All language subtitles for phd-lamantdouble.sd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,585 --> 00:01:44,587 Pijnlijk? - Nee. 2 00:01:44,712 --> 00:01:47,673 Weet u het zeker? - Ja. 3 00:01:54,430 --> 00:01:58,518 Een lichte infectie. Niets ernstigs. 4 00:01:58,643 --> 00:02:03,981 Maar denk aan uw gewicht. Als u te veel afvalt, stopt uw menstruatie weer. 5 00:02:05,775 --> 00:02:08,569 En de buikpijn? - Is die terug? 6 00:02:08,694 --> 00:02:11,155 Ja, steeds erger. 7 00:02:11,280 --> 00:02:15,993 Ik zie niets abnormaals. Ik kan u doorsturen voor röntgenonderzoek. 8 00:02:16,161 --> 00:02:20,331 Maar ik denk dat het vooral psychisch is. Tussen de oren. 9 00:02:22,625 --> 00:02:25,044 Kunt u iemand aanbevelen? 10 00:02:26,712 --> 00:02:29,465 Ik ben er klaar voor. 11 00:02:29,590 --> 00:02:32,177 Liever een man of een vrouw? 12 00:02:38,098 --> 00:02:40,393 Paul Meyer psychiater 13 00:03:23,811 --> 00:03:25,980 Mevrouw Fortin? 14 00:03:35,406 --> 00:03:37,367 Gaat u zitten. 15 00:03:52,089 --> 00:03:55,718 Ik moet beginnen, neem ik aan? 16 00:03:55,843 --> 00:03:57,970 Als u wilt. 17 00:03:59,972 --> 00:04:03,351 Ik heb altijd al last van buikpijn gehad. 18 00:04:05,019 --> 00:04:07,813 Ik heb allerlei diëten gevolgd... 19 00:04:07,938 --> 00:04:10,733 ook glutenvrij. 20 00:04:10,858 --> 00:04:15,488 Maar ook de diverse specialisten konden niets vinden. 21 00:04:15,613 --> 00:04:21,160 Omdat ik steeds hoorde dat het psychisch was, dat de buik een tweede brein is... 22 00:04:21,327 --> 00:04:24,164 dacht ik: Dan maar naar de psychiater. 23 00:04:25,623 --> 00:04:27,417 Dat snap ik. 24 00:04:32,172 --> 00:04:34,715 Ik ben 25. 25 00:04:34,840 --> 00:04:37,802 Ik woon alleen. 26 00:04:37,927 --> 00:04:41,181 Niet helemaal. Ik heb een kat, Milo. 27 00:04:42,557 --> 00:04:45,810 Momenteel ben ik op zoek naar werk. 28 00:04:45,935 --> 00:04:51,023 Dat geeft veel stress. Ik zeg de verkeerde dingen, verpruts alles. 29 00:04:54,109 --> 00:04:58,823 Toen ik jonger was, heb ik goed verdiend. Als fotomodel. 30 00:04:58,948 --> 00:05:01,534 Maar daar ben ik mee gestopt. 31 00:05:01,659 --> 00:05:04,620 Ik heb een paar relaties gehad. 32 00:05:04,745 --> 00:05:07,207 Niets groots. 33 00:05:07,373 --> 00:05:10,418 Ik geloof dat ik niet van iemand kan houden. 34 00:05:12,253 --> 00:05:15,465 Ik voel me soms heel leeg. 35 00:05:15,590 --> 00:05:18,176 Alsof er iets mist. 36 00:05:20,803 --> 00:05:23,764 Soms moet ik zonder reden huilen. 37 00:05:28,978 --> 00:05:30,980 Dat is het. 38 00:05:31,981 --> 00:05:34,984 Kunt u iets voor me doen? 39 00:05:35,985 --> 00:05:39,989 Ik denk dat die pijn iets over uzelf zegt. 40 00:05:41,073 --> 00:05:44,118 Samen gaan we uitzoeken wat dat is. 41 00:05:59,967 --> 00:06:02,387 Ik heb al over u gedroomd. 42 00:06:05,556 --> 00:06:07,892 Is dat een goed teken? 43 00:06:09,310 --> 00:06:12,313 Ik luister. 44 00:06:12,480 --> 00:06:14,565 Ik was zwanger. 45 00:06:14,690 --> 00:06:18,569 Ik weet niet van wie. Maar het was heel pijnlijk. 46 00:06:18,694 --> 00:06:22,865 M'n buik groeide maar door. Ik was bang dat hij zou knappen. 47 00:06:22,990 --> 00:06:27,245 Ik was hier. Ik lag op een onderzoekstafel. 48 00:06:28,246 --> 00:06:31,749 U had metalen instrumenten... 49 00:06:31,874 --> 00:06:34,919 die leken op martelwerktuigen. 50 00:06:36,171 --> 00:06:40,800 Ik vroeg of u me geen pijn wilde doen, maar u zei niets. 51 00:06:40,925 --> 00:06:44,220 U spreidde mijn benen... 52 00:06:44,345 --> 00:06:47,014 en keek in mijn kruis. 53 00:06:49,809 --> 00:06:54,355 Ik wilde m'n dijen sluiten. Het voelde alsof u me ging verkrachten. 54 00:06:56,357 --> 00:06:58,734 Belachelijk, hè? 55 00:07:00,320 --> 00:07:03,989 Toen ik met modellenwerk begon, voelde dat... 56 00:07:04,114 --> 00:07:06,701 opwindend. 57 00:07:06,826 --> 00:07:09,704 Maar het werd naargeestig. 58 00:07:09,829 --> 00:07:15,125 Als kind wilde ik actrice worden. Ik wilde betoveren... 59 00:07:15,251 --> 00:07:18,754 de mensen om me heen verleiden. 60 00:07:18,879 --> 00:07:21,090 Vooral de volwassenen. 61 00:07:22,091 --> 00:07:24,469 De vrienden van m'n moeder. 62 00:07:25,470 --> 00:07:28,348 Ik vond het prettig als ze naar me keken. 63 00:07:28,514 --> 00:07:30,975 Maar niet als ze me aanraakten. 64 00:07:32,227 --> 00:07:34,729 Ik was verlegen. 65 00:07:34,854 --> 00:07:36,939 Nooit op m'n gemak. 66 00:07:39,149 --> 00:07:42,362 Ik fantaseerde vaak dat ik een zusje had. 67 00:07:45,823 --> 00:07:48,284 Een tweelingzusje... 68 00:07:48,409 --> 00:07:51,412 een dubbelgangster die me zou beschermen. 69 00:07:54,332 --> 00:07:58,794 Op m'n zevende vertelde m'n moeder dat ik een ongelukje was. 70 00:07:58,919 --> 00:08:04,759 Van een eenmalig contact, een man die ze vergeten was en niet eens zou herkennen. 71 00:08:07,720 --> 00:08:10,306 Misschien was het onder dwang. 72 00:08:11,599 --> 00:08:14,810 Of misschien heeft hij haar betaald. 73 00:08:14,935 --> 00:08:17,146 Als een hoer. 74 00:08:19,023 --> 00:08:21,984 Ik ben door mijn grootouders opgevoed. 75 00:08:22,109 --> 00:08:24,570 Mijn moeder had geen tijd. 76 00:08:24,695 --> 00:08:28,574 Het was een heel mooie vrouw. Onafhankelijk... 77 00:08:28,699 --> 00:08:30,451 slim. 78 00:08:30,618 --> 00:08:33,662 Maar er was nooit genegenheid tussen ons. 79 00:08:35,664 --> 00:08:40,336 Als ik me haar dood voorstel, haar begrafenis... 80 00:08:40,461 --> 00:08:42,463 dan voel ik niks. 81 00:08:43,464 --> 00:08:47,177 In haar kist zie ik mezelf liggen. Dood. 82 00:08:49,720 --> 00:08:52,014 Ik zie haar niet meer. 83 00:08:52,139 --> 00:08:55,560 Maar het voelt alsof ze mij in de gaten houdt... 84 00:08:55,685 --> 00:08:58,145 alsof ze mijn gedachten kent. 85 00:08:59,314 --> 00:09:02,483 In mijn dromen kijkt ze streng naar me. 86 00:09:03,984 --> 00:09:05,861 Oordelend. 87 00:09:09,324 --> 00:09:12,202 Het voelt alsof ze niet van me houdt. 88 00:09:14,454 --> 00:09:16,747 En dat doet pijn. 89 00:09:20,125 --> 00:09:22,295 Waar doet dat pijn? 90 00:09:23,671 --> 00:09:25,756 In mijn buik. 91 00:09:28,968 --> 00:09:31,929 Eindelijk zegt u wat. 92 00:09:39,103 --> 00:09:41,939 Als u zo naar me kijkt... 93 00:09:43,649 --> 00:09:46,194 voelt het alsof ik besta. 94 00:11:06,857 --> 00:11:10,445 Ze belden vandaag: ik ben aangenomen. 95 00:11:11,612 --> 00:11:15,700 Parttime in een museum, best goed betaald. 96 00:11:15,825 --> 00:11:18,494 Suppoost. 97 00:11:18,619 --> 00:11:21,038 Grappig. 98 00:11:21,164 --> 00:11:23,291 Grappig? 99 00:11:23,416 --> 00:11:26,752 Raar om mensen in de gaten houden. 100 00:11:26,877 --> 00:11:30,215 Maar ach, het is een museum, geen gevangenis. 101 00:11:32,091 --> 00:11:36,304 Dankzij u heb ik weer zelfvertrouwen. 102 00:11:36,429 --> 00:11:39,224 Ik heb al een week geen buikpijn meer. 103 00:11:40,475 --> 00:11:43,561 Maar ik ben bang om te snel beter te worden. 104 00:11:44,562 --> 00:11:48,774 Hoezo? - Ik geloof dat ik zwak wil blijven. 105 00:11:50,360 --> 00:11:53,488 Dat ik lijd, en dat u... 106 00:11:53,613 --> 00:11:56,073 dat u sterk blijft. 107 00:12:32,360 --> 00:12:34,945 Hebt u vandaag niks te melden? 108 00:12:35,070 --> 00:12:37,157 Ik voel me goed. 109 00:12:38,408 --> 00:12:41,369 Ik geloof dat ik gelukkig ben. 110 00:12:43,371 --> 00:12:47,958 Oké, dan moeten we met de gesprekken stoppen. 111 00:12:49,001 --> 00:12:52,213 Waarom? Heb ik iets verkeerds gedaan? 112 00:12:55,883 --> 00:12:58,052 Het ligt aan mij. 113 00:12:59,136 --> 00:13:01,806 Dit is nooit eerder gebeurd. 114 00:13:05,226 --> 00:13:09,104 Ik heb gevoelens die onverenigbaar zijn met de therapie. 115 00:13:09,230 --> 00:13:11,607 Gevoelens? 116 00:13:18,698 --> 00:13:23,161 Ik zal u doorverwijzen naar een collega. Een prima therapeut. 117 00:13:24,162 --> 00:13:26,289 Nee, dat hoeft niet. 118 00:13:26,414 --> 00:13:29,334 Laten we het even rustig bespreken. 119 00:13:38,509 --> 00:13:40,761 Dat hoeft niet. 120 00:13:40,928 --> 00:13:44,098 U hebt me toch genezen? 121 00:13:45,891 --> 00:13:48,394 U bent mijn redding geweest. 122 00:13:50,563 --> 00:13:52,482 Tot ziens. 123 00:14:14,629 --> 00:14:18,007 We mogen hier niet mee spelen. - Ik speel niet. 124 00:15:10,560 --> 00:15:14,063 Verhuist u naar het appartement op 13-hoog? 125 00:15:14,189 --> 00:15:15,940 Hallo. 126 00:15:16,065 --> 00:15:20,110 We worden buren. Ik woon op dezelfde verdieping. 127 00:15:20,236 --> 00:15:25,616 Ik mocht de vorige bewoners graag. Ze zijn verhuisd toen zij zwanger was. 128 00:15:25,741 --> 00:15:28,619 U hebt een kat. 129 00:15:28,744 --> 00:15:32,039 Wat een schatje. 130 00:15:32,165 --> 00:15:33,833 Hoe heet hij? - Milo. 131 00:15:33,999 --> 00:15:36,085 Wat een knapperd. 132 00:15:36,211 --> 00:15:39,339 Hoe oud ben je? - Zeven. 133 00:15:39,464 --> 00:15:43,968 Ik ben dol op katten. Mijn schat is al twee jaar dood. 134 00:15:44,093 --> 00:15:46,512 Neem een nieuwe poes. 135 00:15:46,637 --> 00:15:48,806 Nee. 136 00:15:48,973 --> 00:15:50,516 Tot ziens. 137 00:15:52,268 --> 00:15:54,144 Tot ziens. 138 00:16:32,183 --> 00:16:34,310 persoonlijke spullen Paul 139 00:17:13,140 --> 00:17:15,809 Delord 140 00:17:20,439 --> 00:17:22,358 Ik ben het. 141 00:17:23,776 --> 00:17:25,986 Chloé, ben je daar? - Hier. 142 00:17:26,154 --> 00:17:28,406 Dag, lieverd. 143 00:17:32,952 --> 00:17:35,830 Je kat voelt zich al thuis? Weg, jij. 144 00:17:35,955 --> 00:17:37,957 Iets drinken? 145 00:17:41,211 --> 00:17:44,880 Hoe ging het vandaag? - Ik was in het ziekenhuis. 146 00:17:47,007 --> 00:17:51,471 Het is zo anders met mensen die echt in nood zitten. 147 00:17:51,596 --> 00:17:54,014 Heel anders dan met mij. 148 00:17:55,015 --> 00:17:57,602 Jij bent mijn speciale geval. 149 00:18:09,155 --> 00:18:11,157 Gaat het? 150 00:18:15,661 --> 00:18:19,874 Echt? - Het is raar, jij weet alles van mij en... 151 00:18:19,999 --> 00:18:23,878 Maar voor mij ben jij soms een vreemde... 152 00:18:24,003 --> 00:18:26,381 iemand die dingen verbergt. 153 00:18:28,258 --> 00:18:29,967 Waarom zeg je dat? 154 00:18:30,968 --> 00:18:34,264 In een doos vond ik een oud paspoort van je. 155 00:18:37,350 --> 00:18:41,354 Snuffel je in m'n spullen? - Nee, ik wilde uitpakken. 156 00:18:42,855 --> 00:18:46,276 Ik zag dat je een andere achternaam had. 157 00:18:46,401 --> 00:18:48,486 Delord, meen ik. 158 00:18:52,532 --> 00:18:55,493 Wil je het er niet over hebben? 159 00:18:56,744 --> 00:19:01,624 Jawel, maar het is onbelangrijk. Daarom heb ik er niks over gezegd. 160 00:19:02,625 --> 00:19:07,087 Toen ik m'n praktijk begon, heb ik m'n moeders naam aangenomen. 161 00:19:07,255 --> 00:19:10,049 Paul Meyer klinkt goed, toch? 162 00:19:46,377 --> 00:19:51,841 De afspraak was: niet in de slaapkamer. - Sorry. Het moet nog wennen. 163 00:19:51,966 --> 00:19:54,635 Kom, poes. 164 00:19:54,760 --> 00:19:56,387 Paul? 165 00:20:00,350 --> 00:20:03,519 Beloof je dat je niks voor me achterhoudt? 166 00:20:04,812 --> 00:20:08,358 Snuffel jij dan niet meer in m'n spullen? 167 00:20:08,483 --> 00:20:10,485 Dat beloof ik. 168 00:20:18,784 --> 00:20:21,829 Goedemorgen. 169 00:20:21,954 --> 00:20:25,750 Lekker geslapen? - Niet echt. Ik heb raar gedroomd. 170 00:20:25,875 --> 00:20:28,586 Niet zo gek, zo'n eerste nacht. 171 00:20:28,711 --> 00:20:31,005 Vooral met een vreemde. 172 00:20:31,130 --> 00:20:35,009 Ik moet meteen weg. Drukke dag in het ziekenhuis. 173 00:20:35,134 --> 00:20:37,303 Fijne dag, schat. 174 00:20:37,428 --> 00:20:39,305 Jij ook. 175 00:20:39,430 --> 00:20:42,016 Tot vanavond? - Ja. 176 00:21:11,462 --> 00:21:14,006 Hallo. Jij kunt gaan. 177 00:22:39,967 --> 00:22:43,721 Wat heb je vandaag gedaan? - Het was razend druk. 178 00:22:44,722 --> 00:22:47,975 Waar was je? - In het ziekenhuis. 179 00:22:48,100 --> 00:22:50,728 Ik had niet eens tijd om te lunchen. 180 00:22:52,522 --> 00:22:54,899 Waarom lieg je? 181 00:22:56,025 --> 00:22:57,735 Ik lieg niet. 182 00:22:57,860 --> 00:23:01,322 Ik zag je op weg naar huis. Je praatte met een vrouw. 183 00:23:01,489 --> 00:23:04,033 Onzin. Het ziekenhuis ligt ver daarvandaan. 184 00:23:04,159 --> 00:23:06,911 Maar ik heb je zelf gezien. 185 00:23:07,036 --> 00:23:11,749 Dan vergis je je. Ik was het niet. Het was iemand die op me lijkt. 186 00:23:11,874 --> 00:23:14,084 Nee, jij was het. 187 00:23:15,503 --> 00:23:18,130 Chloé, rustig. 188 00:23:20,550 --> 00:23:24,220 Je bent moe. Je hebt vannacht niet geslapen. 189 00:23:29,642 --> 00:23:31,436 Rustig maar. 190 00:23:55,710 --> 00:23:57,878 Louis Delord psychoanalist 191 00:23:58,879 --> 00:24:02,842 Hallo. Ik wil graag een afspraak maken. 192 00:24:02,967 --> 00:24:05,636 Ik heet Eva. Eva Martin. 193 00:24:05,761 --> 00:24:11,226 U kunt me bereiken op nummer 06 34 22 19 16. 194 00:24:11,351 --> 00:24:13,478 Dank u wel. 195 00:24:25,240 --> 00:24:28,493 Mevrouw Martin? 196 00:24:28,618 --> 00:24:32,037 Met dokter Delord. Ik heb uw bericht gehoord. 197 00:24:32,163 --> 00:24:35,750 U wilt dus een afspraak maken? 198 00:24:35,875 --> 00:24:38,669 Prima. Het zou over twee weken kunnen. 199 00:24:38,794 --> 00:24:42,382 Niet eerder? - Ik kijk even. 200 00:24:44,091 --> 00:24:47,928 Morgen om één uur heeft iemand afgezegd. 201 00:24:48,053 --> 00:24:50,931 Oké, morgen komt goed uit. 202 00:24:51,056 --> 00:24:53,726 Tot morgen. - Tot morgen. 203 00:25:11,702 --> 00:25:14,539 Ben je helemaal ingericht? - Ja, dank u. 204 00:25:14,664 --> 00:25:16,874 Vindt hij het fijn? 205 00:25:16,999 --> 00:25:19,294 Je kat. - O, Milo. 206 00:25:19,419 --> 00:25:22,963 Ja. Alleen houdt mijn vriend niet van katten. 207 00:25:23,088 --> 00:25:26,217 Mannen snappen niks van dieren. 208 00:25:26,342 --> 00:25:28,803 Goedenavond. - Fijne avond. 209 00:25:30,846 --> 00:25:33,391 Milo? 210 00:25:43,818 --> 00:25:45,695 Waar zit je? 211 00:25:53,077 --> 00:25:55,871 Lieverd, wie heeft je daar opgesloten? 212 00:26:04,297 --> 00:26:06,090 Met mij. 213 00:26:06,216 --> 00:26:08,759 Alles goed? - Ja, prima. 214 00:26:08,884 --> 00:26:12,805 Hoe laat ben je thuis? - Spoedgevallen in het ziekenhuis. 215 00:26:12,930 --> 00:26:17,142 Het wordt laat. Eet maar zonder mij. Het kan een lange avond worden. 216 00:26:17,268 --> 00:26:20,313 Oké. - Ben je boos? 217 00:26:21,314 --> 00:26:23,983 Nee. Werk ze. 218 00:26:24,108 --> 00:26:26,194 Dank je. Kus. 219 00:28:12,175 --> 00:28:14,260 Mevrouw Martin? 220 00:28:30,651 --> 00:28:32,653 Kom verder. 221 00:28:39,535 --> 00:28:41,621 Gaat u zitten. 222 00:28:51,547 --> 00:28:54,884 Heeft u daar vaak last van? - Waarvan? 223 00:28:55,009 --> 00:28:57,470 Van duizelingen. 224 00:28:57,595 --> 00:28:58,971 Nee. 225 00:28:59,096 --> 00:29:01,974 Alleen in bepaalde situaties? 226 00:29:02,975 --> 00:29:06,145 U lijkt op iemand die ik ken. 227 00:29:06,271 --> 00:29:08,314 O ja? 228 00:29:09,357 --> 00:29:11,401 Op Paul Meyer. 229 00:29:16,572 --> 00:29:19,992 Niet zo vreemd, hij is m'n broer. 230 00:29:20,117 --> 00:29:22,328 Kent u hem goed? 231 00:29:24,079 --> 00:29:28,834 Niet echt. Ik ben bij hem in therapie geweest, maar het werkte niet. 232 00:29:28,959 --> 00:29:32,380 We zijn een tweeling en hebben samen gestudeerd. 233 00:29:32,505 --> 00:29:35,675 Maar onze aanpak is totaal anders. 234 00:29:35,841 --> 00:29:39,262 Hij heeft u niet aanbevolen, neem ik aan. 235 00:29:40,555 --> 00:29:43,974 Dat was een vriendin. Ik bedoel: mijn zus. 236 00:29:44,099 --> 00:29:47,437 Vriendin, zus... 237 00:29:47,562 --> 00:29:50,356 Ken ik haar? - Ik denk het niet. 238 00:29:54,444 --> 00:29:57,488 Ik heet Eva, ik ben 25... 239 00:29:57,613 --> 00:30:00,866 En ik woon samen met een man op wie ik dol ben. 240 00:30:00,991 --> 00:30:04,662 Hij houdt van mij. Maar soms voel ik me heel eenzaam. 241 00:30:06,164 --> 00:30:10,251 Alsof er iets mist. - Vrijt u wel met uw vriend? 242 00:30:11,752 --> 00:30:14,964 Ja, natuurlijk wel. 243 00:30:17,967 --> 00:30:23,598 Het komt door de dood van mijn moeder. Zelfs nu nog houdt zij me in de gaten. 244 00:30:26,601 --> 00:30:29,562 Maar ik weet niet of u mij kunt helpen. 245 00:30:29,687 --> 00:30:33,608 Als u mijn therapie volgt, die niet goedkoop is... 246 00:30:33,733 --> 00:30:38,529 kan ik u genezen. Maar dan mag u niet meer liegen. 247 00:30:38,654 --> 00:30:42,367 Lieg ik dan? - Ik geloof niet dat u een zus hebt. 248 00:30:42,492 --> 00:30:45,328 U bent enig kind, niet? 249 00:30:45,453 --> 00:30:49,081 En is uw moeder echt dood? Of wenst u haar dood? 250 00:30:49,207 --> 00:30:54,254 Liegen om te verleiden komt vaak voor bij mooie vrouwen. 251 00:30:55,255 --> 00:30:57,882 Vooral als ze frigide zijn. 252 00:31:15,900 --> 00:31:18,319 Ik bel je terug. 253 00:31:18,444 --> 00:31:20,112 Liefs. 254 00:31:21,113 --> 00:31:24,159 Excuus. U mag terugkomen. 255 00:31:24,284 --> 00:31:30,039 Ik wijs ook patiënten af. Omdat hun 'afwijking' hun enige interessante kant is. 256 00:31:30,165 --> 00:31:33,168 Sorry, maar het wordt niks tussen ons. 257 00:31:33,293 --> 00:31:37,630 Wilt u wel de volledige sessie betalen? 150 euro. 258 00:31:37,755 --> 00:31:40,216 Zeg niets over mij tegen m'n broer. 259 00:31:40,341 --> 00:31:43,219 Ik zie hem niet meer. - Mooi. 260 00:31:43,344 --> 00:31:47,473 De volgende keer zien we of u interessant bent of een trutje. 261 00:31:47,598 --> 00:31:50,185 Er komt geen volgende keer. 262 00:32:04,949 --> 00:32:07,410 Hoe gaat het in het museum? 263 00:32:07,535 --> 00:32:09,704 Matig. 264 00:32:09,829 --> 00:32:13,333 Heus? - Het gaat wel. 265 00:32:13,458 --> 00:32:16,211 Verveel je je? 266 00:32:16,336 --> 00:32:19,714 Waarom zeg je dat? - Omdat... 267 00:32:19,839 --> 00:32:23,176 Uren achtereen zitten lijkt me... 268 00:32:29,349 --> 00:32:32,602 Waarom stel je me niet voor aan je familie? 269 00:32:33,603 --> 00:32:39,024 Je weet dat m'n ouders in de VS wonen. Zodra ze hier zijn, komt dat goed. 270 00:32:39,149 --> 00:32:42,612 Jij hebt mij ook niet aan je moeder voorgesteld. 271 00:32:45,281 --> 00:32:47,074 Liefje... 272 00:32:48,909 --> 00:32:52,663 Wat is er? - Ik weet het niet. Sorry. 273 00:32:56,000 --> 00:32:58,836 Misschien moet je weer in therapie gaan. 274 00:32:59,003 --> 00:33:00,796 Vind je? 275 00:33:00,921 --> 00:33:04,717 Je zit niet lekker in je vel. Ik kan iemand aanbevelen. 276 00:33:04,842 --> 00:33:09,054 Ik voel me prima. - Ik weet nog, de eerste keer dat ik je zag... 277 00:33:09,180 --> 00:33:13,518 Je was van streek, maar veel sterker dan de meeste patiënten. 278 00:33:13,643 --> 00:33:16,312 Je vond me zeker een trutje? 279 00:33:17,397 --> 00:33:20,858 Nee. Een grote trut. 280 00:33:22,818 --> 00:33:25,155 Zeg wat je echt dacht. 281 00:33:26,281 --> 00:33:29,409 'Als ik maar niet verliefd wordt op haar...' 282 00:34:02,775 --> 00:34:04,860 Milo... 283 00:34:04,985 --> 00:34:06,987 Lieverd van me. 284 00:34:35,724 --> 00:34:39,019 Had jij een broer willen hebben? - Een broer? 285 00:34:40,729 --> 00:34:43,691 Ik vond het niks, enig kind zijn. 286 00:34:43,816 --> 00:34:48,696 Ik heb het nooit gemist. Ik heb een gelukkige jeugd gehad. 287 00:34:48,821 --> 00:34:51,699 En een tweelingbroer? - Nee dank. 288 00:34:51,824 --> 00:34:55,578 Alsof je de hele tijd in de spiegel kijkt. 289 00:34:55,703 --> 00:34:59,373 Misschien heb je er eentje, zonder het te weten. 290 00:35:04,003 --> 00:35:08,966 Waarom heb je je naam veranderd? Waarom heet je niet Delord? 291 00:35:09,133 --> 00:35:13,263 Dat weet je. M'n moeders naam was handiger. 292 00:35:15,055 --> 00:35:19,977 Het gaat ver terug. M'n vader had met z'n bedrijf problemen met justitie. 293 00:35:20,144 --> 00:35:25,900 Belangenverstrengeling, omkoping. Het stond maanden op de voorpagina's. 294 00:35:26,025 --> 00:35:28,694 Hij was niet schuldig, wel verantwoordelijk. 295 00:35:28,819 --> 00:35:32,240 Maar de naam Robert Delord was nu besmet. 296 00:35:32,365 --> 00:35:35,451 Daarom zijn m'n ouders geëmigreerd. 297 00:35:36,494 --> 00:35:41,040 Daarom lag het voor de hand dat ik m'n moeders naam gebruikte. 298 00:35:41,207 --> 00:35:44,710 M'n vader heeft het me zelfs aangeraden. 299 00:35:44,835 --> 00:35:47,797 Dat is het. Geloof je me? 300 00:35:51,717 --> 00:35:53,594 Die kat... 301 00:35:57,723 --> 00:35:59,517 Shit. 302 00:35:59,642 --> 00:36:01,436 Hallo. 303 00:36:01,561 --> 00:36:03,229 Alles goed? 304 00:36:03,354 --> 00:36:06,899 Ik heb een taart gebakken. Wil je ook wat? 305 00:36:07,024 --> 00:36:09,860 Heel aardig. - Mag ik binnenkomen? 306 00:36:09,985 --> 00:36:11,821 Ja... 307 00:36:16,909 --> 00:36:19,036 Je hebt het goed ingericht. 308 00:36:19,204 --> 00:36:21,497 Mooie kleuren. 309 00:36:25,793 --> 00:36:29,589 Zou u iets voor me willen doen? - Natuurlijk. 310 00:36:30,590 --> 00:36:34,802 M'n vriend kan niet tegen Milo. Mag hij een paar dagen bij u? 311 00:36:34,927 --> 00:36:38,931 Natuurlijk. - Vindt u het echt niet vervelend? 312 00:36:39,056 --> 00:36:41,351 Ik zal goed voor 'm zorgen. 313 00:36:41,476 --> 00:36:43,978 Ik ben dol op poezen. 314 00:36:47,106 --> 00:36:48,649 Hapje van Rose? 315 00:37:17,845 --> 00:37:20,014 Droomduiding A. Wexler 316 00:37:27,397 --> 00:37:29,399 Agnès Wexler... 317 00:37:33,027 --> 00:37:38,616 Verbaasd dat ik teruggekomen ben? - Ik heb er geen moment meer aan gedacht. 318 00:37:39,700 --> 00:37:44,664 Hebt u nu spijt? - Uw houding laatst beviel me niet. 319 00:37:44,789 --> 00:37:48,501 Maar ik denk dat u me kunt helpen. - Waarmee? 320 00:37:48,626 --> 00:37:52,129 Om te genezen. - Te genezen waarvan? 321 00:37:53,130 --> 00:37:58,010 Van mijn problemen. - Van uw problemen of uw probleem? 322 00:37:58,135 --> 00:37:59,720 Mijn probleem. 323 00:37:59,845 --> 00:38:02,848 Hoe zou u dat omschrijven? 324 00:38:02,973 --> 00:38:05,726 Dat weet ik niet goed. - Jawel. 325 00:38:05,851 --> 00:38:10,190 Daarom ben ik hier. Zodat u me ermee kunt helpen. 326 00:38:10,356 --> 00:38:15,069 Ik denk dat u weer liegt. Daarvoor bent u niet teruggekomen. 327 00:38:16,070 --> 00:38:19,615 Goed. Volgende week zelfde tijd. 328 00:38:19,740 --> 00:38:22,827 We zijn net begonnen. - Ik ben hier de baas. 329 00:38:22,952 --> 00:38:25,913 Dit was genoeg voor vandaag. 330 00:38:33,379 --> 00:38:35,089 Tot ziens. 331 00:38:39,177 --> 00:38:41,471 Neem me niet kwalijk. 332 00:38:41,596 --> 00:38:43,764 150 euro. 333 00:38:55,235 --> 00:38:57,653 Hoe ging het bij Agnès Wexler? 334 00:38:58,863 --> 00:39:00,698 Goed. 335 00:39:00,823 --> 00:39:03,075 Mag ik het niet weten? 336 00:39:03,201 --> 00:39:07,121 Ze zei niet veel. Ze heeft vooral geluisterd. 337 00:39:07,247 --> 00:39:11,251 Net als jij, de eerste keer. - Heb je verteld over je buik? 338 00:39:13,211 --> 00:39:16,130 Wat vindt ze? - Dat het jouw schuld is. 339 00:39:16,256 --> 00:39:18,799 Mijn schuld? - Grapje. 340 00:39:19,842 --> 00:39:23,679 We zijn er niet dieper op ingegaan. - Ben je tevreden? 341 00:39:24,013 --> 00:39:29,394 Ja, ze denkt dat ze me kan genezen. - Gebruikte ze het woord 'genezen'? 342 00:39:31,020 --> 00:39:32,855 Opmerkelijk. 343 00:39:32,980 --> 00:39:36,401 Hoezo? - Niks voor haar. 344 00:40:05,721 --> 00:40:07,598 Wat is er? 345 00:42:02,630 --> 00:42:04,549 Kom verder. 346 00:42:12,432 --> 00:42:15,226 Kom mee. - Waarheen? 347 00:42:37,165 --> 00:42:40,000 Kleed u uit. - U bent niet goed wijs. 348 00:42:40,125 --> 00:42:43,504 Tijd voor de praktijk. Kom dichterbij. 349 00:42:43,671 --> 00:42:45,715 Jawel. 350 00:42:45,840 --> 00:42:48,008 U wilt het. 351 00:42:48,133 --> 00:42:50,094 Ik kan het niet. 352 00:42:50,220 --> 00:42:53,264 Wie verlangt, maar niet handelt, genereert bederf. 353 00:42:53,389 --> 00:42:55,266 Ik verlang niet naar u. 354 00:42:55,391 --> 00:42:58,769 Waarom ben je dan teruggekomen? - Om... 355 00:42:58,894 --> 00:43:00,480 Ja? 356 00:43:02,398 --> 00:43:04,984 Om de waarheid te achterhalen. 357 00:43:07,195 --> 00:43:09,405 Laat jezelf dan gaan. 358 00:44:23,729 --> 00:44:26,316 De volgende keer kom je klaar. 359 00:47:07,977 --> 00:47:10,355 Ga je al weg? 360 00:47:10,480 --> 00:47:12,940 Ik moet gaan werken. 361 00:47:13,065 --> 00:47:15,651 Wat vond je van de sessie? 362 00:47:17,653 --> 00:47:22,367 Dit heb ik niet eerder meegemaakt. - Ben je nooit zo geneukt? 363 00:47:22,492 --> 00:47:25,536 Je fantaseerde erover. Dat is hetzelfde. 364 00:47:27,788 --> 00:47:30,750 Mooie kat. Is die van u? - Ja. 365 00:47:32,668 --> 00:47:37,632 Ik heb ook een kat. Die zit bij de buurvrouw, vanwege m'n vriend. 366 00:47:39,133 --> 00:47:41,386 Is hij allergisch? 367 00:47:41,511 --> 00:47:44,597 Hij wil thuis het enige mannetje zijn. 368 00:47:45,931 --> 00:47:48,684 Is dit een vrouwtje? - Nee. 369 00:47:49,727 --> 00:47:53,814 Danton is een kater, heel bijzonder voor een schildpadkat. 370 00:47:53,981 --> 00:47:56,859 Schildpad? - Ken je dat niet? 371 00:47:57,902 --> 00:48:00,696 Het zijn meestal vrouwtjes, met twee kleuren. 372 00:48:00,821 --> 00:48:06,286 In nog geen één procent van de gevallen zijn het katers, met drie kleuren. 373 00:48:07,287 --> 00:48:11,416 Het zijn altijd tweelingen. - Tweelingen? 374 00:48:12,458 --> 00:48:15,461 Een erfelijke afwijking. 375 00:48:15,586 --> 00:48:19,965 Het gevolg van een trisomie van de geslachtschromosomen. 376 00:48:22,260 --> 00:48:24,429 Unieke wezens. 377 00:48:24,554 --> 00:48:26,306 Monsterlijk. 378 00:48:27,390 --> 00:48:32,270 Een bevruchte eicel ontwikkelt zich als tweeling in de baarmoeder van de poes. 379 00:48:32,395 --> 00:48:37,149 Maar na een paar weken versmelten die tot één organisme. 380 00:48:37,275 --> 00:48:43,739 Een unieke kat met het genetische materiaal van een tweeling, XXY. 381 00:48:43,864 --> 00:48:48,077 Eigenlijk is het 't dominante exemplaar van de tweeling. 382 00:48:50,371 --> 00:48:53,291 Bij mensen komt het ook voor. 383 00:48:53,416 --> 00:48:56,461 Die ontdekken dan als ze volwassen zijn... 384 00:48:56,586 --> 00:49:02,300 dat ze de foetus in zich dragen van hun tweelingbroer of tweelingzus. 385 00:49:02,425 --> 00:49:05,261 Zogenaamde kannibalistische tweelingen. 386 00:49:38,669 --> 00:49:42,047 Alles goed met Milo? - Ik wilde net aankloppen. 387 00:49:42,173 --> 00:49:46,010 Wat is er? - Sorry, ik heb iets doms gedaan. 388 00:49:46,135 --> 00:49:49,472 Maar katten komen meestal terug. 389 00:49:50,806 --> 00:49:53,268 Hij is daar ontsnapt. 390 00:50:00,775 --> 00:50:03,819 Ik laat de deur op een kiertje staan voor hem. 391 00:50:11,076 --> 00:50:13,954 Dat is mijn lieve Luigi. 392 00:50:14,121 --> 00:50:17,124 Hij was de kat van mijn dochter. - Uw dochter? 393 00:50:17,250 --> 00:50:20,545 Dit was haar kamer. - Sorry, dat wist ik niet. 394 00:50:20,670 --> 00:50:23,589 Ze is niet dood, hoor. 395 00:50:23,714 --> 00:50:26,884 Gelukkig. - Alleen een beetje ziek. 396 00:50:27,051 --> 00:50:30,846 Ze zit sinds haar 20ste in een instelling. 397 00:50:30,971 --> 00:50:33,641 Een gekwelde jonge vrouw. 398 00:50:51,201 --> 00:50:52,910 Kom... 399 00:50:59,292 --> 00:51:03,588 Waar ken je Paul van? - Hij wil niet dat ik daarover praat. 400 00:51:03,713 --> 00:51:05,881 Waarom niet? 401 00:51:06,006 --> 00:51:10,386 Niet verder vertellen. Ik ben een ex-patiënte. 402 00:51:10,511 --> 00:51:13,806 Ik snap het. - Ken je Paul z'n broer? 403 00:51:13,931 --> 00:51:17,643 Heeft hij een broer? - Een tweelingbroer. 404 00:51:17,768 --> 00:51:20,521 Heb je die nooit ontmoet? - Nee. 405 00:51:21,522 --> 00:51:26,152 Ze hebben samen gestudeerd. - Dat zou ik me herinneren. 406 00:51:26,277 --> 00:51:28,363 Excuseer me. 407 00:51:34,410 --> 00:51:37,247 Hebt u wel eens met tweelingen te maken? 408 00:51:37,372 --> 00:51:40,541 Een patiënt die zijn tweelingbroer verzwijgt. 409 00:51:40,666 --> 00:51:42,793 Nee, maar dat zal voorkomen. 410 00:51:42,918 --> 00:51:46,881 Als tweelingen identiek worden opgevoed... 411 00:51:47,006 --> 00:51:50,426 willen ze de ander later uit hun leven bannen. 412 00:51:50,551 --> 00:51:56,056 Ik herinner me bezorgde ouders die dachten dat hun tweeling paranormaal verbonden was. 413 00:51:56,224 --> 00:51:58,726 Ze hadden een geheimtaal ontwikkeld. 414 00:51:58,851 --> 00:52:02,897 En een van de twee zoog op de duim van zijn broer. 415 00:52:05,065 --> 00:52:06,609 Bizar, hè? 416 00:52:30,175 --> 00:52:31,926 Mevrouw? 417 00:52:44,272 --> 00:52:46,441 Waar was je? 418 00:52:46,566 --> 00:52:49,944 Een beetje rondgelopen. Wie is die vrouw? 419 00:52:50,069 --> 00:52:53,573 Neem je me in de maling? Herken je haar niet? 420 00:52:54,699 --> 00:52:57,452 Het is je psychiater, Agnès Wexler. 421 00:53:00,205 --> 00:53:04,334 Ik heb te veel gedronken. Sorry. Zullen we naar huis gaan? 422 00:53:07,337 --> 00:53:09,464 Goedenavond. 423 00:53:09,589 --> 00:53:13,343 Pas op. Wat is er met je? - Niks. 424 00:53:13,468 --> 00:53:15,345 Chloé? 425 00:53:18,013 --> 00:53:21,809 Voel je je al wat beter? - M'n buikpijn is terug. 426 00:53:21,934 --> 00:53:25,646 Vanwege Wexler? Sinds je haar gezien hebt... 427 00:53:25,771 --> 00:53:28,608 Stop de auto. Ik moet eruit. 428 00:53:28,733 --> 00:53:30,735 Ik kan hier niet stoppen. 429 00:53:30,860 --> 00:53:33,279 Niet doen. - Stop dan. 430 00:54:05,645 --> 00:54:07,480 Wat doet ze? 431 00:54:18,741 --> 00:54:20,785 Niet te geloven. 432 00:54:30,920 --> 00:54:33,173 Je vindt me vast hysterisch. 433 00:54:33,339 --> 00:54:35,716 Ophouden met die onzin. 434 00:54:36,717 --> 00:54:38,344 Kom. 435 00:54:46,519 --> 00:54:48,688 Je vriend zou jaloers zijn. 436 00:54:48,813 --> 00:54:51,857 Als hij het wist, zou ik ermee stoppen. 437 00:54:53,067 --> 00:54:55,945 Je geeft dus minder om mij dan om hem? 438 00:55:01,992 --> 00:55:04,954 Met jou heb ik alleen seks. 439 00:55:08,208 --> 00:55:11,752 En hij? Denk je dat je hem kent? 440 00:55:11,877 --> 00:55:14,797 Nee, niet echt. 441 00:55:19,427 --> 00:55:22,472 Wie van ons is aantrekkelijker? 442 00:55:22,597 --> 00:55:24,474 Dat weet ik niet. 443 00:55:26,851 --> 00:55:31,021 Weet je het niet of wil je het niet zeggen? 444 00:55:31,146 --> 00:55:34,609 Als ik bij jou ben, denk ik aan hem. 445 00:55:34,734 --> 00:55:37,862 En als ik bij hem ben, denk ik aan jou. 446 00:55:56,922 --> 00:55:59,091 Waar denk je aan? 447 00:55:59,217 --> 00:56:01,594 Aan jou. - Dat lieg je. 448 00:56:01,719 --> 00:56:03,221 Echt. 449 00:56:15,566 --> 00:56:18,319 Niet vanavond. 450 00:56:18,486 --> 00:56:21,697 Ik heb buikpijn. - Alweer? 451 00:56:21,822 --> 00:56:24,033 Ik ben ongesteld. 452 00:56:45,596 --> 00:56:47,223 Niet doen. 453 00:56:51,018 --> 00:56:53,604 Laat je gaan. - Ik wil niet. 454 00:57:30,600 --> 00:57:33,018 Neukt m'n broer je ook zo? 455 00:57:34,019 --> 00:57:35,145 Wat? 456 00:57:35,271 --> 00:57:40,360 Je bent niet de eerste patiënte die zich onder een valse naam meldt, Eva/Chloé. 457 00:57:43,028 --> 00:57:46,157 Hoe weet je het? - Ik wist het de hele tijd al. 458 00:57:46,282 --> 00:57:50,703 Waarom heb je niks gezegd? - Leuk om je verstrikt te zien raken. 459 00:57:50,828 --> 00:57:54,582 Ik snap het wel. M'n broer kan je niet helpen zoals ik. 460 00:57:56,125 --> 00:57:58,669 Ik moet weg. - Wacht. 461 00:57:58,794 --> 00:58:02,548 Ik heb haast. - Wacht. We moeten praten. 462 00:58:02,673 --> 00:58:07,553 We moeten ermee stoppen, Louis. - Hij hoeft het niet te weten. 463 00:58:07,678 --> 00:58:10,556 Voor hem besta je niet. 464 00:58:14,935 --> 00:58:16,896 Dat weet ik. 465 00:58:21,401 --> 00:58:25,405 Hij vond het vreselijk om een tweelingbroer te hebben. 466 00:58:25,571 --> 00:58:29,700 Hij ontkent mijn bestaan. Hij wilde de enige zijn. 467 00:58:30,910 --> 00:58:32,787 Een enig kind. 468 00:58:33,913 --> 00:58:36,374 Het lievelingetje van m'n ouders. 469 00:58:38,793 --> 00:58:41,128 Ik besta niet meer. 470 00:58:45,132 --> 00:58:48,303 Ik denk dat ik stop. - Je bent net weer begonnen. 471 00:58:48,428 --> 00:58:52,139 Het voelt als drek oprakelen. - Dat hoort bij therapie. 472 00:58:52,265 --> 00:58:55,726 Ik ben het zat. - Net een grillig klein meisje. 473 00:58:55,851 --> 00:58:59,063 Het is geen gril. - Je hebt het nodig, dat weet je. 474 00:58:59,189 --> 00:59:03,568 Heb je het haar verteld? Doe dat dan, ze snapt het vast. 475 00:59:04,735 --> 00:59:08,156 Ik mag haar niet. - Hoe bedoel je? 476 00:59:08,281 --> 00:59:12,410 Ik wil zo bij haar in de smaak vallen dat ik haar haat. 477 00:59:12,577 --> 00:59:16,581 Ik denk continu aan haar, terwijl ik aan jou wil denken. 478 00:59:18,458 --> 00:59:22,295 Mooi. Dat heet overdracht. Een goed teken. 479 00:59:22,420 --> 00:59:25,381 Denk je? 480 00:59:25,506 --> 00:59:29,594 Nu doorzetten. Straks voel je je echt beter. 481 01:00:07,047 --> 01:00:09,217 Waar blijf je nou? 482 01:00:09,342 --> 01:00:12,803 Sorry, ik kan niet. - Waarom niet? 483 01:00:12,928 --> 01:00:16,516 Ik ben bang dat Paul wat vermoedt. - Heb je iets verteld? 484 01:00:16,682 --> 01:00:19,810 Natuurlijk niet. - Maak je dan niet druk. 485 01:00:19,935 --> 01:00:22,104 Ik verwacht je morgen. 486 01:00:51,926 --> 01:00:56,347 Zie je wel dat je het fijn vindt. - Ja, maar... 487 01:00:56,472 --> 01:00:59,184 Maar wat? 488 01:00:59,309 --> 01:01:01,977 Ik wil iets anders proberen. 489 01:01:02,102 --> 01:01:04,730 Echt? Wat dan? 490 01:01:06,148 --> 01:01:08,401 Ik wil jou neuken. 491 01:01:11,696 --> 01:01:13,948 Wil jij dat niet? 492 01:01:14,073 --> 01:01:16,992 Uitgesloten. - Waarom? 493 01:01:18,161 --> 01:01:23,082 Je therapie draait toch om het ontdekken van mijn verdrongen verlangens? 494 01:01:23,208 --> 01:01:25,960 Ja, maar je gaat het niet met mij doen. 495 01:01:26,085 --> 01:01:28,338 Met wie dan? 496 01:01:32,967 --> 01:01:34,969 Raad eens... 497 01:01:51,861 --> 01:01:55,448 Heeft Paul z'n naam veranderd om met jou te breken? 498 01:01:55,573 --> 01:01:57,950 Natuurlijk. 499 01:01:58,075 --> 01:02:00,661 En wat voel jij nog voor Paul? 500 01:02:01,746 --> 01:02:04,249 Niets. 501 01:02:04,374 --> 01:02:07,377 Ik denk zelden aan hem. 502 01:02:07,502 --> 01:02:10,171 We worden vaak verward, meer niet. 503 01:02:10,296 --> 01:02:13,799 Als mensen horen dat ik z'n oudere broer ben, vragen ze hoe hij het maakt. 504 01:02:13,924 --> 01:02:17,553 Oudere broer? - Ja, ik ben 15 minuten ouder. 505 01:02:19,180 --> 01:02:22,933 Waarom lach je? - Een kwartier is niet veel. 506 01:02:23,058 --> 01:02:26,687 Ik kwam 15 minuten eerder, m'n hoofd eerst. 507 01:02:26,854 --> 01:02:29,774 Daarna kwam Paul, z'n voeten eerst. 508 01:02:31,442 --> 01:02:34,612 Een hel voor m'n moeder. 509 01:02:34,779 --> 01:02:37,490 Door hem heeft ze veel bloed verloren. 510 01:02:39,074 --> 01:02:43,120 Ik woog bijna vijf pond, hij nog geen vier. 511 01:02:43,246 --> 01:02:46,916 Zelfs in haar buik was ik al de dominante van de twee. 512 01:02:48,083 --> 01:02:53,256 Ik ben rechtshandig, hij linkshandig. Ons haar krult de andere kant op. 513 01:02:53,381 --> 01:02:56,842 Zijn linkeroog is zwakker, mijn rechteroog. 514 01:02:58,052 --> 01:03:00,846 We zijn elkaars spiegelbeeld. 515 01:03:02,807 --> 01:03:05,560 Bij bepaalde primitieve volkeren... 516 01:03:05,685 --> 01:03:08,646 werd de als tweede geborene gedood... 517 01:03:08,813 --> 01:03:13,526 omdat die zwakker was en minder overlevingskansen had. 518 01:04:32,647 --> 01:04:35,400 Ik heb gereserveerd op de naam Meyer. 519 01:04:35,525 --> 01:04:37,193 Loopt u mee? 520 01:04:44,534 --> 01:04:48,246 Je had gelijk. Het was een goed gesprek. 521 01:04:48,371 --> 01:04:52,375 Ik snap nu meer over mezelf. Over jou. 522 01:04:53,543 --> 01:04:58,005 Over mij? - Ja, waarom ik tot je aangetrokken was... 523 01:04:58,130 --> 01:05:00,383 waarom ik van je hou. 524 01:05:03,219 --> 01:05:08,474 En m'n buikpijn is bijna over. - Fijn. Daarom moet je doorgaan. 525 01:05:08,599 --> 01:05:11,018 Dan voel je je straks nog... 526 01:05:11,143 --> 01:05:14,689 U bent mijn psych niet meer, meneer. Alleen... 527 01:05:15,731 --> 01:05:17,733 mijn geliefde. 528 01:05:21,571 --> 01:05:23,698 Chloé... 529 01:05:26,617 --> 01:05:30,705 Wil je met me trouwen? Mijn vrouw worden? 530 01:06:07,783 --> 01:06:09,744 Help je even? 531 01:06:22,257 --> 01:06:26,135 Wil je niet naar de slaapkamer? - Nee, hier is leuker. 532 01:06:37,605 --> 01:06:39,857 Weet je het zeker? 533 01:06:42,152 --> 01:06:44,320 Voorzichtig. 534 01:06:47,198 --> 01:06:49,909 Zachtjes. - Zo? 535 01:06:52,077 --> 01:06:53,496 Zachtjes. 536 01:07:27,363 --> 01:07:28,781 Dat doet pijn. 537 01:07:47,508 --> 01:07:51,095 Was dat de eerste keer voor je? - Natuurlijk. 538 01:07:52,972 --> 01:07:55,140 Vond je het lekker? 539 01:07:56,559 --> 01:07:57,935 Het was voor jou. 540 01:08:29,675 --> 01:08:33,179 Waarom vertel je 't hem niet? Wil hij geen kinderen? 541 01:08:33,304 --> 01:08:35,931 Ja, ik denk van wel. 542 01:08:36,056 --> 01:08:42,230 Arme Chloé, je zit in de nesten. Je weet niet of het van mij of van hem is. 543 01:08:42,355 --> 01:08:45,941 Maar gelukkig voor jou hebben we dezelfde genen. 544 01:08:47,276 --> 01:08:49,778 Niet doen, Louis. Hou op. 545 01:09:02,458 --> 01:09:05,043 Wat is jullie geheim, Louis? 546 01:09:06,212 --> 01:09:08,672 Ik moet het nu weten. 547 01:09:11,091 --> 01:09:13,636 Wat is er gebeurd? 548 01:09:13,761 --> 01:09:17,848 Waarom heeft hij je uit zijn leven gebannen? 549 01:09:17,973 --> 01:09:21,185 Vertel het me alsjeblieft. 550 01:09:21,310 --> 01:09:24,230 Ik ben zwanger en Paul wil trouwen. 551 01:09:24,355 --> 01:09:28,692 Vraag het maar aan hem. Jouw geheim tegen het zijne. 552 01:09:31,695 --> 01:09:36,325 En als jij nou degene bent die door hem geobsedeerd is? 553 01:09:36,450 --> 01:09:38,702 Die jaloers is? 554 01:09:38,827 --> 01:09:42,039 In twee tellen ben je lelijk geworden. 555 01:09:43,207 --> 01:09:45,834 Je haat Paul. 556 01:09:45,959 --> 01:09:49,004 Omdat hij de dominante van jullie tweeën is. 557 01:09:50,088 --> 01:09:52,883 Hij neukte jou in je kont. 558 01:09:53,008 --> 01:09:55,803 Oprotten, Chloé. Wegwezen. 559 01:09:55,928 --> 01:09:58,347 Wil je dat ik wegga? 560 01:10:01,392 --> 01:10:04,645 Prima. Ik pak mijn spullen. 561 01:10:04,770 --> 01:10:06,772 Ik ben weg. 562 01:10:06,897 --> 01:10:08,941 Paul wacht op me. 563 01:10:13,613 --> 01:10:15,448 Opdonderen. 564 01:10:15,573 --> 01:10:17,283 Rotwijf. 565 01:10:18,451 --> 01:10:20,703 Hou op. 566 01:10:20,828 --> 01:10:22,247 Vuile hoer. 567 01:10:23,581 --> 01:10:26,792 Rot op met je foetus, voordat ik je vermoord. 568 01:11:10,211 --> 01:11:11,962 Milo... 569 01:11:23,057 --> 01:11:25,935 Dit voelt een beetje koud... 570 01:11:29,104 --> 01:11:31,399 Ik druk iets harder... 571 01:11:42,368 --> 01:11:45,455 Is er iets mis? - Nee... 572 01:11:45,580 --> 01:11:48,333 Wacht, ik kijk even goed... 573 01:13:01,781 --> 01:13:04,825 Ik kan niet praten. Hij zit in de kamer hiernaast. 574 01:13:04,950 --> 01:13:07,870 Ik mis je. Jij mij ook? 575 01:13:07,995 --> 01:13:12,041 Nee, het is voorbij. - Het spijt me. Ik wil het goedmaken. 576 01:13:12,167 --> 01:13:15,211 Ik wil je neuken. - Hou op, Louis. 577 01:13:15,336 --> 01:13:17,630 Je mist m'n lul. - Gestoord. 578 01:13:17,755 --> 01:13:19,757 Ik wil je zien. - Nee. 579 01:13:19,882 --> 01:13:23,010 Ik vrij graag met zwangere vrouwen. - Ik hang op. 580 01:13:23,135 --> 01:13:28,433 Morgen, zelfde plaats, zelfde tijd. Je draagt mijn kind. Check de data maar. 581 01:13:28,558 --> 01:13:31,060 Hou op. Ik hang op. 582 01:13:35,147 --> 01:13:38,526 Wie was dat? - Een collega van het museum. 583 01:13:38,651 --> 01:13:41,279 Een probleem met het rooster. 584 01:14:00,005 --> 01:14:01,716 Paul. 585 01:14:01,841 --> 01:14:05,511 Stoor ik niet? - Eindelijk kom je eens langs. 586 01:14:05,636 --> 01:14:09,640 Een patiënt die afbelde. Ik trakteer op de lunch. 587 01:14:13,228 --> 01:14:15,062 Fraai. 588 01:14:18,107 --> 01:14:22,362 M'n pauze is over 10 minuten. Wacht je? - Ik kijk even rond. 589 01:14:22,528 --> 01:14:24,364 Tot zo. 590 01:14:31,120 --> 01:14:36,125 Dacht je dat ik je verjaardag zou vergeten? - Nee, maar je zei vanochtend niets. 591 01:14:39,504 --> 01:14:43,216 Ik hoop dat je het mooi vindt. - Het is vast een sieraad. 592 01:14:43,341 --> 01:14:45,134 Goed geraden. 593 01:14:47,637 --> 01:14:51,849 Het doet me aan Milo denken. - Fijn dat je het mooi vindt. 594 01:14:51,974 --> 01:14:53,934 Dank je wel. 595 01:15:07,782 --> 01:15:10,576 Dacht je dat ik m'n broer was? 596 01:15:10,701 --> 01:15:12,077 Rustig. 597 01:15:12,203 --> 01:15:15,039 Het spijt me. Ik moest en zou je zien. 598 01:15:15,165 --> 01:15:19,001 Ik wil doorgaan met onze therapie. Ik zal je genezen. 599 01:15:34,099 --> 01:15:36,686 Liefje, je bent jarig. 600 01:15:42,066 --> 01:15:45,069 Op onze hereniging. - Klootzak. 601 01:15:45,195 --> 01:15:48,030 Wat geil. - Ik weet niet wat me weerhoudt. 602 01:15:48,156 --> 01:15:50,491 Ons geheimpje. 603 01:15:54,579 --> 01:15:58,208 Heeft Paul verteld over onze schoolvriendin? - Wat? 604 01:15:58,333 --> 01:16:02,295 Vraag maar naar Sandra Schenker. Dan zul je het snappen. 605 01:16:08,218 --> 01:16:11,396 fijne verjaardag voor jou 606 01:16:11,721 --> 01:16:15,725 fijne verjaardag voor jou, Chloé 607 01:16:15,850 --> 01:16:19,103 fijne verjaardag voor jou 608 01:16:19,229 --> 01:16:21,731 Ik heb iets voor je... 609 01:16:21,856 --> 01:16:24,650 Wat is het? - Raad maar. 610 01:16:25,651 --> 01:16:30,531 Een broche in de vorm van een poes. - Dat zou smakeloos zijn. 611 01:16:35,703 --> 01:16:38,248 Vind je 'm mooi? - Ja. 612 01:16:38,373 --> 01:16:40,458 Hij is prachtig. 613 01:16:42,460 --> 01:16:44,420 Dank je wel. 614 01:16:49,133 --> 01:16:53,137 Zie jij nog wel 's oude schoolvrienden? - Hoezo? 615 01:16:53,263 --> 01:16:57,350 Ik kwam een vriendin tegen die ik tien jaar niet gezien had. 616 01:16:57,475 --> 01:17:02,563 Raar, vroeger waren we heel dik en nu hadden we elkaar bijna niks te zeggen. 617 01:17:03,814 --> 01:17:05,816 Ze heet Sandra. 618 01:17:06,859 --> 01:17:09,154 Laat toch overgaan. 619 01:17:09,279 --> 01:17:11,572 Het is vast een patiënt. 620 01:17:11,739 --> 01:17:14,825 Leuk als je jaloers bent op m'n patiënten. 621 01:17:20,956 --> 01:17:23,042 Spreekt u mee. 622 01:17:24,419 --> 01:17:27,255 Ja. Prima. 623 01:17:28,339 --> 01:17:30,925 Morgenochtend half negen. Uitstekend. 624 01:17:31,050 --> 01:17:32,968 Tot morgen. 625 01:17:34,804 --> 01:17:38,599 Wie was dat? - De taxi voor het vliegveld. 626 01:17:39,725 --> 01:17:43,271 Wanneer ben je terug? - Het symposium duurt drie dagen. 627 01:17:43,396 --> 01:17:45,440 Vrijdag dus. 628 01:18:21,309 --> 01:18:24,229 Delord-tweeling betovert het publiek. 629 01:18:29,040 --> 01:18:32,127 ik hou zielsveel van je je liefste Sandra 630 01:18:49,254 --> 01:18:52,632 Mag ik Sandra Schenker spreken? - Wie bent u? 631 01:18:52,798 --> 01:18:57,345 Een oud klasgenootje van Sandra. Ik was benieuwd hoe het is. 632 01:18:57,470 --> 01:19:01,056 Mijn dochter komt de deur niet meer uit. 633 01:19:01,182 --> 01:19:05,436 Al heel lang niet meer. - En waarom gaat ze de deur niet meer uit? 634 01:19:05,561 --> 01:19:08,398 Weet u niet van haar ongeluk? 635 01:19:43,641 --> 01:19:48,563 Antigone, haar mooiste rol. Ook als Ophelia was ze geweldig... 636 01:19:48,688 --> 01:19:53,067 hoewel het geen goeie uitvoering was. Ze was nog piepjong. 637 01:19:53,193 --> 01:19:58,656 Voor iedere voorstelling zei ze op haar knieën een gebedje. 638 01:19:59,657 --> 01:20:02,243 Was ze niet beeldschoon? - Ja. 639 01:20:02,368 --> 01:20:06,164 Ze had een actrice van formaat kunnen worden. 640 01:20:06,289 --> 01:20:09,167 Ze leek altijd zo sterk. 641 01:20:10,168 --> 01:20:12,212 Zo intelligent. 642 01:20:30,480 --> 01:20:35,360 Zeg eens gedag, Sandra. Dit is een oud klasgenootje van je. 643 01:20:35,485 --> 01:20:37,403 Chloé. 644 01:20:38,863 --> 01:20:41,866 Praat maar tegen haar. Wees niet bang. 645 01:20:42,867 --> 01:20:45,119 Hallo, Sandra. 646 01:20:46,246 --> 01:20:49,707 Je herinnert je mij vast niet, maar... 647 01:20:49,874 --> 01:20:52,168 Ik ben Chloé. 648 01:21:00,218 --> 01:21:04,680 Sandra, niet zo onbeleefd, liefje. 649 01:21:04,805 --> 01:21:08,268 Chloé is er. Kijk maar, daar. 650 01:21:13,063 --> 01:21:19,362 Ze was zo blij dat je kwam. We hebben ons voorbereid, ons haar gedaan. 651 01:21:19,487 --> 01:21:23,283 En ze heeft haar mooiste jurk uitgekozen. Voor jou. 652 01:21:24,700 --> 01:21:27,495 Ze heeft goeie en slechte momenten. 653 01:21:27,620 --> 01:21:30,206 Je kunt er geen peil op trekken. 654 01:21:35,711 --> 01:21:38,423 Sorry, ik... 655 01:21:38,548 --> 01:21:41,634 Ik had niet mogen storen. - Je stoort niet. 656 01:21:42,635 --> 01:21:44,595 Integendeel. 657 01:21:46,347 --> 01:21:48,308 Gaat het? 658 01:21:53,688 --> 01:21:56,982 Heb je tijd voor een kopje thee? 659 01:21:57,107 --> 01:22:00,153 Als u wilt. - Mooi. Kom maar. 660 01:22:02,530 --> 01:22:07,660 Ze waren een perfect stel, Sandra en Paul, Paul en Sandra. 661 01:22:07,785 --> 01:22:10,496 Hij was verlegen, maar heel innemend. 662 01:22:10,621 --> 01:22:14,167 Heel anders dan zijn tweelingbroer, een monster. 663 01:22:16,294 --> 01:22:20,381 Die heeft haar dronken gevoerd, zogenaamd als Paul. 664 01:22:21,382 --> 01:22:26,846 Sandra had nooit een druppel gedronken. Het was een serieus meisje. 665 01:22:28,013 --> 01:22:30,725 Naïef. 666 01:22:30,850 --> 01:22:32,727 Nog maagd. 667 01:22:34,729 --> 01:22:37,357 Toen is het gebeurd. 668 01:22:40,151 --> 01:22:42,528 Hij heeft haar verkracht. 669 01:22:43,738 --> 01:22:48,117 Toen Paul dat te weten kwam, reageerde hij heel heftig. 670 01:22:48,243 --> 01:22:52,747 Hij was zo jaloers dat hij z'n broer vanaf toen haatte. 671 01:22:52,872 --> 01:22:57,585 Hij wilde Sandra niet meer zien. Daar snapte Sandra niets van. 672 01:22:58,669 --> 01:23:03,716 Toen heeft ze het gedaan: een zelfmoordpoging met een vuurwapen. 673 01:23:09,680 --> 01:23:12,433 Weet je wat het is met tweelingen? 674 01:23:12,558 --> 01:23:17,438 Als we de ene kennen, denken we ze allebei te kennen. 675 01:23:19,190 --> 01:23:21,609 Maar de broers Delord... 676 01:23:30,618 --> 01:23:33,037 Heb jij ze ook gekend? 677 01:23:34,955 --> 01:23:38,293 Maar jou is toch nooit iets overkomen? 678 01:23:39,877 --> 01:23:42,172 Nee, ik bedoel... 679 01:23:45,883 --> 01:23:49,554 Ben jij ook slachtoffer van ze geweest? 680 01:23:49,679 --> 01:23:51,681 Hoe bedoelt u? 681 01:23:57,395 --> 01:23:59,772 Maar jij... 682 01:23:59,897 --> 01:24:02,483 vond het fijn. 683 01:24:02,608 --> 01:24:05,320 Of niet soms? - Nee. 684 01:24:07,112 --> 01:24:09,615 Slet dat je bent. 685 01:24:09,740 --> 01:24:13,578 Je vond het fijn. Vuile sloerie. 686 01:24:13,703 --> 01:24:16,372 Vuile sloerie. - Ik ga maar. 687 01:24:18,583 --> 01:24:20,918 Ik dacht het al. 688 01:24:21,085 --> 01:24:23,087 Hoertje. 689 01:26:00,935 --> 01:26:05,731 Lieve Chloé. Mijn kat geeft je zijn hart, en ik het mijne. De man die echt van je houdt. 690 01:26:38,431 --> 01:26:40,766 Hallo. - Is er iets? 691 01:26:40,891 --> 01:26:44,312 Paul is er niet. Ik ben bang zonder hem. 692 01:26:45,688 --> 01:26:48,483 Is de kamer van uw dochter vrij? 693 01:26:50,943 --> 01:26:52,987 Kom maar mee. 694 01:26:55,865 --> 01:26:59,369 Hier zul je je veilig voelen. 695 01:26:59,494 --> 01:27:01,454 Kom maar. 696 01:27:05,291 --> 01:27:08,753 Ik was bang dat je nog boos was vanwege Milo. 697 01:27:10,087 --> 01:27:14,425 Alsjeblieft, een nachthemd van m'n dochter. 698 01:27:14,550 --> 01:27:16,594 Heel erg bedankt. 699 01:27:47,917 --> 01:27:51,086 Chloé, wakker worden. 700 01:27:51,212 --> 01:27:53,714 Er is iemand voor je. 701 01:28:01,347 --> 01:28:04,392 Kijk eens wie ik beneden vond. 702 01:28:04,517 --> 01:28:07,102 Milo, lieverd... 703 01:28:09,439 --> 01:28:13,734 Hoe wist je dat ik hier was? - Van Rose. 704 01:28:13,859 --> 01:28:16,821 Ik had gevraagd op je te letten. 705 01:28:16,946 --> 01:28:18,823 Kom mee, naar huis. 706 01:28:29,959 --> 01:28:33,629 Sorry, ik had het moeten vertellen. - Jazeker. 707 01:28:33,754 --> 01:28:36,507 Als ik wist van je broer, was alles voorkomen. 708 01:28:36,632 --> 01:28:40,845 Alles? - Ja, je hebt niet de waarheid verteld. 709 01:28:40,970 --> 01:28:46,351 Daarom moest ik zelf gaan zoeken, in je leven en in je spullen snuffelen. 710 01:28:47,352 --> 01:28:49,229 Waarom? 711 01:28:49,395 --> 01:28:51,522 Omdat ik van je hou. 712 01:28:53,774 --> 01:28:57,862 Ik wilde niks meer horen over dat verhaal. 713 01:28:57,987 --> 01:29:01,199 Over m'n broer, over Sandra. 714 01:29:04,577 --> 01:29:07,205 Ik wilde het vergeten. 715 01:29:10,750 --> 01:29:13,002 Ze had me bedrogen. 716 01:29:15,255 --> 01:29:17,632 Hij had haar bezoedeld. 717 01:29:18,633 --> 01:29:23,179 Ik heb met haar gebroken omdat ik niet meer van haar hield. 718 01:29:23,304 --> 01:29:26,015 Ik voelde niks meer. 719 01:29:26,140 --> 01:29:29,101 Alleen nog medelijden. 720 01:29:29,227 --> 01:29:31,937 Maar het was niet Sandra's schuld. 721 01:29:32,938 --> 01:29:37,277 Je broer had zich voor jou uitgegeven. Zo heeft hij haar verkracht. 722 01:29:37,443 --> 01:29:40,655 Welnee. Sandra voelde zich tot hem aangetrokken. 723 01:29:40,780 --> 01:29:44,617 Ze had iets met mij omdat ik Louis z'n tweelingbroer was. 724 01:29:44,742 --> 01:29:48,246 Ze wilde hem. Wat dacht je dan? 725 01:29:49,289 --> 01:29:53,876 Dat zij het slachtoffer was van twee duivelse broers? Nee. 726 01:29:54,001 --> 01:29:56,796 Zij was medeverantwoordelijk. 727 01:29:58,088 --> 01:30:03,219 Het feit dat ze tweelingen fascinerend vond, opwindend... 728 01:30:04,845 --> 01:30:08,933 dat is haar dood geworden. - Ze leeft nog. 729 01:30:09,058 --> 01:30:10,893 Maar half. 730 01:30:18,818 --> 01:30:21,154 Goedemorgen, Chloé. 731 01:30:22,655 --> 01:30:27,910 Lekker geslapen? Ik heb het lievelingsgebak van m'n dochter gemaakt. 732 01:30:29,495 --> 01:30:31,331 Sorry. 733 01:30:33,874 --> 01:30:36,126 Ik moet ervandoor. 734 01:30:49,515 --> 01:30:51,392 Waarom heb je gelogen? 735 01:30:51,559 --> 01:30:53,353 Met wie spreek ik? - Met mij. 736 01:30:53,519 --> 01:30:56,021 Paul? - Ja. 737 01:30:56,146 --> 01:31:00,776 Ben je terug? - Wexler was er. Ze kent je helemaal niet. 738 01:31:01,902 --> 01:31:05,072 Waarom zei je dat zij je therapeute was? Heb je een ander? 739 01:31:05,198 --> 01:31:07,492 Nee, ik zal het uitleggen. 740 01:31:07,617 --> 01:31:10,035 Ben ik wel de vader? 741 01:31:28,846 --> 01:31:31,807 Eindelijk. Leuk om m'n oud-patiënte te zien. 742 01:31:31,932 --> 01:31:33,851 Handen thuis. 743 01:31:37,146 --> 01:31:39,857 Was je niet blij met mijn hart? 744 01:31:41,317 --> 01:31:44,320 Dacht je dat het echt zijn hartje was? 745 01:31:44,445 --> 01:31:48,324 Je weet hoe dol ik op 'm ben. - Hou op. 746 01:31:48,449 --> 01:31:52,412 Ik ben bij Sandra en haar moeder geweest. Ik weet wat je gedaan hebt. 747 01:31:52,578 --> 01:31:54,580 Je maakt alles kapot. 748 01:31:54,705 --> 01:31:59,294 Dat was een absurde, maar tragische toestand. 749 01:31:59,419 --> 01:32:02,463 Sandra was een beeldschone meid. 750 01:32:02,630 --> 01:32:05,216 Maar volslagen hysterisch. 751 01:32:05,341 --> 01:32:09,387 Die bitch heeft verzonnen dat ik haar verkracht had. 752 01:32:09,554 --> 01:32:11,556 Dat lieg je. 753 01:32:11,681 --> 01:32:17,353 Heeft haar moeder ook verteld dat Sandra zwanger was? Van mij uiteraard. 754 01:32:18,563 --> 01:32:22,400 Grappig, als ik jou zie, is het of ik haar weer zie. 755 01:32:22,567 --> 01:32:25,695 Diezelfde gulzige mond. - Je bent een monster. 756 01:32:25,820 --> 01:32:31,075 Helaas, monsters bestaan niet. Er zijn alleen mensen zoals jij en ik... 757 01:32:31,201 --> 01:32:33,035 en Paul. 758 01:32:36,414 --> 01:32:40,084 Mijn god, Sandra Schenker is echt terug. 759 01:32:40,210 --> 01:32:43,713 Dit loopt anders af. Ze had jou moeten doodschieten. 760 01:32:43,838 --> 01:32:46,591 Weet je zeker, lieve Chloé... 761 01:32:46,716 --> 01:32:48,884 dat ik Louis ben... 762 01:32:50,428 --> 01:32:52,430 en niet Paul? 763 01:32:53,514 --> 01:32:55,391 Pas op of ik schiet. 764 01:32:55,516 --> 01:32:58,853 Wat doe je? - Ik geloof dat we een gast hebben. 765 01:33:02,940 --> 01:33:05,443 Paul? - M'n broer heeft alles verteld. 766 01:33:06,444 --> 01:33:09,864 Je had niet moeten liegen. - Dezelfde fout als Sandra. 767 01:33:09,989 --> 01:33:11,073 Hou op. 768 01:33:11,199 --> 01:33:13,909 Leg dat pistool weg. - Geef je over. 769 01:33:14,034 --> 01:33:17,121 Dan gaan we je om beurten neuken. - Want dat wil je. 770 01:33:17,247 --> 01:33:20,833 Je laten neuken door een tweeling. - Hou allebei je mond. 771 01:33:21,876 --> 01:33:24,670 Wie is Paul? - Ik. 772 01:33:24,795 --> 01:33:27,131 Ik. - Nee, ik. 773 01:33:27,257 --> 01:33:30,343 Je ziet toch dat ik Paul ben, en niet Louis? 774 01:33:31,844 --> 01:33:35,306 Willen jullie dit? Net als Sandra toen? 775 01:33:35,431 --> 01:33:39,769 Wie ik ook ben, niet schieten. Je draagt mijn kind. 776 01:33:39,894 --> 01:33:43,856 Als je een van ons doodschiet, ben je de ander ook kwijt. 777 01:33:43,981 --> 01:33:45,733 Denk aan je zus. 778 01:33:45,858 --> 01:33:48,110 Jij hebt ook een dubbelganger. 779 01:36:42,034 --> 01:36:44,078 Hallo, Paul. 780 01:36:56,174 --> 01:36:59,134 Ik neem het mezelf zo kwalijk. 781 01:36:59,260 --> 01:37:03,764 Het is jouw schuld niet. Mijn dochter is nooit sterk geweest. 782 01:37:03,931 --> 01:37:06,351 Ik wilde het niet zien. 783 01:37:06,476 --> 01:37:10,855 Ik dacht dat ik haar met mijn liefde kon helpen om te leven. 784 01:37:10,980 --> 01:37:13,733 Liefde heeft nog nooit iemand gered. 785 01:37:17,362 --> 01:37:20,156 Meneer Meyer? U mag binnenkomen. 786 01:37:20,281 --> 01:37:24,244 Hoe is het met haar? - Sinds vanmorgen beter. Ze eet weer. 787 01:37:24,369 --> 01:37:28,664 Ze herstelt goed van de operatie. Ze mag mee naar huis. 788 01:37:28,789 --> 01:37:31,334 Hebt u haar verteld van de baby? 789 01:37:31,459 --> 01:37:36,797 Uiteraard. Dat was moeilijk om aan te horen, te bevatten. Maar het lukt haar. 790 01:37:36,964 --> 01:37:42,720 Op de röntgenfoto's ziet u dat de woekering die Chloé voor een foetus aanzag... 791 01:37:42,887 --> 01:37:46,641 een soort cyste was van een kleine kilo. 792 01:37:48,017 --> 01:37:51,521 En dit hebben we uit haar buik gehaald... 793 01:37:52,522 --> 01:37:55,900 Het is niet prettig om te zien... 794 01:37:57,235 --> 01:38:02,782 Het ziet er enorm uit, maar in werkelijkheid het is zo'n 15 centimeter groot. 795 01:38:09,414 --> 01:38:11,957 Heeft haar toestand hiermee te maken? 796 01:38:12,082 --> 01:38:15,711 Het besef dat ze haar ongeboren tweelingzusje in zich had... 797 01:38:15,836 --> 01:38:21,426 heeft onbewust een emotionele schok en seksuele geremdheid veroorzaakt. 798 01:38:21,551 --> 01:38:23,969 Dus dat betekent... 799 01:38:24,094 --> 01:38:27,223 dat ik toen twee vruchten droeg? 800 01:38:27,348 --> 01:38:30,351 Ja, in het begin van de zwangerschap. 801 01:38:31,394 --> 01:38:34,314 Dus ik had tweelingmeisjes kunnen hebben? - Ja. 802 01:38:34,439 --> 01:38:39,194 Als de tweede foetus niet door die van Chloé opgenomen was. 803 01:38:40,278 --> 01:38:43,323 Weet u nog hoe uw röntgenfoto's er toen uitzagen? 804 01:38:43,448 --> 01:38:45,533 Nee. 805 01:38:46,576 --> 01:38:50,330 Ik ontdekte pas heel laat dat ik zwanger was. 806 01:38:52,081 --> 01:38:55,751 Chloé was geen gewenst kind. 807 01:38:55,876 --> 01:38:58,087 Ik snap het. 808 01:39:08,473 --> 01:39:10,600 Dag, dokter. 809 01:39:16,021 --> 01:39:19,567 Chloé? Paul en je moeder komen je ophalen. 810 01:39:19,692 --> 01:39:22,320 Dag, liefje. 811 01:39:22,445 --> 01:39:24,489 Gaat het? 812 01:39:25,490 --> 01:39:27,492 Dag, Chloé. 813 01:39:27,617 --> 01:39:30,119 Ik laat u verder samen. 814 01:39:31,120 --> 01:39:35,416 Volgens de dokter gaat het beter. Heb je geen pijn meer? 815 01:39:35,541 --> 01:39:39,462 Ik voel mijn buik niet meer. - Gelukkig maar. 816 01:39:42,089 --> 01:39:44,842 Ben jij niet verdrietig? - Waarover? 817 01:39:45,009 --> 01:39:47,637 Dat er geen baby komt. 818 01:39:50,390 --> 01:39:54,519 We hebben alle tijd. Je bent zo weer zwanger. 819 01:39:55,645 --> 01:39:58,356 Heb je Sandra gezien? 820 01:39:58,481 --> 01:40:01,776 Sandra? - Mijn tweelingzusje. 821 01:40:01,901 --> 01:40:04,154 De foetus. 822 01:40:04,279 --> 01:40:07,114 Nee. Natuurlijk niet. 823 01:40:09,242 --> 01:40:12,578 Op internet las ik dat ik een kannibalistische tweeling ben. 824 01:40:12,703 --> 01:40:16,666 De juiste term is parasitair. Parasitaire tweeling. 825 01:40:21,045 --> 01:40:25,090 In jouw buik heb ik mijn tweelingzusje opgegeten. 826 01:40:25,216 --> 01:40:28,803 Zij zat in mijn buik. - Nee, Chloé. 827 01:40:30,346 --> 01:40:35,268 Je hebt haar niet opgegeten, maar opgenomen. Jij kunt er niets aan doen. 828 01:40:35,393 --> 01:40:38,354 Het is nooit een echte foetus geworden. 829 01:40:38,479 --> 01:40:42,900 Het was meer een soort woekering, van ledematen en botjes. 830 01:40:48,364 --> 01:40:50,700 Het was mijn zusje. 831 01:41:02,503 --> 01:41:04,380 Wel thuis. 832 01:41:24,734 --> 01:41:30,198 Ik weet dat je me altijd kwalijk genomen hebt dat ik er niet was wanneer je me nodig had. 833 01:41:31,491 --> 01:41:34,910 Maar nu zal ik er zijn voor je. 834 01:41:37,205 --> 01:41:39,790 Je bent mijn dochter, Chloé. 835 01:41:43,961 --> 01:41:45,963 Mijn enige dochter. 836 01:42:26,296 --> 01:42:28,631 Gaat het? 837 01:42:31,717 --> 01:42:35,513 Had jij een broer willen hebben, Paul? 838 01:42:35,638 --> 01:42:38,183 Hou daar nu mee op, Chloé. 839 01:42:38,308 --> 01:42:40,268 Het is voorbij. 840 01:42:44,647 --> 01:42:46,399 Ja.61849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.