All language subtitles for phd-noces.sd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,891 --> 00:01:00,750 Vrij gebaseerd op ware gebeurtenissen. 2 00:01:04,000 --> 00:01:07,125 Heeft het een ziel? - Dat weet ik niet. 3 00:01:07,250 --> 00:01:10,791 Onder de 40 dagen nog niet, zegt men. - Ik weet het niet. 4 00:01:10,875 --> 00:01:12,916 Klopt het hartje? - Ja. 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,416 Nu ook al? - Ja. 6 00:01:16,958 --> 00:01:19,958 Je hebt nog zeven weken om na te denken. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,333 Verandert er niks in die tijd? - Natuurlijk wel. 8 00:01:23,458 --> 00:01:25,666 Maar dan mag het nog. 9 00:01:25,791 --> 00:01:28,958 Na twaalf weken mogen we de ingreep niet meer verrichten. 10 00:01:29,583 --> 00:01:32,458 Maar stel dat... 11 00:01:33,125 --> 00:01:35,458 dat ik het na die 12 weken nog wil? 12 00:01:35,583 --> 00:01:38,333 Dan regelen we dat in Nederland. 13 00:01:38,458 --> 00:01:41,791 Mag het daar wel? - Ja, tot 18 weken. 14 00:01:42,000 --> 00:01:44,416 Dat kan goed. Spreek je Nederlands? 15 00:01:44,541 --> 00:01:46,500 Een beetje. - Dat komt goed. 16 00:01:46,916 --> 00:01:49,166 Alleen is het duurder. - Hoeveel? 17 00:01:49,500 --> 00:01:53,375 Los van de reis en andere kosten: 800 euro. 18 00:01:55,375 --> 00:01:59,083 En hier? - Als je verzekering in orde is: 3,50 euro. 19 00:01:59,166 --> 00:02:01,458 3,50 in totaal? - Ja. 20 00:02:03,666 --> 00:02:07,125 Als het maar niet in het verzekeringsdossier komt. 21 00:02:07,291 --> 00:02:10,749 Nee, ook als de verzekering betaalt, komen je ouders 22 00:02:10,874 --> 00:02:13,750 niets te weten. - Die zijn het probleem niet. 23 00:02:14,750 --> 00:02:18,500 Ik heb mijn beroepsgeheim, net als iedereen hier. 24 00:02:20,375 --> 00:02:22,208 Wat ik wilde vragen... 25 00:02:23,625 --> 00:02:26,000 Hebt u er ervaring mee? - Hoe bedoel je? 26 00:02:27,125 --> 00:02:29,333 Hebt u in dezelfde situatie gezeten? 27 00:02:29,583 --> 00:02:31,000 Waarom vraag je dat? 28 00:02:31,875 --> 00:02:33,041 Weet ik niet. 29 00:02:38,208 --> 00:02:40,250 Vindt u het erg? 30 00:02:42,250 --> 00:02:44,250 Om een baby weg te halen? 31 00:02:44,458 --> 00:02:47,875 Het is geen baby, het is een embryo. 32 00:02:53,250 --> 00:02:54,833 Ik vind het wel erg. 33 00:03:12,625 --> 00:03:14,708 Woensdag. - Kon het niet eerder? 34 00:03:15,083 --> 00:03:20,250 Nee, er moet minstens een week zitten tussen de intake en de ingreep. 35 00:03:20,416 --> 00:03:21,625 Waarom? 36 00:03:21,833 --> 00:03:24,583 Om de tijd te hebben om na te denken. 37 00:03:25,958 --> 00:03:29,416 Normaal is het nog langer. Maar ik heb gezegd dat er haast bij is. 38 00:03:32,250 --> 00:03:34,166 Ik heb een kleine Pakistani in m'n buik. 39 00:03:36,750 --> 00:03:37,916 Ik weet het. 40 00:03:38,041 --> 00:03:39,875 Een Pakistani, een moslim. 41 00:03:40,250 --> 00:03:43,166 Ik weet het. Zahira, ik weet het. 42 00:03:45,375 --> 00:03:47,375 Wanneer werk je in de winkel? 43 00:03:49,166 --> 00:03:50,416 Morgen. 44 00:03:50,708 --> 00:03:53,333 Morgen is oké. 45 00:03:53,708 --> 00:03:56,708 Dan praat je morgen met hem. - We zien wel. 46 00:04:00,208 --> 00:04:01,375 Oké... 47 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 Beloof dat je met hem zult praten. 48 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 Beloof het. 49 00:04:11,041 --> 00:04:12,541 Ik zal met hem praten. 50 00:04:13,458 --> 00:04:14,583 Oké? 51 00:04:21,749 --> 00:04:24,666 Zo ja. Nog een beetje... 52 00:04:26,958 --> 00:04:27,958 Voorzichtig. 53 00:04:28,166 --> 00:04:31,333 Nu de kruiden erbij. Niet te veel. 54 00:04:33,833 --> 00:04:35,500 Ziet er heerlijk uit. 55 00:04:47,250 --> 00:04:50,833 Wacht even, Fares. Dit is heel belangrijk. 56 00:04:57,375 --> 00:04:59,333 De eerste biryani die Zahira gemaakt heeft. 57 00:05:03,708 --> 00:05:04,750 Wacht even. 58 00:05:05,125 --> 00:05:07,041 Eerst proeven. 59 00:05:55,041 --> 00:05:56,208 Wacht. 60 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 Nee, niks aan de hand. 61 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 Ja, normaal gesproken. 62 00:06:05,708 --> 00:06:08,666 Ze denken dat de ingreep woensdag is. Maar ik ga niet. 63 00:06:11,791 --> 00:06:13,791 Ja, ik snap het. 64 00:06:16,166 --> 00:06:17,708 Oké, morgen na school. 65 00:06:18,125 --> 00:06:19,125 Vijf uur. 66 00:06:20,916 --> 00:06:22,416 Tariq? 67 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Er is nog een kans. 68 00:06:35,375 --> 00:06:36,791 Hoeveel kost het? 69 00:06:37,541 --> 00:06:38,916 3 euro 50. 70 00:06:39,041 --> 00:06:41,208 Wat? - Ja, belachelijk, hè. 71 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 Mijn cardioloog kost 100 euro. 72 00:06:44,916 --> 00:06:47,791 Die heeft gevonden wat ik heb. Het syndroom van... 73 00:06:48,583 --> 00:06:50,041 Brugada. - Ja, 74 00:06:50,500 --> 00:06:52,458 het brugadasyndroom. 100 euro. 75 00:06:59,500 --> 00:07:00,583 Pap? 76 00:07:00,750 --> 00:07:01,875 Ja. 77 00:07:03,583 --> 00:07:05,625 Zahira wil dat je Tariq ontmoet. 78 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 Tariq? Waarom? 79 00:07:08,708 --> 00:07:11,458 Ze vindt het belangrijk. Dat snap ik: hij is de vader van het kind. 80 00:07:14,000 --> 00:07:15,208 Er is geen kind. 81 00:07:16,350 --> 00:07:17,425 Maar... 82 00:07:18,208 --> 00:07:19,875 ze zijn bereid om te trouwen. 83 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 Tariq is moslim. 84 00:07:24,625 --> 00:07:26,583 En hij is Pakistaan. Dat verandert toch alles? 85 00:07:28,916 --> 00:07:31,666 Wat voor spelletje speel jij? - Niks. 86 00:07:33,441 --> 00:07:34,916 Ik wil alleen dat alles goed komt. 87 00:07:37,041 --> 00:07:40,166 Daar starten we woensdag mee. 88 00:07:42,541 --> 00:07:45,125 En Hina? - Hoezo? 89 00:07:45,250 --> 00:07:46,750 Wat vindt zij ervan? 90 00:07:47,166 --> 00:07:49,166 Als ze het wist, was ze het met ons eens. 91 00:07:50,291 --> 00:07:53,291 Ik geloof dat jij het niet goed begrijpt. - Toch wel. 92 00:07:54,125 --> 00:07:56,375 Maar ik begrijp Zahira ook. 93 00:07:56,500 --> 00:07:58,000 Begrijp je haar? 94 00:07:58,125 --> 00:08:00,333 Ja, heel goed zelfs. 95 00:08:00,458 --> 00:08:02,375 O ja? - Ja. 96 00:08:54,583 --> 00:08:57,666 Ik heb haast. Ik heb 'm gesproken, maar hij is tegen. 97 00:08:58,041 --> 00:09:01,333 Ben je het met hem eens? Of ben je bang voor hem? 98 00:09:02,166 --> 00:09:04,791 Ik ben het niet eens, maar ik snap hem wel. 99 00:09:04,916 --> 00:09:06,250 Je weet hoe hij is. 100 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 Sta je aan zijn kant? 101 00:09:11,583 --> 00:09:13,625 Nee, dat is het niet. 102 00:09:14,166 --> 00:09:16,208 Hoe moet het met jou, zonder de familie? 103 00:09:17,083 --> 00:09:18,666 Straks ben je alleen, Zahira. 104 00:09:18,833 --> 00:09:21,333 Welnee, ik heb Tariq toch? 105 00:09:21,583 --> 00:09:22,641 Tariq? 106 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 Hallo. 107 00:09:30,000 --> 00:09:32,333 Besef je wel dat je een geluksvogel bent? 108 00:09:32,833 --> 00:09:34,000 Geluksvogel? 109 00:09:34,125 --> 00:09:35,750 Natuurlijk. 110 00:09:36,500 --> 00:09:39,916 Als je er woensdag heen gaat, komt alles goed. 111 00:09:40,958 --> 00:09:43,541 In andere families zou het een drama zijn. 112 00:09:43,666 --> 00:09:44,750 Ik ga niet. 113 00:09:45,083 --> 00:09:47,583 Dat zou een ramp zijn. Besef je dat? 114 00:09:49,083 --> 00:09:50,708 Denk goed na. 115 00:09:51,666 --> 00:09:53,083 Dat zou een ramp zijn. 116 00:09:54,166 --> 00:09:56,000 Kan ik altijd op je rekenen? 117 00:09:56,208 --> 00:09:57,750 Natuurlijk. 118 00:09:57,916 --> 00:09:59,208 Beloof het. 119 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Je kunt altijd op me rekenen. 120 00:10:45,000 --> 00:10:46,625 Alles goed? 121 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 Kom maar even op adem. De leraar is te laat. 122 00:10:53,750 --> 00:10:56,250 Zo, Zahira, weer te laat? 123 00:10:56,416 --> 00:10:59,458 Je weet nog steeds niet wat stiptheid is. 124 00:10:59,583 --> 00:11:02,791 Zonder stiptheid is een mens nergens. 125 00:11:02,916 --> 00:11:06,166 Wat heb je aan talent zonder betrouwbaarheid? 126 00:11:06,291 --> 00:11:09,208 Wie te laat komt... - Is niet betrouwbaar. 127 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Wij zijn aan de beurt, Tariq. 128 00:12:20,458 --> 00:12:22,125 Het is onze beurt, ons leven. 129 00:12:23,083 --> 00:12:24,583 Het is nu. 130 00:12:32,750 --> 00:12:34,708 Heb jij het besloten? 131 00:12:34,833 --> 00:12:37,666 Niet je familie? - Nee, ik wil het niet. 132 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 Als we het niet houden... 133 00:12:42,500 --> 00:12:44,000 is het voorbij tussen ons. 134 00:12:45,458 --> 00:12:46,875 Besef je dat? 135 00:12:52,458 --> 00:12:53,750 Ik weet het. 136 00:13:57,541 --> 00:13:58,916 Het spijt me. 137 00:14:01,041 --> 00:14:02,458 Het spijt me. 138 00:14:04,208 --> 00:14:05,583 Het spijt me. 139 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Het spijt me. 140 00:14:20,791 --> 00:14:23,291 Mag ik het scherm zien? - Waarom? 141 00:14:23,416 --> 00:14:26,250 Weet ik niet. - Het is heel technisch. 142 00:14:27,125 --> 00:14:29,583 Zie je het... - Staat je besluit echt vast? 143 00:14:29,750 --> 00:14:30,958 Ja. 144 00:14:35,083 --> 00:14:36,916 Ik ga nu desinfecteren. 145 00:14:37,875 --> 00:14:39,208 Word je straks opgehaald? 146 00:14:39,333 --> 00:14:41,625 Ja, m'n broer wacht op me. 147 00:14:41,750 --> 00:14:44,291 Kun je het morgen rustig aan doen? - Ja. 148 00:14:44,416 --> 00:14:46,750 En wanneer mag ik weer naar school? 149 00:14:46,875 --> 00:14:48,583 Overmorgen in principe. 150 00:14:53,333 --> 00:14:54,541 Wat gebeurt ermee? 151 00:14:54,791 --> 00:14:58,166 Wat bedoel je? - Met de baby? 152 00:14:58,416 --> 00:14:59,416 Hoezo? 153 00:15:01,000 --> 00:15:02,708 Als hij eruit is? 154 00:15:02,833 --> 00:15:04,958 Het is geen baby. 155 00:15:05,083 --> 00:15:06,875 Maar wat gebeurt ermee? 156 00:15:07,000 --> 00:15:09,875 Alles gaat in een plastic zak 157 00:15:10,000 --> 00:15:11,458 in 'n vriezer. 158 00:15:12,166 --> 00:15:13,375 Een vriezer? 159 00:15:14,291 --> 00:15:16,333 En later naar 'n bedrijf 160 00:15:16,500 --> 00:15:19,041 dat gespecialiseerd is in het verbranden van medisch afval. 161 00:15:21,208 --> 00:15:22,416 Verbranden... 162 00:15:25,916 --> 00:15:28,083 Kunnen we nog heel even wachten? 163 00:15:28,541 --> 00:15:30,541 Wachten? 164 00:15:31,958 --> 00:15:34,750 Heel even wachten. - Als je dat wilt... 165 00:15:41,041 --> 00:15:43,375 Ik wil het toch niet. 166 00:15:43,791 --> 00:15:45,166 Weet je het zeker? 167 00:15:46,041 --> 00:15:47,041 Ja. 168 00:15:50,291 --> 00:15:51,500 Het spijt me. 169 00:15:51,708 --> 00:15:54,875 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 170 00:15:55,458 --> 00:15:56,625 Dank u. 171 00:18:36,541 --> 00:18:37,750 Zahira? 172 00:18:38,333 --> 00:18:40,625 Waar was je? - Hier. 173 00:18:40,750 --> 00:18:42,333 Ik heb je wel 25 keer gebeld. 174 00:18:42,458 --> 00:18:44,291 Ik ben hier. 175 00:18:46,041 --> 00:18:47,708 Ging het goed? 176 00:18:49,000 --> 00:18:51,208 Pijnlijk? - Viel mee. 177 00:18:53,708 --> 00:18:54,916 Gaat het? 178 00:19:25,375 --> 00:19:26,916 Meisje, 179 00:19:27,083 --> 00:19:28,291 je moeder en ik 180 00:19:28,458 --> 00:19:29,916 kenden elkaar ook niet. 181 00:19:30,583 --> 00:19:31,708 En moet je nu zien. 182 00:19:33,375 --> 00:19:36,666 Op onze trouwdag was ik gek van de zenuwen. 183 00:19:37,416 --> 00:19:39,291 Hoe is ze? Is ze mooi? 184 00:19:39,416 --> 00:19:40,916 Zal ik haar leuk vinden? 185 00:19:41,041 --> 00:19:43,041 Ik voelde me precies hetzelfde. 186 00:19:43,916 --> 00:19:47,291 Die avond maakte ik haar aan het lachen. Geweldig. 187 00:19:48,500 --> 00:19:50,833 Een van de mooiste avonden van m'n leven. 188 00:19:51,541 --> 00:19:53,416 Jij mag nog kiezen. 189 00:19:53,541 --> 00:19:57,041 In andere families heb je niet eens een keuze. 190 00:19:57,125 --> 00:19:59,416 Na die domme streek van je 191 00:19:59,583 --> 00:20:02,125 kan alles nog goed komen. 192 00:20:02,541 --> 00:20:05,125 Dit is een prachtkans, Zahira. 193 00:20:05,250 --> 00:20:07,000 En je mag ze eerst spreken. 194 00:20:07,125 --> 00:20:08,583 Dat regelen we. 195 00:20:08,708 --> 00:20:11,083 Ga ik naar Pakistan? - Nee. 196 00:20:11,208 --> 00:20:13,041 Komen ze hierheen? - Nee. 197 00:20:13,708 --> 00:20:15,333 Je ziet ze via internet. 198 00:20:16,083 --> 00:20:17,083 Oké. 199 00:20:18,333 --> 00:20:21,166 We moeten met onze tijd meegaan. 200 00:22:06,083 --> 00:22:09,833 Hallo. Drie mojito's en een bruiswater. 201 00:22:10,208 --> 00:22:12,208 Citroen of limoen? - Limoen. 202 00:22:18,708 --> 00:22:20,375 Dag. 203 00:22:21,458 --> 00:22:23,125 Heb jij gezegd dat ik zou komen? 204 00:22:23,250 --> 00:22:25,333 Misschien. - Ik heb je niks gevraagd. 205 00:22:25,500 --> 00:22:27,708 Het is geen misdaad. 206 00:22:27,875 --> 00:22:29,375 Dat is waar. 207 00:22:30,708 --> 00:22:31,958 Dit is voor jou. 208 00:22:33,625 --> 00:22:35,291 Proost. 209 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 Wat is er? 210 00:22:46,708 --> 00:22:49,375 Ga staan. - Ik blijf gezellig zitten. 211 00:22:49,791 --> 00:22:51,791 Ga staan. - Zeker weten? 212 00:22:57,416 --> 00:22:59,208 We moeten weg. 213 00:22:59,375 --> 00:23:00,708 Ik leg het nog wel uit. 214 00:23:01,041 --> 00:23:02,958 Waarom? - Straks. 215 00:24:07,458 --> 00:24:09,333 Waarom mag je niet uitgaan? 216 00:24:10,750 --> 00:24:12,291 Dat is de traditie. 217 00:24:12,916 --> 00:24:14,541 Maar je broer gaat wel uit. 218 00:24:14,708 --> 00:24:17,416 Dus de traditie zegt: Zahira mag niet stappen? 219 00:24:18,291 --> 00:24:19,291 Zoiets. 220 00:24:19,375 --> 00:24:22,500 En zegt de traditie ook: Zahira mag niet naar de Ardennen. 221 00:24:23,041 --> 00:24:24,166 Dat denk ik. 222 00:24:24,708 --> 00:24:26,208 Jammer. 223 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 Mijn oom heeft een huisje in de Ardennen. 224 00:24:28,916 --> 00:24:30,750 Maar ja, de traditie... 225 00:24:31,375 --> 00:24:34,375 Precies. En daar maak ik graag gebruik van als ik iets niet wil. 226 00:24:38,333 --> 00:24:39,416 Dan ga ik maar. 227 00:24:41,958 --> 00:24:43,016 Dank je wel. 228 00:24:50,150 --> 00:24:51,708 Dit was het hoogtepunt van de avond. 229 00:25:06,250 --> 00:25:08,333 Allemachtig. 230 00:25:10,666 --> 00:25:14,250 Dit is een soort Pakistaanse Freddy Mercury. 231 00:25:17,083 --> 00:25:18,916 Jemig, zelfs de derde... 232 00:25:20,791 --> 00:25:23,250 Maar deze is het ergst. 233 00:25:23,958 --> 00:25:25,500 Jemig. 234 00:25:27,191 --> 00:25:28,598 Hier. 235 00:25:32,791 --> 00:25:35,625 Kun je niet proberen om tijd te winnen? - Hoe dan? 236 00:25:35,750 --> 00:25:37,583 Werk voorlopig mee. 237 00:25:38,458 --> 00:25:39,958 Wat willen ze dat je doet? 238 00:25:40,125 --> 00:25:42,291 Met alle drie een keer praten. 239 00:25:42,416 --> 00:25:44,916 Doen. Wanneer spreek je de eerste? 240 00:25:45,041 --> 00:25:47,166 Vannacht of morgen, zei m'n moeder. 241 00:25:48,416 --> 00:25:50,708 Er komt wel een oplossing. 242 00:25:51,108 --> 00:25:53,375 Ik weet het niet. - Je trouwt toch niet met zo'n vent? 243 00:25:53,500 --> 00:25:55,708 Kappen, Aurore. 244 00:25:55,833 --> 00:25:58,916 Niet zo kwaad, zeg. - Sorry. 245 00:27:53,416 --> 00:27:57,000 Ik heb Imran gesproken. - Wie is Imran? 246 00:27:57,166 --> 00:27:59,291 Mijn toekomstige man, ja. 247 00:27:59,416 --> 00:28:01,833 Een van die neven van de foto's. 248 00:28:02,125 --> 00:28:04,541 Wanneer? - Vannacht, via Skype. 249 00:28:04,833 --> 00:28:06,625 Mama heeft me wakker gemaakt. 250 00:28:07,250 --> 00:28:10,708 En? - En? Het was vreselijk. 251 00:28:11,291 --> 00:28:12,708 Vind je hem niet leuk? 252 00:28:13,375 --> 00:28:15,458 Natuurlijk vind ik 'm niet leuk. 253 00:28:15,875 --> 00:28:19,000 Hoe doen andere meisjes dat? - Geen idee. 254 00:28:19,458 --> 00:28:20,666 Het kan me ook niet schelen. 255 00:28:21,875 --> 00:28:23,166 Jij bent de enige... 256 00:28:24,083 --> 00:28:26,291 die zich verzet. - Inderdaad. 257 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Natuurlijk verzet ik me. 258 00:28:29,041 --> 00:28:31,666 Mama was in alle staten toen ze hoorde van je zwangerschap. 259 00:28:31,750 --> 00:28:33,125 En papa z'n hart... 260 00:28:35,750 --> 00:28:37,916 Het is je familie, Zahira. 261 00:28:38,458 --> 00:28:40,125 God ziet je. 262 00:28:40,291 --> 00:28:42,666 God ziet ons allemaal. 263 00:28:44,208 --> 00:28:48,041 En Hina dan? Maakt zij een ongelukkige indruk? 264 00:28:48,791 --> 00:28:51,291 Zahira, is Hina ongelukkig? 265 00:28:52,000 --> 00:28:55,750 Je hebt haar altijd in alles nagedaan. Maar nu niet. 266 00:28:57,041 --> 00:28:58,416 Vind je haar soms zwak? 267 00:28:59,208 --> 00:29:00,791 Karakterloos? 268 00:29:02,333 --> 00:29:03,916 Jij bent de enige 269 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 die zich verzet. 270 00:29:08,291 --> 00:29:09,500 Alles in orde? 271 00:29:11,733 --> 00:29:12,791 Ja, hoor. 272 00:29:16,083 --> 00:29:18,250 Hou op met die telefoon, Amara. Leg neer. 273 00:30:15,958 --> 00:30:17,958 Ik ben heel blij. 274 00:30:19,250 --> 00:30:21,416 Het grote moment is daar. 275 00:30:22,208 --> 00:30:24,583 Eindelijk kan ik je dit geven. 276 00:30:40,000 --> 00:30:42,666 Kijk in je kamer maar eens hoe het staat. 277 00:31:09,916 --> 00:31:11,041 Hallo. 278 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 Hallo. 279 00:31:14,666 --> 00:31:15,875 Alles goed? 280 00:31:18,375 --> 00:31:20,000 Ik weet niet... 281 00:31:20,125 --> 00:31:21,750 wat ik moet zeggen. 282 00:31:23,458 --> 00:31:24,916 Je bent heel... 283 00:31:25,083 --> 00:31:26,458 mooi. 284 00:31:28,291 --> 00:31:29,708 Wat vind je leuk? 285 00:31:31,791 --> 00:31:33,208 Wat ik leuk vind? 286 00:31:34,208 --> 00:31:37,416 Ja. Ik vind het leuk om films te kijken. 287 00:31:39,291 --> 00:31:40,708 Ik ook. 288 00:31:45,083 --> 00:31:46,708 Wacht even. 289 00:31:57,125 --> 00:31:58,458 Zo... 290 00:32:01,083 --> 00:32:02,916 Wat ik wil vragen... 291 00:32:04,083 --> 00:32:06,291 Hoe komt het dat je Frans spreekt? 292 00:32:06,875 --> 00:32:08,333 Ik heb met m'n oom 293 00:32:08,458 --> 00:32:10,458 15 jaar in Frankrijk gewoond. 294 00:32:11,125 --> 00:32:13,333 We spreken samen nog Frans. 295 00:32:16,583 --> 00:32:18,000 Spreek jij Pakistaans? 296 00:32:18,125 --> 00:32:19,333 Uiteraard. 297 00:32:20,500 --> 00:32:22,333 Je bent heel mooi. 298 00:32:25,083 --> 00:32:26,458 Wat ik wil zeggen... 299 00:32:27,375 --> 00:32:28,708 Wat ik moet zeggen... 300 00:32:28,833 --> 00:32:30,208 Het is belangrijk. 301 00:32:30,916 --> 00:32:33,333 Toen ik de foto zag... 302 00:32:34,208 --> 00:32:35,416 Welke foto? 303 00:32:37,125 --> 00:32:39,166 Die je moeder gestuurd heeft. 304 00:32:39,291 --> 00:32:41,500 Toen ik die zag, wist ik het. 305 00:32:42,208 --> 00:32:43,416 Wat wist je toen? 306 00:32:44,958 --> 00:32:48,166 Ik wist dat ik van je hield. 307 00:32:51,791 --> 00:32:53,791 Ik hou van je. 308 00:32:57,958 --> 00:33:00,958 Alleen maar door de foto aan te raken... 309 00:33:01,958 --> 00:33:04,166 Moeilijk om te zeggen, maar... 310 00:33:05,125 --> 00:33:06,791 Ik weet dat ik van je hou. 311 00:33:45,666 --> 00:33:47,083 Daar is mama. 312 00:33:51,083 --> 00:33:53,666 Het is zover. Ze heeft Adnan gekozen. 313 00:33:53,941 --> 00:33:55,000 Wat? 314 00:33:55,833 --> 00:33:57,250 Heus, 315 00:33:57,875 --> 00:33:59,708 ze heeft voor Adnan gekozen. 316 00:34:00,375 --> 00:34:02,708 Echt waar? - Ja, wat ik je zeg. 317 00:34:03,916 --> 00:34:05,041 God zij gedankt. 318 00:34:29,791 --> 00:34:31,999 Sta je hier al lang? - Nee. 319 00:34:32,583 --> 00:34:33,999 Is er iets? 320 00:34:34,749 --> 00:34:36,458 Ik kan vrijdag niet. 321 00:34:36,583 --> 00:34:39,541 Dan maken we er zaterdag van. - Nee, 322 00:34:39,708 --> 00:34:41,916 en ik heb geen zin. - Geen zin waarin? 323 00:34:42,583 --> 00:34:43,583 Geen zin. 324 00:34:44,124 --> 00:34:46,541 Om te gaan stappen? Om mij te zien? 325 00:34:46,708 --> 00:34:48,833 Om jou te zien. 326 00:34:49,833 --> 00:34:52,541 Dus je komt hierheen omdat je me niet wilt zien? 327 00:34:52,708 --> 00:34:53,999 Precies. 328 00:34:54,166 --> 00:34:56,041 Dus je komt iets uitmaken dat niet bestaat? 329 00:34:57,441 --> 00:34:58,446 Precies. 330 00:34:59,541 --> 00:35:00,708 Daar zit wat in. 331 00:35:01,583 --> 00:35:03,000 Absoluut, ja. 332 00:35:04,958 --> 00:35:05,958 Wat is er? 333 00:35:07,500 --> 00:35:10,041 Het kan niet, Pierre. Te gevaarlijk. 334 00:35:10,208 --> 00:35:11,416 Hoezo gevaarlijk? 335 00:35:12,125 --> 00:35:14,666 Levensgevaarlijk. - Je meent het. 336 00:35:15,958 --> 00:35:18,291 Dat snap je niet. - Wil je stoppen 337 00:35:18,583 --> 00:35:20,541 omdat je bang bent? 338 00:35:32,791 --> 00:35:33,791 Ja. 339 00:35:37,458 --> 00:35:39,333 Licht uit en slapen. 340 00:35:39,458 --> 00:35:41,375 Ik maak je morgen wat vroeger wakker. 341 00:35:41,833 --> 00:35:45,333 Vroeger? - Dan kun je skypen met Adnan. 342 00:35:45,791 --> 00:35:47,541 Tijd om het Adnan te vertellen. 343 00:35:47,916 --> 00:35:50,250 Adnan te vertellen? 344 00:35:51,000 --> 00:35:52,666 Later kan niet. 345 00:35:53,041 --> 00:35:54,083 Hij moet naar z'n werk. 346 00:35:55,666 --> 00:35:57,291 Wat kan niet later? 347 00:36:09,166 --> 00:36:10,958 Ik hoef het toch niet te herhalen? 348 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 Je weet wat ik bedoel. 349 00:36:13,375 --> 00:36:14,958 Ik heb nog niks besloten. 350 00:36:19,000 --> 00:36:21,541 Je had Adnan uitgekozen. 351 00:36:21,625 --> 00:36:24,958 Nee, ik heb geen van drieën gekozen. 352 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 Ik snap het niet. 353 00:36:28,375 --> 00:36:31,375 Je zei dat Adnan heel aardig was, 354 00:36:31,500 --> 00:36:34,500 dat hij vriendelijk tegen je praatte. 355 00:36:34,833 --> 00:36:37,000 Ja, hij is heel aardig. 356 00:36:37,125 --> 00:36:40,041 Hij is de enige die Frans spreekt. 357 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 Wat is het probleem dan? 358 00:36:43,041 --> 00:36:45,041 Over die andere twee zei je: 359 00:36:45,333 --> 00:36:46,541 Ik vind er niks aan. 360 00:36:48,541 --> 00:36:50,958 Dit is geen spelletje, Zahira. 361 00:36:52,541 --> 00:36:56,541 Je hebt voor Adnan gekozen. 362 00:36:57,333 --> 00:36:58,500 Oké? 363 00:37:02,541 --> 00:37:03,708 Ja. 364 00:37:04,875 --> 00:37:06,833 Ik zeg het nog één keer, 365 00:37:07,083 --> 00:37:08,708 voor alle zekerheid. 366 00:37:09,541 --> 00:37:13,375 Imran was de eerste met wie je gesproken hebt. 367 00:37:14,333 --> 00:37:16,750 De tweede was Tanver. 368 00:37:16,875 --> 00:37:19,458 De laatste was Adnan. 369 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 Die aardige jongen 370 00:37:21,208 --> 00:37:23,208 die Frans spreekt. 371 00:37:23,333 --> 00:37:24,708 Die jij het leukst vindt. 372 00:37:26,500 --> 00:37:28,833 Je vindt Adnan het leukst. 373 00:37:30,375 --> 00:37:31,458 Ja. 374 00:37:32,458 --> 00:37:35,291 Heel goed. Dan wordt het dus Adnan. 375 00:37:37,250 --> 00:37:38,375 Ja. 376 00:37:39,875 --> 00:37:41,833 Morgenochtend 377 00:37:42,000 --> 00:37:43,708 spreek je hem via Skype. 378 00:37:44,208 --> 00:37:46,041 Is alles duidelijk? 379 00:37:47,458 --> 00:37:48,875 Duidelijk, ja. 380 00:37:52,666 --> 00:37:53,666 Goed. 381 00:37:55,833 --> 00:37:57,541 Dan nu slapen. 382 00:39:16,458 --> 00:39:19,250 Zahira. Ze heeft bij Aurore geslapen. 383 00:39:19,458 --> 00:39:20,791 Ik ga haar halen. 384 00:39:20,875 --> 00:39:23,708 Komt ze naar huis? - Ik zorg dat ze meegaat. 385 00:39:23,875 --> 00:39:26,625 Wat zei ze? - Ik regel het, pap. 386 00:39:32,500 --> 00:39:34,958 M'n vader belde. 387 00:39:35,625 --> 00:39:37,125 Hij komt pas woensdag thuis. 388 00:39:37,250 --> 00:39:38,916 Heb je het verteld? - Ja. 389 00:39:39,333 --> 00:39:41,958 Sinds m'n moeder weg is, hebben we ruimte zat. 390 00:39:45,750 --> 00:39:47,166 Ik ben je dankbaar. 391 00:39:52,666 --> 00:39:53,750 Dat is Amir. 392 00:40:05,583 --> 00:40:07,166 Ik ga met 'm praten. 393 00:41:06,166 --> 00:41:07,375 En? 394 00:41:10,083 --> 00:41:11,083 Nou... 395 00:41:12,625 --> 00:41:14,041 Ze komt niet naar huis. 396 00:41:15,083 --> 00:41:19,000 Wat? Wat zei ze? - Dat... 397 00:41:19,666 --> 00:41:22,458 ze pas naar huis komt als ze niet hoeft te trouwen. 398 00:41:23,541 --> 00:41:25,750 En dat ze van ons houdt. 399 00:41:29,041 --> 00:41:30,041 Is dat alles? 400 00:41:30,791 --> 00:41:32,791 Ja. Ze wil niet trouwen. 401 00:41:32,916 --> 00:41:35,291 Daarom is ze weggelopen. 402 00:41:43,208 --> 00:41:44,416 Wat is er? 403 00:41:45,208 --> 00:41:47,041 Zahira blijft bij Aurore. 404 00:41:47,916 --> 00:41:49,333 Ze wil niet trouwen. 405 00:41:49,816 --> 00:41:50,820 Wat? 406 00:41:50,916 --> 00:41:52,291 Je hoorde me wel. 407 00:41:52,500 --> 00:41:54,333 Ze weigert om te trouwen. 408 00:41:56,000 --> 00:41:57,625 Mijn God. 409 00:41:58,375 --> 00:41:59,958 Nee toch. 410 00:42:00,041 --> 00:42:01,708 Dit kan niet waar zijn. 411 00:42:02,250 --> 00:42:04,375 Hou op, doe jezelf geen pijn. 412 00:42:06,250 --> 00:42:08,416 Hou op, pa. Niet doen. 413 00:42:09,000 --> 00:42:10,333 De schande. 414 00:42:10,833 --> 00:42:11,833 Stop daarmee. 415 00:42:12,125 --> 00:42:14,083 Ze wordt onze dood nog. 416 00:42:14,500 --> 00:42:15,500 Hou op. 417 00:42:16,125 --> 00:42:18,625 Ze is de nagel aan onze doodskist. 418 00:42:21,125 --> 00:42:23,541 Met Zahira. Ik kan nu niet opnemen... 419 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 Hou op. 420 00:42:31,625 --> 00:42:34,125 Hallo, met Zahira. Ik kan nu niet opnemen... 421 00:42:35,125 --> 00:42:36,333 Hou op. 422 00:43:18,083 --> 00:43:21,708 Bij hun thuiskomst hoorde je deuren slaan en gelach op de gang. 423 00:43:22,416 --> 00:43:25,916 Spottend liepen ze langs je, stinkend naar wijn. 424 00:43:26,458 --> 00:43:29,416 Op een ochtend verschool ik me achter een deur. 425 00:43:29,541 --> 00:43:31,416 Wij waren net opgestaan. 426 00:43:32,000 --> 00:43:36,166 Polynices zag me. Zijn ogen glansden, hij was mooi in zijn avondkleed. 427 00:43:36,291 --> 00:43:38,583 Hij zei: Ben jij daar? 428 00:43:38,708 --> 00:43:41,875 En hij gaf me een papieren bloem die hij bij zich had. 429 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Die bloem heb je gehouden, niet? 430 00:43:44,791 --> 00:43:47,041 Gisteravond, voor je wegglipte, 431 00:43:47,166 --> 00:43:50,541 heb je lang naar die bloem in je la gekeken. 432 00:43:51,083 --> 00:43:54,666 Wist je wie je broer was? - Wel dat u kwaad over hem sprak. 433 00:43:55,125 --> 00:43:57,541 Heel goed. Ga maar weer zitten. 434 00:43:58,583 --> 00:44:00,250 Geef een bondig antwoord 435 00:44:00,375 --> 00:44:02,833 op de eenvoudige vraag: 436 00:44:02,958 --> 00:44:06,375 In welk opzicht is deze tragische heldin... 437 00:44:06,500 --> 00:44:09,541 iemand van alle tijden? Jullie hebben één uur. 438 00:44:18,166 --> 00:44:19,375 Zahira. 439 00:44:21,791 --> 00:44:23,916 Je moet naar huis komen. - Laat me met rust. 440 00:44:26,625 --> 00:44:29,625 Je moeder eet niet meer sinds je weg bent. 441 00:44:30,375 --> 00:44:32,125 Hou op. 442 00:44:32,708 --> 00:44:35,041 Je moet zelf ophouden. 443 00:44:35,750 --> 00:44:37,458 Schaam je je niet? Voor ons? 444 00:44:38,416 --> 00:44:40,000 Geloof me, Zahira. 445 00:44:40,166 --> 00:44:43,041 Of je komt thuis, of je gaat eraan. 446 00:44:43,708 --> 00:44:45,833 Is dat duidelijk? Heb je dat begrepen? 447 00:44:46,625 --> 00:44:47,791 Laat haar los. 448 00:44:47,916 --> 00:44:50,083 Hé, rustig! 449 00:45:10,833 --> 00:45:12,833 Wat bezielde hem? - Het is niks. 450 00:45:13,333 --> 00:45:16,208 Ik bel de politie. - Nee, alstublieft. 451 00:45:16,333 --> 00:45:19,375 Nee? Dat meen je toch niet? 452 00:45:19,583 --> 00:45:23,041 Hij zal het niet meer doen. - Dat kan me niet schelen. 453 00:45:23,166 --> 00:45:26,125 In dit land wordt niet zo maar gevochten. 454 00:45:26,458 --> 00:45:29,458 Bel een volgende keer dan de politie. 455 00:45:29,625 --> 00:45:31,291 Maar geef hem nu nog een kans. 456 00:45:32,000 --> 00:45:34,750 Een kans? - Ja, een kans. 457 00:45:37,541 --> 00:45:39,333 U begrijpt het toch niet... 458 00:45:40,875 --> 00:45:43,833 Het lijkt bizar, maar u begrijpt het toch niet. 459 00:45:46,125 --> 00:45:47,541 Ik smeek het u. 460 00:45:48,166 --> 00:45:49,791 Je mag terug naar de les. 461 00:45:51,916 --> 00:45:53,708 Ik vroeg je om terug naar de les te gaan. 462 00:45:53,833 --> 00:45:55,458 En wat gaat u doen? 463 00:45:56,375 --> 00:45:59,208 Ga maar snel, dat is voor iedereen beter. 464 00:48:27,083 --> 00:48:28,291 Wat is er? 465 00:48:30,916 --> 00:48:33,083 Weet je nog dat ik die abortus liet doen? 466 00:48:35,166 --> 00:48:37,375 Ik heb het toch niet laten doen. 467 00:48:39,041 --> 00:48:40,041 Wat? 468 00:48:43,333 --> 00:48:45,750 Wat bezielde je? - Ik weet het niet. 469 00:48:48,250 --> 00:48:51,791 Maar het is m'n kindje. Ik heb het recht niet... 470 00:48:51,916 --> 00:48:53,333 Ik weet het niet. 471 00:48:54,583 --> 00:48:57,875 Weet je wel wat je doet? - Ja. 472 00:48:59,000 --> 00:49:00,416 Natuurlijk wel. 473 00:49:03,166 --> 00:49:06,291 Kan het nu nog? - Niet hier. 474 00:49:10,208 --> 00:49:13,333 Maar dat is niet het ergste. - Wat dan wel? 475 00:49:15,250 --> 00:49:16,500 Hij heeft nu een ziel. 476 00:49:20,375 --> 00:49:21,791 Hij heeft een ziel. 477 00:49:22,791 --> 00:49:24,333 Waar heb je het over? 478 00:52:19,108 --> 00:52:20,116 Waar dan? 479 00:52:20,916 --> 00:52:24,583 Rechtsonder. Onder in de la. 480 00:52:41,333 --> 00:52:44,083 Wat moet je daarmee? - Die lag daar. 481 00:52:44,541 --> 00:52:45,750 Hij is geladen. 482 00:52:46,500 --> 00:52:48,416 Wat ben je daarmee van plan? 483 00:52:48,916 --> 00:52:52,666 Niks. Het is gewoon de buurt. - Hoe bedoel je? 484 00:52:54,416 --> 00:52:58,166 Het is hier tegenwoordig gevaarlijk. 485 00:52:58,666 --> 00:53:01,041 Pak de labels nou maar. 486 00:53:23,791 --> 00:53:25,416 André is er. 487 00:53:38,583 --> 00:53:40,166 Zahira heeft me gestuurd. 488 00:53:43,041 --> 00:53:44,250 Dat dacht ik al. 489 00:53:46,958 --> 00:53:50,041 Ik luister. - Zahira wil dat het goed komt. 490 00:53:50,458 --> 00:53:52,083 Wij ook. 491 00:53:52,833 --> 00:53:55,291 Ze wil jullie vooral niet kwijt. 492 00:53:55,666 --> 00:53:58,416 Ze houdt van haar familie, haar broer en zussen. 493 00:53:59,166 --> 00:54:00,666 Ze verwijt jullie niets. 494 00:54:01,500 --> 00:54:04,333 Maar ze is bang als je kwaad bent. 495 00:54:05,000 --> 00:54:08,208 Daarom durft ze nooit met je te praten. 496 00:54:08,541 --> 00:54:11,000 Ze wil gewoon dat het goed komt. 497 00:54:11,500 --> 00:54:13,166 Dan weet ze wat ze moet doen. 498 00:54:15,541 --> 00:54:18,208 Ze wil niet trouwen met iemand die ze niet gekozen heeft. 499 00:54:20,916 --> 00:54:23,125 Dit gesprek is zinloos. 500 00:54:25,791 --> 00:54:29,625 Dit gesprek heeft geen zin, André. - Hoezo? 501 00:54:32,583 --> 00:54:33,791 Hoezo? 502 00:54:34,791 --> 00:54:36,583 Zeg dit maar tegen haar: 503 00:54:37,041 --> 00:54:40,250 Als ze niet trouwt, is ze alles kwijt. 504 00:54:40,416 --> 00:54:41,583 Alles. 505 00:54:42,083 --> 00:54:43,541 Haar vader, haar moeder... 506 00:54:43,666 --> 00:54:46,916 haar grote zus, haar broer, haar zusje. 507 00:54:47,041 --> 00:54:48,708 Alles. 508 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 Een Pakistaanse trouwt met een Pakistaan. 509 00:54:53,375 --> 00:54:55,083 Zo werkt het. 510 00:54:55,208 --> 00:54:56,875 Ik ken niemand die het anders doet. 511 00:54:57,291 --> 00:55:00,000 Het gebeurt wel. - Nee. 512 00:55:01,041 --> 00:55:03,125 Dat gebeurt niet? 513 00:55:03,375 --> 00:55:06,333 Een doodenkele keer. Maar niet bij mijn dochter. 514 00:55:06,583 --> 00:55:08,875 Maar het is haar leven. 515 00:55:09,166 --> 00:55:12,333 Verplaats je eens in haar. - Kun jij dat? 516 00:55:13,000 --> 00:55:15,583 Je in haar verplaatsen? Lukt dat? 517 00:55:16,208 --> 00:55:19,041 Knap van je. - Ik wil gewoon dat het goed komt. 518 00:55:19,583 --> 00:55:23,750 Ik heb Zahira van kinds af aan gekend. 519 00:55:23,875 --> 00:55:26,583 Ik heb al je kinderen zien opgroeien. 520 00:55:26,916 --> 00:55:29,416 Ik wil niet dat Zahira bij jou slaapt. 521 00:55:29,583 --> 00:55:32,291 Je hebt het altijd goed gevonden. 522 00:55:32,416 --> 00:55:34,416 Nu niet meer. 523 00:55:36,333 --> 00:55:38,958 Ze komt wel weer thuis. 524 00:55:40,583 --> 00:55:43,833 En ze is meerderjarig, ze kan doen wat ze wil. 525 00:55:44,916 --> 00:55:46,416 Nou en? 526 00:55:47,541 --> 00:55:49,875 Ik begrijp haar. 527 00:55:51,916 --> 00:55:54,750 Dat is jouw ding. Mensen begrijpen. 528 00:55:55,833 --> 00:55:58,875 Jij snapt alles. Jij weet alles. 529 00:55:59,041 --> 00:56:00,625 En wij zijn gek zeker? 530 00:56:00,833 --> 00:56:03,875 Nee, dat heb ik nooit gezegd. En dat denk ik ook niet. 531 00:56:05,666 --> 00:56:07,416 Zie je die straat? 532 00:56:08,625 --> 00:56:12,000 Hoeveel alleenstaande vrouwen wonen er? 533 00:56:12,166 --> 00:56:14,041 Geen idee. 534 00:56:14,125 --> 00:56:17,000 Zeker vijftien, in die straat alleen al. 535 00:56:17,125 --> 00:56:20,458 Vijftien alleenstaande vrouwen. - Ja, en? 536 00:56:20,625 --> 00:56:24,375 Dat is meer dan in heel Pakistan. 537 00:56:24,458 --> 00:56:26,416 Daar heb je geen alleenstaande vrouwen. 538 00:56:26,916 --> 00:56:29,666 Denk je dat die vrouwen gelukkig zijn? 539 00:56:30,416 --> 00:56:33,291 Dat ze geen familie nodig hebben? 540 00:56:33,416 --> 00:56:34,708 Wat heeft dat ermee te maken? 541 00:56:34,958 --> 00:56:38,833 Ik val jullie ook niet lastig over die vrouwen. 542 00:56:40,333 --> 00:56:41,666 Ze zijn ongelukkig. 543 00:56:41,791 --> 00:56:44,625 Ik ken ze. Het zijn m'n klanten. 544 00:56:46,458 --> 00:56:49,041 Doe wat je wilt met je alleenstaande vrouwen, 545 00:56:49,166 --> 00:56:51,791 je normen en waarden. 546 00:56:51,916 --> 00:56:53,291 Doe wat je wilt. 547 00:56:54,083 --> 00:56:58,166 Maar bemoei je niet met m'n dochter. Het is jouw dochter niet. 548 00:56:59,208 --> 00:57:00,416 Begrepen? 549 00:57:03,541 --> 00:57:04,958 Gaat het wel? 550 00:57:06,583 --> 00:57:08,041 Gaat het? 551 00:57:09,625 --> 00:57:11,791 Het gaat wel. - Papa, gaat het? 552 00:57:14,166 --> 00:57:15,291 Water. 553 00:57:28,625 --> 00:57:30,500 Je kunt maar beter gaan. 554 00:57:31,500 --> 00:57:32,916 Ga maar. 555 00:57:49,458 --> 00:57:51,291 Ik wist het wel. 556 00:57:52,041 --> 00:57:55,500 En je moeder? - We hadden meer kans bij m'n vader. 557 00:57:56,208 --> 00:57:57,583 Ze houdt van je. 558 00:57:57,708 --> 00:58:00,458 Natuurlijk. Wat dacht jij dan? 559 00:58:01,583 --> 00:58:04,708 M'n vader houdt ook van me. En Amir al helemaal. 560 00:58:05,708 --> 00:58:07,125 Dat is het probleem niet. 561 00:58:15,708 --> 00:58:17,875 M'n vader kan niet meer naar Pakistan. 562 00:58:18,791 --> 00:58:20,000 Hoezo niet? 563 00:58:21,708 --> 00:58:24,708 Als hij z'n dochters hand belooft, maar zij weigert... 564 00:58:25,333 --> 00:58:27,541 verstoot de hele gemeenschap hem. 565 00:58:29,791 --> 00:58:31,833 Hij kan niet meer terug. Zo werkt het. 566 00:58:32,541 --> 00:58:34,333 Kunnen ze daar geen maling aan hebben? 567 00:58:35,708 --> 00:58:37,208 Nee, dat kan niet. 568 00:58:41,291 --> 00:58:43,500 Gezichtsverlies is het einde. 569 00:58:45,208 --> 00:58:47,708 Wie z'n eer kwijt is, is alles kwijt. 570 00:58:54,208 --> 00:58:55,916 Wat ga je doen? 571 00:58:57,833 --> 00:58:58,916 Ik weet het niet. 572 00:59:00,708 --> 00:59:02,208 Geen flauw idee. 573 00:59:22,208 --> 00:59:23,833 Wat doe jij hier? 574 00:59:23,916 --> 00:59:26,083 Aurore is bij haar moeder. 575 00:59:26,541 --> 00:59:27,750 Hallo. 576 00:59:27,916 --> 00:59:29,916 Ja, ik weet het, ik heb haar net gezien. 577 00:59:30,041 --> 00:59:32,500 Ze is bij Frank. - O ja? 578 00:59:33,166 --> 00:59:34,708 Wat doe jij dan hier? 579 00:59:35,708 --> 00:59:38,166 Wat ik hier doe? Nou... 580 00:59:38,541 --> 00:59:41,625 Ik bedacht dat ik niet bang ben voor de dood. 581 00:59:42,125 --> 00:59:43,541 Niet? 582 00:59:50,250 --> 00:59:53,375 Vind je 't niet gek om me zo te laten staan? - Nee, hoor. 583 01:00:04,333 --> 01:00:05,625 Ik heb het warm. 584 01:00:05,750 --> 01:00:07,750 Ik heb een schoon T-shirt bij me. 585 01:00:10,083 --> 01:00:12,000 Ik zou ook graag m'n handen wassen. 586 01:00:17,083 --> 01:00:20,083 Heb je alles? - Ja, maak je geen zorgen. 587 01:00:20,458 --> 01:00:22,083 Aurore woont hier leuk. 588 01:00:22,250 --> 01:00:24,833 Ben je hier nooit eerder geweest? 589 01:00:26,791 --> 01:00:29,250 Ik kom naar buiten. - Ik ga naar beneden. 590 01:00:29,583 --> 01:00:31,750 Rustig, ik ben aangekleed. 591 01:00:41,000 --> 01:00:43,750 Aurore is er over vijf minuten. 592 01:00:44,333 --> 01:00:45,958 Dat heb ik haar gevraagd. 593 01:00:46,875 --> 01:00:48,291 Oké. 594 01:00:48,958 --> 01:00:50,375 Ze neemt Frank mee. 595 01:00:51,750 --> 01:00:52,750 Prima. 596 01:00:57,458 --> 01:00:58,875 Zag je dat? 597 01:00:59,000 --> 01:01:00,833 Wat? - Een vallende ster. 598 01:01:00,958 --> 01:01:03,708 Echt? Zag jij 'm ook? 599 01:01:04,708 --> 01:01:07,666 Ik heb hem gemist. - Zullen we een wens doen? 600 01:01:08,458 --> 01:01:10,375 Kan dat, als je hem niet ziet? 601 01:01:10,541 --> 01:01:13,083 Die regel ken ik niet. - Rustig maar. 602 01:01:13,208 --> 01:01:14,833 Ik doe toch een wens. 603 01:01:16,666 --> 01:01:17,666 Klaar. 604 01:01:18,833 --> 01:01:19,833 Klaar. 605 01:01:20,333 --> 01:01:21,333 Klaar. 606 01:01:24,000 --> 01:01:26,208 Zahira? - Ik ook. 607 01:01:33,583 --> 01:01:36,208 Aurore zei dat je weggaat. - Ja. 608 01:01:37,875 --> 01:01:39,875 Hoelang? - Minstens twee jaar. 609 01:01:40,666 --> 01:01:42,541 Naar Australië toch? 610 01:01:42,666 --> 01:01:44,416 Twee jaar in Australië? 611 01:01:44,541 --> 01:01:47,416 Wat kan jou dat schelen? - Niks. 612 01:01:52,666 --> 01:01:55,958 Welke stad? - Sydney. 613 01:01:56,666 --> 01:01:59,000 De mooiste stad ter wereld. 614 01:01:59,125 --> 01:02:01,958 Staat het al vast? - Ik heb het contract getekend. 615 01:02:02,750 --> 01:02:06,583 Ben je niet bang om weg te gaan? - Ik ben banger om te blijven. 616 01:03:32,291 --> 01:03:35,916 Zo erg kan het toch niet zijn? Wat is er? 617 01:03:43,583 --> 01:03:45,208 M'n kleine zusje. 618 01:03:51,625 --> 01:03:52,916 Ik weet waarom je er bent. 619 01:03:54,000 --> 01:03:57,666 Ik weet het. Ik weet dat jij het weet. 620 01:03:58,791 --> 01:04:00,125 Heb ik gelijk? 621 01:04:00,750 --> 01:04:01,958 Natuurlijk. 622 01:04:04,000 --> 01:04:05,416 Ik wil het niet. 623 01:04:09,041 --> 01:04:12,875 Ik kwam zeggen dat ik weet hoe je je voelt. 624 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Dat is normaal. 625 01:04:15,541 --> 01:04:17,916 Maar maak je geen zorgen. 626 01:04:22,083 --> 01:04:23,250 Aurore? 627 01:04:23,750 --> 01:04:24,758 Hina. 628 01:04:25,625 --> 01:04:27,708 Dat is lang geleden. 629 01:04:27,833 --> 01:04:29,583 Alles goed? - Ja, en met jou? 630 01:04:29,708 --> 01:04:31,291 Blijf je even? 631 01:04:31,500 --> 01:04:33,541 Dat hangt ervan af. 632 01:04:34,416 --> 01:04:37,708 Mooi weer in Barcelona, hè? - Zie je het? 633 01:04:37,833 --> 01:04:41,000 Heb je je ouders al gezien? - Ja, en Amara. 634 01:04:41,500 --> 01:04:44,708 Ze is prachtig. - Een familie van mooie meiden. 635 01:04:45,791 --> 01:04:47,500 Ik ga ervandoor. 636 01:04:47,666 --> 01:04:49,291 Tot straks. 637 01:04:50,125 --> 01:04:52,083 Tot later, hoop ik. 638 01:04:58,333 --> 01:04:59,625 Kijk niet zo naar me. 639 01:05:01,916 --> 01:05:03,125 Bedenk dat alles 640 01:05:03,875 --> 01:05:06,083 wat er nu van je gevraagd wordt 641 01:05:06,208 --> 01:05:09,166 misschien moeilijk lijkt. Maar het niet doen is erger. 642 01:05:09,333 --> 01:05:11,291 Geloof me maar. 643 01:05:11,458 --> 01:05:14,083 Neem Abbas. Je weet niet hoeveel ik van hem hou. 644 01:05:14,791 --> 01:05:16,291 Maar ik wilde eerst ook niet. 645 01:05:16,458 --> 01:05:18,291 Net als jij. 646 01:05:19,250 --> 01:05:21,125 Maar nu... 647 01:05:21,250 --> 01:05:24,250 kan ik me niks ergers voorstellen dan hem kwijtraken. 648 01:05:29,208 --> 01:05:32,916 Ik heb gehoord dat... 649 01:05:33,333 --> 01:05:35,458 dat m'n maagdenvlies hersteld moet worden? 650 01:05:35,875 --> 01:05:37,333 Dat stelt niks voor. 651 01:05:37,458 --> 01:05:38,666 Bij mij is het ook gedaan. 652 01:05:39,375 --> 01:05:41,416 Echt waar? - Ja. 653 01:05:41,916 --> 01:05:44,416 Dat wist ik niet. - Klopt. 654 01:05:44,541 --> 01:05:46,625 Pap en mam weten het ook niet. 655 01:05:46,791 --> 01:05:48,166 Wat? - Echt. 656 01:05:48,916 --> 01:05:51,916 Die weten van niks. Laat staan Abbas. 657 01:05:54,250 --> 01:05:56,458 Fijn dat je me dat vertelt. 658 01:05:58,333 --> 01:05:59,958 Toch is het niet eerlijk. 659 01:06:00,875 --> 01:06:02,083 Niet eerlijk? 660 01:06:03,333 --> 01:06:04,916 Ja... 661 01:06:05,875 --> 01:06:08,083 Alles, maar dit vooral. 662 01:06:08,416 --> 01:06:11,083 Natuurlijk is het niet eerlijk. We zijn vrouwen. 663 01:06:11,166 --> 01:06:12,375 Wat dacht jij dan? 664 01:06:13,708 --> 01:06:15,541 Het is niet eerlijk. 665 01:06:17,083 --> 01:06:20,166 Het leven is niet eerlijk, Zahira. 666 01:06:20,291 --> 01:06:22,291 Je hebt mannen en je hebt vrouwen. 667 01:06:22,875 --> 01:06:25,375 Mooie mannen, mooie vrouwen, lelijke. 668 01:06:25,541 --> 01:06:27,583 Rijken en armen. 669 01:06:27,708 --> 01:06:30,125 Gezonde mensen, zieken, gehandicapten. 670 01:06:30,250 --> 01:06:33,458 Niks is eerlijk. Nooit. Dat bestaat niet. 671 01:06:35,041 --> 01:06:38,166 Maar als iets oneerlijk is, moet je er tegen vechten. 672 01:06:41,000 --> 01:06:43,625 Alleen als je iets kan veranderen, 673 01:06:43,750 --> 01:06:45,208 en het 't waard is. 674 01:06:45,333 --> 01:06:49,416 Anders kun je maar één ding doen: je erbij neerleggen. 675 01:06:50,458 --> 01:06:53,500 Als je dat niet snapt, maak je jezelf ongelukkig. 676 01:06:53,875 --> 01:06:57,250 Je hele familie, maar vooral jezelf. 677 01:06:58,833 --> 01:07:01,250 En waarom? 678 01:07:03,125 --> 01:07:04,625 Zou je gelukkig zijn? 679 01:07:05,541 --> 01:07:08,750 Zonder Amir, Amara en mij? Zonder ons ooit nog te zien? 680 01:07:10,041 --> 01:07:11,666 Stel je de schande eens voor. 681 01:07:11,791 --> 01:07:14,833 Voor pap. Voor mama. 682 01:07:14,958 --> 01:07:16,583 Hoe ongelukkig ze zouden zijn. 683 01:07:18,041 --> 01:07:20,250 Zou jij dan gelukkig kunnen zijn? 684 01:07:29,708 --> 01:07:31,291 Ik heb het beste met je voor. 685 01:07:32,916 --> 01:07:34,541 Ik ben voor jou gekomen. 686 01:07:36,291 --> 01:07:37,875 Voor jou. 687 01:07:41,125 --> 01:07:43,125 Kijk me eens aan. 688 01:07:44,291 --> 01:07:45,500 Ik begrijp het. 689 01:07:48,208 --> 01:07:49,625 Ik begrijp het helemaal. 690 01:08:04,833 --> 01:08:06,375 Ga nooit meer weg. 691 01:08:06,500 --> 01:08:07,708 Ik beloof het. 692 01:08:11,833 --> 01:08:13,833 Ben je gewond? - Het is niks. 693 01:10:17,208 --> 01:10:19,375 Ik verbind je in de echt met Adnan Zaki, 694 01:10:19,541 --> 01:10:21,750 zoon van Haider Zaki. 695 01:10:21,875 --> 01:10:26,791 De bruidsschat bedraagt twee miljoen roepie. 696 01:10:27,083 --> 01:10:29,833 Aanvaard je dit huwelijk? 697 01:10:30,333 --> 01:10:31,500 Ja. 698 01:10:31,625 --> 01:10:33,625 Ik verbind je in de echt met Adnan Zaki, 699 01:10:33,791 --> 01:10:35,166 zoon van Haider Zaki. 700 01:10:35,291 --> 01:10:38,833 De bruidsschat bedraagt twee miljoen roepie. 701 01:10:39,416 --> 01:10:42,541 Aanvaard je dit huwelijk? 702 01:10:42,708 --> 01:10:44,416 Ja. 703 01:10:50,791 --> 01:10:54,333 Ik verbind je in de echt met Zahira Kazim, 704 01:10:54,833 --> 01:10:57,625 dochter van Mansoor Kazim. 705 01:10:57,791 --> 01:11:03,375 De bruidsschat bedraagt twee miljoen roepie. 706 01:11:03,541 --> 01:11:06,958 Aanvaard je dit huwelijk? 707 01:11:07,250 --> 01:11:08,791 Ja. 708 01:12:52,500 --> 01:12:53,708 Dit is m'n vader. 709 01:12:56,208 --> 01:12:57,833 Dit is m'n moeder. 710 01:13:00,708 --> 01:13:02,125 Dit is m'n zus. 711 01:13:02,541 --> 01:13:04,000 Zahira, gefeliciteerd. 712 01:13:04,166 --> 01:13:05,708 En m'n neef en nicht. 713 01:13:10,041 --> 01:13:12,458 Dat is m'n familie. 714 01:13:51,458 --> 01:13:53,083 Ja, het is gebeurd. 715 01:13:53,291 --> 01:13:57,291 De grootste stommiteit van m'n leven. 716 01:14:10,958 --> 01:14:15,000 Zo gaat het altijd. Ik kom met lege handen aan en vertrek zwaar bepakt. 717 01:14:17,750 --> 01:14:19,333 We zien elkaar over een week. 718 01:14:19,458 --> 01:14:21,041 Kom je terug? 719 01:14:22,416 --> 01:14:23,458 Hebben ze niks gezegd? 720 01:14:25,375 --> 01:14:27,208 Ik ga niet naar Barcelona. 721 01:14:29,750 --> 01:14:30,750 Waarheen dan? 722 01:14:31,625 --> 01:14:34,250 Naar Islamabad, en dan naar het dorp. 723 01:14:34,375 --> 01:14:35,833 Over twee dagen ben ik daar. 724 01:14:36,625 --> 01:14:38,333 Wat ga je daar doen? 725 01:14:38,583 --> 01:14:41,083 Ik ga alles voorbereiden. 726 01:14:41,458 --> 01:14:44,083 Dat is veel werk. - Wat ga je voorbereiden? 727 01:14:46,000 --> 01:14:47,625 Ik dacht dat je het wist. 728 01:14:48,291 --> 01:14:51,375 De ceremonie. Je bruiloft daar. 729 01:14:52,458 --> 01:14:53,666 Dat wist je wel. 730 01:14:54,500 --> 01:14:55,750 Er komen 300 gasten. 731 01:14:55,916 --> 01:14:59,833 We hebben amper een week. Dat is eigenlijk te kort. 732 01:15:01,416 --> 01:15:05,041 Ik wist van niks. - Je wist dat je daar zou trouwen. 733 01:15:05,666 --> 01:15:09,666 Dat is handiger voor iedereen. Voor jou en voor Adnan. 734 01:15:09,791 --> 01:15:12,625 Ik wist niet dat het al zo snel was. - Zo is het gewoon. 735 01:15:14,208 --> 01:15:15,416 Kom, we gaan. 736 01:15:17,958 --> 01:15:20,375 Geef pap en Amara een zoen van me. 737 01:15:23,583 --> 01:15:25,583 Ik ben blij dat het goed gekomen is. 738 01:15:31,416 --> 01:15:32,833 Pas goed op jezelf. 739 01:15:41,166 --> 01:15:43,791 Waarom heb je niks gezegd? Waarom wist ik niks? 740 01:15:44,291 --> 01:15:45,583 Waar heb je het over? 741 01:15:46,250 --> 01:15:47,583 De ceremonie in Pakistan. 742 01:15:47,708 --> 01:15:49,125 Zahira, 743 01:15:49,250 --> 01:15:51,541 je wist dat het ging gebeuren. 744 01:15:51,833 --> 01:15:53,333 Ja, maar later pas. 745 01:15:53,500 --> 01:15:55,208 Wat maakt het uit? 746 01:15:58,166 --> 01:15:59,791 Ik meen het serieus. 747 01:16:00,750 --> 01:16:02,375 Wat maakt het uit? 748 01:16:03,583 --> 01:16:05,000 Niks. 749 01:16:13,875 --> 01:16:15,625 Het is heel belangrijk. 750 01:16:16,291 --> 01:16:17,625 Ze weet het al. 751 01:16:17,791 --> 01:16:20,666 Ze heeft het allang begrepen. 752 01:16:22,041 --> 01:16:25,291 Weet je het zeker? - Ja. 753 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Maar ze gaat wel? 754 01:16:28,875 --> 01:16:31,541 Ja. Ze gaat. 755 01:16:31,666 --> 01:16:33,083 Wat doe je daar? 756 01:16:34,708 --> 01:16:36,541 Niks. We gaan slapen. 757 01:16:46,958 --> 01:16:50,125 We moeten twee uur van tevoren op het vliegveld zijn. 758 01:16:51,250 --> 01:16:52,625 Heb ik je je paspoort al gegeven? 759 01:16:52,791 --> 01:16:54,708 Nee, je wou het houden. 760 01:16:55,416 --> 01:16:56,583 Je hebt gelijk. 761 01:16:56,750 --> 01:16:58,625 Amir heeft z'n paspoort wel. 762 01:17:02,833 --> 01:17:04,708 Waarom gaan wij alleen? 763 01:17:04,833 --> 01:17:07,166 Je vader moet de winkel runnen. 764 01:17:07,416 --> 01:17:08,666 Hij komt zondag. 765 01:17:08,833 --> 01:17:11,041 Dan komen Amir en Amara ook mee. 766 01:17:12,125 --> 01:17:13,833 Waarom gaan wij al eerder? 767 01:17:14,250 --> 01:17:16,375 Het voorbereiden is veel werk. 768 01:17:16,541 --> 01:17:17,916 Maar het komt goed. 769 01:17:18,458 --> 01:17:19,791 We zijn er op tijd. 770 01:18:09,125 --> 01:18:12,125 Wat zou je doen als ik je vroeg om met me weg te lopen? 771 01:18:14,125 --> 01:18:18,125 Als ik je vroeg om mee te gaan, wat zou je dan doen? 772 01:18:22,083 --> 01:18:23,083 Zullen we? 773 01:19:28,875 --> 01:19:31,041 Ik ga niet. Me zoeken heeft geen zin. 774 01:19:31,166 --> 01:19:32,416 Vergeef me. 775 01:21:42,541 --> 01:21:44,041 Mama? 776 01:21:45,583 --> 01:21:47,333 Het komt goed. 777 01:21:47,458 --> 01:21:49,625 Maak je geen zorgen. - Wat is er? 778 01:21:49,708 --> 01:21:52,041 Papa is niet lekker geworden. 779 01:21:52,416 --> 01:21:54,416 Hij gaat niet dood. Het komt goed. 780 01:21:54,500 --> 01:21:57,250 Mam, het komt goed. 781 01:21:57,875 --> 01:21:59,791 Alles komt goed. 782 01:22:00,541 --> 01:22:03,458 Hij gaat niet dood. 783 01:22:13,875 --> 01:22:15,708 Gaat het met hem? - Waar ben je? 784 01:22:16,291 --> 01:22:17,625 Hoe gaat het met hem? 785 01:22:18,500 --> 01:22:19,916 Je moet terugkomen. 786 01:22:22,958 --> 01:22:25,541 Nee echt, hoe gaat het met hem? 787 01:22:26,125 --> 01:22:27,333 Het gaat. 788 01:22:28,625 --> 01:22:29,683 Het gaat. 789 01:22:30,791 --> 01:22:32,208 En mama en Amara? 790 01:22:33,583 --> 01:22:34,791 Goed. 791 01:22:38,125 --> 01:22:40,041 Je moet terugkomen, Zahira. 792 01:22:44,125 --> 01:22:45,500 Ik ga ophangen. 793 01:22:48,625 --> 01:22:49,625 Hallo? 794 01:22:50,625 --> 01:22:51,833 Hallo? 795 01:24:56,791 --> 01:24:57,791 Hoe zeg je nek? 796 01:25:01,208 --> 01:25:02,500 En oren? 797 01:25:27,608 --> 01:25:28,625 En lippen? 798 01:25:37,083 --> 01:25:38,708 Ik kan iets zeggen. 799 01:25:39,583 --> 01:25:42,833 Toe dan. - Ik wil het al heel lang zeggen. 800 01:25:48,875 --> 01:25:51,708 Waar heb je dat geleerd? - Ik heb onderzoek gedaan. 801 01:25:54,041 --> 01:25:55,666 Ik zou zeggen: 802 01:25:57,916 --> 01:26:01,500 Is dat 'ik hou niet van jou'? - Nee, zo zegt een meisje het. 803 01:26:01,583 --> 01:26:04,208 Hoe bedoel je? - Dat zeggen meisjes. 804 01:26:04,375 --> 01:26:06,958 Maar ik niet tegen jou. - Waarom niet? 805 01:26:07,125 --> 01:26:09,416 Omdat ik dat niet tegen je ga zeggen. 806 01:26:49,041 --> 01:26:52,458 Ik heb je paspoort gevonden. Kom het morgen om 10 uur halen. Liefs, Amara. 807 01:26:52,625 --> 01:26:54,541 Ben je dan alleen? 808 01:26:54,708 --> 01:26:57,375 Ja. Anders hoor je het. Ik mis je. 809 01:26:59,333 --> 01:27:01,958 Ik jou ook. 810 01:27:03,166 --> 01:27:05,208 Tot morgen. 811 01:27:13,416 --> 01:27:15,375 Rood papier... 812 01:27:15,500 --> 01:27:18,416 Is het een liefdesbrief? - Er was niks anders. 813 01:27:18,541 --> 01:27:21,375 Mag ik het lezen? - Het is een liefdesbrief, dus nee. 814 01:27:57,125 --> 01:27:58,333 Hoe gaat het met hem? 815 01:27:58,875 --> 01:28:01,083 Het was schrikken, maar het gaat. 816 01:28:01,541 --> 01:28:03,000 Gelukkig. 817 01:28:03,125 --> 01:28:05,166 Door dat syndroom... - Van Brugada. 818 01:28:05,291 --> 01:28:06,500 Vreselijk. 819 01:28:07,708 --> 01:28:09,250 Maak je geen zorgen. 820 01:28:09,375 --> 01:28:12,583 Het was schrikken, maar hij komt er weer bovenop. 821 01:28:14,041 --> 01:28:18,750 En je moeder en je zussen? - Goed. Alles gaat goed. 822 01:28:26,000 --> 01:28:27,583 Wat weet jij? 823 01:28:28,333 --> 01:28:30,916 Dat het goed gaat. Het gaat goed met Zahira. 824 01:28:31,666 --> 01:28:34,375 Weet je... - Meer weet ik niet. 825 01:28:37,333 --> 01:28:40,458 Kan ik helpen? - Nee, ik denk het niet. 826 01:28:43,333 --> 01:28:45,083 Wat moet ik doen? 827 01:28:50,916 --> 01:28:51,916 Ik weet het niet. 828 01:28:53,916 --> 01:28:55,750 Wat moet ik doen? 829 01:28:57,625 --> 01:28:59,375 Ik weet het echt niet. 830 01:28:59,625 --> 01:29:03,166 En wat kan ik doen? - Je kunt niks doen. 831 01:30:37,958 --> 01:30:40,708 Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 832 01:30:44,333 --> 01:30:45,583 Het spijt me. 833 01:30:45,875 --> 01:30:47,750 Het spijt me zo. 834 01:30:48,416 --> 01:30:49,833 Wat is er? 835 01:30:54,458 --> 01:30:56,791 Ik kan niet blijven. - Dit is ernstig. 836 01:30:57,583 --> 01:30:59,791 Dat weet ik. Ik weet alles. 837 01:30:59,916 --> 01:31:01,416 Je weet niet alles. 838 01:31:02,208 --> 01:31:03,625 Voor ons is het voorbij. 839 01:31:04,791 --> 01:31:06,000 Voorbij. 840 01:31:06,458 --> 01:31:09,750 Voor papa, mama... - Ik weet het. 841 01:31:11,458 --> 01:31:14,125 Amara, Hina... - Ik weet het. 842 01:31:14,250 --> 01:31:17,125 Voor mij ook. - Dat weet ik. 843 01:31:19,833 --> 01:31:22,041 Waarom doe je het dan? 844 01:31:25,333 --> 01:31:26,541 Ik ga. 845 01:31:30,875 --> 01:31:32,041 Zahira. 846 01:31:43,583 --> 01:31:45,000 Je bent m'n zusje. 847 01:31:46,333 --> 01:31:47,458 M'n zusje. 848 01:32:52,833 --> 01:32:56,291 Lieve Amir, ik heb besloten weg te gaan. 849 01:32:56,416 --> 01:32:58,041 Ik zeg niet waarheen, 850 01:32:58,166 --> 01:33:00,708 maar ik hou je op de hoogte, dat beloof ik. 851 01:33:00,833 --> 01:33:03,333 De tijd heelt alle wonden. 852 01:33:03,500 --> 01:33:05,375 We moeten afwachten. 853 01:33:05,500 --> 01:33:07,583 Ik hoop dat papa beter wordt. 854 01:33:07,708 --> 01:33:11,875 Geef mam een zoen van me, en Hina en Amara ook. 855 01:33:12,000 --> 01:33:14,625 Ze mag m'n knuffels en toiletspullen hebben. 856 01:33:15,250 --> 01:33:17,416 Ik ga jullie enorm missen. 857 01:33:17,541 --> 01:33:19,500 Ik hou van jullie. Ik hou van jou. 858 01:33:20,208 --> 01:33:21,708 Zahira. 56801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.