Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,891 --> 00:01:00,750
Vrij gebaseerd
op ware gebeurtenissen.
2
00:01:04,000 --> 00:01:07,125
Heeft het een ziel?
- Dat weet ik niet.
3
00:01:07,250 --> 00:01:10,791
Onder de 40 dagen nog niet, zegt men.
- Ik weet het niet.
4
00:01:10,875 --> 00:01:12,916
Klopt het hartje?
- Ja.
5
00:01:13,875 --> 00:01:16,416
Nu ook al?
- Ja.
6
00:01:16,958 --> 00:01:19,958
Je hebt nog zeven weken
om na te denken.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,333
Verandert er niks in die tijd?
- Natuurlijk wel.
8
00:01:23,458 --> 00:01:25,666
Maar dan mag het nog.
9
00:01:25,791 --> 00:01:28,958
Na twaalf weken
mogen we de ingreep niet meer verrichten.
10
00:01:29,583 --> 00:01:32,458
Maar stel dat...
11
00:01:33,125 --> 00:01:35,458
dat ik het na die 12 weken nog wil?
12
00:01:35,583 --> 00:01:38,333
Dan regelen we dat in Nederland.
13
00:01:38,458 --> 00:01:41,791
Mag het daar wel?
- Ja, tot 18 weken.
14
00:01:42,000 --> 00:01:44,416
Dat kan goed. Spreek je Nederlands?
15
00:01:44,541 --> 00:01:46,500
Een beetje.
- Dat komt goed.
16
00:01:46,916 --> 00:01:49,166
Alleen is het duurder.
- Hoeveel?
17
00:01:49,500 --> 00:01:53,375
Los van de reis en andere kosten:
800 euro.
18
00:01:55,375 --> 00:01:59,083
En hier?
- Als je verzekering in orde is: 3,50 euro.
19
00:01:59,166 --> 00:02:01,458
3,50 in totaal?
- Ja.
20
00:02:03,666 --> 00:02:07,125
Als het maar niet
in het verzekeringsdossier komt.
21
00:02:07,291 --> 00:02:10,749
Nee, ook als de verzekering betaalt,
komen je ouders
22
00:02:10,874 --> 00:02:13,750
niets te weten.
- Die zijn het probleem niet.
23
00:02:14,750 --> 00:02:18,500
Ik heb mijn beroepsgeheim,
net als iedereen hier.
24
00:02:20,375 --> 00:02:22,208
Wat ik wilde vragen...
25
00:02:23,625 --> 00:02:26,000
Hebt u er ervaring mee?
- Hoe bedoel je?
26
00:02:27,125 --> 00:02:29,333
Hebt u in dezelfde situatie gezeten?
27
00:02:29,583 --> 00:02:31,000
Waarom vraag je dat?
28
00:02:31,875 --> 00:02:33,041
Weet ik niet.
29
00:02:38,208 --> 00:02:40,250
Vindt u het erg?
30
00:02:42,250 --> 00:02:44,250
Om een baby weg te halen?
31
00:02:44,458 --> 00:02:47,875
Het is geen baby, het is een embryo.
32
00:02:53,250 --> 00:02:54,833
Ik vind het wel erg.
33
00:03:12,625 --> 00:03:14,708
Woensdag.
- Kon het niet eerder?
34
00:03:15,083 --> 00:03:20,250
Nee, er moet minstens een week zitten
tussen de intake en de ingreep.
35
00:03:20,416 --> 00:03:21,625
Waarom?
36
00:03:21,833 --> 00:03:24,583
Om de tijd te hebben om na te denken.
37
00:03:25,958 --> 00:03:29,416
Normaal is het nog langer.
Maar ik heb gezegd dat er haast bij is.
38
00:03:32,250 --> 00:03:34,166
Ik heb een kleine Pakistani in m'n buik.
39
00:03:36,750 --> 00:03:37,916
Ik weet het.
40
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
Een Pakistani, een moslim.
41
00:03:40,250 --> 00:03:43,166
Ik weet het. Zahira, ik weet het.
42
00:03:45,375 --> 00:03:47,375
Wanneer werk je in de winkel?
43
00:03:49,166 --> 00:03:50,416
Morgen.
44
00:03:50,708 --> 00:03:53,333
Morgen is oké.
45
00:03:53,708 --> 00:03:56,708
Dan praat je morgen met hem.
- We zien wel.
46
00:04:00,208 --> 00:04:01,375
Oké...
47
00:04:03,583 --> 00:04:05,250
Beloof dat je met hem zult praten.
48
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
Beloof het.
49
00:04:11,041 --> 00:04:12,541
Ik zal met hem praten.
50
00:04:13,458 --> 00:04:14,583
Oké?
51
00:04:21,749 --> 00:04:24,666
Zo ja. Nog een beetje...
52
00:04:26,958 --> 00:04:27,958
Voorzichtig.
53
00:04:28,166 --> 00:04:31,333
Nu de kruiden erbij. Niet te veel.
54
00:04:33,833 --> 00:04:35,500
Ziet er heerlijk uit.
55
00:04:47,250 --> 00:04:50,833
Wacht even, Fares.
Dit is heel belangrijk.
56
00:04:57,375 --> 00:04:59,333
De eerste biryani
die Zahira gemaakt heeft.
57
00:05:03,708 --> 00:05:04,750
Wacht even.
58
00:05:05,125 --> 00:05:07,041
Eerst proeven.
59
00:05:55,041 --> 00:05:56,208
Wacht.
60
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Nee, niks aan de hand.
61
00:06:03,125 --> 00:06:05,250
Ja, normaal gesproken.
62
00:06:05,708 --> 00:06:08,666
Ze denken dat de ingreep woensdag is.
Maar ik ga niet.
63
00:06:11,791 --> 00:06:13,791
Ja, ik snap het.
64
00:06:16,166 --> 00:06:17,708
Oké, morgen na school.
65
00:06:18,125 --> 00:06:19,125
Vijf uur.
66
00:06:20,916 --> 00:06:22,416
Tariq?
67
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Er is nog een kans.
68
00:06:35,375 --> 00:06:36,791
Hoeveel kost het?
69
00:06:37,541 --> 00:06:38,916
3 euro 50.
70
00:06:39,041 --> 00:06:41,208
Wat?
- Ja, belachelijk, hè.
71
00:06:42,833 --> 00:06:44,291
Mijn cardioloog kost 100 euro.
72
00:06:44,916 --> 00:06:47,791
Die heeft gevonden wat ik heb.
Het syndroom van...
73
00:06:48,583 --> 00:06:50,041
Brugada.
- Ja,
74
00:06:50,500 --> 00:06:52,458
het brugadasyndroom. 100 euro.
75
00:06:59,500 --> 00:07:00,583
Pap?
76
00:07:00,750 --> 00:07:01,875
Ja.
77
00:07:03,583 --> 00:07:05,625
Zahira wil dat je Tariq ontmoet.
78
00:07:05,791 --> 00:07:08,583
Tariq? Waarom?
79
00:07:08,708 --> 00:07:11,458
Ze vindt het belangrijk.
Dat snap ik: hij is de vader van het kind.
80
00:07:14,000 --> 00:07:15,208
Er is geen kind.
81
00:07:16,350 --> 00:07:17,425
Maar...
82
00:07:18,208 --> 00:07:19,875
ze zijn bereid om te trouwen.
83
00:07:22,000 --> 00:07:23,666
Tariq is moslim.
84
00:07:24,625 --> 00:07:26,583
En hij is Pakistaan.
Dat verandert toch alles?
85
00:07:28,916 --> 00:07:31,666
Wat voor spelletje speel jij?
- Niks.
86
00:07:33,441 --> 00:07:34,916
Ik wil alleen dat alles goed komt.
87
00:07:37,041 --> 00:07:40,166
Daar starten we woensdag mee.
88
00:07:42,541 --> 00:07:45,125
En Hina?
- Hoezo?
89
00:07:45,250 --> 00:07:46,750
Wat vindt zij ervan?
90
00:07:47,166 --> 00:07:49,166
Als ze het wist, was ze het met ons eens.
91
00:07:50,291 --> 00:07:53,291
Ik geloof dat jij het niet goed begrijpt.
- Toch wel.
92
00:07:54,125 --> 00:07:56,375
Maar ik begrijp Zahira ook.
93
00:07:56,500 --> 00:07:58,000
Begrijp je haar?
94
00:07:58,125 --> 00:08:00,333
Ja, heel goed zelfs.
95
00:08:00,458 --> 00:08:02,375
O ja?
- Ja.
96
00:08:54,583 --> 00:08:57,666
Ik heb haast. Ik heb 'm gesproken,
maar hij is tegen.
97
00:08:58,041 --> 00:09:01,333
Ben je het met hem eens?
Of ben je bang voor hem?
98
00:09:02,166 --> 00:09:04,791
Ik ben het niet eens, maar ik snap hem wel.
99
00:09:04,916 --> 00:09:06,250
Je weet hoe hij is.
100
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Sta je aan zijn kant?
101
00:09:11,583 --> 00:09:13,625
Nee, dat is het niet.
102
00:09:14,166 --> 00:09:16,208
Hoe moet het met jou, zonder de familie?
103
00:09:17,083 --> 00:09:18,666
Straks ben je alleen, Zahira.
104
00:09:18,833 --> 00:09:21,333
Welnee, ik heb Tariq toch?
105
00:09:21,583 --> 00:09:22,641
Tariq?
106
00:09:24,500 --> 00:09:25,791
Hallo.
107
00:09:30,000 --> 00:09:32,333
Besef je wel dat je een geluksvogel bent?
108
00:09:32,833 --> 00:09:34,000
Geluksvogel?
109
00:09:34,125 --> 00:09:35,750
Natuurlijk.
110
00:09:36,500 --> 00:09:39,916
Als je er woensdag heen gaat,
komt alles goed.
111
00:09:40,958 --> 00:09:43,541
In andere families zou het een drama zijn.
112
00:09:43,666 --> 00:09:44,750
Ik ga niet.
113
00:09:45,083 --> 00:09:47,583
Dat zou een ramp zijn. Besef je dat?
114
00:09:49,083 --> 00:09:50,708
Denk goed na.
115
00:09:51,666 --> 00:09:53,083
Dat zou een ramp zijn.
116
00:09:54,166 --> 00:09:56,000
Kan ik altijd op je rekenen?
117
00:09:56,208 --> 00:09:57,750
Natuurlijk.
118
00:09:57,916 --> 00:09:59,208
Beloof het.
119
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Je kunt altijd op me rekenen.
120
00:10:45,000 --> 00:10:46,625
Alles goed?
121
00:10:47,791 --> 00:10:49,750
Kom maar even op adem.
De leraar is te laat.
122
00:10:53,750 --> 00:10:56,250
Zo, Zahira, weer te laat?
123
00:10:56,416 --> 00:10:59,458
Je weet nog steeds niet
wat stiptheid is.
124
00:10:59,583 --> 00:11:02,791
Zonder stiptheid is een mens nergens.
125
00:11:02,916 --> 00:11:06,166
Wat heb je aan talent
zonder betrouwbaarheid?
126
00:11:06,291 --> 00:11:09,208
Wie te laat komt...
- Is niet betrouwbaar.
127
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Wij zijn aan de beurt, Tariq.
128
00:12:20,458 --> 00:12:22,125
Het is onze beurt, ons leven.
129
00:12:23,083 --> 00:12:24,583
Het is nu.
130
00:12:32,750 --> 00:12:34,708
Heb jij het besloten?
131
00:12:34,833 --> 00:12:37,666
Niet je familie?
- Nee, ik wil het niet.
132
00:12:39,000 --> 00:12:40,625
Als we het niet houden...
133
00:12:42,500 --> 00:12:44,000
is het voorbij tussen ons.
134
00:12:45,458 --> 00:12:46,875
Besef je dat?
135
00:12:52,458 --> 00:12:53,750
Ik weet het.
136
00:13:57,541 --> 00:13:58,916
Het spijt me.
137
00:14:01,041 --> 00:14:02,458
Het spijt me.
138
00:14:04,208 --> 00:14:05,583
Het spijt me.
139
00:14:09,166 --> 00:14:10,583
Het spijt me.
140
00:14:20,791 --> 00:14:23,291
Mag ik het scherm zien?
- Waarom?
141
00:14:23,416 --> 00:14:26,250
Weet ik niet.
- Het is heel technisch.
142
00:14:27,125 --> 00:14:29,583
Zie je het...
- Staat je besluit echt vast?
143
00:14:29,750 --> 00:14:30,958
Ja.
144
00:14:35,083 --> 00:14:36,916
Ik ga nu desinfecteren.
145
00:14:37,875 --> 00:14:39,208
Word je straks opgehaald?
146
00:14:39,333 --> 00:14:41,625
Ja, m'n broer wacht op me.
147
00:14:41,750 --> 00:14:44,291
Kun je het morgen rustig aan doen?
- Ja.
148
00:14:44,416 --> 00:14:46,750
En wanneer mag ik weer naar school?
149
00:14:46,875 --> 00:14:48,583
Overmorgen in principe.
150
00:14:53,333 --> 00:14:54,541
Wat gebeurt ermee?
151
00:14:54,791 --> 00:14:58,166
Wat bedoel je?
- Met de baby?
152
00:14:58,416 --> 00:14:59,416
Hoezo?
153
00:15:01,000 --> 00:15:02,708
Als hij eruit is?
154
00:15:02,833 --> 00:15:04,958
Het is geen baby.
155
00:15:05,083 --> 00:15:06,875
Maar wat gebeurt ermee?
156
00:15:07,000 --> 00:15:09,875
Alles gaat in een plastic zak
157
00:15:10,000 --> 00:15:11,458
in 'n vriezer.
158
00:15:12,166 --> 00:15:13,375
Een vriezer?
159
00:15:14,291 --> 00:15:16,333
En later naar 'n bedrijf
160
00:15:16,500 --> 00:15:19,041
dat gespecialiseerd is
in het verbranden van medisch afval.
161
00:15:21,208 --> 00:15:22,416
Verbranden...
162
00:15:25,916 --> 00:15:28,083
Kunnen we nog heel even wachten?
163
00:15:28,541 --> 00:15:30,541
Wachten?
164
00:15:31,958 --> 00:15:34,750
Heel even wachten.
- Als je dat wilt...
165
00:15:41,041 --> 00:15:43,375
Ik wil het toch niet.
166
00:15:43,791 --> 00:15:45,166
Weet je het zeker?
167
00:15:46,041 --> 00:15:47,041
Ja.
168
00:15:50,291 --> 00:15:51,500
Het spijt me.
169
00:15:51,708 --> 00:15:54,875
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
170
00:15:55,458 --> 00:15:56,625
Dank u.
171
00:18:36,541 --> 00:18:37,750
Zahira?
172
00:18:38,333 --> 00:18:40,625
Waar was je?
- Hier.
173
00:18:40,750 --> 00:18:42,333
Ik heb je wel 25 keer gebeld.
174
00:18:42,458 --> 00:18:44,291
Ik ben hier.
175
00:18:46,041 --> 00:18:47,708
Ging het goed?
176
00:18:49,000 --> 00:18:51,208
Pijnlijk?
- Viel mee.
177
00:18:53,708 --> 00:18:54,916
Gaat het?
178
00:19:25,375 --> 00:19:26,916
Meisje,
179
00:19:27,083 --> 00:19:28,291
je moeder en ik
180
00:19:28,458 --> 00:19:29,916
kenden elkaar ook niet.
181
00:19:30,583 --> 00:19:31,708
En moet je nu zien.
182
00:19:33,375 --> 00:19:36,666
Op onze trouwdag was ik gek
van de zenuwen.
183
00:19:37,416 --> 00:19:39,291
Hoe is ze? Is ze mooi?
184
00:19:39,416 --> 00:19:40,916
Zal ik haar leuk vinden?
185
00:19:41,041 --> 00:19:43,041
Ik voelde me precies hetzelfde.
186
00:19:43,916 --> 00:19:47,291
Die avond maakte ik haar aan het lachen.
Geweldig.
187
00:19:48,500 --> 00:19:50,833
Een van de mooiste avonden
van m'n leven.
188
00:19:51,541 --> 00:19:53,416
Jij mag nog kiezen.
189
00:19:53,541 --> 00:19:57,041
In andere families
heb je niet eens een keuze.
190
00:19:57,125 --> 00:19:59,416
Na die domme streek van je
191
00:19:59,583 --> 00:20:02,125
kan alles nog goed komen.
192
00:20:02,541 --> 00:20:05,125
Dit is een prachtkans, Zahira.
193
00:20:05,250 --> 00:20:07,000
En je mag ze eerst spreken.
194
00:20:07,125 --> 00:20:08,583
Dat regelen we.
195
00:20:08,708 --> 00:20:11,083
Ga ik naar Pakistan?
- Nee.
196
00:20:11,208 --> 00:20:13,041
Komen ze hierheen?
- Nee.
197
00:20:13,708 --> 00:20:15,333
Je ziet ze via internet.
198
00:20:16,083 --> 00:20:17,083
Oké.
199
00:20:18,333 --> 00:20:21,166
We moeten met onze tijd meegaan.
200
00:22:06,083 --> 00:22:09,833
Hallo. Drie mojito's en een bruiswater.
201
00:22:10,208 --> 00:22:12,208
Citroen of limoen?
- Limoen.
202
00:22:18,708 --> 00:22:20,375
Dag.
203
00:22:21,458 --> 00:22:23,125
Heb jij gezegd dat ik zou komen?
204
00:22:23,250 --> 00:22:25,333
Misschien.
- Ik heb je niks gevraagd.
205
00:22:25,500 --> 00:22:27,708
Het is geen misdaad.
206
00:22:27,875 --> 00:22:29,375
Dat is waar.
207
00:22:30,708 --> 00:22:31,958
Dit is voor jou.
208
00:22:33,625 --> 00:22:35,291
Proost.
209
00:22:42,958 --> 00:22:44,166
Wat is er?
210
00:22:46,708 --> 00:22:49,375
Ga staan.
- Ik blijf gezellig zitten.
211
00:22:49,791 --> 00:22:51,791
Ga staan.
- Zeker weten?
212
00:22:57,416 --> 00:22:59,208
We moeten weg.
213
00:22:59,375 --> 00:23:00,708
Ik leg het nog wel uit.
214
00:23:01,041 --> 00:23:02,958
Waarom?
- Straks.
215
00:24:07,458 --> 00:24:09,333
Waarom mag je niet uitgaan?
216
00:24:10,750 --> 00:24:12,291
Dat is de traditie.
217
00:24:12,916 --> 00:24:14,541
Maar je broer gaat wel uit.
218
00:24:14,708 --> 00:24:17,416
Dus de traditie zegt:
Zahira mag niet stappen?
219
00:24:18,291 --> 00:24:19,291
Zoiets.
220
00:24:19,375 --> 00:24:22,500
En zegt de traditie ook:
Zahira mag niet naar de Ardennen.
221
00:24:23,041 --> 00:24:24,166
Dat denk ik.
222
00:24:24,708 --> 00:24:26,208
Jammer.
223
00:24:26,291 --> 00:24:28,125
Mijn oom heeft een huisje
in de Ardennen.
224
00:24:28,916 --> 00:24:30,750
Maar ja, de traditie...
225
00:24:31,375 --> 00:24:34,375
Precies. En daar maak ik graag gebruik van
als ik iets niet wil.
226
00:24:38,333 --> 00:24:39,416
Dan ga ik maar.
227
00:24:41,958 --> 00:24:43,016
Dank je wel.
228
00:24:50,150 --> 00:24:51,708
Dit was het hoogtepunt van de avond.
229
00:25:06,250 --> 00:25:08,333
Allemachtig.
230
00:25:10,666 --> 00:25:14,250
Dit is een soort Pakistaanse
Freddy Mercury.
231
00:25:17,083 --> 00:25:18,916
Jemig, zelfs de derde...
232
00:25:20,791 --> 00:25:23,250
Maar deze is het ergst.
233
00:25:23,958 --> 00:25:25,500
Jemig.
234
00:25:27,191 --> 00:25:28,598
Hier.
235
00:25:32,791 --> 00:25:35,625
Kun je niet proberen om tijd te winnen?
- Hoe dan?
236
00:25:35,750 --> 00:25:37,583
Werk voorlopig mee.
237
00:25:38,458 --> 00:25:39,958
Wat willen ze dat je doet?
238
00:25:40,125 --> 00:25:42,291
Met alle drie een keer praten.
239
00:25:42,416 --> 00:25:44,916
Doen. Wanneer spreek je de eerste?
240
00:25:45,041 --> 00:25:47,166
Vannacht of morgen, zei m'n moeder.
241
00:25:48,416 --> 00:25:50,708
Er komt wel een oplossing.
242
00:25:51,108 --> 00:25:53,375
Ik weet het niet.
- Je trouwt toch niet met zo'n vent?
243
00:25:53,500 --> 00:25:55,708
Kappen, Aurore.
244
00:25:55,833 --> 00:25:58,916
Niet zo kwaad, zeg.
- Sorry.
245
00:27:53,416 --> 00:27:57,000
Ik heb Imran gesproken.
- Wie is Imran?
246
00:27:57,166 --> 00:27:59,291
Mijn toekomstige man, ja.
247
00:27:59,416 --> 00:28:01,833
Een van die neven van de foto's.
248
00:28:02,125 --> 00:28:04,541
Wanneer?
- Vannacht, via Skype.
249
00:28:04,833 --> 00:28:06,625
Mama heeft me wakker gemaakt.
250
00:28:07,250 --> 00:28:10,708
En?
- En? Het was vreselijk.
251
00:28:11,291 --> 00:28:12,708
Vind je hem niet leuk?
252
00:28:13,375 --> 00:28:15,458
Natuurlijk vind ik 'm niet leuk.
253
00:28:15,875 --> 00:28:19,000
Hoe doen andere meisjes dat?
- Geen idee.
254
00:28:19,458 --> 00:28:20,666
Het kan me ook niet schelen.
255
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
Jij bent de enige...
256
00:28:24,083 --> 00:28:26,291
die zich verzet.
- Inderdaad.
257
00:28:27,416 --> 00:28:28,750
Natuurlijk verzet ik me.
258
00:28:29,041 --> 00:28:31,666
Mama was in alle staten toen ze hoorde
van je zwangerschap.
259
00:28:31,750 --> 00:28:33,125
En papa z'n hart...
260
00:28:35,750 --> 00:28:37,916
Het is je familie, Zahira.
261
00:28:38,458 --> 00:28:40,125
God ziet je.
262
00:28:40,291 --> 00:28:42,666
God ziet ons allemaal.
263
00:28:44,208 --> 00:28:48,041
En Hina dan?
Maakt zij een ongelukkige indruk?
264
00:28:48,791 --> 00:28:51,291
Zahira, is Hina ongelukkig?
265
00:28:52,000 --> 00:28:55,750
Je hebt haar altijd in alles nagedaan.
Maar nu niet.
266
00:28:57,041 --> 00:28:58,416
Vind je haar soms zwak?
267
00:28:59,208 --> 00:29:00,791
Karakterloos?
268
00:29:02,333 --> 00:29:03,916
Jij bent de enige
269
00:29:04,791 --> 00:29:06,000
die zich verzet.
270
00:29:08,291 --> 00:29:09,500
Alles in orde?
271
00:29:11,733 --> 00:29:12,791
Ja, hoor.
272
00:29:16,083 --> 00:29:18,250
Hou op met die telefoon, Amara.
Leg neer.
273
00:30:15,958 --> 00:30:17,958
Ik ben heel blij.
274
00:30:19,250 --> 00:30:21,416
Het grote moment is daar.
275
00:30:22,208 --> 00:30:24,583
Eindelijk kan ik je dit geven.
276
00:30:40,000 --> 00:30:42,666
Kijk in je kamer maar eens hoe het staat.
277
00:31:09,916 --> 00:31:11,041
Hallo.
278
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
Hallo.
279
00:31:14,666 --> 00:31:15,875
Alles goed?
280
00:31:18,375 --> 00:31:20,000
Ik weet niet...
281
00:31:20,125 --> 00:31:21,750
wat ik moet zeggen.
282
00:31:23,458 --> 00:31:24,916
Je bent heel...
283
00:31:25,083 --> 00:31:26,458
mooi.
284
00:31:28,291 --> 00:31:29,708
Wat vind je leuk?
285
00:31:31,791 --> 00:31:33,208
Wat ik leuk vind?
286
00:31:34,208 --> 00:31:37,416
Ja. Ik vind het leuk
om films te kijken.
287
00:31:39,291 --> 00:31:40,708
Ik ook.
288
00:31:45,083 --> 00:31:46,708
Wacht even.
289
00:31:57,125 --> 00:31:58,458
Zo...
290
00:32:01,083 --> 00:32:02,916
Wat ik wil vragen...
291
00:32:04,083 --> 00:32:06,291
Hoe komt het dat je Frans spreekt?
292
00:32:06,875 --> 00:32:08,333
Ik heb met m'n oom
293
00:32:08,458 --> 00:32:10,458
15 jaar in Frankrijk gewoond.
294
00:32:11,125 --> 00:32:13,333
We spreken samen nog Frans.
295
00:32:16,583 --> 00:32:18,000
Spreek jij Pakistaans?
296
00:32:18,125 --> 00:32:19,333
Uiteraard.
297
00:32:20,500 --> 00:32:22,333
Je bent heel mooi.
298
00:32:25,083 --> 00:32:26,458
Wat ik wil zeggen...
299
00:32:27,375 --> 00:32:28,708
Wat ik moet zeggen...
300
00:32:28,833 --> 00:32:30,208
Het is belangrijk.
301
00:32:30,916 --> 00:32:33,333
Toen ik de foto zag...
302
00:32:34,208 --> 00:32:35,416
Welke foto?
303
00:32:37,125 --> 00:32:39,166
Die je moeder gestuurd heeft.
304
00:32:39,291 --> 00:32:41,500
Toen ik die zag, wist ik het.
305
00:32:42,208 --> 00:32:43,416
Wat wist je toen?
306
00:32:44,958 --> 00:32:48,166
Ik wist dat ik van je hield.
307
00:32:51,791 --> 00:32:53,791
Ik hou van je.
308
00:32:57,958 --> 00:33:00,958
Alleen maar door de foto aan te raken...
309
00:33:01,958 --> 00:33:04,166
Moeilijk om te zeggen, maar...
310
00:33:05,125 --> 00:33:06,791
Ik weet dat ik van je hou.
311
00:33:45,666 --> 00:33:47,083
Daar is mama.
312
00:33:51,083 --> 00:33:53,666
Het is zover.
Ze heeft Adnan gekozen.
313
00:33:53,941 --> 00:33:55,000
Wat?
314
00:33:55,833 --> 00:33:57,250
Heus,
315
00:33:57,875 --> 00:33:59,708
ze heeft voor Adnan gekozen.
316
00:34:00,375 --> 00:34:02,708
Echt waar?
- Ja, wat ik je zeg.
317
00:34:03,916 --> 00:34:05,041
God zij gedankt.
318
00:34:29,791 --> 00:34:31,999
Sta je hier al lang?
- Nee.
319
00:34:32,583 --> 00:34:33,999
Is er iets?
320
00:34:34,749 --> 00:34:36,458
Ik kan vrijdag niet.
321
00:34:36,583 --> 00:34:39,541
Dan maken we er zaterdag van.
- Nee,
322
00:34:39,708 --> 00:34:41,916
en ik heb geen zin.
- Geen zin waarin?
323
00:34:42,583 --> 00:34:43,583
Geen zin.
324
00:34:44,124 --> 00:34:46,541
Om te gaan stappen? Om mij te zien?
325
00:34:46,708 --> 00:34:48,833
Om jou te zien.
326
00:34:49,833 --> 00:34:52,541
Dus je komt hierheen
omdat je me niet wilt zien?
327
00:34:52,708 --> 00:34:53,999
Precies.
328
00:34:54,166 --> 00:34:56,041
Dus je komt iets uitmaken
dat niet bestaat?
329
00:34:57,441 --> 00:34:58,446
Precies.
330
00:34:59,541 --> 00:35:00,708
Daar zit wat in.
331
00:35:01,583 --> 00:35:03,000
Absoluut, ja.
332
00:35:04,958 --> 00:35:05,958
Wat is er?
333
00:35:07,500 --> 00:35:10,041
Het kan niet, Pierre. Te gevaarlijk.
334
00:35:10,208 --> 00:35:11,416
Hoezo gevaarlijk?
335
00:35:12,125 --> 00:35:14,666
Levensgevaarlijk.
- Je meent het.
336
00:35:15,958 --> 00:35:18,291
Dat snap je niet.
- Wil je stoppen
337
00:35:18,583 --> 00:35:20,541
omdat je bang bent?
338
00:35:32,791 --> 00:35:33,791
Ja.
339
00:35:37,458 --> 00:35:39,333
Licht uit en slapen.
340
00:35:39,458 --> 00:35:41,375
Ik maak je morgen wat vroeger wakker.
341
00:35:41,833 --> 00:35:45,333
Vroeger?
- Dan kun je skypen met Adnan.
342
00:35:45,791 --> 00:35:47,541
Tijd om het Adnan te vertellen.
343
00:35:47,916 --> 00:35:50,250
Adnan te vertellen?
344
00:35:51,000 --> 00:35:52,666
Later kan niet.
345
00:35:53,041 --> 00:35:54,083
Hij moet naar z'n werk.
346
00:35:55,666 --> 00:35:57,291
Wat kan niet later?
347
00:36:09,166 --> 00:36:10,958
Ik hoef het toch niet te herhalen?
348
00:36:11,333 --> 00:36:12,583
Je weet wat ik bedoel.
349
00:36:13,375 --> 00:36:14,958
Ik heb nog niks besloten.
350
00:36:19,000 --> 00:36:21,541
Je had Adnan uitgekozen.
351
00:36:21,625 --> 00:36:24,958
Nee, ik heb geen van drieën gekozen.
352
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
Ik snap het niet.
353
00:36:28,375 --> 00:36:31,375
Je zei dat Adnan heel aardig was,
354
00:36:31,500 --> 00:36:34,500
dat hij vriendelijk tegen je praatte.
355
00:36:34,833 --> 00:36:37,000
Ja, hij is heel aardig.
356
00:36:37,125 --> 00:36:40,041
Hij is de enige die Frans spreekt.
357
00:36:40,166 --> 00:36:41,583
Wat is het probleem dan?
358
00:36:43,041 --> 00:36:45,041
Over die andere twee zei je:
359
00:36:45,333 --> 00:36:46,541
Ik vind er niks aan.
360
00:36:48,541 --> 00:36:50,958
Dit is geen spelletje, Zahira.
361
00:36:52,541 --> 00:36:56,541
Je hebt voor Adnan gekozen.
362
00:36:57,333 --> 00:36:58,500
Oké?
363
00:37:02,541 --> 00:37:03,708
Ja.
364
00:37:04,875 --> 00:37:06,833
Ik zeg het nog één keer,
365
00:37:07,083 --> 00:37:08,708
voor alle zekerheid.
366
00:37:09,541 --> 00:37:13,375
Imran was de eerste
met wie je gesproken hebt.
367
00:37:14,333 --> 00:37:16,750
De tweede was Tanver.
368
00:37:16,875 --> 00:37:19,458
De laatste was Adnan.
369
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
Die aardige jongen
370
00:37:21,208 --> 00:37:23,208
die Frans spreekt.
371
00:37:23,333 --> 00:37:24,708
Die jij het leukst vindt.
372
00:37:26,500 --> 00:37:28,833
Je vindt Adnan het leukst.
373
00:37:30,375 --> 00:37:31,458
Ja.
374
00:37:32,458 --> 00:37:35,291
Heel goed. Dan wordt het dus Adnan.
375
00:37:37,250 --> 00:37:38,375
Ja.
376
00:37:39,875 --> 00:37:41,833
Morgenochtend
377
00:37:42,000 --> 00:37:43,708
spreek je hem via Skype.
378
00:37:44,208 --> 00:37:46,041
Is alles duidelijk?
379
00:37:47,458 --> 00:37:48,875
Duidelijk, ja.
380
00:37:52,666 --> 00:37:53,666
Goed.
381
00:37:55,833 --> 00:37:57,541
Dan nu slapen.
382
00:39:16,458 --> 00:39:19,250
Zahira. Ze heeft bij Aurore geslapen.
383
00:39:19,458 --> 00:39:20,791
Ik ga haar halen.
384
00:39:20,875 --> 00:39:23,708
Komt ze naar huis?
- Ik zorg dat ze meegaat.
385
00:39:23,875 --> 00:39:26,625
Wat zei ze?
- Ik regel het, pap.
386
00:39:32,500 --> 00:39:34,958
M'n vader belde.
387
00:39:35,625 --> 00:39:37,125
Hij komt pas woensdag thuis.
388
00:39:37,250 --> 00:39:38,916
Heb je het verteld?
- Ja.
389
00:39:39,333 --> 00:39:41,958
Sinds m'n moeder weg is,
hebben we ruimte zat.
390
00:39:45,750 --> 00:39:47,166
Ik ben je dankbaar.
391
00:39:52,666 --> 00:39:53,750
Dat is Amir.
392
00:40:05,583 --> 00:40:07,166
Ik ga met 'm praten.
393
00:41:06,166 --> 00:41:07,375
En?
394
00:41:10,083 --> 00:41:11,083
Nou...
395
00:41:12,625 --> 00:41:14,041
Ze komt niet naar huis.
396
00:41:15,083 --> 00:41:19,000
Wat? Wat zei ze?
- Dat...
397
00:41:19,666 --> 00:41:22,458
ze pas naar huis komt
als ze niet hoeft te trouwen.
398
00:41:23,541 --> 00:41:25,750
En dat ze van ons houdt.
399
00:41:29,041 --> 00:41:30,041
Is dat alles?
400
00:41:30,791 --> 00:41:32,791
Ja. Ze wil niet trouwen.
401
00:41:32,916 --> 00:41:35,291
Daarom is ze weggelopen.
402
00:41:43,208 --> 00:41:44,416
Wat is er?
403
00:41:45,208 --> 00:41:47,041
Zahira blijft bij Aurore.
404
00:41:47,916 --> 00:41:49,333
Ze wil niet trouwen.
405
00:41:49,816 --> 00:41:50,820
Wat?
406
00:41:50,916 --> 00:41:52,291
Je hoorde me wel.
407
00:41:52,500 --> 00:41:54,333
Ze weigert om te trouwen.
408
00:41:56,000 --> 00:41:57,625
Mijn God.
409
00:41:58,375 --> 00:41:59,958
Nee toch.
410
00:42:00,041 --> 00:42:01,708
Dit kan niet waar zijn.
411
00:42:02,250 --> 00:42:04,375
Hou op, doe jezelf geen pijn.
412
00:42:06,250 --> 00:42:08,416
Hou op, pa. Niet doen.
413
00:42:09,000 --> 00:42:10,333
De schande.
414
00:42:10,833 --> 00:42:11,833
Stop daarmee.
415
00:42:12,125 --> 00:42:14,083
Ze wordt onze dood nog.
416
00:42:14,500 --> 00:42:15,500
Hou op.
417
00:42:16,125 --> 00:42:18,625
Ze is de nagel aan onze doodskist.
418
00:42:21,125 --> 00:42:23,541
Met Zahira.
Ik kan nu niet opnemen...
419
00:42:24,208 --> 00:42:25,625
Hou op.
420
00:42:31,625 --> 00:42:34,125
Hallo, met Zahira.
Ik kan nu niet opnemen...
421
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
Hou op.
422
00:43:18,083 --> 00:43:21,708
Bij hun thuiskomst hoorde je deuren
slaan en gelach op de gang.
423
00:43:22,416 --> 00:43:25,916
Spottend liepen ze langs je,
stinkend naar wijn.
424
00:43:26,458 --> 00:43:29,416
Op een ochtend verschool ik me
achter een deur.
425
00:43:29,541 --> 00:43:31,416
Wij waren net opgestaan.
426
00:43:32,000 --> 00:43:36,166
Polynices zag me. Zijn ogen glansden,
hij was mooi in zijn avondkleed.
427
00:43:36,291 --> 00:43:38,583
Hij zei: Ben jij daar?
428
00:43:38,708 --> 00:43:41,875
En hij gaf me een papieren bloem
die hij bij zich had.
429
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Die bloem heb je gehouden, niet?
430
00:43:44,791 --> 00:43:47,041
Gisteravond, voor je wegglipte,
431
00:43:47,166 --> 00:43:50,541
heb je lang naar die bloem
in je la gekeken.
432
00:43:51,083 --> 00:43:54,666
Wist je wie je broer was?
- Wel dat u kwaad over hem sprak.
433
00:43:55,125 --> 00:43:57,541
Heel goed. Ga maar weer zitten.
434
00:43:58,583 --> 00:44:00,250
Geef een bondig antwoord
435
00:44:00,375 --> 00:44:02,833
op de eenvoudige vraag:
436
00:44:02,958 --> 00:44:06,375
In welk opzicht is deze tragische heldin...
437
00:44:06,500 --> 00:44:09,541
iemand van alle tijden?
Jullie hebben één uur.
438
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
Zahira.
439
00:44:21,791 --> 00:44:23,916
Je moet naar huis komen.
- Laat me met rust.
440
00:44:26,625 --> 00:44:29,625
Je moeder eet niet meer sinds je weg bent.
441
00:44:30,375 --> 00:44:32,125
Hou op.
442
00:44:32,708 --> 00:44:35,041
Je moet zelf ophouden.
443
00:44:35,750 --> 00:44:37,458
Schaam je je niet? Voor ons?
444
00:44:38,416 --> 00:44:40,000
Geloof me, Zahira.
445
00:44:40,166 --> 00:44:43,041
Of je komt thuis, of je gaat eraan.
446
00:44:43,708 --> 00:44:45,833
Is dat duidelijk? Heb je dat begrepen?
447
00:44:46,625 --> 00:44:47,791
Laat haar los.
448
00:44:47,916 --> 00:44:50,083
Hé, rustig!
449
00:45:10,833 --> 00:45:12,833
Wat bezielde hem?
- Het is niks.
450
00:45:13,333 --> 00:45:16,208
Ik bel de politie.
- Nee, alstublieft.
451
00:45:16,333 --> 00:45:19,375
Nee? Dat meen je toch niet?
452
00:45:19,583 --> 00:45:23,041
Hij zal het niet meer doen.
- Dat kan me niet schelen.
453
00:45:23,166 --> 00:45:26,125
In dit land wordt
niet zo maar gevochten.
454
00:45:26,458 --> 00:45:29,458
Bel een volgende keer dan de politie.
455
00:45:29,625 --> 00:45:31,291
Maar geef hem nu nog een kans.
456
00:45:32,000 --> 00:45:34,750
Een kans?
- Ja, een kans.
457
00:45:37,541 --> 00:45:39,333
U begrijpt het toch niet...
458
00:45:40,875 --> 00:45:43,833
Het lijkt bizar,
maar u begrijpt het toch niet.
459
00:45:46,125 --> 00:45:47,541
Ik smeek het u.
460
00:45:48,166 --> 00:45:49,791
Je mag terug naar de les.
461
00:45:51,916 --> 00:45:53,708
Ik vroeg je om terug naar de les te gaan.
462
00:45:53,833 --> 00:45:55,458
En wat gaat u doen?
463
00:45:56,375 --> 00:45:59,208
Ga maar snel,
dat is voor iedereen beter.
464
00:48:27,083 --> 00:48:28,291
Wat is er?
465
00:48:30,916 --> 00:48:33,083
Weet je nog
dat ik die abortus liet doen?
466
00:48:35,166 --> 00:48:37,375
Ik heb het toch niet laten doen.
467
00:48:39,041 --> 00:48:40,041
Wat?
468
00:48:43,333 --> 00:48:45,750
Wat bezielde je?
- Ik weet het niet.
469
00:48:48,250 --> 00:48:51,791
Maar het is m'n kindje.
Ik heb het recht niet...
470
00:48:51,916 --> 00:48:53,333
Ik weet het niet.
471
00:48:54,583 --> 00:48:57,875
Weet je wel wat je doet?
- Ja.
472
00:48:59,000 --> 00:49:00,416
Natuurlijk wel.
473
00:49:03,166 --> 00:49:06,291
Kan het nu nog?
- Niet hier.
474
00:49:10,208 --> 00:49:13,333
Maar dat is niet het ergste.
- Wat dan wel?
475
00:49:15,250 --> 00:49:16,500
Hij heeft nu een ziel.
476
00:49:20,375 --> 00:49:21,791
Hij heeft een ziel.
477
00:49:22,791 --> 00:49:24,333
Waar heb je het over?
478
00:52:19,108 --> 00:52:20,116
Waar dan?
479
00:52:20,916 --> 00:52:24,583
Rechtsonder. Onder in de la.
480
00:52:41,333 --> 00:52:44,083
Wat moet je daarmee?
- Die lag daar.
481
00:52:44,541 --> 00:52:45,750
Hij is geladen.
482
00:52:46,500 --> 00:52:48,416
Wat ben je daarmee van plan?
483
00:52:48,916 --> 00:52:52,666
Niks. Het is gewoon de buurt.
- Hoe bedoel je?
484
00:52:54,416 --> 00:52:58,166
Het is hier tegenwoordig gevaarlijk.
485
00:52:58,666 --> 00:53:01,041
Pak de labels nou maar.
486
00:53:23,791 --> 00:53:25,416
André is er.
487
00:53:38,583 --> 00:53:40,166
Zahira heeft me gestuurd.
488
00:53:43,041 --> 00:53:44,250
Dat dacht ik al.
489
00:53:46,958 --> 00:53:50,041
Ik luister.
- Zahira wil dat het goed komt.
490
00:53:50,458 --> 00:53:52,083
Wij ook.
491
00:53:52,833 --> 00:53:55,291
Ze wil jullie vooral niet kwijt.
492
00:53:55,666 --> 00:53:58,416
Ze houdt van haar familie,
haar broer en zussen.
493
00:53:59,166 --> 00:54:00,666
Ze verwijt jullie niets.
494
00:54:01,500 --> 00:54:04,333
Maar ze is bang als je kwaad bent.
495
00:54:05,000 --> 00:54:08,208
Daarom durft ze nooit met je te praten.
496
00:54:08,541 --> 00:54:11,000
Ze wil gewoon dat het goed komt.
497
00:54:11,500 --> 00:54:13,166
Dan weet ze wat ze moet doen.
498
00:54:15,541 --> 00:54:18,208
Ze wil niet trouwen met iemand
die ze niet gekozen heeft.
499
00:54:20,916 --> 00:54:23,125
Dit gesprek is zinloos.
500
00:54:25,791 --> 00:54:29,625
Dit gesprek heeft geen zin, André.
- Hoezo?
501
00:54:32,583 --> 00:54:33,791
Hoezo?
502
00:54:34,791 --> 00:54:36,583
Zeg dit maar tegen haar:
503
00:54:37,041 --> 00:54:40,250
Als ze niet trouwt, is ze alles kwijt.
504
00:54:40,416 --> 00:54:41,583
Alles.
505
00:54:42,083 --> 00:54:43,541
Haar vader, haar moeder...
506
00:54:43,666 --> 00:54:46,916
haar grote zus, haar broer,
haar zusje.
507
00:54:47,041 --> 00:54:48,708
Alles.
508
00:54:48,833 --> 00:54:51,666
Een Pakistaanse
trouwt met een Pakistaan.
509
00:54:53,375 --> 00:54:55,083
Zo werkt het.
510
00:54:55,208 --> 00:54:56,875
Ik ken niemand
die het anders doet.
511
00:54:57,291 --> 00:55:00,000
Het gebeurt wel.
- Nee.
512
00:55:01,041 --> 00:55:03,125
Dat gebeurt niet?
513
00:55:03,375 --> 00:55:06,333
Een doodenkele keer.
Maar niet bij mijn dochter.
514
00:55:06,583 --> 00:55:08,875
Maar het is haar leven.
515
00:55:09,166 --> 00:55:12,333
Verplaats je eens in haar.
- Kun jij dat?
516
00:55:13,000 --> 00:55:15,583
Je in haar verplaatsen?
Lukt dat?
517
00:55:16,208 --> 00:55:19,041
Knap van je.
- Ik wil gewoon dat het goed komt.
518
00:55:19,583 --> 00:55:23,750
Ik heb Zahira
van kinds af aan gekend.
519
00:55:23,875 --> 00:55:26,583
Ik heb al je kinderen zien opgroeien.
520
00:55:26,916 --> 00:55:29,416
Ik wil niet dat Zahira
bij jou slaapt.
521
00:55:29,583 --> 00:55:32,291
Je hebt het altijd goed gevonden.
522
00:55:32,416 --> 00:55:34,416
Nu niet meer.
523
00:55:36,333 --> 00:55:38,958
Ze komt wel weer thuis.
524
00:55:40,583 --> 00:55:43,833
En ze is meerderjarig,
ze kan doen wat ze wil.
525
00:55:44,916 --> 00:55:46,416
Nou en?
526
00:55:47,541 --> 00:55:49,875
Ik begrijp haar.
527
00:55:51,916 --> 00:55:54,750
Dat is jouw ding. Mensen begrijpen.
528
00:55:55,833 --> 00:55:58,875
Jij snapt alles. Jij weet alles.
529
00:55:59,041 --> 00:56:00,625
En wij zijn gek zeker?
530
00:56:00,833 --> 00:56:03,875
Nee, dat heb ik nooit gezegd.
En dat denk ik ook niet.
531
00:56:05,666 --> 00:56:07,416
Zie je die straat?
532
00:56:08,625 --> 00:56:12,000
Hoeveel alleenstaande vrouwen
wonen er?
533
00:56:12,166 --> 00:56:14,041
Geen idee.
534
00:56:14,125 --> 00:56:17,000
Zeker vijftien, in die straat alleen al.
535
00:56:17,125 --> 00:56:20,458
Vijftien alleenstaande vrouwen.
- Ja, en?
536
00:56:20,625 --> 00:56:24,375
Dat is meer dan in heel Pakistan.
537
00:56:24,458 --> 00:56:26,416
Daar heb je
geen alleenstaande vrouwen.
538
00:56:26,916 --> 00:56:29,666
Denk je dat die vrouwen
gelukkig zijn?
539
00:56:30,416 --> 00:56:33,291
Dat ze geen familie nodig hebben?
540
00:56:33,416 --> 00:56:34,708
Wat heeft dat ermee te maken?
541
00:56:34,958 --> 00:56:38,833
Ik val jullie ook niet lastig
over die vrouwen.
542
00:56:40,333 --> 00:56:41,666
Ze zijn ongelukkig.
543
00:56:41,791 --> 00:56:44,625
Ik ken ze.
Het zijn m'n klanten.
544
00:56:46,458 --> 00:56:49,041
Doe wat je wilt met je alleenstaande
vrouwen,
545
00:56:49,166 --> 00:56:51,791
je normen en waarden.
546
00:56:51,916 --> 00:56:53,291
Doe wat je wilt.
547
00:56:54,083 --> 00:56:58,166
Maar bemoei je niet met m'n dochter.
Het is jouw dochter niet.
548
00:56:59,208 --> 00:57:00,416
Begrepen?
549
00:57:03,541 --> 00:57:04,958
Gaat het wel?
550
00:57:06,583 --> 00:57:08,041
Gaat het?
551
00:57:09,625 --> 00:57:11,791
Het gaat wel.
- Papa, gaat het?
552
00:57:14,166 --> 00:57:15,291
Water.
553
00:57:28,625 --> 00:57:30,500
Je kunt maar beter gaan.
554
00:57:31,500 --> 00:57:32,916
Ga maar.
555
00:57:49,458 --> 00:57:51,291
Ik wist het wel.
556
00:57:52,041 --> 00:57:55,500
En je moeder?
- We hadden meer kans bij m'n vader.
557
00:57:56,208 --> 00:57:57,583
Ze houdt van je.
558
00:57:57,708 --> 00:58:00,458
Natuurlijk. Wat dacht jij dan?
559
00:58:01,583 --> 00:58:04,708
M'n vader houdt ook van me.
En Amir al helemaal.
560
00:58:05,708 --> 00:58:07,125
Dat is het probleem niet.
561
00:58:15,708 --> 00:58:17,875
M'n vader kan niet meer naar Pakistan.
562
00:58:18,791 --> 00:58:20,000
Hoezo niet?
563
00:58:21,708 --> 00:58:24,708
Als hij z'n dochters hand belooft,
maar zij weigert...
564
00:58:25,333 --> 00:58:27,541
verstoot de hele gemeenschap hem.
565
00:58:29,791 --> 00:58:31,833
Hij kan niet meer terug.
Zo werkt het.
566
00:58:32,541 --> 00:58:34,333
Kunnen ze daar geen maling aan hebben?
567
00:58:35,708 --> 00:58:37,208
Nee, dat kan niet.
568
00:58:41,291 --> 00:58:43,500
Gezichtsverlies is het einde.
569
00:58:45,208 --> 00:58:47,708
Wie z'n eer kwijt is, is alles kwijt.
570
00:58:54,208 --> 00:58:55,916
Wat ga je doen?
571
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
Ik weet het niet.
572
00:59:00,708 --> 00:59:02,208
Geen flauw idee.
573
00:59:22,208 --> 00:59:23,833
Wat doe jij hier?
574
00:59:23,916 --> 00:59:26,083
Aurore is bij haar moeder.
575
00:59:26,541 --> 00:59:27,750
Hallo.
576
00:59:27,916 --> 00:59:29,916
Ja, ik weet het,
ik heb haar net gezien.
577
00:59:30,041 --> 00:59:32,500
Ze is bij Frank.
- O ja?
578
00:59:33,166 --> 00:59:34,708
Wat doe jij dan hier?
579
00:59:35,708 --> 00:59:38,166
Wat ik hier doe? Nou...
580
00:59:38,541 --> 00:59:41,625
Ik bedacht dat ik niet bang ben
voor de dood.
581
00:59:42,125 --> 00:59:43,541
Niet?
582
00:59:50,250 --> 00:59:53,375
Vind je 't niet gek om me zo te laten staan?
- Nee, hoor.
583
01:00:04,333 --> 01:00:05,625
Ik heb het warm.
584
01:00:05,750 --> 01:00:07,750
Ik heb een schoon T-shirt bij me.
585
01:00:10,083 --> 01:00:12,000
Ik zou ook graag m'n handen wassen.
586
01:00:17,083 --> 01:00:20,083
Heb je alles?
- Ja, maak je geen zorgen.
587
01:00:20,458 --> 01:00:22,083
Aurore woont hier leuk.
588
01:00:22,250 --> 01:00:24,833
Ben je hier nooit eerder geweest?
589
01:00:26,791 --> 01:00:29,250
Ik kom naar buiten.
- Ik ga naar beneden.
590
01:00:29,583 --> 01:00:31,750
Rustig, ik ben aangekleed.
591
01:00:41,000 --> 01:00:43,750
Aurore is er over vijf minuten.
592
01:00:44,333 --> 01:00:45,958
Dat heb ik haar gevraagd.
593
01:00:46,875 --> 01:00:48,291
Oké.
594
01:00:48,958 --> 01:00:50,375
Ze neemt Frank mee.
595
01:00:51,750 --> 01:00:52,750
Prima.
596
01:00:57,458 --> 01:00:58,875
Zag je dat?
597
01:00:59,000 --> 01:01:00,833
Wat?
- Een vallende ster.
598
01:01:00,958 --> 01:01:03,708
Echt? Zag jij 'm ook?
599
01:01:04,708 --> 01:01:07,666
Ik heb hem gemist.
- Zullen we een wens doen?
600
01:01:08,458 --> 01:01:10,375
Kan dat, als je hem niet ziet?
601
01:01:10,541 --> 01:01:13,083
Die regel ken ik niet.
- Rustig maar.
602
01:01:13,208 --> 01:01:14,833
Ik doe toch een wens.
603
01:01:16,666 --> 01:01:17,666
Klaar.
604
01:01:18,833 --> 01:01:19,833
Klaar.
605
01:01:20,333 --> 01:01:21,333
Klaar.
606
01:01:24,000 --> 01:01:26,208
Zahira?
- Ik ook.
607
01:01:33,583 --> 01:01:36,208
Aurore zei dat je weggaat.
- Ja.
608
01:01:37,875 --> 01:01:39,875
Hoelang?
- Minstens twee jaar.
609
01:01:40,666 --> 01:01:42,541
Naar Australië toch?
610
01:01:42,666 --> 01:01:44,416
Twee jaar in Australië?
611
01:01:44,541 --> 01:01:47,416
Wat kan jou dat schelen?
- Niks.
612
01:01:52,666 --> 01:01:55,958
Welke stad?
- Sydney.
613
01:01:56,666 --> 01:01:59,000
De mooiste stad ter wereld.
614
01:01:59,125 --> 01:02:01,958
Staat het al vast?
- Ik heb het contract getekend.
615
01:02:02,750 --> 01:02:06,583
Ben je niet bang om weg te gaan?
- Ik ben banger om te blijven.
616
01:03:32,291 --> 01:03:35,916
Zo erg kan het toch niet zijn?
Wat is er?
617
01:03:43,583 --> 01:03:45,208
M'n kleine zusje.
618
01:03:51,625 --> 01:03:52,916
Ik weet waarom je er bent.
619
01:03:54,000 --> 01:03:57,666
Ik weet het.
Ik weet dat jij het weet.
620
01:03:58,791 --> 01:04:00,125
Heb ik gelijk?
621
01:04:00,750 --> 01:04:01,958
Natuurlijk.
622
01:04:04,000 --> 01:04:05,416
Ik wil het niet.
623
01:04:09,041 --> 01:04:12,875
Ik kwam zeggen
dat ik weet hoe je je voelt.
624
01:04:13,875 --> 01:04:15,416
Dat is normaal.
625
01:04:15,541 --> 01:04:17,916
Maar maak je geen zorgen.
626
01:04:22,083 --> 01:04:23,250
Aurore?
627
01:04:23,750 --> 01:04:24,758
Hina.
628
01:04:25,625 --> 01:04:27,708
Dat is lang geleden.
629
01:04:27,833 --> 01:04:29,583
Alles goed?
- Ja, en met jou?
630
01:04:29,708 --> 01:04:31,291
Blijf je even?
631
01:04:31,500 --> 01:04:33,541
Dat hangt ervan af.
632
01:04:34,416 --> 01:04:37,708
Mooi weer in Barcelona, hè?
- Zie je het?
633
01:04:37,833 --> 01:04:41,000
Heb je je ouders al gezien?
- Ja, en Amara.
634
01:04:41,500 --> 01:04:44,708
Ze is prachtig.
- Een familie van mooie meiden.
635
01:04:45,791 --> 01:04:47,500
Ik ga ervandoor.
636
01:04:47,666 --> 01:04:49,291
Tot straks.
637
01:04:50,125 --> 01:04:52,083
Tot later, hoop ik.
638
01:04:58,333 --> 01:04:59,625
Kijk niet zo naar me.
639
01:05:01,916 --> 01:05:03,125
Bedenk dat alles
640
01:05:03,875 --> 01:05:06,083
wat er nu van je gevraagd wordt
641
01:05:06,208 --> 01:05:09,166
misschien moeilijk lijkt.
Maar het niet doen is erger.
642
01:05:09,333 --> 01:05:11,291
Geloof me maar.
643
01:05:11,458 --> 01:05:14,083
Neem Abbas.
Je weet niet hoeveel ik van hem hou.
644
01:05:14,791 --> 01:05:16,291
Maar ik wilde eerst ook niet.
645
01:05:16,458 --> 01:05:18,291
Net als jij.
646
01:05:19,250 --> 01:05:21,125
Maar nu...
647
01:05:21,250 --> 01:05:24,250
kan ik me niks ergers voorstellen
dan hem kwijtraken.
648
01:05:29,208 --> 01:05:32,916
Ik heb gehoord dat...
649
01:05:33,333 --> 01:05:35,458
dat m'n maagdenvlies hersteld
moet worden?
650
01:05:35,875 --> 01:05:37,333
Dat stelt niks voor.
651
01:05:37,458 --> 01:05:38,666
Bij mij is het ook gedaan.
652
01:05:39,375 --> 01:05:41,416
Echt waar?
- Ja.
653
01:05:41,916 --> 01:05:44,416
Dat wist ik niet.
- Klopt.
654
01:05:44,541 --> 01:05:46,625
Pap en mam weten het ook niet.
655
01:05:46,791 --> 01:05:48,166
Wat?
- Echt.
656
01:05:48,916 --> 01:05:51,916
Die weten van niks.
Laat staan Abbas.
657
01:05:54,250 --> 01:05:56,458
Fijn dat je me dat vertelt.
658
01:05:58,333 --> 01:05:59,958
Toch is het niet eerlijk.
659
01:06:00,875 --> 01:06:02,083
Niet eerlijk?
660
01:06:03,333 --> 01:06:04,916
Ja...
661
01:06:05,875 --> 01:06:08,083
Alles, maar dit vooral.
662
01:06:08,416 --> 01:06:11,083
Natuurlijk is het niet eerlijk.
We zijn vrouwen.
663
01:06:11,166 --> 01:06:12,375
Wat dacht jij dan?
664
01:06:13,708 --> 01:06:15,541
Het is niet eerlijk.
665
01:06:17,083 --> 01:06:20,166
Het leven is niet eerlijk, Zahira.
666
01:06:20,291 --> 01:06:22,291
Je hebt mannen en je hebt vrouwen.
667
01:06:22,875 --> 01:06:25,375
Mooie mannen, mooie vrouwen, lelijke.
668
01:06:25,541 --> 01:06:27,583
Rijken en armen.
669
01:06:27,708 --> 01:06:30,125
Gezonde mensen, zieken, gehandicapten.
670
01:06:30,250 --> 01:06:33,458
Niks is eerlijk. Nooit. Dat bestaat niet.
671
01:06:35,041 --> 01:06:38,166
Maar als iets oneerlijk is,
moet je er tegen vechten.
672
01:06:41,000 --> 01:06:43,625
Alleen als je iets kan veranderen,
673
01:06:43,750 --> 01:06:45,208
en het 't waard is.
674
01:06:45,333 --> 01:06:49,416
Anders kun je maar één ding doen:
je erbij neerleggen.
675
01:06:50,458 --> 01:06:53,500
Als je dat niet snapt,
maak je jezelf ongelukkig.
676
01:06:53,875 --> 01:06:57,250
Je hele familie,
maar vooral jezelf.
677
01:06:58,833 --> 01:07:01,250
En waarom?
678
01:07:03,125 --> 01:07:04,625
Zou je gelukkig zijn?
679
01:07:05,541 --> 01:07:08,750
Zonder Amir, Amara en mij?
Zonder ons ooit nog te zien?
680
01:07:10,041 --> 01:07:11,666
Stel je de schande eens voor.
681
01:07:11,791 --> 01:07:14,833
Voor pap. Voor mama.
682
01:07:14,958 --> 01:07:16,583
Hoe ongelukkig ze zouden zijn.
683
01:07:18,041 --> 01:07:20,250
Zou jij dan gelukkig kunnen zijn?
684
01:07:29,708 --> 01:07:31,291
Ik heb het beste met je voor.
685
01:07:32,916 --> 01:07:34,541
Ik ben voor jou gekomen.
686
01:07:36,291 --> 01:07:37,875
Voor jou.
687
01:07:41,125 --> 01:07:43,125
Kijk me eens aan.
688
01:07:44,291 --> 01:07:45,500
Ik begrijp het.
689
01:07:48,208 --> 01:07:49,625
Ik begrijp het helemaal.
690
01:08:04,833 --> 01:08:06,375
Ga nooit meer weg.
691
01:08:06,500 --> 01:08:07,708
Ik beloof het.
692
01:08:11,833 --> 01:08:13,833
Ben je gewond?
- Het is niks.
693
01:10:17,208 --> 01:10:19,375
Ik verbind je in de echt met Adnan Zaki,
694
01:10:19,541 --> 01:10:21,750
zoon van Haider Zaki.
695
01:10:21,875 --> 01:10:26,791
De bruidsschat bedraagt twee miljoen roepie.
696
01:10:27,083 --> 01:10:29,833
Aanvaard je dit huwelijk?
697
01:10:30,333 --> 01:10:31,500
Ja.
698
01:10:31,625 --> 01:10:33,625
Ik verbind je in de echt met Adnan Zaki,
699
01:10:33,791 --> 01:10:35,166
zoon van Haider Zaki.
700
01:10:35,291 --> 01:10:38,833
De bruidsschat bedraagt twee miljoen roepie.
701
01:10:39,416 --> 01:10:42,541
Aanvaard je dit huwelijk?
702
01:10:42,708 --> 01:10:44,416
Ja.
703
01:10:50,791 --> 01:10:54,333
Ik verbind je in de echt met Zahira Kazim,
704
01:10:54,833 --> 01:10:57,625
dochter van Mansoor Kazim.
705
01:10:57,791 --> 01:11:03,375
De bruidsschat bedraagt twee miljoen roepie.
706
01:11:03,541 --> 01:11:06,958
Aanvaard je dit huwelijk?
707
01:11:07,250 --> 01:11:08,791
Ja.
708
01:12:52,500 --> 01:12:53,708
Dit is m'n vader.
709
01:12:56,208 --> 01:12:57,833
Dit is m'n moeder.
710
01:13:00,708 --> 01:13:02,125
Dit is m'n zus.
711
01:13:02,541 --> 01:13:04,000
Zahira, gefeliciteerd.
712
01:13:04,166 --> 01:13:05,708
En m'n neef en nicht.
713
01:13:10,041 --> 01:13:12,458
Dat is m'n familie.
714
01:13:51,458 --> 01:13:53,083
Ja, het is gebeurd.
715
01:13:53,291 --> 01:13:57,291
De grootste stommiteit van m'n leven.
716
01:14:10,958 --> 01:14:15,000
Zo gaat het altijd. Ik kom met lege
handen aan en vertrek zwaar bepakt.
717
01:14:17,750 --> 01:14:19,333
We zien elkaar over een week.
718
01:14:19,458 --> 01:14:21,041
Kom je terug?
719
01:14:22,416 --> 01:14:23,458
Hebben ze niks gezegd?
720
01:14:25,375 --> 01:14:27,208
Ik ga niet naar Barcelona.
721
01:14:29,750 --> 01:14:30,750
Waarheen dan?
722
01:14:31,625 --> 01:14:34,250
Naar Islamabad, en dan naar het dorp.
723
01:14:34,375 --> 01:14:35,833
Over twee dagen ben ik daar.
724
01:14:36,625 --> 01:14:38,333
Wat ga je daar doen?
725
01:14:38,583 --> 01:14:41,083
Ik ga alles voorbereiden.
726
01:14:41,458 --> 01:14:44,083
Dat is veel werk.
- Wat ga je voorbereiden?
727
01:14:46,000 --> 01:14:47,625
Ik dacht dat je het wist.
728
01:14:48,291 --> 01:14:51,375
De ceremonie. Je bruiloft daar.
729
01:14:52,458 --> 01:14:53,666
Dat wist je wel.
730
01:14:54,500 --> 01:14:55,750
Er komen 300 gasten.
731
01:14:55,916 --> 01:14:59,833
We hebben amper een week.
Dat is eigenlijk te kort.
732
01:15:01,416 --> 01:15:05,041
Ik wist van niks.
- Je wist dat je daar zou trouwen.
733
01:15:05,666 --> 01:15:09,666
Dat is handiger voor iedereen.
Voor jou en voor Adnan.
734
01:15:09,791 --> 01:15:12,625
Ik wist niet dat het al zo snel was.
- Zo is het gewoon.
735
01:15:14,208 --> 01:15:15,416
Kom, we gaan.
736
01:15:17,958 --> 01:15:20,375
Geef pap en Amara een zoen van me.
737
01:15:23,583 --> 01:15:25,583
Ik ben blij dat het goed gekomen is.
738
01:15:31,416 --> 01:15:32,833
Pas goed op jezelf.
739
01:15:41,166 --> 01:15:43,791
Waarom heb je niks gezegd?
Waarom wist ik niks?
740
01:15:44,291 --> 01:15:45,583
Waar heb je het over?
741
01:15:46,250 --> 01:15:47,583
De ceremonie in Pakistan.
742
01:15:47,708 --> 01:15:49,125
Zahira,
743
01:15:49,250 --> 01:15:51,541
je wist dat het ging gebeuren.
744
01:15:51,833 --> 01:15:53,333
Ja, maar later pas.
745
01:15:53,500 --> 01:15:55,208
Wat maakt het uit?
746
01:15:58,166 --> 01:15:59,791
Ik meen het serieus.
747
01:16:00,750 --> 01:16:02,375
Wat maakt het uit?
748
01:16:03,583 --> 01:16:05,000
Niks.
749
01:16:13,875 --> 01:16:15,625
Het is heel belangrijk.
750
01:16:16,291 --> 01:16:17,625
Ze weet het al.
751
01:16:17,791 --> 01:16:20,666
Ze heeft het allang begrepen.
752
01:16:22,041 --> 01:16:25,291
Weet je het zeker?
- Ja.
753
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Maar ze gaat wel?
754
01:16:28,875 --> 01:16:31,541
Ja. Ze gaat.
755
01:16:31,666 --> 01:16:33,083
Wat doe je daar?
756
01:16:34,708 --> 01:16:36,541
Niks. We gaan slapen.
757
01:16:46,958 --> 01:16:50,125
We moeten twee uur van tevoren
op het vliegveld zijn.
758
01:16:51,250 --> 01:16:52,625
Heb ik je je paspoort al gegeven?
759
01:16:52,791 --> 01:16:54,708
Nee, je wou het houden.
760
01:16:55,416 --> 01:16:56,583
Je hebt gelijk.
761
01:16:56,750 --> 01:16:58,625
Amir heeft z'n paspoort wel.
762
01:17:02,833 --> 01:17:04,708
Waarom gaan wij alleen?
763
01:17:04,833 --> 01:17:07,166
Je vader moet de winkel runnen.
764
01:17:07,416 --> 01:17:08,666
Hij komt zondag.
765
01:17:08,833 --> 01:17:11,041
Dan komen Amir en Amara ook mee.
766
01:17:12,125 --> 01:17:13,833
Waarom gaan wij al eerder?
767
01:17:14,250 --> 01:17:16,375
Het voorbereiden is veel werk.
768
01:17:16,541 --> 01:17:17,916
Maar het komt goed.
769
01:17:18,458 --> 01:17:19,791
We zijn er op tijd.
770
01:18:09,125 --> 01:18:12,125
Wat zou je doen als ik je vroeg
om met me weg te lopen?
771
01:18:14,125 --> 01:18:18,125
Als ik je vroeg om mee te gaan,
wat zou je dan doen?
772
01:18:22,083 --> 01:18:23,083
Zullen we?
773
01:19:28,875 --> 01:19:31,041
Ik ga niet. Me zoeken heeft geen zin.
774
01:19:31,166 --> 01:19:32,416
Vergeef me.
775
01:21:42,541 --> 01:21:44,041
Mama?
776
01:21:45,583 --> 01:21:47,333
Het komt goed.
777
01:21:47,458 --> 01:21:49,625
Maak je geen zorgen.
- Wat is er?
778
01:21:49,708 --> 01:21:52,041
Papa is niet lekker geworden.
779
01:21:52,416 --> 01:21:54,416
Hij gaat niet dood. Het komt goed.
780
01:21:54,500 --> 01:21:57,250
Mam, het komt goed.
781
01:21:57,875 --> 01:21:59,791
Alles komt goed.
782
01:22:00,541 --> 01:22:03,458
Hij gaat niet dood.
783
01:22:13,875 --> 01:22:15,708
Gaat het met hem?
- Waar ben je?
784
01:22:16,291 --> 01:22:17,625
Hoe gaat het met hem?
785
01:22:18,500 --> 01:22:19,916
Je moet terugkomen.
786
01:22:22,958 --> 01:22:25,541
Nee echt, hoe gaat het met hem?
787
01:22:26,125 --> 01:22:27,333
Het gaat.
788
01:22:28,625 --> 01:22:29,683
Het gaat.
789
01:22:30,791 --> 01:22:32,208
En mama en Amara?
790
01:22:33,583 --> 01:22:34,791
Goed.
791
01:22:38,125 --> 01:22:40,041
Je moet terugkomen, Zahira.
792
01:22:44,125 --> 01:22:45,500
Ik ga ophangen.
793
01:22:48,625 --> 01:22:49,625
Hallo?
794
01:22:50,625 --> 01:22:51,833
Hallo?
795
01:24:56,791 --> 01:24:57,791
Hoe zeg je nek?
796
01:25:01,208 --> 01:25:02,500
En oren?
797
01:25:27,608 --> 01:25:28,625
En lippen?
798
01:25:37,083 --> 01:25:38,708
Ik kan iets zeggen.
799
01:25:39,583 --> 01:25:42,833
Toe dan.
- Ik wil het al heel lang zeggen.
800
01:25:48,875 --> 01:25:51,708
Waar heb je dat geleerd?
- Ik heb onderzoek gedaan.
801
01:25:54,041 --> 01:25:55,666
Ik zou zeggen:
802
01:25:57,916 --> 01:26:01,500
Is dat 'ik hou niet van jou'?
- Nee, zo zegt een meisje het.
803
01:26:01,583 --> 01:26:04,208
Hoe bedoel je?
- Dat zeggen meisjes.
804
01:26:04,375 --> 01:26:06,958
Maar ik niet tegen jou.
- Waarom niet?
805
01:26:07,125 --> 01:26:09,416
Omdat ik dat niet tegen je ga zeggen.
806
01:26:49,041 --> 01:26:52,458
Ik heb je paspoort gevonden. Kom het
morgen om 10 uur halen. Liefs, Amara.
807
01:26:52,625 --> 01:26:54,541
Ben je dan alleen?
808
01:26:54,708 --> 01:26:57,375
Ja. Anders hoor je het. Ik mis je.
809
01:26:59,333 --> 01:27:01,958
Ik jou ook.
810
01:27:03,166 --> 01:27:05,208
Tot morgen.
811
01:27:13,416 --> 01:27:15,375
Rood papier...
812
01:27:15,500 --> 01:27:18,416
Is het een liefdesbrief?
- Er was niks anders.
813
01:27:18,541 --> 01:27:21,375
Mag ik het lezen?
- Het is een liefdesbrief, dus nee.
814
01:27:57,125 --> 01:27:58,333
Hoe gaat het met hem?
815
01:27:58,875 --> 01:28:01,083
Het was schrikken, maar het gaat.
816
01:28:01,541 --> 01:28:03,000
Gelukkig.
817
01:28:03,125 --> 01:28:05,166
Door dat syndroom...
- Van Brugada.
818
01:28:05,291 --> 01:28:06,500
Vreselijk.
819
01:28:07,708 --> 01:28:09,250
Maak je geen zorgen.
820
01:28:09,375 --> 01:28:12,583
Het was schrikken,
maar hij komt er weer bovenop.
821
01:28:14,041 --> 01:28:18,750
En je moeder en je zussen?
- Goed. Alles gaat goed.
822
01:28:26,000 --> 01:28:27,583
Wat weet jij?
823
01:28:28,333 --> 01:28:30,916
Dat het goed gaat.
Het gaat goed met Zahira.
824
01:28:31,666 --> 01:28:34,375
Weet je...
- Meer weet ik niet.
825
01:28:37,333 --> 01:28:40,458
Kan ik helpen?
- Nee, ik denk het niet.
826
01:28:43,333 --> 01:28:45,083
Wat moet ik doen?
827
01:28:50,916 --> 01:28:51,916
Ik weet het niet.
828
01:28:53,916 --> 01:28:55,750
Wat moet ik doen?
829
01:28:57,625 --> 01:28:59,375
Ik weet het echt niet.
830
01:28:59,625 --> 01:29:03,166
En wat kan ik doen?
- Je kunt niks doen.
831
01:30:37,958 --> 01:30:40,708
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
832
01:30:44,333 --> 01:30:45,583
Het spijt me.
833
01:30:45,875 --> 01:30:47,750
Het spijt me zo.
834
01:30:48,416 --> 01:30:49,833
Wat is er?
835
01:30:54,458 --> 01:30:56,791
Ik kan niet blijven.
- Dit is ernstig.
836
01:30:57,583 --> 01:30:59,791
Dat weet ik. Ik weet alles.
837
01:30:59,916 --> 01:31:01,416
Je weet niet alles.
838
01:31:02,208 --> 01:31:03,625
Voor ons is het voorbij.
839
01:31:04,791 --> 01:31:06,000
Voorbij.
840
01:31:06,458 --> 01:31:09,750
Voor papa, mama...
- Ik weet het.
841
01:31:11,458 --> 01:31:14,125
Amara, Hina...
- Ik weet het.
842
01:31:14,250 --> 01:31:17,125
Voor mij ook.
- Dat weet ik.
843
01:31:19,833 --> 01:31:22,041
Waarom doe je het dan?
844
01:31:25,333 --> 01:31:26,541
Ik ga.
845
01:31:30,875 --> 01:31:32,041
Zahira.
846
01:31:43,583 --> 01:31:45,000
Je bent m'n zusje.
847
01:31:46,333 --> 01:31:47,458
M'n zusje.
848
01:32:52,833 --> 01:32:56,291
Lieve Amir, ik heb besloten
weg te gaan.
849
01:32:56,416 --> 01:32:58,041
Ik zeg niet waarheen,
850
01:32:58,166 --> 01:33:00,708
maar ik hou je
op de hoogte, dat beloof ik.
851
01:33:00,833 --> 01:33:03,333
De tijd heelt alle wonden.
852
01:33:03,500 --> 01:33:05,375
We moeten afwachten.
853
01:33:05,500 --> 01:33:07,583
Ik hoop dat papa beter wordt.
854
01:33:07,708 --> 01:33:11,875
Geef mam een zoen van me,
en Hina en Amara ook.
855
01:33:12,000 --> 01:33:14,625
Ze mag m'n knuffels
en toiletspullen hebben.
856
01:33:15,250 --> 01:33:17,416
Ik ga jullie enorm missen.
857
01:33:17,541 --> 01:33:19,500
Ik hou van jullie. Ik hou van jou.
858
01:33:20,208 --> 01:33:21,708
Zahira.
56801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.