Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,200
All incidents and characters in this film
are fictitious, bear no resemblance
2
00:01:53,960 --> 00:01:55,400
'The Headlines.'
3
00:01:55,720 --> 00:01:57,960
'In a scuffle that
happened between two-'
4
00:01:58,000 --> 00:02:00,040
'communities in Upukottai,
Tirunelveli district...'
5
00:02:00,080 --> 00:02:03,680
'...one group attempted to
take down the statue'
6
00:02:03,720 --> 00:02:06,720
'of a leader of the other community
and a riot broke out...'
7
00:02:06,760 --> 00:02:12,280
'The police lathi-charged and used
tear gas to control the riot but failed...'
8
00:02:12,320 --> 00:02:16,240
'Since the crowd is swelling,
the government has imposed'
9
00:02:16,280 --> 00:02:20,880
'Section 144 of CPC which
prohibits unlawful assembly.'
10
00:02:30,440 --> 00:02:31,520
Sit down.
11
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
How are you?
12
00:02:45,400 --> 00:02:48,200
Two communities are rioting in Tirunelveli.
13
00:02:48,240 --> 00:02:53,120
I don't want it to spread here.
That's why I've called for you both.
14
00:02:53,160 --> 00:02:56,240
Your leaders from Theni
were here for a discussion.
15
00:02:56,280 --> 00:02:59,880
The two of you
have to give me an assurance.
16
00:03:00,600 --> 00:03:03,160
It is you I don't trust.
17
00:03:03,200 --> 00:03:06,800
My health is not good.
I am diabetic.
18
00:03:06,840 --> 00:03:09,800
I help at my uncle's farm
to earn a living.
19
00:03:09,840 --> 00:03:14,320
We have a good trade understanding.
20
00:03:14,360 --> 00:03:15,800
Life has been peaceful.
21
00:03:15,840 --> 00:03:19,880
Even if there is trouble, we ignore it.
22
00:03:20,040 --> 00:03:21,520
Times have changed.
23
00:03:21,560 --> 00:03:23,720
Our children have grown up
to be government officers.
24
00:03:23,760 --> 00:03:26,400
The youth are educated
and have moved on to better jobs.
25
00:03:26,440 --> 00:03:28,680
Everyone watches
only English channels now.
26
00:03:29,240 --> 00:03:31,440
We watch only sports channels.
27
00:03:33,280 --> 00:03:37,240
We've allowed them to come into our village
once a year to worship our deity.
28
00:03:37,280 --> 00:03:38,480
There has been no problem so far.
29
00:03:38,520 --> 00:03:41,360
We don't have time to pick a fight.
30
00:03:41,520 --> 00:03:46,000
But when our people are attacked,
we are pained.
31
00:03:49,360 --> 00:03:54,760
When we get news of our people being beaten
and stabbed, it is normal to get angry.
32
00:03:54,800 --> 00:03:57,640
You may wonder
from where they got the guts.
33
00:03:57,680 --> 00:04:00,560
We have the guts to face anything.
34
00:04:00,600 --> 00:04:05,240
What the hell can you do?
Do what you can. I dare you.
35
00:04:31,800 --> 00:04:34,880
'Soldier'
36
00:05:10,920 --> 00:05:15,240
It is fine to go to Ayyanarpatti
to make an offering to God.
37
00:05:15,280 --> 00:05:20,040
But ask everyone
to behave themselves.
38
00:05:20,760 --> 00:05:22,160
What can they do?
39
00:05:22,240 --> 00:05:23,680
Ask your son to shut up.
40
00:05:23,720 --> 00:05:25,520
Don't worry.
I'll handle it.
41
00:05:27,800 --> 00:05:30,720
I plan to get married to a girl from there.
What do you say?
42
00:05:30,760 --> 00:05:32,160
Get lost, scoundrel!
43
00:05:32,800 --> 00:05:34,960
Hello, mike testing...
44
00:05:35,000 --> 00:05:38,040
1,2,3...3,2,1
Hello
45
00:05:48,360 --> 00:05:56,240
'A song from the 80's.'
46
00:06:14,600 --> 00:06:17,280
The 'Pasumpon' group will win.
47
00:06:17,320 --> 00:06:19,240
'Thenpandi singam' group will win.
I place a bet of Rs 1,000.
48
00:06:19,280 --> 00:06:21,160
I bet on the 'Thennavan' group.
49
00:06:21,200 --> 00:06:22,240
Mine is on the 'Navarasa nayagan' group.
50
00:06:22,280 --> 00:06:23,560
I bet on the 'Irumbu veeran' group.
51
00:06:23,600 --> 00:06:24,480
A bet on the 'Anjanenjan' group.
52
00:06:24,520 --> 00:06:26,480
On the 'Chinnamanur ayyapan' group.
53
00:06:26,800 --> 00:06:28,720
Listen carefully.
54
00:06:28,760 --> 00:06:32,480
After the rituals, the women will start
splashing turmeric water on everyone.
55
00:06:32,760 --> 00:06:35,680
The rule is you cannot get wet.
56
00:06:36,840 --> 00:06:40,160
The man who carries
the deity into the temple,
57
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
without getting
wet, wins Rs 5,000.
58
00:06:42,240 --> 00:06:43,200
We agree.
59
00:06:43,240 --> 00:06:46,640
The one who placed the bet on the winner
will get another Rs 5,000.
60
00:06:46,680 --> 00:06:50,360
A few did not play by the rules last time.
61
00:06:50,400 --> 00:06:56,560
You dare not play foul.
You can't win by harming others.
62
00:06:56,600 --> 00:07:02,200
If you do, I will shoot you.
63
00:07:03,160 --> 00:07:05,920
Munish of 'Pasumpon' group
has been winning all along.
64
00:07:05,960 --> 00:07:08,840
I am going to beat him this time
and win the bet.
65
00:07:24,520 --> 00:07:26,560
Show me the money, honey.
66
00:07:33,760 --> 00:07:36,200
What are you doing with the dancers?
67
00:07:36,320 --> 00:07:39,800
I've bet all my money on you
and you are fooling around.
68
00:07:40,160 --> 00:07:44,600
Don't let the women splash water on you.
69
00:07:46,600 --> 00:07:47,760
What is it?
70
00:07:48,000 --> 00:07:51,400
If you give me money
I can cook you meat or it's just gruel.
71
00:07:51,440 --> 00:07:55,520
I have loads of money with me.
72
00:07:55,560 --> 00:07:59,520
The winners will have a feast today.
73
00:07:59,680 --> 00:08:01,800
- Where is Munish?
- Don't know where he is.
74
00:08:01,840 --> 00:08:07,480
"He is a raging Bull.
He charges with sharpened horns."
75
00:08:07,520 --> 00:08:13,760
"He comes to play a game
he has never played before."
76
00:08:14,520 --> 00:08:16,960
"We are rough, we are tough."
77
00:08:17,000 --> 00:08:20,160
"The whole world will tell you
that this is our playground."
78
00:08:20,200 --> 00:08:23,000
"The touch is hot.
It can burn like hell."
79
00:08:23,040 --> 00:08:26,280
"The wildfire will rage
across towns and villages."
80
00:08:41,600 --> 00:08:42,480
Take it
81
00:08:54,120 --> 00:08:58,120
"Even the land we come from
has its own history."
82
00:08:58,200 --> 00:09:02,720
"Don't mess with us."
83
00:09:03,120 --> 00:09:05,960
"Valour is in our blood."
84
00:09:06,000 --> 00:09:09,160
"Pride and dignity is our life."
85
00:09:09,200 --> 00:09:11,840
"We are capable of unconditional love."
86
00:09:11,880 --> 00:09:15,360
"But test us and face sure death."
87
00:09:23,560 --> 00:09:24,840
Leave me
88
00:09:26,240 --> 00:09:29,160
"We are fighters.
We are brave hearted."
89
00:09:29,200 --> 00:09:33,000
"Like lions and tigers,
we assess our prey and then charge!"
90
00:09:35,840 --> 00:09:38,800
"We dance with vigour.
We have a temper."
91
00:09:38,840 --> 00:09:43,080
"We pay heed to none."
92
00:10:38,040 --> 00:10:39,560
Look at the fun they are having.
93
00:10:39,600 --> 00:10:43,560
A drink will help us get back at them.
94
00:10:43,600 --> 00:10:45,440
Stop annoying me.
95
00:10:45,480 --> 00:10:46,880
We have no money.
96
00:10:46,920 --> 00:10:50,560
I am fine losing to Thoongan.
But we lost because of his sister.
97
00:10:50,920 --> 00:10:54,440
We lost the money because of her.
We missed all the fun too.
98
00:10:54,720 --> 00:10:59,680
I am going to
teach that shortly a lesson one day.
99
00:11:00,000 --> 00:11:01,400
Her brother Thoongan is better.
100
00:11:01,440 --> 00:11:04,880
You should have seen her
pick a fight the other day.
101
00:11:04,920 --> 00:11:06,600
She would have kicked him to death.
102
00:11:07,720 --> 00:11:10,520
Your father and Veni
are coming this way.
103
00:11:10,560 --> 00:11:12,560
Your sister is coming too.
104
00:11:14,760 --> 00:11:17,760
Veni seems to be looking for you, uncle.
105
00:11:18,400 --> 00:11:23,640
Who cares?
I was fast asleep.
106
00:11:26,960 --> 00:11:32,080
I promised her money
to cook a feast.
107
00:11:32,120 --> 00:11:35,800
This is the first time
I've ever lost a bet.
108
00:11:37,600 --> 00:11:40,320
Is that dancer Kanaka?
109
00:11:40,920 --> 00:11:44,640
I don't even have money
to give the dancers.
110
00:11:56,880 --> 00:11:59,920
Look at his pockets.
It is stuffed with money.
111
00:12:01,320 --> 00:12:04,720
Yes.
Let's go.
112
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
Food is ready, father.
113
00:13:40,920 --> 00:13:42,160
Glutton!
114
00:13:44,280 --> 00:13:45,520
You are such a disgrace.
115
00:13:45,560 --> 00:13:48,120
The whole village is talking about
you flirting with the dancer.
116
00:13:48,440 --> 00:13:49,720
What is wrong with that?
117
00:13:49,920 --> 00:13:51,240
The dancer didn't mind.
118
00:13:51,280 --> 00:13:53,880
She didn't mind.
But, the whole village did.
119
00:13:53,920 --> 00:13:55,960
No one will give
their daughter to you.
120
00:13:56,240 --> 00:13:57,920
I don't want to
marry a girl from here.
121
00:14:01,280 --> 00:14:03,000
Join us for a meal.
122
00:14:03,120 --> 00:14:04,280
Feed this pig instead.
123
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Look at him eating.
124
00:14:05,480 --> 00:14:06,800
Why did you beat my brother?
125
00:14:07,880 --> 00:14:09,520
Walk away from here.
126
00:14:09,560 --> 00:14:12,840
I should have
hit you instead of your brother.
127
00:14:12,880 --> 00:14:14,520
Why don't you try?
128
00:14:15,760 --> 00:14:17,480
My brother is in pain.
129
00:14:17,520 --> 00:14:20,240
He beat up my brother
and stole from him.
130
00:14:20,280 --> 00:14:21,600
Get me some more meat.
131
00:14:22,800 --> 00:14:24,760
How are you, Malar?
132
00:14:24,800 --> 00:14:25,480
I am fine.
133
00:14:25,520 --> 00:14:27,480
Why don't you eat something?
134
00:14:27,720 --> 00:14:28,720
I've already eaten.
135
00:14:29,040 --> 00:14:31,680
Don't pretend.
136
00:14:31,720 --> 00:14:34,120
You added bleach to the water
and played foul.
137
00:14:34,160 --> 00:14:35,760
I lost Rs 5,000 because of you.
138
00:14:35,800 --> 00:14:37,440
I could recover some
from your brother.
139
00:14:37,480 --> 00:14:39,280
I need to get the rest from you.
140
00:14:39,320 --> 00:14:42,720
Is this the way you speak to a girl?
Idiot.
141
00:14:43,320 --> 00:14:45,760
Do I have to keep asking you
for more food?
142
00:14:45,800 --> 00:14:47,960
Why are you standing, Malar?
143
00:14:48,000 --> 00:14:49,360
Why are you supporting her?
144
00:14:49,520 --> 00:14:50,680
Are you trying to woo her?
145
00:14:50,720 --> 00:14:52,800
Scoundrel. Mind your words.
146
00:14:52,920 --> 00:14:54,560
Glutton.
147
00:14:55,840 --> 00:14:58,600
I should have
poured acid on your face.
148
00:14:58,640 --> 00:15:01,040
I'll set my dog on you.
149
00:15:01,400 --> 00:15:02,880
Why are you being so arrogant?
150
00:15:02,920 --> 00:15:05,080
The men will fight one day
and make up the next day.
151
00:15:05,120 --> 00:15:05,840
Why don't you eat?
152
00:15:05,880 --> 00:15:07,800
She doesn't deserve all this attention.
153
00:15:08,240 --> 00:15:10,280
Bring me more food.
154
00:15:13,720 --> 00:15:18,840
Get lost.
There is nothing left to eat.
155
00:15:25,880 --> 00:15:28,600
I was planning
to gift you gold for your wedding.
156
00:15:28,680 --> 00:15:30,080
Now, you deserve nothing.
157
00:15:30,120 --> 00:15:32,200
What will I do if you don't give her gold.
158
00:15:32,240 --> 00:15:35,280
How will I get her married?
159
00:15:35,320 --> 00:15:39,160
You are good-for-nothing.
160
00:15:47,960 --> 00:15:50,080
I heard someone asked for
your sister's hand in marriage?
161
00:15:50,120 --> 00:15:52,160
Where is the groom from?
-Aandipatti.
162
00:15:52,200 --> 00:15:53,360
What does he do?
163
00:15:53,400 --> 00:15:55,240
He's a policeman.
164
00:15:55,360 --> 00:15:57,360
Why don't you find a job for yourself?
165
00:15:57,400 --> 00:16:01,480
Your family has a good reputation
but you are the only wayward one.
166
00:16:01,760 --> 00:16:04,080
Why don't you do something
to earn a living?
167
00:16:04,240 --> 00:16:06,200
Get lost before I hit you.
168
00:16:06,240 --> 00:16:08,640
Useless fellow!
How dare you hit me?
169
00:16:20,160 --> 00:16:21,280
Stop it
170
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
Drunkard.
171
00:16:24,600 --> 00:16:26,880
He is like his father
172
00:16:27,040 --> 00:16:29,680
Do I look like a fool to all of you?
173
00:16:29,880 --> 00:16:33,320
I've been taking care of her all along...
174
00:16:33,400 --> 00:16:36,400
...but you guys stole her gold
just to make some easy money.
175
00:16:36,440 --> 00:16:41,400
They've stolen everything my husband bought
me with his hard-earned money.
176
00:16:41,440 --> 00:16:46,880
I am sure it's one of your relatives
who has stolen it.
177
00:16:46,960 --> 00:16:52,520
I need to know who he is
and who helped him do this...
178
00:16:52,600 --> 00:16:56,120
...or you will face the consequences.
179
00:16:56,200 --> 00:17:00,640
Brother, we have other programs.
Why have you made us wait?
180
00:17:00,720 --> 00:17:01,960
It has gone
181
00:17:02,000 --> 00:17:07,120
When I gave you money last night
you called me 'darling'...
182
00:17:07,200 --> 00:17:08,800
...but now
you say I am your 'brother'.
183
00:17:08,840 --> 00:17:11,160
You are a fraud.
You should be checked first.
184
00:17:11,240 --> 00:17:13,440
Darling, why is he so rude?
185
00:17:13,480 --> 00:17:16,080
He was always jealous, sweetie.
186
00:17:16,400 --> 00:17:19,400
But you are still calling him 'darling'!
187
00:17:21,080 --> 00:17:22,640
What happened?
188
00:17:23,160 --> 00:17:25,920
What will I do?
189
00:17:26,000 --> 00:17:30,480
Why is your grandmother so anxious?
Has she come of age?
190
00:17:34,160 --> 00:17:35,720
Don't irritate me.
191
00:17:35,840 --> 00:17:39,280
Someone stole her earrings
at knifepoint.
192
00:17:40,880 --> 00:17:45,760
I had my eyes on them for a long time.
But, someone stole it so easily.
193
00:17:45,800 --> 00:17:50,240
Complain to the police and
find my earrings somehow.
194
00:17:50,280 --> 00:17:55,360
If I don't get them back
I will die in three days.
195
00:17:55,400 --> 00:17:58,400
Like the policeman is your husband and
he will find it immediately.
196
00:17:58,440 --> 00:18:00,440
Get lost.
197
00:18:03,600 --> 00:18:11,080
Munish, take me to the police.
Or I will die in three days.
198
00:18:12,880 --> 00:18:16,560
Stop the auto.
We can't let the thief get away.
199
00:18:16,600 --> 00:18:19,800
We can't let the old woman die.
Let's take her to the police station.
200
00:18:20,960 --> 00:18:24,320
She can walk.
He is carrying her like she is dead.
201
00:18:24,360 --> 00:18:27,480
Hey, her stick
stop
202
00:18:27,520 --> 00:18:28,840
Listen to me
203
00:18:28,880 --> 00:18:31,720
We won't come inside the police station
204
00:18:31,760 --> 00:18:34,960
No one in my family
has ever stepped into a police station.
205
00:18:35,320 --> 00:18:36,120
Sit
206
00:18:38,720 --> 00:18:40,240
- Sorry.
- Be careful.
207
00:18:41,040 --> 00:18:46,400
When you come to the police station
they force you to mingle with thieves.
208
00:18:46,440 --> 00:18:48,080
- Who are you calling a thief?
- You.
209
00:18:48,120 --> 00:18:49,800
We are here to file a complaint.
210
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
What is it?
211
00:18:51,720 --> 00:18:56,280
Someone stole
my earrings, nose-stud and rings.
212
00:18:56,320 --> 00:18:58,080
Nose-stud and rings?
213
00:18:59,040 --> 00:19:05,280
Come here.
I have some work for you.
214
00:19:05,600 --> 00:19:14,680
Don't get fooled.
They are just acting busy in front of us.
215
00:19:16,120 --> 00:19:19,040
You are so well-informed.
Who are you?
216
00:19:19,080 --> 00:19:23,920
I am the cursed man
who runs a bar near Chinnamanur.
217
00:19:24,080 --> 00:19:28,600
I have to bribe them every month
and supply free booze.
218
00:19:28,640 --> 00:19:32,320
Despite all that I do for them
they file unreasonable charges on me...
219
00:19:32,360 --> 00:19:35,440
...and have me seated with
crooks like you.
220
00:19:35,480 --> 00:19:38,200
Do the police get free booze?
-Of course!
221
00:19:38,280 --> 00:19:40,760
Not just booze,
you have to give starters free.
222
00:19:40,800 --> 00:19:43,120
Because they had a problem
with my fried fish last week...
223
00:19:43,160 --> 00:19:47,440
...they fried me alive
with their long lathis.
224
00:19:47,480 --> 00:19:48,600
Good morning, sir
225
00:19:49,680 --> 00:19:51,920
Have you sent someone
to the officer's house?
226
00:19:51,960 --> 00:19:53,360
That's the Inspector.
227
00:19:53,480 --> 00:19:57,880
He'll put up a performance
to get more money from us.
228
00:19:57,920 --> 00:19:58,960
I am going to Madurai
229
00:19:59,000 --> 00:20:01,200
If he calls, tell him that
I will not come today
230
00:20:01,240 --> 00:20:04,160
They tortured me
for attending their functions
231
00:20:04,560 --> 00:20:07,560
Did you send the accused
to Palayamkottai court?
232
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
What happened to the other case?
233
00:20:21,800 --> 00:20:23,920
Have MLA started to come?
234
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
Yes sir
235
00:20:29,040 --> 00:20:33,400
You never listen.
You sell booze even after closing hours.
236
00:20:33,480 --> 00:20:37,200
You are greedy.
-Not as much as you are.
237
00:20:37,240 --> 00:20:42,640
It's festival time at the village
and the men want to be high.
238
00:20:42,680 --> 00:20:47,000
So I just sold some extra booze
but you are treating me like a criminal.
239
00:20:48,600 --> 00:20:50,920
Why have you offered a seat
to a criminal?
240
00:20:50,960 --> 00:20:54,200
Did you hear that?
You look like a criminal.
241
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
I am not a criminal.
We are here to file a complaint.
242
00:20:57,400 --> 00:21:02,080
Someone stole all my jewellery.
243
00:21:08,040 --> 00:21:11,280
You better give her jewellery back
or I'll beat you up.
244
00:21:11,320 --> 00:21:13,600
They've branded you a criminal.
245
00:21:14,800 --> 00:21:19,960
Sir, you don't know
who you are messing with.
246
00:21:20,560 --> 00:21:22,200
Do you think you are a thug?
247
00:21:22,360 --> 00:21:23,720
I am not a thug.
248
00:21:23,840 --> 00:21:26,080
The Sub-inspector at Palani
is my brother-in-law.
249
00:21:29,840 --> 00:21:31,400
Are you related to Naatrayan?
250
00:21:31,440 --> 00:21:33,960
He is getting married to my sister.
They are engaged.
251
00:21:34,040 --> 00:21:37,120
He is a good officer.
I trained him in Chennai.
252
00:21:37,160 --> 00:21:40,040
His lucky stars got him a job in Palani.
253
00:21:40,080 --> 00:21:41,640
He earns a lot.
254
00:21:41,840 --> 00:21:43,280
As if you don't earn enough.
255
00:21:43,360 --> 00:21:45,880
You are getting richer
but you've brought us to the streets.
256
00:21:45,920 --> 00:21:47,960
Does he make a lot?
257
00:21:49,320 --> 00:21:51,840
Join us and you'll know.
258
00:21:51,880 --> 00:21:56,760
It commands
respect, power and money.
259
00:21:58,160 --> 00:22:03,800
Money is not important.
Our duty towards people is our priority.
260
00:22:04,440 --> 00:22:08,480
I'd rather die
than listen to all his lies.
261
00:22:09,160 --> 00:22:13,520
I am getting goose bumps
listening to you.
262
00:22:14,080 --> 00:22:14,760
Then?
263
00:22:14,800 --> 00:22:20,440
I am just leaving to get you coffee
and juice for the other policemen.
264
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
What's the problem?
265
00:22:22,160 --> 00:22:29,200
Someone stole
my earrings, nose-stud, rings and chain.
266
00:22:29,920 --> 00:22:32,280
Your chain?
What a crook!
267
00:22:32,320 --> 00:22:37,080
What did you say?
-My thick gold chain.
268
00:22:37,920 --> 00:22:40,760
Bring the jewellery
we recovered from that thief from Andhra.
269
00:22:40,800 --> 00:22:41,760
I will bring it, sir
270
00:22:43,560 --> 00:22:45,520
Is any of this yours?
271
00:22:45,560 --> 00:22:46,480
Yes sir
272
00:22:46,680 --> 00:22:50,200
This is my jewellery.
273
00:22:50,240 --> 00:22:51,560
- Hey
- Shut up
274
00:22:51,600 --> 00:22:53,000
That earrings only belongs to her
275
00:22:53,040 --> 00:22:54,720
Remaining jewels I stole from Andhra
276
00:22:54,760 --> 00:22:56,720
I don't understand
the language he speaks.
277
00:22:57,440 --> 00:22:58,520
This is my chain
278
00:23:00,800 --> 00:23:04,120
Your grandfather
stole only from the villagers.
279
00:23:04,280 --> 00:23:07,520
But your grandmother
managed to steal from the police.
280
00:23:13,640 --> 00:23:17,000
I've decided to join the police.
281
00:23:17,040 --> 00:23:17,880
What?
282
00:23:17,960 --> 00:23:21,720
If I go on like this
no one will respect me.
283
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
That's why I want to join the police.
284
00:23:24,320 --> 00:23:26,600
But you studied at a polytechnic college.
285
00:23:26,640 --> 00:23:29,480
I don't want to become
a mechanic working with oil and grease.
286
00:23:29,640 --> 00:23:33,280
If you become a policeman,
you get everything free.
287
00:23:33,320 --> 00:23:38,240
Clothes, shoes...
You'll even get gold, money, and respect.
288
00:23:38,280 --> 00:23:39,840
People will want to get their daughter
married to you.
289
00:23:39,880 --> 00:23:42,560
You'll also get to quench your thirst.
290
00:23:42,800 --> 00:23:45,280
Dude, booze is free?
291
00:23:46,000 --> 00:23:47,040
Really!
292
00:23:47,720 --> 00:23:49,000
It's a great life.
293
00:23:49,080 --> 00:23:53,840
If my brother-in-law had not been
a policeman, who will marry him?
294
00:23:53,960 --> 00:23:57,560
A policeman's job
will suit us folks the best.
295
00:23:57,760 --> 00:23:58,800
Yes
296
00:24:01,240 --> 00:24:03,320
What the hell are you doing?
297
00:24:03,720 --> 00:24:09,560
Be careful.
My friend will be a policeman soon.
298
00:24:09,640 --> 00:24:11,400
You sleep, my dear
299
00:24:13,240 --> 00:24:15,320
Are you sure the booze is free?
300
00:24:16,280 --> 00:24:21,080
I am very excited.
I'll surely make you a policeman.
301
00:24:21,160 --> 00:24:24,760
I swear on my grandmother.
I'll throw a party right now.
302
00:24:27,720 --> 00:24:29,720
Be careful.
She could die.
303
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
No, we will be arrested on murder case
304
00:24:33,520 --> 00:24:35,840
He has taken the chain.
Run.
305
00:24:38,840 --> 00:24:40,720
- Hey, run
- Hey
306
00:24:40,960 --> 00:24:44,800
Give it back to me
or I'll die in three days.
307
00:24:46,400 --> 00:24:48,840
They stole my chain
308
00:25:11,000 --> 00:25:12,040
Uncle!
309
00:25:14,200 --> 00:25:16,240
We don't get served
even a morsel of food.
310
00:25:16,400 --> 00:25:18,280
But this mass of rock
is being served a feast.
311
00:25:18,320 --> 00:25:20,760
I will smack you.
312
00:25:21,080 --> 00:25:22,280
This isn't a mass of rock.
313
00:25:22,320 --> 00:25:25,280
These are our forefathers.
314
00:25:25,720 --> 00:25:26,520
All these rocks?
315
00:25:26,560 --> 00:25:33,800
You know nothing
but to eat, drink, sleep and make merry.
316
00:25:33,840 --> 00:25:36,120
Have you ever read our History?
-No.
317
00:25:36,280 --> 00:25:38,920
These rocks are erected
in memory of those
318
00:25:38,960 --> 00:25:42,200
who fought for our
land, for our rights.
319
00:25:42,880 --> 00:25:47,040
We are not thieves.
We are guardians.
320
00:25:47,200 --> 00:25:49,360
Don't go on and on.
321
00:25:49,400 --> 00:25:51,240
I want to join the
police force as an officer.
322
00:25:51,280 --> 00:25:53,000
I believe we can make a lot of money.
323
00:25:53,080 --> 00:25:54,880
You want to become an officer?
324
00:25:55,360 --> 00:26:00,520
Do you know English?
-I can manage.
325
00:26:00,560 --> 00:26:02,400
Ok, recite the alphabet.
326
00:26:02,480 --> 00:26:04,440
Which one?
The lower case or the upper case?
327
00:26:05,280 --> 00:26:08,520
A wise man like me
has to deal with someone like you.
328
00:26:16,040 --> 00:26:17,800
I've been calling out your name.
329
00:26:17,840 --> 00:26:19,200
What do you want?
330
00:26:19,240 --> 00:26:21,800
Did your husband
buy you this new saree?
331
00:26:21,840 --> 00:26:26,000
No, my mother bought it.
-This colour suits you well.
332
00:26:26,040 --> 00:26:27,280
This is not important now
333
00:26:28,440 --> 00:26:33,440
Let us click a selfie.
-No way.
334
00:26:38,640 --> 00:26:40,560
Idli was a delicacy for us.
335
00:26:40,600 --> 00:26:42,760
I make it for you every day.
But you refuse to eat.
336
00:26:43,000 --> 00:26:47,120
Veni, get me a glass of water.
337
00:26:50,600 --> 00:26:52,720
Has school reopened?
338
00:26:54,320 --> 00:26:56,480
Aren't you Thangamuthu's son?
How is school?
339
00:26:56,560 --> 00:26:57,320
Yes
340
00:26:57,360 --> 00:26:58,800
Buy sweets for yourself.
341
00:26:58,840 --> 00:26:59,920
For me?
342
00:27:01,480 --> 00:27:02,800
For you...
343
00:27:02,840 --> 00:27:04,880
Do you want it?
Take it
344
00:27:04,920 --> 00:27:06,600
Don't buy unnecessary eatables
345
00:27:06,640 --> 00:27:07,480
Hey!
346
00:27:07,880 --> 00:27:08,880
Greetings, sir
347
00:27:08,920 --> 00:27:10,280
Why are you all so loud?
348
00:27:11,480 --> 00:27:15,400
Don't they know that they should tone
it down when they come here.
349
00:27:15,520 --> 00:27:18,440
Children, study well
and become government officers.
350
00:27:18,480 --> 00:27:20,200
Hurry up and go to school.
351
00:27:20,600 --> 00:27:21,440
Drink it
352
00:27:27,200 --> 00:27:30,000
Idiots! Shut up and go.
353
00:27:31,160 --> 00:27:32,960
Whom did you call idiots?
354
00:27:33,480 --> 00:27:35,400
I meant these fellows.
355
00:27:35,520 --> 00:27:37,040
I warned them but they don't listen.
356
00:27:37,080 --> 00:27:39,360
Watch your words
when you come into this village.
357
00:27:39,400 --> 00:27:42,200
We've been going by
all that we've agreed on.
358
00:27:42,280 --> 00:27:44,400
Don't push your luck.
I hope you understand.
359
00:27:44,520 --> 00:27:45,120
Go
360
00:27:45,200 --> 00:27:46,720
Finish the rituals quickly and leave.
361
00:27:46,760 --> 00:27:48,520
Hurry up.
362
00:28:08,720 --> 00:28:10,520
- Come with me.
- Leave me
363
00:28:10,600 --> 00:28:12,400
What is it?
I have to go to work.
364
00:28:12,440 --> 00:28:14,880
You can do that later.
Sit down.
365
00:28:16,920 --> 00:28:19,080
I want to
share some good news with you.
366
00:28:19,120 --> 00:28:20,080
What is it?
367
00:28:20,160 --> 00:28:22,400
Someone is coming
to ask for my hand in marriage.
368
00:28:22,440 --> 00:28:23,600
Your hand?
369
00:28:23,640 --> 00:28:26,200
Of course!
Style my hair for me.
370
00:28:26,240 --> 00:28:29,040
- That's why more crowd in your home
- Yes
371
00:28:29,080 --> 00:28:30,560
Who is the groom?
372
00:28:30,600 --> 00:28:34,000
He owns a grocery shop
in Chinnamanur.
373
00:28:35,480 --> 00:28:39,200
They have
a fridge filled with soft drinks.
374
00:28:41,320 --> 00:28:44,680
When are they coming?
-They might be here already. Hurry up.
375
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
I have to be ready
376
00:28:45,800 --> 00:28:48,120
- Is this the bride?
- Yes
377
00:28:48,240 --> 00:28:52,280
She is fair-skinned.
She doesn't look like one of us.
378
00:28:52,320 --> 00:28:59,080
If you want a dark-skinned bride
there is a girl four houses away.
379
00:28:59,160 --> 00:29:01,440
- Shut up
- She is a loud-mouth.
380
00:29:01,480 --> 00:29:04,440
She's taken after her mother.
381
00:29:05,840 --> 00:29:11,760
If you talk this much
no one will marry you.
382
00:29:11,800 --> 00:29:13,680
Don't get me started.
383
00:29:13,720 --> 00:29:14,760
Leave me
384
00:29:14,800 --> 00:29:17,400
Why are you getting angry?
It is for your good.
385
00:29:17,440 --> 00:29:22,400
You should have practised
using your feminine charm on me.
386
00:29:22,480 --> 00:29:26,960
Don't act like a hero.
It doesn't suit you.
387
00:29:27,000 --> 00:29:27,800
Go
388
00:29:28,640 --> 00:29:30,080
Forget about me.
389
00:29:30,120 --> 00:29:37,280
Whatever you do,
you'll still look like a fair clown.
390
00:29:38,640 --> 00:29:41,560
The groom
is going to run for his life.
391
00:29:47,160 --> 00:29:48,920
Get back on the job.
392
00:29:54,160 --> 00:29:58,760
I don't think
uncle will get you a policeman's job.
393
00:29:58,800 --> 00:30:02,760
Uncle is influential.
He was in the military.
394
00:30:02,880 --> 00:30:04,920
I am sure he will get the job done.
395
00:30:05,240 --> 00:30:07,920
I doubt whether he was in the military.
396
00:30:07,960 --> 00:30:10,600
I think he was just selling snacks
by the wayside in Bihar.
397
00:30:11,720 --> 00:30:17,760
Spineless fellow, you are still a puppet
in your mother's hands.
398
00:30:17,800 --> 00:30:20,920
Go find someone
to suit your standards.
399
00:30:21,200 --> 00:30:22,880
What happened?
400
00:30:23,320 --> 00:30:27,680
That pompous pig
said he didn't like Malar.
401
00:30:28,800 --> 00:30:30,920
Stop laughing and make way.
402
00:30:30,960 --> 00:30:33,560
Get lost, jobless fellows.
403
00:30:33,600 --> 00:30:36,200
(Song from Aandavan Kattalai)
404
00:30:42,040 --> 00:30:47,480
He's a smart man.
He saw her true colours and ran away.
405
00:30:48,360 --> 00:30:50,520
Her brother is watching us.
406
00:30:52,480 --> 00:30:53,600
Let him watch.
407
00:30:54,640 --> 00:30:56,840
Even that loser didn't like her.
408
00:30:57,120 --> 00:30:59,600
How will they get her married?
409
00:31:00,080 --> 00:31:01,920
They will try and find some fool.
410
00:31:02,000 --> 00:31:04,280
I am trying to avoid a fight.
411
00:31:04,520 --> 00:31:07,760
Are you scared
that you will get beaten up again?
412
00:31:08,880 --> 00:31:12,440
Don't mock him.
He is still family.
413
00:31:12,680 --> 00:31:15,800
Listen carefully.
414
00:31:15,960 --> 00:31:20,440
You will never
find a groom for your sister.
415
00:31:20,520 --> 00:31:23,440
Instead find a bride for her.
416
00:31:24,080 --> 00:31:26,200
She is a man dressed in
a woman's attire.
417
00:31:26,240 --> 00:31:28,920
No fool would want to marry her.
418
00:32:14,160 --> 00:32:16,080
- Let us leave.
- What?
419
00:32:16,160 --> 00:32:19,440
Let him bring the sickle to fight us.
420
00:32:19,480 --> 00:32:21,560
He is no match for us.
Let us leave.
421
00:32:22,480 --> 00:32:25,760
You are talking too much.
We'll beat you up.
422
00:32:25,800 --> 00:32:27,120
Come, let's go
423
00:32:27,240 --> 00:32:28,760
He is not nothing
424
00:32:50,920 --> 00:32:53,520
She keeps eyeing me.
425
00:32:55,440 --> 00:32:57,360
She smiles suggestively.
426
00:33:00,040 --> 00:33:02,360
All of a sudden, she looks pretty.
427
00:33:02,480 --> 00:33:03,560
Then?
428
00:33:04,280 --> 00:33:08,840
Why is she looking at me?
Has she gone mad?
429
00:33:09,600 --> 00:33:12,040
As long as you don't go mad.
430
00:33:13,040 --> 00:33:15,280
Don't mess with me.
431
00:33:15,680 --> 00:33:19,600
Give me a cigarette.
-Settle your dues first.
432
00:33:19,640 --> 00:33:23,040
I am not going to run away.
Give it to me.
433
00:33:27,560 --> 00:33:29,440
Give me two coffee.
434
00:33:43,920 --> 00:33:48,680
Give me a cigarette.
435
00:34:00,120 --> 00:34:01,480
Don't smoke too many.
436
00:34:30,920 --> 00:34:34,920
"Oh, no! I am caught,
caught in her love."
437
00:34:34,960 --> 00:34:38,720
"I am distraught which you know not.
Is it all a dream? I am so lost."
438
00:34:38,760 --> 00:34:42,520
"You have spun me around,
set my heart ablaze."
439
00:34:42,600 --> 00:34:44,480
"You've pierced my eyes
with a knife."
440
00:34:44,520 --> 00:34:46,840
"I pinch myself,
but still confused, in strife."
441
00:34:56,040 --> 00:35:04,160
"Oh, no! I am caught."
442
00:35:23,840 --> 00:35:27,320
"You have seen me argue."
443
00:35:27,360 --> 00:35:31,640
"An upright wooden horse I am,
but now have buckled."
444
00:35:31,680 --> 00:35:35,120
"You have seen me shout."
445
00:35:35,200 --> 00:35:38,760
"But, now I act coy."
446
00:35:38,800 --> 00:35:42,440
"You are the crane.
I am your prey."
447
00:35:42,520 --> 00:35:45,400
"The touch is scorching hot.
In agony I scream away."
448
00:35:45,480 --> 00:35:49,840
"Without a care, into the shores of my life
why do you casually stray?"
449
00:35:51,080 --> 00:35:54,880
"Oh, no! You are caught.
You are caught in my love."
450
00:35:54,920 --> 00:35:56,680
"You hide the pain."
451
00:35:56,720 --> 00:35:58,800
"Is it all a dream?
I am so lost."
452
00:35:58,840 --> 00:36:00,640
"I have spun you around."
453
00:36:00,680 --> 00:36:02,560
"I have set your heart ablaze."
454
00:36:02,600 --> 00:36:04,520
"I have pierced your eyes
with a knife."
455
00:36:04,560 --> 00:36:07,160
"You pinch yourself,
but are still confused, it is strife."
456
00:36:14,600 --> 00:36:22,400
"A girl so full of life,
she stays in my heart."
457
00:36:22,440 --> 00:36:25,960
"In the forests where
the cotton trees...
458
00:36:26,000 --> 00:36:29,640
...have burst open, this fiery
beauty places a flame."
459
00:36:29,680 --> 00:36:31,480
"I am a beauty."
460
00:36:31,520 --> 00:36:33,440
"My smile is like fire."
461
00:36:33,480 --> 00:36:38,440
"Using my robe, I spin a web,
I cast a net, and the path falters."
462
00:36:41,720 --> 00:36:45,520
"I have neither strength,
nor a mind like yours."
463
00:36:45,560 --> 00:36:47,440
"She stole my heart."
464
00:36:47,520 --> 00:36:49,640
"I now wander around dreaming."
465
00:36:49,680 --> 00:36:51,520
"I even prayed to the Gods."
466
00:36:51,560 --> 00:36:53,360
"Several vows I have made."
467
00:36:53,400 --> 00:36:55,280
"I begged to be saved."
468
00:36:55,320 --> 00:36:58,160
"I have lost direction,
from my path I have strayed."
469
00:37:07,640 --> 00:37:14,000
"Little sparrow, where is your mate?"
470
00:37:14,640 --> 00:37:18,280
I miss company...
471
00:37:18,320 --> 00:37:20,080
I can't do anything about that.
472
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
Uncle...uncle
473
00:37:23,120 --> 00:37:29,080
She was asking about
my days as Indira Gandhi's bodyguard.
474
00:37:29,400 --> 00:37:38,600
Indira Gandhi passed a bill in Parliament
for my appointment.
475
00:37:38,680 --> 00:37:41,400
I wanted to make our town famous.
476
00:37:41,600 --> 00:37:44,960
I had a colleague,
a bearded fellow.
477
00:37:45,040 --> 00:37:48,640
My instincts said don't trust him.
I warned them.
478
00:37:49,200 --> 00:37:53,680
I looked away for a second
and he used that moment to assassinate her.
479
00:37:54,560 --> 00:38:01,240
I chased him up to Mathura
and brought him back.
480
00:38:01,280 --> 00:38:02,720
The whole country
showered praises on me.
481
00:38:02,760 --> 00:38:04,120
It was in the newspapers.
482
00:38:04,160 --> 00:38:05,480
You are such a nuisance.
483
00:38:06,280 --> 00:38:09,720
There is a police selection drive
at Madurai.
484
00:38:10,560 --> 00:38:12,320
We have to send him for it.
485
00:38:17,080 --> 00:38:22,040
Everyone follows a strict regimen
to join the police force.
486
00:38:22,120 --> 00:38:24,840
All you've been doing
is lazing around.
487
00:38:24,920 --> 00:38:27,440
One round of running
and you will fall flat on your face.
488
00:38:27,480 --> 00:38:29,960
You are right.
So, help me.
489
00:38:31,520 --> 00:38:33,040
I need one lakh rupees to fix it.
490
00:38:33,080 --> 00:38:35,080
One lakh rupees?
491
00:38:38,280 --> 00:38:42,800
How fair is it to ask for money
when I need to go to the toilet!
492
00:38:42,840 --> 00:38:45,040
You are in a hurry and so am I.
493
00:38:45,080 --> 00:38:47,440
If you were in trouble,...
494
00:38:47,480 --> 00:38:51,600
I could have used the
union's funds to help you.
495
00:38:51,680 --> 00:38:54,760
But you are asking for money
to help you become a policeman.
496
00:38:54,880 --> 00:38:56,160
I can't help you.
497
00:38:57,200 --> 00:38:59,760
Do you want to leave
or shall I attend to the call of nature?
498
00:38:59,840 --> 00:39:00,960
I'll leave.
499
00:39:01,160 --> 00:39:03,240
Who has that kind of money?
500
00:39:03,280 --> 00:39:06,920
Don't think I have money because
I am wearing a gold chain.
501
00:39:07,000 --> 00:39:10,880
Because my in-laws are rich
I don't have to worry about my meal.
502
00:39:10,920 --> 00:39:12,120
Don't lie.
503
00:39:12,200 --> 00:39:16,000
I never lie.
I am such a good person.
504
00:39:16,040 --> 00:39:19,280
Even my fart doesn't stink.
505
00:39:19,320 --> 00:39:21,360
What are you saying?
506
00:39:21,400 --> 00:39:23,520
Don't you believe me?
I am on for a bet.
507
00:39:23,560 --> 00:39:24,840
I'll prove it to you.
508
00:39:26,240 --> 00:39:31,320
I can give you Rs 1,000
because you're my nephew.
509
00:39:31,360 --> 00:39:38,400
You will get nothing more from me.
510
00:39:38,440 --> 00:39:39,560
Go
511
00:39:42,520 --> 00:39:45,600
Someone please help me.
512
00:39:45,640 --> 00:39:46,520
Give it to him.
513
00:39:46,600 --> 00:39:48,840
When he starts earning,
he's going to spend it on me.
514
00:39:48,880 --> 00:39:52,000
As long as he isn't at your doorstep
asking for help.
515
00:39:52,040 --> 00:39:54,760
Who the hell will give you a job
in the police force?
516
00:39:55,160 --> 00:39:57,040
Actor 'Sivaji'Ganesan
has said that...
517
00:39:57,080 --> 00:39:59,400
...when Subash Chandra Bose
wanted to form an army...
518
00:39:59,440 --> 00:40:01,920
...our boys were the first
ones to join the force.
519
00:40:02,000 --> 00:40:03,520
This is just the police force.
520
00:40:03,560 --> 00:40:06,960
It's just one lakh rupees.
Who else will give it to me?
521
00:40:07,000 --> 00:40:09,680
How will I get her married
if I give it all to you?
522
00:40:09,760 --> 00:40:14,280
I know how much money you have.
523
00:40:14,480 --> 00:40:16,280
Just give me the money.
524
00:40:16,720 --> 00:40:18,040
What if I refuse?
525
00:40:18,120 --> 00:40:21,960
How long will it take for me
to rob all her jewellery?
526
00:40:35,920 --> 00:40:38,880
Here is Rs 50,000.
This is all I've got.
527
00:40:39,080 --> 00:40:41,680
Do whatever you want
for the rest of it.
528
00:40:46,480 --> 00:40:49,680
I have Rs 50,000.
Don't know what to do for the rest of it.
529
00:40:49,760 --> 00:40:51,040
I have an idea.
530
00:40:51,080 --> 00:40:52,280
What is it?
531
00:40:52,320 --> 00:40:56,960
Malar's family has installed
a new motor for their well.
532
00:40:57,040 --> 00:40:58,120
So what?
533
00:40:58,360 --> 00:41:00,480
Don't you understand?
534
00:41:00,920 --> 00:41:03,000
We can sell it for Rs 50,000.
535
00:41:07,680 --> 00:41:10,880
Idiot! How can I steal from
my bride's family?
536
00:41:12,680 --> 00:41:16,480
As if you will get married without dowry.
You will ask for it.
537
00:41:16,560 --> 00:41:18,480
Think of this as an advance.
538
00:41:19,200 --> 00:41:21,800
You can marry her
only if you become a policeman.
539
00:41:21,840 --> 00:41:25,320
Let us sell it for a higher price.
We have other expenses.
540
00:41:28,120 --> 00:41:29,760
I'll beat you
Move
541
00:41:42,040 --> 00:41:43,720
I enjoyed the action in the film.
542
00:41:44,240 --> 00:41:46,800
Hey, lunatic
I came for you
543
00:41:46,880 --> 00:41:49,160
It gave me a headache.
I didn't like it.
544
00:41:49,200 --> 00:41:50,680
Is it?
545
00:41:50,720 --> 00:41:53,560
I'll take you to a romantic film
next time.
546
00:41:53,680 --> 00:41:55,080
Bye!
Good night
547
00:41:55,240 --> 00:41:56,920
Shall I walk with you home?
548
00:41:56,960 --> 00:41:59,320
If you are scared, I'll walk with you.
549
00:41:59,360 --> 00:42:00,800
Why should I be scared?
This is our village.
550
00:42:00,840 --> 00:42:02,040
Okay, be careful
551
00:42:05,240 --> 00:42:09,760
Buddy, we have to sell the motor
for some extra amount
552
00:42:09,960 --> 00:42:11,880
Don't forget it
553
00:42:12,000 --> 00:42:13,360
Malar is going
554
00:42:13,520 --> 00:42:15,480
Let me tell Malar
that I am joining the police.
555
00:42:15,520 --> 00:42:16,440
You don't have to.
556
00:42:16,520 --> 00:42:18,080
She will get angry if I don't tell her.
557
00:42:18,160 --> 00:42:19,360
Why he is like this?
558
00:42:19,400 --> 00:42:20,960
Please, buddy
559
00:42:21,000 --> 00:42:21,720
Listen to me
560
00:42:21,760 --> 00:42:24,080
You sell the motor
and meet me at the bus station.
561
00:42:24,160 --> 00:42:25,360
I'll come with uncle.
562
00:42:25,400 --> 00:42:27,040
You don't understand
Get lost
563
00:42:27,080 --> 00:42:28,000
Go away
564
00:42:28,080 --> 00:42:29,440
Come
565
00:42:29,480 --> 00:42:31,280
Asking us to steal
and he is going to his lover
566
00:42:31,320 --> 00:42:32,400
Careful
567
00:42:35,080 --> 00:42:36,200
Malar!
568
00:42:44,720 --> 00:42:46,200
You keep looking at me.
569
00:42:47,040 --> 00:42:48,240
You smile.
570
00:42:49,600 --> 00:42:51,240
You are giving me hope.
571
00:42:55,080 --> 00:42:56,920
Can't you say 'yes'?
572
00:42:59,640 --> 00:43:00,960
Do you like me?
573
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
Is it a 'yes' or is it a 'no'?
574
00:43:10,760 --> 00:43:12,640
Just say yes with a 'hmmm'.
575
00:44:25,880 --> 00:44:27,360
I am going to join the police.
576
00:44:28,320 --> 00:44:30,720
I'll come back only as a policeman.
577
00:44:31,520 --> 00:44:33,120
I came here to let you know.
578
00:44:35,560 --> 00:44:36,760
Why are you crying?
579
00:44:37,440 --> 00:44:38,760
Don't cry.
580
00:44:39,320 --> 00:44:40,720
I'll come back soon.
581
00:44:50,880 --> 00:44:51,920
Do you understand now?
582
00:44:51,960 --> 00:44:54,720
Stealing is easy
But it is difficult to make money
583
00:44:55,080 --> 00:44:57,120
Motor rate is Rs 85,000
But you sold Rs 55,000
584
00:44:57,440 --> 00:44:59,440
We got this money not easily
585
00:45:00,880 --> 00:45:02,240
Take the money.
586
00:45:03,240 --> 00:45:05,920
If I didn't have the money
uncle would have ditched me.
587
00:45:05,960 --> 00:45:08,000
Keep the balance for your expenses.
588
00:45:08,040 --> 00:45:09,440
Where is uncle?
589
00:45:17,280 --> 00:45:18,400
Your uncle?
590
00:45:18,440 --> 00:45:19,600
Nephew
591
00:45:23,600 --> 00:45:24,800
Okay
592
00:45:24,840 --> 00:45:27,760
Remember, you have to return
as a police officer to this village
593
00:45:29,720 --> 00:45:31,320
- Give it to them
- Okay, sir
594
00:45:31,360 --> 00:45:32,720
Stand, weigh is 65
595
00:45:32,760 --> 00:45:34,880
Take a breath
596
00:45:35,080 --> 00:45:36,000
Next
597
00:45:36,040 --> 00:45:37,120
Stand here
598
00:45:44,120 --> 00:45:46,400
You better return the motor
or I will cut you to pieces.
599
00:45:46,440 --> 00:45:48,520
- Are you sure?
- I know it is you.
600
00:46:46,600 --> 00:46:48,680
This isn't your house.
Get up and run.
601
00:46:50,160 --> 00:46:51,160
Why is he hitting me?
602
00:46:51,200 --> 00:46:53,160
What are you mumbling?
Get up.
603
00:47:04,280 --> 00:47:06,640
Don't stare.
Get lost.
604
00:47:12,680 --> 00:47:14,680
The toilet is that way.
605
00:47:14,720 --> 00:47:16,920
I haven't had my cup of tea.
I feel constipated.
606
00:47:16,960 --> 00:47:20,040
I think I will feel better
after we jog.
607
00:47:20,080 --> 00:47:21,000
They are hitting us.
608
00:47:21,040 --> 00:47:21,760
What did you expect?
609
00:47:21,800 --> 00:47:23,960
I was sleeping on my stomach.
They whacked my backside
610
00:47:24,000 --> 00:47:25,760
And I wasn't constipated after that.
611
00:47:50,240 --> 00:47:52,360
Right foot hiding
Sit down
612
00:47:53,600 --> 00:47:54,560
K.Murali
613
00:47:54,600 --> 00:47:55,920
Hurry up, Murali.
614
00:47:56,280 --> 00:47:57,200
Yes, sir
615
00:47:57,240 --> 00:47:59,120
- How many sets will we get?
- No idea.
616
00:47:59,160 --> 00:48:00,600
I think it is two.
617
00:48:01,480 --> 00:48:06,120
Pants, belt and boots.
I am finally a policeman.
618
00:48:06,880 --> 00:48:08,080
Munishwaran
619
00:48:38,480 --> 00:48:39,280
What is this?
620
00:48:39,320 --> 00:48:41,400
They are giving us shoes.
Hurry up.
621
00:48:41,600 --> 00:48:43,200
Shoes or slippers?
622
00:49:14,720 --> 00:49:15,480
I will...
623
00:49:15,560 --> 00:49:16,400
Stop
624
00:49:16,440 --> 00:49:17,680
Stop I say
625
00:49:24,840 --> 00:49:25,960
Do you like it?
626
00:49:26,000 --> 00:49:27,240
Eat more
627
00:49:33,280 --> 00:49:36,800
Munish must be eating
good food at the camp.
628
00:49:36,840 --> 00:49:37,480
Of course.
629
00:49:37,520 --> 00:49:40,840
A policeman should have
a strong physique.
630
00:49:47,440 --> 00:49:50,840
Won't they serve meat?
631
00:49:50,880 --> 00:49:54,800
That's served only for officers.
Just eat what you get.
632
00:50:07,040 --> 00:50:09,400
I am a big shot back home.
633
00:50:09,880 --> 00:50:12,680
But here they make me kneel.
634
00:50:13,160 --> 00:50:17,760
There was some trouble
at the movie theatre one day.
635
00:50:17,840 --> 00:50:20,680
We were just four of us
636
00:50:21,480 --> 00:50:24,200
But we took on 50 men
and made them run for their lives.
637
00:50:24,800 --> 00:50:29,760
But look how I am treated here.
638
00:50:29,800 --> 00:50:32,520
I too was a rowdy in my hometown.
639
00:50:32,760 --> 00:50:36,000
What are you doing?
Hold it properly.
640
00:50:57,680 --> 00:50:59,480
Damn this shoes
641
00:51:02,160 --> 00:51:03,960
No one ever beat me back home.
642
00:51:04,000 --> 00:51:06,520
Here everyone is hitting me
as they please.
643
00:51:06,640 --> 00:51:08,440
It's against the rules.
644
00:51:08,520 --> 00:51:11,280
But they keep hitting us
for every damn thing.
645
00:51:11,680 --> 00:51:14,960
Don't look for me in the morning.
I am going to run away from here.
646
00:51:15,000 --> 00:51:16,560
I won't be here tomorrow.
647
00:51:35,880 --> 00:51:38,280
Aren't you Muni?
What are you doing here?
648
00:51:38,480 --> 00:51:40,040
What's that bag you are carrying?
649
00:51:40,240 --> 00:51:41,680
Give me an answer.
650
00:52:33,000 --> 00:52:36,640
You look good only after a haircut.
Are you on vacation?
651
00:52:37,200 --> 00:52:38,560
Hold this.
652
00:52:39,080 --> 00:52:40,360
Where is my pillow?
653
00:52:40,440 --> 00:52:41,960
On the cot.
654
00:52:50,040 --> 00:52:51,160
Oh God!
655
00:53:23,280 --> 00:53:27,680
Remember the villagers caught us
after we sent him off for training?
656
00:53:27,720 --> 00:53:28,560
Yes.
657
00:53:28,640 --> 00:53:30,720
The whole village
was waiting for our arrival.
658
00:53:31,560 --> 00:53:35,280
When villagers beat us up
for stealing the motor
659
00:53:35,600 --> 00:53:37,400
Did we break down?
660
00:53:37,480 --> 00:53:39,200
No. We were as strong as a rock.
661
00:53:39,280 --> 00:53:42,240
We took it with the hope that he
would come back as a policeman...
662
00:53:42,320 --> 00:53:44,080
and bring us a bottle of booze.
663
00:53:44,440 --> 00:53:47,160
We don't matter to him anymore.
664
00:53:47,600 --> 00:53:50,440
I arrived at midnight.
665
00:53:50,480 --> 00:53:52,120
When have we ever slept early?
666
00:53:52,160 --> 00:53:54,680
If only you had met
me with some booze,...
667
00:53:54,720 --> 00:53:58,280
the villagers would have
had a sleepless night.
668
00:54:31,720 --> 00:54:34,560
Buddy, is this local
liquor or imported stuff?
669
00:54:41,960 --> 00:54:45,400
"Be it arrack or scotch..."
670
00:54:45,920 --> 00:54:49,640
"It feels the same after one shot."
671
00:54:49,760 --> 00:54:53,560
"With millet gruel and
yummy fish curry..."
672
00:54:53,600 --> 00:54:56,680
"It is so heavenly!"
673
00:54:56,760 --> 00:55:00,520
"My dad's booze and soda
make a great blend."
674
00:55:00,560 --> 00:55:04,600
"When we four party,
disco and dance will be the new trend."
675
00:55:04,640 --> 00:55:08,440
"Be it arrack or scotch..."
676
00:55:08,520 --> 00:55:12,120
"It feels the same after one shot."
677
00:55:12,200 --> 00:55:16,040
"With millet gruel and
yummy fish curry..."
678
00:55:16,120 --> 00:55:19,760
"It is so heavenly!"
679
00:55:34,120 --> 00:55:37,960
- How did you manage without us?
- I was happy.
680
00:55:39,720 --> 00:55:41,400
I was just kidding.
681
00:55:41,640 --> 00:55:45,320
"Leaving the hometown hurts."
682
00:55:46,440 --> 00:55:49,680
"A stone tossed up high
can it stay in the sky?"
683
00:55:49,760 --> 00:55:53,000
"Let's rock on.
Let's hold on to each other."
684
00:55:53,040 --> 00:55:57,560
"Oh, the bond we share and
our child-like banter."
685
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Child-like! Really?
686
00:56:00,920 --> 00:56:06,920
"We should lead a great life
in our hometown."
687
00:56:07,000 --> 00:56:12,960
"Let us drink and dance
to disco music."
688
00:56:37,440 --> 00:56:40,520
"I am far away from the one I love."
689
00:56:40,880 --> 00:56:44,440
"I try hard to reach out to my love."
690
00:56:44,480 --> 00:56:47,760
"When I wake up to see her face..."
691
00:56:47,840 --> 00:56:52,960
"I'll rejoice.
She is my angel."
692
00:56:56,040 --> 00:57:01,480
"I'll marry the angel and
live happily ever after."
693
00:57:01,520 --> 00:57:07,320
"Our life will be a duet forever."
694
00:57:07,400 --> 00:57:13,040
"I'll marry the angel and
live happily ever after."
695
00:57:13,080 --> 00:57:18,840
"Our life will be a duet forever."
696
00:57:18,880 --> 00:57:22,280
"Be it arrack or scotch..."
697
00:57:22,680 --> 00:57:26,400
"It feels the same after one shot."
698
00:57:26,480 --> 00:57:30,240
"With millet gruel and yummy fish curry..."
699
00:57:30,320 --> 00:57:33,840
"It is so heavenly!"
700
00:57:38,720 --> 00:57:42,360
"We can sleep till the sun shines bright."
701
00:57:48,920 --> 00:57:50,960
They tortured me in Chennai
702
00:58:01,520 --> 00:58:03,080
Who is Munishwaran?
703
00:58:03,120 --> 00:58:04,480
Wake up.
704
00:58:04,520 --> 00:58:05,760
They would've had too
much to drink last night.
705
00:58:05,800 --> 00:58:08,320
Wake up, answer my question.
706
00:58:11,800 --> 00:58:12,920
Don't play dumb.
707
00:58:12,960 --> 00:58:14,240
Who is Munishwaran?
708
00:58:14,440 --> 00:58:15,880
That's him.
709
00:58:15,920 --> 00:58:16,800
What is the matter?
710
00:58:16,840 --> 00:58:18,560
Catch him.
711
00:58:18,600 --> 00:58:22,280
What is the matter?
Let us sort it out.
712
00:58:22,360 --> 00:58:26,040
He is an idiot
and is running away out of habit.
713
00:58:26,080 --> 00:58:26,680
Ask him
714
00:58:26,720 --> 00:58:30,760
Did you think he was a petty thief?
715
00:58:30,800 --> 00:58:32,840
He is a policeman
who is senior to you.
716
00:58:32,880 --> 00:58:35,160
Idiot! He escaped from the training camp.
717
00:58:35,240 --> 00:58:37,400
We've got orders
to find him and hand him over.
718
00:58:37,440 --> 00:58:38,400
Step aside.
719
00:58:38,440 --> 00:58:41,160
Catch him.
720
00:58:44,240 --> 00:58:46,480
Don't try to escape.
721
00:58:46,520 --> 00:58:49,360
You stole the booze I kept for myself.
722
00:58:49,960 --> 00:58:51,480
I won't let go of you.
723
00:58:51,520 --> 00:58:52,520
Run...run
724
00:58:52,560 --> 00:58:57,200
How can you side with a crook
who has wasted the money I saved for you?
725
00:58:57,240 --> 00:58:58,360
Hey, buddy
726
00:59:06,120 --> 00:59:08,600
Like parched land
waiting for the first shower of rain...
727
00:59:08,680 --> 00:59:11,120
....we've waited this long for booze.
But you ran away from training.
728
00:59:11,160 --> 00:59:13,480
Let me go.
They are beating me up.
729
00:59:13,920 --> 00:59:16,160
When the entire village beat us up,
we took it.
730
00:59:16,200 --> 00:59:19,160
You are getting beaten only by policemen.
You should be able to take it.
731
00:59:19,680 --> 00:59:21,480
Hold his leg
Don't leave him
732
00:59:23,360 --> 00:59:24,440
Catch him
733
00:59:32,880 --> 00:59:34,000
Malar!
734
00:59:37,200 --> 00:59:39,120
Aren't you ashamed?
735
00:59:39,160 --> 00:59:41,600
You've run away like a girl.
736
00:59:41,680 --> 00:59:42,320
Leave me
737
00:59:42,400 --> 00:59:44,440
You've brought disgrace to this village.
738
00:59:44,480 --> 00:59:48,040
You better finish the training.
Or, you are done.
739
00:59:48,320 --> 00:59:50,200
Get lost.
Take him.
740
00:59:50,960 --> 00:59:52,640
How dare you try to escape?
741
00:59:55,760 --> 00:59:58,000
Old man, you helped them catch me.
742
00:59:58,080 --> 00:59:59,480
I'll get even with you.
743
00:59:59,520 --> 01:00:04,120
Carry on.
Uphold our pride.
744
01:00:04,600 --> 01:00:05,720
Malar!
745
01:00:06,720 --> 01:00:07,720
Disgusting.
746
01:00:09,280 --> 01:00:11,120
- Don't talk like that.
- Keep quiet.
747
01:00:11,160 --> 01:00:13,240
He is not fit to be a policeman.
748
01:00:14,960 --> 01:00:17,320
He's not fit to even carry a rifle.
749
01:00:17,760 --> 01:00:18,440
Let's go
750
01:00:18,480 --> 01:00:23,480
He has run away like a girl.
We should get him married to a brave man.
751
01:00:31,840 --> 01:00:34,040
'She is a man dressed
in a woman's clothes.'
752
01:00:34,080 --> 01:00:36,720
'No one in their right mind
would want to marry her.'
753
01:00:41,280 --> 01:00:45,440
'She is like a man.
Find a bride for your sister.'
754
01:00:50,200 --> 01:00:52,040
Do I look like a man?
755
01:00:54,240 --> 01:00:56,080
Am I not beautiful?
756
01:00:57,320 --> 01:00:59,200
I am the fairest one in the village.
757
01:01:08,440 --> 01:01:10,600
How dare you say I am not a girl?
758
01:01:56,720 --> 01:01:58,240
So, you are a rowdy?
759
01:01:59,200 --> 01:02:02,120
Bigger rowdies
have been cut down to size.
760
01:02:02,800 --> 01:02:04,960
Your teammate tried to escape
the day after you did.
761
01:02:05,000 --> 01:02:07,160
You've been a bad influence.
762
01:02:08,200 --> 01:02:11,240
So many of them
try so hard to get selected.
763
01:02:11,560 --> 01:02:13,000
But you want to run away.
764
01:02:13,040 --> 01:02:15,560
And you beat up your own seniors
to escape.
765
01:02:16,040 --> 01:02:17,280
Idiot.
766
01:02:17,640 --> 01:02:22,520
"I've never felt this way."
767
01:02:23,240 --> 01:02:28,440
"What am I going to do?"
768
01:02:28,800 --> 01:02:33,960
"Your smile, girl
was that not real?"
769
01:02:34,480 --> 01:02:39,320
"You broke my heart
my life is torn apart."
770
01:02:39,360 --> 01:02:47,240
"Who made you do this?
Your love was a lie, how did I miss."
771
01:02:47,320 --> 01:02:48,560
Do you like me?
772
01:02:49,160 --> 01:02:54,560
"I loved you with all my heart."
773
01:02:54,600 --> 01:03:00,440
"Now that I am forgotten
I am heart-broken."
774
01:03:15,480 --> 01:03:18,680
You beat us up and escaped
to avoid the police training.
775
01:03:19,480 --> 01:03:22,120
We'll break your bones
and send you home.
776
01:03:22,560 --> 01:03:25,160
You can remain a good-for-nothing
all your life.
777
01:03:37,320 --> 01:03:41,840
If you hurt me,
I'll lose everything in my life.
778
01:03:43,120 --> 01:03:46,840
And if I were to lose my life,
will I even think of yours?
779
01:03:47,160 --> 01:03:49,800
I'll find you and slit your throat.
780
01:03:49,880 --> 01:03:51,040
I swear I will
781
01:03:51,080 --> 01:03:53,120
Because that's the way
I've been brought up.
782
01:03:53,480 --> 01:03:56,360
Please leave me alone.
I've failed in love.
783
01:03:56,920 --> 01:04:00,360
I asked her if she was in love with me.
She nodded as if to say 'yes'.
784
01:04:00,400 --> 01:04:03,400
I later realised that she meant 'no'.
785
01:04:03,680 --> 01:04:05,320
I am hurt.
786
01:04:06,080 --> 01:04:07,320
Just let me be.
787
01:04:07,800 --> 01:04:10,640
Look at how he spoke to you.
And you are smiling.
788
01:04:11,720 --> 01:04:13,920
Let it be.
He is like one of us.
789
01:04:14,040 --> 01:04:15,200
Come, let's go
790
01:04:15,240 --> 01:04:16,840
Hey, stop man
791
01:04:16,920 --> 01:04:19,320
(Song from 'Pudhukottaiyilirundhu Saravanan')
792
01:04:32,280 --> 01:04:33,200
Brother!
793
01:04:33,920 --> 01:04:35,440
- Brother.
- What?
794
01:04:35,520 --> 01:04:36,960
My little one is sleeping.
795
01:04:37,000 --> 01:04:38,800
I will stop by uncle's
place and get to work.
796
01:04:38,880 --> 01:04:40,440
Bring him over if he cries.
797
01:04:46,040 --> 01:04:47,320
Come Veni
798
01:04:50,160 --> 01:04:53,040
There is a recipe for
a North Indian dish.
799
01:04:53,120 --> 01:04:54,720
I want to try it once.
800
01:04:54,760 --> 01:04:56,520
What is a recipe?
801
01:04:57,320 --> 01:05:00,120
Your father pulled you out of school
in Grade 7.
802
01:05:00,160 --> 01:05:01,360
So, you are ignorant.
803
01:05:01,400 --> 01:05:04,000
- What Sambhar is this?
- Radish Sambhar.
804
01:05:05,000 --> 01:05:06,920
Give it to me.
805
01:05:09,240 --> 01:05:12,920
You cook, feed and take care of me.
806
01:05:12,960 --> 01:05:17,480
Shall I look for a man
who can take care of you and your child?
807
01:05:17,800 --> 01:05:18,960
Why do you have to?
808
01:05:19,000 --> 01:05:23,840
I already have you, my son, my family
and this whole village.
809
01:05:23,880 --> 01:05:25,640
I am being pampered by all of you.
810
01:05:25,680 --> 01:05:28,640
Did I say something wrong?
811
01:05:28,720 --> 01:05:30,120
Go on and eat.
812
01:05:30,160 --> 01:05:31,280
I'll come back
813
01:05:43,760 --> 01:05:45,520
Uncle, please move
I have to sweeping
814
01:05:45,560 --> 01:05:46,480
Okay!
815
01:05:46,520 --> 01:05:48,480
Veni
816
01:05:50,920 --> 01:05:54,360
He had mud all over him.
I cleaned him up.
817
01:05:57,120 --> 01:05:58,240
Listen
818
01:05:59,480 --> 01:06:01,120
I will look after him like my own.
819
01:06:01,480 --> 01:06:02,760
Don't talk rubbish.
820
01:06:02,800 --> 01:06:05,720
Find a girl in your community
and get married.
821
01:06:05,840 --> 01:06:09,560
If I wanted that life,
why would I be after you?
822
01:06:09,600 --> 01:06:11,080
Please listen to me.
823
01:06:11,720 --> 01:06:13,160
This won't work.
824
01:06:13,640 --> 01:06:15,760
You are a good person.
You deserve a good life.
825
01:06:15,800 --> 01:06:17,000
That's exactly why I want to marry you.
826
01:06:17,040 --> 01:06:18,360
Bring your son.
Let us run away.
827
01:06:18,400 --> 01:06:19,680
I'll slap you.
828
01:06:20,440 --> 01:06:21,960
I am not that kind of a woman.
829
01:06:22,040 --> 01:06:23,560
How dare you speak to me like this?
830
01:06:23,640 --> 01:06:25,280
Shall I ask your father for
your hand in marriage?
831
01:06:25,360 --> 01:06:26,560
He'll kill me.
832
01:06:28,040 --> 01:06:29,200
You don't have to.
833
01:06:29,280 --> 01:06:31,960
I want you to get married
and have a family of your own.
834
01:06:32,000 --> 01:06:33,960
These thoughts will ruin you.
835
01:06:34,640 --> 01:06:37,960
- Veni, where are you?
- Right here.
836
01:06:41,120 --> 01:06:43,280
What are you doing here?
Step aside.
837
01:06:46,240 --> 01:06:49,080
I have some good news.
Take a guess.
838
01:06:49,120 --> 01:06:50,040
What?
839
01:06:50,080 --> 01:06:52,520
It must be someone
asking for your hand in marriage.
840
01:06:52,840 --> 01:06:54,920
Every month
begins with some good news for you.
841
01:06:54,960 --> 01:06:56,560
But, nothing materialises.
842
01:06:56,600 --> 01:06:57,800
This one will work out.
843
01:06:57,840 --> 01:06:59,760
He owns a sweet shop
at Theni bus station.
844
01:06:59,800 --> 01:07:03,040
Bring your son along
and eat all the sweets for free.
845
01:07:03,440 --> 01:07:06,600
- My brother said something.
- What did he say?
846
01:07:06,880 --> 01:07:08,600
About Munish and you.
847
01:07:08,720 --> 01:07:10,760
I will break your brother's jaw.
848
01:07:10,880 --> 01:07:12,880
I let him be for your sake.
849
01:07:12,960 --> 01:07:15,280
Come home tomorrow
to style my hair.
850
01:07:25,840 --> 01:07:27,160
I am exhausted.
851
01:07:27,240 --> 01:07:30,000
I wish they gave us better food.
852
01:07:30,440 --> 01:07:34,040
Eating just rice isn't helping us.
853
01:07:34,240 --> 01:07:37,360
I long to go back to my hometown.
854
01:07:37,400 --> 01:07:41,280
What is so good about your hometown?
It is blazing hot always.
855
01:07:41,400 --> 01:07:45,400
It will be unbearably hot in places
like Sivakasi, Rajapalayam.
856
01:07:45,440 --> 01:07:47,240
We were born there.
857
01:07:47,280 --> 01:07:48,720
We can bear the heat...
858
01:07:48,760 --> 01:07:51,680
...being out in the scorching sun
is like sleeping on my mother's lap.
859
01:07:51,720 --> 01:07:53,840
How about your place, Muni?
860
01:07:54,840 --> 01:07:55,840
My village?
861
01:07:58,080 --> 01:08:00,000
If I have to describe it to you
862
01:08:00,720 --> 01:08:06,040
Cool breeze, tall mountains on one side...
863
01:08:06,680 --> 01:08:12,160
...green fields on the other,
waterways, my people
864
01:08:14,560 --> 01:08:15,720
Malar.
865
01:08:17,240 --> 01:08:20,320
Malar is not yours anymore.
Try to forget her.
866
01:08:20,720 --> 01:08:22,760
I should. I will.
867
01:08:26,840 --> 01:08:28,120
It's hard.
868
01:08:37,320 --> 01:08:39,920
I heard that your sweet shop
is a partnership business.
869
01:08:40,000 --> 01:08:44,200
I started it as one but not anymore.
I have sole ownership now.
870
01:08:44,240 --> 01:08:45,400
How is the business doing?
871
01:08:45,480 --> 01:08:47,760
We are at a busy bus station,
business is good.
872
01:08:47,840 --> 01:08:50,840
I am planning
to open one more shop in Kambam.
873
01:08:50,920 --> 01:08:53,440
So, the new shop
will be named after my daughter.
874
01:08:53,480 --> 01:08:56,320
Is this a circus?
Leave now.
875
01:08:56,400 --> 01:08:58,040
What are you doing here?
876
01:08:59,680 --> 01:09:01,480
We are here to taste the snacks.
877
01:09:01,520 --> 01:09:02,920
You better leave.
878
01:09:02,960 --> 01:09:05,080
I don't want to make a scene
in front of everyone.
879
01:09:05,120 --> 01:09:05,880
Else, you are done for.
880
01:09:05,920 --> 01:09:07,280
What the hell can you do?
881
01:09:07,760 --> 01:09:09,280
Why are you beating him?
882
01:09:09,560 --> 01:09:11,360
Listen to his words
883
01:09:11,400 --> 01:09:13,080
Don't fight
884
01:09:13,560 --> 01:09:15,400
Let's talk
885
01:09:15,480 --> 01:09:17,840
We have a function at home,
why are you causing trouble?
886
01:09:17,880 --> 01:09:18,400
Get out
887
01:09:18,440 --> 01:09:21,360
Munish has gone for police training.
888
01:09:21,400 --> 01:09:24,680
Once he is done
he will come and marry her.
889
01:09:24,720 --> 01:09:25,960
Who are you to find a groom
for my daughter?
890
01:09:26,000 --> 01:09:29,800
We didn't do anything.
She was the one flirting with him.
891
01:09:29,880 --> 01:09:30,760
I'll thrash you.
892
01:09:30,800 --> 01:09:32,520
I can't stand him.
Why would I smile at him?
893
01:09:32,560 --> 01:09:35,040
Don't pretend.
We know what happened.
894
01:09:35,080 --> 01:09:37,760
He is pining for you
not knowing you are a fraud.
895
01:09:37,800 --> 01:09:40,720
I don't care about his feelings.
Don't think you can threaten me.
896
01:09:40,760 --> 01:09:41,920
Don't think you are a big shot.
897
01:09:41,960 --> 01:09:43,560
It doesn't matter
if you don't love him.
898
01:09:43,600 --> 01:09:45,720
You led him on
and now he is thinking only of you.
899
01:09:45,760 --> 01:09:47,600
Let's see
how you marry any other man.
900
01:09:47,640 --> 01:09:49,080
I will beat this...
901
01:09:53,480 --> 01:09:54,640
What's happening here?
902
01:10:06,440 --> 01:10:07,880
How are you?
903
01:10:08,040 --> 01:10:11,240
Why the hell did you go there
and cause trouble?
904
01:10:11,280 --> 01:10:12,640
How can we stay quiet?
905
01:10:12,720 --> 01:10:14,360
We have to take charge
when you aren't around.
906
01:10:14,440 --> 01:10:17,000
No point.
She says she doesn't like me.
907
01:10:17,760 --> 01:10:20,320
She can't say
different things at different times.
908
01:10:20,400 --> 01:10:24,680
When you like her, how can we allow her
to get married to someone else?
909
01:10:24,760 --> 01:10:25,760
Allow her.
910
01:10:25,960 --> 01:10:28,440
She doesn't like me.
I can't force her to marry me.
911
01:10:29,080 --> 01:10:31,400
We have to come to terms with it
and move on.
912
01:10:31,480 --> 01:10:32,520
No, buddy...
913
01:10:32,560 --> 01:10:34,040
Shut up and hang up.
914
01:10:34,080 --> 01:10:36,280
All of you
are having fun at my expense.
915
01:10:36,320 --> 01:10:37,440
You will be fine
916
01:10:37,480 --> 01:10:38,600
Idiots.
917
01:10:44,320 --> 01:10:45,840
What did he say?
918
01:10:45,960 --> 01:10:47,320
He wants to talk to you.
919
01:10:49,000 --> 01:10:50,280
Hello!
920
01:10:51,720 --> 01:10:52,840
Buddy
921
01:11:10,640 --> 01:11:11,920
What Malar?
922
01:11:13,800 --> 01:11:17,000
Don't think about it, Malar.
I am waiting to thrash them.
923
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
I want to kill your brother...
924
01:11:22,840 --> 01:11:25,600
He spoilt a girl's life.
He will suffer.
925
01:11:26,840 --> 01:11:27,920
I am to blame.
926
01:11:28,240 --> 01:11:32,200
I am responsible for my misery.
927
01:11:32,240 --> 01:11:34,920
Why don't you marry Munish?
928
01:11:38,200 --> 01:11:41,160
He is far better than the groom
who came to see you.
929
01:11:41,560 --> 01:11:42,400
Shut up.
930
01:11:42,440 --> 01:11:45,640
I will crush your head with
the grinding stone.
931
01:11:45,720 --> 01:11:47,440
Stop yelling.
932
01:11:47,520 --> 01:11:49,000
He is not a bad person.
933
01:11:49,120 --> 01:11:51,000
He joined police training
just to marry you.
934
01:11:51,080 --> 01:11:53,280
All he wanted
was a good life with you.
935
01:11:53,440 --> 01:11:55,920
He likes you.
How can that be a fault?
936
01:11:56,080 --> 01:11:58,440
What else do you expect from your man?
937
01:12:01,160 --> 01:12:03,440
If you marry that
sweet shop fellow,...
938
01:12:03,480 --> 01:12:05,960
you will spend your life
making sweets in his kitchen.
939
01:12:06,240 --> 01:12:07,640
You are talking too much
940
01:12:08,440 --> 01:12:09,880
My brother is a policeman.
941
01:12:09,920 --> 01:12:12,080
You must be lucky
to be a policeman's wife.
942
01:12:13,360 --> 01:12:17,120
Look at your life today.
And you want to complain?
943
01:12:20,280 --> 01:12:22,360
Don't look at me like that.
944
01:12:22,640 --> 01:12:26,720
A clever woman won't let go of a man
who is yearning for her
945
01:12:26,960 --> 01:12:28,520
You are whining instead.
946
01:12:28,560 --> 01:12:29,400
Go
947
01:13:07,920 --> 01:13:12,880
"I've never felt this way."
948
01:13:13,560 --> 01:13:18,720
"What am I going to do?"
949
01:13:19,120 --> 01:13:24,280
"Why am I so lost today?"
950
01:13:24,760 --> 01:13:29,560
"I am not imagining this feeling."
951
01:13:29,640 --> 01:13:35,360
"There's no one I can blame.
No other reason I can claim."
952
01:13:35,440 --> 01:13:39,520
"Come to me, dearest."
953
01:13:39,600 --> 01:13:51,240
"I hated you with all my heart.
But I admire you now, that's a new start."
954
01:14:04,280 --> 01:14:05,360
Brother
955
01:14:05,400 --> 01:14:06,600
What are you doing here?
956
01:14:06,680 --> 01:14:07,680
Why?
957
01:14:07,720 --> 01:14:09,480
Girls are not supposed to be here.
958
01:14:09,520 --> 01:14:11,880
Evil spirits might possess you.
959
01:14:14,480 --> 01:14:15,520
I am already possessed.
960
01:14:15,560 --> 01:14:16,640
What?
961
01:14:23,040 --> 01:14:24,240
Veni, wait.
962
01:14:25,240 --> 01:14:27,520
- Do you have good news?
- Yes.
963
01:14:27,800 --> 01:14:29,520
You are jobless.
964
01:14:30,240 --> 01:14:33,880
Can you get Munish's phone number
from your brother?
965
01:14:34,080 --> 01:14:36,840
Your story
is turning out to be like a movie.
966
01:14:37,040 --> 01:14:38,520
I don't know about that.
967
01:14:38,560 --> 01:14:41,840
I'll meet you first thing in the morning.
Keep the number ready.
968
01:14:41,920 --> 01:14:43,240
Bye!
Good night
969
01:14:52,280 --> 01:14:55,720
- Why are you here this late?
- I can't wait any longer.
970
01:14:55,800 --> 01:14:58,560
My father is in a hurry
to get me married to my niece.
971
01:14:58,640 --> 01:14:59,680
What am I to do?
972
01:14:59,720 --> 01:15:03,160
I will wait for you near the village well.
Come there with your child.
973
01:15:03,280 --> 01:15:05,360
I've already arranged for a job
at Tiruppur.
974
01:15:05,440 --> 01:15:08,240
If you don't come,
I'll kill myself.
975
01:15:08,320 --> 01:15:10,160
Have you gone crazy?
976
01:15:11,000 --> 01:15:13,320
Leave before someone sees you.
977
01:15:13,800 --> 01:15:15,720
I'll wait for you.
978
01:15:15,840 --> 01:15:18,480
If you don't come
I'll kill myself for sure.
979
01:15:46,440 --> 01:15:49,440
Why are all of you here at this hour?
980
01:15:51,880 --> 01:15:53,400
Is there a problem?
981
01:16:49,440 --> 01:16:53,360
We know you are not at fault.
We trust you.
982
01:16:53,440 --> 01:16:56,680
You could have
told us he was harassing you.
983
01:16:56,720 --> 01:16:59,000
Look where it's landed us today.
984
01:16:59,040 --> 01:17:01,440
Stop crying.
Go inside and get some sleep.
985
01:17:01,480 --> 01:17:03,360
We'll sort this out.
986
01:17:03,400 --> 01:17:05,160
Your child is crying.
Take care of him.
987
01:17:13,000 --> 01:17:14,760
Don't crowd here.
You can leave.
988
01:17:15,440 --> 01:17:17,840
Let's act normal.
989
01:17:18,280 --> 01:17:21,240
Whatever happens,
we'll deal with it.
990
01:17:24,560 --> 01:17:26,920
- Is he dead?
- We've finished him.
991
01:17:57,640 --> 01:18:01,160
Looks like something was going on.
That's why he asked her to elope with him.
992
01:18:03,680 --> 01:18:06,800
You are a disgrace...
993
01:18:06,840 --> 01:18:09,200
Please believe me.
I did no wrong.
994
01:18:09,240 --> 01:18:13,680
I swear on my child.
I didn't do anything.
995
01:18:13,720 --> 01:18:16,040
Don't raise your hand against a girl.
996
01:18:19,720 --> 01:18:24,720
I told you to raise the child yourself
and to marry her off.
997
01:18:25,560 --> 01:18:26,840
But you didn't listen.
998
01:18:26,920 --> 01:18:29,240
So she found someone herself.
999
01:18:29,280 --> 01:18:31,600
What are you up to?
1000
01:18:31,640 --> 01:18:34,240
Why are you whispering to each other?
1001
01:18:35,000 --> 01:18:38,880
Who are you plotting against?
1002
01:18:52,840 --> 01:18:55,120
What a crap?
I don't understand anything
1003
01:18:55,160 --> 01:18:57,760
We trust our children...
1004
01:18:57,800 --> 01:19:01,160
...but, they seem more influenced
by what's on TV and in Cinema.
1005
01:19:01,200 --> 01:19:04,200
She got scared thinking she would
get caught and drank poison.
1006
01:19:15,880 --> 01:19:19,320
- Please save her.
- What?
1007
01:19:23,840 --> 01:19:27,200
You dumb women,
should I spell it out to you?
1008
01:19:27,880 --> 01:19:29,120
Let's go
1009
01:19:29,160 --> 01:19:31,080
You wretched girl!
1010
01:19:32,240 --> 01:19:33,800
Why did you do like this?
1011
01:19:34,720 --> 01:19:37,200
Lift her head and
you hold leg
1012
01:19:40,840 --> 01:19:42,720
Why did you do like mad?
1013
01:21:06,080 --> 01:21:09,160
Why are you weeping so loudly?
Do you want to get the police here?
1014
01:21:09,200 --> 01:21:12,320
Enough of this.
Let's hurry up and cremate her.
1015
01:21:16,280 --> 01:21:20,880
All of you ganged up
and killed my daughter.
1016
01:21:25,040 --> 01:21:28,640
You've behaved like animals.
1017
01:21:29,440 --> 01:21:33,760
She was widowed.
We should have helped rebuild her life.
1018
01:21:34,800 --> 01:21:39,040
When a child is out of a mother's womb,
even the mother has to cut the cord.
1019
01:21:40,160 --> 01:21:43,880
How can taking her life
save your honour and pride?
1020
01:21:44,600 --> 01:21:51,800
What about your pride when
everyone talks about how she died?
1021
01:21:51,880 --> 01:21:54,280
Useless fellows.
1022
01:21:55,120 --> 01:21:59,440
You labeled human beings
as big and small.
1023
01:21:59,480 --> 01:22:02,760
In the bargain,
you killed a human being.
1024
01:22:05,120 --> 01:22:08,280
He was so young.
What a waste of life.
1025
01:22:08,320 --> 01:22:10,520
We've not killed even one
of their men to avenge this.
1026
01:22:10,560 --> 01:22:12,720
And we claim to have
honour and pride.
1027
01:22:12,760 --> 01:22:15,880
- We have to shove it down the drain.
- Watch your words.
1028
01:22:16,480 --> 01:22:17,840
Did I tell you not to hit back?
1029
01:22:18,520 --> 01:22:21,080
I don't want to lose more lives
from our side.
1030
01:22:21,120 --> 01:22:23,080
We have to be smart
in what we do.
1031
01:22:24,520 --> 01:22:28,400
Their men live in those eight houses
near the coconut grove.
1032
01:22:28,440 --> 01:22:29,720
Attack those houses first.
1033
01:22:39,000 --> 01:22:40,960
They are heading this way
to attack us.
1034
01:22:41,960 --> 01:22:44,440
Don't spare them.
Hit back.
1035
01:22:56,720 --> 01:23:01,440
"Darling, I bid you farewell."
1036
01:23:01,480 --> 01:23:06,280
"Here, only caste reigns supreme."
1037
01:23:06,360 --> 01:23:16,880
"My precious, whatever we try,
this beast, it refuses to change."
1038
01:23:16,920 --> 01:23:27,080
"No poison is as potent
as their venomous act."
1039
01:23:27,120 --> 01:23:37,360
"In this horrible, pretentious world
the heart has become selfish and small."
1040
01:23:37,400 --> 01:23:42,280
Sir, I am ex-serviceman Krishnan.
1041
01:23:42,360 --> 01:23:43,200
So what?
1042
01:23:43,840 --> 01:23:48,880
The villagers killed my niece.
1043
01:23:48,920 --> 01:23:50,880
- Which village are you from?
- Ayyanarpatti.
1044
01:23:50,920 --> 01:23:53,240
Did the men from the
rival village kill her?
1045
01:23:53,280 --> 01:23:54,520
No.
1046
01:23:54,560 --> 01:23:55,480
Then, who did it?
1047
01:23:55,560 --> 01:24:03,440
Her father, brother,
her kith and kin.
1048
01:24:03,840 --> 01:24:10,960
They killed my child.
1049
01:24:13,680 --> 01:24:17,640
They got together and killed her.
1050
01:24:17,680 --> 01:24:22,400
I have all of you, my son,
my family and this whole village.
1051
01:24:22,480 --> 01:24:25,080
I am being pampered.
1052
01:24:28,960 --> 01:24:34,120
"The whole town conspired
and committed this traitorous crime."
1053
01:24:34,200 --> 01:24:38,360
"Will it just disappear?"
1054
01:24:38,920 --> 01:24:43,680
"And will truth and
justice, in this...
1055
01:24:43,760 --> 01:24:48,000
"...treacherous land be
buried forever?"
1056
01:24:50,440 --> 01:24:53,240
We have deployed
20 of our men...
1057
01:24:53,320 --> 01:24:54,840
...but I don't think that will do.
1058
01:24:54,880 --> 01:24:57,440
Switch off electricity
and disconnect telephone...
1059
01:24:57,480 --> 01:25:00,400
...lines in both the
villages immediately.
1060
01:25:00,440 --> 01:25:05,200
Don't let anyone from the
neighbouring villages join them.
1061
01:25:05,280 --> 01:25:08,320
If need be,
use the full battalion.
1062
01:25:13,200 --> 01:25:14,720
This is neither a mere fight...
1063
01:25:16,160 --> 01:25:17,240
...nor a riot.
1064
01:25:18,840 --> 01:25:21,040
This is to drive home the message...
1065
01:25:21,080 --> 01:25:23,600
...that we will always
be the most powerful.
1066
01:25:24,200 --> 01:25:27,000
They think we will be
at their feet forever.
1067
01:25:28,560 --> 01:25:33,280
We have to show them what we can do,
how merciless we can be!
1068
01:25:33,480 --> 01:25:37,880
We neither fear the police
nor those villagers.
1069
01:25:38,600 --> 01:25:41,520
We should be ready
to handle everything.
1070
01:25:41,800 --> 01:25:43,520
Respected fellow policemen
1071
01:25:43,560 --> 01:25:47,880
You have successfully
completed your police training.
1072
01:25:47,920 --> 01:25:49,960
You are now full-fledged policemen.
1073
01:25:50,000 --> 01:25:54,680
When in duty, don't be biased
by caste, religion and status.
1074
01:25:54,720 --> 01:25:56,800
Instead, focus on duty,
integrity and discipline.
1075
01:25:56,840 --> 01:26:01,880
I wish you good health
and a successful career.
1076
01:26:39,160 --> 01:26:43,880
"Try marching on.
Break the iron grilled doors."
1077
01:26:45,200 --> 01:26:49,880
"Fly high and see the sky.
Dive till you go deep."
1078
01:27:05,840 --> 01:27:07,440
"Run and see the whole world."
1079
01:27:08,800 --> 01:27:10,760
"Live life without giving up."
1080
01:27:11,680 --> 01:27:13,960
"Look at the policeman's uniform."
1081
01:27:14,720 --> 01:27:17,320
"See him swing his lathi around."
1082
01:27:17,640 --> 01:27:20,640
"Look at the gun which explodes."
1083
01:27:20,720 --> 01:27:23,400
"Hear the sound of the exploding bullet."
1084
01:27:26,480 --> 01:27:29,240
"Look at the gun which explodes."
1085
01:27:29,280 --> 01:27:32,480
"Hear the sound of the exploding bullet."
1086
01:27:32,520 --> 01:27:35,400
"Look at the cop stand stiff with pride.
His strength will show when he whacks you."
1087
01:27:35,480 --> 01:27:39,200
"I am tired of this stale gruel.
That's enough. Get back to work."
1088
01:27:58,360 --> 01:28:02,160
If I take the bus,
I will reach home in an hour.
1089
01:28:02,200 --> 01:28:04,760
I've never gone outside Chennai.
1090
01:28:04,800 --> 01:28:06,560
Why don't you come with me?
1091
01:28:06,600 --> 01:28:12,040
- This is the perfect season for toddy.
- Can I join you?
1092
01:28:22,520 --> 01:28:24,080
A riot has broken out near Theni.
1093
01:28:24,640 --> 01:28:28,800
As elections are just round the corner,
they don't have enough men in the Force.
1094
01:28:28,840 --> 01:28:31,800
Your leave period
is being cancelled.
1095
01:28:31,840 --> 01:28:34,880
You can avail leave once you're
done with your assignment.
1096
01:28:34,960 --> 01:28:36,520
Selvam will head this operation.
1097
01:28:37,000 --> 01:28:40,000
This is your first assignment.
Don't panic.
1098
01:28:40,040 --> 01:28:41,280
Just follow Selvam's orders.
1099
01:28:42,280 --> 01:28:44,120
Remember what you learnt here.
1100
01:28:44,200 --> 01:28:45,240
Yes sir
1101
01:28:53,240 --> 01:28:55,680
- Isn't Theni close to your hometown?
-Yes.
1102
01:29:02,160 --> 01:29:04,280
Police vehicles are coming.
Hurry up.
1103
01:29:12,720 --> 01:29:14,600
Is this your hometown?
1104
01:29:18,880 --> 01:29:19,520
Yes.
1105
01:29:20,480 --> 01:29:22,320
Can we get toddy?
1106
01:30:04,840 --> 01:30:07,280
There are no men in this house.
I live alone here.
1107
01:30:07,320 --> 01:30:10,240
You better leave or you
will face the consequences.
1108
01:30:10,320 --> 01:30:11,880
I am Munish.
Open the door.
1109
01:30:18,360 --> 01:30:21,440
You said there were no men in this house.
Who is this?
1110
01:30:22,120 --> 01:30:26,400
We heard that the police
were arresting all the men in the village.
1111
01:30:26,440 --> 01:30:28,040
I wanted to hide him from them.
1112
01:30:28,440 --> 01:30:30,440
Are you on leave?
1113
01:30:31,760 --> 01:30:33,680
No. I've been posted here.
1114
01:30:34,120 --> 01:30:35,960
What happened?
1115
01:30:36,400 --> 01:30:39,040
Ammasi's sister tried to elope with a boy
from the other village.
1116
01:30:39,080 --> 01:30:40,280
They killed her.
1117
01:30:45,280 --> 01:30:48,400
Such a small village.
Yet, you couldn't stay out of trouble?
1118
01:30:48,440 --> 01:30:51,720
You all will learn a lesson
only if we file a complaint.
1119
01:30:51,760 --> 01:30:54,040
You will spend years
fighting it in the Court.
1120
01:30:54,080 --> 01:30:55,320
Which is your hometown?
1121
01:30:55,360 --> 01:30:56,840
Which caste do you belong to?
1122
01:30:59,120 --> 01:31:02,640
I figured it out.
Your face gave you away.
1123
01:31:02,720 --> 01:31:04,320
What do you mean?
1124
01:31:04,840 --> 01:31:06,680
Did the police patrol
go to the other village?
1125
01:31:06,720 --> 01:31:08,400
Did you round them up
for an inquiry?
1126
01:31:08,440 --> 01:31:10,840
Are you being partial
to the men from your caste?
1127
01:31:10,880 --> 01:31:12,840
It's normal to feel that way.
1128
01:31:12,920 --> 01:31:19,200
That feeling will go only when we die.
1129
01:31:19,240 --> 01:31:23,080
I've come here as a policeman
and I am a sincere one.
1130
01:31:23,280 --> 01:31:25,720
Those who rebelled against the police
should surrender now...
1131
01:31:25,800 --> 01:31:27,040
...you can't leave until then.
1132
01:31:27,080 --> 01:31:27,960
That is not right.
1133
01:31:29,120 --> 01:31:31,640
You can't hold
my uncle alone responsible for this.
1134
01:31:31,680 --> 01:31:34,400
What about the rioters
in the other village?
1135
01:31:34,440 --> 01:31:36,560
Let us arrest them too.
1136
01:31:36,960 --> 01:31:39,680
Or, release my relatives.
1137
01:31:40,720 --> 01:31:43,720
What did you say?
'Your village', 'your relatives'?
1138
01:31:44,320 --> 01:31:47,520
You know how they attacked us
when we entered the village?
1139
01:31:47,560 --> 01:31:50,280
Change out of your police uniform
and I'll tell you what I need to.
1140
01:31:50,320 --> 01:31:53,240
Did you think I would be polite
to you if I was not in uniform.
1141
01:31:53,280 --> 01:31:55,120
I've defied you
even at the training camp.
1142
01:31:55,160 --> 01:31:58,480
This is my home ground
and these are my people.
1143
01:31:58,520 --> 01:32:00,040
Do you think I will stay quiet?
1144
01:32:00,560 --> 01:32:03,720
You are here for a peace-talk.
You better stick to that.
1145
01:32:03,800 --> 01:32:06,040
Muni, this is not the time or place
for your arrogance.
1146
01:32:06,120 --> 01:32:08,120
You will lose your job for this.
1147
01:32:08,160 --> 01:32:10,320
I don't mind losing my job.
1148
01:32:10,720 --> 01:32:13,280
If this job doesn't help them,
I don't need it.
1149
01:32:14,320 --> 01:32:18,120
Don't try threatening us.
We won't fall for that.
1150
01:32:18,160 --> 01:32:20,920
- Uncle, am I right?
- Absolutely!
1151
01:32:21,680 --> 01:32:22,800
We'll leave now.
1152
01:32:23,320 --> 01:32:27,480
We will stay quiet as long
as they don't start anything.
1153
01:32:27,520 --> 01:32:29,280
We have a life to lead.
1154
01:32:30,080 --> 01:32:30,960
See you
1155
01:32:35,320 --> 01:32:37,440
Those villagers won't
trouble you anymore.
1156
01:32:37,520 --> 01:32:39,320
You stay out of trouble too.
1157
01:32:39,640 --> 01:32:43,040
But, what are you
going to do about the murder?
1158
01:32:43,080 --> 01:32:45,240
We have to stop rioting first.
1159
01:32:45,320 --> 01:32:49,480
Later, file a complaint against the
suspects and zero-in on the rioters.
1160
01:32:49,520 --> 01:32:50,800
This is what we have to do.
1161
01:32:50,840 --> 01:32:53,600
They will file complaints against us.
Our boys will get arrested too.
1162
01:32:53,640 --> 01:32:59,120
We'll avenge our boy's death first.
You can file a complaint after that.
1163
01:32:59,160 --> 01:33:02,120
That should be fine.
1164
01:33:02,160 --> 01:33:04,280
You can't drag this any further.
1165
01:33:04,760 --> 01:33:06,560
If the officials and
politicians get involved,
1166
01:33:06,600 --> 01:33:08,200
your village will be finished.
1167
01:33:08,240 --> 01:33:09,320
Times have changed.
1168
01:33:09,360 --> 01:33:11,360
They will send forces
and beat you all up.
1169
01:33:11,440 --> 01:33:14,280
Things are just looking up
for your village.
1170
01:33:14,320 --> 01:33:15,480
I've warned you enough.
1171
01:33:15,560 --> 01:33:18,600
But if you don't want to listen,
you have to face the consequences.
1172
01:33:36,160 --> 01:33:38,520
The police are coming.
1173
01:33:38,600 --> 01:33:40,160
Hurry up.
1174
01:33:55,600 --> 01:33:58,120
He is from Ayyanarpatti.
Kill him.
1175
01:35:22,440 --> 01:35:26,040
Don't you know
he is a big shot's son?
1176
01:35:26,080 --> 01:35:28,880
If we had killed him,
it would have been a big win for us.
1177
01:35:30,840 --> 01:35:32,280
You ruined this chance.
1178
01:35:35,960 --> 01:35:36,960
Why did you like this?
1179
01:35:39,080 --> 01:35:40,080
What dude?
1180
01:35:46,320 --> 01:35:50,800
What if your sister had eloped with
a man from the lower caste?
1181
01:35:53,240 --> 01:35:55,120
Won't you trust your sister?
1182
01:35:55,160 --> 01:35:57,200
Don't use your authority on me.
1183
01:35:59,040 --> 01:36:02,520
I chipped in Rs 50,000
to make you a policeman.
1184
01:36:03,240 --> 01:36:05,920
Even if you are a policeman
you still owe it to our caste.
1185
01:36:06,320 --> 01:36:11,320
If it is for my caste,
I will even slit my mother's throat.
1186
01:36:11,360 --> 01:36:12,240
Get lost.
1187
01:36:27,640 --> 01:36:28,440
Uncle!
1188
01:36:45,720 --> 01:36:48,880
I bought this for you.
1189
01:36:48,960 --> 01:36:49,720
Go on, drink it.
1190
01:36:50,600 --> 01:36:55,080
I stopped drinking
the day I lost my daughter.
1191
01:36:55,960 --> 01:37:00,080
If I didn't drink that day,
I could have saved her.
1192
01:37:03,600 --> 01:37:09,520
Don't spare the men who started the riots,
even if they are family.
1193
01:37:09,600 --> 01:37:12,400
Throw them behind bars.
Let them realise their mistakes.
1194
01:37:12,440 --> 01:37:14,560
What is wrong with you?
They are family.
1195
01:37:15,480 --> 01:37:17,080
They made a mistake.
1196
01:37:17,160 --> 01:37:20,840
But, I can't beat them up
or arrest them.
1197
01:37:21,360 --> 01:37:24,640
You say that we
belong to a warrior clan.
1198
01:37:25,160 --> 01:37:26,240
We know how to fight.
1199
01:37:26,960 --> 01:37:28,360
We know to toil for a living.
1200
01:37:29,120 --> 01:37:30,920
We know to die for our men.
1201
01:37:31,000 --> 01:37:31,920
This defines us.
1202
01:37:34,760 --> 01:37:37,040
Which age are you living in?
1203
01:37:38,120 --> 01:37:40,600
A farmer's son is now
a government official.
1204
01:37:41,160 --> 01:37:43,560
An electrician's son
is an engineer.
1205
01:37:43,640 --> 01:37:45,640
A carpenter's son
is a minister.
1206
01:37:45,680 --> 01:37:48,320
But, we still dwell in the past.
1207
01:37:48,800 --> 01:37:50,480
Education should
help us progress...
1208
01:37:50,560 --> 01:37:52,680
...and contribute to the
welfare of the country.
1209
01:37:52,760 --> 01:37:56,920
So what if you're educated.
You can't let go of your caste.
1210
01:37:56,960 --> 01:37:58,840
To hell with caste!
1211
01:37:59,320 --> 01:38:05,040
Man has made progress
but has not let go of caste or religion.
1212
01:38:06,200 --> 01:38:08,360
Education and work
might have taken him...
1213
01:38:08,440 --> 01:38:10,120
...abroad but he doesn't
let go of caste.
1214
01:38:10,160 --> 01:38:12,080
Their posts on social
media claim that their
1215
01:38:12,120 --> 01:38:14,920
caste is superior and
is meant to rule.
1216
01:38:14,960 --> 01:38:19,040
The Whites ruled us for close to 200 years.
Aren't they superior then?
1217
01:38:20,960 --> 01:38:26,840
We have to learn to respect each other.
That is being civilised.
1218
01:38:28,200 --> 01:38:32,520
It doesn't make sense
to dwell in the past.
1219
01:38:33,080 --> 01:38:35,480
You have to be wise.
1220
01:38:42,240 --> 01:38:44,120
Are you saying
I should forget about caste?
1221
01:38:46,880 --> 01:38:50,720
You don't have to forget about it.
1222
01:38:50,960 --> 01:38:53,720
Identify yourself with
your caste the way you...
1223
01:38:53,760 --> 01:38:56,400
...identify yourself with
your family or country.
1224
01:38:56,480 --> 01:38:59,520
But, don't put down other castes.
No one has the right to do that.
1225
01:38:59,840 --> 01:39:03,320
We've tilled the same
soil, shared the same...
1226
01:39:03,400 --> 01:39:06,480
...river and harvested
our crop together.
1227
01:39:07,400 --> 01:39:13,160
Ever since we started following
power-hungry leaders, we've been ruined.
1228
01:39:14,080 --> 01:39:17,480
There is chaos in the village,
people are killing each other.
1229
01:39:17,520 --> 01:39:20,240
Periasamy is responsible for this.
And you claim he is a leader.
1230
01:39:21,320 --> 01:39:24,360
Let's gather our men,
wipe them out right now.
1231
01:39:25,000 --> 01:39:27,960
They should never be
able to oppose us.
1232
01:39:28,280 --> 01:39:29,680
He has to be killed.
1233
01:39:29,720 --> 01:39:32,600
Only the flames from his pyre
can bring our village out of darkness.
1234
01:39:38,960 --> 01:39:40,920
We can't wait any longer.
1235
01:39:41,000 --> 01:39:44,480
The police might arrest us any moment.
Let's strike before that.
1236
01:40:35,000 --> 01:40:35,800
Kill him.
1237
01:40:35,840 --> 01:40:37,440
Stop.
1238
01:40:38,360 --> 01:40:39,640
Uncle don't
1239
01:40:39,720 --> 01:40:40,840
Kill him
1240
01:41:12,160 --> 01:41:15,120
You stood up for your village
and for your men.
1241
01:41:15,160 --> 01:41:17,760
The man who died was one of us.
1242
01:41:20,480 --> 01:41:23,520
He was your friend
during the training days.
1243
01:41:24,200 --> 01:41:25,880
He was neither your
caste nor mine.
1244
01:41:25,960 --> 01:41:28,480
He was killed in your
village by one of your men.
1245
01:41:46,440 --> 01:41:48,040
Hey don't!
Leave me
1246
01:41:48,080 --> 01:41:49,640
I will kill you
1247
01:42:42,400 --> 01:42:43,880
Go man
1248
01:42:44,560 --> 01:42:46,160
Listen to me
Leave him
1249
01:42:46,200 --> 01:42:48,040
Leave him, sir
1250
01:42:53,120 --> 01:42:56,120
I am your uncle.
Let me go.
1251
01:43:43,720 --> 01:43:44,680
What is it, son?
1252
01:43:49,040 --> 01:43:50,120
What da?
1253
01:43:55,080 --> 01:43:57,040
You sinner
1254
01:43:57,080 --> 01:43:59,200
He is killed his kith and kin
1255
01:44:02,440 --> 01:44:03,440
Take him in vehicle
1256
01:44:03,960 --> 01:44:05,280
Take him.
1257
01:44:32,560 --> 01:44:34,440
Uncle, Munis only did this
1258
01:44:34,480 --> 01:44:36,840
He has killed your son in law
1259
01:45:37,000 --> 01:45:38,200
What wrong did I do?
1260
01:45:41,160 --> 01:45:43,200
I realised my mistake
tried to make amends.
1261
01:45:46,840 --> 01:45:48,640
Was I wrong in trying
to stop the riot?
1262
01:45:49,480 --> 01:45:52,000
I didn't want people to kill themselves.
Was I wrong?
1263
01:45:56,120 --> 01:45:57,840
Why does everyone hate me?
1264
01:46:09,520 --> 01:46:10,640
I am in love with you.
1265
01:46:20,320 --> 01:46:23,560
Is that a 'yes' or 'no'?
1266
01:46:23,600 --> 01:46:31,080
"My love, it is only
you from now."
1267
01:46:32,240 --> 01:46:39,240
"You embraced me
with your feathers."
1268
01:46:39,600 --> 01:46:40,760
Say anything
1269
01:46:40,840 --> 01:46:50,120
"My love, just for a glance from you"
1270
01:46:54,160 --> 01:46:58,080
"I was born again today."
1271
01:46:58,120 --> 01:47:02,040
"I've become a child
on my mother's lap."
1272
01:47:11,680 --> 01:47:19,320
"Will you give yourself
to me completely?"
1273
01:47:20,560 --> 01:47:27,840
"Will you be my first ray of hope?"
1274
01:47:29,040 --> 01:47:38,120
"I lean on your shoulder
and live my life."
1275
01:47:42,520 --> 01:47:46,240
"I was born again today."
1276
01:47:46,280 --> 01:47:50,080
"I've become a child
on my mother's lap."
1277
01:47:57,240 --> 01:47:59,000
- Where is Muni?
- Inside the vehicle.
1278
01:48:01,680 --> 01:48:04,320
Everyone we arrested during
the riots is out on bail.
1279
01:48:53,600 --> 01:48:57,560
Some wounds never heal.
1280
01:48:57,600 --> 01:49:01,520
They will have to come
to the temple festival.
1281
01:49:02,000 --> 01:49:04,440
There are so many wounds
that need to heal.
1282
01:49:04,480 --> 01:49:06,760
Which one should
we attend to first?
1283
01:49:06,800 --> 01:49:07,960
Listen to all
1284
01:49:42,720 --> 01:49:45,120
Stop it.
1285
01:49:47,000 --> 01:49:48,280
This is our final decision.
1286
01:49:48,760 --> 01:49:50,560
The expenses will be taken care of.
1287
01:49:50,600 --> 01:49:52,960
Whoever has any dignity,
go ahead and get them.
1288
01:49:53,400 --> 01:49:57,040
Tell her to serve me
some more food.
1289
01:49:57,080 --> 01:50:00,600
I am not sure whether
I'll live to eat this tomorrow.
1290
01:50:02,480 --> 01:50:04,120
It is time for the festival.
1291
01:50:04,680 --> 01:50:07,720
Here's a declaration
saying we won't cause trouble.
1292
01:50:08,640 --> 01:50:10,080
You have to grant permission.
1293
01:50:10,120 --> 01:50:13,520
We will go by whatever you say.
1294
01:50:13,560 --> 01:50:16,800
Don't trust them.
No side will forgive easily.
1295
01:50:16,840 --> 01:50:20,120
I am sure the men from my village
are going to kill their headman.
1296
01:50:20,160 --> 01:50:22,080
They are putting up this act
to make that happen.
1297
01:50:22,120 --> 01:50:23,200
Greetings, sir
1298
01:50:23,760 --> 01:50:26,120
There won't be any trouble
from our end either.
1299
01:50:26,160 --> 01:50:28,720
We are also eager
to take part in the festival.
1300
01:50:28,760 --> 01:50:31,080
We will give you an
undertaking as well.
1301
01:50:31,160 --> 01:50:32,800
You were losing your
temper all this while.
1302
01:50:32,840 --> 01:50:34,000
Let me do my bit.
1303
01:50:34,560 --> 01:50:37,360
Everyone thinks that a festival
will help the villagers come together.
1304
01:50:37,440 --> 01:50:39,720
That's why they are
granting them permission.
1305
01:51:05,800 --> 01:51:10,440
With the help and support of the police,
we are going ahead with this grand event.
1306
01:51:20,200 --> 01:51:22,480
Move aside
1307
01:52:37,840 --> 01:52:39,640
Don't run
I will punch your face
1308
01:55:00,120 --> 01:55:03,200
You can kill your enemy anytime.
But, how do you deal with a traitor?
1309
01:55:03,240 --> 01:55:07,040
He was one of us.
But he dragged us to prison.
1310
01:55:07,080 --> 01:55:08,960
What are we going to do about that?
1311
01:55:10,360 --> 01:55:12,640
We killed that girl
because she betrayed us.
1312
01:55:13,120 --> 01:55:16,000
If we let him go
her soul will haunt us saying...
1313
01:55:16,040 --> 01:55:18,840
...you killed me because I am a woman.
What about him now?
1314
01:55:20,120 --> 01:55:22,120
Any man with dignity left in him,
kill him.
1315
01:55:49,880 --> 01:55:54,880
'Only when a leader is righteous,
will his people do the right thing.'
1316
01:55:54,960 --> 01:55:58,400
'There is chaos in the village,
people are killing each other.'
1317
01:55:58,480 --> 01:56:01,000
'Periasamy is responsible for this.'
1318
01:56:01,200 --> 01:56:02,520
'He has to be killed.'
1319
01:56:02,560 --> 01:56:05,520
'Only flames from his pyre
can bring our village out of darkness.'99773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.