All language subtitles for the_hunt_for_the_btk_killer_swedish_1792767
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:00,300 --> 00:00:04,000
Filmen tillÀgnas invÄnarna i Wichita
och de tre generationer...
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,500
polismÀn som outtröttligt
arbetade med att lösa fallet.
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,600
Sedgwick County, Kansas
27 juni 2005
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,700
UrsÀkta, inspektör Magida. Ett uttalande.
6
00:00:29,500 --> 00:00:33,500
Jag har inget att sÀga.
Inget fÄr offren att komma tillbaka.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,000
Men nu kan han inte skada fler.
8
00:00:47,500 --> 00:00:52,300
Han var en familjefar och make.
En samhÀllsledare.
9
00:00:54,200 --> 00:00:56,600
Men under ytan var han ett monster.
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,400
Han kallade sig sjÀlv för BTK.
11
00:01:03,000 --> 00:01:06,200
I ett brev till Wichita Eagle 1974...
12
00:01:06,300 --> 00:01:11,600
sa han att bokstÀverna stod
för "Bind, tortera och kvÀv dem".
13
00:01:21,900 --> 00:01:23,900
Han mördade tio personer brutalt.
14
00:01:25,200 --> 00:01:27,200
Satte skrÀck i hela vÄrt samhÀlle.
15
00:01:29,100 --> 00:01:31,600
Vissa trodde att han aldrig skulle gripas.
16
00:01:33,300 --> 00:01:34,500
StÄ upp.
17
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
SĂ€tt er.
18
00:01:47,300 --> 00:01:49,600
Kan försvaret resa sig upp?
19
00:01:54,100 --> 00:01:57,200
Domstolen kommer att ta upp...
20
00:01:58,900 --> 00:02:05,200
fallet Delstaten Kansas, mÄlsÀgande
mot Dennis L. Rader, svarande.
21
00:02:05,900 --> 00:02:10,200
BrottsmÄl nummer 2005 CR-498.
22
00:02:10,300 --> 00:02:12,800
RĂ€ttegĂ„ngen inleds nu. Ăr delstaten redo?
23
00:02:12,900 --> 00:02:16,000
-Delstaten Àr redo, Ers NÄd.
-Ăr försvaret redo?
24
00:02:16,100 --> 00:02:19,400
Mr Rader vill avstÄ möjligheten
till en rÀttegÄng...
25
00:02:19,500 --> 00:02:22,000
och erkÀnna sig skyldig pÄ alla tio punkter.
26
00:02:33,200 --> 00:02:35,000
Ett Är tidigare
27
00:03:09,400 --> 00:03:12,700
Trafiken flyter bra pÄ vÀg 54
tills ni nÄr vÀgarbetet...
28
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
men det Àr vi ju vana vid.
29
00:03:14,700 --> 00:03:17,900
-SÄ dÀr. Du Àr vÀldigt snygg.
-Detsamma.
30
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
-Jag ringer sen.
-Hej dÄ.
31
00:03:21,400 --> 00:03:24,600
Det Àr 30 Är sen de första BTK-morden.
32
00:03:24,700 --> 00:03:27,700
Robert Beattie har skrivit
en bok om seriemördaren...
33
00:03:27,800 --> 00:03:30,900
och han Àr hÀr för att prata
med Kelly Zerwick.
34
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
Sitt kvar, Wichita.
35
00:03:32,800 --> 00:03:35,600
Snart fÄr vi besök av Robert Beattie.
36
00:03:40,600 --> 00:03:45,000
Mer Àn 20 Är hade gÄtt utan ett ljud,
utan ett mord.
37
00:03:46,500 --> 00:03:49,800
Man hade fortfarande inga nya ledtrÄdar
eller misstÀnkta.
38
00:03:51,900 --> 00:03:55,700
BTK hade blivit
det mest berömda olösta fallet i vÄr tid.
39
00:03:57,400 --> 00:04:00,500
Vi försökte gÄ vidare
och lÀgga mörkret bakom oss.
40
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Vi anade inte att rÀdslan
som vi hade kÀnt för 30 Är sen...
41
00:04:06,100 --> 00:04:08,600
snart skulle komma tillbaka.
42
00:04:30,100 --> 00:04:35,600
Du bryter mot parkeringsförbud 7-3.
43
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Kom hit, vovven.
44
00:04:59,600 --> 00:05:03,500
Dennis Rader. Vad sysslar du med?
45
00:05:06,700 --> 00:05:08,700
Du Àr en sÄn lustigkurre, Dennis.
46
00:05:10,900 --> 00:05:13,400
LÄt Marys hund vara ifred.
47
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
Kom in och drick en kopp te.
48
00:05:16,100 --> 00:05:19,000
-Han smiter ut varje dag.
-Dennis...
49
00:05:20,600 --> 00:05:22,800
Det Àr bara en bedövningspistol.
50
00:05:22,900 --> 00:05:26,400
Jag kan inte se pÄ. Vi ses i kyrkan.
51
00:05:27,000 --> 00:05:28,600
Vi ses pÄ söndag.
52
00:05:34,600 --> 00:05:36,500
Duktig kille.
53
00:05:38,000 --> 00:05:40,300
Duktig kille.
54
00:05:44,400 --> 00:05:44,600
Börjar du kvickna till?
55
00:05:44,600 --> 00:05:46,200
Börjar du kvickna till?
56
00:05:49,200 --> 00:05:51,700
Hej, Debbie. Hur mÄr din mamma?
57
00:05:52,100 --> 00:05:55,200
Mycket bÀttre.
Jag skulle tacka för blommorna.
58
00:05:55,400 --> 00:06:01,000
Det var inget. Skönt att hon mÄr bra.
ln med dig, Max.
59
00:06:02,600 --> 00:06:05,200
Vi har ett behov av...
60
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
Jag har en hund Ät dig.
61
00:06:07,300 --> 00:06:10,000
...att förstÄ vad som hÀnde...
62
00:06:10,100 --> 00:06:11,100
Okej.
63
00:06:11,200 --> 00:06:13,400
Jag tittar snart till er katt, mrs Cudney.
64
00:06:13,400 --> 00:06:14,600
Tack, Debbie.
65
00:06:14,600 --> 00:06:16,800
...ni har undersökt morden under lÄng tid.
66
00:06:16,800 --> 00:06:18,500
Absolut.
67
00:06:18,600 --> 00:06:23,900
Jag vet nog mer om BTK
Àn vad han sjÀlv gör.
68
00:06:24,000 --> 00:06:27,100
-SĂ„ ni tror att han fortfarande lever?
-Tja...
69
00:06:27,200 --> 00:06:28,400
HĂ€r, Dennis.
70
00:06:28,500 --> 00:06:29,600
Vi vet inte...
71
00:06:29,700 --> 00:06:30,900
Tack.
72
00:06:31,000 --> 00:06:33,400
Vi vet inte sÀkert. MÄnga har...
73
00:06:33,500 --> 00:06:36,900
Lite sorgligt, eller hur?
NÄn mÄste ha Àlskat hundarna.
74
00:06:37,000 --> 00:06:39,100
Jag har funderat pÄ det.
75
00:06:39,800 --> 00:06:45,000
Möjligheten finns att han lever
och bor kvar i Wichita.
76
00:06:45,000 --> 00:06:47,300
Han kanske till och med...
77
00:06:47,400 --> 00:06:51,000
tittar pÄ den hÀr intervjun just nu...
78
00:06:51,100 --> 00:06:54,400
och njuter av det. Det gör en illamÄende.
79
00:06:54,500 --> 00:06:57,300
Ni skriver att han
verkade njuta av uppmÀrksamheten.
80
00:06:57,400 --> 00:06:59,500
Jag tror att han lÀngtade efter den.
81
00:07:40,500 --> 00:07:42,300
Vi trodde att han var borta.
82
00:07:43,700 --> 00:07:49,100
Död, inspÀrrad eller...
Vi kanske bara hoppades.
83
00:08:14,000 --> 00:08:15,700
Men han fanns kvar...
84
00:08:17,800 --> 00:08:19,700
som ett sovande odjur...
85
00:08:20,700 --> 00:08:22,800
och nÄt hade precis vÀckt honom.
86
00:08:28,300 --> 00:08:30,500
Du fÄr inte berÀtta min historia.
87
00:08:44,900 --> 00:08:47,900
HISTORIEN OM BTK
En seriemördare föds
88
00:09:00,600 --> 00:09:05,400
"Det hÀr Àr historien om BTK.
En jÀkligt bra berÀttelse, som Àr sann.
89
00:09:05,500 --> 00:09:10,500
"Jag ska bli ihÄgkommen. Det svÀr jag pÄ."
90
00:10:12,800 --> 00:10:17,200
Familjen Oteros hem
15 januari 1974
91
00:10:20,600 --> 00:10:22,700
Den 15 januari 1974...
92
00:10:22,800 --> 00:10:26,500
mördade jag uppsÄtligen
och med berÄtt mod Joseph Otero.
93
00:10:26,600 --> 00:10:30,100
Jag behöver mer information, mr Rader.
94
00:10:35,900 --> 00:10:36,900
Jag hade...
95
00:10:37,000 --> 00:10:40,400
funderat pÄ vad jag skulle göra
mot mrs Otero, Josephine.
96
00:10:40,500 --> 00:10:42,900
Jag bröt mig in i huset, eller snarare...
97
00:10:43,000 --> 00:10:46,400
tog mig in och konfronterade familjen...
98
00:10:46,400 --> 00:10:49,800
och sen gick det som det gick.
99
00:10:52,900 --> 00:10:55,100
Ett av barnen...
100
00:10:55,200 --> 00:10:57,100
Junior...
101
00:10:57,200 --> 00:10:59,400
Nej, inte Junior...
102
00:10:59,400 --> 00:11:02,200
Joseph öppnade dörren
och slÀppte ut hunden.
103
00:11:02,200 --> 00:11:05,400
Hunden var inne i huset dÄ.
104
00:11:05,400 --> 00:11:07,200
Hej.
105
00:11:20,500 --> 00:11:23,400
-KĂ€nde ni dem?
-Nej...
106
00:11:26,400 --> 00:11:29,600
Nej, det var en del av min fantasi.
107
00:11:29,700 --> 00:11:31,500
De blev utvalda.
108
00:11:35,900 --> 00:11:38,600
Herregud, nej!
109
00:11:46,000 --> 00:11:48,100
DĂ„ band jag dem.
110
00:11:48,900 --> 00:11:51,900
Familjen fick panik och började skrika...
111
00:11:52,000 --> 00:11:54,300
sÄ jag arbetade snabbt.
112
00:11:55,200 --> 00:11:57,600
De klagade över att de var fastbundna...
113
00:11:57,700 --> 00:11:59,900
sÄ jag lossade repen.
114
00:12:00,700 --> 00:12:03,900
Sen satte jag en plastpÄse
över Juniors huvud.
115
00:12:04,600 --> 00:12:06,900
DĂ„ vaknade mrs Otero...
116
00:12:07,700 --> 00:12:11,200
och hon var ganska upprörd
över situationen...
117
00:12:11,300 --> 00:12:15,500
sÄ jag gÄr fram till henne...
118
00:12:15,600 --> 00:12:18,800
och stryper henne till döds.
119
00:12:19,500 --> 00:12:21,100
Vad gjorde ni sen?
120
00:12:21,400 --> 00:12:26,000
Efter det tog jag ner den andra
i kÀllaren och dödade henne.
121
00:12:40,700 --> 00:12:42,900
Gjorde ni nÄt mer?
122
00:12:43,000 --> 00:12:44,400
Ja, jag...
123
00:12:44,500 --> 00:12:48,300
Jag förverkligade en sexuell fantasi,
men det var efter att hon dött.
124
00:12:56,600 --> 00:13:00,100
Jag kom i kontakt med BTK nÀr jag var 27 Är.
125
00:13:01,000 --> 00:13:03,900
Jag hade jobbat som polis i tre Är.
126
00:13:05,200 --> 00:13:08,600
Stoppat en del trafiksyndare,
tagit itu med familjebrÄk...
127
00:13:08,700 --> 00:13:10,900
men aldrig nÄt sÄnt hÀr.
128
00:13:12,000 --> 00:13:14,800
Barnen hittade förÀldrarna
nÀr de kom hem frÄn skolan.
129
00:13:14,900 --> 00:13:17,800
De satt utanför och grÀt
nÀr Magida och jag kom.
130
00:13:18,600 --> 00:13:22,600
Den Àldste bad brodern och systern
att hindra de smÄ frÄn att komma hem...
131
00:13:22,700 --> 00:13:25,500
och se sina förÀldrar sÄ dÀr.
132
00:13:26,800 --> 00:13:29,100
Han visste inte att de befann sig i huset.
133
00:13:29,200 --> 00:13:30,700
Vem hittade dem?
134
00:13:32,400 --> 00:13:34,000
Det gjorde vi.
135
00:13:34,100 --> 00:13:37,400
Pojken var i sovrummet och...
136
00:13:41,200 --> 00:13:42,800
den lilla flickan var...
137
00:13:43,700 --> 00:13:47,300
-UrsÀkta mig, inspektören.
-Javisst.
138
00:13:57,100 --> 00:14:00,000
Det finns vissa saker man aldrig glömmer.
139
00:14:01,800 --> 00:14:04,000
Det hÀr Àr en sÄn sak.
140
00:14:17,000 --> 00:14:20,500
Hela stan förÀndrades den kvÀllen.
141
00:14:23,600 --> 00:14:25,300
Han gjorde det mot oss.
142
00:14:30,000 --> 00:14:33,200
Becky! Kom nu. Vi mÄste Äka.
143
00:14:33,300 --> 00:14:34,400
Mars 2004
144
00:14:34,500 --> 00:14:36,000
Har du brÄttom?
145
00:14:36,100 --> 00:14:37,600
FörlÄt, pappa.
146
00:14:39,400 --> 00:14:43,200
-Har du verkligen bytt klÀder?
-Tyst med dig.
147
00:14:44,500 --> 00:14:46,100
-Hej dÄ, mamma.
-Hej dÄ.
148
00:14:49,500 --> 00:14:51,600
-Vi ses, sötnos.
-Hej dÄ, snygging.
149
00:14:52,400 --> 00:14:55,500
-HÄll vÀrlden sÀker.
-Som alltid.
150
00:15:03,700 --> 00:15:04,900
Kom in.
151
00:15:07,100 --> 00:15:09,000
Du kommer för sent till jobbet.
152
00:15:10,800 --> 00:15:12,700
Oj dÄ! Tack.
153
00:15:13,100 --> 00:15:16,100
Jag vill göra klart det hÀr till kyrkan.
Jag kommer snart.
154
00:15:16,200 --> 00:15:18,800
-Jag gör Àgg till dig.
-Tack, Àlskling.
155
00:15:26,000 --> 00:15:29,700
Faktor X viskar i mitt öra.
Faktor X viskar i mitt öra.
156
00:15:29,800 --> 00:15:33,700
Den sÀger Ät mig att döda,
och jag har inget val.
157
00:15:33,800 --> 00:15:36,600
Jag förföljer och dödar. Jag har inget val.
158
00:15:36,700 --> 00:15:40,600
Jag förföljer och dödar.
Sexuell njutning. Sen dödar jag.
159
00:15:41,500 --> 00:15:45,500
Sexuell njutning. Jag mÄste.
Förföljer och dödar.
160
00:15:45,600 --> 00:15:47,800
Sexuell njutning.
161
00:15:48,200 --> 00:15:50,300
...sexuell njutning.
162
00:16:05,600 --> 00:16:08,000
VarsÄgod, Jack. HÀlsa Seymour.
163
00:16:23,000 --> 00:16:25,700
-Hej, vad vill ni ha?
-Hej.
164
00:16:27,800 --> 00:16:29,400
Vill ni bestÀlla?
165
00:16:29,700 --> 00:16:32,500
FörlÄt, jag var...
166
00:16:32,800 --> 00:16:34,300
Ăr du ny hĂ€r, Sally?
167
00:16:34,400 --> 00:16:37,200
-Jag började igÄr.
-VĂ€lkommen, Sally.
168
00:16:37,200 --> 00:16:42,300
Jag tar en lunchspecial
och iste med tre isbitar.
169
00:16:42,800 --> 00:16:45,500
Och en bit jordnötssmörpaj.
170
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
Tre isbitar?
171
00:16:48,300 --> 00:16:51,500
Ja, det började som ett skÀmt,
sen har det blivit en vana.
172
00:16:52,400 --> 00:16:55,400
-Tre isbitar, dÄ.
-Du har vackert hÄr.
173
00:16:56,300 --> 00:16:57,500
Vad sa ni?
174
00:16:58,300 --> 00:17:01,200
-Ditt hÄr. Det Àr vackert.
-Tack.
175
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
Hur lÄngt Àr det?
176
00:17:05,700 --> 00:17:09,000
FörlÄt att jag avbryter er.
177
00:17:09,100 --> 00:17:12,500
Jag kÀnner igen er. Mr Rader, eller hur?
178
00:17:12,600 --> 00:17:16,500
Ni var min brors scoutledare.
Minns ni Tim Ashton?
179
00:17:16,800 --> 00:17:20,200
-Tim som inte kunde knyta knopar.
-Det kan han inte nu heller.
180
00:17:21,500 --> 00:17:23,000
Han tyckte mycket om er.
181
00:17:23,000 --> 00:17:24,800
JasÄ? Tack. HÀlsa honom frÄn mig.
182
00:17:24,800 --> 00:17:26,200
Det ska jag göra.
183
00:17:26,300 --> 00:17:27,800
Han mÄste fixa sitt dubbla halvslag.
184
00:17:27,900 --> 00:17:29,300
Okej.
185
00:17:29,400 --> 00:17:32,000
Kom nu, raring. Vi ska gÄ. Ha det bra.
186
00:17:32,000 --> 00:17:33,400
-Detsamma.
-Hej dÄ.
187
00:17:44,900 --> 00:17:46,200
Tack.
188
00:18:08,000 --> 00:18:10,900
Jag hade mÄnga sÄ kallade projekt.
189
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
Olika personer i stan
som jag förföljde och iakttog.
190
00:18:13,700 --> 00:18:18,500
Kathryn Bright var nÀsta offer, förmodar jag.
191
00:18:18,600 --> 00:18:20,400
Hur valde ni ut henne?
192
00:18:20,500 --> 00:18:22,100
Jag körde förbi en dag...
193
00:18:22,200 --> 00:18:23,900
och sÄg henne gÄ in i huset med nÄn...
194
00:18:24,000 --> 00:18:26,100
och tÀnkte att det var en möjlighet.
195
00:18:26,400 --> 00:18:28,400
Jag bröt mig in och vÀntade pÄ henne.
196
00:18:28,500 --> 00:18:29,600
Kathryn Brights hus
4 april 1974
197
00:18:29,700 --> 00:18:32,200
Hon och Kevin Bright kom hem.
Det överraskade mig...
198
00:18:32,300 --> 00:18:35,700
och jag antar att de var slÀkt.
199
00:18:36,800 --> 00:18:38,900
Var ni bevÀpnad med en pistol?
200
00:18:39,000 --> 00:18:42,800
Ja. Jag hade min Magnum i axelhölstret.
201
00:18:44,000 --> 00:18:46,600
Den andra pistolen var en .22:a.
202
00:18:46,600 --> 00:18:52,100
Jag sköt honom med den.
Jag trodde att han var död.
203
00:19:00,400 --> 00:19:03,400
Jag trodde att polisen var pÄ vÀg.
204
00:19:03,500 --> 00:19:07,400
Dörren öppnades
och jag trodde att det var kört.
205
00:19:07,400 --> 00:19:12,700
Jag gick ut och han...
Jag sÄg honom springa ivÀg...
206
00:19:12,800 --> 00:19:18,200
sÄ jag stÀdade upp efter mig
och lÀmnade platsen.
207
00:19:19,500 --> 00:19:24,300
Om jag hade haft
min specialutrustning med mig...
208
00:19:24,400 --> 00:19:26,100
hade Kevin Bright varit död.
209
00:19:26,200 --> 00:19:27,500
Okej.
210
00:19:27,600 --> 00:19:30,600
Jag menar inte att skryta. Det Àr ett faktum.
211
00:19:38,400 --> 00:19:39,900
HallÄ.
212
00:19:49,800 --> 00:19:52,000
Hej, Vicki.
213
00:19:53,800 --> 00:19:55,000
Vicki, Vicki...
214
00:20:05,400 --> 00:20:08,000
Ingen vet...
215
00:20:11,400 --> 00:20:14,500
nu kommer de att...
216
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
Det var nÀstan 30 Är sen
han hade hört av sig.
217
00:20:25,300 --> 00:20:26,800
19 mars 2004
218
00:20:26,800 --> 00:20:29,000
Men under vÄren 2004...
219
00:20:29,100 --> 00:20:32,800
skickade han ett brev till tidningen
som en pÄminnelse att han fanns kvar.
220
00:20:32,900 --> 00:20:34,000
-UrsÀkta.
-Kan jag hjÀlpa er?
221
00:20:34,100 --> 00:20:38,000
Jag Àr Hurst Laviana frÄn
Eagle.
Jag vill prata med inspektör Magida.
222
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
FĂ„ se.
223
00:20:44,800 --> 00:20:50,800
Mordet skedde för 20 Är sen.
Har han behÄllit fotona sÄ lÀnge?
224
00:20:53,500 --> 00:20:55,200
Han lever.
225
00:20:58,700 --> 00:21:01,500
-Skickades det hÀr till tidningen?
-Ja.
226
00:21:02,400 --> 00:21:05,200
-Vet nÄn annan om det?
-Nej. Jag kom hit direkt.
227
00:21:05,200 --> 00:21:07,700
SjukvÄrdarna hÀmtade kroppen
innan polisen kom dit.
228
00:21:07,800 --> 00:21:09,300
Ja. Det blev nÄt fel.
229
00:21:09,400 --> 00:21:11,200
De försökte sÀtta dit maken.
230
00:21:11,300 --> 00:21:15,500
Han dödade henne, Jason.
Ingen annan kan ha tagit bilderna.
231
00:21:15,600 --> 00:21:18,200
NÄn kanske hittade bilderna
pÄ vinden och försöker...
232
00:21:18,300 --> 00:21:22,000
Nej, hans signatur finns hÀr.
Vi offentliggjorde aldrig den.
233
00:21:23,700 --> 00:21:26,600
Han Àr tillbaka, Jason.
Den jÀveln Àr tillbaka.
234
00:21:26,700 --> 00:21:29,300
Ge mig nÄgra dar, Hurst.
235
00:21:29,400 --> 00:21:30,800
Okej.
236
00:21:31,800 --> 00:21:34,100
-Det Àr min story.
-Absolut.
237
00:21:37,100 --> 00:21:38,400
Vad gör vi nu?
238
00:21:38,500 --> 00:21:44,000
"Bill Thomas Killman." BTK.
Vi har en adress.
239
00:21:44,100 --> 00:21:47,700
Vi undersöker brevet och kuvertet
för DNA och fingeravtryck...
240
00:21:47,800 --> 00:21:50,200
skaffar tillstÄnd och ser vad vi hittar.
241
00:21:54,600 --> 00:21:56,900
Det hÀr Àr adressen som stod pÄ kuvertet.
242
00:21:57,000 --> 00:21:59,100
Varför anvÀnder du inte ett block?
243
00:21:59,200 --> 00:22:00,700
Jag sparar trÀd.
244
00:22:03,700 --> 00:22:07,200
Jag mÄste ivÀg. Tack för en utsökt lunch.
245
00:22:07,900 --> 00:22:11,200
-Tack för det ovÀntade besöket.
-Jag var i nÀrheten.
246
00:22:11,200 --> 00:22:13,600
Det var snÀllt av dig.
247
00:22:15,200 --> 00:22:18,900
Hej, hÄ. Hej, hÄ. Jag ringer dig.
248
00:22:31,400 --> 00:22:32,800
Vi Àr inne.
249
00:22:33,900 --> 00:22:35,200
Polisen.
250
00:22:36,100 --> 00:22:37,800
-Tomt.
-HÀr Àr ingen.
251
00:22:37,800 --> 00:22:39,100
Inte hÀr heller.
252
00:22:40,000 --> 00:22:41,100
Ingen pÄ baksidan.
253
00:22:41,200 --> 00:22:42,900
Jag fattar inte.
254
00:22:44,600 --> 00:22:47,800
Varför Àr han tillbaka?
Var har han hÄllit hus?
255
00:22:50,600 --> 00:22:52,100
Vad hÄller han pÄ med?
256
00:23:09,300 --> 00:23:11,600
-UrsÀkta.
-Hejsan.
257
00:23:11,700 --> 00:23:14,000
-Kan jag hjÀlpa till?
-Ăr det er grĂ€smatta?
258
00:23:14,100 --> 00:23:16,800
-Ja.
-Den Àr inte sÄ vÀlskött.
259
00:23:18,600 --> 00:23:22,400
Jag tÀnker inte anmÀla er,
men ni mÄste klippa den.
260
00:23:22,500 --> 00:23:24,700
-Det Àr lag pÄ det.
-Okej.
261
00:23:25,800 --> 00:23:27,200
Ha en bra dag.
262
00:23:48,600 --> 00:23:50,500
Allt det hÀr handlar om BTK.
263
00:23:52,100 --> 00:23:55,500
Kommer han att döda igen?
Han mÄste vara gammal nu.
264
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
Jag vet inte vad han tÀnker göra.
265
00:23:58,600 --> 00:23:59,900
1978 sa han:
266
00:24:00,000 --> 00:24:03,800
"Endast döden
eller ett gripande kan hindra mig."
267
00:24:03,900 --> 00:24:08,900
NÀr han mördat nÄn Äkte han hem
och levde sitt vanliga liv.
268
00:24:09,700 --> 00:24:12,800
Med tanke pÄ allt det hÀr
borde han ha gripits.
269
00:24:13,000 --> 00:24:16,900
Mamma dog med rÀdslan
att han skulle överfalla henne.
270
00:24:20,300 --> 00:24:25,100
UrsÀkta. Hej, jag heter Mary Baxter.
Min hund Max Àr hÀr.
271
00:24:25,800 --> 00:24:29,400
Dennis Rader. Han tog min hund
och lÀmnade ett meddelande.
272
00:24:31,900 --> 00:24:36,800
-Ja, han Àr hÀr.
-Tack och lov. FörlÄt, jag...
273
00:24:38,300 --> 00:24:41,600
Jag ska betala böterna, sen gÄr jag.
250 dollar, va?
274
00:24:41,600 --> 00:24:45,600
Mr Rader sa att ni inte kunde fÄ Max
förrÀn han talat med er.
275
00:24:45,600 --> 00:24:49,100
-Det Àr inte första gÄngen.
-Va? FÄr han göra sÄ?
276
00:24:49,600 --> 00:24:53,100
Jag sÀtter upp ett nytt staket
och ser till att Max aldrig smiter ut.
277
00:24:53,200 --> 00:24:54,700
Ni skulle ringa honom.
278
00:24:56,300 --> 00:25:00,000
Okej. Kan jag fÄ hans nummer?
279
00:25:04,100 --> 00:25:08,000
VarsÄgod. Ni mÄste ringa mr Rader
innan nÀsta torsdag.
280
00:25:08,100 --> 00:25:11,100
-Vi har en femdagarsgrÀns.
-FemdagarsgrÀns?
281
00:25:11,200 --> 00:25:15,200
Om ingen hÀmtat hunden
inom fem dar avlivas den.
282
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
-Tack, Sally.
-Vill ni ha vÀxeln?
283
00:25:23,100 --> 00:25:24,800
-Nej.
-Tack.
284
00:25:41,000 --> 00:25:44,300
-Hej. Hur stÄr det till?
-Bara bra, tack. SjÀlv?
285
00:25:44,400 --> 00:25:47,000
Det Àr bra. Vad vill ni ha?
286
00:25:47,100 --> 00:25:49,600
Jag tar en lunchspecial och iste...
287
00:25:49,700 --> 00:25:51,000
Tre isbitar.
288
00:25:52,100 --> 00:25:54,900
-Du minns. Jag Àr smickrad.
-Paj?
289
00:25:55,000 --> 00:25:56,600
GĂ€rna det.
290
00:25:57,300 --> 00:25:59,400
VarsÄgod.
291
00:26:00,600 --> 00:26:02,300
Den Àr till dig.
292
00:26:02,800 --> 00:26:05,200
-Vad Àr det?
-En dikt.
293
00:26:06,000 --> 00:26:07,700
Jag har skrivit den Ät dig.
294
00:26:09,800 --> 00:26:11,100
Vi letade efter Manson.
295
00:26:11,200 --> 00:26:14,700
En galning med ett hakkors
inbrÀnt i pannan...
296
00:26:15,600 --> 00:26:18,300
eller en mc-knutte med fÀngelsetatueringar.
297
00:26:18,500 --> 00:26:20,600
"De försökte hitta mig.
298
00:26:20,700 --> 00:26:24,000
"De letar och söker. Men de hittar mig inte.
299
00:26:24,100 --> 00:26:28,400
"För jag Àr en av dem."
300
00:26:33,600 --> 00:26:36,100
Vi hade inga ledtrÄdar, inget signalement.
Han kunde vara vem som helst.
301
00:26:36,200 --> 00:26:37,400
Vi hade inga ledtrÄdar, inget signalement.
Han kunde vara vem som helst.
302
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
Han kunde vara var som helst.
303
00:26:40,700 --> 00:26:44,500
Varje generation förlorar nÄn gÄng
sin troskyldighet.
304
00:26:45,400 --> 00:26:48,800
De inser att vÀrlden inte Àr en sÀker plats.
305
00:26:51,200 --> 00:26:54,100
Hur sÀger man till familjen
att de inte Àr sÀkra?
306
00:26:57,100 --> 00:26:58,700
Hej.
307
00:27:06,100 --> 00:27:07,800
Du fÄngar honom.
308
00:27:08,900 --> 00:27:10,400
Det Àr obegripligt.
309
00:27:10,400 --> 00:27:15,100
Seriemördare försvinner inte i 15 Är
för att sen dyka upp utan anledning.
310
00:27:18,500 --> 00:27:22,400
-Pratade du med killen pÄ TV?
-Vilken kille?
311
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Han som skriver en bok.
312
00:27:25,700 --> 00:27:28,900
Advokaten. Jag sÄg honom pÄ TV imorse.
313
00:27:29,800 --> 00:27:31,900
Han skriver en bok om BTK.
314
00:27:32,000 --> 00:27:35,400
-NĂ€r var det?
-I onsdags, tror jag.
315
00:27:37,900 --> 00:27:39,600
Det Àr orsaken.
316
00:27:40,800 --> 00:27:43,700
Han ville inte att nÄn annan
skulle fÄ uppmÀrksamhet.
317
00:27:56,100 --> 00:27:58,700
Det hÀr Àr förkylningste.
318
00:27:59,800 --> 00:28:02,800
Jag köpte det i hÀlsobutiken.
319
00:28:03,300 --> 00:28:09,000
-Det innehÄller lakritsrot och alm.
-Tack. Jag klarar mig. Ă
k du.
320
00:28:09,100 --> 00:28:11,700
Ăr du sĂ€ker?
321
00:28:11,800 --> 00:28:15,000
Var det gott? Jag ringer sen.
322
00:28:15,300 --> 00:28:19,800
Oroa dig inte sÄ mycket.
Jag hann inte göra nÄn lunch. FörlÄt.
323
00:28:20,000 --> 00:28:21,800
Vem Àr det nu som oroar sig?
324
00:28:22,700 --> 00:28:24,700
Krya pÄ dig.
325
00:28:30,700 --> 00:28:32,800
Det finns en teori
om den perfekte mördaren.
326
00:28:32,900 --> 00:28:38,900
En person som slumpartat mördar
utan böjelse eller Änger...
327
00:28:39,000 --> 00:28:41,900
kan fortsÀtta att döda utan att Äka fast...
328
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
tills han sjÀlv vill det.
329
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Just det.
330
00:28:46,100 --> 00:28:48,100
Vill han Äka fast?
331
00:28:48,800 --> 00:28:53,000
Jag tror att han Àr fÄfÀng.
Han vill ha makt och kontroll.
332
00:28:53,200 --> 00:28:54,600
Jag hÄller med.
333
00:28:55,500 --> 00:28:59,100
Han dök upp igen
efter ert framtrÀdande, mr Beattie.
334
00:29:00,600 --> 00:29:02,800
Vi tror att ni har gjort honom arg.
335
00:29:02,800 --> 00:29:05,400
Han vill göra sin röst hörd.
336
00:29:05,400 --> 00:29:08,800
Varför tror ni... Varför...
337
00:29:09,400 --> 00:29:11,400
Varför har ni inte informerat folk om det?
338
00:29:11,500 --> 00:29:13,800
-Om han finns kvar...
-De ska fÄ...
339
00:29:13,900 --> 00:29:15,400
-Borde de inte fÄ veta?
-Jo.
340
00:29:15,500 --> 00:29:19,400
-Just nu behöver jag er hjÀlp.
-Hur kan jag...
341
00:29:19,400 --> 00:29:23,300
Ni vet lika mycket som jag.
Förmodligen mer.
342
00:29:23,400 --> 00:29:26,300
-Vad ska jag göra?
-Det ni redan har gjort.
343
00:29:26,400 --> 00:29:30,100
FortsÀtt prata. Gör intervjuer.
Men vi mÄste samordna oss.
344
00:29:30,200 --> 00:29:33,000
Vi vill sÀtta lite press pÄ honom.
345
00:29:34,100 --> 00:29:36,900
Han ska kommunicera, inte döda.
346
00:29:38,700 --> 00:29:41,000
Mina damer och herrar, tack för att ni kom.
347
00:29:41,000 --> 00:29:44,200
Jag har kallat hit er
eftersom vi har fÄtt ett meddelande...
348
00:29:44,200 --> 00:29:46,800
som vi vet Àr frÄn BTK-mördaren.
349
00:29:47,700 --> 00:29:49,000
Han finns kvar.
350
00:29:49,100 --> 00:29:54,000
Vi tror att han Àr skyldig
till mordet pÄ Vicki Wegerly 1986.
351
00:29:54,100 --> 00:29:58,100
Liksom flera andra mord
under 70- och 80-talet.
352
00:29:58,200 --> 00:30:00,600
Vi vill inte skrÀmma nÄn.
353
00:30:00,700 --> 00:30:06,100
Vi vill bara uppmÀrksamma er om
att BTK fortfarande Àr pÄ fri fot...
354
00:30:06,200 --> 00:30:11,300
och att alla mÄste vidta sÀkerhetsÄtgÀrder.
355
00:30:14,400 --> 00:30:18,000
Jag bad om att han skulle vara död.
Jag bad för hela stan.
356
00:30:18,100 --> 00:30:22,100
Se sÄ, raring. Lugna dig. Du Àr sÀker.
357
00:30:22,400 --> 00:30:27,300
Du Àr sÀker med mig. Det Àr ingen fara.
358
00:30:31,000 --> 00:30:32,100
Det Àr bra.
359
00:30:38,400 --> 00:30:43,000
Gud har gett oss en utmaning.
Han utsÀtter oss för en prövning.
360
00:30:43,100 --> 00:30:44,900
Han prövar vÄr beslutsamhet.
361
00:30:45,700 --> 00:30:47,300
VÄr andlighet.
362
00:30:47,800 --> 00:30:49,600
Och vÄr tro.
363
00:30:51,600 --> 00:30:55,700
Och vi prövades.
Vi började tvivla pÄ varandra.
364
00:30:55,800 --> 00:30:57,500
Frukta varandra.
365
00:30:58,300 --> 00:31:02,900
Han hade dödat tio personer
och vi vÀntade pÄ nÀsta offer.
366
00:31:07,800 --> 00:31:10,800
Folk slutade hÀlsa pÄ frÀmlingar ute pÄ stan.
367
00:31:11,700 --> 00:31:16,400
Inga fler leenden och vÀnliga nickar.
Alla var misstÀnkta.
368
00:31:19,600 --> 00:31:22,500
Enligt ett rykte gav han sig pÄ
kvinnor med lÄngt hÄr...
369
00:31:22,600 --> 00:31:24,900
och dÄ klippte de sig.
370
00:31:27,400 --> 00:31:31,100
Vi Àndrade vÄrt utseende,
vÄrt tankesÀtt, vÄra kÀnslor.
371
00:31:31,800 --> 00:31:34,200
Stan var Äterigen under belÀgring.
372
00:31:36,200 --> 00:31:40,400
Och ingen visste nÀr eller hur
det skulle ta slut.
373
00:31:40,600 --> 00:31:43,600
Jag vill att ni fattar varandras hÀnder...
374
00:31:44,700 --> 00:31:49,900
och ber om en snabb lösning
pÄ denna fruktansvÀrda kris.
375
00:31:50,100 --> 00:31:55,200
LÄt oss be att BTK-stryparen
grips inom kort...
376
00:31:55,300 --> 00:31:58,000
sÄ att vÄr stad kan fÄ frid.
377
00:31:58,100 --> 00:32:00,700
-LÄt oss be.
-LÄt oss be.
378
00:32:11,600 --> 00:32:12,900
StrÄlande predikan, pastorn.
379
00:32:13,000 --> 00:32:16,100
Kan vi prata om mina planer
pÄ att utöka söndagsskolan?
380
00:32:16,200 --> 00:32:18,300
Jag tÀnkte precis be dig om en pratstund.
381
00:32:18,400 --> 00:32:19,600
Javisst.
382
00:32:19,700 --> 00:32:23,000
Nomineringskommittén
har bett mig bjuda in dig...
383
00:32:23,100 --> 00:32:26,400
att stÀlla upp som ordförande
i kyrkorÄdet senare i Är.
384
00:32:27,800 --> 00:32:31,100
Tack sÄ mycket.
385
00:32:35,600 --> 00:32:38,100
-Ăr du redo?
-Jag tror det.
386
00:32:41,500 --> 00:32:43,500
Nu vet jag hur ett kryp kÀnner sig.
387
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Det hÀr Àr Dennis Raders röstbrevlÄda.
388
00:32:52,700 --> 00:32:54,300
LĂ€mna ett meddelande...
389
00:32:55,300 --> 00:32:57,300
Du har Ätta nya meddelanden.
390
00:32:57,400 --> 00:32:58,900
Det hÀr Àr Mary Baxter.
391
00:32:59,000 --> 00:33:01,500
Jag vill ha tillbaka Max. SnÀlla, ring mig.
392
00:33:01,600 --> 00:33:04,500
Mitt nummer Àr 555-0130.
393
00:33:04,600 --> 00:33:09,100
Jag har tid nÀr som helst.
Ring mig pÄ 555-0130.
394
00:33:09,200 --> 00:33:10,600
Meddelande raderat.
395
00:33:10,600 --> 00:33:12,900
Mary Baxter hÀr. Jag har ringt flera gÄnger.
396
00:33:13,000 --> 00:33:16,400
Jag fÄr inte tillbaka min hund
förrÀn jag har pratat med er...
397
00:33:16,500 --> 00:33:17,700
Meddelande raderat.
398
00:33:17,800 --> 00:33:21,500
Hej. Det Àr Mary Baxter igen. Jag vill ha...
399
00:33:22,600 --> 00:33:24,500
Hej. Vad vill ni ha?
400
00:33:25,900 --> 00:33:28,400
Ă
h, jag...
401
00:33:28,500 --> 00:33:30,000
Tror ni att han grips?
402
00:33:30,100 --> 00:33:31,600
Jobbar Sally idag?
403
00:33:31,800 --> 00:33:34,400
-Hon har bytt till kvÀllsskift.
-JasÄ?
404
00:33:34,400 --> 00:33:37,200
Ja. BĂ€ttre dricks, antar jag. Vad vill ni ha?
405
00:33:37,200 --> 00:33:40,100
-En lunchspecial och iste.
-Ska bli.
406
00:33:40,200 --> 00:33:43,900
Jag trodde att han var död,
men nu Àr det nog bara en tidsfrÄga.
407
00:33:44,900 --> 00:33:51,200
En del samhÀllen
skulle gÄ under i den hÀr situationen.
408
00:33:52,100 --> 00:33:55,700
Andra visar sin styrka.
Jag tror att vi hittar honom.
409
00:33:55,800 --> 00:34:00,200
Det sker nog inom kort.
Vi kommer att fÄ ett slut pÄ skrÀckvÀldet.
410
00:34:00,300 --> 00:34:02,900
Det blir ett underbart ögonblick.
411
00:34:03,700 --> 00:34:07,400
SjĂ€lv, dĂ„? Ăr ni rĂ€dd att han ger sig pĂ„ er...
412
00:34:07,500 --> 00:34:08,900
Allt vÀl?
413
00:34:09,400 --> 00:34:12,900
Han vill bara ha uppmÀrksamhet.
414
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
HĂ€r.
415
00:34:16,700 --> 00:34:18,000
BehÄll vÀxeln.
416
00:34:18,400 --> 00:34:21,300
-Vill ni ta med er lunchen?
-Nej.
417
00:34:23,200 --> 00:34:24,900
Jag Àr inte hungrig lÀngre.
418
00:34:50,700 --> 00:34:53,500
Mrs Baxter,
jag har fÄtt era meddelanden och...
419
00:34:54,300 --> 00:34:57,300
-Mördare!
-Min telefon fungerade inte...
420
00:34:57,400 --> 00:35:01,700
Du vÀntade fem dar. Med flit.
Du lÀt dem döda min hund.
421
00:35:01,800 --> 00:35:05,700
Du dödade Max.
Dra Ät helvete, din sinnesjuke jÀvel.
422
00:35:07,300 --> 00:35:08,500
Hur kunde du...
423
00:35:08,600 --> 00:35:10,400
Varför gör du sÄ hÀr?
424
00:35:15,000 --> 00:35:16,400
För att jag kan.
425
00:35:39,600 --> 00:35:41,700
Jag ska...
426
00:35:43,600 --> 00:35:46,500
Du vet inte vem jag Àr.
427
00:35:48,400 --> 00:35:50,800
Du har ingen aning.
428
00:35:55,400 --> 00:35:57,700
Ingen aning.
429
00:36:03,900 --> 00:36:05,700
Men det vet du, eller hur?
430
00:36:08,900 --> 00:36:12,000
Du vet vem jag Àr.
431
00:36:12,100 --> 00:36:14,600
Ja, du vet vem jag Àr.
432
00:36:18,200 --> 00:36:18,400
Nancy Fox var ett annat projekt.
433
00:36:18,400 --> 00:36:20,600
Nancy Fox var ett annat projekt.
434
00:36:20,700 --> 00:36:22,100
Nancy Fox hus
8 december 1977
435
00:36:22,200 --> 00:36:26,700
En kvÀll nÀr jag Äkte omkring,
sÄg jag att hon gick in.
436
00:36:27,500 --> 00:36:28,800
Ibland sÄ...
437
00:36:28,900 --> 00:36:31,400
Hon var ett möjligt offer.
438
00:36:31,400 --> 00:36:34,600
Ni arbetade inte metodiskt. Ni bara...
439
00:36:34,700 --> 00:36:36,600
Jag vet inte om...
440
00:36:38,000 --> 00:36:41,900
Jag vet inte hur mycket
ni har lÀst om seriemördare...
441
00:36:42,000 --> 00:36:44,400
men de genomgÄr olika faser.
442
00:36:44,400 --> 00:36:47,600
En av faserna handlar om spaning.
443
00:36:47,700 --> 00:36:48,900
I stort sett...
444
00:36:49,000 --> 00:36:50,700
Man letar efter ett offer...
445
00:36:50,800 --> 00:36:53,300
och man kan ha spanat i mÄnader eller Är...
446
00:36:53,400 --> 00:36:56,500
men nÀr man bestÀmt sig för en person
dÄ börjar man förfölja...
447
00:36:56,600 --> 00:36:59,300
och det kan gÀlla flera stycken...
448
00:36:59,400 --> 00:37:02,600
men man siktar in sig pÄ en sÀrskild.
449
00:37:02,600 --> 00:37:07,500
Och de blir... Det Àr offret.
450
00:37:07,600 --> 00:37:09,700
Man vill att de ska bli det.
451
00:37:09,800 --> 00:37:11,800
Jag kollade brevlÄdan...
452
00:37:11,900 --> 00:37:14,800
för att ta reda pÄ hennes namn
och var hon arbetade.
453
00:37:16,200 --> 00:37:21,000
Jag besökte arbetsplatsen
och iakttog henne.
454
00:37:21,100 --> 00:37:22,300
Jag...
455
00:37:23,800 --> 00:37:25,200
Jag...
456
00:37:25,200 --> 00:37:28,900
Ju mer jag visste om personen,
desto bÀttre kÀndes det.
457
00:37:48,800 --> 00:37:50,700
Jag konfronterade henne och sa...
458
00:37:50,800 --> 00:37:54,400
att jag hade sexuella problem.
Att jag tÀnkte binda henne...
459
00:37:54,400 --> 00:37:56,000
och ha sex med henne.
460
00:37:59,300 --> 00:38:01,500
Hon blev lite upprörd.
461
00:38:02,200 --> 00:38:06,200
Vi pratade, hon rökte en cigarett.
462
00:38:09,700 --> 00:38:12,400
Jag tror att jag anvÀnde ett skÀrp.
463
00:38:13,400 --> 00:38:17,000
Jag tog skÀrpet och ströp henne.
464
00:38:18,800 --> 00:38:22,900
Det har skett ett mord pÄ South Pershing 76.
465
00:38:23,800 --> 00:38:25,200
Nancy Fox.
466
00:38:33,600 --> 00:38:36,000
Han skickade ett brev till KWHA TV.
467
00:38:36,100 --> 00:38:40,800
Han skrev: "En galning
som stryper kvinnor Àr pÄ fri fot.
468
00:38:41,400 --> 00:38:43,000
"Vem blir nÀsta offer?
469
00:38:43,100 --> 00:38:46,900
"Hur mÄnga mÄste jag döda
innan jag hamnar i tidningen?"
470
00:39:34,200 --> 00:39:37,000
4 maj 2004
471
00:39:45,600 --> 00:39:47,300
Jerry Slovin?
472
00:39:48,400 --> 00:39:51,500
-Mr Slovin?
-Inspektörerna.
473
00:39:51,600 --> 00:39:54,400
Magida, det hÀr Àr inspektör Baines.
FÄr vi se brevet?
474
00:39:54,400 --> 00:39:56,200
Det kom med posten imorse.
475
00:39:56,300 --> 00:39:58,800
Tjejen i receptionen
fick nÀstan en hjÀrtattack.
476
00:39:58,800 --> 00:40:03,800
-Hon fick ta ledigt.
-"Thomas B. King." TBK.
477
00:40:04,600 --> 00:40:08,800
-Wade Street 408.
-Förmodligen tomt eller pÄhittat.
478
00:40:08,900 --> 00:40:10,900
Jag lÄter nÄn kolla upp det.
479
00:40:13,200 --> 00:40:15,900
-Handlar det om ett nytt mord?
-Hoppas inte det.
480
00:40:18,000 --> 00:40:22,100
Vad Àr det med rubrikerna?
Tror ni att han skriver en bok?
481
00:40:26,600 --> 00:40:32,800
"En seriemördare föds. Gryning. Fetisch.
FantasivÀrld. Jakten börjar.
482
00:40:33,400 --> 00:40:37,100
"BTK förföljer. Dyrbara minnen."
483
00:40:38,400 --> 00:40:42,300
Offentliggör inte det hÀr.
Vi vill ha kontroll över informationen.
484
00:40:42,400 --> 00:40:46,200
Med all respekt, inspektören.
Det hÀr Àr nyheter.
485
00:40:46,300 --> 00:40:49,800
-Om han finns dÀr ute...
-Vi vill undvika panik.
486
00:40:50,100 --> 00:40:51,400
Panik?
487
00:40:52,600 --> 00:40:55,900
Min fru tar karatelektioner och bÀr pistol.
488
00:40:56,000 --> 00:40:58,600
Hon vÀgrar ligga
i sovrummet pÄ bottenvÄningen.
489
00:40:58,700 --> 00:41:02,600
Min son vill flytta.
Min dotter har mardrömmar.
490
00:41:04,000 --> 00:41:06,900
Och mitt blodtryck Àr skyhögt.
491
00:41:07,400 --> 00:41:10,100
Vad sÀgs om att bry oss mindre om PR...
492
00:41:10,200 --> 00:41:13,000
och mer om att försöka fÄnga
den hÀr psykopaten?
493
00:41:13,100 --> 00:41:16,200
Vi gör allt vi kan
för att gripa honom, mr Slovin.
494
00:41:16,300 --> 00:41:18,100
Det Àr svÄrt för oss alla.
495
00:41:18,200 --> 00:41:22,100
Men om ni försvÄrar vÄrt arbete,
ser jag personligen till...
496
00:41:22,200 --> 00:41:24,600
Vi mÄste tillbaka till stationen, Magida.
497
00:41:35,200 --> 00:41:37,400
Vilken sjÀlvbelÄten...
498
00:41:38,400 --> 00:41:40,100
Alla har ögonen pÄ oss.
499
00:41:40,200 --> 00:41:42,900
Jag ser det pÄ gatan och pÄ restauranger.
500
00:41:43,000 --> 00:41:46,300
-Varför fÄr vi inte tag i honom?
-Det fÄr vi. Han pratar med oss.
501
00:41:46,400 --> 00:41:49,300
Han gör som vi vill. Vi hittar honom.
502
00:41:56,800 --> 00:41:59,700
HallÄ, hallÄ.
503
00:42:20,000 --> 00:42:23,700
-Har vi fÄtt in nÄgra tips?
-NĂ€stan 200 personer har ringt.
504
00:42:23,800 --> 00:42:25,200
NÄt av vÀrde?
505
00:42:25,200 --> 00:42:27,800
Bara om du rÀknar killen
som tror att hunden Àr BTK...
506
00:42:27,900 --> 00:42:29,600
eftersom han kom hem med en behÄ.
507
00:42:29,700 --> 00:42:32,100
LÄt oss ta reda pÄ var behÄn kom ifrÄn.
508
00:42:32,200 --> 00:42:33,600
-Visst.
-Gott folk...
509
00:42:34,400 --> 00:42:36,700
Vi har sÀkrat saliv
frÄn frimÀrket och kuvertet.
510
00:42:36,800 --> 00:42:40,000
Ta DNA-prov
pÄ alla misstÀnkta vi nÄnsin gillat.
511
00:42:40,000 --> 00:42:43,200
Om vi inte fÄr nÄn trÀff hÀr
kör vi det i de stora databaserna.
512
00:42:43,300 --> 00:42:47,900
Vi mÄste ha namnen pÄ alla fÄngar
som frigivits det senaste Äret.
513
00:42:48,000 --> 00:42:49,900
Kör det i databaserna.
514
00:42:50,000 --> 00:42:55,300
Jag vill ha prov
frÄn alla poliser som jobbade dÄ.
515
00:42:55,900 --> 00:42:58,000
MÄnga kommer att bli upprörda.
516
00:42:59,100 --> 00:43:00,200
Jag vet.
517
00:43:03,400 --> 00:43:05,600
Jag avskyr ordgÄtor.
518
00:43:05,800 --> 00:43:10,300
Min mattelÀrare i gymnasiet gjorde sÄna.
Jag var urusel.
519
00:43:11,000 --> 00:43:12,900
Jag löste korsord varje dag.
520
00:43:13,000 --> 00:43:16,900
Jag lÀrde mig bara att "oleo"
Àr ett annat ord för smör.
521
00:43:17,800 --> 00:43:20,100
Vad vill han att vi ska fÄ reda pÄ?
522
00:43:20,700 --> 00:43:22,800
Att han finns dÀr ute.
523
00:44:21,400 --> 00:44:23,600
VÀnta hÀr, Rebecca.
524
00:44:24,000 --> 00:44:26,500
-Varför det?
-VÀnta hÀr.
525
00:44:42,100 --> 00:44:45,300
-Ălskling? Jason?
-Vad Àr det, mamma?
526
00:45:33,500 --> 00:45:34,900
Vad Àr det?
527
00:46:15,300 --> 00:46:19,400
-Herregud!
-Rachel! Vad gör du?
528
00:46:20,900 --> 00:46:23,100
Gode Gud. Jason.
529
00:46:23,600 --> 00:46:25,600
FörlÄt mig.
530
00:46:26,000 --> 00:46:28,800
-SnÀlla, förlÄt mig.
-Det Àr inget.
531
00:46:28,800 --> 00:46:31,400
-Jag fÄr se.
-Nej. Det Àr ingen fara.
532
00:46:31,500 --> 00:46:32,600
Vad höll du pÄ med?
533
00:46:32,600 --> 00:46:34,200
-Jag hörde ett ljud.
-Jag bara...
534
00:46:34,200 --> 00:46:35,400
Det var sÄ mörkt.
535
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
-Jag hörde nÄt och...
-FörlÄt att jag skrÀmde dig.
536
00:46:38,100 --> 00:46:41,200
Det Àr okej. Jag hÀmtade grillkol.
537
00:46:41,500 --> 00:46:44,600
Jag trodde att han var hÀr.
538
00:47:26,100 --> 00:47:29,200
Följande tre mÄnader fortsatte kontakten.
539
00:47:31,000 --> 00:47:33,800
Regeringen anslog
ytterligare en miljon dollar...
540
00:47:33,800 --> 00:47:36,600
pÄ grund av "det uttalade hotet".
541
00:47:36,700 --> 00:47:39,200
FRĂ
N: BTK
TILL: WICHITA-POLISEN
542
00:47:46,200 --> 00:47:47,300
LÄt mig se.
543
00:47:51,500 --> 00:47:54,500
Vi hade mer folk, mer pengar,
bÀttre utrustning...
544
00:47:54,900 --> 00:47:57,700
men kom inte mördaren nÀrmare.
545
00:49:05,500 --> 00:49:07,000
Ăr ni redo?
546
00:49:07,600 --> 00:49:10,800
Ja. Nu sÀtter vi igÄng.
547
00:49:10,900 --> 00:49:13,400
Bra. LÄt oss tala till folket.
548
00:49:21,400 --> 00:49:23,000
TÀnk om det Àr skitsnack.
549
00:49:23,100 --> 00:49:26,200
TÀnk om allt han skickar till oss bara Àr...
550
00:49:26,200 --> 00:49:28,200
Det kanske leder nÄnstans.
551
00:49:28,300 --> 00:49:32,200
Huvudsaken Àr
att vi upprÀtthÄller kontakten.
552
00:49:32,200 --> 00:49:36,100
Sen i mars har BTK
skickat flera meddelanden...
553
00:49:36,200 --> 00:49:38,200
till media och polisen.
554
00:49:38,900 --> 00:49:42,000
I breven har han gett
viss bakgrundsinformation...
555
00:49:42,100 --> 00:49:43,900
som han pÄstÄr vara riktig.
556
00:49:45,200 --> 00:49:49,500
Följande information offentliggörs
i hopp om en identifiering av BTK.
557
00:49:49,600 --> 00:49:53,200
Han sÀger sig vara född 1939.
558
00:49:53,200 --> 00:49:57,200
DÄ Àr han idag 64 eller 65 Är.
559
00:49:57,300 --> 00:49:59,600
Hans far dog i andra vÀrldskriget...
560
00:49:59,700 --> 00:50:03,400
och han uppfostrades av
sin mor och sina morförÀldrar.
561
00:50:04,800 --> 00:50:07,900
Hans familj bodde nÀra jÀrnvÀgen.
562
00:50:08,000 --> 00:50:12,300
Han gillade friluftsliv. Jakt, fiske, camping.
563
00:50:13,400 --> 00:50:16,300
1960 började han pÄ militÀrskola...
564
00:50:16,400 --> 00:50:18,900
och dÀrefter tog han vÀrvning i armén.
565
00:50:19,000 --> 00:50:21,300
Varför skulle en mördare...
566
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
berÀtta allt det dÀr för polisen?
567
00:50:23,800 --> 00:50:25,200
Han kanske ljuger.
568
00:50:26,200 --> 00:50:27,800
...mellan 1966...
569
00:50:27,900 --> 00:50:31,600
och hans mördande började i februari...
570
00:50:31,700 --> 00:50:34,200
Vi Àr evigt tacksamma
för gÄvorna du ger oss.
571
00:50:57,100 --> 00:51:00,100
-Kom upp, Àlskling.
-Om en stund.
572
00:51:01,400 --> 00:51:04,800
-Herregud, Jason.
-Titta inte pÄ dem.
573
00:51:05,600 --> 00:51:08,500
-Pappa! Ellen Àr i telefon.
-Kom inte in hit.
574
00:51:08,600 --> 00:51:10,600
-Det tÀnkte jag inte.
-Vad vill hon?
575
00:51:10,700 --> 00:51:14,500
Hon sa att det var viktigt,
och att hon kommer och hÀmtar dig.
576
00:51:14,600 --> 00:51:16,400
-Nu, genast?
-Ja.
577
00:51:17,400 --> 00:51:18,500
Jag tror att vi har nÄt.
578
00:51:19,600 --> 00:51:22,400
Ett anonymt tips. Han passar in pÄ profilen.
579
00:51:22,400 --> 00:51:24,000
Han Àr anhÄllen i sin frÄnvaro.
580
00:51:24,100 --> 00:51:26,300
-För vadÄ?
-Försummelse av husskötsel.
581
00:51:26,400 --> 00:51:27,500
SkÀmtar du?
582
00:51:27,600 --> 00:51:29,700
En anhÄllan Àr alltid en anhÄllan.
583
00:51:29,800 --> 00:51:31,000
Jag vet inte det.
584
00:51:31,100 --> 00:51:33,600
Vi kan inte bara slÄ in dörren.
TÀnk om det Àr fel?
585
00:51:33,700 --> 00:51:35,400
Snacka om att orsaka panik.
586
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Polisen!
587
00:51:38,800 --> 00:51:40,900
-Polisen!
-Polisen! StÄ stilla!
588
00:51:43,200 --> 00:51:44,900
Upp med hÀnderna.
589
00:51:50,400 --> 00:51:51,600
FortsÀtt gÄ.
590
00:51:53,500 --> 00:51:56,300
-Huset Àr sÀkrat.
-Allt Àr okej.
591
00:51:56,700 --> 00:51:59,400
Polisen har inte bekrÀftat
gÄrdagens gripande...
592
00:51:59,400 --> 00:52:01,700
och uppger inte latinamerikanens namn.
593
00:52:01,800 --> 00:52:03,700
-KÀllor sÀger att mannen...
-Ălskling.
594
00:52:03,800 --> 00:52:07,000
-...Àr misstÀnkt för BTK-morden.
-Flingorna Àr slut.
595
00:52:07,600 --> 00:52:09,600
DNA-provet var negativt.
596
00:52:10,800 --> 00:52:14,000
Pressen kommer att gotta sig Ät det hÀr.
597
00:52:16,100 --> 00:52:20,000
Roger Valdez Àr inte lÀngre misstÀnkt
och slÀpptes idag.
598
00:52:20,100 --> 00:52:24,700
Polisen förnekar att gripandet
hade med seriemorden att göra.
599
00:52:29,900 --> 00:52:32,000
Polis till förhörsrummet.
600
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Polis till förhörsrummet.
601
00:52:39,800 --> 00:52:42,700
GREENTREES ĂLDREBOENDE
602
00:52:42,800 --> 00:52:44,000
Hej, Dennis.
603
00:52:48,600 --> 00:52:50,500
Hej, Hilda. Hur Àr det?
604
00:53:05,900 --> 00:53:07,500
Hej, raring.
605
00:53:07,600 --> 00:53:08,700
Hej, mamma.
606
00:53:09,400 --> 00:53:11,200
Min son Àr den bÀste.
607
00:53:12,600 --> 00:53:15,000
-Jag ska bara se fÀrdigt det hÀr.
-Visst.
608
00:53:17,800 --> 00:53:21,300
-Ăr nĂ€sta stad Lake Marquette?
-Ja.
609
00:53:21,400 --> 00:53:23,200
Kan ni rekommendera ett garage?
610
00:53:23,300 --> 00:53:25,600
Ring nu. Det börjar bli sent.
611
00:53:27,200 --> 00:53:28,300
-God natt.
-God natt.
612
00:53:28,400 --> 00:53:29,600
God natt, Ellen.
613
00:53:36,700 --> 00:53:37,800
Ska du Äka?
614
00:53:39,200 --> 00:53:41,200
Ja. Det borde du ocksÄ göra.
615
00:53:42,000 --> 00:53:42,900
Ja.
616
00:53:44,500 --> 00:53:45,600
Ăr allt bra?
617
00:53:47,400 --> 00:53:49,900
Vi har förhört tusentals personer...
618
00:53:50,800 --> 00:53:53,500
och DNA-testat mer Àn 1 500.
619
00:53:53,800 --> 00:53:55,400
Ett riktigt testmaraton.
620
00:53:58,700 --> 00:54:00,200
Vad mer kan vi göra?
621
00:54:01,300 --> 00:54:05,800
Labbet jobbar dygnet runt
och ligger sex veckor efter.
622
00:54:05,900 --> 00:54:08,300
Vi kanske har tur. Kanske inte.
623
00:54:09,400 --> 00:54:12,100
Under tiden har vi ingen DNA-trÀff.
624
00:54:13,700 --> 00:54:15,500
Quantico har ingenting.
625
00:54:16,200 --> 00:54:18,300
Psykologerna kan inte hjÀlpa till.
626
00:54:20,900 --> 00:54:23,500
Jag börjar tro att det Àr omöjligt.
627
00:54:25,500 --> 00:54:28,400
Jag börjar tro att han Àr ett jÀvla spöke.
628
00:54:30,500 --> 00:54:33,900
Och sist, men inte minst...
629
00:54:34,000 --> 00:54:37,500
har jag det stora nöjet att presentera...
630
00:54:37,600 --> 00:54:41,100
den nya ordföranden i kyrkorÄdet...
631
00:54:41,900 --> 00:54:43,100
Dennis Rader.
632
00:54:43,200 --> 00:54:47,300
Kom upp hit och led bönen, Dennis.
633
00:54:52,500 --> 00:54:53,500
Tackar.
634
00:54:54,800 --> 00:54:58,200
Tack. Det hÀr Àr... Jag vet inte...
635
00:55:00,700 --> 00:55:03,400
En vers ur Psaltaren 133 uttrycker det bra.
636
00:55:03,500 --> 00:55:09,100
"Se hur gott och ljuvligt det Àr
att bröder bor endrÀktigt tillsammans."
637
00:55:18,100 --> 00:55:21,100
Bara rÀttsavdelningen
och Post- och telestyrelsen sÀger ja, sÄ.
638
00:55:21,200 --> 00:55:22,600
Hur lÄnga blir meddelandena?
639
00:55:22,700 --> 00:55:25,100
Den optimala lÀngden
pÄ ett subliminalt meddelande...
640
00:55:25,200 --> 00:55:26,900
Àr tvÄ tiondels sekunder.
641
00:55:27,000 --> 00:55:28,600
Det Àr vansinne, men...
642
00:55:28,700 --> 00:55:30,600
-Du ville prova allt.
-Ja.
643
00:55:30,700 --> 00:55:33,000
Vi ska börja. UrsÀkta mig.
644
00:55:33,400 --> 00:55:36,300
Tack för att ni Àr hÀr, mr Beattie.
645
00:55:37,100 --> 00:55:38,700
Tack för att jag fick komma.
646
00:55:38,800 --> 00:55:42,900
Varför anser ni er veta mer
om BTK Àn vad han sjÀlv gör?
647
00:55:43,000 --> 00:55:48,400
NÀr det gÀller en sÄn hÀr person
mÄste man förstÄ...
648
00:55:48,400 --> 00:55:51,100
att han inte lever i verkligheten.
649
00:55:51,200 --> 00:55:52,200
Robert Beattie, författare
"Mardröm i Wichita"
650
00:55:52,300 --> 00:55:57,000
Han Àr en extrem och grym narcissist.
651
00:55:57,800 --> 00:56:00,200
Han Àr sÄ sjÀlvupptagen...
652
00:56:00,300 --> 00:56:05,700
och uppfylld av
storslagna vanförestÀllningar att...
653
00:56:05,800 --> 00:56:08,400
Spola tillbaka och ta ruta för ruta.
654
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
RING POLISCHEFEN
655
00:56:19,100 --> 00:56:21,200
Varför en bild pÄ ett par glasögon?
656
00:56:21,700 --> 00:56:24,900
Han lÀmnade kvar glasögonen
hos Nancy Fox.
657
00:56:25,200 --> 00:56:27,700
Hur mÄnga meddelanden
finns det i intervjun?
658
00:56:27,800 --> 00:56:28,800
Fyra.
659
00:56:32,500 --> 00:56:34,100
Hoppas att det fungerar.
660
00:56:38,000 --> 00:56:41,400
...sista gÄngen med dig. SÄ dÀr, ja.
661
00:56:43,400 --> 00:56:46,600
Han Àr en extrem och grym...
662
00:56:46,700 --> 00:56:48,800
Har du kragen, Debbie?
663
00:56:49,100 --> 00:56:50,300
Javisst.
664
00:56:50,800 --> 00:56:54,600
...sÄ sjÀlvupptagen och uppfylld av...
665
00:56:55,300 --> 00:56:58,000
-Vad ska du med dem till?
-Registrering.
666
00:56:58,400 --> 00:57:02,400
...det finns ingen möjlighet...
667
00:57:48,900 --> 00:57:52,900
Han skickar sin sjÀlvbiografi,
kapitel för kapitel.
668
00:57:53,000 --> 00:57:54,600
Det Àr Nancy Fox.
669
00:57:56,500 --> 00:57:58,400
NÄnting kommer att hÀnda.
670
00:57:58,600 --> 00:58:01,800
Han lÀmnar meddelandena
lÀngre bort frÄn centrum.
671
00:58:01,900 --> 00:58:04,800
Han utökar omrÄdet och tar större risker.
672
00:58:04,800 --> 00:58:08,500
Tar man risker kan man göra misstag.
Börja slarva.
673
00:58:08,600 --> 00:58:10,400
Vi kanske fÄr ett genombrott.
674
00:58:18,000 --> 00:58:21,700
"Datum: 17 januari 2005.
675
00:58:21,800 --> 00:58:26,500
"Plats: Mellan 69th N och 77th N
pÄ Seneca Street.
676
00:58:27,100 --> 00:58:32,100
"InnehÄll: Oaties Box, C-9.
P J-Little Max & Doll.
677
00:58:33,000 --> 00:58:35,600
"Akronym: Lista och smycken.
678
00:58:35,900 --> 00:58:39,800
"LÄt mig fÄ veta om ni
eller polisen i Wichita fÄr det hÀr.
679
00:58:40,000 --> 00:58:45,100
"Jag vill Àven veta om ni
eller pressen fick Nummer 7...
680
00:58:45,200 --> 00:58:48,100
"vid Home Depot."
681
00:58:48,400 --> 00:58:51,700
Goldies FLINGOR
682
00:58:55,100 --> 00:58:58,100
HOME DEPOT - BYGGVARUHUS
683
00:58:58,600 --> 00:59:01,900
Home Depot
8 januari 2005
684
00:59:12,100 --> 00:59:13,500
Han mÄste skÀmta.
685
00:59:13,600 --> 00:59:18,200
"Kan jag kommunicera via diskett
utan att spÄras till en dator?
686
00:59:18,400 --> 00:59:21,000
"Svara Àrligt." Diskett?
687
00:59:21,500 --> 00:59:24,000
Vi ska svara i en rubrikannons.
688
00:59:24,000 --> 00:59:25,800
SĂ„ dum kan han inte vara.
689
00:59:45,700 --> 00:59:48,200
Jag hoppas att du ler mot kameran.
690
01:00:01,600 --> 01:00:03,600
Man ser inte registreringsskylten.
691
01:00:03,900 --> 01:00:07,400
Det vore för enkelt. Ăr det en jeep?
692
01:00:07,500 --> 01:00:10,600
En Cherokee.
Det finns sÀkert 2 000-3 000 sÄna i stan.
693
01:00:10,700 --> 01:00:12,700
Okej. DÄ börjar vi leta.
694
01:00:13,000 --> 01:00:16,200
-Satte vi ut annonsen?
-Precis som han ville.
695
01:00:17,700 --> 01:00:19,600
-Varför litar han pÄ oss?
-UrsÀkta, sir.
696
01:00:19,700 --> 01:00:21,300
Du har besök, Magida.
697
01:00:21,800 --> 01:00:22,900
Jason.
698
01:00:23,700 --> 01:00:24,500
Jag ville bara...
699
01:00:24,500 --> 01:00:25,400
Jag ville bara...
700
01:00:26,700 --> 01:00:29,300
Jag ville visa er storyn.
701
01:00:29,600 --> 01:00:32,200
Den ska lÀmnas in om en halvtimme...
702
01:00:32,300 --> 01:00:34,700
och jag vill veta vad ni tycker.
703
01:00:34,800 --> 01:00:36,700
Det Àr bara en kort artikel.
704
01:00:37,100 --> 01:00:41,700
"Vi jagas inte av BTK,
han jagas av oss alla."
705
01:00:42,400 --> 01:00:44,900
-Det lÄter bra.
-Tror ni det hjÀlper?
706
01:00:45,300 --> 01:00:46,800
Det hjÀlper nog folket.
707
01:00:46,900 --> 01:00:51,200
Vi mÄste Äterta kontrollen.
Det hÀr pÄminner oss om det.
708
01:00:51,500 --> 01:00:54,300
-Tycker ni att den Àr bra?
-Den Àr mycket bra.
709
01:00:54,400 --> 01:00:58,300
-Okej.
-Den kommer att göra honom galen.
710
01:01:44,500 --> 01:01:46,300
Vad stÄr pÄ? MÄr du bra?
711
01:01:46,400 --> 01:01:50,600
Ja, ja. Jag mÄr bra, Àlskling.
712
01:01:51,200 --> 01:01:54,200
Jag ska bara jobba lite.
713
01:01:54,600 --> 01:01:58,300
GÄ och lÀgg dig. Jag kommer snart. Okej?
714
01:01:58,500 --> 01:01:59,800
-Okej.
-God natt.
715
01:01:59,900 --> 01:02:00,900
God natt.
716
01:02:02,200 --> 01:02:04,600
Han gÄr rakt i famnen pÄ oss.
717
01:02:05,000 --> 01:02:07,400
Vi ska ta fast den jÀveln.
718
01:02:08,500 --> 01:02:11,900
Ytterligare en Oaties...
719
01:02:12,000 --> 01:02:16,300
och ett kapitel som heter "Mord".
720
01:02:20,700 --> 01:02:22,000
Josie Otero.
721
01:03:58,000 --> 01:04:00,400
-Jag har bakat kakor.
-LÄt bli...
722
01:04:01,100 --> 01:04:03,100
LÄt bli att smyga dig pÄ mig.
723
01:04:03,200 --> 01:04:05,300
Smyga mig pÄ? Du jobbar för mycket.
724
01:04:07,600 --> 01:04:09,900
Det ser ut som en krigszon hÀr.
725
01:04:11,200 --> 01:04:13,900
En dag kommer jag att kasta ut allt...
726
01:04:14,000 --> 01:04:15,200
LÄt bli.
727
01:04:16,500 --> 01:04:18,100
Jag vill ha det sÄ hÀr.
728
01:04:20,000 --> 01:04:21,700
Kyrkorapporten ser bra ut.
729
01:04:22,000 --> 01:04:25,900
Jag förstÄr inte varför den inte skriver ut.
730
01:04:27,400 --> 01:04:31,000
Du skulle ha köpt en ny.
Man vet aldrig med begagnat.
731
01:04:31,300 --> 01:04:33,500
Okej. SÄ dÀr.
732
01:04:36,800 --> 01:04:39,800
-Vart ska du?
-Till kyrkan. Jag skriver ut dÀr.
733
01:04:43,700 --> 01:04:45,400
-De hÀr Àr jÀttegoda.
-Tack.
734
01:04:45,700 --> 01:04:47,000
-Ljuvliga.
-Tack.
735
01:04:47,100 --> 01:04:48,100
-Ta de hÀr.
-Visst.
736
01:04:48,200 --> 01:04:49,600
Jag mÄste lÄsa.
737
01:05:16,800 --> 01:05:20,800
-Pastorn?
-Vilken överraskning, Dennis.
738
01:05:20,800 --> 01:05:23,100
Jag skulle skriva ut ett flygblad
om knytkalaset...
739
01:05:23,200 --> 01:05:24,600
men skrivaren fungerar inte.
740
01:05:24,600 --> 01:05:25,800
Kan jag anvÀnda kontorets?
741
01:05:25,900 --> 01:05:28,200
Du behöver inte ens frÄga.
742
01:05:28,300 --> 01:05:29,800
Tack, pastorn.
743
01:05:34,700 --> 01:05:35,800
Tackar.
744
01:05:37,400 --> 01:05:38,600
Vad Àr det hÀr?
745
01:05:57,200 --> 01:05:58,500
Jösses.
746
01:06:03,800 --> 01:06:05,500
Flytta pÄ dig, John.
747
01:06:10,400 --> 01:06:13,100
Kan du berÀtta var den kommer ifrÄn?
748
01:06:15,200 --> 01:06:19,300
Jag kan identifiera programmet.
Ta reda pÄ var det kom ifrÄn.
749
01:06:19,400 --> 01:06:21,000
DÄ kanske vi fÄr fram anvÀndaren.
750
01:06:21,100 --> 01:06:24,100
-Hur lÄng tid tar det?
-Det gÄr snabbt.
751
01:06:54,900 --> 01:06:58,500
Titel: Evangelisk-lutherska kyrkan
Författare: Dennis
752
01:06:59,000 --> 01:07:01,400
-Oj.
-VadÄ?
753
01:07:01,600 --> 01:07:03,400
Det skrevs av nÄn som heter Dennis.
754
01:07:03,500 --> 01:07:05,500
-NÄt efternamn?
-Nej.
755
01:07:06,400 --> 01:07:09,500
Men programmet kommer frÄn en kyrka.
756
01:07:09,600 --> 01:07:13,100
-Va?
-Ja. Evangelisk-lutherska kyrkan.
757
01:07:14,600 --> 01:07:16,000
DÄ gÄr vi till kyrkan.
758
01:07:21,700 --> 01:07:23,000
Kan det vara sÄ?
759
01:07:23,800 --> 01:07:25,300
Det fÄr vi snart veta.
760
01:07:25,400 --> 01:07:29,900
Det finns bara en Dennis
som har tillgÄng till datorn. Dennis Rader.
761
01:07:30,000 --> 01:07:32,200
KyrkorÄdets ordförande.
762
01:07:32,700 --> 01:07:33,800
Herregud.
763
01:07:35,500 --> 01:07:40,300
Vad det Àn gÀller,
sÄ har det sÀkert skett ett misstag.
764
01:07:40,600 --> 01:07:42,400
Dennis Rader Àr en bra man.
765
01:07:45,700 --> 01:07:48,800
Dennis L. Rader, född 9 mars 1945.
766
01:07:48,800 --> 01:07:51,400
Han gick ut Heights High School 1963.
767
01:07:51,600 --> 01:07:54,300
Han tjÀnstgjorde i flygvapnet 1966-70.
768
01:07:54,400 --> 01:07:57,600
1974 började han pÄ ADT Security.
769
01:07:57,600 --> 01:08:00,700
Han gick kvÀllskurser hos WSU.
770
01:08:00,800 --> 01:08:04,400
Han tog examen i rÀttsskipning 1979.
771
01:08:04,500 --> 01:08:05,500
Toppen.
772
01:08:05,600 --> 01:08:09,300
1990 började han jobba
som ordningsvakt i Park City.
773
01:08:10,100 --> 01:08:11,500
Han Àr hundfÄngare.
774
01:08:12,400 --> 01:08:14,800
Samling, allihop.
775
01:08:15,800 --> 01:08:17,900
Det hÀr vill du höra, Denny.
776
01:08:19,400 --> 01:08:24,300
Vi har honom.
Han heter Dennis L. Rader och bor pÄ...
777
01:08:24,400 --> 01:08:28,400
Han hade gömt sig
mitt framför ögonen pÄ oss, hela tiden.
778
01:08:28,500 --> 01:08:33,200
Han hade iakttagit oss i 30 Är,
och nu skulle vi iaktta honom.
779
01:08:36,500 --> 01:08:38,700
Han var som ett urverk.
780
01:08:38,800 --> 01:08:42,400
Vi hade kartlagt hans resvÀg
till och frÄn jobbet.
781
01:08:50,600 --> 01:08:54,600
ORDNINGSVAKT
782
01:08:54,700 --> 01:08:59,300
Vi satte upp en sÀrskild radiofrekvens
som han inte kunde fÄ in.
783
01:09:00,500 --> 01:09:03,700
Vi hade fullmakt att övervaka hans hus,
kontor, djursjukhuset...
784
01:09:03,800 --> 01:09:05,900
kyrkan och mammans lÀgenhet.
785
01:09:08,300 --> 01:09:12,600
Vi fick Àven tillgÄng
till barnens sjukjournaler för DNA-prov.
786
01:09:13,300 --> 01:09:16,400
Han skulle inte fÄ komma undan
pÄ grund av formaliteter.
787
01:09:17,200 --> 01:09:19,800
Vi övervakade honom. Vi isolerade honom.
788
01:09:20,300 --> 01:09:23,200
Vi hade 215 poliser redo att ingripa.
789
01:09:51,400 --> 01:09:53,100
NĂ€r tiden var inne...
790
01:09:55,100 --> 01:09:56,200
Ja.
791
01:10:00,600 --> 01:10:02,000
Okej, tack.
792
01:10:03,800 --> 01:10:04,800
VadÄ?
793
01:10:05,600 --> 01:10:08,000
Dotterns DNA-prov har kommit.
794
01:10:08,600 --> 01:10:10,900
Det matchar. Vi har honom.
795
01:10:20,200 --> 01:10:21,400
Tack och lov.
796
01:11:05,100 --> 01:11:06,200
Lycka till.
797
01:11:08,300 --> 01:11:10,200
Tur har inte med saken att göra.
798
01:11:15,000 --> 01:11:17,100
-Jag Àlskar dig.
-Hej dÄ, pappa.
799
01:11:20,200 --> 01:11:21,300
HallÄ!
800
01:11:22,100 --> 01:11:23,600
Har du inte glömt nÄt?
801
01:11:26,500 --> 01:11:28,700
-Hallongelé.
-Tack, Àlskling.
802
01:11:29,200 --> 01:11:30,700
Du Àr bÀst.
803
01:11:47,000 --> 01:11:48,500
-God morgon.
-God morgon.
804
01:11:51,400 --> 01:11:54,400
KöttfÀrssÄs och sallad till knytkalaset.
805
01:11:54,500 --> 01:11:56,700
-Du kunde ju inte komma?
-Jag skrev upp mig.
806
01:11:56,800 --> 01:11:59,200
Ni ska inte behöva stÄ utan sÄs.
807
01:11:59,500 --> 01:12:00,900
-Tack.
-Hej dÄ.
808
01:12:39,900 --> 01:12:41,400
Sitt kvar i bilen!
809
01:12:44,900 --> 01:12:46,000
Rör er inte!
810
01:12:50,700 --> 01:12:51,800
Sitt stilla!
811
01:12:59,600 --> 01:13:03,100
GÄ ut ur bilen. LÀgg er pÄ marken.
812
01:13:08,300 --> 01:13:09,900
SÀtt handbojor pÄ honom.
813
01:13:21,700 --> 01:13:22,800
Res pÄ honom.
814
01:13:28,500 --> 01:13:31,100
-Hej, inspektör Magida.
-Mr Rader.
815
01:13:31,400 --> 01:13:32,800
Vet ni varför ni grips?
816
01:13:32,900 --> 01:13:36,200
Jag har mina misstankar.
817
01:13:42,700 --> 01:13:44,100
SĂ€tt honom i bilen.
818
01:13:51,200 --> 01:13:52,400
Bra jobbat.
819
01:14:00,600 --> 01:14:01,700
JĂ€ttebra.
820
01:14:16,000 --> 01:14:18,300
Vi visste att den hÀr dan skulle komma.
821
01:14:18,600 --> 01:14:23,000
Vi var tvungna att göra allt
för att skipa rÀttvisa...
822
01:14:23,100 --> 01:14:24,700
och det Àr precis vad vi har gjort.
823
01:14:24,800 --> 01:14:25,800
WICHITA POLISEN - WICHITA - KANSAS
GRUNDAD 1871
824
01:14:25,900 --> 01:14:29,300
PoliskÄren samarbetade med ett mÄl i sikte...
825
01:14:29,400 --> 01:14:34,000
att identifiera och gripa BTK.
826
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
Vi fick honom.
827
01:14:38,500 --> 01:14:39,900
BTK Àr gripen.
828
01:15:02,700 --> 01:15:05,100
KĂ€nner ni till BTK-utredningen?
829
01:15:05,200 --> 01:15:08,700
Ja. Jag har varit en beundrare i flera Är.
830
01:15:08,800 --> 01:15:11,000
Förhör. Timme 00.01.
831
01:15:11,100 --> 01:15:14,700
Vet ni vad som hÀnder
om DNA-provet matchar?
832
01:15:16,800 --> 01:15:18,700
DÄ Àr det vÀl kört.
833
01:15:20,700 --> 01:15:23,000
KÀnner ni till nÄt om morden?
834
01:15:24,200 --> 01:15:27,000
Det som har stÄtt i tidningen,
familjen Otero...
835
01:15:27,100 --> 01:15:30,300
Fyra personer mördades.
En man och hans hustru, tvÄ barn.
836
01:15:30,400 --> 01:15:33,800
Enligt tidningen var det ganska brutalt.
837
01:15:41,400 --> 01:15:43,200
Kan man fÄ lite kaffe?
838
01:15:46,300 --> 01:15:49,200
Vi spÄrade disketten till er kyrka, mr Rader.
839
01:15:50,000 --> 01:15:51,500
Den tillhörde er.
840
01:15:54,000 --> 01:15:56,200
DNA-provet matchade.
841
01:16:07,600 --> 01:16:11,500
Jag kan inte slingra mig ur det eller ljuga.
842
01:16:11,900 --> 01:16:14,700
Man kan inte motsÀtta sig ett DNA-prov,
eller hur?
843
01:16:26,500 --> 01:16:28,700
DĂ„ antar jag...
844
01:16:30,800 --> 01:16:33,700
Det hÀr kommer att ta en stund.
845
01:16:35,400 --> 01:16:38,500
Vi kan börja frÄn början och sen gÄ vidare.
846
01:16:40,100 --> 01:16:43,100
Jag hade inte sÄ bra betyg i college.
847
01:16:43,200 --> 01:16:44,400
Förhör. Timme 01.47.
848
01:16:44,400 --> 01:16:46,600
Jag Àr dÄlig pÄ att stava. Det vet ni nog.
849
01:16:46,600 --> 01:16:50,900
HĂ€romdan sa min fru:
"Du stavar lika illa som BTK."
850
01:16:54,000 --> 01:16:57,400
Jag Àr sadist.
Det visste jag redan i grundskolan.
851
01:16:57,500 --> 01:16:58,500
Förhör. Timme 03.31.
852
01:16:58,600 --> 01:17:01,500
Ja, jag har dödat djur och...
853
01:17:01,600 --> 01:17:04,800
Jag tog en katt eller hund,
band dem och ströp dem.
854
01:17:05,600 --> 01:17:06,700
Jag...
855
01:17:06,900 --> 01:17:10,300
Jag Àr en dÄlig mÀnniska,
men jag bryr mig om folk...
856
01:17:10,400 --> 01:17:13,000
och tar hand om dem.
857
01:17:13,700 --> 01:17:15,300
Jag var som alla andra.
858
01:17:15,600 --> 01:17:16,900
Jag antar att det...
859
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
Förhör. Timme 05.02.
860
01:17:18,100 --> 01:17:21,000
Det Àr en av mina talanger.
861
01:17:23,800 --> 01:17:24,900
VarsÄgod.
862
01:17:25,000 --> 01:17:26,400
Förhör. Timme 05.55.
863
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
SÀtt den i kylskÄpet.
864
01:17:28,600 --> 01:17:33,600
Skriv BTK pÄ locket,
sÄ att vi vet vilken som Àr min.
865
01:17:37,500 --> 01:17:39,200
Varför blev det inte fler?
866
01:17:39,300 --> 01:17:41,100
Förhör. Timme 09.49.
867
01:17:41,300 --> 01:17:45,200
NÀr jag blev Àldre sÄ började jag...
868
01:17:46,200 --> 01:17:48,000
Jag var inte i fysisk form.
869
01:17:48,100 --> 01:17:51,900
Om jag skulle slÄss mot nÄn
mÄste det vara nÄn Àldre...
870
01:17:52,000 --> 01:17:53,300
för annars...
871
01:17:53,400 --> 01:17:56,000
Annars hade jag inte klarat av dem.
872
01:17:56,100 --> 01:17:57,300
Jag vet inte.
873
01:17:58,700 --> 01:18:01,500
Jag kanske har mognat.
874
01:18:03,000 --> 01:18:05,800
Jag kastade nyligen min pistol. En.22:a.
875
01:18:05,900 --> 01:18:07,000
Förhör. Timme 10.12.
876
01:18:07,100 --> 01:18:09,300
Den jag sköt Kevin Bright med.
877
01:18:09,400 --> 01:18:12,000
Han dök upp och var en stor kille.
878
01:18:12,100 --> 01:18:15,700
Jag gjorde som John Wayne
i vÀsternfilmerna...
879
01:18:15,800 --> 01:18:18,600
Jag drog pistolen, siktade och sköt.
880
01:18:18,700 --> 01:18:19,800
Pang. Pang.
881
01:18:21,000 --> 01:18:22,700
Det var en rökridÄ.
882
01:18:22,800 --> 01:18:24,000
Förhör. Timme 13.11.
883
01:18:24,100 --> 01:18:26,200
Bara en rökridÄ. Jag rörde om i grytan.
884
01:18:26,300 --> 01:18:27,900
Ni gick pÄ det.
885
01:18:28,000 --> 01:18:30,900
Jag sa Ät er att grÀva djupare
och det gjorde ni.
886
01:18:31,000 --> 01:18:34,400
Ni genomsökte sÀkert hus och...
887
01:18:34,500 --> 01:18:38,800
Ni svalde betet med hull och hÄr.
888
01:18:41,100 --> 01:18:43,000
Mina klippböcker Àr som annonser.
889
01:18:43,100 --> 01:18:44,100
Förhör. Timme 17.24.
890
01:18:44,200 --> 01:18:46,200
Ni kÀnner nog inte till dem Àn.
891
01:18:46,300 --> 01:18:47,600
Ni hittar dem.
892
01:18:47,800 --> 01:18:50,400
HÀr, i ett skÄp.
893
01:18:50,800 --> 01:18:53,100
DÀr man stÀller in matvaror.
894
01:18:54,100 --> 01:18:58,600
I lÄdan lÀngst ner. Dra ut den, botten Àr lös.
895
01:19:00,700 --> 01:19:02,800
Jag gillar annonser.
896
01:19:05,700 --> 01:19:08,400
Jag levde ett dubbelliv.
897
01:19:08,500 --> 01:19:09,500
Förhör. Timme 20.00.
898
01:19:09,600 --> 01:19:12,200
Jag hade mina sociala kontakter,
min familj...
899
01:19:12,300 --> 01:19:14,600
mÀnniskorna i kyrkan och pÄ jobbet.
900
01:19:14,700 --> 01:19:19,200
Och sen pÄverkades jag av faktor X...
901
01:19:19,300 --> 01:19:22,600
dÄ jag blev...
902
01:19:25,100 --> 01:19:26,400
en seriemördare.
903
01:19:28,600 --> 01:19:32,000
Jag var inte ute efter nÄn person,
utan en dröm.
904
01:19:32,100 --> 01:19:33,200
Förhör. Timme 21.04.
905
01:19:33,300 --> 01:19:37,700
Ni pratar med en underlig kille
som har drömmar.
906
01:19:38,300 --> 01:19:43,200
Det Àr inte sÀrskilt snÀllt sagt
om en mÀnniska...
907
01:19:43,300 --> 01:19:44,800
men de var bara objekt.
908
01:19:44,900 --> 01:19:46,300
Inget annat.
909
01:19:46,400 --> 01:19:49,000
Förberedelserna var mer tillfredsstÀllande...
910
01:19:49,100 --> 01:19:53,200
Àn sjÀlva dödandet.
911
01:19:54,800 --> 01:19:57,900
Kommer de... MÄste jag...
912
01:19:58,000 --> 01:19:58,900
Förhör. Timme 23.19.
913
01:19:59,000 --> 01:20:03,300
FÄr jag sitta pÄ en specialavdelning
eller bland galningarna?
914
01:20:03,400 --> 01:20:04,900
Jag gjorde pÄ olika sÀtt.
915
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Förhör. Timme 24.12.
916
01:20:06,100 --> 01:20:07,200
Ibland anvÀnde jag rep.
917
01:20:07,200 --> 01:20:12,200
Ibland strumpbyxor.
918
01:20:12,700 --> 01:20:17,100
Oftast hade jag min utrustning med mig.
919
01:20:17,200 --> 01:20:18,300
Det skedde i etapper...
920
01:20:18,400 --> 01:20:19,300
Förhör. Timme 28.18.
921
01:20:19,400 --> 01:20:23,800
och avslutades inom ett Är, om jag lyckades.
922
01:20:24,200 --> 01:20:28,400
Och nÀr historien var fÀrdig, sÄ kanske...
923
01:20:28,800 --> 01:20:31,900
Jag kanske skulle mörda igen. Eller inte.
924
01:20:32,000 --> 01:20:34,900
Jag försökte.
925
01:20:37,100 --> 01:20:41,600
Det fanns en tjej
som jag hade spanat pÄ ett tag.
926
01:20:45,500 --> 01:20:49,300
Jag hade definitivt... Jag spanade alltid.
927
01:20:49,500 --> 01:20:51,000
Men ibland...
928
01:20:51,200 --> 01:20:52,600
Förhör. Timme 29.31.
929
01:20:52,700 --> 01:20:56,300
Jag kanske inte Äkte dit igen,
de kom inte hem...
930
01:20:56,600 --> 01:20:58,600
av nÄn anledning blev det inget.
931
01:20:59,200 --> 01:21:02,300
Det Àr mÄnga som har haft tur.
932
01:21:02,500 --> 01:21:07,100
Ja. Det skulle ha blivit fler
om jag hade lyckats.
933
01:21:07,200 --> 01:21:11,900
Det kan jag nÀstan garantera.
MÄnga har haft tur.
934
01:21:19,200 --> 01:21:22,100
Vill nÄn av parterna att nÄt mer...
935
01:21:23,400 --> 01:21:25,300
ska tas upp angÄende fallet?
936
01:21:25,400 --> 01:21:27,700
-Nej, Ers NÄd.
-DÄ sÄ.
937
01:21:29,000 --> 01:21:30,800
VarsÄgod och sitt, mr Rader.
938
01:21:43,000 --> 01:21:45,200
Jag har en frÄga till.
939
01:21:46,500 --> 01:21:47,700
Okej.
940
01:21:47,800 --> 01:21:49,400
Förhör. Timme 29.59.
941
01:21:49,500 --> 01:21:52,000
Trodde ni att vi var sÄ dumma?
942
01:21:56,400 --> 01:21:59,200
Ni frÄgade om disketten kunde spÄras.
943
01:22:00,400 --> 01:22:02,200
Varför ljög du för mig?
944
01:22:02,700 --> 01:22:04,600
Jag försökte fÄ fast er.
945
01:22:07,000 --> 01:22:09,600
Jag trodde att vi hade
en god relation, Jason.
946
01:22:09,600 --> 01:22:14,200
Vill du inte veta hur historien slutar?
947
01:22:14,800 --> 01:22:16,500
Förhör. Timme 30.00.
948
01:22:18,300 --> 01:22:21,100
Jag frÄgar mig sjÀlv hela tiden:
949
01:22:22,000 --> 01:22:23,600
Hur gÄr man vidare?
950
01:22:25,200 --> 01:22:28,400
NÀr man vet att det finns sÄna mÀnniskor?
951
01:22:29,500 --> 01:22:33,000
Hur kan man kyssa barnen adjö
och skicka dem till skolan?
952
01:22:33,400 --> 01:22:35,300
Det Àr kanske lÀrdomen.
953
01:22:36,900 --> 01:22:40,500
Det finns alltid nÄt
som Àr obegripligt för oss.
954
01:22:41,500 --> 01:22:44,200
NÄt som gör oss stela av rÀdsla.
955
01:22:47,600 --> 01:22:52,200
Men mitt uppe i fasan,
har vi inget annat val...
956
01:22:52,200 --> 01:22:56,000
Ă€n att hitta styrkan och hoppet,
och gÄ vidare...
957
01:22:56,900 --> 01:22:58,300
och fortsÀtta leva.
958
01:22:59,500 --> 01:23:02,200
Annars vinner de.
959
01:23:07,900 --> 01:23:09,700
Dennis Rader kunde inte dömas till döden...
960
01:23:09,800 --> 01:23:12,700
eftersom brotten begicks före 1994,
Äret dÄ dödsstraff...
961
01:23:12,800 --> 01:23:14,300
Äterinfördes i Kansas.
962
01:23:14,400 --> 01:23:16,800
Rader dömdes till tio livstidsdomar.
963
01:23:16,900 --> 01:23:19,600
Han kan benÄdas först den 26 februari 2180.
964
01:23:19,600 --> 01:23:22,100
DÄ skulle han vara 235 Är gammal.
965
01:23:25,000 --> 01:23:30,000
Fixed by: bullit
966
01:23:30,100 --> 01:23:40,100
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net74400