behind hell.
773
01:11:14.950 --> 01:11:17.100
-¿De Day? Yes. The rays of dawn.
774
01:11:17.935 --> 01:11:21.150
Do not tell me you had to something with the first rays of dawn?
775
01:11:21.385 --> 01:11:23.280
On second thought, there was something.
776
01:11:25.160 --> 01:11:27.860
Perkins. Will you marry me?
777
01:11:38.961 --> 01:11:41.961
End
62056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.