All language subtitles for the_hunt_for_the_btk_killer_swedish_1792767

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,200 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:00,300 --> 00:00:04,000 Filmen tillĂ€gnas invĂ„narna i Wichita och de tre generationer... 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,500 polismĂ€n som outtröttligt arbetade med att lösa fallet. 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,600 Sedgwick County, Kansas 27 juni 2005 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,700 UrsĂ€kta, inspektör Magida. Ett uttalande. 6 00:00:29,500 --> 00:00:33,500 Jag har inget att sĂ€ga. Inget fĂ„r offren att komma tillbaka. 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,000 Men nu kan han inte skada fler. 8 00:00:47,500 --> 00:00:52,300 Han var en familjefar och make. En samhĂ€llsledare. 9 00:00:54,200 --> 00:00:56,600 Men under ytan var han ett monster. 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,400 Han kallade sig sjĂ€lv för BTK. 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,200 I ett brev till Wichita Eagle 1974... 12 00:01:06,300 --> 00:01:11,600 sa han att bokstĂ€verna stod för "Bind, tortera och kvĂ€v dem". 13 00:01:21,900 --> 00:01:23,900 Han mördade tio personer brutalt. 14 00:01:25,200 --> 00:01:27,200 Satte skrĂ€ck i hela vĂ„rt samhĂ€lle. 15 00:01:29,100 --> 00:01:31,600 Vissa trodde att han aldrig skulle gripas. 16 00:01:33,300 --> 00:01:34,500 StĂ„ upp. 17 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 SĂ€tt er. 18 00:01:47,300 --> 00:01:49,600 Kan försvaret resa sig upp? 19 00:01:54,100 --> 00:01:57,200 Domstolen kommer att ta upp... 20 00:01:58,900 --> 00:02:05,200 fallet Delstaten Kansas, mĂ„lsĂ€gande mot Dennis L. Rader, svarande. 21 00:02:05,900 --> 00:02:10,200 BrottsmĂ„l nummer 2005 CR-498. 22 00:02:10,300 --> 00:02:12,800 RĂ€ttegĂ„ngen inleds nu. Är delstaten redo? 23 00:02:12,900 --> 00:02:16,000 -Delstaten Ă€r redo, Ers NĂ„d. -Är försvaret redo? 24 00:02:16,100 --> 00:02:19,400 Mr Rader vill avstĂ„ möjligheten till en rĂ€ttegĂ„ng... 25 00:02:19,500 --> 00:02:22,000 och erkĂ€nna sig skyldig pĂ„ alla tio punkter. 26 00:02:33,200 --> 00:02:35,000 Ett Ă„r tidigare 27 00:03:09,400 --> 00:03:12,700 Trafiken flyter bra pĂ„ vĂ€g 54 tills ni nĂ„r vĂ€garbetet... 28 00:03:12,800 --> 00:03:14,600 men det Ă€r vi ju vana vid. 29 00:03:14,700 --> 00:03:17,900 -SĂ„ dĂ€r. Du Ă€r vĂ€ldigt snygg. -Detsamma. 30 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 -Jag ringer sen. -Hej dĂ„. 31 00:03:21,400 --> 00:03:24,600 Det Ă€r 30 Ă„r sen de första BTK-morden. 32 00:03:24,700 --> 00:03:27,700 Robert Beattie har skrivit en bok om seriemördaren... 33 00:03:27,800 --> 00:03:30,900 och han Ă€r hĂ€r för att prata med Kelly Zerwick. 34 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 Sitt kvar, Wichita. 35 00:03:32,800 --> 00:03:35,600 Snart fĂ„r vi besök av Robert Beattie. 36 00:03:40,600 --> 00:03:45,000 Mer Ă€n 20 Ă„r hade gĂ„tt utan ett ljud, utan ett mord. 37 00:03:46,500 --> 00:03:49,800 Man hade fortfarande inga nya ledtrĂ„dar eller misstĂ€nkta. 38 00:03:51,900 --> 00:03:55,700 BTK hade blivit det mest berömda olösta fallet i vĂ„r tid. 39 00:03:57,400 --> 00:04:00,500 Vi försökte gĂ„ vidare och lĂ€gga mörkret bakom oss. 40 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Vi anade inte att rĂ€dslan som vi hade kĂ€nt för 30 Ă„r sen... 41 00:04:06,100 --> 00:04:08,600 snart skulle komma tillbaka. 42 00:04:30,100 --> 00:04:35,600 Du bryter mot parkeringsförbud 7-3. 43 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 Kom hit, vovven. 44 00:04:59,600 --> 00:05:03,500 Dennis Rader. Vad sysslar du med? 45 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 Du Ă€r en sĂ„n lustigkurre, Dennis. 46 00:05:10,900 --> 00:05:13,400 LĂ„t Marys hund vara ifred. 47 00:05:13,900 --> 00:05:15,900 Kom in och drick en kopp te. 48 00:05:16,100 --> 00:05:19,000 -Han smiter ut varje dag. -Dennis... 49 00:05:20,600 --> 00:05:22,800 Det Ă€r bara en bedövningspistol. 50 00:05:22,900 --> 00:05:26,400 Jag kan inte se pĂ„. Vi ses i kyrkan. 51 00:05:27,000 --> 00:05:28,600 Vi ses pĂ„ söndag. 52 00:05:34,600 --> 00:05:36,500 Duktig kille. 53 00:05:38,000 --> 00:05:40,300 Duktig kille. 54 00:05:44,400 --> 00:05:44,600 Börjar du kvickna till? 55 00:05:44,600 --> 00:05:46,200 Börjar du kvickna till? 56 00:05:49,200 --> 00:05:51,700 Hej, Debbie. Hur mĂ„r din mamma? 57 00:05:52,100 --> 00:05:55,200 Mycket bĂ€ttre. Jag skulle tacka för blommorna. 58 00:05:55,400 --> 00:06:01,000 Det var inget. Skönt att hon mĂ„r bra. ln med dig, Max. 59 00:06:02,600 --> 00:06:05,200 Vi har ett behov av... 60 00:06:05,200 --> 00:06:06,800 Jag har en hund Ă„t dig. 61 00:06:07,300 --> 00:06:10,000 ...att förstĂ„ vad som hĂ€nde... 62 00:06:10,100 --> 00:06:11,100 Okej. 63 00:06:11,200 --> 00:06:13,400 Jag tittar snart till er katt, mrs Cudney. 64 00:06:13,400 --> 00:06:14,600 Tack, Debbie. 65 00:06:14,600 --> 00:06:16,800 ...ni har undersökt morden under lĂ„ng tid. 66 00:06:16,800 --> 00:06:18,500 Absolut. 67 00:06:18,600 --> 00:06:23,900 Jag vet nog mer om BTK Ă€n vad han sjĂ€lv gör. 68 00:06:24,000 --> 00:06:27,100 -SĂ„ ni tror att han fortfarande lever? -Tja... 69 00:06:27,200 --> 00:06:28,400 HĂ€r, Dennis. 70 00:06:28,500 --> 00:06:29,600 Vi vet inte... 71 00:06:29,700 --> 00:06:30,900 Tack. 72 00:06:31,000 --> 00:06:33,400 Vi vet inte sĂ€kert. MĂ„nga har... 73 00:06:33,500 --> 00:06:36,900 Lite sorgligt, eller hur? NĂ„n mĂ„ste ha Ă€lskat hundarna. 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,100 Jag har funderat pĂ„ det. 75 00:06:39,800 --> 00:06:45,000 Möjligheten finns att han lever och bor kvar i Wichita. 76 00:06:45,000 --> 00:06:47,300 Han kanske till och med... 77 00:06:47,400 --> 00:06:51,000 tittar pĂ„ den hĂ€r intervjun just nu... 78 00:06:51,100 --> 00:06:54,400 och njuter av det. Det gör en illamĂ„ende. 79 00:06:54,500 --> 00:06:57,300 Ni skriver att han verkade njuta av uppmĂ€rksamheten. 80 00:06:57,400 --> 00:06:59,500 Jag tror att han lĂ€ngtade efter den. 81 00:07:40,500 --> 00:07:42,300 Vi trodde att han var borta. 82 00:07:43,700 --> 00:07:49,100 Död, inspĂ€rrad eller... Vi kanske bara hoppades. 83 00:08:14,000 --> 00:08:15,700 Men han fanns kvar... 84 00:08:17,800 --> 00:08:19,700 som ett sovande odjur... 85 00:08:20,700 --> 00:08:22,800 och nĂ„t hade precis vĂ€ckt honom. 86 00:08:28,300 --> 00:08:30,500 Du fĂ„r inte berĂ€tta min historia. 87 00:08:44,900 --> 00:08:47,900 HISTORIEN OM BTK En seriemördare föds 88 00:09:00,600 --> 00:09:05,400 "Det hĂ€r Ă€r historien om BTK. En jĂ€kligt bra berĂ€ttelse, som Ă€r sann. 89 00:09:05,500 --> 00:09:10,500 "Jag ska bli ihĂ„gkommen. Det svĂ€r jag pĂ„." 90 00:10:12,800 --> 00:10:17,200 Familjen Oteros hem 15 januari 1974 91 00:10:20,600 --> 00:10:22,700 Den 15 januari 1974... 92 00:10:22,800 --> 00:10:26,500 mördade jag uppsĂ„tligen och med berĂ„tt mod Joseph Otero. 93 00:10:26,600 --> 00:10:30,100 Jag behöver mer information, mr Rader. 94 00:10:35,900 --> 00:10:36,900 Jag hade... 95 00:10:37,000 --> 00:10:40,400 funderat pĂ„ vad jag skulle göra mot mrs Otero, Josephine. 96 00:10:40,500 --> 00:10:42,900 Jag bröt mig in i huset, eller snarare... 97 00:10:43,000 --> 00:10:46,400 tog mig in och konfronterade familjen... 98 00:10:46,400 --> 00:10:49,800 och sen gick det som det gick. 99 00:10:52,900 --> 00:10:55,100 Ett av barnen... 100 00:10:55,200 --> 00:10:57,100 Junior... 101 00:10:57,200 --> 00:10:59,400 Nej, inte Junior... 102 00:10:59,400 --> 00:11:02,200 Joseph öppnade dörren och slĂ€ppte ut hunden. 103 00:11:02,200 --> 00:11:05,400 Hunden var inne i huset dĂ„. 104 00:11:05,400 --> 00:11:07,200 Hej. 105 00:11:20,500 --> 00:11:23,400 -KĂ€nde ni dem? -Nej... 106 00:11:26,400 --> 00:11:29,600 Nej, det var en del av min fantasi. 107 00:11:29,700 --> 00:11:31,500 De blev utvalda. 108 00:11:35,900 --> 00:11:38,600 Herregud, nej! 109 00:11:46,000 --> 00:11:48,100 DĂ„ band jag dem. 110 00:11:48,900 --> 00:11:51,900 Familjen fick panik och började skrika... 111 00:11:52,000 --> 00:11:54,300 sĂ„ jag arbetade snabbt. 112 00:11:55,200 --> 00:11:57,600 De klagade över att de var fastbundna... 113 00:11:57,700 --> 00:11:59,900 sĂ„ jag lossade repen. 114 00:12:00,700 --> 00:12:03,900 Sen satte jag en plastpĂ„se över Juniors huvud. 115 00:12:04,600 --> 00:12:06,900 DĂ„ vaknade mrs Otero... 116 00:12:07,700 --> 00:12:11,200 och hon var ganska upprörd över situationen... 117 00:12:11,300 --> 00:12:15,500 sĂ„ jag gĂ„r fram till henne... 118 00:12:15,600 --> 00:12:18,800 och stryper henne till döds. 119 00:12:19,500 --> 00:12:21,100 Vad gjorde ni sen? 120 00:12:21,400 --> 00:12:26,000 Efter det tog jag ner den andra i kĂ€llaren och dödade henne. 121 00:12:40,700 --> 00:12:42,900 Gjorde ni nĂ„t mer? 122 00:12:43,000 --> 00:12:44,400 Ja, jag... 123 00:12:44,500 --> 00:12:48,300 Jag förverkligade en sexuell fantasi, men det var efter att hon dött. 124 00:12:56,600 --> 00:13:00,100 Jag kom i kontakt med BTK nĂ€r jag var 27 Ă„r. 125 00:13:01,000 --> 00:13:03,900 Jag hade jobbat som polis i tre Ă„r. 126 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 Stoppat en del trafiksyndare, tagit itu med familjebrĂ„k... 127 00:13:08,700 --> 00:13:10,900 men aldrig nĂ„t sĂ„nt hĂ€r. 128 00:13:12,000 --> 00:13:14,800 Barnen hittade förĂ€ldrarna nĂ€r de kom hem frĂ„n skolan. 129 00:13:14,900 --> 00:13:17,800 De satt utanför och grĂ€t nĂ€r Magida och jag kom. 130 00:13:18,600 --> 00:13:22,600 Den Ă€ldste bad brodern och systern att hindra de smĂ„ frĂ„n att komma hem... 131 00:13:22,700 --> 00:13:25,500 och se sina förĂ€ldrar sĂ„ dĂ€r. 132 00:13:26,800 --> 00:13:29,100 Han visste inte att de befann sig i huset. 133 00:13:29,200 --> 00:13:30,700 Vem hittade dem? 134 00:13:32,400 --> 00:13:34,000 Det gjorde vi. 135 00:13:34,100 --> 00:13:37,400 Pojken var i sovrummet och... 136 00:13:41,200 --> 00:13:42,800 den lilla flickan var... 137 00:13:43,700 --> 00:13:47,300 -UrsĂ€kta mig, inspektören. -Javisst. 138 00:13:57,100 --> 00:14:00,000 Det finns vissa saker man aldrig glömmer. 139 00:14:01,800 --> 00:14:04,000 Det hĂ€r Ă€r en sĂ„n sak. 140 00:14:17,000 --> 00:14:20,500 Hela stan förĂ€ndrades den kvĂ€llen. 141 00:14:23,600 --> 00:14:25,300 Han gjorde det mot oss. 142 00:14:30,000 --> 00:14:33,200 Becky! Kom nu. Vi mĂ„ste Ă„ka. 143 00:14:33,300 --> 00:14:34,400 Mars 2004 144 00:14:34,500 --> 00:14:36,000 Har du brĂ„ttom? 145 00:14:36,100 --> 00:14:37,600 FörlĂ„t, pappa. 146 00:14:39,400 --> 00:14:43,200 -Har du verkligen bytt klĂ€der? -Tyst med dig. 147 00:14:44,500 --> 00:14:46,100 -Hej dĂ„, mamma. -Hej dĂ„. 148 00:14:49,500 --> 00:14:51,600 -Vi ses, sötnos. -Hej dĂ„, snygging. 149 00:14:52,400 --> 00:14:55,500 -HĂ„ll vĂ€rlden sĂ€ker. -Som alltid. 150 00:15:03,700 --> 00:15:04,900 Kom in. 151 00:15:07,100 --> 00:15:09,000 Du kommer för sent till jobbet. 152 00:15:10,800 --> 00:15:12,700 Oj dĂ„! Tack. 153 00:15:13,100 --> 00:15:16,100 Jag vill göra klart det hĂ€r till kyrkan. Jag kommer snart. 154 00:15:16,200 --> 00:15:18,800 -Jag gör Ă€gg till dig. -Tack, Ă€lskling. 155 00:15:26,000 --> 00:15:29,700 Faktor X viskar i mitt öra. Faktor X viskar i mitt öra. 156 00:15:29,800 --> 00:15:33,700 Den sĂ€ger Ă„t mig att döda, och jag har inget val. 157 00:15:33,800 --> 00:15:36,600 Jag förföljer och dödar. Jag har inget val. 158 00:15:36,700 --> 00:15:40,600 Jag förföljer och dödar. Sexuell njutning. Sen dödar jag. 159 00:15:41,500 --> 00:15:45,500 Sexuell njutning. Jag mĂ„ste. Förföljer och dödar. 160 00:15:45,600 --> 00:15:47,800 Sexuell njutning. 161 00:15:48,200 --> 00:15:50,300 ...sexuell njutning. 162 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 VarsĂ„god, Jack. HĂ€lsa Seymour. 163 00:16:23,000 --> 00:16:25,700 -Hej, vad vill ni ha? -Hej. 164 00:16:27,800 --> 00:16:29,400 Vill ni bestĂ€lla? 165 00:16:29,700 --> 00:16:32,500 FörlĂ„t, jag var... 166 00:16:32,800 --> 00:16:34,300 Är du ny hĂ€r, Sally? 167 00:16:34,400 --> 00:16:37,200 -Jag började igĂ„r. -VĂ€lkommen, Sally. 168 00:16:37,200 --> 00:16:42,300 Jag tar en lunchspecial och iste med tre isbitar. 169 00:16:42,800 --> 00:16:45,500 Och en bit jordnötssmörpaj. 170 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 Tre isbitar? 171 00:16:48,300 --> 00:16:51,500 Ja, det började som ett skĂ€mt, sen har det blivit en vana. 172 00:16:52,400 --> 00:16:55,400 -Tre isbitar, dĂ„. -Du har vackert hĂ„r. 173 00:16:56,300 --> 00:16:57,500 Vad sa ni? 174 00:16:58,300 --> 00:17:01,200 -Ditt hĂ„r. Det Ă€r vackert. -Tack. 175 00:17:02,600 --> 00:17:04,000 Hur lĂ„ngt Ă€r det? 176 00:17:05,700 --> 00:17:09,000 FörlĂ„t att jag avbryter er. 177 00:17:09,100 --> 00:17:12,500 Jag kĂ€nner igen er. Mr Rader, eller hur? 178 00:17:12,600 --> 00:17:16,500 Ni var min brors scoutledare. Minns ni Tim Ashton? 179 00:17:16,800 --> 00:17:20,200 -Tim som inte kunde knyta knopar. -Det kan han inte nu heller. 180 00:17:21,500 --> 00:17:23,000 Han tyckte mycket om er. 181 00:17:23,000 --> 00:17:24,800 JasĂ„? Tack. HĂ€lsa honom frĂ„n mig. 182 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 Det ska jag göra. 183 00:17:26,300 --> 00:17:27,800 Han mĂ„ste fixa sitt dubbla halvslag. 184 00:17:27,900 --> 00:17:29,300 Okej. 185 00:17:29,400 --> 00:17:32,000 Kom nu, raring. Vi ska gĂ„. Ha det bra. 186 00:17:32,000 --> 00:17:33,400 -Detsamma. -Hej dĂ„. 187 00:17:44,900 --> 00:17:46,200 Tack. 188 00:18:08,000 --> 00:18:10,900 Jag hade mĂ„nga sĂ„ kallade projekt. 189 00:18:11,000 --> 00:18:13,600 Olika personer i stan som jag förföljde och iakttog. 190 00:18:13,700 --> 00:18:18,500 Kathryn Bright var nĂ€sta offer, förmodar jag. 191 00:18:18,600 --> 00:18:20,400 Hur valde ni ut henne? 192 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 Jag körde förbi en dag... 193 00:18:22,200 --> 00:18:23,900 och sĂ„g henne gĂ„ in i huset med nĂ„n... 194 00:18:24,000 --> 00:18:26,100 och tĂ€nkte att det var en möjlighet. 195 00:18:26,400 --> 00:18:28,400 Jag bröt mig in och vĂ€ntade pĂ„ henne. 196 00:18:28,500 --> 00:18:29,600 Kathryn Brights hus 4 april 1974 197 00:18:29,700 --> 00:18:32,200 Hon och Kevin Bright kom hem. Det överraskade mig... 198 00:18:32,300 --> 00:18:35,700 och jag antar att de var slĂ€kt. 199 00:18:36,800 --> 00:18:38,900 Var ni bevĂ€pnad med en pistol? 200 00:18:39,000 --> 00:18:42,800 Ja. Jag hade min Magnum i axelhölstret. 201 00:18:44,000 --> 00:18:46,600 Den andra pistolen var en .22:a. 202 00:18:46,600 --> 00:18:52,100 Jag sköt honom med den. Jag trodde att han var död. 203 00:19:00,400 --> 00:19:03,400 Jag trodde att polisen var pĂ„ vĂ€g. 204 00:19:03,500 --> 00:19:07,400 Dörren öppnades och jag trodde att det var kört. 205 00:19:07,400 --> 00:19:12,700 Jag gick ut och han... Jag sĂ„g honom springa ivĂ€g... 206 00:19:12,800 --> 00:19:18,200 sĂ„ jag stĂ€dade upp efter mig och lĂ€mnade platsen. 207 00:19:19,500 --> 00:19:24,300 Om jag hade haft min specialutrustning med mig... 208 00:19:24,400 --> 00:19:26,100 hade Kevin Bright varit död. 209 00:19:26,200 --> 00:19:27,500 Okej. 210 00:19:27,600 --> 00:19:30,600 Jag menar inte att skryta. Det Ă€r ett faktum. 211 00:19:38,400 --> 00:19:39,900 HallĂ„. 212 00:19:49,800 --> 00:19:52,000 Hej, Vicki. 213 00:19:53,800 --> 00:19:55,000 Vicki, Vicki... 214 00:20:05,400 --> 00:20:08,000 Ingen vet... 215 00:20:11,400 --> 00:20:14,500 nu kommer de att... 216 00:20:22,200 --> 00:20:25,200 Det var nĂ€stan 30 Ă„r sen han hade hört av sig. 217 00:20:25,300 --> 00:20:26,800 19 mars 2004 218 00:20:26,800 --> 00:20:29,000 Men under vĂ„ren 2004... 219 00:20:29,100 --> 00:20:32,800 skickade han ett brev till tidningen som en pĂ„minnelse att han fanns kvar. 220 00:20:32,900 --> 00:20:34,000 -UrsĂ€kta. -Kan jag hjĂ€lpa er? 221 00:20:34,100 --> 00:20:38,000 Jag Ă€r Hurst Laviana frĂ„n Eagle. Jag vill prata med inspektör Magida. 222 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 FĂ„ se. 223 00:20:44,800 --> 00:20:50,800 Mordet skedde för 20 Ă„r sen. Har han behĂ„llit fotona sĂ„ lĂ€nge? 224 00:20:53,500 --> 00:20:55,200 Han lever. 225 00:20:58,700 --> 00:21:01,500 -Skickades det hĂ€r till tidningen? -Ja. 226 00:21:02,400 --> 00:21:05,200 -Vet nĂ„n annan om det? -Nej. Jag kom hit direkt. 227 00:21:05,200 --> 00:21:07,700 SjukvĂ„rdarna hĂ€mtade kroppen innan polisen kom dit. 228 00:21:07,800 --> 00:21:09,300 Ja. Det blev nĂ„t fel. 229 00:21:09,400 --> 00:21:11,200 De försökte sĂ€tta dit maken. 230 00:21:11,300 --> 00:21:15,500 Han dödade henne, Jason. Ingen annan kan ha tagit bilderna. 231 00:21:15,600 --> 00:21:18,200 NĂ„n kanske hittade bilderna pĂ„ vinden och försöker... 232 00:21:18,300 --> 00:21:22,000 Nej, hans signatur finns hĂ€r. Vi offentliggjorde aldrig den. 233 00:21:23,700 --> 00:21:26,600 Han Ă€r tillbaka, Jason. Den jĂ€veln Ă€r tillbaka. 234 00:21:26,700 --> 00:21:29,300 Ge mig nĂ„gra dar, Hurst. 235 00:21:29,400 --> 00:21:30,800 Okej. 236 00:21:31,800 --> 00:21:34,100 -Det Ă€r min story. -Absolut. 237 00:21:37,100 --> 00:21:38,400 Vad gör vi nu? 238 00:21:38,500 --> 00:21:44,000 "Bill Thomas Killman." BTK. Vi har en adress. 239 00:21:44,100 --> 00:21:47,700 Vi undersöker brevet och kuvertet för DNA och fingeravtryck... 240 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 skaffar tillstĂ„nd och ser vad vi hittar. 241 00:21:54,600 --> 00:21:56,900 Det hĂ€r Ă€r adressen som stod pĂ„ kuvertet. 242 00:21:57,000 --> 00:21:59,100 Varför anvĂ€nder du inte ett block? 243 00:21:59,200 --> 00:22:00,700 Jag sparar trĂ€d. 244 00:22:03,700 --> 00:22:07,200 Jag mĂ„ste ivĂ€g. Tack för en utsökt lunch. 245 00:22:07,900 --> 00:22:11,200 -Tack för det ovĂ€ntade besöket. -Jag var i nĂ€rheten. 246 00:22:11,200 --> 00:22:13,600 Det var snĂ€llt av dig. 247 00:22:15,200 --> 00:22:18,900 Hej, hĂ„. Hej, hĂ„. Jag ringer dig. 248 00:22:31,400 --> 00:22:32,800 Vi Ă€r inne. 249 00:22:33,900 --> 00:22:35,200 Polisen. 250 00:22:36,100 --> 00:22:37,800 -Tomt. -HĂ€r Ă€r ingen. 251 00:22:37,800 --> 00:22:39,100 Inte hĂ€r heller. 252 00:22:40,000 --> 00:22:41,100 Ingen pĂ„ baksidan. 253 00:22:41,200 --> 00:22:42,900 Jag fattar inte. 254 00:22:44,600 --> 00:22:47,800 Varför Ă€r han tillbaka? Var har han hĂ„llit hus? 255 00:22:50,600 --> 00:22:52,100 Vad hĂ„ller han pĂ„ med? 256 00:23:09,300 --> 00:23:11,600 -UrsĂ€kta. -Hejsan. 257 00:23:11,700 --> 00:23:14,000 -Kan jag hjĂ€lpa till? -Är det er grĂ€smatta? 258 00:23:14,100 --> 00:23:16,800 -Ja. -Den Ă€r inte sĂ„ vĂ€lskött. 259 00:23:18,600 --> 00:23:22,400 Jag tĂ€nker inte anmĂ€la er, men ni mĂ„ste klippa den. 260 00:23:22,500 --> 00:23:24,700 -Det Ă€r lag pĂ„ det. -Okej. 261 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 Ha en bra dag. 262 00:23:48,600 --> 00:23:50,500 Allt det hĂ€r handlar om BTK. 263 00:23:52,100 --> 00:23:55,500 Kommer han att döda igen? Han mĂ„ste vara gammal nu. 264 00:23:55,600 --> 00:23:57,600 Jag vet inte vad han tĂ€nker göra. 265 00:23:58,600 --> 00:23:59,900 1978 sa han: 266 00:24:00,000 --> 00:24:03,800 "Endast döden eller ett gripande kan hindra mig." 267 00:24:03,900 --> 00:24:08,900 NĂ€r han mördat nĂ„n Ă„kte han hem och levde sitt vanliga liv. 268 00:24:09,700 --> 00:24:12,800 Med tanke pĂ„ allt det hĂ€r borde han ha gripits. 269 00:24:13,000 --> 00:24:16,900 Mamma dog med rĂ€dslan att han skulle överfalla henne. 270 00:24:20,300 --> 00:24:25,100 UrsĂ€kta. Hej, jag heter Mary Baxter. Min hund Max Ă€r hĂ€r. 271 00:24:25,800 --> 00:24:29,400 Dennis Rader. Han tog min hund och lĂ€mnade ett meddelande. 272 00:24:31,900 --> 00:24:36,800 -Ja, han Ă€r hĂ€r. -Tack och lov. FörlĂ„t, jag... 273 00:24:38,300 --> 00:24:41,600 Jag ska betala böterna, sen gĂ„r jag. 250 dollar, va? 274 00:24:41,600 --> 00:24:45,600 Mr Rader sa att ni inte kunde fĂ„ Max förrĂ€n han talat med er. 275 00:24:45,600 --> 00:24:49,100 -Det Ă€r inte första gĂ„ngen. -Va? FĂ„r han göra sĂ„? 276 00:24:49,600 --> 00:24:53,100 Jag sĂ€tter upp ett nytt staket och ser till att Max aldrig smiter ut. 277 00:24:53,200 --> 00:24:54,700 Ni skulle ringa honom. 278 00:24:56,300 --> 00:25:00,000 Okej. Kan jag fĂ„ hans nummer? 279 00:25:04,100 --> 00:25:08,000 VarsĂ„god. Ni mĂ„ste ringa mr Rader innan nĂ€sta torsdag. 280 00:25:08,100 --> 00:25:11,100 -Vi har en femdagarsgrĂ€ns. -FemdagarsgrĂ€ns? 281 00:25:11,200 --> 00:25:15,200 Om ingen hĂ€mtat hunden inom fem dar avlivas den. 282 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 -Tack, Sally. -Vill ni ha vĂ€xeln? 283 00:25:23,100 --> 00:25:24,800 -Nej. -Tack. 284 00:25:41,000 --> 00:25:44,300 -Hej. Hur stĂ„r det till? -Bara bra, tack. SjĂ€lv? 285 00:25:44,400 --> 00:25:47,000 Det Ă€r bra. Vad vill ni ha? 286 00:25:47,100 --> 00:25:49,600 Jag tar en lunchspecial och iste... 287 00:25:49,700 --> 00:25:51,000 Tre isbitar. 288 00:25:52,100 --> 00:25:54,900 -Du minns. Jag Ă€r smickrad. -Paj? 289 00:25:55,000 --> 00:25:56,600 GĂ€rna det. 290 00:25:57,300 --> 00:25:59,400 VarsĂ„god. 291 00:26:00,600 --> 00:26:02,300 Den Ă€r till dig. 292 00:26:02,800 --> 00:26:05,200 -Vad Ă€r det? -En dikt. 293 00:26:06,000 --> 00:26:07,700 Jag har skrivit den Ă„t dig. 294 00:26:09,800 --> 00:26:11,100 Vi letade efter Manson. 295 00:26:11,200 --> 00:26:14,700 En galning med ett hakkors inbrĂ€nt i pannan... 296 00:26:15,600 --> 00:26:18,300 eller en mc-knutte med fĂ€ngelsetatueringar. 297 00:26:18,500 --> 00:26:20,600 "De försökte hitta mig. 298 00:26:20,700 --> 00:26:24,000 "De letar och söker. Men de hittar mig inte. 299 00:26:24,100 --> 00:26:28,400 "För jag Ă€r en av dem." 300 00:26:33,600 --> 00:26:36,100 Vi hade inga ledtrĂ„dar, inget signalement. Han kunde vara vem som helst. 301 00:26:36,200 --> 00:26:37,400 Vi hade inga ledtrĂ„dar, inget signalement. Han kunde vara vem som helst. 302 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 Han kunde vara var som helst. 303 00:26:40,700 --> 00:26:44,500 Varje generation förlorar nĂ„n gĂ„ng sin troskyldighet. 304 00:26:45,400 --> 00:26:48,800 De inser att vĂ€rlden inte Ă€r en sĂ€ker plats. 305 00:26:51,200 --> 00:26:54,100 Hur sĂ€ger man till familjen att de inte Ă€r sĂ€kra? 306 00:26:57,100 --> 00:26:58,700 Hej. 307 00:27:06,100 --> 00:27:07,800 Du fĂ„ngar honom. 308 00:27:08,900 --> 00:27:10,400 Det Ă€r obegripligt. 309 00:27:10,400 --> 00:27:15,100 Seriemördare försvinner inte i 15 Ă„r för att sen dyka upp utan anledning. 310 00:27:18,500 --> 00:27:22,400 -Pratade du med killen pĂ„ TV? -Vilken kille? 311 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Han som skriver en bok. 312 00:27:25,700 --> 00:27:28,900 Advokaten. Jag sĂ„g honom pĂ„ TV imorse. 313 00:27:29,800 --> 00:27:31,900 Han skriver en bok om BTK. 314 00:27:32,000 --> 00:27:35,400 -NĂ€r var det? -I onsdags, tror jag. 315 00:27:37,900 --> 00:27:39,600 Det Ă€r orsaken. 316 00:27:40,800 --> 00:27:43,700 Han ville inte att nĂ„n annan skulle fĂ„ uppmĂ€rksamhet. 317 00:27:56,100 --> 00:27:58,700 Det hĂ€r Ă€r förkylningste. 318 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 Jag köpte det i hĂ€lsobutiken. 319 00:28:03,300 --> 00:28:09,000 -Det innehĂ„ller lakritsrot och alm. -Tack. Jag klarar mig. Åk du. 320 00:28:09,100 --> 00:28:11,700 Är du sĂ€ker? 321 00:28:11,800 --> 00:28:15,000 Var det gott? Jag ringer sen. 322 00:28:15,300 --> 00:28:19,800 Oroa dig inte sĂ„ mycket. Jag hann inte göra nĂ„n lunch. FörlĂ„t. 323 00:28:20,000 --> 00:28:21,800 Vem Ă€r det nu som oroar sig? 324 00:28:22,700 --> 00:28:24,700 Krya pĂ„ dig. 325 00:28:30,700 --> 00:28:32,800 Det finns en teori om den perfekte mördaren. 326 00:28:32,900 --> 00:28:38,900 En person som slumpartat mördar utan böjelse eller Ă„nger... 327 00:28:39,000 --> 00:28:41,900 kan fortsĂ€tta att döda utan att Ă„ka fast... 328 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 tills han sjĂ€lv vill det. 329 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Just det. 330 00:28:46,100 --> 00:28:48,100 Vill han Ă„ka fast? 331 00:28:48,800 --> 00:28:53,000 Jag tror att han Ă€r fĂ„fĂ€ng. Han vill ha makt och kontroll. 332 00:28:53,200 --> 00:28:54,600 Jag hĂ„ller med. 333 00:28:55,500 --> 00:28:59,100 Han dök upp igen efter ert framtrĂ€dande, mr Beattie. 334 00:29:00,600 --> 00:29:02,800 Vi tror att ni har gjort honom arg. 335 00:29:02,800 --> 00:29:05,400 Han vill göra sin röst hörd. 336 00:29:05,400 --> 00:29:08,800 Varför tror ni... Varför... 337 00:29:09,400 --> 00:29:11,400 Varför har ni inte informerat folk om det? 338 00:29:11,500 --> 00:29:13,800 -Om han finns kvar... -De ska fĂ„... 339 00:29:13,900 --> 00:29:15,400 -Borde de inte fĂ„ veta? -Jo. 340 00:29:15,500 --> 00:29:19,400 -Just nu behöver jag er hjĂ€lp. -Hur kan jag... 341 00:29:19,400 --> 00:29:23,300 Ni vet lika mycket som jag. Förmodligen mer. 342 00:29:23,400 --> 00:29:26,300 -Vad ska jag göra? -Det ni redan har gjort. 343 00:29:26,400 --> 00:29:30,100 FortsĂ€tt prata. Gör intervjuer. Men vi mĂ„ste samordna oss. 344 00:29:30,200 --> 00:29:33,000 Vi vill sĂ€tta lite press pĂ„ honom. 345 00:29:34,100 --> 00:29:36,900 Han ska kommunicera, inte döda. 346 00:29:38,700 --> 00:29:41,000 Mina damer och herrar, tack för att ni kom. 347 00:29:41,000 --> 00:29:44,200 Jag har kallat hit er eftersom vi har fĂ„tt ett meddelande... 348 00:29:44,200 --> 00:29:46,800 som vi vet Ă€r frĂ„n BTK-mördaren. 349 00:29:47,700 --> 00:29:49,000 Han finns kvar. 350 00:29:49,100 --> 00:29:54,000 Vi tror att han Ă€r skyldig till mordet pĂ„ Vicki Wegerly 1986. 351 00:29:54,100 --> 00:29:58,100 Liksom flera andra mord under 70- och 80-talet. 352 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 Vi vill inte skrĂ€mma nĂ„n. 353 00:30:00,700 --> 00:30:06,100 Vi vill bara uppmĂ€rksamma er om att BTK fortfarande Ă€r pĂ„ fri fot... 354 00:30:06,200 --> 00:30:11,300 och att alla mĂ„ste vidta sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rder. 355 00:30:14,400 --> 00:30:18,000 Jag bad om att han skulle vara död. Jag bad för hela stan. 356 00:30:18,100 --> 00:30:22,100 Se sĂ„, raring. Lugna dig. Du Ă€r sĂ€ker. 357 00:30:22,400 --> 00:30:27,300 Du Ă€r sĂ€ker med mig. Det Ă€r ingen fara. 358 00:30:31,000 --> 00:30:32,100 Det Ă€r bra. 359 00:30:38,400 --> 00:30:43,000 Gud har gett oss en utmaning. Han utsĂ€tter oss för en prövning. 360 00:30:43,100 --> 00:30:44,900 Han prövar vĂ„r beslutsamhet. 361 00:30:45,700 --> 00:30:47,300 VĂ„r andlighet. 362 00:30:47,800 --> 00:30:49,600 Och vĂ„r tro. 363 00:30:51,600 --> 00:30:55,700 Och vi prövades. Vi började tvivla pĂ„ varandra. 364 00:30:55,800 --> 00:30:57,500 Frukta varandra. 365 00:30:58,300 --> 00:31:02,900 Han hade dödat tio personer och vi vĂ€ntade pĂ„ nĂ€sta offer. 366 00:31:07,800 --> 00:31:10,800 Folk slutade hĂ€lsa pĂ„ frĂ€mlingar ute pĂ„ stan. 367 00:31:11,700 --> 00:31:16,400 Inga fler leenden och vĂ€nliga nickar. Alla var misstĂ€nkta. 368 00:31:19,600 --> 00:31:22,500 Enligt ett rykte gav han sig pĂ„ kvinnor med lĂ„ngt hĂ„r... 369 00:31:22,600 --> 00:31:24,900 och dĂ„ klippte de sig. 370 00:31:27,400 --> 00:31:31,100 Vi Ă€ndrade vĂ„rt utseende, vĂ„rt tankesĂ€tt, vĂ„ra kĂ€nslor. 371 00:31:31,800 --> 00:31:34,200 Stan var Ă„terigen under belĂ€gring. 372 00:31:36,200 --> 00:31:40,400 Och ingen visste nĂ€r eller hur det skulle ta slut. 373 00:31:40,600 --> 00:31:43,600 Jag vill att ni fattar varandras hĂ€nder... 374 00:31:44,700 --> 00:31:49,900 och ber om en snabb lösning pĂ„ denna fruktansvĂ€rda kris. 375 00:31:50,100 --> 00:31:55,200 LĂ„t oss be att BTK-stryparen grips inom kort... 376 00:31:55,300 --> 00:31:58,000 sĂ„ att vĂ„r stad kan fĂ„ frid. 377 00:31:58,100 --> 00:32:00,700 -LĂ„t oss be. -LĂ„t oss be. 378 00:32:11,600 --> 00:32:12,900 StrĂ„lande predikan, pastorn. 379 00:32:13,000 --> 00:32:16,100 Kan vi prata om mina planer pĂ„ att utöka söndagsskolan? 380 00:32:16,200 --> 00:32:18,300 Jag tĂ€nkte precis be dig om en pratstund. 381 00:32:18,400 --> 00:32:19,600 Javisst. 382 00:32:19,700 --> 00:32:23,000 NomineringskommittĂ©n har bett mig bjuda in dig... 383 00:32:23,100 --> 00:32:26,400 att stĂ€lla upp som ordförande i kyrkorĂ„det senare i Ă„r. 384 00:32:27,800 --> 00:32:31,100 Tack sĂ„ mycket. 385 00:32:35,600 --> 00:32:38,100 -Är du redo? -Jag tror det. 386 00:32:41,500 --> 00:32:43,500 Nu vet jag hur ett kryp kĂ€nner sig. 387 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Det hĂ€r Ă€r Dennis Raders röstbrevlĂ„da. 388 00:32:52,700 --> 00:32:54,300 LĂ€mna ett meddelande... 389 00:32:55,300 --> 00:32:57,300 Du har Ă„tta nya meddelanden. 390 00:32:57,400 --> 00:32:58,900 Det hĂ€r Ă€r Mary Baxter. 391 00:32:59,000 --> 00:33:01,500 Jag vill ha tillbaka Max. SnĂ€lla, ring mig. 392 00:33:01,600 --> 00:33:04,500 Mitt nummer Ă€r 555-0130. 393 00:33:04,600 --> 00:33:09,100 Jag har tid nĂ€r som helst. Ring mig pĂ„ 555-0130. 394 00:33:09,200 --> 00:33:10,600 Meddelande raderat. 395 00:33:10,600 --> 00:33:12,900 Mary Baxter hĂ€r. Jag har ringt flera gĂ„nger. 396 00:33:13,000 --> 00:33:16,400 Jag fĂ„r inte tillbaka min hund förrĂ€n jag har pratat med er... 397 00:33:16,500 --> 00:33:17,700 Meddelande raderat. 398 00:33:17,800 --> 00:33:21,500 Hej. Det Ă€r Mary Baxter igen. Jag vill ha... 399 00:33:22,600 --> 00:33:24,500 Hej. Vad vill ni ha? 400 00:33:25,900 --> 00:33:28,400 Åh, jag... 401 00:33:28,500 --> 00:33:30,000 Tror ni att han grips? 402 00:33:30,100 --> 00:33:31,600 Jobbar Sally idag? 403 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 -Hon har bytt till kvĂ€llsskift. -JasĂ„? 404 00:33:34,400 --> 00:33:37,200 Ja. BĂ€ttre dricks, antar jag. Vad vill ni ha? 405 00:33:37,200 --> 00:33:40,100 -En lunchspecial och iste. -Ska bli. 406 00:33:40,200 --> 00:33:43,900 Jag trodde att han var död, men nu Ă€r det nog bara en tidsfrĂ„ga. 407 00:33:44,900 --> 00:33:51,200 En del samhĂ€llen skulle gĂ„ under i den hĂ€r situationen. 408 00:33:52,100 --> 00:33:55,700 Andra visar sin styrka. Jag tror att vi hittar honom. 409 00:33:55,800 --> 00:34:00,200 Det sker nog inom kort. Vi kommer att fĂ„ ett slut pĂ„ skrĂ€ckvĂ€ldet. 410 00:34:00,300 --> 00:34:02,900 Det blir ett underbart ögonblick. 411 00:34:03,700 --> 00:34:07,400 SjĂ€lv, dĂ„? Är ni rĂ€dd att han ger sig pĂ„ er... 412 00:34:07,500 --> 00:34:08,900 Allt vĂ€l? 413 00:34:09,400 --> 00:34:12,900 Han vill bara ha uppmĂ€rksamhet. 414 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 HĂ€r. 415 00:34:16,700 --> 00:34:18,000 BehĂ„ll vĂ€xeln. 416 00:34:18,400 --> 00:34:21,300 -Vill ni ta med er lunchen? -Nej. 417 00:34:23,200 --> 00:34:24,900 Jag Ă€r inte hungrig lĂ€ngre. 418 00:34:50,700 --> 00:34:53,500 Mrs Baxter, jag har fĂ„tt era meddelanden och... 419 00:34:54,300 --> 00:34:57,300 -Mördare! -Min telefon fungerade inte... 420 00:34:57,400 --> 00:35:01,700 Du vĂ€ntade fem dar. Med flit. Du lĂ€t dem döda min hund. 421 00:35:01,800 --> 00:35:05,700 Du dödade Max. Dra Ă„t helvete, din sinnesjuke jĂ€vel. 422 00:35:07,300 --> 00:35:08,500 Hur kunde du... 423 00:35:08,600 --> 00:35:10,400 Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 424 00:35:15,000 --> 00:35:16,400 För att jag kan. 425 00:35:39,600 --> 00:35:41,700 Jag ska... 426 00:35:43,600 --> 00:35:46,500 Du vet inte vem jag Ă€r. 427 00:35:48,400 --> 00:35:50,800 Du har ingen aning. 428 00:35:55,400 --> 00:35:57,700 Ingen aning. 429 00:36:03,900 --> 00:36:05,700 Men det vet du, eller hur? 430 00:36:08,900 --> 00:36:12,000 Du vet vem jag Ă€r. 431 00:36:12,100 --> 00:36:14,600 Ja, du vet vem jag Ă€r. 432 00:36:18,200 --> 00:36:18,400 Nancy Fox var ett annat projekt. 433 00:36:18,400 --> 00:36:20,600 Nancy Fox var ett annat projekt. 434 00:36:20,700 --> 00:36:22,100 Nancy Fox hus 8 december 1977 435 00:36:22,200 --> 00:36:26,700 En kvĂ€ll nĂ€r jag Ă„kte omkring, sĂ„g jag att hon gick in. 436 00:36:27,500 --> 00:36:28,800 Ibland sĂ„... 437 00:36:28,900 --> 00:36:31,400 Hon var ett möjligt offer. 438 00:36:31,400 --> 00:36:34,600 Ni arbetade inte metodiskt. Ni bara... 439 00:36:34,700 --> 00:36:36,600 Jag vet inte om... 440 00:36:38,000 --> 00:36:41,900 Jag vet inte hur mycket ni har lĂ€st om seriemördare... 441 00:36:42,000 --> 00:36:44,400 men de genomgĂ„r olika faser. 442 00:36:44,400 --> 00:36:47,600 En av faserna handlar om spaning. 443 00:36:47,700 --> 00:36:48,900 I stort sett... 444 00:36:49,000 --> 00:36:50,700 Man letar efter ett offer... 445 00:36:50,800 --> 00:36:53,300 och man kan ha spanat i mĂ„nader eller Ă„r... 446 00:36:53,400 --> 00:36:56,500 men nĂ€r man bestĂ€mt sig för en person dĂ„ börjar man förfölja... 447 00:36:56,600 --> 00:36:59,300 och det kan gĂ€lla flera stycken... 448 00:36:59,400 --> 00:37:02,600 men man siktar in sig pĂ„ en sĂ€rskild. 449 00:37:02,600 --> 00:37:07,500 Och de blir... Det Ă€r offret. 450 00:37:07,600 --> 00:37:09,700 Man vill att de ska bli det. 451 00:37:09,800 --> 00:37:11,800 Jag kollade brevlĂ„dan... 452 00:37:11,900 --> 00:37:14,800 för att ta reda pĂ„ hennes namn och var hon arbetade. 453 00:37:16,200 --> 00:37:21,000 Jag besökte arbetsplatsen och iakttog henne. 454 00:37:21,100 --> 00:37:22,300 Jag... 455 00:37:23,800 --> 00:37:25,200 Jag... 456 00:37:25,200 --> 00:37:28,900 Ju mer jag visste om personen, desto bĂ€ttre kĂ€ndes det. 457 00:37:48,800 --> 00:37:50,700 Jag konfronterade henne och sa... 458 00:37:50,800 --> 00:37:54,400 att jag hade sexuella problem. Att jag tĂ€nkte binda henne... 459 00:37:54,400 --> 00:37:56,000 och ha sex med henne. 460 00:37:59,300 --> 00:38:01,500 Hon blev lite upprörd. 461 00:38:02,200 --> 00:38:06,200 Vi pratade, hon rökte en cigarett. 462 00:38:09,700 --> 00:38:12,400 Jag tror att jag anvĂ€nde ett skĂ€rp. 463 00:38:13,400 --> 00:38:17,000 Jag tog skĂ€rpet och ströp henne. 464 00:38:18,800 --> 00:38:22,900 Det har skett ett mord pĂ„ South Pershing 76. 465 00:38:23,800 --> 00:38:25,200 Nancy Fox. 466 00:38:33,600 --> 00:38:36,000 Han skickade ett brev till KWHA TV. 467 00:38:36,100 --> 00:38:40,800 Han skrev: "En galning som stryper kvinnor Ă€r pĂ„ fri fot. 468 00:38:41,400 --> 00:38:43,000 "Vem blir nĂ€sta offer? 469 00:38:43,100 --> 00:38:46,900 "Hur mĂ„nga mĂ„ste jag döda innan jag hamnar i tidningen?" 470 00:39:34,200 --> 00:39:37,000 4 maj 2004 471 00:39:45,600 --> 00:39:47,300 Jerry Slovin? 472 00:39:48,400 --> 00:39:51,500 -Mr Slovin? -Inspektörerna. 473 00:39:51,600 --> 00:39:54,400 Magida, det hĂ€r Ă€r inspektör Baines. FĂ„r vi se brevet? 474 00:39:54,400 --> 00:39:56,200 Det kom med posten imorse. 475 00:39:56,300 --> 00:39:58,800 Tjejen i receptionen fick nĂ€stan en hjĂ€rtattack. 476 00:39:58,800 --> 00:40:03,800 -Hon fick ta ledigt. -"Thomas B. King." TBK. 477 00:40:04,600 --> 00:40:08,800 -Wade Street 408. -Förmodligen tomt eller pĂ„hittat. 478 00:40:08,900 --> 00:40:10,900 Jag lĂ„ter nĂ„n kolla upp det. 479 00:40:13,200 --> 00:40:15,900 -Handlar det om ett nytt mord? -Hoppas inte det. 480 00:40:18,000 --> 00:40:22,100 Vad Ă€r det med rubrikerna? Tror ni att han skriver en bok? 481 00:40:26,600 --> 00:40:32,800 "En seriemördare föds. Gryning. Fetisch. FantasivĂ€rld. Jakten börjar. 482 00:40:33,400 --> 00:40:37,100 "BTK förföljer. Dyrbara minnen." 483 00:40:38,400 --> 00:40:42,300 Offentliggör inte det hĂ€r. Vi vill ha kontroll över informationen. 484 00:40:42,400 --> 00:40:46,200 Med all respekt, inspektören. Det hĂ€r Ă€r nyheter. 485 00:40:46,300 --> 00:40:49,800 -Om han finns dĂ€r ute... -Vi vill undvika panik. 486 00:40:50,100 --> 00:40:51,400 Panik? 487 00:40:52,600 --> 00:40:55,900 Min fru tar karatelektioner och bĂ€r pistol. 488 00:40:56,000 --> 00:40:58,600 Hon vĂ€grar ligga i sovrummet pĂ„ bottenvĂ„ningen. 489 00:40:58,700 --> 00:41:02,600 Min son vill flytta. Min dotter har mardrömmar. 490 00:41:04,000 --> 00:41:06,900 Och mitt blodtryck Ă€r skyhögt. 491 00:41:07,400 --> 00:41:10,100 Vad sĂ€gs om att bry oss mindre om PR... 492 00:41:10,200 --> 00:41:13,000 och mer om att försöka fĂ„nga den hĂ€r psykopaten? 493 00:41:13,100 --> 00:41:16,200 Vi gör allt vi kan för att gripa honom, mr Slovin. 494 00:41:16,300 --> 00:41:18,100 Det Ă€r svĂ„rt för oss alla. 495 00:41:18,200 --> 00:41:22,100 Men om ni försvĂ„rar vĂ„rt arbete, ser jag personligen till... 496 00:41:22,200 --> 00:41:24,600 Vi mĂ„ste tillbaka till stationen, Magida. 497 00:41:35,200 --> 00:41:37,400 Vilken sjĂ€lvbelĂ„ten... 498 00:41:38,400 --> 00:41:40,100 Alla har ögonen pĂ„ oss. 499 00:41:40,200 --> 00:41:42,900 Jag ser det pĂ„ gatan och pĂ„ restauranger. 500 00:41:43,000 --> 00:41:46,300 -Varför fĂ„r vi inte tag i honom? -Det fĂ„r vi. Han pratar med oss. 501 00:41:46,400 --> 00:41:49,300 Han gör som vi vill. Vi hittar honom. 502 00:41:56,800 --> 00:41:59,700 HallĂ„, hallĂ„. 503 00:42:20,000 --> 00:42:23,700 -Har vi fĂ„tt in nĂ„gra tips? -NĂ€stan 200 personer har ringt. 504 00:42:23,800 --> 00:42:25,200 NĂ„t av vĂ€rde? 505 00:42:25,200 --> 00:42:27,800 Bara om du rĂ€knar killen som tror att hunden Ă€r BTK... 506 00:42:27,900 --> 00:42:29,600 eftersom han kom hem med en behĂ„. 507 00:42:29,700 --> 00:42:32,100 LĂ„t oss ta reda pĂ„ var behĂ„n kom ifrĂ„n. 508 00:42:32,200 --> 00:42:33,600 -Visst. -Gott folk... 509 00:42:34,400 --> 00:42:36,700 Vi har sĂ€krat saliv frĂ„n frimĂ€rket och kuvertet. 510 00:42:36,800 --> 00:42:40,000 Ta DNA-prov pĂ„ alla misstĂ€nkta vi nĂ„nsin gillat. 511 00:42:40,000 --> 00:42:43,200 Om vi inte fĂ„r nĂ„n trĂ€ff hĂ€r kör vi det i de stora databaserna. 512 00:42:43,300 --> 00:42:47,900 Vi mĂ„ste ha namnen pĂ„ alla fĂ„ngar som frigivits det senaste Ă„ret. 513 00:42:48,000 --> 00:42:49,900 Kör det i databaserna. 514 00:42:50,000 --> 00:42:55,300 Jag vill ha prov frĂ„n alla poliser som jobbade dĂ„. 515 00:42:55,900 --> 00:42:58,000 MĂ„nga kommer att bli upprörda. 516 00:42:59,100 --> 00:43:00,200 Jag vet. 517 00:43:03,400 --> 00:43:05,600 Jag avskyr ordgĂ„tor. 518 00:43:05,800 --> 00:43:10,300 Min mattelĂ€rare i gymnasiet gjorde sĂ„na. Jag var urusel. 519 00:43:11,000 --> 00:43:12,900 Jag löste korsord varje dag. 520 00:43:13,000 --> 00:43:16,900 Jag lĂ€rde mig bara att "oleo" Ă€r ett annat ord för smör. 521 00:43:17,800 --> 00:43:20,100 Vad vill han att vi ska fĂ„ reda pĂ„? 522 00:43:20,700 --> 00:43:22,800 Att han finns dĂ€r ute. 523 00:44:21,400 --> 00:44:23,600 VĂ€nta hĂ€r, Rebecca. 524 00:44:24,000 --> 00:44:26,500 -Varför det? -VĂ€nta hĂ€r. 525 00:44:42,100 --> 00:44:45,300 -Älskling? Jason? -Vad Ă€r det, mamma? 526 00:45:33,500 --> 00:45:34,900 Vad Ă€r det? 527 00:46:15,300 --> 00:46:19,400 -Herregud! -Rachel! Vad gör du? 528 00:46:20,900 --> 00:46:23,100 Gode Gud. Jason. 529 00:46:23,600 --> 00:46:25,600 FörlĂ„t mig. 530 00:46:26,000 --> 00:46:28,800 -SnĂ€lla, förlĂ„t mig. -Det Ă€r inget. 531 00:46:28,800 --> 00:46:31,400 -Jag fĂ„r se. -Nej. Det Ă€r ingen fara. 532 00:46:31,500 --> 00:46:32,600 Vad höll du pĂ„ med? 533 00:46:32,600 --> 00:46:34,200 -Jag hörde ett ljud. -Jag bara... 534 00:46:34,200 --> 00:46:35,400 Det var sĂ„ mörkt. 535 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 -Jag hörde nĂ„t och... -FörlĂ„t att jag skrĂ€mde dig. 536 00:46:38,100 --> 00:46:41,200 Det Ă€r okej. Jag hĂ€mtade grillkol. 537 00:46:41,500 --> 00:46:44,600 Jag trodde att han var hĂ€r. 538 00:47:26,100 --> 00:47:29,200 Följande tre mĂ„nader fortsatte kontakten. 539 00:47:31,000 --> 00:47:33,800 Regeringen anslog ytterligare en miljon dollar... 540 00:47:33,800 --> 00:47:36,600 pĂ„ grund av "det uttalade hotet". 541 00:47:36,700 --> 00:47:39,200 FRÅN: BTK TILL: WICHITA-POLISEN 542 00:47:46,200 --> 00:47:47,300 LĂ„t mig se. 543 00:47:51,500 --> 00:47:54,500 Vi hade mer folk, mer pengar, bĂ€ttre utrustning... 544 00:47:54,900 --> 00:47:57,700 men kom inte mördaren nĂ€rmare. 545 00:49:05,500 --> 00:49:07,000 Är ni redo? 546 00:49:07,600 --> 00:49:10,800 Ja. Nu sĂ€tter vi igĂ„ng. 547 00:49:10,900 --> 00:49:13,400 Bra. LĂ„t oss tala till folket. 548 00:49:21,400 --> 00:49:23,000 TĂ€nk om det Ă€r skitsnack. 549 00:49:23,100 --> 00:49:26,200 TĂ€nk om allt han skickar till oss bara Ă€r... 550 00:49:26,200 --> 00:49:28,200 Det kanske leder nĂ„nstans. 551 00:49:28,300 --> 00:49:32,200 Huvudsaken Ă€r att vi upprĂ€tthĂ„ller kontakten. 552 00:49:32,200 --> 00:49:36,100 Sen i mars har BTK skickat flera meddelanden... 553 00:49:36,200 --> 00:49:38,200 till media och polisen. 554 00:49:38,900 --> 00:49:42,000 I breven har han gett viss bakgrundsinformation... 555 00:49:42,100 --> 00:49:43,900 som han pĂ„stĂ„r vara riktig. 556 00:49:45,200 --> 00:49:49,500 Följande information offentliggörs i hopp om en identifiering av BTK. 557 00:49:49,600 --> 00:49:53,200 Han sĂ€ger sig vara född 1939. 558 00:49:53,200 --> 00:49:57,200 DĂ„ Ă€r han idag 64 eller 65 Ă„r. 559 00:49:57,300 --> 00:49:59,600 Hans far dog i andra vĂ€rldskriget... 560 00:49:59,700 --> 00:50:03,400 och han uppfostrades av sin mor och sina morförĂ€ldrar. 561 00:50:04,800 --> 00:50:07,900 Hans familj bodde nĂ€ra jĂ€rnvĂ€gen. 562 00:50:08,000 --> 00:50:12,300 Han gillade friluftsliv. Jakt, fiske, camping. 563 00:50:13,400 --> 00:50:16,300 1960 började han pĂ„ militĂ€rskola... 564 00:50:16,400 --> 00:50:18,900 och dĂ€refter tog han vĂ€rvning i armĂ©n. 565 00:50:19,000 --> 00:50:21,300 Varför skulle en mördare... 566 00:50:21,400 --> 00:50:23,400 berĂ€tta allt det dĂ€r för polisen? 567 00:50:23,800 --> 00:50:25,200 Han kanske ljuger. 568 00:50:26,200 --> 00:50:27,800 ...mellan 1966... 569 00:50:27,900 --> 00:50:31,600 och hans mördande började i februari... 570 00:50:31,700 --> 00:50:34,200 Vi Ă€r evigt tacksamma för gĂ„vorna du ger oss. 571 00:50:57,100 --> 00:51:00,100 -Kom upp, Ă€lskling. -Om en stund. 572 00:51:01,400 --> 00:51:04,800 -Herregud, Jason. -Titta inte pĂ„ dem. 573 00:51:05,600 --> 00:51:08,500 -Pappa! Ellen Ă€r i telefon. -Kom inte in hit. 574 00:51:08,600 --> 00:51:10,600 -Det tĂ€nkte jag inte. -Vad vill hon? 575 00:51:10,700 --> 00:51:14,500 Hon sa att det var viktigt, och att hon kommer och hĂ€mtar dig. 576 00:51:14,600 --> 00:51:16,400 -Nu, genast? -Ja. 577 00:51:17,400 --> 00:51:18,500 Jag tror att vi har nĂ„t. 578 00:51:19,600 --> 00:51:22,400 Ett anonymt tips. Han passar in pĂ„ profilen. 579 00:51:22,400 --> 00:51:24,000 Han Ă€r anhĂ„llen i sin frĂ„nvaro. 580 00:51:24,100 --> 00:51:26,300 -För vadĂ„? -Försummelse av husskötsel. 581 00:51:26,400 --> 00:51:27,500 SkĂ€mtar du? 582 00:51:27,600 --> 00:51:29,700 En anhĂ„llan Ă€r alltid en anhĂ„llan. 583 00:51:29,800 --> 00:51:31,000 Jag vet inte det. 584 00:51:31,100 --> 00:51:33,600 Vi kan inte bara slĂ„ in dörren. TĂ€nk om det Ă€r fel? 585 00:51:33,700 --> 00:51:35,400 Snacka om att orsaka panik. 586 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Polisen! 587 00:51:38,800 --> 00:51:40,900 -Polisen! -Polisen! StĂ„ stilla! 588 00:51:43,200 --> 00:51:44,900 Upp med hĂ€nderna. 589 00:51:50,400 --> 00:51:51,600 FortsĂ€tt gĂ„. 590 00:51:53,500 --> 00:51:56,300 -Huset Ă€r sĂ€krat. -Allt Ă€r okej. 591 00:51:56,700 --> 00:51:59,400 Polisen har inte bekrĂ€ftat gĂ„rdagens gripande... 592 00:51:59,400 --> 00:52:01,700 och uppger inte latinamerikanens namn. 593 00:52:01,800 --> 00:52:03,700 -KĂ€llor sĂ€ger att mannen... -Älskling. 594 00:52:03,800 --> 00:52:07,000 -...Ă€r misstĂ€nkt för BTK-morden. -Flingorna Ă€r slut. 595 00:52:07,600 --> 00:52:09,600 DNA-provet var negativt. 596 00:52:10,800 --> 00:52:14,000 Pressen kommer att gotta sig Ă„t det hĂ€r. 597 00:52:16,100 --> 00:52:20,000 Roger Valdez Ă€r inte lĂ€ngre misstĂ€nkt och slĂ€pptes idag. 598 00:52:20,100 --> 00:52:24,700 Polisen förnekar att gripandet hade med seriemorden att göra. 599 00:52:29,900 --> 00:52:32,000 Polis till förhörsrummet. 600 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Polis till förhörsrummet. 601 00:52:39,800 --> 00:52:42,700 GREENTREES ÄLDREBOENDE 602 00:52:42,800 --> 00:52:44,000 Hej, Dennis. 603 00:52:48,600 --> 00:52:50,500 Hej, Hilda. Hur Ă€r det? 604 00:53:05,900 --> 00:53:07,500 Hej, raring. 605 00:53:07,600 --> 00:53:08,700 Hej, mamma. 606 00:53:09,400 --> 00:53:11,200 Min son Ă€r den bĂ€ste. 607 00:53:12,600 --> 00:53:15,000 -Jag ska bara se fĂ€rdigt det hĂ€r. -Visst. 608 00:53:17,800 --> 00:53:21,300 -Är nĂ€sta stad Lake Marquette? -Ja. 609 00:53:21,400 --> 00:53:23,200 Kan ni rekommendera ett garage? 610 00:53:23,300 --> 00:53:25,600 Ring nu. Det börjar bli sent. 611 00:53:27,200 --> 00:53:28,300 -God natt. -God natt. 612 00:53:28,400 --> 00:53:29,600 God natt, Ellen. 613 00:53:36,700 --> 00:53:37,800 Ska du Ă„ka? 614 00:53:39,200 --> 00:53:41,200 Ja. Det borde du ocksĂ„ göra. 615 00:53:42,000 --> 00:53:42,900 Ja. 616 00:53:44,500 --> 00:53:45,600 Är allt bra? 617 00:53:47,400 --> 00:53:49,900 Vi har förhört tusentals personer... 618 00:53:50,800 --> 00:53:53,500 och DNA-testat mer Ă€n 1 500. 619 00:53:53,800 --> 00:53:55,400 Ett riktigt testmaraton. 620 00:53:58,700 --> 00:54:00,200 Vad mer kan vi göra? 621 00:54:01,300 --> 00:54:05,800 Labbet jobbar dygnet runt och ligger sex veckor efter. 622 00:54:05,900 --> 00:54:08,300 Vi kanske har tur. Kanske inte. 623 00:54:09,400 --> 00:54:12,100 Under tiden har vi ingen DNA-trĂ€ff. 624 00:54:13,700 --> 00:54:15,500 Quantico har ingenting. 625 00:54:16,200 --> 00:54:18,300 Psykologerna kan inte hjĂ€lpa till. 626 00:54:20,900 --> 00:54:23,500 Jag börjar tro att det Ă€r omöjligt. 627 00:54:25,500 --> 00:54:28,400 Jag börjar tro att han Ă€r ett jĂ€vla spöke. 628 00:54:30,500 --> 00:54:33,900 Och sist, men inte minst... 629 00:54:34,000 --> 00:54:37,500 har jag det stora nöjet att presentera... 630 00:54:37,600 --> 00:54:41,100 den nya ordföranden i kyrkorĂ„det... 631 00:54:41,900 --> 00:54:43,100 Dennis Rader. 632 00:54:43,200 --> 00:54:47,300 Kom upp hit och led bönen, Dennis. 633 00:54:52,500 --> 00:54:53,500 Tackar. 634 00:54:54,800 --> 00:54:58,200 Tack. Det hĂ€r Ă€r... Jag vet inte... 635 00:55:00,700 --> 00:55:03,400 En vers ur Psaltaren 133 uttrycker det bra. 636 00:55:03,500 --> 00:55:09,100 "Se hur gott och ljuvligt det Ă€r att bröder bor endrĂ€ktigt tillsammans." 637 00:55:18,100 --> 00:55:21,100 Bara rĂ€ttsavdelningen och Post- och telestyrelsen sĂ€ger ja, sĂ„. 638 00:55:21,200 --> 00:55:22,600 Hur lĂ„nga blir meddelandena? 639 00:55:22,700 --> 00:55:25,100 Den optimala lĂ€ngden pĂ„ ett subliminalt meddelande... 640 00:55:25,200 --> 00:55:26,900 Ă€r tvĂ„ tiondels sekunder. 641 00:55:27,000 --> 00:55:28,600 Det Ă€r vansinne, men... 642 00:55:28,700 --> 00:55:30,600 -Du ville prova allt. -Ja. 643 00:55:30,700 --> 00:55:33,000 Vi ska börja. UrsĂ€kta mig. 644 00:55:33,400 --> 00:55:36,300 Tack för att ni Ă€r hĂ€r, mr Beattie. 645 00:55:37,100 --> 00:55:38,700 Tack för att jag fick komma. 646 00:55:38,800 --> 00:55:42,900 Varför anser ni er veta mer om BTK Ă€n vad han sjĂ€lv gör? 647 00:55:43,000 --> 00:55:48,400 NĂ€r det gĂ€ller en sĂ„n hĂ€r person mĂ„ste man förstĂ„... 648 00:55:48,400 --> 00:55:51,100 att han inte lever i verkligheten. 649 00:55:51,200 --> 00:55:52,200 Robert Beattie, författare "Mardröm i Wichita" 650 00:55:52,300 --> 00:55:57,000 Han Ă€r en extrem och grym narcissist. 651 00:55:57,800 --> 00:56:00,200 Han Ă€r sĂ„ sjĂ€lvupptagen... 652 00:56:00,300 --> 00:56:05,700 och uppfylld av storslagna vanförestĂ€llningar att... 653 00:56:05,800 --> 00:56:08,400 Spola tillbaka och ta ruta för ruta. 654 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 RING POLISCHEFEN 655 00:56:19,100 --> 00:56:21,200 Varför en bild pĂ„ ett par glasögon? 656 00:56:21,700 --> 00:56:24,900 Han lĂ€mnade kvar glasögonen hos Nancy Fox. 657 00:56:25,200 --> 00:56:27,700 Hur mĂ„nga meddelanden finns det i intervjun? 658 00:56:27,800 --> 00:56:28,800 Fyra. 659 00:56:32,500 --> 00:56:34,100 Hoppas att det fungerar. 660 00:56:38,000 --> 00:56:41,400 ...sista gĂ„ngen med dig. SĂ„ dĂ€r, ja. 661 00:56:43,400 --> 00:56:46,600 Han Ă€r en extrem och grym... 662 00:56:46,700 --> 00:56:48,800 Har du kragen, Debbie? 663 00:56:49,100 --> 00:56:50,300 Javisst. 664 00:56:50,800 --> 00:56:54,600 ...sĂ„ sjĂ€lvupptagen och uppfylld av... 665 00:56:55,300 --> 00:56:58,000 -Vad ska du med dem till? -Registrering. 666 00:56:58,400 --> 00:57:02,400 ...det finns ingen möjlighet... 667 00:57:48,900 --> 00:57:52,900 Han skickar sin sjĂ€lvbiografi, kapitel för kapitel. 668 00:57:53,000 --> 00:57:54,600 Det Ă€r Nancy Fox. 669 00:57:56,500 --> 00:57:58,400 NĂ„nting kommer att hĂ€nda. 670 00:57:58,600 --> 00:58:01,800 Han lĂ€mnar meddelandena lĂ€ngre bort frĂ„n centrum. 671 00:58:01,900 --> 00:58:04,800 Han utökar omrĂ„det och tar större risker. 672 00:58:04,800 --> 00:58:08,500 Tar man risker kan man göra misstag. Börja slarva. 673 00:58:08,600 --> 00:58:10,400 Vi kanske fĂ„r ett genombrott. 674 00:58:18,000 --> 00:58:21,700 "Datum: 17 januari 2005. 675 00:58:21,800 --> 00:58:26,500 "Plats: Mellan 69th N och 77th N pĂ„ Seneca Street. 676 00:58:27,100 --> 00:58:32,100 "InnehĂ„ll: Oaties Box, C-9. P J-Little Max & Doll. 677 00:58:33,000 --> 00:58:35,600 "Akronym: Lista och smycken. 678 00:58:35,900 --> 00:58:39,800 "LĂ„t mig fĂ„ veta om ni eller polisen i Wichita fĂ„r det hĂ€r. 679 00:58:40,000 --> 00:58:45,100 "Jag vill Ă€ven veta om ni eller pressen fick Nummer 7... 680 00:58:45,200 --> 00:58:48,100 "vid Home Depot." 681 00:58:48,400 --> 00:58:51,700 Goldies FLINGOR 682 00:58:55,100 --> 00:58:58,100 HOME DEPOT - BYGGVARUHUS 683 00:58:58,600 --> 00:59:01,900 Home Depot 8 januari 2005 684 00:59:12,100 --> 00:59:13,500 Han mĂ„ste skĂ€mta. 685 00:59:13,600 --> 00:59:18,200 "Kan jag kommunicera via diskett utan att spĂ„ras till en dator? 686 00:59:18,400 --> 00:59:21,000 "Svara Ă€rligt." Diskett? 687 00:59:21,500 --> 00:59:24,000 Vi ska svara i en rubrikannons. 688 00:59:24,000 --> 00:59:25,800 SĂ„ dum kan han inte vara. 689 00:59:45,700 --> 00:59:48,200 Jag hoppas att du ler mot kameran. 690 01:00:01,600 --> 01:00:03,600 Man ser inte registreringsskylten. 691 01:00:03,900 --> 01:00:07,400 Det vore för enkelt. Är det en jeep? 692 01:00:07,500 --> 01:00:10,600 En Cherokee. Det finns sĂ€kert 2 000-3 000 sĂ„na i stan. 693 01:00:10,700 --> 01:00:12,700 Okej. DĂ„ börjar vi leta. 694 01:00:13,000 --> 01:00:16,200 -Satte vi ut annonsen? -Precis som han ville. 695 01:00:17,700 --> 01:00:19,600 -Varför litar han pĂ„ oss? -UrsĂ€kta, sir. 696 01:00:19,700 --> 01:00:21,300 Du har besök, Magida. 697 01:00:21,800 --> 01:00:22,900 Jason. 698 01:00:23,700 --> 01:00:24,500 Jag ville bara... 699 01:00:24,500 --> 01:00:25,400 Jag ville bara... 700 01:00:26,700 --> 01:00:29,300 Jag ville visa er storyn. 701 01:00:29,600 --> 01:00:32,200 Den ska lĂ€mnas in om en halvtimme... 702 01:00:32,300 --> 01:00:34,700 och jag vill veta vad ni tycker. 703 01:00:34,800 --> 01:00:36,700 Det Ă€r bara en kort artikel. 704 01:00:37,100 --> 01:00:41,700 "Vi jagas inte av BTK, han jagas av oss alla." 705 01:00:42,400 --> 01:00:44,900 -Det lĂ„ter bra. -Tror ni det hjĂ€lper? 706 01:00:45,300 --> 01:00:46,800 Det hjĂ€lper nog folket. 707 01:00:46,900 --> 01:00:51,200 Vi mĂ„ste Ă„terta kontrollen. Det hĂ€r pĂ„minner oss om det. 708 01:00:51,500 --> 01:00:54,300 -Tycker ni att den Ă€r bra? -Den Ă€r mycket bra. 709 01:00:54,400 --> 01:00:58,300 -Okej. -Den kommer att göra honom galen. 710 01:01:44,500 --> 01:01:46,300 Vad stĂ„r pĂ„? MĂ„r du bra? 711 01:01:46,400 --> 01:01:50,600 Ja, ja. Jag mĂ„r bra, Ă€lskling. 712 01:01:51,200 --> 01:01:54,200 Jag ska bara jobba lite. 713 01:01:54,600 --> 01:01:58,300 GĂ„ och lĂ€gg dig. Jag kommer snart. Okej? 714 01:01:58,500 --> 01:01:59,800 -Okej. -God natt. 715 01:01:59,900 --> 01:02:00,900 God natt. 716 01:02:02,200 --> 01:02:04,600 Han gĂ„r rakt i famnen pĂ„ oss. 717 01:02:05,000 --> 01:02:07,400 Vi ska ta fast den jĂ€veln. 718 01:02:08,500 --> 01:02:11,900 Ytterligare en Oaties... 719 01:02:12,000 --> 01:02:16,300 och ett kapitel som heter "Mord". 720 01:02:20,700 --> 01:02:22,000 Josie Otero. 721 01:03:58,000 --> 01:04:00,400 -Jag har bakat kakor. -LĂ„t bli... 722 01:04:01,100 --> 01:04:03,100 LĂ„t bli att smyga dig pĂ„ mig. 723 01:04:03,200 --> 01:04:05,300 Smyga mig pĂ„? Du jobbar för mycket. 724 01:04:07,600 --> 01:04:09,900 Det ser ut som en krigszon hĂ€r. 725 01:04:11,200 --> 01:04:13,900 En dag kommer jag att kasta ut allt... 726 01:04:14,000 --> 01:04:15,200 LĂ„t bli. 727 01:04:16,500 --> 01:04:18,100 Jag vill ha det sĂ„ hĂ€r. 728 01:04:20,000 --> 01:04:21,700 Kyrkorapporten ser bra ut. 729 01:04:22,000 --> 01:04:25,900 Jag förstĂ„r inte varför den inte skriver ut. 730 01:04:27,400 --> 01:04:31,000 Du skulle ha köpt en ny. Man vet aldrig med begagnat. 731 01:04:31,300 --> 01:04:33,500 Okej. SĂ„ dĂ€r. 732 01:04:36,800 --> 01:04:39,800 -Vart ska du? -Till kyrkan. Jag skriver ut dĂ€r. 733 01:04:43,700 --> 01:04:45,400 -De hĂ€r Ă€r jĂ€ttegoda. -Tack. 734 01:04:45,700 --> 01:04:47,000 -Ljuvliga. -Tack. 735 01:04:47,100 --> 01:04:48,100 -Ta de hĂ€r. -Visst. 736 01:04:48,200 --> 01:04:49,600 Jag mĂ„ste lĂ„sa. 737 01:05:16,800 --> 01:05:20,800 -Pastorn? -Vilken överraskning, Dennis. 738 01:05:20,800 --> 01:05:23,100 Jag skulle skriva ut ett flygblad om knytkalaset... 739 01:05:23,200 --> 01:05:24,600 men skrivaren fungerar inte. 740 01:05:24,600 --> 01:05:25,800 Kan jag anvĂ€nda kontorets? 741 01:05:25,900 --> 01:05:28,200 Du behöver inte ens frĂ„ga. 742 01:05:28,300 --> 01:05:29,800 Tack, pastorn. 743 01:05:34,700 --> 01:05:35,800 Tackar. 744 01:05:37,400 --> 01:05:38,600 Vad Ă€r det hĂ€r? 745 01:05:57,200 --> 01:05:58,500 Jösses. 746 01:06:03,800 --> 01:06:05,500 Flytta pĂ„ dig, John. 747 01:06:10,400 --> 01:06:13,100 Kan du berĂ€tta var den kommer ifrĂ„n? 748 01:06:15,200 --> 01:06:19,300 Jag kan identifiera programmet. Ta reda pĂ„ var det kom ifrĂ„n. 749 01:06:19,400 --> 01:06:21,000 DĂ„ kanske vi fĂ„r fram anvĂ€ndaren. 750 01:06:21,100 --> 01:06:24,100 -Hur lĂ„ng tid tar det? -Det gĂ„r snabbt. 751 01:06:54,900 --> 01:06:58,500 Titel: Evangelisk-lutherska kyrkan Författare: Dennis 752 01:06:59,000 --> 01:07:01,400 -Oj. -VadĂ„? 753 01:07:01,600 --> 01:07:03,400 Det skrevs av nĂ„n som heter Dennis. 754 01:07:03,500 --> 01:07:05,500 -NĂ„t efternamn? -Nej. 755 01:07:06,400 --> 01:07:09,500 Men programmet kommer frĂ„n en kyrka. 756 01:07:09,600 --> 01:07:13,100 -Va? -Ja. Evangelisk-lutherska kyrkan. 757 01:07:14,600 --> 01:07:16,000 DĂ„ gĂ„r vi till kyrkan. 758 01:07:21,700 --> 01:07:23,000 Kan det vara sĂ„? 759 01:07:23,800 --> 01:07:25,300 Det fĂ„r vi snart veta. 760 01:07:25,400 --> 01:07:29,900 Det finns bara en Dennis som har tillgĂ„ng till datorn. Dennis Rader. 761 01:07:30,000 --> 01:07:32,200 KyrkorĂ„dets ordförande. 762 01:07:32,700 --> 01:07:33,800 Herregud. 763 01:07:35,500 --> 01:07:40,300 Vad det Ă€n gĂ€ller, sĂ„ har det sĂ€kert skett ett misstag. 764 01:07:40,600 --> 01:07:42,400 Dennis Rader Ă€r en bra man. 765 01:07:45,700 --> 01:07:48,800 Dennis L. Rader, född 9 mars 1945. 766 01:07:48,800 --> 01:07:51,400 Han gick ut Heights High School 1963. 767 01:07:51,600 --> 01:07:54,300 Han tjĂ€nstgjorde i flygvapnet 1966-70. 768 01:07:54,400 --> 01:07:57,600 1974 började han pĂ„ ADT Security. 769 01:07:57,600 --> 01:08:00,700 Han gick kvĂ€llskurser hos WSU. 770 01:08:00,800 --> 01:08:04,400 Han tog examen i rĂ€ttsskipning 1979. 771 01:08:04,500 --> 01:08:05,500 Toppen. 772 01:08:05,600 --> 01:08:09,300 1990 började han jobba som ordningsvakt i Park City. 773 01:08:10,100 --> 01:08:11,500 Han Ă€r hundfĂ„ngare. 774 01:08:12,400 --> 01:08:14,800 Samling, allihop. 775 01:08:15,800 --> 01:08:17,900 Det hĂ€r vill du höra, Denny. 776 01:08:19,400 --> 01:08:24,300 Vi har honom. Han heter Dennis L. Rader och bor pĂ„... 777 01:08:24,400 --> 01:08:28,400 Han hade gömt sig mitt framför ögonen pĂ„ oss, hela tiden. 778 01:08:28,500 --> 01:08:33,200 Han hade iakttagit oss i 30 Ă„r, och nu skulle vi iaktta honom. 779 01:08:36,500 --> 01:08:38,700 Han var som ett urverk. 780 01:08:38,800 --> 01:08:42,400 Vi hade kartlagt hans resvĂ€g till och frĂ„n jobbet. 781 01:08:50,600 --> 01:08:54,600 ORDNINGSVAKT 782 01:08:54,700 --> 01:08:59,300 Vi satte upp en sĂ€rskild radiofrekvens som han inte kunde fĂ„ in. 783 01:09:00,500 --> 01:09:03,700 Vi hade fullmakt att övervaka hans hus, kontor, djursjukhuset... 784 01:09:03,800 --> 01:09:05,900 kyrkan och mammans lĂ€genhet. 785 01:09:08,300 --> 01:09:12,600 Vi fick Ă€ven tillgĂ„ng till barnens sjukjournaler för DNA-prov. 786 01:09:13,300 --> 01:09:16,400 Han skulle inte fĂ„ komma undan pĂ„ grund av formaliteter. 787 01:09:17,200 --> 01:09:19,800 Vi övervakade honom. Vi isolerade honom. 788 01:09:20,300 --> 01:09:23,200 Vi hade 215 poliser redo att ingripa. 789 01:09:51,400 --> 01:09:53,100 NĂ€r tiden var inne... 790 01:09:55,100 --> 01:09:56,200 Ja. 791 01:10:00,600 --> 01:10:02,000 Okej, tack. 792 01:10:03,800 --> 01:10:04,800 VadĂ„? 793 01:10:05,600 --> 01:10:08,000 Dotterns DNA-prov har kommit. 794 01:10:08,600 --> 01:10:10,900 Det matchar. Vi har honom. 795 01:10:20,200 --> 01:10:21,400 Tack och lov. 796 01:11:05,100 --> 01:11:06,200 Lycka till. 797 01:11:08,300 --> 01:11:10,200 Tur har inte med saken att göra. 798 01:11:15,000 --> 01:11:17,100 -Jag Ă€lskar dig. -Hej dĂ„, pappa. 799 01:11:20,200 --> 01:11:21,300 HallĂ„! 800 01:11:22,100 --> 01:11:23,600 Har du inte glömt nĂ„t? 801 01:11:26,500 --> 01:11:28,700 -HallongelĂ©. -Tack, Ă€lskling. 802 01:11:29,200 --> 01:11:30,700 Du Ă€r bĂ€st. 803 01:11:47,000 --> 01:11:48,500 -God morgon. -God morgon. 804 01:11:51,400 --> 01:11:54,400 KöttfĂ€rssĂ„s och sallad till knytkalaset. 805 01:11:54,500 --> 01:11:56,700 -Du kunde ju inte komma? -Jag skrev upp mig. 806 01:11:56,800 --> 01:11:59,200 Ni ska inte behöva stĂ„ utan sĂ„s. 807 01:11:59,500 --> 01:12:00,900 -Tack. -Hej dĂ„. 808 01:12:39,900 --> 01:12:41,400 Sitt kvar i bilen! 809 01:12:44,900 --> 01:12:46,000 Rör er inte! 810 01:12:50,700 --> 01:12:51,800 Sitt stilla! 811 01:12:59,600 --> 01:13:03,100 GĂ„ ut ur bilen. LĂ€gg er pĂ„ marken. 812 01:13:08,300 --> 01:13:09,900 SĂ€tt handbojor pĂ„ honom. 813 01:13:21,700 --> 01:13:22,800 Res pĂ„ honom. 814 01:13:28,500 --> 01:13:31,100 -Hej, inspektör Magida. -Mr Rader. 815 01:13:31,400 --> 01:13:32,800 Vet ni varför ni grips? 816 01:13:32,900 --> 01:13:36,200 Jag har mina misstankar. 817 01:13:42,700 --> 01:13:44,100 SĂ€tt honom i bilen. 818 01:13:51,200 --> 01:13:52,400 Bra jobbat. 819 01:14:00,600 --> 01:14:01,700 JĂ€ttebra. 820 01:14:16,000 --> 01:14:18,300 Vi visste att den hĂ€r dan skulle komma. 821 01:14:18,600 --> 01:14:23,000 Vi var tvungna att göra allt för att skipa rĂ€ttvisa... 822 01:14:23,100 --> 01:14:24,700 och det Ă€r precis vad vi har gjort. 823 01:14:24,800 --> 01:14:25,800 WICHITA POLISEN - WICHITA - KANSAS GRUNDAD 1871 824 01:14:25,900 --> 01:14:29,300 PoliskĂ„ren samarbetade med ett mĂ„l i sikte... 825 01:14:29,400 --> 01:14:34,000 att identifiera och gripa BTK. 826 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 Vi fick honom. 827 01:14:38,500 --> 01:14:39,900 BTK Ă€r gripen. 828 01:15:02,700 --> 01:15:05,100 KĂ€nner ni till BTK-utredningen? 829 01:15:05,200 --> 01:15:08,700 Ja. Jag har varit en beundrare i flera Ă„r. 830 01:15:08,800 --> 01:15:11,000 Förhör. Timme 00.01. 831 01:15:11,100 --> 01:15:14,700 Vet ni vad som hĂ€nder om DNA-provet matchar? 832 01:15:16,800 --> 01:15:18,700 DĂ„ Ă€r det vĂ€l kört. 833 01:15:20,700 --> 01:15:23,000 KĂ€nner ni till nĂ„t om morden? 834 01:15:24,200 --> 01:15:27,000 Det som har stĂ„tt i tidningen, familjen Otero... 835 01:15:27,100 --> 01:15:30,300 Fyra personer mördades. En man och hans hustru, tvĂ„ barn. 836 01:15:30,400 --> 01:15:33,800 Enligt tidningen var det ganska brutalt. 837 01:15:41,400 --> 01:15:43,200 Kan man fĂ„ lite kaffe? 838 01:15:46,300 --> 01:15:49,200 Vi spĂ„rade disketten till er kyrka, mr Rader. 839 01:15:50,000 --> 01:15:51,500 Den tillhörde er. 840 01:15:54,000 --> 01:15:56,200 DNA-provet matchade. 841 01:16:07,600 --> 01:16:11,500 Jag kan inte slingra mig ur det eller ljuga. 842 01:16:11,900 --> 01:16:14,700 Man kan inte motsĂ€tta sig ett DNA-prov, eller hur? 843 01:16:26,500 --> 01:16:28,700 DĂ„ antar jag... 844 01:16:30,800 --> 01:16:33,700 Det hĂ€r kommer att ta en stund. 845 01:16:35,400 --> 01:16:38,500 Vi kan börja frĂ„n början och sen gĂ„ vidare. 846 01:16:40,100 --> 01:16:43,100 Jag hade inte sĂ„ bra betyg i college. 847 01:16:43,200 --> 01:16:44,400 Förhör. Timme 01.47. 848 01:16:44,400 --> 01:16:46,600 Jag Ă€r dĂ„lig pĂ„ att stava. Det vet ni nog. 849 01:16:46,600 --> 01:16:50,900 HĂ€romdan sa min fru: "Du stavar lika illa som BTK." 850 01:16:54,000 --> 01:16:57,400 Jag Ă€r sadist. Det visste jag redan i grundskolan. 851 01:16:57,500 --> 01:16:58,500 Förhör. Timme 03.31. 852 01:16:58,600 --> 01:17:01,500 Ja, jag har dödat djur och... 853 01:17:01,600 --> 01:17:04,800 Jag tog en katt eller hund, band dem och ströp dem. 854 01:17:05,600 --> 01:17:06,700 Jag... 855 01:17:06,900 --> 01:17:10,300 Jag Ă€r en dĂ„lig mĂ€nniska, men jag bryr mig om folk... 856 01:17:10,400 --> 01:17:13,000 och tar hand om dem. 857 01:17:13,700 --> 01:17:15,300 Jag var som alla andra. 858 01:17:15,600 --> 01:17:16,900 Jag antar att det... 859 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 Förhör. Timme 05.02. 860 01:17:18,100 --> 01:17:21,000 Det Ă€r en av mina talanger. 861 01:17:23,800 --> 01:17:24,900 VarsĂ„god. 862 01:17:25,000 --> 01:17:26,400 Förhör. Timme 05.55. 863 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 SĂ€tt den i kylskĂ„pet. 864 01:17:28,600 --> 01:17:33,600 Skriv BTK pĂ„ locket, sĂ„ att vi vet vilken som Ă€r min. 865 01:17:37,500 --> 01:17:39,200 Varför blev det inte fler? 866 01:17:39,300 --> 01:17:41,100 Förhör. Timme 09.49. 867 01:17:41,300 --> 01:17:45,200 NĂ€r jag blev Ă€ldre sĂ„ började jag... 868 01:17:46,200 --> 01:17:48,000 Jag var inte i fysisk form. 869 01:17:48,100 --> 01:17:51,900 Om jag skulle slĂ„ss mot nĂ„n mĂ„ste det vara nĂ„n Ă€ldre... 870 01:17:52,000 --> 01:17:53,300 för annars... 871 01:17:53,400 --> 01:17:56,000 Annars hade jag inte klarat av dem. 872 01:17:56,100 --> 01:17:57,300 Jag vet inte. 873 01:17:58,700 --> 01:18:01,500 Jag kanske har mognat. 874 01:18:03,000 --> 01:18:05,800 Jag kastade nyligen min pistol. En.22:a. 875 01:18:05,900 --> 01:18:07,000 Förhör. Timme 10.12. 876 01:18:07,100 --> 01:18:09,300 Den jag sköt Kevin Bright med. 877 01:18:09,400 --> 01:18:12,000 Han dök upp och var en stor kille. 878 01:18:12,100 --> 01:18:15,700 Jag gjorde som John Wayne i vĂ€sternfilmerna... 879 01:18:15,800 --> 01:18:18,600 Jag drog pistolen, siktade och sköt. 880 01:18:18,700 --> 01:18:19,800 Pang. Pang. 881 01:18:21,000 --> 01:18:22,700 Det var en rökridĂ„. 882 01:18:22,800 --> 01:18:24,000 Förhör. Timme 13.11. 883 01:18:24,100 --> 01:18:26,200 Bara en rökridĂ„. Jag rörde om i grytan. 884 01:18:26,300 --> 01:18:27,900 Ni gick pĂ„ det. 885 01:18:28,000 --> 01:18:30,900 Jag sa Ă„t er att grĂ€va djupare och det gjorde ni. 886 01:18:31,000 --> 01:18:34,400 Ni genomsökte sĂ€kert hus och... 887 01:18:34,500 --> 01:18:38,800 Ni svalde betet med hull och hĂ„r. 888 01:18:41,100 --> 01:18:43,000 Mina klippböcker Ă€r som annonser. 889 01:18:43,100 --> 01:18:44,100 Förhör. Timme 17.24. 890 01:18:44,200 --> 01:18:46,200 Ni kĂ€nner nog inte till dem Ă€n. 891 01:18:46,300 --> 01:18:47,600 Ni hittar dem. 892 01:18:47,800 --> 01:18:50,400 HĂ€r, i ett skĂ„p. 893 01:18:50,800 --> 01:18:53,100 DĂ€r man stĂ€ller in matvaror. 894 01:18:54,100 --> 01:18:58,600 I lĂ„dan lĂ€ngst ner. Dra ut den, botten Ă€r lös. 895 01:19:00,700 --> 01:19:02,800 Jag gillar annonser. 896 01:19:05,700 --> 01:19:08,400 Jag levde ett dubbelliv. 897 01:19:08,500 --> 01:19:09,500 Förhör. Timme 20.00. 898 01:19:09,600 --> 01:19:12,200 Jag hade mina sociala kontakter, min familj... 899 01:19:12,300 --> 01:19:14,600 mĂ€nniskorna i kyrkan och pĂ„ jobbet. 900 01:19:14,700 --> 01:19:19,200 Och sen pĂ„verkades jag av faktor X... 901 01:19:19,300 --> 01:19:22,600 dĂ„ jag blev... 902 01:19:25,100 --> 01:19:26,400 en seriemördare. 903 01:19:28,600 --> 01:19:32,000 Jag var inte ute efter nĂ„n person, utan en dröm. 904 01:19:32,100 --> 01:19:33,200 Förhör. Timme 21.04. 905 01:19:33,300 --> 01:19:37,700 Ni pratar med en underlig kille som har drömmar. 906 01:19:38,300 --> 01:19:43,200 Det Ă€r inte sĂ€rskilt snĂ€llt sagt om en mĂ€nniska... 907 01:19:43,300 --> 01:19:44,800 men de var bara objekt. 908 01:19:44,900 --> 01:19:46,300 Inget annat. 909 01:19:46,400 --> 01:19:49,000 Förberedelserna var mer tillfredsstĂ€llande... 910 01:19:49,100 --> 01:19:53,200 Ă€n sjĂ€lva dödandet. 911 01:19:54,800 --> 01:19:57,900 Kommer de... MĂ„ste jag... 912 01:19:58,000 --> 01:19:58,900 Förhör. Timme 23.19. 913 01:19:59,000 --> 01:20:03,300 FĂ„r jag sitta pĂ„ en specialavdelning eller bland galningarna? 914 01:20:03,400 --> 01:20:04,900 Jag gjorde pĂ„ olika sĂ€tt. 915 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Förhör. Timme 24.12. 916 01:20:06,100 --> 01:20:07,200 Ibland anvĂ€nde jag rep. 917 01:20:07,200 --> 01:20:12,200 Ibland strumpbyxor. 918 01:20:12,700 --> 01:20:17,100 Oftast hade jag min utrustning med mig. 919 01:20:17,200 --> 01:20:18,300 Det skedde i etapper... 920 01:20:18,400 --> 01:20:19,300 Förhör. Timme 28.18. 921 01:20:19,400 --> 01:20:23,800 och avslutades inom ett Ă„r, om jag lyckades. 922 01:20:24,200 --> 01:20:28,400 Och nĂ€r historien var fĂ€rdig, sĂ„ kanske... 923 01:20:28,800 --> 01:20:31,900 Jag kanske skulle mörda igen. Eller inte. 924 01:20:32,000 --> 01:20:34,900 Jag försökte. 925 01:20:37,100 --> 01:20:41,600 Det fanns en tjej som jag hade spanat pĂ„ ett tag. 926 01:20:45,500 --> 01:20:49,300 Jag hade definitivt... Jag spanade alltid. 927 01:20:49,500 --> 01:20:51,000 Men ibland... 928 01:20:51,200 --> 01:20:52,600 Förhör. Timme 29.31. 929 01:20:52,700 --> 01:20:56,300 Jag kanske inte Ă„kte dit igen, de kom inte hem... 930 01:20:56,600 --> 01:20:58,600 av nĂ„n anledning blev det inget. 931 01:20:59,200 --> 01:21:02,300 Det Ă€r mĂ„nga som har haft tur. 932 01:21:02,500 --> 01:21:07,100 Ja. Det skulle ha blivit fler om jag hade lyckats. 933 01:21:07,200 --> 01:21:11,900 Det kan jag nĂ€stan garantera. MĂ„nga har haft tur. 934 01:21:19,200 --> 01:21:22,100 Vill nĂ„n av parterna att nĂ„t mer... 935 01:21:23,400 --> 01:21:25,300 ska tas upp angĂ„ende fallet? 936 01:21:25,400 --> 01:21:27,700 -Nej, Ers NĂ„d. -DĂ„ sĂ„. 937 01:21:29,000 --> 01:21:30,800 VarsĂ„god och sitt, mr Rader. 938 01:21:43,000 --> 01:21:45,200 Jag har en frĂ„ga till. 939 01:21:46,500 --> 01:21:47,700 Okej. 940 01:21:47,800 --> 01:21:49,400 Förhör. Timme 29.59. 941 01:21:49,500 --> 01:21:52,000 Trodde ni att vi var sĂ„ dumma? 942 01:21:56,400 --> 01:21:59,200 Ni frĂ„gade om disketten kunde spĂ„ras. 943 01:22:00,400 --> 01:22:02,200 Varför ljög du för mig? 944 01:22:02,700 --> 01:22:04,600 Jag försökte fĂ„ fast er. 945 01:22:07,000 --> 01:22:09,600 Jag trodde att vi hade en god relation, Jason. 946 01:22:09,600 --> 01:22:14,200 Vill du inte veta hur historien slutar? 947 01:22:14,800 --> 01:22:16,500 Förhör. Timme 30.00. 948 01:22:18,300 --> 01:22:21,100 Jag frĂ„gar mig sjĂ€lv hela tiden: 949 01:22:22,000 --> 01:22:23,600 Hur gĂ„r man vidare? 950 01:22:25,200 --> 01:22:28,400 NĂ€r man vet att det finns sĂ„na mĂ€nniskor? 951 01:22:29,500 --> 01:22:33,000 Hur kan man kyssa barnen adjö och skicka dem till skolan? 952 01:22:33,400 --> 01:22:35,300 Det Ă€r kanske lĂ€rdomen. 953 01:22:36,900 --> 01:22:40,500 Det finns alltid nĂ„t som Ă€r obegripligt för oss. 954 01:22:41,500 --> 01:22:44,200 NĂ„t som gör oss stela av rĂ€dsla. 955 01:22:47,600 --> 01:22:52,200 Men mitt uppe i fasan, har vi inget annat val... 956 01:22:52,200 --> 01:22:56,000 Ă€n att hitta styrkan och hoppet, och gĂ„ vidare... 957 01:22:56,900 --> 01:22:58,300 och fortsĂ€tta leva. 958 01:22:59,500 --> 01:23:02,200 Annars vinner de. 959 01:23:07,900 --> 01:23:09,700 Dennis Rader kunde inte dömas till döden... 960 01:23:09,800 --> 01:23:12,700 eftersom brotten begicks före 1994, Ă„ret dĂ„ dödsstraff... 961 01:23:12,800 --> 01:23:14,300 Ă„terinfördes i Kansas. 962 01:23:14,400 --> 01:23:16,800 Rader dömdes till tio livstidsdomar. 963 01:23:16,900 --> 01:23:19,600 Han kan benĂ„das först den 26 februari 2180. 964 01:23:19,600 --> 01:23:22,100 DĂ„ skulle han vara 235 Ă„r gammal. 965 01:23:25,000 --> 01:23:30,000 Fixed by: bullit 966 01:23:30,100 --> 01:23:40,100 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net74400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.