Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,585 --> 00:01:44,587
Pijnlijk?
- Nee.
2
00:01:44,712 --> 00:01:47,673
Weet u het zeker?
- Ja.
3
00:01:54,430 --> 00:01:58,518
Een lichte infectie.
Niets ernstigs.
4
00:01:58,643 --> 00:02:03,981
Maar denk aan uw gewicht. Als u te veel
afvalt, stopt uw menstruatie weer.
5
00:02:05,775 --> 00:02:08,569
En de buikpijn?
- Is die terug?
6
00:02:08,694 --> 00:02:11,155
Ja, steeds erger.
7
00:02:11,280 --> 00:02:15,993
Ik zie niets abnormaals. Ik kan u
doorsturen voor röntgenonderzoek.
8
00:02:16,161 --> 00:02:20,331
Maar ik denk dat het vooral psychisch is.
Tussen de oren.
9
00:02:22,625 --> 00:02:25,044
Kunt u iemand aanbevelen?
10
00:02:26,712 --> 00:02:29,465
Ik ben er klaar voor.
11
00:02:29,590 --> 00:02:32,177
Liever een man of een vrouw?
12
00:02:38,098 --> 00:02:40,393
Paul Meyer
psychiater
13
00:03:23,811 --> 00:03:25,980
Mevrouw Fortin?
14
00:03:35,406 --> 00:03:37,367
Gaat u zitten.
15
00:03:52,089 --> 00:03:55,718
Ik moet beginnen, neem ik aan?
16
00:03:55,843 --> 00:03:57,970
Als u wilt.
17
00:03:59,972 --> 00:04:03,351
Ik heb altijd al last van buikpijn gehad.
18
00:04:05,019 --> 00:04:07,813
Ik heb allerlei diëten gevolgd...
19
00:04:07,938 --> 00:04:10,733
ook glutenvrij.
20
00:04:10,858 --> 00:04:15,488
Maar ook de diverse specialisten
konden niets vinden.
21
00:04:15,613 --> 00:04:21,160
Omdat ik steeds hoorde dat het psychisch
was, dat de buik een tweede brein is...
22
00:04:21,327 --> 00:04:24,164
dacht ik:
Dan maar naar de psychiater.
23
00:04:25,623 --> 00:04:27,417
Dat snap ik.
24
00:04:32,172 --> 00:04:34,715
Ik ben 25.
25
00:04:34,840 --> 00:04:37,802
Ik woon alleen.
26
00:04:37,927 --> 00:04:41,181
Niet helemaal.
Ik heb een kat, Milo.
27
00:04:42,557 --> 00:04:45,810
Momenteel ben ik op zoek naar werk.
28
00:04:45,935 --> 00:04:51,023
Dat geeft veel stress. Ik zeg
de verkeerde dingen, verpruts alles.
29
00:04:54,109 --> 00:04:58,823
Toen ik jonger was, heb ik goed verdiend.
Als fotomodel.
30
00:04:58,948 --> 00:05:01,534
Maar daar ben ik mee gestopt.
31
00:05:01,659 --> 00:05:04,620
Ik heb een paar relaties gehad.
32
00:05:04,745 --> 00:05:07,207
Niets groots.
33
00:05:07,373 --> 00:05:10,418
Ik geloof dat ik niet van iemand
kan houden.
34
00:05:12,253 --> 00:05:15,465
Ik voel me soms heel leeg.
35
00:05:15,590 --> 00:05:18,176
Alsof er iets mist.
36
00:05:20,803 --> 00:05:23,764
Soms moet ik zonder reden huilen.
37
00:05:28,978 --> 00:05:30,980
Dat is het.
38
00:05:31,981 --> 00:05:34,984
Kunt u iets voor me doen?
39
00:05:35,985 --> 00:05:39,989
Ik denk dat die pijn
iets over uzelf zegt.
40
00:05:41,073 --> 00:05:44,118
Samen gaan we uitzoeken
wat dat is.
41
00:05:59,967 --> 00:06:02,387
Ik heb al over u gedroomd.
42
00:06:05,556 --> 00:06:07,892
Is dat een goed teken?
43
00:06:09,310 --> 00:06:12,313
Ik luister.
44
00:06:12,480 --> 00:06:14,565
Ik was zwanger.
45
00:06:14,690 --> 00:06:18,569
Ik weet niet van wie.
Maar het was heel pijnlijk.
46
00:06:18,694 --> 00:06:22,865
M'n buik groeide maar door.
Ik was bang dat hij zou knappen.
47
00:06:22,990 --> 00:06:27,245
Ik was hier.
Ik lag op een onderzoekstafel.
48
00:06:28,246 --> 00:06:31,749
U had metalen instrumenten...
49
00:06:31,874 --> 00:06:34,919
die leken op martelwerktuigen.
50
00:06:36,171 --> 00:06:40,800
Ik vroeg of u me geen pijn wilde doen,
maar u zei niets.
51
00:06:40,925 --> 00:06:44,220
U spreidde mijn benen...
52
00:06:44,345 --> 00:06:47,014
en keek in mijn kruis.
53
00:06:49,809 --> 00:06:54,355
Ik wilde m'n dijen sluiten.
Het voelde alsof u me ging verkrachten.
54
00:06:56,357 --> 00:06:58,734
Belachelijk, hè?
55
00:07:00,320 --> 00:07:03,989
Toen ik met modellenwerk begon,
voelde dat...
56
00:07:04,114 --> 00:07:06,701
opwindend.
57
00:07:06,826 --> 00:07:09,704
Maar het werd naargeestig.
58
00:07:09,829 --> 00:07:15,125
Als kind wilde ik actrice worden.
Ik wilde betoveren...
59
00:07:15,251 --> 00:07:18,754
de mensen om me heen verleiden.
60
00:07:18,879 --> 00:07:21,090
Vooral de volwassenen.
61
00:07:22,091 --> 00:07:24,469
De vrienden van m'n moeder.
62
00:07:25,470 --> 00:07:28,348
Ik vond het prettig
als ze naar me keken.
63
00:07:28,514 --> 00:07:30,975
Maar niet als ze me aanraakten.
64
00:07:32,227 --> 00:07:34,729
Ik was verlegen.
65
00:07:34,854 --> 00:07:36,939
Nooit op m'n gemak.
66
00:07:39,149 --> 00:07:42,362
Ik fantaseerde vaak
dat ik een zusje had.
67
00:07:45,823 --> 00:07:48,284
Een tweelingzusje...
68
00:07:48,409 --> 00:07:51,412
een dubbelgangster
die me zou beschermen.
69
00:07:54,332 --> 00:07:58,794
Op m'n zevende vertelde m'n moeder
dat ik een ongelukje was.
70
00:07:58,919 --> 00:08:04,759
Van een eenmalig contact, een man die ze
vergeten was en niet eens zou herkennen.
71
00:08:07,720 --> 00:08:10,306
Misschien was het onder dwang.
72
00:08:11,599 --> 00:08:14,810
Of misschien heeft hij haar betaald.
73
00:08:14,935 --> 00:08:17,146
Als een hoer.
74
00:08:19,023 --> 00:08:21,984
Ik ben door mijn grootouders opgevoed.
75
00:08:22,109 --> 00:08:24,570
Mijn moeder had geen tijd.
76
00:08:24,695 --> 00:08:28,574
Het was een heel mooie vrouw.
Onafhankelijk...
77
00:08:28,699 --> 00:08:30,451
slim.
78
00:08:30,618 --> 00:08:33,662
Maar er was nooit genegenheid
tussen ons.
79
00:08:35,664 --> 00:08:40,336
Als ik me haar dood voorstel,
haar begrafenis...
80
00:08:40,461 --> 00:08:42,463
dan voel ik niks.
81
00:08:43,464 --> 00:08:47,177
In haar kist zie ik mezelf liggen.
Dood.
82
00:08:49,720 --> 00:08:52,014
Ik zie haar niet meer.
83
00:08:52,139 --> 00:08:55,560
Maar het voelt
alsof ze mij in de gaten houdt...
84
00:08:55,685 --> 00:08:58,145
alsof ze mijn gedachten kent.
85
00:08:59,314 --> 00:09:02,483
In mijn dromen kijkt ze streng naar me.
86
00:09:03,984 --> 00:09:05,861
Oordelend.
87
00:09:09,324 --> 00:09:12,202
Het voelt alsof ze niet
van me houdt.
88
00:09:14,454 --> 00:09:16,747
En dat doet pijn.
89
00:09:20,125 --> 00:09:22,295
Waar doet dat pijn?
90
00:09:23,671 --> 00:09:25,756
In mijn buik.
91
00:09:28,968 --> 00:09:31,929
Eindelijk zegt u wat.
92
00:09:39,103 --> 00:09:41,939
Als u zo naar me kijkt...
93
00:09:43,649 --> 00:09:46,194
voelt het alsof ik besta.
94
00:11:06,857 --> 00:11:10,445
Ze belden vandaag:
ik ben aangenomen.
95
00:11:11,612 --> 00:11:15,700
Parttime in een museum,
best goed betaald.
96
00:11:15,825 --> 00:11:18,494
Suppoost.
97
00:11:18,619 --> 00:11:21,038
Grappig.
98
00:11:21,164 --> 00:11:23,291
Grappig?
99
00:11:23,416 --> 00:11:26,752
Raar om mensen in de gaten houden.
100
00:11:26,877 --> 00:11:30,215
Maar ach, het is een museum,
geen gevangenis.
101
00:11:32,091 --> 00:11:36,304
Dankzij u heb ik
weer zelfvertrouwen.
102
00:11:36,429 --> 00:11:39,224
Ik heb al een week
geen buikpijn meer.
103
00:11:40,475 --> 00:11:43,561
Maar ik ben bang
om te snel beter te worden.
104
00:11:44,562 --> 00:11:48,774
Hoezo?
- Ik geloof dat ik zwak wil blijven.
105
00:11:50,360 --> 00:11:53,488
Dat ik lijd, en dat u...
106
00:11:53,613 --> 00:11:56,073
dat u sterk blijft.
107
00:12:32,360 --> 00:12:34,945
Hebt u vandaag niks te melden?
108
00:12:35,070 --> 00:12:37,157
Ik voel me goed.
109
00:12:38,408 --> 00:12:41,369
Ik geloof dat ik gelukkig ben.
110
00:12:43,371 --> 00:12:47,958
Oké, dan moeten we
met de gesprekken stoppen.
111
00:12:49,001 --> 00:12:52,213
Waarom?
Heb ik iets verkeerds gedaan?
112
00:12:55,883 --> 00:12:58,052
Het ligt aan mij.
113
00:12:59,136 --> 00:13:01,806
Dit is nooit eerder gebeurd.
114
00:13:05,226 --> 00:13:09,104
Ik heb gevoelens
die onverenigbaar zijn met de therapie.
115
00:13:09,230 --> 00:13:11,607
Gevoelens?
116
00:13:18,698 --> 00:13:23,161
Ik zal u doorverwijzen naar een collega.
Een prima therapeut.
117
00:13:24,162 --> 00:13:26,289
Nee, dat hoeft niet.
118
00:13:26,414 --> 00:13:29,334
Laten we het even rustig bespreken.
119
00:13:38,509 --> 00:13:40,761
Dat hoeft niet.
120
00:13:40,928 --> 00:13:44,098
U hebt me toch genezen?
121
00:13:45,891 --> 00:13:48,394
U bent mijn redding geweest.
122
00:13:50,563 --> 00:13:52,482
Tot ziens.
123
00:14:14,629 --> 00:14:18,007
We mogen hier niet mee spelen.
- Ik speel niet.
124
00:15:10,560 --> 00:15:14,063
Verhuist u naar het appartement
op 13-hoog?
125
00:15:14,189 --> 00:15:15,940
Hallo.
126
00:15:16,065 --> 00:15:20,110
We worden buren.
Ik woon op dezelfde verdieping.
127
00:15:20,236 --> 00:15:25,616
Ik mocht de vorige bewoners graag.
Ze zijn verhuisd toen zij zwanger was.
128
00:15:25,741 --> 00:15:28,619
U hebt een kat.
129
00:15:28,744 --> 00:15:32,039
Wat een schatje.
130
00:15:32,165 --> 00:15:33,833
Hoe heet hij?
- Milo.
131
00:15:33,999 --> 00:15:36,085
Wat een knapperd.
132
00:15:36,211 --> 00:15:39,339
Hoe oud ben je?
- Zeven.
133
00:15:39,464 --> 00:15:43,968
Ik ben dol op katten.
Mijn schat is al twee jaar dood.
134
00:15:44,093 --> 00:15:46,512
Neem een nieuwe poes.
135
00:15:46,637 --> 00:15:48,806
Nee.
136
00:15:48,973 --> 00:15:50,516
Tot ziens.
137
00:15:52,268 --> 00:15:54,144
Tot ziens.
138
00:16:32,183 --> 00:16:34,310
persoonlijke spullen
Paul
139
00:17:13,140 --> 00:17:15,809
Delord
140
00:17:20,439 --> 00:17:22,358
Ik ben het.
141
00:17:23,776 --> 00:17:25,986
Chloé, ben je daar?
- Hier.
142
00:17:26,154 --> 00:17:28,406
Dag, lieverd.
143
00:17:32,952 --> 00:17:35,830
Je kat voelt zich al thuis?
Weg, jij.
144
00:17:35,955 --> 00:17:37,957
Iets drinken?
145
00:17:41,211 --> 00:17:44,880
Hoe ging het vandaag?
- Ik was in het ziekenhuis.
146
00:17:47,007 --> 00:17:51,471
Het is zo anders met mensen
die echt in nood zitten.
147
00:17:51,596 --> 00:17:54,014
Heel anders dan met mij.
148
00:17:55,015 --> 00:17:57,602
Jij bent mijn speciale geval.
149
00:18:09,155 --> 00:18:11,157
Gaat het?
150
00:18:15,661 --> 00:18:19,874
Echt?
- Het is raar, jij weet alles van mij en...
151
00:18:19,999 --> 00:18:23,878
Maar voor mij ben jij
soms een vreemde...
152
00:18:24,003 --> 00:18:26,381
iemand die dingen verbergt.
153
00:18:28,258 --> 00:18:29,967
Waarom zeg je dat?
154
00:18:30,968 --> 00:18:34,264
In een doos vond ik
een oud paspoort van je.
155
00:18:37,350 --> 00:18:41,354
Snuffel je in m'n spullen?
- Nee, ik wilde uitpakken.
156
00:18:42,855 --> 00:18:46,276
Ik zag dat je
een andere achternaam had.
157
00:18:46,401 --> 00:18:48,486
Delord, meen ik.
158
00:18:52,532 --> 00:18:55,493
Wil je het er niet over hebben?
159
00:18:56,744 --> 00:19:01,624
Jawel, maar het is onbelangrijk.
Daarom heb ik er niks over gezegd.
160
00:19:02,625 --> 00:19:07,087
Toen ik m'n praktijk begon,
heb ik m'n moeders naam aangenomen.
161
00:19:07,255 --> 00:19:10,049
Paul Meyer klinkt goed, toch?
162
00:19:46,377 --> 00:19:51,841
De afspraak was: niet in de slaapkamer.
- Sorry. Het moet nog wennen.
163
00:19:51,966 --> 00:19:54,635
Kom, poes.
164
00:19:54,760 --> 00:19:56,387
Paul?
165
00:20:00,350 --> 00:20:03,519
Beloof je dat je niks
voor me achterhoudt?
166
00:20:04,812 --> 00:20:08,358
Snuffel jij dan niet meer
in m'n spullen?
167
00:20:08,483 --> 00:20:10,485
Dat beloof ik.
168
00:20:18,784 --> 00:20:21,829
Goedemorgen.
169
00:20:21,954 --> 00:20:25,750
Lekker geslapen?
- Niet echt. Ik heb raar gedroomd.
170
00:20:25,875 --> 00:20:28,586
Niet zo gek, zo'n eerste nacht.
171
00:20:28,711 --> 00:20:31,005
Vooral met een vreemde.
172
00:20:31,130 --> 00:20:35,009
Ik moet meteen weg.
Drukke dag in het ziekenhuis.
173
00:20:35,134 --> 00:20:37,303
Fijne dag, schat.
174
00:20:37,428 --> 00:20:39,305
Jij ook.
175
00:20:39,430 --> 00:20:42,016
Tot vanavond?
- Ja.
176
00:21:11,462 --> 00:21:14,006
Hallo. Jij kunt gaan.
177
00:22:39,967 --> 00:22:43,721
Wat heb je vandaag gedaan?
- Het was razend druk.
178
00:22:44,722 --> 00:22:47,975
Waar was je?
- In het ziekenhuis.
179
00:22:48,100 --> 00:22:50,728
Ik had niet eens tijd om te lunchen.
180
00:22:52,522 --> 00:22:54,899
Waarom lieg je?
181
00:22:56,025 --> 00:22:57,735
Ik lieg niet.
182
00:22:57,860 --> 00:23:01,322
Ik zag je op weg naar huis.
Je praatte met een vrouw.
183
00:23:01,489 --> 00:23:04,033
Onzin. Het ziekenhuis
ligt ver daarvandaan.
184
00:23:04,159 --> 00:23:06,911
Maar ik heb je zelf gezien.
185
00:23:07,036 --> 00:23:11,749
Dan vergis je je. Ik was het niet.
Het was iemand die op me lijkt.
186
00:23:11,874 --> 00:23:14,084
Nee, jij was het.
187
00:23:15,503 --> 00:23:18,130
Chloé, rustig.
188
00:23:20,550 --> 00:23:24,220
Je bent moe.
Je hebt vannacht niet geslapen.
189
00:23:29,642 --> 00:23:31,436
Rustig maar.
190
00:23:55,710 --> 00:23:57,878
Louis Delord
psychoanalist
191
00:23:58,879 --> 00:24:02,842
Hallo. Ik wil graag een afspraak maken.
192
00:24:02,967 --> 00:24:05,636
Ik heet Eva. Eva Martin.
193
00:24:05,761 --> 00:24:11,226
U kunt me bereiken
op nummer 06 34 22 19 16.
194
00:24:11,351 --> 00:24:13,478
Dank u wel.
195
00:24:25,240 --> 00:24:28,493
Mevrouw Martin?
196
00:24:28,618 --> 00:24:32,037
Met dokter Delord.
Ik heb uw bericht gehoord.
197
00:24:32,163 --> 00:24:35,750
U wilt dus een afspraak maken?
198
00:24:35,875 --> 00:24:38,669
Prima. Het zou over twee weken kunnen.
199
00:24:38,794 --> 00:24:42,382
Niet eerder?
- Ik kijk even.
200
00:24:44,091 --> 00:24:47,928
Morgen om één uur
heeft iemand afgezegd.
201
00:24:48,053 --> 00:24:50,931
Oké, morgen komt goed uit.
202
00:24:51,056 --> 00:24:53,726
Tot morgen.
- Tot morgen.
203
00:25:11,702 --> 00:25:14,539
Ben je helemaal ingericht?
- Ja, dank u.
204
00:25:14,664 --> 00:25:16,874
Vindt hij het fijn?
205
00:25:16,999 --> 00:25:19,294
Je kat.
- O, Milo.
206
00:25:19,419 --> 00:25:22,963
Ja. Alleen houdt mijn vriend niet
van katten.
207
00:25:23,088 --> 00:25:26,217
Mannen snappen niks van dieren.
208
00:25:26,342 --> 00:25:28,803
Goedenavond.
- Fijne avond.
209
00:25:30,846 --> 00:25:33,391
Milo?
210
00:25:43,818 --> 00:25:45,695
Waar zit je?
211
00:25:53,077 --> 00:25:55,871
Lieverd, wie heeft je daar
opgesloten?
212
00:26:04,297 --> 00:26:06,090
Met mij.
213
00:26:06,216 --> 00:26:08,759
Alles goed?
- Ja, prima.
214
00:26:08,884 --> 00:26:12,805
Hoe laat ben je thuis?
- Spoedgevallen in het ziekenhuis.
215
00:26:12,930 --> 00:26:17,142
Het wordt laat. Eet maar zonder mij.
Het kan een lange avond worden.
216
00:26:17,268 --> 00:26:20,313
Oké.
- Ben je boos?
217
00:26:21,314 --> 00:26:23,983
Nee. Werk ze.
218
00:26:24,108 --> 00:26:26,194
Dank je. Kus.
219
00:28:12,175 --> 00:28:14,260
Mevrouw Martin?
220
00:28:30,651 --> 00:28:32,653
Kom verder.
221
00:28:39,535 --> 00:28:41,621
Gaat u zitten.
222
00:28:51,547 --> 00:28:54,884
Heeft u daar vaak last van?
- Waarvan?
223
00:28:55,009 --> 00:28:57,470
Van duizelingen.
224
00:28:57,595 --> 00:28:58,971
Nee.
225
00:28:59,096 --> 00:29:01,974
Alleen in bepaalde situaties?
226
00:29:02,975 --> 00:29:06,145
U lijkt op iemand die ik ken.
227
00:29:06,271 --> 00:29:08,314
O ja?
228
00:29:09,357 --> 00:29:11,401
Op Paul Meyer.
229
00:29:16,572 --> 00:29:19,992
Niet zo vreemd, hij is m'n broer.
230
00:29:20,117 --> 00:29:22,328
Kent u hem goed?
231
00:29:24,079 --> 00:29:28,834
Niet echt. Ik ben bij hem in therapie
geweest, maar het werkte niet.
232
00:29:28,959 --> 00:29:32,380
We zijn een tweeling
en hebben samen gestudeerd.
233
00:29:32,505 --> 00:29:35,675
Maar onze aanpak is totaal anders.
234
00:29:35,841 --> 00:29:39,262
Hij heeft u niet aanbevolen,
neem ik aan.
235
00:29:40,555 --> 00:29:43,974
Dat was een vriendin.
Ik bedoel: mijn zus.
236
00:29:44,099 --> 00:29:47,437
Vriendin, zus...
237
00:29:47,562 --> 00:29:50,356
Ken ik haar?
- Ik denk het niet.
238
00:29:54,444 --> 00:29:57,488
Ik heet Eva, ik ben 25...
239
00:29:57,613 --> 00:30:00,866
En ik woon samen met een man
op wie ik dol ben.
240
00:30:00,991 --> 00:30:04,662
Hij houdt van mij. Maar soms
voel ik me heel eenzaam.
241
00:30:06,164 --> 00:30:10,251
Alsof er iets mist.
- Vrijt u wel met uw vriend?
242
00:30:11,752 --> 00:30:14,964
Ja, natuurlijk wel.
243
00:30:17,967 --> 00:30:23,598
Het komt door de dood van mijn moeder.
Zelfs nu nog houdt zij me in de gaten.
244
00:30:26,601 --> 00:30:29,562
Maar ik weet niet
of u mij kunt helpen.
245
00:30:29,687 --> 00:30:33,608
Als u mijn therapie volgt,
die niet goedkoop is...
246
00:30:33,733 --> 00:30:38,529
kan ik u genezen.
Maar dan mag u niet meer liegen.
247
00:30:38,654 --> 00:30:42,367
Lieg ik dan?
- Ik geloof niet dat u een zus hebt.
248
00:30:42,492 --> 00:30:45,328
U bent enig kind, niet?
249
00:30:45,453 --> 00:30:49,081
En is uw moeder echt dood?
Of wenst u haar dood?
250
00:30:49,207 --> 00:30:54,254
Liegen om te verleiden
komt vaak voor bij mooie vrouwen.
251
00:30:55,255 --> 00:30:57,882
Vooral als ze frigide zijn.
252
00:31:15,900 --> 00:31:18,319
Ik bel je terug.
253
00:31:18,444 --> 00:31:20,112
Liefs.
254
00:31:21,113 --> 00:31:24,159
Excuus.
U mag terugkomen.
255
00:31:24,284 --> 00:31:30,039
Ik wijs ook patiënten af. Omdat hun
'afwijking' hun enige interessante kant is.
256
00:31:30,165 --> 00:31:33,168
Sorry, maar het wordt niks
tussen ons.
257
00:31:33,293 --> 00:31:37,630
Wilt u wel de volledige sessie betalen?
150 euro.
258
00:31:37,755 --> 00:31:40,216
Zeg niets over mij tegen m'n broer.
259
00:31:40,341 --> 00:31:43,219
Ik zie hem niet meer.
- Mooi.
260
00:31:43,344 --> 00:31:47,473
De volgende keer zien we
of u interessant bent of een trutje.
261
00:31:47,598 --> 00:31:50,185
Er komt geen volgende keer.
262
00:32:04,949 --> 00:32:07,410
Hoe gaat het in het museum?
263
00:32:07,535 --> 00:32:09,704
Matig.
264
00:32:09,829 --> 00:32:13,333
Heus?
- Het gaat wel.
265
00:32:13,458 --> 00:32:16,211
Verveel je je?
266
00:32:16,336 --> 00:32:19,714
Waarom zeg je dat?
- Omdat...
267
00:32:19,839 --> 00:32:23,176
Uren achtereen zitten lijkt me...
268
00:32:29,349 --> 00:32:32,602
Waarom stel je me niet voor
aan je familie?
269
00:32:33,603 --> 00:32:39,024
Je weet dat m'n ouders in de VS wonen.
Zodra ze hier zijn, komt dat goed.
270
00:32:39,149 --> 00:32:42,612
Jij hebt mij ook niet
aan je moeder voorgesteld.
271
00:32:45,281 --> 00:32:47,074
Liefje...
272
00:32:48,909 --> 00:32:52,663
Wat is er?
- Ik weet het niet. Sorry.
273
00:32:56,000 --> 00:32:58,836
Misschien moet je weer
in therapie gaan.
274
00:32:59,003 --> 00:33:00,796
Vind je?
275
00:33:00,921 --> 00:33:04,717
Je zit niet lekker in je vel.
Ik kan iemand aanbevelen.
276
00:33:04,842 --> 00:33:09,054
Ik voel me prima.
- Ik weet nog, de eerste keer dat ik je zag...
277
00:33:09,180 --> 00:33:13,518
Je was van streek,
maar veel sterker dan de meeste patiënten.
278
00:33:13,643 --> 00:33:16,312
Je vond me zeker een trutje?
279
00:33:17,397 --> 00:33:20,858
Nee. Een grote trut.
280
00:33:22,818 --> 00:33:25,155
Zeg wat je echt dacht.
281
00:33:26,281 --> 00:33:29,409
'Als ik maar niet verliefd wordt
op haar...'
282
00:34:02,775 --> 00:34:04,860
Milo...
283
00:34:04,985 --> 00:34:06,987
Lieverd van me.
284
00:34:35,724 --> 00:34:39,019
Had jij een broer willen hebben?
- Een broer?
285
00:34:40,729 --> 00:34:43,691
Ik vond het niks,
enig kind zijn.
286
00:34:43,816 --> 00:34:48,696
Ik heb het nooit gemist.
Ik heb een gelukkige jeugd gehad.
287
00:34:48,821 --> 00:34:51,699
En een tweelingbroer?
- Nee dank.
288
00:34:51,824 --> 00:34:55,578
Alsof je de hele tijd in de spiegel kijkt.
289
00:34:55,703 --> 00:34:59,373
Misschien heb je er eentje,
zonder het te weten.
290
00:35:04,003 --> 00:35:08,966
Waarom heb je je naam veranderd?
Waarom heet je niet Delord?
291
00:35:09,133 --> 00:35:13,263
Dat weet je.
M'n moeders naam was handiger.
292
00:35:15,055 --> 00:35:19,977
Het gaat ver terug. M'n vader had
met z'n bedrijf problemen met justitie.
293
00:35:20,144 --> 00:35:25,900
Belangenverstrengeling, omkoping.
Het stond maanden op de voorpagina's.
294
00:35:26,025 --> 00:35:28,694
Hij was niet schuldig,
wel verantwoordelijk.
295
00:35:28,819 --> 00:35:32,240
Maar de naam Robert Delord
was nu besmet.
296
00:35:32,365 --> 00:35:35,451
Daarom zijn m'n ouders geëmigreerd.
297
00:35:36,494 --> 00:35:41,040
Daarom lag het voor de hand
dat ik m'n moeders naam gebruikte.
298
00:35:41,207 --> 00:35:44,710
M'n vader heeft het me zelfs
aangeraden.
299
00:35:44,835 --> 00:35:47,797
Dat is het. Geloof je me?
300
00:35:51,717 --> 00:35:53,594
Die kat...
301
00:35:57,723 --> 00:35:59,517
Shit.
302
00:35:59,642 --> 00:36:01,436
Hallo.
303
00:36:01,561 --> 00:36:03,229
Alles goed?
304
00:36:03,354 --> 00:36:06,899
Ik heb een taart gebakken.
Wil je ook wat?
305
00:36:07,024 --> 00:36:09,860
Heel aardig.
- Mag ik binnenkomen?
306
00:36:09,985 --> 00:36:11,821
Ja...
307
00:36:16,909 --> 00:36:19,036
Je hebt het goed ingericht.
308
00:36:19,204 --> 00:36:21,497
Mooie kleuren.
309
00:36:25,793 --> 00:36:29,589
Zou u iets voor me willen doen?
- Natuurlijk.
310
00:36:30,590 --> 00:36:34,802
M'n vriend kan niet tegen Milo.
Mag hij een paar dagen bij u?
311
00:36:34,927 --> 00:36:38,931
Natuurlijk.
- Vindt u het echt niet vervelend?
312
00:36:39,056 --> 00:36:41,351
Ik zal goed voor 'm zorgen.
313
00:36:41,476 --> 00:36:43,978
Ik ben dol op poezen.
314
00:36:47,106 --> 00:36:48,649
Hapje van Rose?
315
00:37:17,845 --> 00:37:20,014
Droomduiding
A. Wexler
316
00:37:27,397 --> 00:37:29,399
Agnès Wexler...
317
00:37:33,027 --> 00:37:38,616
Verbaasd dat ik teruggekomen ben?
- Ik heb er geen moment meer aan gedacht.
318
00:37:39,700 --> 00:37:44,664
Hebt u nu spijt?
- Uw houding laatst beviel me niet.
319
00:37:44,789 --> 00:37:48,501
Maar ik denk dat u me kunt helpen.
- Waarmee?
320
00:37:48,626 --> 00:37:52,129
Om te genezen.
- Te genezen waarvan?
321
00:37:53,130 --> 00:37:58,010
Van mijn problemen.
- Van uw problemen of uw probleem?
322
00:37:58,135 --> 00:37:59,720
Mijn probleem.
323
00:37:59,845 --> 00:38:02,848
Hoe zou u dat omschrijven?
324
00:38:02,973 --> 00:38:05,726
Dat weet ik niet goed.
- Jawel.
325
00:38:05,851 --> 00:38:10,190
Daarom ben ik hier.
Zodat u me ermee kunt helpen.
326
00:38:10,356 --> 00:38:15,069
Ik denk dat u weer liegt.
Daarvoor bent u niet teruggekomen.
327
00:38:16,070 --> 00:38:19,615
Goed. Volgende week zelfde tijd.
328
00:38:19,740 --> 00:38:22,827
We zijn net begonnen.
- Ik ben hier de baas.
329
00:38:22,952 --> 00:38:25,913
Dit was genoeg voor vandaag.
330
00:38:33,379 --> 00:38:35,089
Tot ziens.
331
00:38:39,177 --> 00:38:41,471
Neem me niet kwalijk.
332
00:38:41,596 --> 00:38:43,764
150 euro.
333
00:38:55,235 --> 00:38:57,653
Hoe ging het bij Agnès Wexler?
334
00:38:58,863 --> 00:39:00,698
Goed.
335
00:39:00,823 --> 00:39:03,075
Mag ik het niet weten?
336
00:39:03,201 --> 00:39:07,121
Ze zei niet veel.
Ze heeft vooral geluisterd.
337
00:39:07,247 --> 00:39:11,251
Net als jij, de eerste keer.
- Heb je verteld over je buik?
338
00:39:13,211 --> 00:39:16,130
Wat vindt ze?
- Dat het jouw schuld is.
339
00:39:16,256 --> 00:39:18,799
Mijn schuld?
- Grapje.
340
00:39:19,842 --> 00:39:23,679
We zijn er niet dieper op ingegaan.
- Ben je tevreden?
341
00:39:24,013 --> 00:39:29,394
Ja, ze denkt dat ze me kan genezen.
- Gebruikte ze het woord 'genezen'?
342
00:39:31,020 --> 00:39:32,855
Opmerkelijk.
343
00:39:32,980 --> 00:39:36,401
Hoezo?
- Niks voor haar.
344
00:40:05,721 --> 00:40:07,598
Wat is er?
345
00:42:02,630 --> 00:42:04,549
Kom verder.
346
00:42:12,432 --> 00:42:15,226
Kom mee.
- Waarheen?
347
00:42:37,165 --> 00:42:40,000
Kleed u uit.
- U bent niet goed wijs.
348
00:42:40,125 --> 00:42:43,504
Tijd voor de praktijk.
Kom dichterbij.
349
00:42:43,671 --> 00:42:45,715
Jawel.
350
00:42:45,840 --> 00:42:48,008
U wilt het.
351
00:42:48,133 --> 00:42:50,094
Ik kan het niet.
352
00:42:50,220 --> 00:42:53,264
Wie verlangt, maar niet handelt,
genereert bederf.
353
00:42:53,389 --> 00:42:55,266
Ik verlang niet naar u.
354
00:42:55,391 --> 00:42:58,769
Waarom ben je dan teruggekomen?
- Om...
355
00:42:58,894 --> 00:43:00,480
Ja?
356
00:43:02,398 --> 00:43:04,984
Om de waarheid te achterhalen.
357
00:43:07,195 --> 00:43:09,405
Laat jezelf dan gaan.
358
00:44:23,729 --> 00:44:26,316
De volgende keer kom je klaar.
359
00:47:07,977 --> 00:47:10,355
Ga je al weg?
360
00:47:10,480 --> 00:47:12,940
Ik moet gaan werken.
361
00:47:13,065 --> 00:47:15,651
Wat vond je van de sessie?
362
00:47:17,653 --> 00:47:22,367
Dit heb ik niet eerder meegemaakt.
- Ben je nooit zo geneukt?
363
00:47:22,492 --> 00:47:25,536
Je fantaseerde erover.
Dat is hetzelfde.
364
00:47:27,788 --> 00:47:30,750
Mooie kat. Is die van u?
- Ja.
365
00:47:32,668 --> 00:47:37,632
Ik heb ook een kat. Die zit bij de buurvrouw,
vanwege m'n vriend.
366
00:47:39,133 --> 00:47:41,386
Is hij allergisch?
367
00:47:41,511 --> 00:47:44,597
Hij wil thuis het enige mannetje zijn.
368
00:47:45,931 --> 00:47:48,684
Is dit een vrouwtje?
- Nee.
369
00:47:49,727 --> 00:47:53,814
Danton is een kater,
heel bijzonder voor een schildpadkat.
370
00:47:53,981 --> 00:47:56,859
Schildpad?
- Ken je dat niet?
371
00:47:57,902 --> 00:48:00,696
Het zijn meestal vrouwtjes,
met twee kleuren.
372
00:48:00,821 --> 00:48:06,286
In nog geen één procent van de gevallen
zijn het katers, met drie kleuren.
373
00:48:07,287 --> 00:48:11,416
Het zijn altijd tweelingen.
- Tweelingen?
374
00:48:12,458 --> 00:48:15,461
Een erfelijke afwijking.
375
00:48:15,586 --> 00:48:19,965
Het gevolg van een trisomie
van de geslachtschromosomen.
376
00:48:22,260 --> 00:48:24,429
Unieke wezens.
377
00:48:24,554 --> 00:48:26,306
Monsterlijk.
378
00:48:27,390 --> 00:48:32,270
Een bevruchte eicel ontwikkelt zich
als tweeling in de baarmoeder van de poes.
379
00:48:32,395 --> 00:48:37,149
Maar na een paar weken
versmelten die tot één organisme.
380
00:48:37,275 --> 00:48:43,739
Een unieke kat met het genetische
materiaal van een tweeling, XXY.
381
00:48:43,864 --> 00:48:48,077
Eigenlijk is het 't dominante exemplaar
van de tweeling.
382
00:48:50,371 --> 00:48:53,291
Bij mensen komt het ook voor.
383
00:48:53,416 --> 00:48:56,461
Die ontdekken dan
als ze volwassen zijn...
384
00:48:56,586 --> 00:49:02,300
dat ze de foetus in zich dragen
van hun tweelingbroer of tweelingzus.
385
00:49:02,425 --> 00:49:05,261
Zogenaamde kannibalistische tweelingen.
386
00:49:38,669 --> 00:49:42,047
Alles goed met Milo?
- Ik wilde net aankloppen.
387
00:49:42,173 --> 00:49:46,010
Wat is er?
- Sorry, ik heb iets doms gedaan.
388
00:49:46,135 --> 00:49:49,472
Maar katten komen meestal terug.
389
00:49:50,806 --> 00:49:53,268
Hij is daar ontsnapt.
390
00:50:00,775 --> 00:50:03,819
Ik laat de deur op een kiertje staan
voor hem.
391
00:50:11,076 --> 00:50:13,954
Dat is mijn lieve Luigi.
392
00:50:14,121 --> 00:50:17,124
Hij was de kat van mijn dochter.
- Uw dochter?
393
00:50:17,250 --> 00:50:20,545
Dit was haar kamer.
- Sorry, dat wist ik niet.
394
00:50:20,670 --> 00:50:23,589
Ze is niet dood, hoor.
395
00:50:23,714 --> 00:50:26,884
Gelukkig.
- Alleen een beetje ziek.
396
00:50:27,051 --> 00:50:30,846
Ze zit sinds haar 20ste
in een instelling.
397
00:50:30,971 --> 00:50:33,641
Een gekwelde jonge vrouw.
398
00:50:51,201 --> 00:50:52,910
Kom...
399
00:50:59,292 --> 00:51:03,588
Waar ken je Paul van?
- Hij wil niet dat ik daarover praat.
400
00:51:03,713 --> 00:51:05,881
Waarom niet?
401
00:51:06,006 --> 00:51:10,386
Niet verder vertellen.
Ik ben een ex-patiënte.
402
00:51:10,511 --> 00:51:13,806
Ik snap het.
- Ken je Paul z'n broer?
403
00:51:13,931 --> 00:51:17,643
Heeft hij een broer?
- Een tweelingbroer.
404
00:51:17,768 --> 00:51:20,521
Heb je die nooit ontmoet?
- Nee.
405
00:51:21,522 --> 00:51:26,152
Ze hebben samen gestudeerd.
- Dat zou ik me herinneren.
406
00:51:26,277 --> 00:51:28,363
Excuseer me.
407
00:51:34,410 --> 00:51:37,247
Hebt u wel eens met tweelingen
te maken?
408
00:51:37,372 --> 00:51:40,541
Een patiënt
die zijn tweelingbroer verzwijgt.
409
00:51:40,666 --> 00:51:42,793
Nee, maar dat zal voorkomen.
410
00:51:42,918 --> 00:51:46,881
Als tweelingen identiek
worden opgevoed...
411
00:51:47,006 --> 00:51:50,426
willen ze de ander later
uit hun leven bannen.
412
00:51:50,551 --> 00:51:56,056
Ik herinner me bezorgde ouders die dachten
dat hun tweeling paranormaal verbonden was.
413
00:51:56,224 --> 00:51:58,726
Ze hadden een geheimtaal ontwikkeld.
414
00:51:58,851 --> 00:52:02,897
En een van de twee
zoog op de duim van zijn broer.
415
00:52:05,065 --> 00:52:06,609
Bizar, hè?
416
00:52:30,175 --> 00:52:31,926
Mevrouw?
417
00:52:44,272 --> 00:52:46,441
Waar was je?
418
00:52:46,566 --> 00:52:49,944
Een beetje rondgelopen.
Wie is die vrouw?
419
00:52:50,069 --> 00:52:53,573
Neem je me in de maling?
Herken je haar niet?
420
00:52:54,699 --> 00:52:57,452
Het is je psychiater, Agnès Wexler.
421
00:53:00,205 --> 00:53:04,334
Ik heb te veel gedronken. Sorry.
Zullen we naar huis gaan?
422
00:53:07,337 --> 00:53:09,464
Goedenavond.
423
00:53:09,589 --> 00:53:13,343
Pas op. Wat is er met je?
- Niks.
424
00:53:13,468 --> 00:53:15,345
Chloé?
425
00:53:18,013 --> 00:53:21,809
Voel je je al wat beter?
- M'n buikpijn is terug.
426
00:53:21,934 --> 00:53:25,646
Vanwege Wexler?
Sinds je haar gezien hebt...
427
00:53:25,771 --> 00:53:28,608
Stop de auto.
Ik moet eruit.
428
00:53:28,733 --> 00:53:30,735
Ik kan hier niet stoppen.
429
00:53:30,860 --> 00:53:33,279
Niet doen.
- Stop dan.
430
00:54:05,645 --> 00:54:07,480
Wat doet ze?
431
00:54:18,741 --> 00:54:20,785
Niet te geloven.
432
00:54:30,920 --> 00:54:33,173
Je vindt me vast hysterisch.
433
00:54:33,339 --> 00:54:35,716
Ophouden met die onzin.
434
00:54:36,717 --> 00:54:38,344
Kom.
435
00:54:46,519 --> 00:54:48,688
Je vriend zou jaloers zijn.
436
00:54:48,813 --> 00:54:51,857
Als hij het wist,
zou ik ermee stoppen.
437
00:54:53,067 --> 00:54:55,945
Je geeft dus minder om mij
dan om hem?
438
00:55:01,992 --> 00:55:04,954
Met jou heb ik alleen seks.
439
00:55:08,208 --> 00:55:11,752
En hij? Denk je dat je hem kent?
440
00:55:11,877 --> 00:55:14,797
Nee, niet echt.
441
00:55:19,427 --> 00:55:22,472
Wie van ons is aantrekkelijker?
442
00:55:22,597 --> 00:55:24,474
Dat weet ik niet.
443
00:55:26,851 --> 00:55:31,021
Weet je het niet
of wil je het niet zeggen?
444
00:55:31,146 --> 00:55:34,609
Als ik bij jou ben,
denk ik aan hem.
445
00:55:34,734 --> 00:55:37,862
En als ik bij hem ben,
denk ik aan jou.
446
00:55:56,922 --> 00:55:59,091
Waar denk je aan?
447
00:55:59,217 --> 00:56:01,594
Aan jou.
- Dat lieg je.
448
00:56:01,719 --> 00:56:03,221
Echt.
449
00:56:15,566 --> 00:56:18,319
Niet vanavond.
450
00:56:18,486 --> 00:56:21,697
Ik heb buikpijn.
- Alweer?
451
00:56:21,822 --> 00:56:24,033
Ik ben ongesteld.
452
00:56:45,596 --> 00:56:47,223
Niet doen.
453
00:56:51,018 --> 00:56:53,604
Laat je gaan.
- Ik wil niet.
454
00:57:30,600 --> 00:57:33,018
Neukt m'n broer je ook zo?
455
00:57:34,019 --> 00:57:35,145
Wat?
456
00:57:35,271 --> 00:57:40,360
Je bent niet de eerste patiënte die zich
onder een valse naam meldt, Eva/Chloé.
457
00:57:43,028 --> 00:57:46,157
Hoe weet je het?
- Ik wist het de hele tijd al.
458
00:57:46,282 --> 00:57:50,703
Waarom heb je niks gezegd?
- Leuk om je verstrikt te zien raken.
459
00:57:50,828 --> 00:57:54,582
Ik snap het wel.
M'n broer kan je niet helpen zoals ik.
460
00:57:56,125 --> 00:57:58,669
Ik moet weg.
- Wacht.
461
00:57:58,794 --> 00:58:02,548
Ik heb haast.
- Wacht. We moeten praten.
462
00:58:02,673 --> 00:58:07,553
We moeten ermee stoppen, Louis.
- Hij hoeft het niet te weten.
463
00:58:07,678 --> 00:58:10,556
Voor hem besta je niet.
464
00:58:14,935 --> 00:58:16,896
Dat weet ik.
465
00:58:21,401 --> 00:58:25,405
Hij vond het vreselijk
om een tweelingbroer te hebben.
466
00:58:25,571 --> 00:58:29,700
Hij ontkent mijn bestaan.
Hij wilde de enige zijn.
467
00:58:30,910 --> 00:58:32,787
Een enig kind.
468
00:58:33,913 --> 00:58:36,374
Het lievelingetje van m'n ouders.
469
00:58:38,793 --> 00:58:41,128
Ik besta niet meer.
470
00:58:45,132 --> 00:58:48,303
Ik denk dat ik stop.
- Je bent net weer begonnen.
471
00:58:48,428 --> 00:58:52,139
Het voelt als drek oprakelen.
- Dat hoort bij therapie.
472
00:58:52,265 --> 00:58:55,726
Ik ben het zat.
- Net een grillig klein meisje.
473
00:58:55,851 --> 00:58:59,063
Het is geen gril.
- Je hebt het nodig, dat weet je.
474
00:58:59,189 --> 00:59:03,568
Heb je het haar verteld?
Doe dat dan, ze snapt het vast.
475
00:59:04,735 --> 00:59:08,156
Ik mag haar niet.
- Hoe bedoel je?
476
00:59:08,281 --> 00:59:12,410
Ik wil zo bij haar in de smaak vallen
dat ik haar haat.
477
00:59:12,577 --> 00:59:16,581
Ik denk continu aan haar,
terwijl ik aan jou wil denken.
478
00:59:18,458 --> 00:59:22,295
Mooi. Dat heet overdracht.
Een goed teken.
479
00:59:22,420 --> 00:59:25,381
Denk je?
480
00:59:25,506 --> 00:59:29,594
Nu doorzetten.
Straks voel je je echt beter.
481
01:00:07,047 --> 01:00:09,217
Waar blijf je nou?
482
01:00:09,342 --> 01:00:12,803
Sorry, ik kan niet.
- Waarom niet?
483
01:00:12,928 --> 01:00:16,516
Ik ben bang dat Paul wat vermoedt.
- Heb je iets verteld?
484
01:00:16,682 --> 01:00:19,810
Natuurlijk niet.
- Maak je dan niet druk.
485
01:00:19,935 --> 01:00:22,104
Ik verwacht je morgen.
486
01:00:51,926 --> 01:00:56,347
Zie je wel dat je het fijn vindt.
- Ja, maar...
487
01:00:56,472 --> 01:00:59,184
Maar wat?
488
01:00:59,309 --> 01:01:01,977
Ik wil iets anders proberen.
489
01:01:02,102 --> 01:01:04,730
Echt? Wat dan?
490
01:01:06,148 --> 01:01:08,401
Ik wil jou neuken.
491
01:01:11,696 --> 01:01:13,948
Wil jij dat niet?
492
01:01:14,073 --> 01:01:16,992
Uitgesloten.
- Waarom?
493
01:01:18,161 --> 01:01:23,082
Je therapie draait toch om het ontdekken
van mijn verdrongen verlangens?
494
01:01:23,208 --> 01:01:25,960
Ja, maar je gaat het niet met mij doen.
495
01:01:26,085 --> 01:01:28,338
Met wie dan?
496
01:01:32,967 --> 01:01:34,969
Raad eens...
497
01:01:51,861 --> 01:01:55,448
Heeft Paul z'n naam veranderd
om met jou te breken?
498
01:01:55,573 --> 01:01:57,950
Natuurlijk.
499
01:01:58,075 --> 01:02:00,661
En wat voel jij nog voor Paul?
500
01:02:01,746 --> 01:02:04,249
Niets.
501
01:02:04,374 --> 01:02:07,377
Ik denk zelden aan hem.
502
01:02:07,502 --> 01:02:10,171
We worden vaak verward, meer niet.
503
01:02:10,296 --> 01:02:13,799
Als mensen horen dat ik z'n oudere broer ben,
vragen ze hoe hij het maakt.
504
01:02:13,924 --> 01:02:17,553
Oudere broer?
- Ja, ik ben 15 minuten ouder.
505
01:02:19,180 --> 01:02:22,933
Waarom lach je?
- Een kwartier is niet veel.
506
01:02:23,058 --> 01:02:26,687
Ik kwam 15 minuten eerder,
m'n hoofd eerst.
507
01:02:26,854 --> 01:02:29,774
Daarna kwam Paul,
z'n voeten eerst.
508
01:02:31,442 --> 01:02:34,612
Een hel voor m'n moeder.
509
01:02:34,779 --> 01:02:37,490
Door hem heeft ze veel bloed verloren.
510
01:02:39,074 --> 01:02:43,120
Ik woog bijna vijf pond,
hij nog geen vier.
511
01:02:43,246 --> 01:02:46,916
Zelfs in haar buik
was ik al de dominante van de twee.
512
01:02:48,083 --> 01:02:53,256
Ik ben rechtshandig, hij linkshandig.
Ons haar krult de andere kant op.
513
01:02:53,381 --> 01:02:56,842
Zijn linkeroog is zwakker,
mijn rechteroog.
514
01:02:58,052 --> 01:03:00,846
We zijn elkaars spiegelbeeld.
515
01:03:02,807 --> 01:03:05,560
Bij bepaalde primitieve volkeren...
516
01:03:05,685 --> 01:03:08,646
werd de als tweede geborene
gedood...
517
01:03:08,813 --> 01:03:13,526
omdat die zwakker was
en minder overlevingskansen had.
518
01:04:32,647 --> 01:04:35,400
Ik heb gereserveerd
op de naam Meyer.
519
01:04:35,525 --> 01:04:37,193
Loopt u mee?
520
01:04:44,534 --> 01:04:48,246
Je had gelijk.
Het was een goed gesprek.
521
01:04:48,371 --> 01:04:52,375
Ik snap nu meer over mezelf.
Over jou.
522
01:04:53,543 --> 01:04:58,005
Over mij?
- Ja, waarom ik tot je aangetrokken was...
523
01:04:58,130 --> 01:05:00,383
waarom ik van je hou.
524
01:05:03,219 --> 01:05:08,474
En m'n buikpijn is bijna over.
- Fijn. Daarom moet je doorgaan.
525
01:05:08,599 --> 01:05:11,018
Dan voel je je straks nog...
526
01:05:11,143 --> 01:05:14,689
U bent mijn psych niet meer, meneer.
Alleen...
527
01:05:15,731 --> 01:05:17,733
mijn geliefde.
528
01:05:21,571 --> 01:05:23,698
Chloé...
529
01:05:26,617 --> 01:05:30,705
Wil je met me trouwen?
Mijn vrouw worden?
530
01:06:07,783 --> 01:06:09,744
Help je even?
531
01:06:22,257 --> 01:06:26,135
Wil je niet naar de slaapkamer?
- Nee, hier is leuker.
532
01:06:37,605 --> 01:06:39,857
Weet je het zeker?
533
01:06:42,152 --> 01:06:44,320
Voorzichtig.
534
01:06:47,198 --> 01:06:49,909
Zachtjes.
- Zo?
535
01:06:52,077 --> 01:06:53,496
Zachtjes.
536
01:07:27,363 --> 01:07:28,781
Dat doet pijn.
537
01:07:47,508 --> 01:07:51,095
Was dat de eerste keer voor je?
- Natuurlijk.
538
01:07:52,972 --> 01:07:55,140
Vond je het lekker?
539
01:07:56,559 --> 01:07:57,935
Het was voor jou.
540
01:08:29,675 --> 01:08:33,179
Waarom vertel je 't hem niet?
Wil hij geen kinderen?
541
01:08:33,304 --> 01:08:35,931
Ja, ik denk van wel.
542
01:08:36,056 --> 01:08:42,230
Arme Chloé, je zit in de nesten.
Je weet niet of het van mij of van hem is.
543
01:08:42,355 --> 01:08:45,941
Maar gelukkig voor jou
hebben we dezelfde genen.
544
01:08:47,276 --> 01:08:49,778
Niet doen, Louis. Hou op.
545
01:09:02,458 --> 01:09:05,043
Wat is jullie geheim, Louis?
546
01:09:06,212 --> 01:09:08,672
Ik moet het nu weten.
547
01:09:11,091 --> 01:09:13,636
Wat is er gebeurd?
548
01:09:13,761 --> 01:09:17,848
Waarom heeft hij je
uit zijn leven gebannen?
549
01:09:17,973 --> 01:09:21,185
Vertel het me alsjeblieft.
550
01:09:21,310 --> 01:09:24,230
Ik ben zwanger
en Paul wil trouwen.
551
01:09:24,355 --> 01:09:28,692
Vraag het maar aan hem.
Jouw geheim tegen het zijne.
552
01:09:31,695 --> 01:09:36,325
En als jij nou degene bent
die door hem geobsedeerd is?
553
01:09:36,450 --> 01:09:38,702
Die jaloers is?
554
01:09:38,827 --> 01:09:42,039
In twee tellen ben je lelijk geworden.
555
01:09:43,207 --> 01:09:45,834
Je haat Paul.
556
01:09:45,959 --> 01:09:49,004
Omdat hij de dominante
van jullie tweeën is.
557
01:09:50,088 --> 01:09:52,883
Hij neukte jou in je kont.
558
01:09:53,008 --> 01:09:55,803
Oprotten, Chloé. Wegwezen.
559
01:09:55,928 --> 01:09:58,347
Wil je dat ik wegga?
560
01:10:01,392 --> 01:10:04,645
Prima. Ik pak mijn spullen.
561
01:10:04,770 --> 01:10:06,772
Ik ben weg.
562
01:10:06,897 --> 01:10:08,941
Paul wacht op me.
563
01:10:13,613 --> 01:10:15,448
Opdonderen.
564
01:10:15,573 --> 01:10:17,283
Rotwijf.
565
01:10:18,451 --> 01:10:20,703
Hou op.
566
01:10:20,828 --> 01:10:22,247
Vuile hoer.
567
01:10:23,581 --> 01:10:26,792
Rot op met je foetus,
voordat ik je vermoord.
568
01:11:10,211 --> 01:11:11,962
Milo...
569
01:11:23,057 --> 01:11:25,935
Dit voelt een beetje koud...
570
01:11:29,104 --> 01:11:31,399
Ik druk iets harder...
571
01:11:42,368 --> 01:11:45,455
Is er iets mis?
- Nee...
572
01:11:45,580 --> 01:11:48,333
Wacht, ik kijk even goed...
573
01:13:01,781 --> 01:13:04,825
Ik kan niet praten.
Hij zit in de kamer hiernaast.
574
01:13:04,950 --> 01:13:07,870
Ik mis je. Jij mij ook?
575
01:13:07,995 --> 01:13:12,041
Nee, het is voorbij.
- Het spijt me. Ik wil het goedmaken.
576
01:13:12,167 --> 01:13:15,211
Ik wil je neuken.
- Hou op, Louis.
577
01:13:15,336 --> 01:13:17,630
Je mist m'n lul.
- Gestoord.
578
01:13:17,755 --> 01:13:19,757
Ik wil je zien.
- Nee.
579
01:13:19,882 --> 01:13:23,010
Ik vrij graag met zwangere vrouwen.
- Ik hang op.
580
01:13:23,135 --> 01:13:28,433
Morgen, zelfde plaats, zelfde tijd.
Je draagt mijn kind. Check de data maar.
581
01:13:28,558 --> 01:13:31,060
Hou op. Ik hang op.
582
01:13:35,147 --> 01:13:38,526
Wie was dat?
- Een collega van het museum.
583
01:13:38,651 --> 01:13:41,279
Een probleem met het rooster.
584
01:14:00,005 --> 01:14:01,716
Paul.
585
01:14:01,841 --> 01:14:05,511
Stoor ik niet?
- Eindelijk kom je eens langs.
586
01:14:05,636 --> 01:14:09,640
Een patiënt die afbelde.
Ik trakteer op de lunch.
587
01:14:13,228 --> 01:14:15,062
Fraai.
588
01:14:18,107 --> 01:14:22,362
M'n pauze is over 10 minuten. Wacht je?
- Ik kijk even rond.
589
01:14:22,528 --> 01:14:24,364
Tot zo.
590
01:14:31,120 --> 01:14:36,125
Dacht je dat ik je verjaardag zou vergeten?
- Nee, maar je zei vanochtend niets.
591
01:14:39,504 --> 01:14:43,216
Ik hoop dat je het mooi vindt.
- Het is vast een sieraad.
592
01:14:43,341 --> 01:14:45,134
Goed geraden.
593
01:14:47,637 --> 01:14:51,849
Het doet me aan Milo denken.
- Fijn dat je het mooi vindt.
594
01:14:51,974 --> 01:14:53,934
Dank je wel.
595
01:15:07,782 --> 01:15:10,576
Dacht je dat ik m'n broer was?
596
01:15:10,701 --> 01:15:12,077
Rustig.
597
01:15:12,203 --> 01:15:15,039
Het spijt me.
Ik moest en zou je zien.
598
01:15:15,165 --> 01:15:19,001
Ik wil doorgaan met onze therapie.
Ik zal je genezen.
599
01:15:34,099 --> 01:15:36,686
Liefje, je bent jarig.
600
01:15:42,066 --> 01:15:45,069
Op onze hereniging.
- Klootzak.
601
01:15:45,195 --> 01:15:48,030
Wat geil.
- Ik weet niet wat me weerhoudt.
602
01:15:48,156 --> 01:15:50,491
Ons geheimpje.
603
01:15:54,579 --> 01:15:58,208
Heeft Paul verteld over onze schoolvriendin?
- Wat?
604
01:15:58,333 --> 01:16:02,295
Vraag maar naar Sandra Schenker.
Dan zul je het snappen.
605
01:16:08,218 --> 01:16:11,396
fijne verjaardag voor jou
606
01:16:11,721 --> 01:16:15,725
fijne verjaardag voor jou, Chloé
607
01:16:15,850 --> 01:16:19,103
fijne verjaardag voor jou
608
01:16:19,229 --> 01:16:21,731
Ik heb iets voor je...
609
01:16:21,856 --> 01:16:24,650
Wat is het?
- Raad maar.
610
01:16:25,651 --> 01:16:30,531
Een broche in de vorm van een poes.
- Dat zou smakeloos zijn.
611
01:16:35,703 --> 01:16:38,248
Vind je 'm mooi?
- Ja.
612
01:16:38,373 --> 01:16:40,458
Hij is prachtig.
613
01:16:42,460 --> 01:16:44,420
Dank je wel.
614
01:16:49,133 --> 01:16:53,137
Zie jij nog wel 's oude schoolvrienden?
- Hoezo?
615
01:16:53,263 --> 01:16:57,350
Ik kwam een vriendin tegen
die ik tien jaar niet gezien had.
616
01:16:57,475 --> 01:17:02,563
Raar, vroeger waren we heel dik en
nu hadden we elkaar bijna niks te zeggen.
617
01:17:03,814 --> 01:17:05,816
Ze heet Sandra.
618
01:17:06,859 --> 01:17:09,154
Laat toch overgaan.
619
01:17:09,279 --> 01:17:11,572
Het is vast een patiënt.
620
01:17:11,739 --> 01:17:14,825
Leuk als je jaloers bent
op m'n patiënten.
621
01:17:20,956 --> 01:17:23,042
Spreekt u mee.
622
01:17:24,419 --> 01:17:27,255
Ja. Prima.
623
01:17:28,339 --> 01:17:30,925
Morgenochtend half negen.
Uitstekend.
624
01:17:31,050 --> 01:17:32,968
Tot morgen.
625
01:17:34,804 --> 01:17:38,599
Wie was dat?
- De taxi voor het vliegveld.
626
01:17:39,725 --> 01:17:43,271
Wanneer ben je terug?
- Het symposium duurt drie dagen.
627
01:17:43,396 --> 01:17:45,440
Vrijdag dus.
628
01:18:21,309 --> 01:18:24,229
Delord-tweeling
betovert het publiek.
629
01:18:29,040 --> 01:18:32,127
ik hou zielsveel van je
je liefste Sandra
630
01:18:49,254 --> 01:18:52,632
Mag ik Sandra Schenker spreken?
- Wie bent u?
631
01:18:52,798 --> 01:18:57,345
Een oud klasgenootje van Sandra.
Ik was benieuwd hoe het is.
632
01:18:57,470 --> 01:19:01,056
Mijn dochter komt de deur niet meer uit.
633
01:19:01,182 --> 01:19:05,436
Al heel lang niet meer.
- En waarom gaat ze de deur niet meer uit?
634
01:19:05,561 --> 01:19:08,398
Weet u niet van haar ongeluk?
635
01:19:43,641 --> 01:19:48,563
Antigone, haar mooiste rol.
Ook als Ophelia was ze geweldig...
636
01:19:48,688 --> 01:19:53,067
hoewel het geen goeie uitvoering was.
Ze was nog piepjong.
637
01:19:53,193 --> 01:19:58,656
Voor iedere voorstelling
zei ze op haar knieën een gebedje.
638
01:19:59,657 --> 01:20:02,243
Was ze niet beeldschoon?
- Ja.
639
01:20:02,368 --> 01:20:06,164
Ze had een actrice van formaat
kunnen worden.
640
01:20:06,289 --> 01:20:09,167
Ze leek altijd zo sterk.
641
01:20:10,168 --> 01:20:12,212
Zo intelligent.
642
01:20:30,480 --> 01:20:35,360
Zeg eens gedag, Sandra.
Dit is een oud klasgenootje van je.
643
01:20:35,485 --> 01:20:37,403
Chloé.
644
01:20:38,863 --> 01:20:41,866
Praat maar tegen haar.
Wees niet bang.
645
01:20:42,867 --> 01:20:45,119
Hallo, Sandra.
646
01:20:46,246 --> 01:20:49,707
Je herinnert je mij vast niet, maar...
647
01:20:49,874 --> 01:20:52,168
Ik ben Chloé.
648
01:21:00,218 --> 01:21:04,680
Sandra, niet zo onbeleefd, liefje.
649
01:21:04,805 --> 01:21:08,268
Chloé is er. Kijk maar, daar.
650
01:21:13,063 --> 01:21:19,362
Ze was zo blij dat je kwam. We hebben
ons voorbereid, ons haar gedaan.
651
01:21:19,487 --> 01:21:23,283
En ze heeft haar mooiste jurk uitgekozen.
Voor jou.
652
01:21:24,700 --> 01:21:27,495
Ze heeft goeie en slechte momenten.
653
01:21:27,620 --> 01:21:30,206
Je kunt er geen peil op trekken.
654
01:21:35,711 --> 01:21:38,423
Sorry, ik...
655
01:21:38,548 --> 01:21:41,634
Ik had niet mogen storen.
- Je stoort niet.
656
01:21:42,635 --> 01:21:44,595
Integendeel.
657
01:21:46,347 --> 01:21:48,308
Gaat het?
658
01:21:53,688 --> 01:21:56,982
Heb je tijd voor een kopje thee?
659
01:21:57,107 --> 01:22:00,153
Als u wilt.
- Mooi. Kom maar.
660
01:22:02,530 --> 01:22:07,660
Ze waren een perfect stel,
Sandra en Paul, Paul en Sandra.
661
01:22:07,785 --> 01:22:10,496
Hij was verlegen,
maar heel innemend.
662
01:22:10,621 --> 01:22:14,167
Heel anders dan zijn tweelingbroer,
een monster.
663
01:22:16,294 --> 01:22:20,381
Die heeft haar dronken gevoerd,
zogenaamd als Paul.
664
01:22:21,382 --> 01:22:26,846
Sandra had nooit een druppel gedronken.
Het was een serieus meisje.
665
01:22:28,013 --> 01:22:30,725
Naïef.
666
01:22:30,850 --> 01:22:32,727
Nog maagd.
667
01:22:34,729 --> 01:22:37,357
Toen is het gebeurd.
668
01:22:40,151 --> 01:22:42,528
Hij heeft haar verkracht.
669
01:22:43,738 --> 01:22:48,117
Toen Paul dat te weten kwam,
reageerde hij heel heftig.
670
01:22:48,243 --> 01:22:52,747
Hij was zo jaloers
dat hij z'n broer vanaf toen haatte.
671
01:22:52,872 --> 01:22:57,585
Hij wilde Sandra niet meer zien.
Daar snapte Sandra niets van.
672
01:22:58,669 --> 01:23:03,716
Toen heeft ze het gedaan:
een zelfmoordpoging met een vuurwapen.
673
01:23:09,680 --> 01:23:12,433
Weet je wat het is met tweelingen?
674
01:23:12,558 --> 01:23:17,438
Als we de ene kennen,
denken we ze allebei te kennen.
675
01:23:19,190 --> 01:23:21,609
Maar de broers Delord...
676
01:23:30,618 --> 01:23:33,037
Heb jij ze ook gekend?
677
01:23:34,955 --> 01:23:38,293
Maar jou is toch nooit iets overkomen?
678
01:23:39,877 --> 01:23:42,172
Nee, ik bedoel...
679
01:23:45,883 --> 01:23:49,554
Ben jij ook slachtoffer van ze geweest?
680
01:23:49,679 --> 01:23:51,681
Hoe bedoelt u?
681
01:23:57,395 --> 01:23:59,772
Maar jij...
682
01:23:59,897 --> 01:24:02,483
vond het fijn.
683
01:24:02,608 --> 01:24:05,320
Of niet soms?
- Nee.
684
01:24:07,112 --> 01:24:09,615
Slet dat je bent.
685
01:24:09,740 --> 01:24:13,578
Je vond het fijn.
Vuile sloerie.
686
01:24:13,703 --> 01:24:16,372
Vuile sloerie.
- Ik ga maar.
687
01:24:18,583 --> 01:24:20,918
Ik dacht het al.
688
01:24:21,085 --> 01:24:23,087
Hoertje.
689
01:26:00,935 --> 01:26:05,731
Lieve Chloé. Mijn kat geeft je zijn hart, en
ik het mijne. De man die echt van je houdt.
690
01:26:38,431 --> 01:26:40,766
Hallo.
- Is er iets?
691
01:26:40,891 --> 01:26:44,312
Paul is er niet.
Ik ben bang zonder hem.
692
01:26:45,688 --> 01:26:48,483
Is de kamer van uw dochter vrij?
693
01:26:50,943 --> 01:26:52,987
Kom maar mee.
694
01:26:55,865 --> 01:26:59,369
Hier zul je je veilig voelen.
695
01:26:59,494 --> 01:27:01,454
Kom maar.
696
01:27:05,291 --> 01:27:08,753
Ik was bang dat je nog boos was
vanwege Milo.
697
01:27:10,087 --> 01:27:14,425
Alsjeblieft, een nachthemd
van m'n dochter.
698
01:27:14,550 --> 01:27:16,594
Heel erg bedankt.
699
01:27:47,917 --> 01:27:51,086
Chloé, wakker worden.
700
01:27:51,212 --> 01:27:53,714
Er is iemand voor je.
701
01:28:01,347 --> 01:28:04,392
Kijk eens wie ik beneden vond.
702
01:28:04,517 --> 01:28:07,102
Milo, lieverd...
703
01:28:09,439 --> 01:28:13,734
Hoe wist je dat ik hier was?
- Van Rose.
704
01:28:13,859 --> 01:28:16,821
Ik had gevraagd op je te letten.
705
01:28:16,946 --> 01:28:18,823
Kom mee, naar huis.
706
01:28:29,959 --> 01:28:33,629
Sorry, ik had het moeten vertellen.
- Jazeker.
707
01:28:33,754 --> 01:28:36,507
Als ik wist van je broer,
was alles voorkomen.
708
01:28:36,632 --> 01:28:40,845
Alles?
- Ja, je hebt niet de waarheid verteld.
709
01:28:40,970 --> 01:28:46,351
Daarom moest ik zelf gaan zoeken,
in je leven en in je spullen snuffelen.
710
01:28:47,352 --> 01:28:49,229
Waarom?
711
01:28:49,395 --> 01:28:51,522
Omdat ik van je hou.
712
01:28:53,774 --> 01:28:57,862
Ik wilde niks meer horen
over dat verhaal.
713
01:28:57,987 --> 01:29:01,199
Over m'n broer, over Sandra.
714
01:29:04,577 --> 01:29:07,205
Ik wilde het vergeten.
715
01:29:10,750 --> 01:29:13,002
Ze had me bedrogen.
716
01:29:15,255 --> 01:29:17,632
Hij had haar bezoedeld.
717
01:29:18,633 --> 01:29:23,179
Ik heb met haar gebroken
omdat ik niet meer van haar hield.
718
01:29:23,304 --> 01:29:26,015
Ik voelde niks meer.
719
01:29:26,140 --> 01:29:29,101
Alleen nog medelijden.
720
01:29:29,227 --> 01:29:31,937
Maar het was niet Sandra's schuld.
721
01:29:32,938 --> 01:29:37,277
Je broer had zich voor jou uitgegeven.
Zo heeft hij haar verkracht.
722
01:29:37,443 --> 01:29:40,655
Welnee. Sandra voelde zich
tot hem aangetrokken.
723
01:29:40,780 --> 01:29:44,617
Ze had iets met mij
omdat ik Louis z'n tweelingbroer was.
724
01:29:44,742 --> 01:29:48,246
Ze wilde hem.
Wat dacht je dan?
725
01:29:49,289 --> 01:29:53,876
Dat zij het slachtoffer was
van twee duivelse broers? Nee.
726
01:29:54,001 --> 01:29:56,796
Zij was medeverantwoordelijk.
727
01:29:58,088 --> 01:30:03,219
Het feit dat ze tweelingen
fascinerend vond, opwindend...
728
01:30:04,845 --> 01:30:08,933
dat is haar dood geworden.
- Ze leeft nog.
729
01:30:09,058 --> 01:30:10,893
Maar half.
730
01:30:18,818 --> 01:30:21,154
Goedemorgen, Chloé.
731
01:30:22,655 --> 01:30:27,910
Lekker geslapen? Ik heb het
lievelingsgebak van m'n dochter gemaakt.
732
01:30:29,495 --> 01:30:31,331
Sorry.
733
01:30:33,874 --> 01:30:36,126
Ik moet ervandoor.
734
01:30:49,515 --> 01:30:51,392
Waarom heb je gelogen?
735
01:30:51,559 --> 01:30:53,353
Met wie spreek ik?
- Met mij.
736
01:30:53,519 --> 01:30:56,021
Paul?
- Ja.
737
01:30:56,146 --> 01:31:00,776
Ben je terug?
- Wexler was er. Ze kent je helemaal niet.
738
01:31:01,902 --> 01:31:05,072
Waarom zei je dat zij je therapeute was?
Heb je een ander?
739
01:31:05,198 --> 01:31:07,492
Nee, ik zal het uitleggen.
740
01:31:07,617 --> 01:31:10,035
Ben ik wel de vader?
741
01:31:28,846 --> 01:31:31,807
Eindelijk. Leuk om m'n oud-patiënte
te zien.
742
01:31:31,932 --> 01:31:33,851
Handen thuis.
743
01:31:37,146 --> 01:31:39,857
Was je niet blij met mijn hart?
744
01:31:41,317 --> 01:31:44,320
Dacht je dat het echt zijn hartje was?
745
01:31:44,445 --> 01:31:48,324
Je weet hoe dol ik op 'm ben.
- Hou op.
746
01:31:48,449 --> 01:31:52,412
Ik ben bij Sandra en haar moeder geweest.
Ik weet wat je gedaan hebt.
747
01:31:52,578 --> 01:31:54,580
Je maakt alles kapot.
748
01:31:54,705 --> 01:31:59,294
Dat was een absurde,
maar tragische toestand.
749
01:31:59,419 --> 01:32:02,463
Sandra was een beeldschone meid.
750
01:32:02,630 --> 01:32:05,216
Maar volslagen hysterisch.
751
01:32:05,341 --> 01:32:09,387
Die bitch heeft verzonnen
dat ik haar verkracht had.
752
01:32:09,554 --> 01:32:11,556
Dat lieg je.
753
01:32:11,681 --> 01:32:17,353
Heeft haar moeder ook verteld dat Sandra
zwanger was? Van mij uiteraard.
754
01:32:18,563 --> 01:32:22,400
Grappig, als ik jou zie,
is het of ik haar weer zie.
755
01:32:22,567 --> 01:32:25,695
Diezelfde gulzige mond.
- Je bent een monster.
756
01:32:25,820 --> 01:32:31,075
Helaas, monsters bestaan niet.
Er zijn alleen mensen zoals jij en ik...
757
01:32:31,201 --> 01:32:33,035
en Paul.
758
01:32:36,414 --> 01:32:40,084
Mijn god, Sandra Schenker
is echt terug.
759
01:32:40,210 --> 01:32:43,713
Dit loopt anders af.
Ze had jou moeten doodschieten.
760
01:32:43,838 --> 01:32:46,591
Weet je zeker, lieve Chloé...
761
01:32:46,716 --> 01:32:48,884
dat ik Louis ben...
762
01:32:50,428 --> 01:32:52,430
en niet Paul?
763
01:32:53,514 --> 01:32:55,391
Pas op of ik schiet.
764
01:32:55,516 --> 01:32:58,853
Wat doe je?
- Ik geloof dat we een gast hebben.
765
01:33:02,940 --> 01:33:05,443
Paul?
- M'n broer heeft alles verteld.
766
01:33:06,444 --> 01:33:09,864
Je had niet moeten liegen.
- Dezelfde fout als Sandra.
767
01:33:09,989 --> 01:33:11,073
Hou op.
768
01:33:11,199 --> 01:33:13,909
Leg dat pistool weg.
- Geef je over.
769
01:33:14,034 --> 01:33:17,121
Dan gaan we je om beurten neuken.
- Want dat wil je.
770
01:33:17,247 --> 01:33:20,833
Je laten neuken door een tweeling.
- Hou allebei je mond.
771
01:33:21,876 --> 01:33:24,670
Wie is Paul?
- Ik.
772
01:33:24,795 --> 01:33:27,131
Ik.
- Nee, ik.
773
01:33:27,257 --> 01:33:30,343
Je ziet toch dat ik Paul ben,
en niet Louis?
774
01:33:31,844 --> 01:33:35,306
Willen jullie dit?
Net als Sandra toen?
775
01:33:35,431 --> 01:33:39,769
Wie ik ook ben, niet schieten.
Je draagt mijn kind.
776
01:33:39,894 --> 01:33:43,856
Als je een van ons doodschiet,
ben je de ander ook kwijt.
777
01:33:43,981 --> 01:33:45,733
Denk aan je zus.
778
01:33:45,858 --> 01:33:48,110
Jij hebt ook een dubbelganger.
779
01:36:42,034 --> 01:36:44,078
Hallo, Paul.
780
01:36:56,174 --> 01:36:59,134
Ik neem het mezelf zo kwalijk.
781
01:36:59,260 --> 01:37:03,764
Het is jouw schuld niet.
Mijn dochter is nooit sterk geweest.
782
01:37:03,931 --> 01:37:06,351
Ik wilde het niet zien.
783
01:37:06,476 --> 01:37:10,855
Ik dacht dat ik haar met mijn liefde
kon helpen om te leven.
784
01:37:10,980 --> 01:37:13,733
Liefde heeft nog nooit
iemand gered.
785
01:37:17,362 --> 01:37:20,156
Meneer Meyer? U mag binnenkomen.
786
01:37:20,281 --> 01:37:24,244
Hoe is het met haar?
- Sinds vanmorgen beter. Ze eet weer.
787
01:37:24,369 --> 01:37:28,664
Ze herstelt goed van de operatie.
Ze mag mee naar huis.
788
01:37:28,789 --> 01:37:31,334
Hebt u haar verteld van de baby?
789
01:37:31,459 --> 01:37:36,797
Uiteraard. Dat was moeilijk om aan te
horen, te bevatten. Maar het lukt haar.
790
01:37:36,964 --> 01:37:42,720
Op de röntgenfoto's ziet u dat de woekering
die Chloé voor een foetus aanzag...
791
01:37:42,887 --> 01:37:46,641
een soort cyste was
van een kleine kilo.
792
01:37:48,017 --> 01:37:51,521
En dit hebben we uit haar buik gehaald...
793
01:37:52,522 --> 01:37:55,900
Het is niet prettig om te zien...
794
01:37:57,235 --> 01:38:02,782
Het ziet er enorm uit, maar in werkelijkheid
het is zo'n 15 centimeter groot.
795
01:38:09,414 --> 01:38:11,957
Heeft haar toestand
hiermee te maken?
796
01:38:12,082 --> 01:38:15,711
Het besef dat ze haar ongeboren
tweelingzusje in zich had...
797
01:38:15,836 --> 01:38:21,426
heeft onbewust een emotionele schok
en seksuele geremdheid veroorzaakt.
798
01:38:21,551 --> 01:38:23,969
Dus dat betekent...
799
01:38:24,094 --> 01:38:27,223
dat ik toen twee vruchten droeg?
800
01:38:27,348 --> 01:38:30,351
Ja, in het begin van de zwangerschap.
801
01:38:31,394 --> 01:38:34,314
Dus ik had tweelingmeisjes kunnen hebben?
- Ja.
802
01:38:34,439 --> 01:38:39,194
Als de tweede foetus niet door die van Chloé
opgenomen was.
803
01:38:40,278 --> 01:38:43,323
Weet u nog hoe uw röntgenfoto's
er toen uitzagen?
804
01:38:43,448 --> 01:38:45,533
Nee.
805
01:38:46,576 --> 01:38:50,330
Ik ontdekte pas heel laat
dat ik zwanger was.
806
01:38:52,081 --> 01:38:55,751
Chloé was geen gewenst kind.
807
01:38:55,876 --> 01:38:58,087
Ik snap het.
808
01:39:08,473 --> 01:39:10,600
Dag, dokter.
809
01:39:16,021 --> 01:39:19,567
Chloé? Paul en je moeder
komen je ophalen.
810
01:39:19,692 --> 01:39:22,320
Dag, liefje.
811
01:39:22,445 --> 01:39:24,489
Gaat het?
812
01:39:25,490 --> 01:39:27,492
Dag, Chloé.
813
01:39:27,617 --> 01:39:30,119
Ik laat u verder samen.
814
01:39:31,120 --> 01:39:35,416
Volgens de dokter gaat het beter.
Heb je geen pijn meer?
815
01:39:35,541 --> 01:39:39,462
Ik voel mijn buik niet meer.
- Gelukkig maar.
816
01:39:42,089 --> 01:39:44,842
Ben jij niet verdrietig?
- Waarover?
817
01:39:45,009 --> 01:39:47,637
Dat er geen baby komt.
818
01:39:50,390 --> 01:39:54,519
We hebben alle tijd.
Je bent zo weer zwanger.
819
01:39:55,645 --> 01:39:58,356
Heb je Sandra gezien?
820
01:39:58,481 --> 01:40:01,776
Sandra?
- Mijn tweelingzusje.
821
01:40:01,901 --> 01:40:04,154
De foetus.
822
01:40:04,279 --> 01:40:07,114
Nee. Natuurlijk niet.
823
01:40:09,242 --> 01:40:12,578
Op internet las ik
dat ik een kannibalistische tweeling ben.
824
01:40:12,703 --> 01:40:16,666
De juiste term is parasitair.
Parasitaire tweeling.
825
01:40:21,045 --> 01:40:25,090
In jouw buik heb ik mijn tweelingzusje
opgegeten.
826
01:40:25,216 --> 01:40:28,803
Zij zat in mijn buik.
- Nee, Chloé.
827
01:40:30,346 --> 01:40:35,268
Je hebt haar niet opgegeten, maar
opgenomen. Jij kunt er niets aan doen.
828
01:40:35,393 --> 01:40:38,354
Het is nooit een echte foetus geworden.
829
01:40:38,479 --> 01:40:42,900
Het was meer een soort woekering,
van ledematen en botjes.
830
01:40:48,364 --> 01:40:50,700
Het was mijn zusje.
831
01:41:02,503 --> 01:41:04,380
Wel thuis.
832
01:41:24,734 --> 01:41:30,198
Ik weet dat je me altijd kwalijk genomen hebt
dat ik er niet was wanneer je me nodig had.
833
01:41:31,491 --> 01:41:34,910
Maar nu zal ik er zijn voor je.
834
01:41:37,205 --> 01:41:39,790
Je bent mijn dochter, Chloé.
835
01:41:43,961 --> 01:41:45,963
Mijn enige dochter.
836
01:42:26,296 --> 01:42:28,631
Gaat het?
837
01:42:31,717 --> 01:42:35,513
Had jij een broer willen hebben, Paul?
838
01:42:35,638 --> 01:42:38,183
Hou daar nu mee op, Chloé.
839
01:42:38,308 --> 01:42:40,268
Het is voorbij.
840
01:42:44,647 --> 01:42:46,399
Ja.61849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.