Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,139
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,140 --> 00:00:03,351
Io non ti ho chiesto di fare
niente per me, Toby.
3
00:00:03,352 --> 00:00:05,224
Pensavo te ne andassi, cos'� successo?
4
00:00:05,225 --> 00:00:07,993
Pensi mai che magari sono io ad aver bisogno
di un gesto carino da parte tua?
5
00:00:07,994 --> 00:00:10,821
E ho incontrato il tuo amico Duke.
E' uno stronzo, per la cronaca.
6
00:00:10,822 --> 00:00:12,284
Non siamo amici.
7
00:00:12,285 --> 00:00:14,019
La mia offerta � sempre valida.
8
00:00:14,322 --> 00:00:15,719
Sono nel bungalow 13.
9
00:00:16,790 --> 00:00:18,394
Il teatro non fa per me.
10
00:00:18,395 --> 00:00:19,787
Ne hai molti...
11
00:00:19,788 --> 00:00:21,043
di dubbi su te stesso.
12
00:00:21,044 --> 00:00:23,540
Il gruppo sta per partire
per un tour in cinque stati.
13
00:00:24,770 --> 00:00:26,566
E credo di volerci andare anch'io.
14
00:00:26,836 --> 00:00:29,223
Secondo l'oncologo
gli rimangono solo pochi mesi.
15
00:00:29,224 --> 00:00:32,463
Dobbiamo gi� scavargli la tomba o aspettiamo
di avere un cadavere vero e proprio?
16
00:00:32,464 --> 00:00:35,156
Otto anni fa sono rimasta incinta
per la prima volta.
17
00:00:35,157 --> 00:00:37,569
Randall era in lizza
per diventare socio del suo studio.
18
00:00:37,570 --> 00:00:39,922
Non mi ha fatto alzare neanche un dito.
19
00:00:39,923 --> 00:00:41,848
Il problema � che
non riusciva pi� a dormire.
20
00:00:41,940 --> 00:00:46,228
Una mattina ero in bagno,
e lui mi ha chiamata.
21
00:00:46,229 --> 00:00:49,512
Era confuso perch�
non riusciva a vedere nulla.
22
00:00:49,933 --> 00:00:52,700
Ha avuto un esaurimento nervoso.
23
00:00:56,784 --> 00:01:00,449
- Buon San Valentino.
- Buon San Valentino.
24
00:01:00,618 --> 00:01:05,374
E' il mio bigliettino di auguri?
Se � cos�, devo allungare un po' il tuo.
25
00:01:05,375 --> 00:01:09,931
No, questa � una lista
di tutto quello che dovrai fare
26
00:01:09,932 --> 00:01:11,718
quanto partir� per il tour. Dunque...
27
00:01:11,719 --> 00:01:13,716
questi sono gli allenamenti
di Kevin e Randall.
28
00:01:13,717 --> 00:01:17,171
Questo � il giorno della squadra
di dibattito di Randall. Qui c'�...
29
00:01:17,196 --> 00:01:19,780
- l'assegno per le lezioni di musica di Kate.
- Tesoro, tesoro.
30
00:01:19,781 --> 00:01:23,943
Contrariamente a quanto credi,
conosco gi� i nostri figli.
31
00:01:24,088 --> 00:01:26,606
Ascolta, per il prossimo mese,
li riempir� di...
32
00:01:26,607 --> 00:01:30,520
cibo cinese e, quando cominceranno a puzzare
li porter� fuori e li laver� con la pompa.
33
00:01:30,521 --> 00:01:34,582
Basta. Mi sento gi� in colpa
a lasciarvi.
34
00:01:34,617 --> 00:01:36,065
S�, beh, ce la caveremo.
35
00:01:36,066 --> 00:01:38,790
Ora, da' un bacio a tuo marito,
visto che � San Valentino.
36
00:01:39,492 --> 00:01:40,593
- Va bene.
- S�.
37
00:01:40,594 --> 00:01:42,903
- Ma solo perch� � San Valentino.
- Giusto.
38
00:01:44,238 --> 00:01:47,755
Ehi, sai cosa? Sono molto,
molto eccitato per il concerto di stasera.
39
00:01:47,756 --> 00:01:50,258
- Davvero?
- S�! Molto, molto eccitato.
40
00:01:50,392 --> 00:01:55,103
Ma non stancarti troppo a cantare, okay?
Perch� voglio portarti a cena da O'Shannon.
41
00:01:55,104 --> 00:01:57,561
- A meno che tu non voglia cambiare...
- No, no.
42
00:01:57,711 --> 00:02:00,804
Solo da O'Shannon per San Valentino.
E' la nostra tradizione.
43
00:02:00,805 --> 00:02:03,058
Il miglior cheeseburger con bacon
di tutta Pittsburgh.
44
00:02:03,059 --> 00:02:05,865
- Prendiamo gli anelli di cipolla?
- Eccome se li prendiamo.
45
00:02:06,040 --> 00:02:08,212
Che moglie fica.
46
00:02:08,588 --> 00:02:10,157
Marito eccitante.
47
00:02:32,368 --> 00:02:33,972
Non ci � voluto tanto.
48
00:02:34,355 --> 00:02:36,112
Sai, per un minuto,
49
00:02:36,113 --> 00:02:38,726
mi avevi convinta del fatto
che io fossi come te.
50
00:02:38,781 --> 00:02:41,445
Che avessi qualcosa
di profondamente sbagliato. E...
51
00:02:41,446 --> 00:02:44,097
poi ho realizzato che � ridicolo.
52
00:02:44,371 --> 00:02:46,371
Ho dei problemi? S�.
53
00:02:46,534 --> 00:02:48,189
Ma io sono fantastica.
54
00:02:48,190 --> 00:02:51,321
E finch� non riuscirai a capire
perch� sei cos� stronzo,
55
00:02:51,322 --> 00:02:53,524
continuerai a vagare
in questo campeggio, infelice
56
00:02:53,525 --> 00:02:55,578
e solo fino al giorno in cui morirai.
57
00:02:55,899 --> 00:02:56,983
Probabilmente...
58
00:02:56,984 --> 00:02:58,966
sussurrando qualcosa di insolente...
59
00:02:58,967 --> 00:03:00,435
a un cavallo.
60
00:03:01,982 --> 00:03:03,209
Ti sei mai chiesta...
61
00:03:03,300 --> 00:03:06,852
perch� qui posso permettermi
di dire tutto quello che mi pare?
62
00:03:07,751 --> 00:03:09,264
E' perch� i miei genitori...
63
00:03:09,338 --> 00:03:11,545
sono i proprietari di questo posto
dimenticato da Dio.
64
00:03:11,936 --> 00:03:12,936
Gi�.
65
00:03:13,284 --> 00:03:14,807
E tu hai chiuso.
66
00:03:23,712 --> 00:03:28,391
Allora, Kevin Pearson, dimmi qualcosa di te.
Come hai cominciato?
67
00:03:28,892 --> 00:03:31,305
Beh, a dire il vero,
facendo il modello. Sai...
68
00:03:31,501 --> 00:03:35,754
cataloghi, perlopi�. Il mio primo ingaggio
� stato "ragazzo coi calzini con le dita".
69
00:03:35,792 --> 00:03:37,394
Parliamo de "Il Tato".
70
00:03:37,395 --> 00:03:41,355
S�, no, "Il Tato" � stata
una grande esperienza per me, ma...
71
00:03:41,370 --> 00:03:42,971
dopo un po', ho...
72
00:03:43,156 --> 00:03:46,077
ho sentito che era il momento
di espandere i miei orizzonti.
73
00:03:46,099 --> 00:03:49,391
- Volevi essere preso sul serio.
- Esattamente. S�, s�.
74
00:03:49,393 --> 00:03:52,113
- Volevi recitare a teatro.
- S�, giusto.
75
00:03:52,114 --> 00:03:57,192
Quindi hai deciso di andare a letto
con l'attrice protagonista.
76
00:04:00,425 --> 00:04:04,086
- Dunque, io...
- Poi ci sei andato con la sceneggiatrice.
77
00:04:05,992 --> 00:04:07,668
Io, l'ho fatto... � stato...
78
00:04:07,669 --> 00:04:12,566
E poi, quando volevano chiudere
lo spettacolo, hai deciso di finanziarlo.
79
00:04:13,390 --> 00:04:14,288
S�...
80
00:04:14,289 --> 00:04:15,913
- � cos�.
- Fammi capire.
81
00:04:15,914 --> 00:04:17,466
Tu, Kevin Pearson,
82
00:04:17,467 --> 00:04:20,841
un belloccio insulso
che viene ricordato...
83
00:04:20,842 --> 00:04:24,528
per aver finto di allattare
un neonato dal suo pettorale...
84
00:04:24,715 --> 00:04:27,651
hai pensato di poter essere
preso sul serio...
85
00:04:27,652 --> 00:04:29,542
come attore di teatro.
86
00:04:32,264 --> 00:04:33,468
Lo so, ha ragione.
87
00:04:33,469 --> 00:04:35,665
- Davvero, chi si crede di essere?
- Per�...
88
00:04:35,666 --> 00:04:36,957
- Andiamocene.
- Katie.
89
00:04:36,958 --> 00:04:39,709
Davvero, devo andare a giocare
a tennis con Salman Rushdie.
90
00:04:39,857 --> 00:04:40,968
Santo cielo.
91
00:04:47,615 --> 00:04:49,320
- Pronto?
- Ti ho svegliato?
92
00:04:49,321 --> 00:04:51,201
No, no, ero sveglio. Sono sveglio.
93
00:04:52,207 --> 00:04:54,258
Hai ancora avuto
quell'incubo con Katie Couric?
94
00:04:54,259 --> 00:04:55,267
Cosa?
95
00:04:55,268 --> 00:04:57,308
No, certo che no. Di che parli?
96
00:04:57,823 --> 00:04:59,850
Stavolta con chi doveva
giocare a tennis?
97
00:05:00,627 --> 00:05:01,955
Salman Rushdie.
98
00:05:02,256 --> 00:05:03,290
S�, � che...
99
00:05:04,067 --> 00:05:05,108
Beh, volevo...
100
00:05:06,043 --> 00:05:08,903
volevo dirti che stasera
vorrei venire alla tua prima,
101
00:05:08,904 --> 00:05:11,175
ma nessuno pu� coprire
il mio turno, quindi...
102
00:05:11,176 --> 00:05:13,908
Va bene, forse � meglio cos�.
Ci sar� tutta la mia famiglia
103
00:05:13,909 --> 00:05:15,314
e non sono sicuro che...
104
00:05:15,464 --> 00:05:16,788
la sera della prima...
105
00:05:16,789 --> 00:05:20,216
insomma, sia il momento migliore
per dire a tutti che io e la mia ex moglie...
106
00:05:21,847 --> 00:05:23,471
A proposito, cosa c'� tra noi?
107
00:05:23,716 --> 00:05:25,566
Beh, direi che...
108
00:05:27,045 --> 00:05:29,079
usciamo per vedere come vanno le cose.
109
00:05:30,036 --> 00:05:32,158
Usciamo... Va bene, sono d'accordo.
110
00:05:33,897 --> 00:05:35,666
Beh, in bocca al lupo per stasera.
111
00:05:36,441 --> 00:05:37,451
S�.
112
00:05:37,492 --> 00:05:40,099
Chiama Kate,
sa come calmarti quando sei agitato.
113
00:05:40,100 --> 00:05:42,466
Sophie, perch� dovrei
essere agitato? So le battute.
114
00:05:42,467 --> 00:05:43,502
Okay.
115
00:05:44,422 --> 00:05:45,448
Ciao.
116
00:06:01,745 --> 00:06:03,182
Voglio...
117
00:06:03,394 --> 00:06:05,613
che tu divida i tuoi clienti con Sanjay.
118
00:06:07,284 --> 00:06:09,484
I farmaci non fanno pi� effetto.
119
00:06:09,485 --> 00:06:11,224
Non voglio farti questo.
120
00:06:11,225 --> 00:06:12,282
Posso farcela.
121
00:06:13,153 --> 00:06:15,073
Vuoi interrompere la chemio, William?
122
00:06:15,809 --> 00:06:19,189
Perch� ci sono una mia foto
e una tua lettera indirizzata a William?
123
00:06:19,190 --> 00:06:22,765
- Randall, devi capire che...
- Cosa devo capire? Che conoscevi...
124
00:06:22,842 --> 00:06:25,775
mio padre? Che me l'hai tenuto
nascosto per tutta la vita?
125
00:06:25,776 --> 00:06:28,062
- Ho fatto quello che...
- Falla finita!
126
00:06:35,916 --> 00:06:36,916
Ehi!
127
00:06:37,522 --> 00:06:38,526
Ehi.
128
00:06:38,655 --> 00:06:39,898
Che c'�, stai bene?
129
00:06:40,595 --> 00:06:41,595
S�...
130
00:06:41,757 --> 00:06:42,765
ho solo...
131
00:06:42,883 --> 00:06:43,961
corso...
132
00:06:44,286 --> 00:06:46,052
- troppo velocemente.
- Va bene.
133
00:06:46,630 --> 00:06:49,062
Corri tutti i giorni, Randall.
Ti stai rammollendo?
134
00:06:49,294 --> 00:06:51,347
Ti stai rammollendo, vecchietto?
135
00:06:51,772 --> 00:06:52,777
S�, certo.
136
00:06:53,373 --> 00:06:55,408
L'ultimo che arriva
prepara i frullati proteici.
137
00:06:57,558 --> 00:06:58,571
Okay, ci sto.
138
00:07:13,407 --> 00:07:17,284
Ma prevediamo che nei prossimi
sei mesi otterr� dei profitti...
139
00:07:17,285 --> 00:07:19,050
superiori al 17%
del capitale investito...
140
00:07:19,051 --> 00:07:20,152
- Tesoro.
- S�?
141
00:07:20,153 --> 00:07:21,559
Hai saltato un bottone.
142
00:07:23,633 --> 00:07:27,780
Domani dobbiamo illustrare ai nostri 30
maggiori clienti i profitti trimestrali.
143
00:07:27,781 --> 00:07:31,261
Ieri sera sono stato alzato con William
e non ho potuto rivedere le cifre.
144
00:07:31,262 --> 00:07:33,768
Ti ho detto che Jessie
si era offerto di non andare a Chicago.
145
00:07:33,769 --> 00:07:35,864
Ti ho detto
che non andrai a stare da Jessie.
146
00:07:35,865 --> 00:07:38,499
- Sono felice di farlo.
- E' il mio maglione, voglio metterlo.
147
00:07:38,500 --> 00:07:39,827
Hai detto che potevo!
148
00:07:39,828 --> 00:07:41,453
Bambine, per favore. Ridai...
149
00:07:41,454 --> 00:07:43,119
i dividendi a tua sorella.
150
00:07:43,826 --> 00:07:45,593
Sedetevi e fate colazione.
151
00:07:46,565 --> 00:07:48,089
- Lisa, come va?
- Dammelo.
152
00:07:48,090 --> 00:07:50,135
- E' mio, non ti ho detto di metterlo.
- Cosa?
153
00:07:50,136 --> 00:07:52,559
- S�, invece. Mamma ha detto che va bene.
- Bambine, basta.
154
00:07:52,560 --> 00:07:53,751
Non sento la zia Lisa.
155
00:07:53,752 --> 00:07:56,032
- Faccio io.
- Randall, posso lavare un piatto.
156
00:07:56,033 --> 00:07:57,652
Hanno detto che star� bene?
157
00:07:57,653 --> 00:07:59,456
- Chi star� bene?
- Lo macchierai!
158
00:07:59,457 --> 00:08:01,040
Invece no! Invece no!
159
00:08:01,041 --> 00:08:02,571
Bambine, per favore.
160
00:08:02,572 --> 00:08:04,078
Vostra madre � al telefono.
161
00:08:04,982 --> 00:08:05,985
William?
162
00:08:05,986 --> 00:08:07,474
- Tutto okay?
- Sto bene.
163
00:08:07,475 --> 00:08:08,595
Forza, siediti.
164
00:08:08,806 --> 00:08:11,218
- Sto bene, mi � mancato il respiro.
- Va tutto bene.
165
00:08:11,219 --> 00:08:13,870
Stanotte mia madre � caduta
mentre andava in bagno.
166
00:08:13,871 --> 00:08:15,436
- No.
- Sta bene?
167
00:08:15,437 --> 00:08:16,863
Pensano che si rimetter�.
168
00:08:16,941 --> 00:08:18,257
Si � rotta l'anca.
169
00:08:18,616 --> 00:08:20,765
- Devo andare a Washington.
- Certo.
170
00:08:20,909 --> 00:08:23,879
- Proprio ora doveva succedere.
- Non preoccuparti per me.
171
00:08:23,880 --> 00:08:27,198
- Stasera c'� la prima di Kevin.
- Non importa, ce la caveremo.
172
00:08:27,662 --> 00:08:29,434
- Sei sicuro?
- Sicurissimo.
173
00:08:30,901 --> 00:08:32,486
Okay, vado a fare la valigia.
174
00:08:32,487 --> 00:08:33,731
- Okay.
- Bene.
175
00:08:36,817 --> 00:08:38,629
Oggi faccio venire un'infermiera.
176
00:08:38,630 --> 00:08:40,472
- Non mi serve un'infermiera.
- S�, invece.
177
00:08:40,473 --> 00:08:41,855
Fine della discussione.
178
00:08:42,022 --> 00:08:43,327
Tess, va' a vestirti.
179
00:08:43,328 --> 00:08:45,997
- Ma Annie...
- Fine della discussione.
180
00:08:49,587 --> 00:08:51,445
La nonna star� bene?
181
00:08:54,459 --> 00:08:55,596
Certo, tesoro.
182
00:08:56,445 --> 00:08:58,154
Andr� tutto benissimo.
183
00:09:01,394 --> 00:09:04,223
Subsfactory presenta:
This Is Us 1x15 - Jack Pearson's Son
184
00:09:04,224 --> 00:09:08,331
Traduzione: giglieli, Linda91, mikimiki,
KiaWoolf, Manchester, Temperance, Remedios
185
00:09:09,692 --> 00:09:11,046
S�, sono Jack Pearson.
186
00:09:11,047 --> 00:09:13,999
Vorrei prenotare il tavolo
sotto la foto di Muhammad Ali.
187
00:09:14,000 --> 00:09:16,201
E' il tavolo preferito di mia moglie.
188
00:09:17,211 --> 00:09:20,017
Okay, benissimo.
Grazie per la disponibilit�, a stasera.
189
00:09:20,018 --> 00:09:21,026
Okay.
190
00:09:21,998 --> 00:09:24,627
Andiamo da O'Shannon per San Valentino.
191
00:09:24,966 --> 00:09:27,698
Gi�, la settimana prossima
Bec parte per il tour, quindi...
192
00:09:27,974 --> 00:09:30,328
cerchiamo di passare insieme
pi� tempo possibile.
193
00:09:30,447 --> 00:09:32,596
Sai, la stai prendendo bene,
questa cosa del tour.
194
00:09:32,597 --> 00:09:34,363
Davvero? E' cos�?
195
00:09:36,290 --> 00:09:37,348
Non � cos�?
196
00:09:38,348 --> 00:09:39,360
Jack.
197
00:09:39,867 --> 00:09:41,541
- S�?
- Parlami.
198
00:09:47,591 --> 00:09:49,363
Perch� cavolo vuole fare un tour?
199
00:09:49,585 --> 00:09:53,409
Mi va bene se va a cantare
un paio di sere a settimana, ma un tour?
200
00:09:53,410 --> 00:09:55,711
Chi si crede di essere,
quella cavolo di Janis Joplin?
201
00:09:56,602 --> 00:09:59,047
Abbiamo tre figli.
202
00:09:59,048 --> 00:10:03,009
Tre adolescenti. Ma non posso dirle
che � assurdo, altrimenti...
203
00:10:03,708 --> 00:10:05,513
non me lo perdoner� mai.
204
00:10:05,705 --> 00:10:06,947
- E' vero.
- Gi�.
205
00:10:07,870 --> 00:10:11,395
E poi c'� questo Ben, nel gruppo.
L'ho visto un paio di volte.
206
00:10:11,398 --> 00:10:13,295
Ha una cotta per lei, lui...
207
00:10:13,296 --> 00:10:16,096
- � palese che ha una cotta per lei.
- Jack.
208
00:10:16,317 --> 00:10:17,507
Parliamo di Rebecca.
209
00:10:18,171 --> 00:10:20,449
Anche se si trattasse
di Jeff Goldblum...
210
00:10:20,450 --> 00:10:23,205
- avrebbe occhi solo per te.
- Jeff Goldblum. Davvero?
211
00:10:23,553 --> 00:10:24,951
Mai visto Jurassic Park?
212
00:10:24,952 --> 00:10:25,952
S�.
213
00:10:25,953 --> 00:10:27,502
Quel tizio ha un certo non so che.
214
00:10:29,428 --> 00:10:30,703
- Davvero?
- Gi�.
215
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
Senti...
216
00:10:34,298 --> 00:10:36,214
visto che Rebecca non c'� nel weekend,
217
00:10:36,215 --> 00:10:38,469
potremmo andare
al nuovo locale sulla Lincoln.
218
00:10:38,470 --> 00:10:41,464
Non � che devi bere per forza.
Sai, anche se...
219
00:10:41,468 --> 00:10:42,696
io e Shelly...
220
00:10:43,255 --> 00:10:45,231
non � tanto che siamo separati...
221
00:10:46,012 --> 00:10:49,308
il nostro matrimonio era morto da tempo
e io credo di essere pronto...
222
00:10:49,708 --> 00:10:53,395
- a tornare in pista. Mi serve la mia spalla.
- Perch� non vieni al concerto, stasera?
223
00:10:54,231 --> 00:10:58,462
Ci saranno un sacco di cuori solitari
a cui offrire da bere per San Valentino.
224
00:10:58,463 --> 00:10:59,912
- Dici?
- Certo.
225
00:11:00,058 --> 00:11:02,006
S�, okay, d'accordo.
226
00:11:02,398 --> 00:11:03,398
S�.
227
00:11:03,814 --> 00:11:04,919
Sai che far�?
228
00:11:05,135 --> 00:11:06,609
Indosser� il borsalino nuovo.
229
00:11:06,610 --> 00:11:08,306
- Non farlo.
- S� che lo faccio.
230
00:11:08,307 --> 00:11:11,093
- Ci metterai in imbarazzo, tutti e due!
- Mi sta benissimo.
231
00:11:15,767 --> 00:11:16,997
S�, s�, arrivo.
232
00:11:21,143 --> 00:11:24,126
Non sei l'unico in grado
di organizzare strane visite a sorpresa.
233
00:11:28,099 --> 00:11:29,320
Non fa ridere?
234
00:11:30,718 --> 00:11:32,299
Sono stata una stronza, ieri.
235
00:11:33,042 --> 00:11:34,704
S�, un po' s�.
236
00:11:35,140 --> 00:11:36,347
Beh, mi dispiace.
237
00:11:36,938 --> 00:11:37,938
Davvero.
238
00:11:38,044 --> 00:11:41,177
E' solo che tra le lezioni
e la terapia...
239
00:11:41,226 --> 00:11:42,630
vivevo come in una bolla.
240
00:11:42,631 --> 00:11:44,414
Quando sei arrivato, mi hai spiazzata.
241
00:11:44,415 --> 00:11:46,882
Non sto inventando scuse,
� stato davvero cos�.
242
00:11:47,013 --> 00:11:48,410
Mi hanno buttata fuori.
243
00:11:48,411 --> 00:11:49,464
Dal campo?
244
00:11:49,465 --> 00:11:50,825
- S�.
- Perch�?
245
00:11:50,826 --> 00:11:52,848
Ne ho dette quattro a Duke lo stronzo.
246
00:11:53,443 --> 00:11:55,992
A quanto pare, la sua famiglia
� proprietaria del posto.
247
00:11:55,993 --> 00:11:57,039
Quindi...
248
00:11:57,730 --> 00:11:58,945
Che sollievo.
249
00:11:59,644 --> 00:12:00,644
Non...
250
00:12:01,237 --> 00:12:02,899
la parte in cui ti buttano fuori.
251
00:12:02,900 --> 00:12:04,147
Quella su Duke.
252
00:12:04,148 --> 00:12:05,568
Perch� � un sollievo?
253
00:12:06,436 --> 00:12:08,192
Mi sa che avevo paura...
254
00:12:08,193 --> 00:12:10,502
che potessi innamorarti di lui.
255
00:12:11,605 --> 00:12:12,605
Come?
256
00:12:12,914 --> 00:12:15,168
- Perch�?
- Perch� ero geloso.
257
00:12:15,346 --> 00:12:16,867
Ed ero preoccupato.
258
00:12:17,835 --> 00:12:20,720
E poi ho cominciato a chiedermi
"perch� sei geloso e preoccupato...
259
00:12:20,721 --> 00:12:24,227
"Toby? Di solito sei sicuro di te,
spensierato e superdotato".
260
00:12:24,373 --> 00:12:26,111
Ma poi ho capito che non so...
261
00:12:26,137 --> 00:12:29,003
nemmeno da che persone eri attratta,
prima di conoscermi.
262
00:12:29,126 --> 00:12:30,126
Io...
263
00:12:30,981 --> 00:12:33,422
Tra la rottura e la riappacificazione,
264
00:12:33,433 --> 00:12:37,066
e l'infarto appena due minuti
dopo che siamo tornati insieme...
265
00:12:37,067 --> 00:12:39,167
e ho avuto un pessimo tempismo,
lo ammetto...
266
00:12:39,168 --> 00:12:42,819
il nostro rapporto
� stato un po' altalenante.
267
00:12:44,834 --> 00:12:46,677
S�, in effetti...
268
00:12:47,581 --> 00:12:48,807
� stato un po' come...
269
00:12:48,808 --> 00:12:50,404
sulle montagne russe.
270
00:12:50,602 --> 00:12:51,602
Un po'?
271
00:12:51,948 --> 00:12:54,314
Stiamo parlando di sposarci...
272
00:12:54,325 --> 00:12:55,737
quest'estate.
273
00:12:55,965 --> 00:12:57,248
E c'� ancora...
274
00:12:57,349 --> 00:12:59,365
molto che non sappiamo l'uno dell'altra.
275
00:12:59,681 --> 00:13:00,978
Beh, d'accordo...
276
00:13:01,902 --> 00:13:03,995
ma se vuoi sapere qualcosa, chiedimelo.
277
00:13:05,613 --> 00:13:07,254
- Veramente?
- S�.
278
00:13:07,527 --> 00:13:08,699
Proviamo tipo...
279
00:13:08,895 --> 00:13:10,312
a scavare a fondo.
280
00:13:10,653 --> 00:13:12,040
Toby e Kate...
281
00:13:12,118 --> 00:13:13,430
immersione totale.
282
00:13:13,651 --> 00:13:14,651
Okay.
283
00:13:14,653 --> 00:13:15,778
Immersione totale.
284
00:13:15,879 --> 00:13:17,381
Bene, mi piace proprio.
285
00:13:18,813 --> 00:13:21,638
Possiamo parlarne in un negozio
di abbigliamento da uomo?
286
00:13:21,639 --> 00:13:25,077
Ora che so che non mi lascerai
per il Jared Leto dei ciccioni...
287
00:13:25,078 --> 00:13:27,417
mi servono dei vestiti
per la prima di stasera.
288
00:13:27,418 --> 00:13:28,540
Jared Leto?
289
00:13:28,835 --> 00:13:30,496
- S�.
- Non... No.
290
00:13:30,497 --> 00:13:31,654
E' un ragazzaccio.
291
00:13:32,224 --> 00:13:34,739
- Seriamente, Jared Leto?
- Ha un che alla Jared Leto.
292
00:13:34,743 --> 00:13:35,743
Non saprei.
293
00:13:37,217 --> 00:13:38,734
Ehi, Kate, sono sempre io.
294
00:13:38,735 --> 00:13:41,565
Sto impazzendo, dimmi che non far�
un buco nell'acqua, stasera,
295
00:13:41,577 --> 00:13:44,614
e non diventer� lo zimbello
di tutta New York. Chiamami.
296
00:13:44,626 --> 00:13:45,626
Kevin?
297
00:13:45,964 --> 00:13:47,351
- Ehi!
- Ehi.
298
00:13:48,786 --> 00:13:50,830
Lo so che � una situazione strana,
299
00:13:50,842 --> 00:13:53,411
ma volevo darti l'in bocca al lupo.
300
00:13:53,728 --> 00:13:54,728
Grazie.
301
00:13:54,804 --> 00:13:57,089
Grazie, anche a te. E congratulazioni.
302
00:13:57,092 --> 00:13:59,137
E' uno spettacolo fantastico,
piacer� a tutti.
303
00:13:59,231 --> 00:14:01,057
- S�? Lo pensi davvero?
- S�...
304
00:14:01,058 --> 00:14:03,139
lo penso veramente. Sempre che io...
305
00:14:03,353 --> 00:14:06,124
- non faccia schifo.
- Ron ha detto che ci sar� il New York Times.
306
00:14:06,271 --> 00:14:10,073
E' incredibile, il New York Times
recensir� il nostro spettacolo!
307
00:14:14,219 --> 00:14:15,219
Gi�.
308
00:14:17,077 --> 00:14:20,868
Adesso, io e Travis Bauman ci contendiamo
il ruolo di primo della classe.
309
00:14:20,869 --> 00:14:22,881
Se non prendo un bel voto
al saggio sull'Amleto...
310
00:14:22,882 --> 00:14:26,321
Te lo scrivo io, il saggio,
se la smetti di ripetermi questa storia.
311
00:14:26,322 --> 00:14:27,575
Dai, bello!
312
00:14:28,162 --> 00:14:29,260
E' San Valentino.
313
00:14:29,261 --> 00:14:30,532
Esci con qualcuna.
314
00:14:30,533 --> 00:14:33,358
Kate, c'� nessuna tanto disperata
da voler uscire con Randall?
315
00:14:33,359 --> 00:14:34,591
Randall, ignoralo.
316
00:14:34,592 --> 00:14:37,912
Pensa di essere un dio, adesso,
solo perch� fa sesso con Sophie.
317
00:14:37,913 --> 00:14:39,013
Che cosa?
318
00:14:39,773 --> 00:14:41,175
Tu fai sesso?
319
00:14:43,955 --> 00:14:46,369
- Ti disconosco, sei de-gemellizzata.
- Kevin...
320
00:14:46,370 --> 00:14:47,370
Aspetta.
321
00:14:47,611 --> 00:14:50,392
- No, no, dovremmo...
- Non voglio parlarne!
322
00:14:50,882 --> 00:14:52,907
Ragazzi, voi lo sapevate?
323
00:14:52,908 --> 00:14:53,976
Sinceramente...
324
00:14:54,122 --> 00:14:55,300
me lo immaginavo.
325
00:14:55,827 --> 00:14:57,398
Devo scrivere il saggio.
326
00:14:58,507 --> 00:14:59,507
Ciao.
327
00:15:00,780 --> 00:15:04,545
Okay, bene, qual � stato il primo personaggio
famoso per cui hai avuto una cotta?
328
00:15:04,726 --> 00:15:05,902
Aladdin.
329
00:15:06,030 --> 00:15:07,613
- Hai detto Aladdin?
- Esatto.
330
00:15:07,630 --> 00:15:10,348
- Il cartone animato?
- S�. Hai visto che addominali?
331
00:15:10,625 --> 00:15:12,653
- Giusto.
- Da piccolo, hai avuto un animale?
332
00:15:12,654 --> 00:15:15,612
S�. Avevo una tartaruga,
si chiamava Shirley.
333
00:15:15,889 --> 00:15:17,915
- Come nella serie "Laverne e..."
- Ovvio.
334
00:15:18,203 --> 00:15:20,721
Eri un tipo popolare al liceo?
335
00:15:20,722 --> 00:15:23,617
- No. Hai sentito il nome della tartaruga?
- Gi�.
336
00:15:23,726 --> 00:15:25,410
E tu invece?
337
00:15:26,597 --> 00:15:28,752
- Decisamente no.
- Penso di averlo trovato.
338
00:15:28,753 --> 00:15:30,096
I miei colori preferiti.
339
00:15:30,283 --> 00:15:31,607
E' anche scontato.
340
00:15:32,671 --> 00:15:34,274
Mi scusi, buon uomo.
341
00:15:34,280 --> 00:15:36,603
Avete la XXL di questo splendore?
342
00:15:37,922 --> 00:15:39,007
Bene.
343
00:15:39,107 --> 00:15:41,720
- Adoro il tuo amore per gli abiti vistosi.
- Grazie.
344
00:15:41,966 --> 00:15:44,449
- Quand'� cominciato?
- Non saprei.
345
00:15:44,450 --> 00:15:46,153
Ho sempre avuto il pallino per la moda.
346
00:15:46,154 --> 00:15:51,062
Sono bastati un paio di jeans Z. Cavaricci
in prima media e per me � stata la fine.
347
00:15:51,063 --> 00:15:52,502
Adoro conoscerti meglio.
348
00:15:52,503 --> 00:15:54,004
E io adoro parlarti di me.
349
00:15:54,538 --> 00:15:56,912
- Gatto o cane?
- Cane.
350
00:15:56,920 --> 00:15:58,261
- Meno male!
- Gi�.
351
00:15:58,296 --> 00:16:00,029
E che mi dici dei bambini?
352
00:16:00,030 --> 00:16:01,275
Puoi giurarci.
353
00:16:01,503 --> 00:16:03,816
Dai, continua. Andiamo sul personale.
354
00:16:04,546 --> 00:16:05,995
- Okay.
- S�, dai.
355
00:16:06,233 --> 00:16:07,333
Allora...
356
00:16:07,582 --> 00:16:10,874
hai detto che dopo il divorzio,
hai pensato...
357
00:16:10,911 --> 00:16:13,287
al suicidio. E' successo
solo una volta oppure...
358
00:16:13,288 --> 00:16:16,207
ci hai pensato pi� di una volta?
359
00:16:19,245 --> 00:16:21,411
Lo so, te lo volevo chiedere da un po'.
360
00:16:22,325 --> 00:16:25,213
Ottime notizie, ragazzone.
Ho trovato la taglia.
361
00:16:27,137 --> 00:16:28,524
Ha trovato la taglia.
362
00:16:32,399 --> 00:16:34,336
- Randall. Sono le 11:30.
- Ehi.
363
00:16:34,367 --> 00:16:36,150
Scusa, mi dispiace.
364
00:16:36,443 --> 00:16:40,723
Ho dovuto aspettare l'infermiera di mio padre
e poi ho lasciato le bambine a scuola.
365
00:16:40,724 --> 00:16:42,607
La madre di Beth si � rotta l'anca.
366
00:16:42,668 --> 00:16:44,431
- Accidenti, mi dispiace.
- Gi�.
367
00:16:44,455 --> 00:16:48,453
Mi dispiace, ho dovuto anticipare la riunione
di domani con Buchanan a questo pomeriggio.
368
00:16:48,454 --> 00:16:49,509
Cosa?
369
00:16:50,572 --> 00:16:54,111
- Perch�?
- Perch� ce l'ha chiesto Buchanan.
370
00:16:54,408 --> 00:16:57,298
- Se non puoi, posso chiedere a Sanjay...
- No, no, no, io...
371
00:16:57,583 --> 00:16:59,509
- E' un mio cliente, ci penso io.
- Bene.
372
00:17:01,121 --> 00:17:02,213
Salve.
373
00:17:02,493 --> 00:17:03,786
- Come va?
- Bene, tu?
374
00:17:03,797 --> 00:17:05,516
- Beh, sai...
- Che ci fai qui?
375
00:17:06,468 --> 00:17:07,545
Ecco, sono...
376
00:17:07,648 --> 00:17:09,975
- sono il tuo appuntamento delle 11:45.
- Davvero?
377
00:17:10,066 --> 00:17:12,132
Non ho niente in agenda. Ehi, Kelsey?
378
00:17:12,137 --> 00:17:14,009
Ehi, era uno scherzo, bello.
379
00:17:14,356 --> 00:17:16,229
Non capisco nemmeno che lavoro fate qui.
380
00:17:16,242 --> 00:17:18,213
Per cosa dovrei prendere
un appuntamento?
381
00:17:18,214 --> 00:17:19,314
Che succede?
382
00:17:19,893 --> 00:17:23,108
Niente di che. Ho un paio
di ore libere prima di...
383
00:17:23,815 --> 00:17:25,913
reinventarmi come un attore vero,
384
00:17:25,929 --> 00:17:29,262
- o rovinare definitivamente la mia carriera.
- L'infermiera di suo padre � linea.
385
00:17:30,120 --> 00:17:31,518
Okay, passamela.
386
00:17:35,344 --> 00:17:36,816
Dove diavolo sono le cuffie?
387
00:17:37,728 --> 00:17:39,709
- Randall? Bello? Le hai...
- Cosa?
388
00:17:41,012 --> 00:17:42,012
Giusto!
389
00:17:42,136 --> 00:17:43,507
Sono Randall.
390
00:17:44,174 --> 00:17:46,620
No, no, Jenna.
Sei la sua infermiera, non pu�...
391
00:17:46,857 --> 00:17:48,311
Puoi passarmelo, per favore?
392
00:17:49,723 --> 00:17:50,723
Ha...
393
00:17:51,386 --> 00:17:52,434
sul serio?
394
00:17:53,783 --> 00:17:56,024
Bene, non muoverti.
395
00:17:57,934 --> 00:17:59,312
Sto arrivando.
396
00:18:00,431 --> 00:18:02,163
- Tutto bene?
- S�.
397
00:18:04,712 --> 00:18:07,704
William ha licenziato la sua infermiera
e l'ha chiusa fuori di casa.
398
00:18:07,717 --> 00:18:09,024
- Randall.
- S�?
399
00:18:09,495 --> 00:18:10,595
Le cuffie.
400
00:18:11,631 --> 00:18:13,221
Cristo! Grazie.
401
00:18:13,236 --> 00:18:15,008
- Ci vediamo dopo.
- Va bene.
402
00:18:15,030 --> 00:18:16,202
Mi dispiace.
403
00:18:31,356 --> 00:18:32,408
Jack?
404
00:18:33,203 --> 00:18:34,214
Preservativi.
405
00:18:34,329 --> 00:18:36,299
Lo so, non sono stupido.
406
00:18:37,810 --> 00:18:38,910
Rispetto.
407
00:18:39,154 --> 00:18:41,006
Devi sempre avere rispetto.
408
00:18:41,770 --> 00:18:44,904
- Non va bene.
- Cosa non va bene?
409
00:18:44,923 --> 00:18:46,299
Il mio saggio.
410
00:18:46,898 --> 00:18:48,989
Cosa posso dire
di originale sull'Amleto?
411
00:18:48,999 --> 00:18:51,314
- Okay, okay.
- Travis Bauman...
412
00:18:53,047 --> 00:18:56,012
� un asso in letteratura,
consegner� un lavoro migliore del mio.
413
00:18:56,022 --> 00:18:59,296
Respira, respira.
Sei troppo sotto pressione, figlio mio.
414
00:18:59,354 --> 00:19:01,807
Andr� tutto bene. Respira, forza.
415
00:19:03,000 --> 00:19:06,106
Rinfrescami un po' la memoria su Amleto.
416
00:19:07,994 --> 00:19:09,313
Era un principe...
417
00:19:10,526 --> 00:19:12,802
Era un principe, aveva dei genitori?
418
00:19:17,210 --> 00:19:20,101
- L'ho calmato, quel ragazzo...
- Come posso lasciarli, Jack?
419
00:19:20,244 --> 00:19:23,661
Kevin fa sesso,
Randall ha l'ulcera da stress.
420
00:19:23,672 --> 00:19:27,343
Non ho idea di cosa combini Kate,
ma esagera con l'eyeliner,
421
00:19:27,355 --> 00:19:29,062
non � un buon segno. Non...
422
00:19:30,517 --> 00:19:33,248
non posso proprio partire.
Devo chiamare il gruppo,
423
00:19:33,257 --> 00:19:35,617
e dirgli che non parto.
424
00:19:38,339 --> 00:19:39,808
No, no.
425
00:19:40,329 --> 00:19:42,114
- Tu parti.
- Davvero?
426
00:19:42,457 --> 00:19:45,456
Non � proprio il momento peggiore
per andare via?
427
00:19:45,471 --> 00:19:46,571
Ci penso io.
428
00:19:47,131 --> 00:19:48,131
Okay?
429
00:19:48,879 --> 00:19:49,979
Ci penso io.
430
00:19:52,815 --> 00:19:53,815
Forza.
431
00:19:57,337 --> 00:20:00,161
S�, diciamo che...
432
00:20:00,961 --> 00:20:03,786
soffro di depressione
da quando ero adolescente.
433
00:20:04,048 --> 00:20:06,428
Pi� o meno da quando
i miei genitori hanno divorziato.
434
00:20:06,429 --> 00:20:09,049
E poi, quando
io e Josie ci siamo separati,
435
00:20:09,050 --> 00:20:11,561
� stata la goccia
che ha fatto traboccare il vaso.
436
00:20:11,986 --> 00:20:15,336
Perch� per dieci anni
ho continuato a ripetermi...
437
00:20:15,337 --> 00:20:17,379
che non sarei finito
come i miei genitori.
438
00:20:17,380 --> 00:20:20,610
Che il mio matrimonio sarebbe
stato diverso. E poi, all'improvviso...
439
00:20:21,562 --> 00:20:23,542
eccolo l�, non era affatto diverso.
440
00:20:25,030 --> 00:20:29,350
Non ero mai stato tanto vicino
all'idea del suicidio, prima di allora.
441
00:20:30,322 --> 00:20:33,672
Ma non... Cio�, non � che sono andato
a comprare una pistola.
442
00:20:34,062 --> 00:20:35,476
Ma sono...
443
00:20:36,248 --> 00:20:37,587
rimasto a non far nulla...
444
00:20:37,655 --> 00:20:39,071
mi ubriacavo...
445
00:20:39,196 --> 00:20:42,114
e mi mettevo
a contare gli antidolorifici
446
00:20:42,115 --> 00:20:45,109
che mi erano rimasti
dopo l'operazione al dente del giudizio.
447
00:20:45,110 --> 00:20:48,601
E mi chiedevo se bastassero
per andare fino in fondo.
448
00:20:51,363 --> 00:20:52,563
Mi dispiace tanto.
449
00:20:53,006 --> 00:20:54,754
S�, anche a me.
450
00:20:55,855 --> 00:20:57,338
Ma da allora....
451
00:20:57,673 --> 00:20:59,624
ho lavorato molto su me stesso.
452
00:21:00,005 --> 00:21:04,980
Diciamo che ho pagato io
la nuova Tesla del mio terapista.
453
00:21:05,715 --> 00:21:07,569
E ora...
454
00:21:08,772 --> 00:21:10,472
lui ha una macchina nuova...
455
00:21:10,768 --> 00:21:13,540
e io non mi sono mai sentito meglio.
456
00:21:15,276 --> 00:21:17,084
Allora, ti ho spaventata?
457
00:21:18,618 --> 00:21:19,749
No.
458
00:21:19,975 --> 00:21:22,609
Okay. Posso farti una domandona?
459
00:21:23,140 --> 00:21:25,086
- Stiamo scavando a fondo, no?
- Okay.
460
00:21:25,087 --> 00:21:26,563
- S�, va bene.
- Bene.
461
00:21:28,904 --> 00:21:32,683
Sai, non parli mai
della morte di tuo padre.
462
00:21:34,767 --> 00:21:35,894
- Non � vero.
- No, ma...
463
00:21:35,895 --> 00:21:39,157
- Quando ci siamo conosciuti...
- S�, mi hai spiegato com'� morto,
464
00:21:39,158 --> 00:21:42,094
ma quelle poche volte che ho provato
a parlarne ti sei chiusa a riccio,
465
00:21:42,095 --> 00:21:45,206
quindi ora potresti dirmi com'� andata.
466
00:21:46,084 --> 00:21:47,374
Dettagli annessi.
467
00:21:48,611 --> 00:21:49,611
Okay.
468
00:21:49,726 --> 00:21:50,937
- Bene.
- Okay.
469
00:22:03,511 --> 00:22:04,658
Che c'�?
470
00:22:08,827 --> 00:22:10,415
Non riesco a...
471
00:22:12,871 --> 00:22:16,174
Sai che ti dico? Non fa niente.
Non devi dirmelo per forza.
472
00:22:16,868 --> 00:22:18,854
Invece s�.
473
00:22:19,206 --> 00:22:21,303
E voglio parlartene...
474
00:22:21,401 --> 00:22:25,639
� solo che ancora...
475
00:22:25,941 --> 00:22:28,089
- non ci riesco.
- Okay.
476
00:22:28,726 --> 00:22:29,726
Cio�...
477
00:22:29,977 --> 00:22:31,077
� che...
478
00:22:32,345 --> 00:22:34,275
non ne parlo da...
479
00:22:36,420 --> 00:22:38,284
tantissimo tempo.
480
00:22:41,695 --> 00:22:43,155
Allora facciamo cos�.
481
00:22:44,141 --> 00:22:45,759
Quando te la senti.
482
00:22:48,034 --> 00:22:49,034
Okay.
483
00:22:49,415 --> 00:22:50,515
Affare fatto.
484
00:23:02,344 --> 00:23:03,739
Signor Pearson?
485
00:23:03,740 --> 00:23:05,142
- Non � colpa mia.
- Lo so.
486
00:23:05,143 --> 00:23:07,650
- E' andato su tutte le furie.
- Tranquilla, Jenna.
487
00:23:07,651 --> 00:23:08,708
Va bene.
488
00:23:09,638 --> 00:23:10,810
William?
489
00:23:17,793 --> 00:23:19,317
Che ti prende?
490
00:23:19,675 --> 00:23:22,030
Non voleva darmi
una maledetta Coca Cola.
491
00:23:22,031 --> 00:23:24,270
Posso decidere da solo cosa bere.
Non sono un bambino.
492
00:23:24,271 --> 00:23:26,217
So che non sei un bambino, okay?
493
00:23:26,218 --> 00:23:29,418
Sei un anziano malato, e agli anziani malati
serve un'infermiera che si accerti
494
00:23:29,419 --> 00:23:31,376
che prendano i farmaci all'ora giusta,
495
00:23:31,377 --> 00:23:34,542
che mangino all'ora giusta
e che non muoiano quando nessuno li vede.
496
00:23:37,023 --> 00:23:38,142
Scusami.
497
00:23:39,320 --> 00:23:41,324
Scusami, non volevo. E' che...
498
00:23:43,284 --> 00:23:46,960
Ho bisogno che l'infermiera
si prenda cura di te, William.
499
00:23:47,215 --> 00:23:51,281
Va bene? Devo tornare in ufficio, ho una
chiamata importante che non posso perdere.
500
00:23:51,282 --> 00:23:52,680
Quindi, per favore...
501
00:23:53,530 --> 00:23:55,694
William, l'infermiera
pu� prendersi cura di te?
502
00:23:58,447 --> 00:23:59,654
Certo.
503
00:24:00,383 --> 00:24:01,635
Mi dispiace.
504
00:24:02,398 --> 00:24:04,946
E' solo che il mio corpo
non � pi� lo stesso.
505
00:24:04,947 --> 00:24:08,274
Non mi si piegano le dita.
Le ginocchia non mi reggono pi�.
506
00:24:08,275 --> 00:24:10,717
Non riesco a scaldarmi.
Ogni giorno ce n'� una nuova,
507
00:24:10,718 --> 00:24:15,297
una parte di me di cui non mi ero
mai dovuto preoccupare cede, e...
508
00:24:20,754 --> 00:24:23,058
non so per quanto
posso resistere ancora.
509
00:24:30,059 --> 00:24:31,189
Lo so.
510
00:24:32,290 --> 00:24:34,166
Lo so e mi dispiace...
511
00:24:35,208 --> 00:24:38,309
ma devo andare, ne parliamo pi� tardi.
512
00:24:38,310 --> 00:24:41,728
- Possiamo guardare un film.
- No, hai lo spettacolo di Kevin stasera.
513
00:24:44,568 --> 00:24:46,895
Ci vediamo comunque dopo.
514
00:24:47,113 --> 00:24:48,914
- Ne parliamo pi� tardi, okay?
- Okay.
515
00:24:49,167 --> 00:24:52,332
Se vuole una Coca Cola,
dagliela e basta.
516
00:25:01,543 --> 00:25:03,040
Quella ragazza � carina, no?
517
00:25:03,041 --> 00:25:05,049
- Quella poggiata al muro?
- S�.
518
00:25:05,050 --> 00:25:06,296
- S�, � carina.
- Gi�.
519
00:25:06,297 --> 00:25:07,731
Perch� non le offri da bere?
520
00:25:07,981 --> 00:25:09,436
- Bella idea.
- Certo.
521
00:25:09,667 --> 00:25:10,767
Mi scusi.
522
00:25:11,622 --> 00:25:13,881
Vorrei offrire qualcosa da bere
alla brunetta laggi�.
523
00:25:13,882 --> 00:25:15,490
Le pu� dire che glielo offre Miguel?
524
00:25:15,491 --> 00:25:17,547
No, no, glielo offre "Grande M".
525
00:25:17,548 --> 00:25:20,479
No, no, no, le dica
che glielo offre Miguel.
526
00:25:20,480 --> 00:25:21,599
Grazie.
527
00:25:22,584 --> 00:25:24,524
- Ma dai!
- Cerco di reinventarmi.
528
00:25:24,525 --> 00:25:25,763
S�, certo.
529
00:25:26,293 --> 00:25:27,293
Ehi.
530
00:25:27,861 --> 00:25:29,008
Salve.
531
00:25:30,195 --> 00:25:31,484
Buonasera.
532
00:25:32,528 --> 00:25:34,730
Buon San Valentino a tutti.
533
00:25:35,522 --> 00:25:39,925
Iniziamo con una canzone dedicata
a tutti i piccioncini qui presenti.
534
00:26:17,695 --> 00:26:19,174
Sta guardando qui.
535
00:26:19,175 --> 00:26:22,042
Cosa devo fare? Devo ammiccare?
O salutarla con la mano?
536
00:26:26,428 --> 00:26:28,798
Ho ammiccato e salutato
contemporaneamente.
537
00:26:28,799 --> 00:26:30,374
Forse ho esagerato.
538
00:26:31,527 --> 00:26:32,885
- Ho esagerato?
- Come?
539
00:26:32,886 --> 00:26:34,363
- Dici che ho esagerato?
- Cosa?
540
00:26:37,821 --> 00:26:39,480
E' tutta scena, amico.
541
00:26:41,663 --> 00:26:42,663
Dici?
542
00:26:42,964 --> 00:26:44,164
Certo.
543
00:26:44,165 --> 00:26:45,586
E' per il pubblico.
544
00:26:51,047 --> 00:26:52,852
Mi sa che mi avvicino...
545
00:26:52,950 --> 00:26:55,033
- Hai bisogno di me, o posso andare?
- No, vai.
546
00:27:10,106 --> 00:27:11,594
- Kevin. Ciao.
- Ehi, Miguel.
547
00:27:11,595 --> 00:27:13,527
Per caso mia madre � in casa?
548
00:27:13,528 --> 00:27:15,172
No, no, � andata a fare spese.
549
00:27:16,080 --> 00:27:17,080
Okay.
550
00:27:17,237 --> 00:27:18,237
Okay.
551
00:27:20,183 --> 00:27:21,623
Vuoi entrare?
552
00:27:25,148 --> 00:27:26,395
Sei emozionato?
553
00:27:27,250 --> 00:27:29,839
- Per stasera, dico?
- S�, certo, emozionato.
554
00:27:29,840 --> 00:27:32,114
Ho anche un po'
di panico pre-spettacolo.
555
00:27:32,115 --> 00:27:34,114
Speravo di parlare con mia madre, sai?
556
00:27:34,115 --> 00:27:37,865
Riesce a calmarmi. Parlare con qualcuno,
da artista a artista, del...
557
00:27:38,899 --> 00:27:40,043
panico.
558
00:27:40,044 --> 00:27:41,776
- Beh...
- Far� schifo.
559
00:27:41,808 --> 00:27:44,219
Okay? Far� schifo, far� davvero schifo.
560
00:27:44,220 --> 00:27:46,708
E i critici mi ammazzeranno.
561
00:27:46,709 --> 00:27:50,032
E dovrei... dovrei solo salire in auto
e tornare a fare il Tato, sai?
562
00:27:50,033 --> 00:27:52,013
Dovrei chiedere
di riavere il mio lavoro.
563
00:27:52,014 --> 00:27:55,128
So che hanno gi� Morris Chestnut,
ma potrebbero avere due tati.
564
00:27:55,129 --> 00:27:56,785
- No? Ci pensavo venendo qui.
- Kevin.
565
00:27:56,786 --> 00:27:58,632
- Se glielo presento per bene...
- Kevin.
566
00:27:58,633 --> 00:27:59,752
Calmati.
567
00:28:00,073 --> 00:28:01,193
Okay?
568
00:28:03,493 --> 00:28:06,262
Sono stato capo progetto
per 30 anni, quindi...
569
00:28:06,263 --> 00:28:09,303
non ho un briciolo di creativit�
in me, e non posso parlarti...
570
00:28:09,455 --> 00:28:13,114
- da artista ad artista.
- S�, s�. No, lo so, Miguel.
571
00:28:13,115 --> 00:28:16,647
Ma so cosa facevo quando ero agitato...
572
00:28:17,159 --> 00:28:20,811
per una presentazione di lavoro
importante, o per qualsiasi cosa.
573
00:28:21,911 --> 00:28:23,235
Parlavo con tuo padre.
574
00:28:24,227 --> 00:28:26,167
Era la mia roccia.
575
00:28:26,200 --> 00:28:28,603
Sapeva darti stabilit�...
576
00:28:29,307 --> 00:28:31,390
quando ti sembrava
che il mondo stesse crollando.
577
00:28:32,871 --> 00:28:35,272
S�, mio padre era cos�, � vero.
578
00:28:35,273 --> 00:28:37,580
S�, e tu me lo ricordi, lo sai?
579
00:28:39,316 --> 00:28:40,975
Il tuo modo di muovere le mani...
580
00:28:41,376 --> 00:28:42,524
mentre parli.
581
00:28:42,904 --> 00:28:44,900
O il tuo modo di camminare.
582
00:28:45,766 --> 00:28:47,498
A volte me lo ricordi...
583
00:28:47,851 --> 00:28:50,387
cos� tanto che mi viene la pelle d'oca.
584
00:28:52,711 --> 00:28:55,147
Ecco perch� mi distrugge
l'idea di non piacerti, Kevin.
585
00:28:56,704 --> 00:29:00,536
Perch� quando ti sto vicino, mi sembra
di riavere un pezzo del mio migliore amico.
586
00:29:01,864 --> 00:29:03,728
- Miguel...
- Tu...
587
00:29:04,128 --> 00:29:06,172
sei il figlio di Jack Pearson.
588
00:29:07,464 --> 00:29:09,052
Ce l'hai dentro di te.
589
00:29:10,260 --> 00:29:13,945
Quando sei agitato, nei momenti
in cui i nervi sono tesi al massimo,
590
00:29:13,946 --> 00:29:15,634
quando si sta per alzare il sipario...
591
00:29:16,286 --> 00:29:19,260
non devi far altro che ricordartelo.
592
00:29:20,598 --> 00:29:21,969
Pensa a cosa farebbe lui...
593
00:29:22,470 --> 00:29:23,806
e te la caverai.
594
00:29:27,248 --> 00:29:28,348
Lo so.
595
00:29:29,424 --> 00:29:30,424
Grazie.
596
00:29:34,540 --> 00:29:37,155
- Dovrei tornare in teatro.
- Certo, sei sicuro...
597
00:29:37,156 --> 00:29:39,718
che non vuoi aspettare
che torni tua madre?
598
00:29:42,592 --> 00:29:44,467
No, no, sto bene.
599
00:29:46,251 --> 00:29:47,351
Tutto a posto.
600
00:29:50,595 --> 00:29:51,703
Miguel...
601
00:29:54,783 --> 00:29:56,343
tu non mi dispiaci.
602
00:29:57,107 --> 00:29:58,215
Quindi...
603
00:29:59,483 --> 00:30:00,483
Beh...
604
00:30:01,607 --> 00:30:03,687
� un inizio allora. Vero?
605
00:30:08,286 --> 00:30:09,286
Gi�.
606
00:30:17,138 --> 00:30:18,956
Mi permetta di ripetere
607
00:30:18,957 --> 00:30:22,429
che i resoconti sui profitti
vi saranno inviati in PDF,
608
00:30:22,437 --> 00:30:24,593
a meno che non li richiediate
esplicitamente
609
00:30:24,594 --> 00:30:27,051
- in cartaceo...
- Signorina, l'ha gi� detto tre volte.
610
00:30:27,052 --> 00:30:29,682
- Possiamo parlare di cifre, ora?
- S�, certamente.
611
00:30:29,683 --> 00:30:30,678
Grazie.
612
00:30:30,679 --> 00:30:32,099
- Randall.
- S�.
613
00:30:32,526 --> 00:30:33,670
A te l'onore.
614
00:30:34,842 --> 00:30:35,842
Bene.
615
00:30:36,402 --> 00:30:37,558
Le cifre.
616
00:30:39,110 --> 00:30:40,614
Parliamo delle cifre.
617
00:30:46,166 --> 00:30:48,402
E' stato un trimestre positivo...
618
00:30:48,698 --> 00:30:49,698
per noi.
619
00:30:51,191 --> 00:30:52,803
E per lei, signor Buchanan.
620
00:30:53,519 --> 00:30:55,035
Molti...
621
00:30:58,115 --> 00:30:59,343
incrementi.
622
00:31:00,335 --> 00:31:01,535
Scusate.
623
00:31:01,643 --> 00:31:02,919
Se guardiamo...
624
00:31:07,904 --> 00:31:09,250
sapete, se guardiamo...
625
00:31:10,592 --> 00:31:12,403
alla crescita di...
626
00:31:17,202 --> 00:31:19,365
Grazie ai nostri...
627
00:31:19,434 --> 00:31:22,085
contratti sul vento e la stagione arida,
628
00:31:22,086 --> 00:31:24,897
abbiamo assistito
a una crescita continua...
629
00:31:25,302 --> 00:31:27,298
ben oltre le proiezioni,
questo trimestre.
630
00:31:31,781 --> 00:31:32,949
Visto che...
631
00:31:34,445 --> 00:31:39,280
i livelli di precipitazioni sono stati
inferiori persino alle stime pi� basse,
632
00:31:39,281 --> 00:31:41,880
prevediamo un aumento dei profitti...
633
00:31:41,881 --> 00:31:45,049
mantenendo quei contratti
nei prossimi mesi.
634
00:31:46,774 --> 00:31:47,956
Jack?
635
00:31:48,742 --> 00:31:50,482
- Che bello vederti a un concerto!
- Gi�!
636
00:31:50,483 --> 00:31:51,789
- Ne � passato di tempo!
- S�.
637
00:31:51,790 --> 00:31:54,837
S�, ho lavorato spesso fino a tardi.
638
00:31:54,838 --> 00:31:57,011
Certo, certo. Che ne dici di Rebecca?
639
00:31:57,095 --> 00:31:58,438
Non � fantastica, sul palco?
640
00:31:58,439 --> 00:32:00,295
- S�, davvero.
- Io e gli altri del gruppo...
641
00:32:00,587 --> 00:32:04,268
suoniamo insieme da anni.
Arriva lei e bum! Partiamo in tour.
642
00:32:04,804 --> 00:32:06,260
E' davvero speciale.
643
00:32:06,784 --> 00:32:08,096
S�, lo so.
644
00:32:08,452 --> 00:32:11,240
- Per quello l'ho sposata.
- S�, beh, sei un uomo fortunato.
645
00:32:11,584 --> 00:32:14,588
Ricordo che quando stavamo insieme,
diceva che non si sarebbe mai sposata.
646
00:32:14,698 --> 00:32:15,942
In che senso, insieme?
647
00:32:17,218 --> 00:32:19,856
Hai detto insieme.
Che vuol dire "insieme"?
648
00:32:20,986 --> 00:32:22,365
Merda. Pensavo...
649
00:32:22,366 --> 00:32:23,865
pensavo lo sapessi.
650
00:32:23,866 --> 00:32:27,163
E' durato pochissimo,
� stato una vita fa, sai, eravamo...
651
00:32:27,820 --> 00:32:29,108
eravamo due ragazzini.
652
00:32:29,212 --> 00:32:32,406
- Sar� per quello che non te l'ha detto.
- Non ho detto che non me l'ha detto.
653
00:32:32,986 --> 00:32:34,407
Allora cosa...
654
00:32:34,408 --> 00:32:37,432
Quello che so e non so non ti riguarda.
655
00:32:37,433 --> 00:32:39,405
E' una questione tra me e mia moglie.
656
00:32:39,406 --> 00:32:41,538
Certo. Scusa se ne ho parlato.
657
00:32:41,539 --> 00:32:42,971
Buonanotte, amico.
658
00:32:44,539 --> 00:32:45,702
Buonanotte.
659
00:32:45,703 --> 00:32:48,467
Okay. Pronto per andare a mangiare?
660
00:32:49,025 --> 00:32:50,025
Sai...
661
00:32:50,885 --> 00:32:53,523
in realt� non ho molta fame.
Perch� non andiamo a casa?
662
00:32:54,203 --> 00:32:56,235
E i cheeseburger con bacon?
663
00:32:56,291 --> 00:32:57,291
Gi�...
664
00:32:59,097 --> 00:33:00,097
Okay.
665
00:33:00,501 --> 00:33:01,776
S�, andiamo...
666
00:33:02,145 --> 00:33:03,349
andiamo a casa.
667
00:33:03,609 --> 00:33:04,667
Okay.
668
00:33:07,375 --> 00:33:09,198
- Buonanotte.
- Buonanotte.
669
00:33:12,247 --> 00:33:13,682
Eccolo.
670
00:33:14,137 --> 00:33:15,597
- Ehi.
- Ehi.
671
00:33:15,598 --> 00:33:16,706
Bene.
672
00:33:16,861 --> 00:33:18,409
- Una bella folla, eh?
- Vero?
673
00:33:18,410 --> 00:33:21,924
- Toby! Sei in forma.
- Ehi! Scusate il ritardo. Grazie.
674
00:33:21,925 --> 00:33:23,429
- Che bello vederti.
- Sei in forma.
675
00:33:23,430 --> 00:33:24,938
- Entriamo?
- S�, andiamo.
676
00:33:24,939 --> 00:33:27,095
Prima di entrare,
ci concedete un attimo?
677
00:33:27,096 --> 00:33:28,150
Ci vediamo dentro.
678
00:33:28,151 --> 00:33:29,470
- Certo.
- Grazie.
679
00:33:29,471 --> 00:33:30,747
- A dopo.
- Grazie mille.
680
00:33:31,018 --> 00:33:33,866
- Stai bene?
- S�, no, sto bene. Mi...
681
00:33:34,954 --> 00:33:37,250
mi sento un po' strano da quando...
682
00:33:39,669 --> 00:33:41,682
- Le cose tra noi sono diventate strane?
- Gi�.
683
00:33:43,252 --> 00:33:44,906
Ho l'impressione che forse...
684
00:33:45,038 --> 00:33:46,708
abbiamo affrettato un po' i tempi.
685
00:33:48,214 --> 00:33:50,131
Aspetta, quindi non vuoi pi� sposarti?
686
00:33:50,132 --> 00:33:53,391
Sposarmi? No, no, no, certo,
certo che voglio che ci sposiamo.
687
00:33:53,400 --> 00:33:55,801
Okay, ottimo, perch� anch'io lo voglio.
688
00:33:55,802 --> 00:33:58,484
Penso solo che dovremmo farlo
quando siamo pronti davvero.
689
00:34:00,543 --> 00:34:02,525
Sai, credo che la mia futura moglie...
690
00:34:03,007 --> 00:34:04,829
debba riuscire a parlarmi...
691
00:34:05,365 --> 00:34:06,465
di tutto.
692
00:34:08,576 --> 00:34:09,676
Concordo.
693
00:34:11,206 --> 00:34:12,305
Se per te va bene,
694
00:34:12,306 --> 00:34:15,327
secondo me dovremmo
allungare i tempi del fidanzamento.
695
00:34:15,605 --> 00:34:19,374
E poi, quando saremo pronti,
organizzeremo il matrimonio del secolo.
696
00:34:19,375 --> 00:34:20,838
Magari a un parco acquatico?
697
00:34:20,839 --> 00:34:22,208
Perch� � un po' il mio sogno.
698
00:34:22,709 --> 00:34:24,767
- Non dobbiamo preoccuparcene ancora.
- Ma dai...
699
00:34:24,768 --> 00:34:27,309
dai, possiamo tenere il ricevimento
nella piscina torrente.
700
00:34:27,310 --> 00:34:29,227
- Cosa?
- Gente che galleggia coi drink...
701
00:34:29,228 --> 00:34:30,228
Toby.
702
00:34:30,381 --> 00:34:31,481
Non lo so...
703
00:34:37,050 --> 00:34:40,897
Ehi, avrai detto tre parole
da quando siamo andati via. Vuoi...
704
00:34:41,614 --> 00:34:43,060
dirmi qual � il problema?
705
00:34:43,061 --> 00:34:45,279
- Nessun problema, Rebecca. No.
- S�, invece, Jack.
706
00:34:45,280 --> 00:34:46,808
Non so che ti ha detto Ben,
707
00:34:46,809 --> 00:34:49,778
- ma � successo qualcosa mentre mi cambiavo.
- Ti dico di lasciar stare.
708
00:34:49,779 --> 00:34:51,591
Non lascio perdere, Jack.
709
00:34:51,592 --> 00:34:53,262
Ti comporti da matto.
710
00:34:53,263 --> 00:34:55,426
- Che succede?
- Okay, ho scoperto
711
00:34:55,427 --> 00:34:57,974
che stavi per partire in tour
con il tuo ex fidanzato.
712
00:35:01,399 --> 00:35:03,308
Il mio ex fidanzato? Non...
713
00:35:03,317 --> 00:35:06,484
non so che ti ha detto Ben,
ma non � il mio ex fidanzato.
714
00:35:06,485 --> 00:35:08,463
Siamo usciti per due mesi, due mesi!
715
00:35:08,464 --> 00:35:11,862
- Quando avevo 19 anni.
- Passavi tre sere a settimana...
716
00:35:11,863 --> 00:35:14,246
alle prove fino alle 23:00
con quel tipo,
717
00:35:14,247 --> 00:35:17,061
e secondo te non meritavo
di sapere che c'era stato del tenero?
718
00:35:17,062 --> 00:35:20,175
Ecco perch� non te l'ho detto.
Perch� non ha significato niente,
719
00:35:20,176 --> 00:35:22,849
- e so che poi tu fai cos�.
- Cos�? Cos�...
720
00:35:23,124 --> 00:35:25,040
cos� come? Faccio cos� come?
721
00:35:25,041 --> 00:35:29,130
Dai di matto, diventi geloso,
e non volevo che te ne stessi a casa,
722
00:35:29,131 --> 00:35:31,611
a farti mille paranoie
per una cosa da nulla.
723
00:35:31,612 --> 00:35:34,087
Sai che ti dico?
Non voglio che tu vada in tour.
724
00:35:34,507 --> 00:35:37,144
- Cosa?
- No. I ragazzi hanno bisogno di te.
725
00:35:37,145 --> 00:35:40,226
Oggi pomeriggio mi hai detto
che i ragazzi non avevano bisogno di me.
726
00:35:40,227 --> 00:35:42,320
Che ti saresti occupato tu di tutto,
727
00:35:42,321 --> 00:35:44,009
prima che sapessi che uscivo con Ben.
728
00:35:44,010 --> 00:35:46,286
La verit�? Gi� prima
non volevo che ci andassi.
729
00:35:46,287 --> 00:35:48,336
Ma mi sforzavo di incoraggiarti,
730
00:35:48,337 --> 00:35:51,116
- cercavo di fare la brava persona.
- Cercavi?
731
00:35:51,117 --> 00:35:54,005
- S�.
- Non sapevo dovessi sforzarti, anche.
732
00:35:54,006 --> 00:35:58,400
- Questa mi � nuova.
- Pensavo meritassi di avere qualcosa per te.
733
00:35:58,401 --> 00:35:59,746
- Ora non lo merito pi�?
- No.
734
00:35:59,747 --> 00:36:01,048
- Non lo merito?
- No, non...
735
00:36:01,049 --> 00:36:03,592
- L'hai appena detto.
- Non rigirare la frittata, intendevo...
736
00:36:03,593 --> 00:36:06,122
- Ma � quello che hai detto, Jack?
- Sai che c'�?
737
00:36:06,490 --> 00:36:07,888
Non dovevi mentirmi.
738
00:36:08,822 --> 00:36:11,484
- Non ti ho mai mentito.
- No, mi hai mentito!
739
00:36:13,458 --> 00:36:16,510
Negli ultimi 16 anni,
ho dato la priorit� a tutto...
740
00:36:16,511 --> 00:36:19,780
e tutti, senza pensare a me stessa,
ma a te e ai ragazzi!
741
00:36:19,781 --> 00:36:23,397
E sapevo benissimo che
se ti avessi detto della storia di Ben,
742
00:36:23,398 --> 00:36:27,650
saresti entrato in paranoia,
e mi serviva qualcosa di mio...
743
00:36:27,651 --> 00:36:29,101
senza che tu mi ostacolassi.
744
00:36:36,546 --> 00:36:39,575
Non mi ero mai considerato
un ostacolo, Becca.
745
00:36:46,580 --> 00:36:47,908
Mi serve una boccata d'aria.
746
00:37:11,530 --> 00:37:12,630
Cavolo!
747
00:37:21,088 --> 00:37:24,573
I-O-U-A-E-I-O-U-A-E-I-O.
748
00:37:24,574 --> 00:37:27,429
Farai uno schifo totale, bello,
uno schifo totale, assicurato.
749
00:37:30,889 --> 00:37:32,392
Kevin? Cinque minuti.
750
00:37:32,393 --> 00:37:33,393
Okay.
751
00:37:33,957 --> 00:37:35,050
Grazie.
752
00:37:42,954 --> 00:37:44,283
Randall, ciao!
753
00:37:44,834 --> 00:37:46,023
- Ciao.
- Ciao.
754
00:37:47,165 --> 00:37:48,217
Dimmi tutto.
755
00:37:49,769 --> 00:37:51,784
Mi hai chiamato tu. Giusto?
756
00:37:52,945 --> 00:37:54,149
S�, vero.
757
00:37:54,370 --> 00:37:55,698
Scusami tanto.
758
00:37:56,016 --> 00:37:57,129
Non...
759
00:37:58,233 --> 00:38:00,167
non ce la faccio a venire, stasera.
760
00:38:00,379 --> 00:38:02,186
Sono rimasto bloccato in ufficio.
761
00:38:03,670 --> 00:38:05,396
Dai! Ma dici sul serio?
762
00:38:06,502 --> 00:38:10,105
Vorrei tanto esserci,
ma � una di quelle cose, hai presente?
763
00:38:12,364 --> 00:38:13,364
S�.
764
00:38:13,375 --> 00:38:15,868
Anche se lo sapevi
da un sacco di tempo, �...
765
00:38:16,886 --> 00:38:17,886
E' vero.
766
00:38:19,771 --> 00:38:20,771
Okay.
767
00:38:23,158 --> 00:38:24,754
S�, d'accordo, come vuoi.
768
00:38:24,755 --> 00:38:26,850
Verrai a vederlo prima o poi per�, no?
769
00:38:29,633 --> 00:38:30,633
Vero?
770
00:38:30,892 --> 00:38:31,992
Allora a posto.
771
00:38:39,302 --> 00:38:41,809
Bene, tutti ai vostri posti
per il primo atto.
772
00:38:41,810 --> 00:38:43,373
Buono spettacolo!
773
00:38:46,701 --> 00:38:48,774
- Ci siamo persi qualcosa?
- No, no, ben arrivati.
774
00:38:48,775 --> 00:38:51,704
- Ciao!
- Giusto in tempo, sta per iniziare.
775
00:38:51,705 --> 00:38:52,805
Tuo fratello?
776
00:38:53,341 --> 00:38:55,348
- Viene?
- Non lo so.
777
00:39:05,385 --> 00:39:09,315
Non ci credo, 30 secondi e saremo
l� fuori davanti a tutte quelle persone!
778
00:39:10,215 --> 00:39:12,833
Me li sto immaginando tutti in mutande.
779
00:39:13,391 --> 00:39:15,274
E tu? A cosa stai pensando?
780
00:39:17,878 --> 00:39:19,704
A cosa farebbe mio padre.
781
00:39:21,388 --> 00:39:23,964
Signore e signori, vi preghiamo
di spegnere i vostri cellulari,
782
00:39:23,965 --> 00:39:25,588
e vi auguriamo buono spettacolo.
783
00:39:26,771 --> 00:39:28,247
Okay, si va in scena.
784
00:39:38,969 --> 00:39:40,957
David, sai che ho fatto
di nuovo quel sogno...
785
00:40:38,093 --> 00:40:39,193
Randall.
786
00:41:12,486 --> 00:41:13,629
Ecco qui.
787
00:41:13,630 --> 00:41:16,331
- Cheeseburger con bacon e anelli di cipolla.
- Grazie.
788
00:41:20,653 --> 00:41:22,027
Maker's con ghiaccio.
789
00:41:22,259 --> 00:41:23,259
Grazie.
790
00:41:38,127 --> 00:41:42,228
Revisione: RemediosBuendia
www.subsfactory.it
58498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.