Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:00,300 --> 00:00:04,000
Filmen tillägnas invånarna i Wichita
och de tre generationer...
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,500
polismän som outtröttligt
arbetade med att lösa fallet.
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,600
Sedgwick County, Kansas
27 juni 2005
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,700
Ursäkta, inspektör Magida. Ett uttalande.
6
00:00:29,500 --> 00:00:33,500
Jag har inget att säga.
Inget får offren att komma tillbaka.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,000
Men nu kan han inte skada fler.
8
00:00:47,500 --> 00:00:52,300
Han var en familjefar och make.En samhällsledare.
9
00:00:54,200 --> 00:00:56,600
Men under ytan var han ett monster.
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,400
Han kallade sig själv för BTK.
11
00:01:03,000 --> 00:01:06,200
I ett brev till Wichita Eagle 1974...
12
00:01:06,300 --> 00:01:11,600
sa han att bokstäverna stodför "Bind, tortera och kväv dem".
13
00:01:21,900 --> 00:01:23,900
Han mördade tio personer brutalt.
14
00:01:25,200 --> 00:01:27,200
Satte skräck i hela vårt samhälle.
15
00:01:29,100 --> 00:01:31,600
Vissa trodde att han aldrig skulle gripas.
16
00:01:33,300 --> 00:01:34,500
Stå upp.
17
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
Sätt er.
18
00:01:47,300 --> 00:01:49,600
Kan försvaret resa sig upp?
19
00:01:54,100 --> 00:01:57,200
Domstolen kommer att ta upp...
20
00:01:58,900 --> 00:02:05,200
fallet Delstaten Kansas, målsägandemot Dennis L. Rader, svarande.
21
00:02:05,900 --> 00:02:10,200
Brottsmål nummer 2005 CR-498.
22
00:02:10,300 --> 00:02:12,800
Rättegången inleds nu. Är delstaten redo?
23
00:02:12,900 --> 00:02:16,000
-Delstaten är redo, Ers Nåd.
-Är försvaret redo?
24
00:02:16,100 --> 00:02:19,400
Mr Rader vill avstå möjligheten
till en rättegång...
25
00:02:19,500 --> 00:02:22,000
och erkänna sig skyldig på alla tio punkter.
26
00:02:33,200 --> 00:02:35,000
Ett år tidigare
27
00:03:09,400 --> 00:03:12,700
Trafiken flyter bra på väg 54tills ni når vägarbetet...
28
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
men det är vi ju vana vid.
29
00:03:14,700 --> 00:03:17,900
-Så där. Du är väldigt snygg.
-Detsamma.
30
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
-Jag ringer sen.
-Hej då.
31
00:03:21,400 --> 00:03:24,600
Det är 30 år sen de första BTK-morden.
32
00:03:24,700 --> 00:03:27,700
Robert Beattie har skriviten bok om seriemördaren...
33
00:03:27,800 --> 00:03:30,900
och han är här för att pratamed Kelly Zerwick.
34
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
Sitt kvar, Wichita.
35
00:03:32,800 --> 00:03:35,600
Snart får vi besök av Robert Beattie.
36
00:03:40,600 --> 00:03:45,000
Mer än 20 år hade gått utan ett ljud,utan ett mord.
37
00:03:46,500 --> 00:03:49,800
Man hade fortfarande inga nya ledtrådareller misstänkta.
38
00:03:51,900 --> 00:03:55,700
BTK hade blivitdet mest berömda olösta fallet i vår tid.
39
00:03:57,400 --> 00:04:00,500
Vi försökte gå vidareoch lägga mörkret bakom oss.
40
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Vi anade inte att rädslansom vi hade känt för 30 år sen...
41
00:04:06,100 --> 00:04:08,600
snart skulle komma tillbaka.
42
00:04:30,100 --> 00:04:35,600
Du bryter mot parkeringsförbud 7-3.
43
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Kom hit, vovven.
44
00:04:59,600 --> 00:05:03,500
Dennis Rader. Vad sysslar du med?
45
00:05:06,700 --> 00:05:08,700
Du är en sån lustigkurre, Dennis.
46
00:05:10,900 --> 00:05:13,400
Låt Marys hund vara ifred.
47
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
Kom in och drick en kopp te.
48
00:05:16,100 --> 00:05:19,000
-Han smiter ut varje dag.
-Dennis...
49
00:05:20,600 --> 00:05:22,800
Det är bara en bedövningspistol.
50
00:05:22,900 --> 00:05:26,400
Jag kan inte se på. Vi ses i kyrkan.
51
00:05:27,000 --> 00:05:28,600
Vi ses på söndag.
52
00:05:34,600 --> 00:05:36,500
Duktig kille.
53
00:05:38,000 --> 00:05:40,300
Duktig kille.
54
00:05:44,400 --> 00:05:44,600
Börjar du kvickna till?
55
00:05:44,600 --> 00:05:46,200
Börjar du kvickna till?
56
00:05:49,200 --> 00:05:51,700
Hej, Debbie. Hur mår din mamma?
57
00:05:52,100 --> 00:05:55,200
Mycket bättre.
Jag skulle tacka för blommorna.
58
00:05:55,400 --> 00:06:01,000
Det var inget. Skönt att hon mår bra.
ln med dig, Max.
59
00:06:02,600 --> 00:06:05,200
Vi har ett behov av...
60
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
Jag har en hund åt dig.
61
00:06:07,300 --> 00:06:10,000
...att förstå vad som hände...
62
00:06:10,100 --> 00:06:11,100
Okej.
63
00:06:11,200 --> 00:06:13,400
Jag tittar snart till er katt, mrs Cudney.
64
00:06:13,400 --> 00:06:14,600
Tack, Debbie.
65
00:06:14,600 --> 00:06:16,800
...ni har undersökt morden under lång tid.
66
00:06:16,800 --> 00:06:18,500
Absolut.
67
00:06:18,600 --> 00:06:23,900
Jag vet nog mer om BTKän vad han själv gör.
68
00:06:24,000 --> 00:06:27,100
-Så ni tror att han fortfarande lever?-Tja...
69
00:06:27,200 --> 00:06:28,400
Här, Dennis.
70
00:06:28,500 --> 00:06:29,600
Vi vet inte...
71
00:06:29,700 --> 00:06:30,900
Tack.
72
00:06:31,000 --> 00:06:33,400
Vi vet inte säkert. Många har...
73
00:06:33,500 --> 00:06:36,900
Lite sorgligt, eller hur?
Nån måste ha älskat hundarna.
74
00:06:37,000 --> 00:06:39,100
Jag har funderat på det.
75
00:06:39,800 --> 00:06:45,000
Möjligheten finns att han leveroch bor kvar i Wichita.
76
00:06:45,000 --> 00:06:47,300
Han kanske till och med...
77
00:06:47,400 --> 00:06:51,000
tittar på den här intervjun just nu...
78
00:06:51,100 --> 00:06:54,400
och njuter av det. Det gör en illamående.
79
00:06:54,500 --> 00:06:57,300
Ni skriver att hanverkade njuta av uppmärksamheten.
80
00:06:57,400 --> 00:06:59,500
Jag tror att han längtade efter den.
81
00:07:40,500 --> 00:07:42,300
Vi trodde att han var borta.
82
00:07:43,700 --> 00:07:49,100
Död, inspärrad eller...Vi kanske bara hoppades.
83
00:08:14,000 --> 00:08:15,700
Men han fanns kvar...
84
00:08:17,800 --> 00:08:19,700
som ett sovande odjur...
85
00:08:20,700 --> 00:08:22,800
och nåt hade precis väckt honom.
86
00:08:28,300 --> 00:08:30,500
Du får inte berätta min historia.
87
00:08:44,900 --> 00:08:47,900
HISTORIEN OM BTK
En seriemördare föds
88
00:09:00,600 --> 00:09:05,400
"Det här är historien om BTK.
En jäkligt bra berättelse, som är sann.
89
00:09:05,500 --> 00:09:10,500
"Jag ska bli ihågkommen. Det svär jag på."
90
00:10:12,800 --> 00:10:17,200
Familjen Oteros hem
15 januari 1974
91
00:10:20,600 --> 00:10:22,700
Den 15 januari 1974...
92
00:10:22,800 --> 00:10:26,500
mördade jag uppsåtligen
och med berått mod Joseph Otero.
93
00:10:26,600 --> 00:10:30,100
Jag behöver mer information, mr Rader.
94
00:10:35,900 --> 00:10:36,900
Jag hade...
95
00:10:37,000 --> 00:10:40,400
funderat på vad jag skulle göramot mrs Otero, Josephine.
96
00:10:40,500 --> 00:10:42,900
Jag bröt mig in i huset, eller snarare...
97
00:10:43,000 --> 00:10:46,400
tog mig in och konfronterade familjen...
98
00:10:46,400 --> 00:10:49,800
och sen gick det som det gick.
99
00:10:52,900 --> 00:10:55,100
Ett av barnen...
100
00:10:55,200 --> 00:10:57,100
Junior...
101
00:10:57,200 --> 00:10:59,400
Nej, inte Junior...
102
00:10:59,400 --> 00:11:02,200
Joseph öppnade dörrenoch släppte ut hunden.
103
00:11:02,200 --> 00:11:05,400
Hunden var inne i huset då.
104
00:11:05,400 --> 00:11:07,200
Hej.
105
00:11:20,500 --> 00:11:23,400
-Kände ni dem?
-Nej...
106
00:11:26,400 --> 00:11:29,600
Nej, det var en del av min fantasi.
107
00:11:29,700 --> 00:11:31,500
De blev utvalda.
108
00:11:35,900 --> 00:11:38,600
Herregud, nej!
109
00:11:46,000 --> 00:11:48,100
Då band jag dem.
110
00:11:48,900 --> 00:11:51,900
Familjen fick panik och började skrika...
111
00:11:52,000 --> 00:11:54,300
så jag arbetade snabbt.
112
00:11:55,200 --> 00:11:57,600
De klagade över att de var fastbundna...
113
00:11:57,700 --> 00:11:59,900
så jag lossade repen.
114
00:12:00,700 --> 00:12:03,900
Sen satte jag en plastpåseöver Juniors huvud.
115
00:12:04,600 --> 00:12:06,900
Då vaknade mrs Otero...
116
00:12:07,700 --> 00:12:11,200
och hon var ganska upprördöver situationen...
117
00:12:11,300 --> 00:12:15,500
så jag går fram till henne...
118
00:12:15,600 --> 00:12:18,800
och stryper henne till döds.
119
00:12:19,500 --> 00:12:21,100
Vad gjorde ni sen?
120
00:12:21,400 --> 00:12:26,000
Efter det tog jag ner den andrai källaren och dödade henne.
121
00:12:40,700 --> 00:12:42,900
Gjorde ni nåt mer?
122
00:12:43,000 --> 00:12:44,400
Ja, jag...
123
00:12:44,500 --> 00:12:48,300
Jag förverkligade en sexuell fantasi,
men det var efter att hon dött.
124
00:12:56,600 --> 00:13:00,100
Jag kom i kontakt med BTK när jag var 27 år.
125
00:13:01,000 --> 00:13:03,900
Jag hade jobbat som polis i tre år.
126
00:13:05,200 --> 00:13:08,600
Stoppat en del trafiksyndare,tagit itu med familjebråk...
127
00:13:08,700 --> 00:13:10,900
men aldrig nåt sånt här.
128
00:13:12,000 --> 00:13:14,800
Barnen hittade föräldrarna
när de kom hem från skolan.
129
00:13:14,900 --> 00:13:17,800
De satt utanför och grät
när Magida och jag kom.
130
00:13:18,600 --> 00:13:22,600
Den äldste bad brodern och systern
att hindra de små från att komma hem...
131
00:13:22,700 --> 00:13:25,500
och se sina föräldrar så där.
132
00:13:26,800 --> 00:13:29,100
Han visste inte att de befann sig i huset.
133
00:13:29,200 --> 00:13:30,700
Vem hittade dem?
134
00:13:32,400 --> 00:13:34,000
Det gjorde vi.
135
00:13:34,100 --> 00:13:37,400
Pojken var i sovrummet och...
136
00:13:41,200 --> 00:13:42,800
den lilla flickan var...
137
00:13:43,700 --> 00:13:47,300
-Ursäkta mig, inspektören.
-Javisst.
138
00:13:57,100 --> 00:14:00,000
Det finns vissa saker man aldrig glömmer.
139
00:14:01,800 --> 00:14:04,000
Det här är en sån sak.
140
00:14:17,000 --> 00:14:20,500
Hela stan förändrades den kvällen.
141
00:14:23,600 --> 00:14:25,300
Han gjorde det mot oss.
142
00:14:30,000 --> 00:14:33,200
Becky! Kom nu. Vi måste åka.
143
00:14:33,300 --> 00:14:34,400
Mars 2004
144
00:14:34,500 --> 00:14:36,000
Har du bråttom?
145
00:14:36,100 --> 00:14:37,600
Förlåt, pappa.
146
00:14:39,400 --> 00:14:43,200
-Har du verkligen bytt kläder?
-Tyst med dig.
147
00:14:44,500 --> 00:14:46,100
-Hej då, mamma.
-Hej då.
148
00:14:49,500 --> 00:14:51,600
-Vi ses, sötnos.
-Hej då, snygging.
149
00:14:52,400 --> 00:14:55,500
-Håll världen säker.
-Som alltid.
150
00:15:03,700 --> 00:15:04,900
Kom in.
151
00:15:07,100 --> 00:15:09,000
Du kommer för sent till jobbet.
152
00:15:10,800 --> 00:15:12,700
Oj då! Tack.
153
00:15:13,100 --> 00:15:16,100
Jag vill göra klart det här till kyrkan.
Jag kommer snart.
154
00:15:16,200 --> 00:15:18,800
-Jag gör ägg till dig.
-Tack, älskling.
155
00:15:26,000 --> 00:15:29,700
Faktor X viskar i mitt öra.
Faktor X viskar i mitt öra.
156
00:15:29,800 --> 00:15:33,700
Den säger åt mig att döda,
och jag har inget val.
157
00:15:33,800 --> 00:15:36,600
Jag förföljer och dödar. Jag har inget val.
158
00:15:36,700 --> 00:15:40,600
Jag förföljer och dödar.
Sexuell njutning. Sen dödar jag.
159
00:15:41,500 --> 00:15:45,500
Sexuell njutning. Jag måste.
Förföljer och dödar.
160
00:15:45,600 --> 00:15:47,800
Sexuell njutning.
161
00:15:48,200 --> 00:15:50,300
...sexuell njutning.
162
00:16:05,600 --> 00:16:08,000
Varsågod, Jack. Hälsa Seymour.
163
00:16:23,000 --> 00:16:25,700
-Hej, vad vill ni ha?
-Hej.
164
00:16:27,800 --> 00:16:29,400
Vill ni beställa?
165
00:16:29,700 --> 00:16:32,500
Förlåt, jag var...
166
00:16:32,800 --> 00:16:34,300
Är du ny här, Sally?
167
00:16:34,400 --> 00:16:37,200
-Jag började igår.
-Välkommen, Sally.
168
00:16:37,200 --> 00:16:42,300
Jag tar en lunchspecial
och iste med tre isbitar.
169
00:16:42,800 --> 00:16:45,500
Och en bit jordnötssmörpaj.
170
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
Tre isbitar?
171
00:16:48,300 --> 00:16:51,500
Ja, det började som ett skämt,
sen har det blivit en vana.
172
00:16:52,400 --> 00:16:55,400
-Tre isbitar, då.
-Du har vackert hår.
173
00:16:56,300 --> 00:16:57,500
Vad sa ni?
174
00:16:58,300 --> 00:17:01,200
-Ditt hår. Det är vackert.
-Tack.
175
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
Hur långt är det?
176
00:17:05,700 --> 00:17:09,000
Förlåt att jag avbryter er.
177
00:17:09,100 --> 00:17:12,500
Jag känner igen er. Mr Rader, eller hur?
178
00:17:12,600 --> 00:17:16,500
Ni var min brors scoutledare.
Minns ni Tim Ashton?
179
00:17:16,800 --> 00:17:20,200
-Tim som inte kunde knyta knopar.
-Det kan han inte nu heller.
180
00:17:21,500 --> 00:17:23,000
Han tyckte mycket om er.
181
00:17:23,000 --> 00:17:24,800
Jaså? Tack. Hälsa honom från mig.
182
00:17:24,800 --> 00:17:26,200
Det ska jag göra.
183
00:17:26,300 --> 00:17:27,800
Han måste fixa sitt dubbla halvslag.
184
00:17:27,900 --> 00:17:29,300
Okej.
185
00:17:29,400 --> 00:17:32,000
Kom nu, raring. Vi ska gå. Ha det bra.
186
00:17:32,000 --> 00:17:33,400
-Detsamma.
-Hej då.
187
00:17:44,900 --> 00:17:46,200
Tack.
188
00:18:08,000 --> 00:18:10,900
Jag hade många så kallade projekt.
189
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
Olika personer i stan
som jag förföljde och iakttog.
190
00:18:13,700 --> 00:18:18,500
Kathryn Bright var nästa offer, förmodar jag.
191
00:18:18,600 --> 00:18:20,400
Hur valde ni ut henne?
192
00:18:20,500 --> 00:18:22,100
Jag körde förbi en dag...
193
00:18:22,200 --> 00:18:23,900
och såg henne gå in i huset med nån...
194
00:18:24,000 --> 00:18:26,100
och tänkte att det var en möjlighet.
195
00:18:26,400 --> 00:18:28,400
Jag bröt mig in och väntade på henne.
196
00:18:28,500 --> 00:18:29,600
Kathryn Brights hus
4 april 1974
197
00:18:29,700 --> 00:18:32,200
Hon och Kevin Bright kom hem.Det överraskade mig...
198
00:18:32,300 --> 00:18:35,700
och jag antar att de var släkt.
199
00:18:36,800 --> 00:18:38,900
Var ni beväpnad med en pistol?
200
00:18:39,000 --> 00:18:42,800
Ja. Jag hade min Magnum i axelhölstret.
201
00:18:44,000 --> 00:18:46,600
Den andra pistolen var en .22:a.
202
00:18:46,600 --> 00:18:52,100
Jag sköt honom med den.Jag trodde att han var död.
203
00:19:00,400 --> 00:19:03,400
Jag trodde att polisen var på väg.
204
00:19:03,500 --> 00:19:07,400
Dörren öppnadesoch jag trodde att det var kört.
205
00:19:07,400 --> 00:19:12,700
Jag gick ut och han...Jag såg honom springa iväg...
206
00:19:12,800 --> 00:19:18,200
så jag städade upp efter migoch lämnade platsen.
207
00:19:19,500 --> 00:19:24,300
Om jag hade haftmin specialutrustning med mig...
208
00:19:24,400 --> 00:19:26,100
hade Kevin Bright varit död.
209
00:19:26,200 --> 00:19:27,500
Okej.
210
00:19:27,600 --> 00:19:30,600
Jag menar inte att skryta. Det är ett faktum.
211
00:19:38,400 --> 00:19:39,900
Hallå.
212
00:19:49,800 --> 00:19:52,000
Hej, Vicki.
213
00:19:53,800 --> 00:19:55,000
Vicki, Vicki...
214
00:20:05,400 --> 00:20:08,000
Ingen vet...
215
00:20:11,400 --> 00:20:14,500
nu kommer de att...
216
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
Det var nästan 30 år senhan hade hört av sig.
217
00:20:25,300 --> 00:20:26,800
19 mars 2004
218
00:20:26,800 --> 00:20:29,000
Men under våren 2004...
219
00:20:29,100 --> 00:20:32,800
skickade han ett brev till tidningensom en påminnelse att han fanns kvar.
220
00:20:32,900 --> 00:20:34,000
-Ursäkta.
-Kan jag hjälpa er?
221
00:20:34,100 --> 00:20:38,000
Jag är Hurst Laviana från Eagle.
Jag vill prata med inspektör Magida.
222
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
Få se.
223
00:20:44,800 --> 00:20:50,800
Mordet skedde för 20 år sen.
Har han behållit fotona så länge?
224
00:20:53,500 --> 00:20:55,200
Han lever.
225
00:20:58,700 --> 00:21:01,500
-Skickades det här till tidningen?
-Ja.
226
00:21:02,400 --> 00:21:05,200
-Vet nån annan om det?
-Nej. Jag kom hit direkt.
227
00:21:05,200 --> 00:21:07,700
Sjukvårdarna hämtade kroppen
innan polisen kom dit.
228
00:21:07,800 --> 00:21:09,300
Ja. Det blev nåt fel.
229
00:21:09,400 --> 00:21:11,200
De försökte sätta dit maken.
230
00:21:11,300 --> 00:21:15,500
Han dödade henne, Jason.
Ingen annan kan ha tagit bilderna.
231
00:21:15,600 --> 00:21:18,200
Nån kanske hittade bilderna
på vinden och försöker...
232
00:21:18,300 --> 00:21:22,000
Nej, hans signatur finns här.
Vi offentliggjorde aldrig den.
233
00:21:23,700 --> 00:21:26,600
Han är tillbaka, Jason.
Den jäveln är tillbaka.
234
00:21:26,700 --> 00:21:29,300
Ge mig några dar, Hurst.
235
00:21:29,400 --> 00:21:30,800
Okej.
236
00:21:31,800 --> 00:21:34,100
-Det är min story.
-Absolut.
237
00:21:37,100 --> 00:21:38,400
Vad gör vi nu?
238
00:21:38,500 --> 00:21:44,000
"Bill Thomas Killman." BTK.
Vi har en adress.
239
00:21:44,100 --> 00:21:47,700
Vi undersöker brevet och kuvertet
för DNA och fingeravtryck...
240
00:21:47,800 --> 00:21:50,200
skaffar tillstånd och ser vad vi hittar.
241
00:21:54,600 --> 00:21:56,900
Det här är adressen som stod på kuvertet.
242
00:21:57,000 --> 00:21:59,100
Varför använder du inte ett block?
243
00:21:59,200 --> 00:22:00,700
Jag sparar träd.
244
00:22:03,700 --> 00:22:07,200
Jag måste iväg. Tack för en utsökt lunch.
245
00:22:07,900 --> 00:22:11,200
-Tack för det oväntade besöket.
-Jag var i närheten.
246
00:22:11,200 --> 00:22:13,600
Det var snällt av dig.
247
00:22:15,200 --> 00:22:18,900
Hej, hå. Hej, hå. Jag ringer dig.
248
00:22:31,400 --> 00:22:32,800
Vi är inne.
249
00:22:33,900 --> 00:22:35,200
Polisen.
250
00:22:36,100 --> 00:22:37,800
-Tomt.
-Här är ingen.
251
00:22:37,800 --> 00:22:39,100
Inte här heller.
252
00:22:40,000 --> 00:22:41,100
Ingen på baksidan.
253
00:22:41,200 --> 00:22:42,900
Jag fattar inte.
254
00:22:44,600 --> 00:22:47,800
Varför är han tillbaka?
Var har han hållit hus?
255
00:22:50,600 --> 00:22:52,100
Vad håller han på med?
256
00:23:09,300 --> 00:23:11,600
-Ursäkta.
-Hejsan.
257
00:23:11,700 --> 00:23:14,000
-Kan jag hjälpa till?
-Är det er gräsmatta?
258
00:23:14,100 --> 00:23:16,800
-Ja.
-Den är inte så välskött.
259
00:23:18,600 --> 00:23:22,400
Jag tänker inte anmäla er,
men ni måste klippa den.
260
00:23:22,500 --> 00:23:24,700
-Det är lag på det.
-Okej.
261
00:23:25,800 --> 00:23:27,200
Ha en bra dag.
262
00:23:48,600 --> 00:23:50,500
Allt det här handlar om BTK.
263
00:23:52,100 --> 00:23:55,500
Kommer han att döda igen?
Han måste vara gammal nu.
264
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
Jag vet inte vad han tänker göra.
265
00:23:58,600 --> 00:23:59,900
1978 sa han:
266
00:24:00,000 --> 00:24:03,800
"Endast döden
eller ett gripande kan hindra mig."
267
00:24:03,900 --> 00:24:08,900
När han mördat nån åkte han hem
och levde sitt vanliga liv.
268
00:24:09,700 --> 00:24:12,800
Med tanke på allt det här
borde han ha gripits.
269
00:24:13,000 --> 00:24:16,900
Mamma dog med rädslan
att han skulle överfalla henne.
270
00:24:20,300 --> 00:24:25,100
Ursäkta. Hej, jag heter Mary Baxter.
Min hund Max är här.
271
00:24:25,800 --> 00:24:29,400
Dennis Rader. Han tog min hund
och lämnade ett meddelande.
272
00:24:31,900 --> 00:24:36,800
-Ja, han är här.
-Tack och lov. Förlåt, jag...
273
00:24:38,300 --> 00:24:41,600
Jag ska betala böterna, sen går jag.
250 dollar, va?
274
00:24:41,600 --> 00:24:45,600
Mr Rader sa att ni inte kunde få Max
förrän han talat med er.
275
00:24:45,600 --> 00:24:49,100
-Det är inte första gången.
-Va? Får han göra så?
276
00:24:49,600 --> 00:24:53,100
Jag sätter upp ett nytt staket
och ser till att Max aldrig smiter ut.
277
00:24:53,200 --> 00:24:54,700
Ni skulle ringa honom.
278
00:24:56,300 --> 00:25:00,000
Okej. Kan jag få hans nummer?
279
00:25:04,100 --> 00:25:08,000
Varsågod. Ni måste ringa mr Rader
innan nästa torsdag.
280
00:25:08,100 --> 00:25:11,100
-Vi har en femdagarsgräns.
-Femdagarsgräns?
281
00:25:11,200 --> 00:25:15,200
Om ingen hämtat hunden
inom fem dar avlivas den.
282
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
-Tack, Sally.
-Vill ni ha växeln?
283
00:25:23,100 --> 00:25:24,800
-Nej.
-Tack.
284
00:25:41,000 --> 00:25:44,300
-Hej. Hur står det till?
-Bara bra, tack. Själv?
285
00:25:44,400 --> 00:25:47,000
Det är bra. Vad vill ni ha?
286
00:25:47,100 --> 00:25:49,600
Jag tar en lunchspecial och iste...
287
00:25:49,700 --> 00:25:51,000
Tre isbitar.
288
00:25:52,100 --> 00:25:54,900
-Du minns. Jag är smickrad.
-Paj?
289
00:25:55,000 --> 00:25:56,600
Gärna det.
290
00:25:57,300 --> 00:25:59,400
Varsågod.
291
00:26:00,600 --> 00:26:02,300
Den är till dig.
292
00:26:02,800 --> 00:26:05,200
-Vad är det?
-En dikt.
293
00:26:06,000 --> 00:26:07,700
Jag har skrivit den åt dig.
294
00:26:09,800 --> 00:26:11,100
Vi letade efter Manson.
295
00:26:11,200 --> 00:26:14,700
En galning med ett hakkorsinbränt i pannan...
296
00:26:15,600 --> 00:26:18,300
eller en mc-knutte med fängelsetatueringar.
297
00:26:18,500 --> 00:26:20,600
"De försökte hitta mig.
298
00:26:20,700 --> 00:26:24,000
"De letar och söker. Men de hittar mig inte.
299
00:26:24,100 --> 00:26:28,400
"För jag är en av dem."
300
00:26:33,600 --> 00:26:36,100
Vi hade inga ledtrådar, inget signalement.Han kunde vara vem som helst.
301
00:26:36,200 --> 00:26:37,400
Vi hade inga ledtrådar, inget signalement.Han kunde vara vem som helst.
302
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
Han kunde vara var som helst.
303
00:26:40,700 --> 00:26:44,500
Varje generation förlorar nån gångsin troskyldighet.
304
00:26:45,400 --> 00:26:48,800
De inser att världen inte är en säker plats.
305
00:26:51,200 --> 00:26:54,100
Hur säger man till familjenatt de inte är säkra?
306
00:26:57,100 --> 00:26:58,700
Hej.
307
00:27:06,100 --> 00:27:07,800
Du fångar honom.
308
00:27:08,900 --> 00:27:10,400
Det är obegripligt.
309
00:27:10,400 --> 00:27:15,100
Seriemördare försvinner inte i 15 år
för att sen dyka upp utan anledning.
310
00:27:18,500 --> 00:27:22,400
-Pratade du med killen på TV?
-Vilken kille?
311
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Han som skriver en bok.
312
00:27:25,700 --> 00:27:28,900
Advokaten. Jag såg honom på TV imorse.
313
00:27:29,800 --> 00:27:31,900
Han skriver en bok om BTK.
314
00:27:32,000 --> 00:27:35,400
-När var det?
-I onsdags, tror jag.
315
00:27:37,900 --> 00:27:39,600
Det är orsaken.
316
00:27:40,800 --> 00:27:43,700
Han ville inte att nån annan
skulle få uppmärksamhet.
317
00:27:56,100 --> 00:27:58,700
Det här är förkylningste.
318
00:27:59,800 --> 00:28:02,800
Jag köpte det i hälsobutiken.
319
00:28:03,300 --> 00:28:09,000
-Det innehåller lakritsrot och alm.
-Tack. Jag klarar mig. Åk du.
320
00:28:09,100 --> 00:28:11,700
Är du säker?
321
00:28:11,800 --> 00:28:15,000
Var det gott? Jag ringer sen.
322
00:28:15,300 --> 00:28:19,800
Oroa dig inte så mycket.
Jag hann inte göra nån lunch. Förlåt.
323
00:28:20,000 --> 00:28:21,800
Vem är det nu som oroar sig?
324
00:28:22,700 --> 00:28:24,700
Krya på dig.
325
00:28:30,700 --> 00:28:32,800
Det finns en teoriom den perfekte mördaren.
326
00:28:32,900 --> 00:28:38,900
En person som slumpartat mördarutan böjelse eller ånger...
327
00:28:39,000 --> 00:28:41,900
kan fortsätta att döda utan att åka fast...
328
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
tills han själv vill det.
329
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Just det.
330
00:28:46,100 --> 00:28:48,100
Vill han åka fast?
331
00:28:48,800 --> 00:28:53,000
Jag tror att han är fåfäng.
Han vill ha makt och kontroll.
332
00:28:53,200 --> 00:28:54,600
Jag håller med.
333
00:28:55,500 --> 00:28:59,100
Han dök upp igen
efter ert framträdande, mr Beattie.
334
00:29:00,600 --> 00:29:02,800
Vi tror att ni har gjort honom arg.
335
00:29:02,800 --> 00:29:05,400
Han vill göra sin röst hörd.
336
00:29:05,400 --> 00:29:08,800
Varför tror ni... Varför...
337
00:29:09,400 --> 00:29:11,400
Varför har ni inte informerat folk om det?
338
00:29:11,500 --> 00:29:13,800
-Om han finns kvar...
-De ska få...
339
00:29:13,900 --> 00:29:15,400
-Borde de inte få veta?
-Jo.
340
00:29:15,500 --> 00:29:19,400
-Just nu behöver jag er hjälp.
-Hur kan jag...
341
00:29:19,400 --> 00:29:23,300
Ni vet lika mycket som jag.
Förmodligen mer.
342
00:29:23,400 --> 00:29:26,300
-Vad ska jag göra?
-Det ni redan har gjort.
343
00:29:26,400 --> 00:29:30,100
Fortsätt prata. Gör intervjuer.
Men vi måste samordna oss.
344
00:29:30,200 --> 00:29:33,000
Vi vill sätta lite press på honom.
345
00:29:34,100 --> 00:29:36,900
Han ska kommunicera, inte döda.
346
00:29:38,700 --> 00:29:41,000
Mina damer och herrar, tack för att ni kom.
347
00:29:41,000 --> 00:29:44,200
Jag har kallat hit er
eftersom vi har fått ett meddelande...
348
00:29:44,200 --> 00:29:46,800
som vi vet är från BTK-mördaren.
349
00:29:47,700 --> 00:29:49,000
Han finns kvar.
350
00:29:49,100 --> 00:29:54,000
Vi tror att han är skyldigtill mordet på Vicki Wegerly 1986.
351
00:29:54,100 --> 00:29:58,100
Liksom flera andra mordunder 70- och 80-talet.
352
00:29:58,200 --> 00:30:00,600
Vi vill inte skrämma nån.
353
00:30:00,700 --> 00:30:06,100
Vi vill bara uppmärksamma er omatt BTK fortfarande är på fri fot...
354
00:30:06,200 --> 00:30:11,300
och att alla måste vidta säkerhetsåtgärder.
355
00:30:14,400 --> 00:30:18,000
Jag bad om att han skulle vara död.
Jag bad för hela stan.
356
00:30:18,100 --> 00:30:22,100
Se så, raring. Lugna dig. Du är säker.
357
00:30:22,400 --> 00:30:27,300
Du är säker med mig. Det är ingen fara.
358
00:30:31,000 --> 00:30:32,100
Det är bra.
359
00:30:38,400 --> 00:30:43,000
Gud har gett oss en utmaning.
Han utsätter oss för en prövning.
360
00:30:43,100 --> 00:30:44,900
Han prövar vår beslutsamhet.
361
00:30:45,700 --> 00:30:47,300
Vår andlighet.
362
00:30:47,800 --> 00:30:49,600
Och vår tro.
363
00:30:51,600 --> 00:30:55,700
Och vi prövades.Vi började tvivla på varandra.
364
00:30:55,800 --> 00:30:57,500
Frukta varandra.
365
00:30:58,300 --> 00:31:02,900
Han hade dödat tio personeroch vi väntade på nästa offer.
366
00:31:07,800 --> 00:31:10,800
Folk slutade hälsa på främlingar ute på stan.
367
00:31:11,700 --> 00:31:16,400
Inga fler leenden och vänliga nickar.Alla var misstänkta.
368
00:31:19,600 --> 00:31:22,500
Enligt ett rykte gav han sig påkvinnor med långt hår...
369
00:31:22,600 --> 00:31:24,900
och då klippte de sig.
370
00:31:27,400 --> 00:31:31,100
Vi ändrade vårt utseende,vårt tankesätt, våra känslor.
371
00:31:31,800 --> 00:31:34,200
Stan var återigen under belägring.
372
00:31:36,200 --> 00:31:40,400
Och ingen visste när eller hurdet skulle ta slut.
373
00:31:40,600 --> 00:31:43,600
Jag vill att ni fattar varandras händer...
374
00:31:44,700 --> 00:31:49,900
och ber om en snabb lösning
på denna fruktansvärda kris.
375
00:31:50,100 --> 00:31:55,200
Låt oss be att BTK-stryparen
grips inom kort...
376
00:31:55,300 --> 00:31:58,000
så att vår stad kan få frid.
377
00:31:58,100 --> 00:32:00,700
-Låt oss be.
-Låt oss be.
378
00:32:11,600 --> 00:32:12,900
Strålande predikan, pastorn.
379
00:32:13,000 --> 00:32:16,100
Kan vi prata om mina planer
på att utöka söndagsskolan?
380
00:32:16,200 --> 00:32:18,300
Jag tänkte precis be dig om en pratstund.
381
00:32:18,400 --> 00:32:19,600
Javisst.
382
00:32:19,700 --> 00:32:23,000
Nomineringskommittén
har bett mig bjuda in dig...
383
00:32:23,100 --> 00:32:26,400
att ställa upp som ordförande
i kyrkorådet senare i år.
384
00:32:27,800 --> 00:32:31,100
Tack så mycket.
385
00:32:35,600 --> 00:32:38,100
-Är du redo?
-Jag tror det.
386
00:32:41,500 --> 00:32:43,500
Nu vet jag hur ett kryp känner sig.
387
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Det här är Dennis Raders röstbrevlåda.
388
00:32:52,700 --> 00:32:54,300
Lämna ett meddelande...
389
00:32:55,300 --> 00:32:57,300
Du har åtta nya meddelanden.
390
00:32:57,400 --> 00:32:58,900
Det här är Mary Baxter.
391
00:32:59,000 --> 00:33:01,500
Jag vill ha tillbaka Max. Snälla, ring mig.
392
00:33:01,600 --> 00:33:04,500
Mitt nummer är 555-0130.
393
00:33:04,600 --> 00:33:09,100
Jag har tid när som helst.Ring mig på 555-0130.
394
00:33:09,200 --> 00:33:10,600
Meddelande raderat.
395
00:33:10,600 --> 00:33:12,900
Mary Baxter här. Jag har ringt flera gånger.
396
00:33:13,000 --> 00:33:16,400
Jag får inte tillbaka min hundförrän jag har pratat med er...
397
00:33:16,500 --> 00:33:17,700
Meddelande raderat.
398
00:33:17,800 --> 00:33:21,500
Hej. Det är Mary Baxter igen. Jag vill ha...
399
00:33:22,600 --> 00:33:24,500
Hej. Vad vill ni ha?
400
00:33:25,900 --> 00:33:28,400
Åh, jag...
401
00:33:28,500 --> 00:33:30,000
Tror ni att han grips?
402
00:33:30,100 --> 00:33:31,600
Jobbar Sally idag?
403
00:33:31,800 --> 00:33:34,400
-Hon har bytt till kvällsskift.
-Jaså?
404
00:33:34,400 --> 00:33:37,200
Ja. Bättre dricks, antar jag. Vad vill ni ha?
405
00:33:37,200 --> 00:33:40,100
-En lunchspecial och iste.
-Ska bli.
406
00:33:40,200 --> 00:33:43,900
Jag trodde att han var död,men nu är det nog bara en tidsfråga.
407
00:33:44,900 --> 00:33:51,200
En del samhällenskulle gå under i den här situationen.
408
00:33:52,100 --> 00:33:55,700
Andra visar sin styrka.Jag tror att vi hittar honom.
409
00:33:55,800 --> 00:34:00,200
Det sker nog inom kort.Vi kommer att få ett slut på skräckväldet.
410
00:34:00,300 --> 00:34:02,900
Det blir ett underbart ögonblick.
411
00:34:03,700 --> 00:34:07,400
Själv, då? Är ni rädd att han ger sig på er...
412
00:34:07,500 --> 00:34:08,900
Allt väl?
413
00:34:09,400 --> 00:34:12,900
Han vill bara ha uppmärksamhet.
414
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
Här.
415
00:34:16,700 --> 00:34:18,000
Behåll växeln.
416
00:34:18,400 --> 00:34:21,300
-Vill ni ta med er lunchen?
-Nej.
417
00:34:23,200 --> 00:34:24,900
Jag är inte hungrig längre.
418
00:34:50,700 --> 00:34:53,500
Mrs Baxter,
jag har fått era meddelanden och...
419
00:34:54,300 --> 00:34:57,300
-Mördare!
-Min telefon fungerade inte...
420
00:34:57,400 --> 00:35:01,700
Du väntade fem dar. Med flit.
Du lät dem döda min hund.
421
00:35:01,800 --> 00:35:05,700
Du dödade Max.
Dra åt helvete, din sinnesjuke jävel.
422
00:35:07,300 --> 00:35:08,500
Hur kunde du...
423
00:35:08,600 --> 00:35:10,400
Varför gör du så här?
424
00:35:15,000 --> 00:35:16,400
För att jag kan.
425
00:35:39,600 --> 00:35:41,700
Jag ska...
426
00:35:43,600 --> 00:35:46,500
Du vet inte vem jag är.
427
00:35:48,400 --> 00:35:50,800
Du har ingen aning.
428
00:35:55,400 --> 00:35:57,700
Ingen aning.
429
00:36:03,900 --> 00:36:05,700
Men det vet du, eller hur?
430
00:36:08,900 --> 00:36:12,000
Du vet vem jag är.
431
00:36:12,100 --> 00:36:14,600
Ja, du vet vem jag är.
432
00:36:18,200 --> 00:36:18,400
Nancy Fox var ett annat projekt.
433
00:36:18,400 --> 00:36:20,600
Nancy Fox var ett annat projekt.
434
00:36:20,700 --> 00:36:22,100
Nancy Fox hus
8 december 1977
435
00:36:22,200 --> 00:36:26,700
En kväll när jag åkte omkring,såg jag att hon gick in.
436
00:36:27,500 --> 00:36:28,800
Ibland så...
437
00:36:28,900 --> 00:36:31,400
Hon var ett möjligt offer.
438
00:36:31,400 --> 00:36:34,600
Ni arbetade inte metodiskt. Ni bara...
439
00:36:34,700 --> 00:36:36,600
Jag vet inte om...
440
00:36:38,000 --> 00:36:41,900
Jag vet inte hur mycket
ni har läst om seriemördare...
441
00:36:42,000 --> 00:36:44,400
men de genomgår olika faser.
442
00:36:44,400 --> 00:36:47,600
En av faserna handlar om spaning.
443
00:36:47,700 --> 00:36:48,900
I stort sett...
444
00:36:49,000 --> 00:36:50,700
Man letar efter ett offer...
445
00:36:50,800 --> 00:36:53,300
och man kan ha spanat i månader eller år...
446
00:36:53,400 --> 00:36:56,500
men när man bestämt sig för en person
då börjar man förfölja...
447
00:36:56,600 --> 00:36:59,300
och det kan gälla flera stycken...
448
00:36:59,400 --> 00:37:02,600
men man siktar in sig på en särskild.
449
00:37:02,600 --> 00:37:07,500
Och de blir... Det är offret.
450
00:37:07,600 --> 00:37:09,700
Man vill att de ska bli det.
451
00:37:09,800 --> 00:37:11,800
Jag kollade brevlådan...
452
00:37:11,900 --> 00:37:14,800
för att ta reda på hennes namnoch var hon arbetade.
453
00:37:16,200 --> 00:37:21,000
Jag besökte arbetsplatsenoch iakttog henne.
454
00:37:21,100 --> 00:37:22,300
Jag...
455
00:37:23,800 --> 00:37:25,200
Jag...
456
00:37:25,200 --> 00:37:28,900
Ju mer jag visste om personen,desto bättre kändes det.
457
00:37:48,800 --> 00:37:50,700
Jag konfronterade henne och sa...
458
00:37:50,800 --> 00:37:54,400
att jag hade sexuella problem.
Att jag tänkte binda henne...
459
00:37:54,400 --> 00:37:56,000
och ha sex med henne.
460
00:37:59,300 --> 00:38:01,500
Hon blev lite upprörd.
461
00:38:02,200 --> 00:38:06,200
Vi pratade, hon rökte en cigarett.
462
00:38:09,700 --> 00:38:12,400
Jag tror att jag använde ett skärp.
463
00:38:13,400 --> 00:38:17,000
Jag tog skärpet och ströp henne.
464
00:38:18,800 --> 00:38:22,900
Det har skett ett mord på South Pershing 76.
465
00:38:23,800 --> 00:38:25,200
Nancy Fox.
466
00:38:33,600 --> 00:38:36,000
Han skickade ett brev till KWHA TV.
467
00:38:36,100 --> 00:38:40,800
Han skrev: "En galningsom stryper kvinnor är på fri fot.
468
00:38:41,400 --> 00:38:43,000
"Vem blir nästa offer?
469
00:38:43,100 --> 00:38:46,900
"Hur många måste jag dödainnan jag hamnar i tidningen?"
470
00:39:34,200 --> 00:39:37,000
4 maj 2004
471
00:39:45,600 --> 00:39:47,300
Jerry Slovin?
472
00:39:48,400 --> 00:39:51,500
-Mr Slovin?
-Inspektörerna.
473
00:39:51,600 --> 00:39:54,400
Magida, det här är inspektör Baines.
Får vi se brevet?
474
00:39:54,400 --> 00:39:56,200
Det kom med posten imorse.
475
00:39:56,300 --> 00:39:58,800
Tjejen i receptionen
fick nästan en hjärtattack.
476
00:39:58,800 --> 00:40:03,800
-Hon fick ta ledigt.
-"Thomas B. King." TBK.
477
00:40:04,600 --> 00:40:08,800
-Wade Street 408.
-Förmodligen tomt eller påhittat.
478
00:40:08,900 --> 00:40:10,900
Jag låter nån kolla upp det.
479
00:40:13,200 --> 00:40:15,900
-Handlar det om ett nytt mord?
-Hoppas inte det.
480
00:40:18,000 --> 00:40:22,100
Vad är det med rubrikerna?
Tror ni att han skriver en bok?
481
00:40:26,600 --> 00:40:32,800
"En seriemördare föds. Gryning. Fetisch.
Fantasivärld. Jakten börjar.
482
00:40:33,400 --> 00:40:37,100
"BTK förföljer. Dyrbara minnen."
483
00:40:38,400 --> 00:40:42,300
Offentliggör inte det här.
Vi vill ha kontroll över informationen.
484
00:40:42,400 --> 00:40:46,200
Med all respekt, inspektören.
Det här är nyheter.
485
00:40:46,300 --> 00:40:49,800
-Om han finns där ute...
-Vi vill undvika panik.
486
00:40:50,100 --> 00:40:51,400
Panik?
487
00:40:52,600 --> 00:40:55,900
Min fru tar karatelektioner och bär pistol.
488
00:40:56,000 --> 00:40:58,600
Hon vägrar ligga
i sovrummet på bottenvåningen.
489
00:40:58,700 --> 00:41:02,600
Min son vill flytta.
Min dotter har mardrömmar.
490
00:41:04,000 --> 00:41:06,900
Och mitt blodtryck är skyhögt.
491
00:41:07,400 --> 00:41:10,100
Vad sägs om att bry oss mindre om PR...
492
00:41:10,200 --> 00:41:13,000
och mer om att försöka fånga
den här psykopaten?
493
00:41:13,100 --> 00:41:16,200
Vi gör allt vi kan
för att gripa honom, mr Slovin.
494
00:41:16,300 --> 00:41:18,100
Det är svårt för oss alla.
495
00:41:18,200 --> 00:41:22,100
Men om ni försvårar vårt arbete,
ser jag personligen till...
496
00:41:22,200 --> 00:41:24,600
Vi måste tillbaka till stationen, Magida.
497
00:41:35,200 --> 00:41:37,400
Vilken självbelåten...
498
00:41:38,400 --> 00:41:40,100
Alla har ögonen på oss.
499
00:41:40,200 --> 00:41:42,900
Jag ser det på gatan och på restauranger.
500
00:41:43,000 --> 00:41:46,300
-Varför får vi inte tag i honom?
-Det får vi. Han pratar med oss.
501
00:41:46,400 --> 00:41:49,300
Han gör som vi vill. Vi hittar honom.
502
00:41:56,800 --> 00:41:59,700
Hallå, hallå.
503
00:42:20,000 --> 00:42:23,700
-Har vi fått in några tips?
-Nästan 200 personer har ringt.
504
00:42:23,800 --> 00:42:25,200
Nåt av värde?
505
00:42:25,200 --> 00:42:27,800
Bara om du räknar killen
som tror att hunden är BTK...
506
00:42:27,900 --> 00:42:29,600
eftersom han kom hem med en behå.
507
00:42:29,700 --> 00:42:32,100
Låt oss ta reda på var behån kom ifrån.
508
00:42:32,200 --> 00:42:33,600
-Visst.
-Gott folk...
509
00:42:34,400 --> 00:42:36,700
Vi har säkrat saliv
från frimärket och kuvertet.
510
00:42:36,800 --> 00:42:40,000
Ta DNA-prov
på alla misstänkta vi nånsin gillat.
511
00:42:40,000 --> 00:42:43,200
Om vi inte får nån träff här
kör vi det i de stora databaserna.
512
00:42:43,300 --> 00:42:47,900
Vi måste ha namnen på alla fångar
som frigivits det senaste året.
513
00:42:48,000 --> 00:42:49,900
Kör det i databaserna.
514
00:42:50,000 --> 00:42:55,300
Jag vill ha prov
från alla poliser som jobbade då.
515
00:42:55,900 --> 00:42:58,000
Många kommer att bli upprörda.
516
00:42:59,100 --> 00:43:00,200
Jag vet.
517
00:43:03,400 --> 00:43:05,600
Jag avskyr ordgåtor.
518
00:43:05,800 --> 00:43:10,300
Min mattelärare i gymnasiet gjorde såna.
Jag var urusel.
519
00:43:11,000 --> 00:43:12,900
Jag löste korsord varje dag.
520
00:43:13,000 --> 00:43:16,900
Jag lärde mig bara att "oleo"
är ett annat ord för smör.
521
00:43:17,800 --> 00:43:20,100
Vad vill han att vi ska få reda på?
522
00:43:20,700 --> 00:43:22,800
Att han finns där ute.
523
00:44:21,400 --> 00:44:23,600
Vänta här, Rebecca.
524
00:44:24,000 --> 00:44:26,500
-Varför det?
-Vänta här.
525
00:44:42,100 --> 00:44:45,300
-Älskling? Jason?
-Vad är det, mamma?
526
00:45:33,500 --> 00:45:34,900
Vad är det?
527
00:46:15,300 --> 00:46:19,400
-Herregud!
-Rachel! Vad gör du?
528
00:46:20,900 --> 00:46:23,100
Gode Gud. Jason.
529
00:46:23,600 --> 00:46:25,600
Förlåt mig.
530
00:46:26,000 --> 00:46:28,800
-Snälla, förlåt mig.
-Det är inget.
531
00:46:28,800 --> 00:46:31,400
-Jag får se.
-Nej. Det är ingen fara.
532
00:46:31,500 --> 00:46:32,600
Vad höll du på med?
533
00:46:32,600 --> 00:46:34,200
-Jag hörde ett ljud.
-Jag bara...
534
00:46:34,200 --> 00:46:35,400
Det var så mörkt.
535
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
-Jag hörde nåt och...
-Förlåt att jag skrämde dig.
536
00:46:38,100 --> 00:46:41,200
Det är okej. Jag hämtade grillkol.
537
00:46:41,500 --> 00:46:44,600
Jag trodde att han var här.
538
00:47:26,100 --> 00:47:29,200
Följande tre månader fortsatte kontakten.
539
00:47:31,000 --> 00:47:33,800
Regeringen anslogytterligare en miljon dollar...
540
00:47:33,800 --> 00:47:36,600
på grund av "det uttalade hotet".
541
00:47:36,700 --> 00:47:39,200
FRÅN: BTK
TILL: WICHITA-POLISEN
542
00:47:46,200 --> 00:47:47,300
Låt mig se.
543
00:47:51,500 --> 00:47:54,500
Vi hade mer folk, mer pengar,bättre utrustning...
544
00:47:54,900 --> 00:47:57,700
men kom inte mördaren närmare.
545
00:49:05,500 --> 00:49:07,000
Är ni redo?
546
00:49:07,600 --> 00:49:10,800
Ja. Nu sätter vi igång.
547
00:49:10,900 --> 00:49:13,400
Bra. Låt oss tala till folket.
548
00:49:21,400 --> 00:49:23,000
Tänk om det är skitsnack.
549
00:49:23,100 --> 00:49:26,200
Tänk om allt han skickar till oss bara är...
550
00:49:26,200 --> 00:49:28,200
Det kanske leder nånstans.
551
00:49:28,300 --> 00:49:32,200
Huvudsaken är
att vi upprätthåller kontakten.
552
00:49:32,200 --> 00:49:36,100
Sen i mars har BTKskickat flera meddelanden...
553
00:49:36,200 --> 00:49:38,200
till media och polisen.
554
00:49:38,900 --> 00:49:42,000
I breven har han gett
viss bakgrundsinformation...
555
00:49:42,100 --> 00:49:43,900
som han påstår vara riktig.
556
00:49:45,200 --> 00:49:49,500
Följande information offentliggörs
i hopp om en identifiering av BTK.
557
00:49:49,600 --> 00:49:53,200
Han säger sig vara född 1939.
558
00:49:53,200 --> 00:49:57,200
Då är han idag 64 eller 65 år.
559
00:49:57,300 --> 00:49:59,600
Hans far dog i andra världskriget...
560
00:49:59,700 --> 00:50:03,400
och han uppfostrades avsin mor och sina morföräldrar.
561
00:50:04,800 --> 00:50:07,900
Hans familj bodde nära järnvägen.
562
00:50:08,000 --> 00:50:12,300
Han gillade friluftsliv. Jakt, fiske, camping.
563
00:50:13,400 --> 00:50:16,300
1960 började han på militärskola...
564
00:50:16,400 --> 00:50:18,900
och därefter tog han värvning i armén.
565
00:50:19,000 --> 00:50:21,300
Varför skulle en mördare...
566
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
berätta allt det där för polisen?
567
00:50:23,800 --> 00:50:25,200
Han kanske ljuger.
568
00:50:26,200 --> 00:50:27,800
...mellan 1966...
569
00:50:27,900 --> 00:50:31,600
och hans mördande började i februari...
570
00:50:31,700 --> 00:50:34,200
Vi är evigt tacksamma
för gåvorna du ger oss.
571
00:50:57,100 --> 00:51:00,100
-Kom upp, älskling.
-Om en stund.
572
00:51:01,400 --> 00:51:04,800
-Herregud, Jason.
-Titta inte på dem.
573
00:51:05,600 --> 00:51:08,500
-Pappa! Ellen är i telefon.
-Kom inte in hit.
574
00:51:08,600 --> 00:51:10,600
-Det tänkte jag inte.
-Vad vill hon?
575
00:51:10,700 --> 00:51:14,500
Hon sa att det var viktigt,
och att hon kommer och hämtar dig.
576
00:51:14,600 --> 00:51:16,400
-Nu, genast?
-Ja.
577
00:51:17,400 --> 00:51:18,500
Jag tror att vi har nåt.
578
00:51:19,600 --> 00:51:22,400
Ett anonymt tips. Han passar in på profilen.
579
00:51:22,400 --> 00:51:24,000
Han är anhållen i sin frånvaro.
580
00:51:24,100 --> 00:51:26,300
-För vadå?
-Försummelse av husskötsel.
581
00:51:26,400 --> 00:51:27,500
Skämtar du?
582
00:51:27,600 --> 00:51:29,700
En anhållan är alltid en anhållan.
583
00:51:29,800 --> 00:51:31,000
Jag vet inte det.
584
00:51:31,100 --> 00:51:33,600
Vi kan inte bara slå in dörren.
Tänk om det är fel?
585
00:51:33,700 --> 00:51:35,400
Snacka om att orsaka panik.
586
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Polisen!
587
00:51:38,800 --> 00:51:40,900
-Polisen!
-Polisen! Stå stilla!
588
00:51:43,200 --> 00:51:44,900
Upp med händerna.
589
00:51:50,400 --> 00:51:51,600
Fortsätt gå.
590
00:51:53,500 --> 00:51:56,300
-Huset är säkrat.
-Allt är okej.
591
00:51:56,700 --> 00:51:59,400
Polisen har inte bekräftatgårdagens gripande...
592
00:51:59,400 --> 00:52:01,700
och uppger inte latinamerikanens namn.
593
00:52:01,800 --> 00:52:03,700
-Källor säger att mannen...
-Älskling.
594
00:52:03,800 --> 00:52:07,000
-...är misstänkt för BTK-morden.
-Flingorna är slut.
595
00:52:07,600 --> 00:52:09,600
DNA-provet var negativt.
596
00:52:10,800 --> 00:52:14,000
Pressen kommer att gotta sig åt det här.
597
00:52:16,100 --> 00:52:20,000
Roger Valdez är inte längre misstänktoch släpptes idag.
598
00:52:20,100 --> 00:52:24,700
Polisen förnekar att gripandethade med seriemorden att göra.
599
00:52:29,900 --> 00:52:32,000
Polis till förhörsrummet.
600
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Polis till förhörsrummet.
601
00:52:39,800 --> 00:52:42,700
GREENTREES ÄLDREBOENDE
602
00:52:42,800 --> 00:52:44,000
Hej, Dennis.
603
00:52:48,600 --> 00:52:50,500
Hej, Hilda. Hur är det?
604
00:53:05,900 --> 00:53:07,500
Hej, raring.
605
00:53:07,600 --> 00:53:08,700
Hej, mamma.
606
00:53:09,400 --> 00:53:11,200
Min son är den bäste.
607
00:53:12,600 --> 00:53:15,000
-Jag ska bara se färdigt det här.
-Visst.
608
00:53:17,800 --> 00:53:21,300
-Är nästa stad Lake Marquette?-Ja.
609
00:53:21,400 --> 00:53:23,200
Kan ni rekommendera ett garage?
610
00:53:23,300 --> 00:53:25,600
Ring nu. Det börjar bli sent.
611
00:53:27,200 --> 00:53:28,300
-God natt.
-God natt.
612
00:53:28,400 --> 00:53:29,600
God natt, Ellen.
613
00:53:36,700 --> 00:53:37,800
Ska du åka?
614
00:53:39,200 --> 00:53:41,200
Ja. Det borde du också göra.
615
00:53:42,000 --> 00:53:42,900
Ja.
616
00:53:44,500 --> 00:53:45,600
Är allt bra?
617
00:53:47,400 --> 00:53:49,900
Vi har förhört tusentals personer...
618
00:53:50,800 --> 00:53:53,500
och DNA-testat mer än 1 500.
619
00:53:53,800 --> 00:53:55,400
Ett riktigt testmaraton.
620
00:53:58,700 --> 00:54:00,200
Vad mer kan vi göra?
621
00:54:01,300 --> 00:54:05,800
Labbet jobbar dygnet runt
och ligger sex veckor efter.
622
00:54:05,900 --> 00:54:08,300
Vi kanske har tur. Kanske inte.
623
00:54:09,400 --> 00:54:12,100
Under tiden har vi ingen DNA-träff.
624
00:54:13,700 --> 00:54:15,500
Quantico har ingenting.
625
00:54:16,200 --> 00:54:18,300
Psykologerna kan inte hjälpa till.
626
00:54:20,900 --> 00:54:23,500
Jag börjar tro att det är omöjligt.
627
00:54:25,500 --> 00:54:28,400
Jag börjar tro att han är ett jävla spöke.
628
00:54:30,500 --> 00:54:33,900
Och sist, men inte minst...
629
00:54:34,000 --> 00:54:37,500
har jag det stora nöjet att presentera...
630
00:54:37,600 --> 00:54:41,100
den nya ordföranden i kyrkorådet...
631
00:54:41,900 --> 00:54:43,100
Dennis Rader.
632
00:54:43,200 --> 00:54:47,300
Kom upp hit och led bönen, Dennis.
633
00:54:52,500 --> 00:54:53,500
Tackar.
634
00:54:54,800 --> 00:54:58,200
Tack. Det här är... Jag vet inte...
635
00:55:00,700 --> 00:55:03,400
En vers ur Psaltaren 133 uttrycker det bra.
636
00:55:03,500 --> 00:55:09,100
"Se hur gott och ljuvligt det är
att bröder bor endräktigt tillsammans."
637
00:55:18,100 --> 00:55:21,100
Bara rättsavdelningen
och Post- och telestyrelsen säger ja, så.
638
00:55:21,200 --> 00:55:22,600
Hur långa blir meddelandena?
639
00:55:22,700 --> 00:55:25,100
Den optimala längden
på ett subliminalt meddelande...
640
00:55:25,200 --> 00:55:26,900
är två tiondels sekunder.
641
00:55:27,000 --> 00:55:28,600
Det är vansinne, men...
642
00:55:28,700 --> 00:55:30,600
-Du ville prova allt.
-Ja.
643
00:55:30,700 --> 00:55:33,000
Vi ska börja. Ursäkta mig.
644
00:55:33,400 --> 00:55:36,300
Tack för att ni är här, mr Beattie.
645
00:55:37,100 --> 00:55:38,700
Tack för att jag fick komma.
646
00:55:38,800 --> 00:55:42,900
Varför anser ni er veta merom BTK än vad han själv gör?
647
00:55:43,000 --> 00:55:48,400
När det gäller en sån här personmåste man förstå...
648
00:55:48,400 --> 00:55:51,100
att han inte lever i verkligheten.
649
00:55:51,200 --> 00:55:52,200
Robert Beattie, författare
"Mardröm i Wichita"
650
00:55:52,300 --> 00:55:57,000
Han är en extrem och grym narcissist.
651
00:55:57,800 --> 00:56:00,200
Han är så självupptagen...
652
00:56:00,300 --> 00:56:05,700
och uppfylld avstorslagna vanföreställningar att...
653
00:56:05,800 --> 00:56:08,400
Spola tillbaka och ta ruta för ruta.
654
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
RING POLISCHEFEN
655
00:56:19,100 --> 00:56:21,200
Varför en bild på ett par glasögon?
656
00:56:21,700 --> 00:56:24,900
Han lämnade kvar glasögonen
hos Nancy Fox.
657
00:56:25,200 --> 00:56:27,700
Hur många meddelanden
finns det i intervjun?
658
00:56:27,800 --> 00:56:28,800
Fyra.
659
00:56:32,500 --> 00:56:34,100
Hoppas att det fungerar.
660
00:56:38,000 --> 00:56:41,400
...sista gången med dig. Så där, ja.
661
00:56:43,400 --> 00:56:46,600
Han är en extrem och grym...
662
00:56:46,700 --> 00:56:48,800
Har du kragen, Debbie?
663
00:56:49,100 --> 00:56:50,300
Javisst.
664
00:56:50,800 --> 00:56:54,600
...så självupptagen och uppfylld av...
665
00:56:55,300 --> 00:56:58,000
-Vad ska du med dem till?
-Registrering.
666
00:56:58,400 --> 00:57:02,400
...det finns ingen möjlighet...
667
00:57:48,900 --> 00:57:52,900
Han skickar sin självbiografi,
kapitel för kapitel.
668
00:57:53,000 --> 00:57:54,600
Det är Nancy Fox.
669
00:57:56,500 --> 00:57:58,400
Nånting kommer att hända.
670
00:57:58,600 --> 00:58:01,800
Han lämnar meddelandena
längre bort från centrum.
671
00:58:01,900 --> 00:58:04,800
Han utökar området och tar större risker.
672
00:58:04,800 --> 00:58:08,500
Tar man risker kan man göra misstag.
Börja slarva.
673
00:58:08,600 --> 00:58:10,400
Vi kanske får ett genombrott.
674
00:58:18,000 --> 00:58:21,700
"Datum: 17 januari 2005.
675
00:58:21,800 --> 00:58:26,500
"Plats: Mellan 69th N och 77th Npå Seneca Street.
676
00:58:27,100 --> 00:58:32,100
"Innehåll: Oaties Box, C-9.P J-Little Max & Doll.
677
00:58:33,000 --> 00:58:35,600
"Akronym: Lista och smycken.
678
00:58:35,900 --> 00:58:39,800
"Låt mig få veta om nieller polisen i Wichita får det här.
679
00:58:40,000 --> 00:58:45,100
"Jag vill även veta om nieller pressen fick Nummer 7...
680
00:58:45,200 --> 00:58:48,100
"vid Home Depot."
681
00:58:48,400 --> 00:58:51,700
Goldies FLINGOR
682
00:58:55,100 --> 00:58:58,100
HOME DEPOT - BYGGVARUHUS
683
00:58:58,600 --> 00:59:01,900
Home Depot
8 januari 2005
684
00:59:12,100 --> 00:59:13,500
Han måste skämta.
685
00:59:13,600 --> 00:59:18,200
"Kan jag kommunicera via diskett
utan att spåras till en dator?
686
00:59:18,400 --> 00:59:21,000
"Svara ärligt." Diskett?
687
00:59:21,500 --> 00:59:24,000
Vi ska svara i en rubrikannons.
688
00:59:24,000 --> 00:59:25,800
Så dum kan han inte vara.
689
00:59:45,700 --> 00:59:48,200
Jag hoppas att du ler mot kameran.
690
01:00:01,600 --> 01:00:03,600
Man ser inte registreringsskylten.
691
01:00:03,900 --> 01:00:07,400
Det vore för enkelt. Är det en jeep?
692
01:00:07,500 --> 01:00:10,600
En Cherokee.
Det finns säkert 2 000-3 000 såna i stan.
693
01:00:10,700 --> 01:00:12,700
Okej. Då börjar vi leta.
694
01:00:13,000 --> 01:00:16,200
-Satte vi ut annonsen?
-Precis som han ville.
695
01:00:17,700 --> 01:00:19,600
-Varför litar han på oss?
-Ursäkta, sir.
696
01:00:19,700 --> 01:00:21,300
Du har besök, Magida.
697
01:00:21,800 --> 01:00:22,900
Jason.
698
01:00:23,700 --> 01:00:24,500
Jag ville bara...
699
01:00:24,500 --> 01:00:25,400
Jag ville bara...
700
01:00:26,700 --> 01:00:29,300
Jag ville visa er storyn.
701
01:00:29,600 --> 01:00:32,200
Den ska lämnas in om en halvtimme...
702
01:00:32,300 --> 01:00:34,700
och jag vill veta vad ni tycker.
703
01:00:34,800 --> 01:00:36,700
Det är bara en kort artikel.
704
01:00:37,100 --> 01:00:41,700
"Vi jagas inte av BTK,
han jagas av oss alla."
705
01:00:42,400 --> 01:00:44,900
-Det låter bra.
-Tror ni det hjälper?
706
01:00:45,300 --> 01:00:46,800
Det hjälper nog folket.
707
01:00:46,900 --> 01:00:51,200
Vi måste återta kontrollen.
Det här påminner oss om det.
708
01:00:51,500 --> 01:00:54,300
-Tycker ni att den är bra?
-Den är mycket bra.
709
01:00:54,400 --> 01:00:58,300
-Okej.
-Den kommer att göra honom galen.
710
01:01:44,500 --> 01:01:46,300
Vad står på? Mår du bra?
711
01:01:46,400 --> 01:01:50,600
Ja, ja. Jag mår bra, älskling.
712
01:01:51,200 --> 01:01:54,200
Jag ska bara jobba lite.
713
01:01:54,600 --> 01:01:58,300
Gå och lägg dig. Jag kommer snart. Okej?
714
01:01:58,500 --> 01:01:59,800
-Okej.
-God natt.
715
01:01:59,900 --> 01:02:00,900
God natt.
716
01:02:02,200 --> 01:02:04,600
Han går rakt i famnen på oss.
717
01:02:05,000 --> 01:02:07,400
Vi ska ta fast den jäveln.
718
01:02:08,500 --> 01:02:11,900
Ytterligare en Oaties...
719
01:02:12,000 --> 01:02:16,300
och ett kapitel som heter "Mord".
720
01:02:20,700 --> 01:02:22,000
Josie Otero.
721
01:03:58,000 --> 01:04:00,400
-Jag har bakat kakor.
-Låt bli...
722
01:04:01,100 --> 01:04:03,100
Låt bli att smyga dig på mig.
723
01:04:03,200 --> 01:04:05,300
Smyga mig på? Du jobbar för mycket.
724
01:04:07,600 --> 01:04:09,900
Det ser ut som en krigszon här.
725
01:04:11,200 --> 01:04:13,900
En dag kommer jag att kasta ut allt...
726
01:04:14,000 --> 01:04:15,200
Låt bli.
727
01:04:16,500 --> 01:04:18,100
Jag vill ha det så här.
728
01:04:20,000 --> 01:04:21,700
Kyrkorapporten ser bra ut.
729
01:04:22,000 --> 01:04:25,900
Jag förstår inte varför den inte skriver ut.
730
01:04:27,400 --> 01:04:31,000
Du skulle ha köpt en ny.
Man vet aldrig med begagnat.
731
01:04:31,300 --> 01:04:33,500
Okej. Så där.
732
01:04:36,800 --> 01:04:39,800
-Vart ska du?
-Till kyrkan. Jag skriver ut där.
733
01:04:43,700 --> 01:04:45,400
-De här är jättegoda.
-Tack.
734
01:04:45,700 --> 01:04:47,000
-Ljuvliga.
-Tack.
735
01:04:47,100 --> 01:04:48,100
-Ta de här.
-Visst.
736
01:04:48,200 --> 01:04:49,600
Jag måste låsa.
737
01:05:16,800 --> 01:05:20,800
-Pastorn?
-Vilken överraskning, Dennis.
738
01:05:20,800 --> 01:05:23,100
Jag skulle skriva ut ett flygblad
om knytkalaset...
739
01:05:23,200 --> 01:05:24,600
men skrivaren fungerar inte.
740
01:05:24,600 --> 01:05:25,800
Kan jag använda kontorets?
741
01:05:25,900 --> 01:05:28,200
Du behöver inte ens fråga.
742
01:05:28,300 --> 01:05:29,800
Tack, pastorn.
743
01:05:34,700 --> 01:05:35,800
Tackar.
744
01:05:37,400 --> 01:05:38,600
Vad är det här?
745
01:05:57,200 --> 01:05:58,500
Jösses.
746
01:06:03,800 --> 01:06:05,500
Flytta på dig, John.
747
01:06:10,400 --> 01:06:13,100
Kan du berätta var den kommer ifrån?
748
01:06:15,200 --> 01:06:19,300
Jag kan identifiera programmet.
Ta reda på var det kom ifrån.
749
01:06:19,400 --> 01:06:21,000
Då kanske vi får fram användaren.
750
01:06:21,100 --> 01:06:24,100
-Hur lång tid tar det?
-Det går snabbt.
751
01:06:54,900 --> 01:06:58,500
Titel: Evangelisk-lutherska kyrkan
Författare: Dennis
752
01:06:59,000 --> 01:07:01,400
-Oj.
-Vadå?
753
01:07:01,600 --> 01:07:03,400
Det skrevs av nån som heter Dennis.
754
01:07:03,500 --> 01:07:05,500
-Nåt efternamn?
-Nej.
755
01:07:06,400 --> 01:07:09,500
Men programmet kommer från en kyrka.
756
01:07:09,600 --> 01:07:13,100
-Va?
-Ja. Evangelisk-lutherska kyrkan.
757
01:07:14,600 --> 01:07:16,000
Då går vi till kyrkan.
758
01:07:21,700 --> 01:07:23,000
Kan det vara så?
759
01:07:23,800 --> 01:07:25,300
Det får vi snart veta.
760
01:07:25,400 --> 01:07:29,900
Det finns bara en Dennis
som har tillgång till datorn. Dennis Rader.
761
01:07:30,000 --> 01:07:32,200
Kyrkorådets ordförande.
762
01:07:32,700 --> 01:07:33,800
Herregud.
763
01:07:35,500 --> 01:07:40,300
Vad det än gäller,
så har det säkert skett ett misstag.
764
01:07:40,600 --> 01:07:42,400
Dennis Rader är en bra man.
765
01:07:45,700 --> 01:07:48,800
Dennis L. Rader, född 9 mars 1945.
766
01:07:48,800 --> 01:07:51,400
Han gick ut Heights High School 1963.
767
01:07:51,600 --> 01:07:54,300
Han tjänstgjorde i flygvapnet 1966-70.
768
01:07:54,400 --> 01:07:57,600
1974 började han på ADT Security.
769
01:07:57,600 --> 01:08:00,700
Han gick kvällskurser hos WSU.
770
01:08:00,800 --> 01:08:04,400
Han tog examen i rättsskipning 1979.
771
01:08:04,500 --> 01:08:05,500
Toppen.
772
01:08:05,600 --> 01:08:09,300
1990 började han jobba
som ordningsvakt i Park City.
773
01:08:10,100 --> 01:08:11,500
Han är hundfångare.
774
01:08:12,400 --> 01:08:14,800
Samling, allihop.
775
01:08:15,800 --> 01:08:17,900
Det här vill du höra, Denny.
776
01:08:19,400 --> 01:08:24,300
Vi har honom.
Han heter Dennis L. Rader och bor på...
777
01:08:24,400 --> 01:08:28,400
Han hade gömt sigmitt framför ögonen på oss, hela tiden.
778
01:08:28,500 --> 01:08:33,200
Han hade iakttagit oss i 30 år,och nu skulle vi iaktta honom.
779
01:08:36,500 --> 01:08:38,700
Han var som ett urverk.
780
01:08:38,800 --> 01:08:42,400
Vi hade kartlagt hans resvägtill och från jobbet.
781
01:08:50,600 --> 01:08:54,600
ORDNINGSVAKT
782
01:08:54,700 --> 01:08:59,300
Vi satte upp en särskild radiofrekvenssom han inte kunde få in.
783
01:09:00,500 --> 01:09:03,700
Vi hade fullmakt att övervaka hans hus,kontor, djursjukhuset...
784
01:09:03,800 --> 01:09:05,900
kyrkan och mammans lägenhet.
785
01:09:08,300 --> 01:09:12,600
Vi fick även tillgångtill barnens sjukjournaler för DNA-prov.
786
01:09:13,300 --> 01:09:16,400
Han skulle inte få komma undanpå grund av formaliteter.
787
01:09:17,200 --> 01:09:19,800
Vi övervakade honom. Vi isolerade honom.
788
01:09:20,300 --> 01:09:23,200
Vi hade 215 poliser redo att ingripa.
789
01:09:51,400 --> 01:09:53,100
När tiden var inne...
790
01:09:55,100 --> 01:09:56,200
Ja.
791
01:10:00,600 --> 01:10:02,000
Okej, tack.
792
01:10:03,800 --> 01:10:04,800
Vadå?
793
01:10:05,600 --> 01:10:08,000
Dotterns DNA-prov har kommit.
794
01:10:08,600 --> 01:10:10,900
Det matchar. Vi har honom.
795
01:10:20,200 --> 01:10:21,400
Tack och lov.
796
01:11:05,100 --> 01:11:06,200
Lycka till.
797
01:11:08,300 --> 01:11:10,200
Tur har inte med saken att göra.
798
01:11:15,000 --> 01:11:17,100
-Jag älskar dig.
-Hej då, pappa.
799
01:11:20,200 --> 01:11:21,300
Hallå!
800
01:11:22,100 --> 01:11:23,600
Har du inte glömt nåt?
801
01:11:26,500 --> 01:11:28,700
-Hallongelé.
-Tack, älskling.
802
01:11:29,200 --> 01:11:30,700
Du är bäst.
803
01:11:47,000 --> 01:11:48,500
-God morgon.
-God morgon.
804
01:11:51,400 --> 01:11:54,400
Köttfärssås och sallad till knytkalaset.
805
01:11:54,500 --> 01:11:56,700
-Du kunde ju inte komma?
-Jag skrev upp mig.
806
01:11:56,800 --> 01:11:59,200
Ni ska inte behöva stå utan sås.
807
01:11:59,500 --> 01:12:00,900
-Tack.
-Hej då.
808
01:12:39,900 --> 01:12:41,400
Sitt kvar i bilen!
809
01:12:44,900 --> 01:12:46,000
Rör er inte!
810
01:12:50,700 --> 01:12:51,800
Sitt stilla!
811
01:12:59,600 --> 01:13:03,100
Gå ut ur bilen. Lägg er på marken.
812
01:13:08,300 --> 01:13:09,900
Sätt handbojor på honom.
813
01:13:21,700 --> 01:13:22,800
Res på honom.
814
01:13:28,500 --> 01:13:31,100
-Hej, inspektör Magida.
-Mr Rader.
815
01:13:31,400 --> 01:13:32,800
Vet ni varför ni grips?
816
01:13:32,900 --> 01:13:36,200
Jag har mina misstankar.
817
01:13:42,700 --> 01:13:44,100
Sätt honom i bilen.
818
01:13:51,200 --> 01:13:52,400
Bra jobbat.
819
01:14:00,600 --> 01:14:01,700
Jättebra.
820
01:14:16,000 --> 01:14:18,300
Vi visste att den här dan skulle komma.
821
01:14:18,600 --> 01:14:23,000
Vi var tvungna att göra allt
för att skipa rättvisa...
822
01:14:23,100 --> 01:14:24,700
och det är precis vad vi har gjort.
823
01:14:24,800 --> 01:14:25,800
WICHITA POLISEN - WICHITA - KANSAS
GRUNDAD 1871
824
01:14:25,900 --> 01:14:29,300
Poliskåren samarbetade med ett mål i sikte...
825
01:14:29,400 --> 01:14:34,000
att identifiera och gripa BTK.
826
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
Vi fick honom.
827
01:14:38,500 --> 01:14:39,900
BTK är gripen.
828
01:15:02,700 --> 01:15:05,100
Känner ni till BTK-utredningen?
829
01:15:05,200 --> 01:15:08,700
Ja. Jag har varit en beundrare i flera år.
830
01:15:08,800 --> 01:15:11,000
Förhör. Timme 00.01.
831
01:15:11,100 --> 01:15:14,700
Vet ni vad som händer
om DNA-provet matchar?
832
01:15:16,800 --> 01:15:18,700
Då är det väl kört.
833
01:15:20,700 --> 01:15:23,000
Känner ni till nåt om morden?
834
01:15:24,200 --> 01:15:27,000
Det som har stått i tidningen,
familjen Otero...
835
01:15:27,100 --> 01:15:30,300
Fyra personer mördades.
En man och hans hustru, två barn.
836
01:15:30,400 --> 01:15:33,800
Enligt tidningen var det ganska brutalt.
837
01:15:41,400 --> 01:15:43,200
Kan man få lite kaffe?
838
01:15:46,300 --> 01:15:49,200
Vi spårade disketten till er kyrka, mr Rader.
839
01:15:50,000 --> 01:15:51,500
Den tillhörde er.
840
01:15:54,000 --> 01:15:56,200
DNA-provet matchade.
841
01:16:07,600 --> 01:16:11,500
Jag kan inte slingra mig ur det eller ljuga.
842
01:16:11,900 --> 01:16:14,700
Man kan inte motsätta sig ett DNA-prov,
eller hur?
843
01:16:26,500 --> 01:16:28,700
Då antar jag...
844
01:16:30,800 --> 01:16:33,700
Det här kommer att ta en stund.
845
01:16:35,400 --> 01:16:38,500
Vi kan börja från början och sen gå vidare.
846
01:16:40,100 --> 01:16:43,100
Jag hade inte så bra betyg i college.
847
01:16:43,200 --> 01:16:44,400
Förhör. Timme 01.47.
848
01:16:44,400 --> 01:16:46,600
Jag är dålig på att stava. Det vet ni nog.
849
01:16:46,600 --> 01:16:50,900
Häromdan sa min fru:
"Du stavar lika illa som BTK."
850
01:16:54,000 --> 01:16:57,400
Jag är sadist.
Det visste jag redan i grundskolan.
851
01:16:57,500 --> 01:16:58,500
Förhör. Timme 03.31.
852
01:16:58,600 --> 01:17:01,500
Ja, jag har dödat djur och...
853
01:17:01,600 --> 01:17:04,800
Jag tog en katt eller hund,
band dem och ströp dem.
854
01:17:05,600 --> 01:17:06,700
Jag...
855
01:17:06,900 --> 01:17:10,300
Jag är en dålig människa,
men jag bryr mig om folk...
856
01:17:10,400 --> 01:17:13,000
och tar hand om dem.
857
01:17:13,700 --> 01:17:15,300
Jag var som alla andra.
858
01:17:15,600 --> 01:17:16,900
Jag antar att det...
859
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
Förhör. Timme 05.02.
860
01:17:18,100 --> 01:17:21,000
Det är en av mina talanger.
861
01:17:23,800 --> 01:17:24,900
Varsågod.
862
01:17:25,000 --> 01:17:26,400
Förhör. Timme 05.55.
863
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
Sätt den i kylskåpet.
864
01:17:28,600 --> 01:17:33,600
Skriv BTK på locket,
så att vi vet vilken som är min.
865
01:17:37,500 --> 01:17:39,200
Varför blev det inte fler?
866
01:17:39,300 --> 01:17:41,100
Förhör. Timme 09.49.
867
01:17:41,300 --> 01:17:45,200
När jag blev äldre så började jag...
868
01:17:46,200 --> 01:17:48,000
Jag var inte i fysisk form.
869
01:17:48,100 --> 01:17:51,900
Om jag skulle slåss mot nån
måste det vara nån äldre...
870
01:17:52,000 --> 01:17:53,300
för annars...
871
01:17:53,400 --> 01:17:56,000
Annars hade jag inte klarat av dem.
872
01:17:56,100 --> 01:17:57,300
Jag vet inte.
873
01:17:58,700 --> 01:18:01,500
Jag kanske har mognat.
874
01:18:03,000 --> 01:18:05,800
Jag kastade nyligen min pistol. En.22:a.
875
01:18:05,900 --> 01:18:07,000
Förhör. Timme 10.12.
876
01:18:07,100 --> 01:18:09,300
Den jag sköt Kevin Bright med.
877
01:18:09,400 --> 01:18:12,000
Han dök upp och var en stor kille.
878
01:18:12,100 --> 01:18:15,700
Jag gjorde som John Wayne
i västernfilmerna...
879
01:18:15,800 --> 01:18:18,600
Jag drog pistolen, siktade och sköt.
880
01:18:18,700 --> 01:18:19,800
Pang. Pang.
881
01:18:21,000 --> 01:18:22,700
Det var en rökridå.
882
01:18:22,800 --> 01:18:24,000
Förhör. Timme 13.11.
883
01:18:24,100 --> 01:18:26,200
Bara en rökridå. Jag rörde om i grytan.
884
01:18:26,300 --> 01:18:27,900
Ni gick på det.
885
01:18:28,000 --> 01:18:30,900
Jag sa åt er att gräva djupare
och det gjorde ni.
886
01:18:31,000 --> 01:18:34,400
Ni genomsökte säkert hus och...
887
01:18:34,500 --> 01:18:38,800
Ni svalde betet med hull och hår.
888
01:18:41,100 --> 01:18:43,000
Mina klippböcker är som annonser.
889
01:18:43,100 --> 01:18:44,100
Förhör. Timme 17.24.
890
01:18:44,200 --> 01:18:46,200
Ni känner nog inte till dem än.
891
01:18:46,300 --> 01:18:47,600
Ni hittar dem.
892
01:18:47,800 --> 01:18:50,400
Här, i ett skåp.
893
01:18:50,800 --> 01:18:53,100
Där man ställer in matvaror.
894
01:18:54,100 --> 01:18:58,600
I lådan längst ner. Dra ut den, botten är lös.
895
01:19:00,700 --> 01:19:02,800
Jag gillar annonser.
896
01:19:05,700 --> 01:19:08,400
Jag levde ett dubbelliv.
897
01:19:08,500 --> 01:19:09,500
Förhör. Timme 20.00.
898
01:19:09,600 --> 01:19:12,200
Jag hade mina sociala kontakter,
min familj...
899
01:19:12,300 --> 01:19:14,600
människorna i kyrkan och på jobbet.
900
01:19:14,700 --> 01:19:19,200
Och sen påverkades jag av faktor X...
901
01:19:19,300 --> 01:19:22,600
då jag blev...
902
01:19:25,100 --> 01:19:26,400
en seriemördare.
903
01:19:28,600 --> 01:19:32,000
Jag var inte ute efter nån person,
utan en dröm.
904
01:19:32,100 --> 01:19:33,200
Förhör. Timme 21.04.
905
01:19:33,300 --> 01:19:37,700
Ni pratar med en underlig kille
som har drömmar.
906
01:19:38,300 --> 01:19:43,200
Det är inte särskilt snällt sagt
om en människa...
907
01:19:43,300 --> 01:19:44,800
men de var bara objekt.
908
01:19:44,900 --> 01:19:46,300
Inget annat.
909
01:19:46,400 --> 01:19:49,000
Förberedelserna var mer tillfredsställande...
910
01:19:49,100 --> 01:19:53,200
än själva dödandet.
911
01:19:54,800 --> 01:19:57,900
Kommer de... Måste jag...
912
01:19:58,000 --> 01:19:58,900
Förhör. Timme 23.19.
913
01:19:59,000 --> 01:20:03,300
Får jag sitta på en specialavdelning
eller bland galningarna?
914
01:20:03,400 --> 01:20:04,900
Jag gjorde på olika sätt.
915
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Förhör. Timme 24.12.
916
01:20:06,100 --> 01:20:07,200
Ibland använde jag rep.
917
01:20:07,200 --> 01:20:12,200
Ibland strumpbyxor.
918
01:20:12,700 --> 01:20:17,100
Oftast hade jag min utrustning med mig.
919
01:20:17,200 --> 01:20:18,300
Det skedde i etapper...
920
01:20:18,400 --> 01:20:19,300
Förhör. Timme 28.18.
921
01:20:19,400 --> 01:20:23,800
och avslutades inom ett år, om jag lyckades.
922
01:20:24,200 --> 01:20:28,400
Och när historien var färdig, så kanske...
923
01:20:28,800 --> 01:20:31,900
Jag kanske skulle mörda igen. Eller inte.
924
01:20:32,000 --> 01:20:34,900
Jag försökte.
925
01:20:37,100 --> 01:20:41,600
Det fanns en tjej
som jag hade spanat på ett tag.
926
01:20:45,500 --> 01:20:49,300
Jag hade definitivt... Jag spanade alltid.
927
01:20:49,500 --> 01:20:51,000
Men ibland...
928
01:20:51,200 --> 01:20:52,600
Förhör. Timme 29.31.
929
01:20:52,700 --> 01:20:56,300
Jag kanske inte åkte dit igen,
de kom inte hem...
930
01:20:56,600 --> 01:20:58,600
av nån anledning blev det inget.
931
01:20:59,200 --> 01:21:02,300
Det är många som har haft tur.
932
01:21:02,500 --> 01:21:07,100
Ja. Det skulle ha blivit fler
om jag hade lyckats.
933
01:21:07,200 --> 01:21:11,900
Det kan jag nästan garantera.
Många har haft tur.
934
01:21:19,200 --> 01:21:22,100
Vill nån av parterna att nåt mer...
935
01:21:23,400 --> 01:21:25,300
ska tas upp angående fallet?
936
01:21:25,400 --> 01:21:27,700
-Nej, Ers Nåd.
-Då så.
937
01:21:29,000 --> 01:21:30,800
Varsågod och sitt, mr Rader.
938
01:21:43,000 --> 01:21:45,200
Jag har en fråga till.
939
01:21:46,500 --> 01:21:47,700
Okej.
940
01:21:47,800 --> 01:21:49,400
Förhör. Timme 29.59.
941
01:21:49,500 --> 01:21:52,000
Trodde ni att vi var så dumma?
942
01:21:56,400 --> 01:21:59,200
Ni frågade om disketten kunde spåras.
943
01:22:00,400 --> 01:22:02,200
Varför ljög du för mig?
944
01:22:02,700 --> 01:22:04,600
Jag försökte få fast er.
945
01:22:07,000 --> 01:22:09,600
Jag trodde att vi hade
en god relation, Jason.
946
01:22:09,600 --> 01:22:14,200
Vill du inte veta hur historien slutar?
947
01:22:14,800 --> 01:22:16,500
Förhör. Timme 30.00.
948
01:22:18,300 --> 01:22:21,100
Jag frågar mig själv hela tiden:
949
01:22:22,000 --> 01:22:23,600
Hur går man vidare?
950
01:22:25,200 --> 01:22:28,400
När man vet att det finns såna människor?
951
01:22:29,500 --> 01:22:33,000
Hur kan man kyssa barnen adjöoch skicka dem till skolan?
952
01:22:33,400 --> 01:22:35,300
Det är kanske lärdomen.
953
01:22:36,900 --> 01:22:40,500
Det finns alltid nåtsom är obegripligt för oss.
954
01:22:41,500 --> 01:22:44,200
Nåt som gör oss stela av rädsla.
955
01:22:47,600 --> 01:22:52,200
Men mitt uppe i fasan,har vi inget annat val...
956
01:22:52,200 --> 01:22:56,000
än att hitta styrkan och hoppet,och gå vidare...
957
01:22:56,900 --> 01:22:58,300
och fortsätta leva.
958
01:22:59,500 --> 01:23:02,200
Annars vinner de.
959
01:23:07,900 --> 01:23:09,700
Dennis Rader kunde inte dömas till döden...
960
01:23:09,800 --> 01:23:12,700
eftersom brotten begicks före 1994,
året då dödsstraff...
961
01:23:12,800 --> 01:23:14,300
återinfördes i Kansas.
962
01:23:14,400 --> 01:23:16,800
Rader dömdes till tio livstidsdomar.
963
01:23:16,900 --> 01:23:19,600
Han kan benådas först den 26 februari 2180.
964
01:23:19,600 --> 01:23:22,100
Då skulle han vara 235 år gammal.
965
01:23:25,000 --> 01:23:30,000
Fixed by: bullit
966
01:23:30,100 --> 01:23:40,100
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net74400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.