Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:20,381 --> 00:00:24,381
www.titlovi.com
3
00:00:27,381 --> 00:00:29,633
Zna� li gdje mi
je nova ko�ulja?
4
00:00:29,634 --> 00:00:33,404
Ona plava. Ne mogu je na�i.
-Jesi li dobro pogledao?
5
00:00:34,555 --> 00:00:36,222
Gledam tamo gdje su ko�ulje.
6
00:00:36,223 --> 00:00:39,326
Pa, o�ito ne gleda�.
7
00:01:02,291 --> 00:01:04,501
Tako mi je �ao.
8
00:01:04,502 --> 00:01:07,146
Ti si sino� trebao
oprati posu�e.
9
00:01:10,633 --> 00:01:12,944
Znam kako da ti se iskupim.
10
00:01:18,683 --> 00:01:20,576
Sumnjam da je to mogu�e.
11
00:02:37,595 --> 00:02:41,222
�ovje�e...
12
00:02:58,198 --> 00:03:00,426
Jebote.
13
00:03:05,331 --> 00:03:06,891
Pomozi mi.
14
00:03:07,834 --> 00:03:09,769
Pomozi mi.
15
00:03:34,068 --> 00:03:35,861
�erifov ured.
16
00:03:35,862 --> 00:03:39,322
Da, imamo incident
u okrugu 52,
17
00:03:39,323 --> 00:03:42,509
pored oznake za
kilometra�u 13. -Ko je to?
18
00:03:42,576 --> 00:03:44,553
�erife, jeste li to vi?
19
00:03:45,162 --> 00:03:48,933
Ovdje Travis Murphy.
Morate do�i ovamo.
20
00:03:49,792 --> 00:03:51,685
Dogodilo se ne�to lo�e.
21
00:04:14,608 --> 00:04:17,235
Hej. -�ta se koji
vrag de�ava, Travis?
22
00:04:18,571 --> 00:04:21,531
Znate, �ujete ljude kako
pri�aju o plja�ki na autoputu,
23
00:04:21,532 --> 00:04:24,645
ali nikad nisam razmi�ljao
odakle dolazi taj termin.
24
00:04:24,660 --> 00:04:26,036
Ovo je...
25
00:04:26,037 --> 00:04:29,723
Ovo je to, plja�ka
na autoputu.
26
00:04:29,790 --> 00:04:31,875
Koliko si popio?
27
00:04:31,876 --> 00:04:34,353
Nisam siguran koliko
je to sad bitno.
28
00:04:34,420 --> 00:04:36,522
Ja sam samo dobri Samaritanac.
29
00:04:37,214 --> 00:04:38,732
Tamo...
30
00:04:39,800 --> 00:04:41,902
Tamo je mrtav �ovjek.
31
00:04:43,930 --> 00:04:45,764
Preko telefona si
rekao da je povrije�en.
32
00:04:45,765 --> 00:04:48,242
To je drugi �ovjek.
Povrije�eni je u mom autu.
33
00:04:50,185 --> 00:04:55,082
Nisam znao za mrtvog
�ovjeka kad sam te nazvao.
34
00:04:58,027 --> 00:05:01,922
Upucan je.
U glavu.
35
00:05:06,077 --> 00:05:08,054
Samo mi ka�i �ta zna�, Travis.
36
00:05:10,330 --> 00:05:12,516
Jedan trenutak
37
00:05:12,583 --> 00:05:16,169
U redu, Peter Hoyt
i Jerry Napek su
38
00:05:16,170 --> 00:05:19,965
se vra�ali iz kasina oko 12:22
kad je njihov auto izguran s ceste.
39
00:05:19,966 --> 00:05:22,735
Dva naoru�ana tipa
iza�la su iz vozila.
40
00:05:22,802 --> 00:05:27,489
Jerry ka�e da su samo
htjeli njihov novac
41
00:05:27,556 --> 00:05:32,078
i da je Peter po�eo
da glumi junaka...
42
00:05:33,896 --> 00:05:35,706
i oni su ga ubili.
43
00:05:36,690 --> 00:05:40,443
Ovo je Peter Hoyt?
-Mislim da je. Mora biti.
44
00:05:40,444 --> 00:05:44,697
Nisam tra�io li�nu. Nisam
htio petljati po mjesto zlo�ina.
45
00:05:44,698 --> 00:05:48,242
To je Jerry Napek
u tvom autu? -Da.
46
00:05:48,243 --> 00:05:51,496
Jo� uvijek je
prili�no prestravljen.
47
00:05:51,497 --> 00:05:53,599
Ka�e da su prijetili
da �e i njega ubiti,
48
00:05:53,666 --> 00:05:55,708
ali on im je dao
sav svoj novac,
49
00:05:55,709 --> 00:05:58,771
pa su mu uzeli �take
i ostavili ga ovdje.
50
00:05:58,838 --> 00:06:02,649
�take?
-Da. On je bogalj.
51
00:06:04,468 --> 00:06:07,846
Je li to uvredljivo?
-Da. -Pardon.
52
00:06:07,847 --> 00:06:11,284
Evo, mo�ete ovo zadr�ati.
53
00:06:14,020 --> 00:06:17,772
Lista za kupovinu? -Sranje.
Da. Zaboravio sam na to.
54
00:06:17,773 --> 00:06:21,085
Ali ostalo bi moglo
biti od koristi.
55
00:06:22,444 --> 00:06:23,712
Hvala.
56
00:06:25,405 --> 00:06:28,968
�ovje�e.
Ovo je te�ko.
57
00:06:29,035 --> 00:06:31,720
Da, jeste.
58
00:06:36,750 --> 00:06:38,811
Pi�toljem su
pokucali na prozor,
59
00:06:38,878 --> 00:06:43,774
i vikali na Petera
da im da sav novac.
60
00:06:43,841 --> 00:06:48,195
Ali on je upravo osvojio
dosta u kasinu i nije htio.
61
00:06:48,262 --> 00:06:50,530
Onda su ga izvukli iz auta.
62
00:06:55,602 --> 00:06:58,205
U redu je, g. Napek.
63
00:06:58,856 --> 00:07:04,670
G. Napek, na�ao sam
�ips i vodu ako �elite.
64
00:07:05,487 --> 00:07:06,755
Izvolite.
65
00:07:08,365 --> 00:07:12,303
Da li biste mogli opisati
ljude koji su ovo uradili?
66
00:07:12,369 --> 00:07:15,181
Bio sam tako upla�en.
67
00:07:16,249 --> 00:07:18,475
Dr�ao sam glavu sagnutu.
68
00:07:18,542 --> 00:07:21,002
Mislio sam da �e i mene ubiti.
69
00:07:21,003 --> 00:07:22,729
Za�to mislite da nisu?
70
00:07:24,048 --> 00:07:28,027
Kad su vidjeli moje stanje,
nisu me smatrali prijetnjom.
71
00:07:28,094 --> 00:07:31,322
Uzeli su mi �take i
telefon i ostavili me ovdje.
72
00:07:31,388 --> 00:07:34,658
Morao sam puzati po pomo�.
73
00:07:36,185 --> 00:07:38,061
Nisam znao gdje sam
74
00:07:38,062 --> 00:07:41,540
ni idem li u pravom smjeru.
75
00:07:44,359 --> 00:07:46,670
Poku�ao sam spasiti Petera.
76
00:07:47,947 --> 00:07:49,382
Poku�ao sam.
77
00:07:50,866 --> 00:07:52,718
Ali nisam ga mogao spasiti.
78
00:08:17,601 --> 00:08:19,703
Gle, gle, gle.
79
00:08:21,021 --> 00:08:24,398
�ta te dovodi na Hectorov
zid? -Zdravo, Mathiase.
80
00:08:24,399 --> 00:08:27,379
Pitao sam se ko
o�ivljava mit o Hectoru,
81
00:08:27,444 --> 00:08:30,071
i mislim da ima smisla
da to bude �ovjek
82
00:08:30,072 --> 00:08:32,883
koji je u osnovi
odgovoran za njegovu smrt.
83
00:08:32,950 --> 00:08:36,262
Nemam pojma o �emu
pri�a�. -Glupost.
84
00:08:36,329 --> 00:08:38,889
Znam da neko uzima
poruke za Hectora.
85
00:08:39,999 --> 00:08:41,934
�ini se da si to ti.
86
00:08:43,919 --> 00:08:45,503
To je jedini na�in
87
00:08:45,504 --> 00:08:48,399
na koji uop�te mogu saznati
�ta se de�ava u rezervatu.
88
00:08:51,677 --> 00:08:55,781
Je li zamjenjivanje Hectora na�in
da okaje� vlastite grijehe?
89
00:08:55,848 --> 00:08:58,891
Nisam ovdje da pokupim
poruke za Hectora.
90
00:08:58,892 --> 00:09:00,744
Ovdje sam da ostavim
jednu za njega.
91
00:09:03,563 --> 00:09:05,082
Ovo je privatno.
92
00:09:05,149 --> 00:09:08,252
Izme�u tebe i duha?
93
00:09:08,319 --> 00:09:12,839
�im je neko po�eo odgovarati na
njih i kr�iti zakon da to uradi,
94
00:09:12,906 --> 00:09:16,575
to je postalo moj posao. -Misli� da
tra�im od Hectora da prekr�i zakon.
95
00:09:16,576 --> 00:09:20,306
Ne, mislim da mi sere�
da je to pismo za Hectora.
96
00:09:21,623 --> 00:09:25,478
Ne li�i� mi na praznovjernog
Indijanca koji vjeruje u duhove.
97
00:09:26,337 --> 00:09:30,774
Ali si dovoljno arogantan da misli�
da mo�e� zauzeti Hectorovo mjesto.
98
00:09:30,841 --> 00:09:33,652
Ne vjeruje� valjda da
poku�avam biti novi Hector.
99
00:09:33,719 --> 00:09:37,656
�to vi�e odbija� da mi poka�e�
to pismo, to vi�e vjerujem.
100
00:09:55,991 --> 00:10:00,513
Ovaj nosi imitator Hectora
�ini mi posao jo� te�im.
101
00:10:01,163 --> 00:10:05,518
Bilo je te�ko zadobiti povjerenje
stanovnika nakon Malachija.
102
00:10:05,584 --> 00:10:08,562
Sad ljudi vi�e vjeruju
tom osvetniku nego meni.
103
00:10:08,628 --> 00:10:10,523
Eliminisa�u ga.
104
00:10:12,007 --> 00:10:14,967
Ali ako se on prvi
pobrine za ovo?
105
00:10:14,968 --> 00:10:16,653
Vi�e mo�i za njega.
106
00:10:28,690 --> 00:10:31,918
Stigao sam prije novog momka.
107
00:10:31,985 --> 00:10:35,381
Zachary je u Cheyennu.
-Zbog �ega?
108
00:10:35,989 --> 00:10:38,258
Trening seminar?
109
00:10:39,743 --> 00:10:42,095
Vic.
-Da?
110
00:10:42,162 --> 00:10:44,723
Treba� uzeti izjavu.
-U redu. �iju?
111
00:10:45,665 --> 00:10:46,808
Moju.
112
00:10:48,127 --> 00:10:51,963
�ta je ovaj put uradio?
-Spasio �ovjeku �ivot.
113
00:10:51,964 --> 00:10:54,941
Travis je bio prvi
svjedok na mjestu plja�ke.
114
00:10:55,008 --> 00:10:58,552
Jedan �ovjek je mrtav, a njegov
prijatelj je u bolnici na pregledu.
115
00:10:58,553 --> 00:11:02,348
Ferg, �rtva se
zove Peter Hoyt.
116
00:11:02,349 --> 00:11:03,724
Ovo je broj
registarskih tablica.
117
00:11:03,725 --> 00:11:07,645
Prona�i �ta mo�e�... adresu,
poslodavca, ro�ake. Uradio bih to,
118
00:11:07,646 --> 00:11:10,916
ali rekao sam pre�ivjelom da �u
ga odvu�i ku�i nakon pregleda.
119
00:11:10,983 --> 00:11:12,918
Va�i.
120
00:11:14,861 --> 00:11:19,216
Trebam li se zakleti
ili tako ne�to?
121
00:11:23,829 --> 00:11:24,996
Je li on dobro?
122
00:11:24,997 --> 00:11:28,517
Ima nekoliko ogrebotina,
malo je dehidrirao.
123
00:11:28,542 --> 00:11:32,521
Ljekari su mu dali infuziju. Ovaj
�ovjek pro�ao je puno toga goreg.
124
00:11:32,587 --> 00:11:35,381
Da. Ipak, bio je
prili�no potresen.
125
00:11:35,382 --> 00:11:38,676
Dali su mu sedative.
126
00:12:07,747 --> 00:12:10,333
Kao da sam izgubio okretnost.
127
00:12:10,334 --> 00:12:12,793
�itao sam da je boks super
za samostalno vje�banje,
128
00:12:12,794 --> 00:12:15,754
ali fali mi discipline
da treniram sam.
129
00:12:15,755 --> 00:12:19,592
Ima� sre�e. Imam specijalnu ponudu
za one s krizom srednjih godina.
130
00:12:19,593 --> 00:12:24,615
Za 100 $ mjese�no, napravi�u od tebe
najboljeg boksera iznad 40 u rezervatu,
131
00:12:24,681 --> 00:12:26,741
izuzev mene.
132
00:12:27,851 --> 00:12:30,912
Na�i �u ti rukavice.
Izvoli. Stavi ovo.
133
00:12:34,024 --> 00:12:38,545
Jack, mo�da mi mo�e�
pomo�i s opkladom.
134
00:12:38,612 --> 00:12:41,340
Prijatelj i ja gledali
smo film Burta Reynoldsa.
135
00:12:41,948 --> 00:12:46,244
Burt je udario tipa
u lice i izbio mu zub.
136
00:12:46,245 --> 00:12:49,806
Moj prijatelj ka�e da je to nemogu�e.
Ja mislim da jeste. Ko je u pravu?
137
00:12:49,873 --> 00:12:53,268
Zavisi koliko su lo�i zubi
i kako je dobar udarac.
138
00:12:54,253 --> 00:12:56,504
Postoji li neka posebna tehnika,
139
00:12:56,505 --> 00:12:58,982
neki dio usta koji
je posebno osjetljiv?
140
00:12:59,049 --> 00:13:01,694
Nakon �to se
zagrije�, pokaza�u ti.
141
00:13:02,553 --> 00:13:03,487
Henry.
142
00:13:05,431 --> 00:13:08,099
�ta ti radi� ovdje?
-Tra�im te.
143
00:13:08,100 --> 00:13:11,394
Hej, �erife, u�ini
mi uslugu. Zagrij ga.
144
00:13:11,395 --> 00:13:13,747
Moram srediti neke
stvari u uredu.
145
00:13:16,483 --> 00:13:20,027
Da. To zvu�i kao Peter
Hoyt o kojem govorim.
146
00:13:20,028 --> 00:13:23,322
Naravno. Pri�ekat �u.
-Jo� to ne mogu preboljeti.
147
00:13:23,323 --> 00:13:25,324
�ovjek ne mo�e hodati,
148
00:13:25,325 --> 00:13:27,761
i morao je puzati skoro pet
kilometara da na�e pomo�.
149
00:13:27,827 --> 00:13:30,514
Ve�ina ljudi bi odustala.
-Koncentri�i se, Travise.
150
00:13:30,581 --> 00:13:33,332
Naravno. Izvini.
151
00:13:33,333 --> 00:13:35,602
Je li to krv Petera
Hoyta na tebi?
152
00:13:39,965 --> 00:13:42,508
Da, valjda...
153
00:13:42,509 --> 00:13:47,030
Kad smo �erif i ja
premje�tali tijelo u Bronco.
154
00:13:47,640 --> 00:13:51,058
Mogla bi biti i Jerryjeva
jer sam ga odnio do mog auta.
155
00:13:51,059 --> 00:13:54,079
I on je bio prili�no krvav.
156
00:13:56,106 --> 00:13:57,750
Navikne� li se ikad na to?
157
00:13:59,109 --> 00:14:01,211
Mrtva tijela i sve to?
158
00:14:03,363 --> 00:14:06,216
Nakon nekoliko
godina, naravno.
159
00:14:06,283 --> 00:14:07,634
Ne slu�aj ga, Travise.
160
00:14:09,662 --> 00:14:13,557
Ako te smrt prestane
doticati, trebao bi dati otkaz.
161
00:14:22,299 --> 00:14:25,694
Kako napreduje slu�aj
Gabinog silovanja?
162
00:14:25,760 --> 00:14:27,303
Nema slu�aja.
163
00:14:27,304 --> 00:14:30,824
Kad �rtva ne�e da podnese tu�bu ili
da govori, ni�ta ne mogu uraditi.
164
00:14:32,685 --> 00:14:35,394
Da ne pominjem, imao sam
ubistvo i plja�ku sino�,
165
00:14:35,395 --> 00:14:38,206
neko ko je izlazio iz kasina...
-Jesi li zato ovdje?
166
00:14:40,108 --> 00:14:41,734
Ne.
167
00:14:41,735 --> 00:14:44,696
Ustvari, sanjao sam
jako �udan san sino�.
168
00:14:44,697 --> 00:14:46,131
Imam osje�aj da ne�to zna�i.
169
00:14:46,532 --> 00:14:49,426
Nisam ti ja ba�
poznavalac Frojda.
170
00:14:50,744 --> 00:14:55,390
Tra�io sam tradicionalniju
interpretaciju.
171
00:14:55,457 --> 00:14:57,768
Nije li se tvoja
baka time bavila?
172
00:14:58,752 --> 00:15:00,103
Kakav je to bio san?
173
00:15:02,464 --> 00:15:04,232
Tra�io sam ko�ulju.
174
00:15:06,968 --> 00:15:10,656
Je li bilo duhova �ivotinja
u tvom snu? Sova? Vuk?
175
00:15:12,474 --> 00:15:14,743
Ne. -Neko od tvojih predaka?
176
00:15:16,645 --> 00:15:17,996
Ne.
177
00:15:18,063 --> 00:15:21,124
Onda ti ne mogu pomo�i. Mo�da
bi trebao posjetiti psihijatra.
178
00:15:24,903 --> 00:15:26,379
�ta ti se desilo s nosom?
179
00:15:27,573 --> 00:15:29,532
Po�eo je krvariti.
180
00:15:29,533 --> 00:15:32,868
�ta si saznao o
�rtvi pucnjave?
181
00:15:32,869 --> 00:15:35,204
Preminuli, Peter Hoyt,
182
00:15:35,205 --> 00:15:37,766
pu�ten je iz zatvora
prije par sedmica.
183
00:15:38,375 --> 00:15:42,044
U redu. Zbog �ega je robijao?
184
00:15:42,045 --> 00:15:45,231
Napad u Sheridanu
prije osam godina.
185
00:15:45,298 --> 00:15:47,317
Odrobijao je osam godina?
186
00:15:48,343 --> 00:15:51,679
Dvije godine manje od maksimuma.
Mora da je bilo ozbiljno.
187
00:15:51,680 --> 00:15:53,615
Jesi li na�ao ro�ake?
188
00:15:54,182 --> 00:15:56,684
Roditelji mu
�ive u Ranchwoodu.
189
00:15:56,685 --> 00:15:59,204
Auto je registrovan na njih.
190
00:16:00,480 --> 00:16:04,167
Neko ih mora obavijestiti.
191
00:16:05,318 --> 00:16:07,236
Vjerovatno bih
trebao u Sheridan,
192
00:16:07,237 --> 00:16:11,132
na�i pojedinosti o napadu,
mo�da nam pomogne s ovim.
193
00:16:11,199 --> 00:16:15,136
Mogu ja oti�i do
njegovih roditelja.
194
00:16:22,252 --> 00:16:23,603
Za�to ne uzme� Charger?
195
00:16:24,921 --> 00:16:27,774
Nije ba� dobro obavje�tavati
o smrti u sportskom autu.
196
00:16:43,649 --> 00:16:45,751
Oprostite.
197
00:16:45,818 --> 00:16:48,420
Je li Dr. Monaghan slobodna?
-Imate li zakazano?
198
00:16:48,487 --> 00:16:50,088
Ne.
-Onda nije.
199
00:16:50,155 --> 00:16:53,717
Morate nazvati i zakazati termin.
Osim ako nije hitan slu�aj.
200
00:16:54,868 --> 00:16:56,511
Je li hitan slu�aj?
201
00:17:06,171 --> 00:17:08,273
Ne brini. Nije ni�ta lo�e.
202
00:17:09,424 --> 00:17:15,363
Bio sam u Sheridanu poslom,
pa sam navratio da se izvinim.
203
00:17:15,972 --> 00:17:19,158
Zbog �ega?
204
00:17:19,225 --> 00:17:21,578
�to si me optu�io za
trgovanje lijekovima?
205
00:17:22,521 --> 00:17:24,915
Mislim da se mo�e tako re�i.
206
00:17:24,981 --> 00:17:27,041
U redu, onda da �ujemo.
207
00:17:28,861 --> 00:17:30,003
�ta?
208
00:17:31,279 --> 00:17:34,090
Tvoje izvinjenje �to si me
optu�io za trgovanje lijekovima.
209
00:17:35,200 --> 00:17:36,969
Zar nisam to upravo uradio?
210
00:17:39,120 --> 00:17:41,055
Je li ti te�ko priznati
da si pogrije�io?
211
00:17:42,749 --> 00:17:45,018
Zar nije svima?
212
00:17:48,380 --> 00:17:54,277
�ao mi je �to sam te optu�io
za trgovanje lijekovima.
213
00:17:54,344 --> 00:17:58,180
Zna�, bilo je ukradenih lijekova
na tvom sastanku u crkvi,
214
00:17:58,181 --> 00:18:04,120
istih onih koje sam vidio ovdje,
shvata� kako je izgledalo.
215
00:18:04,813 --> 00:18:08,875
Dakle, �ao ti
je, ali ne zaista.
216
00:18:09,484 --> 00:18:12,337
�ao mi je.
U potpunosti.
217
00:18:13,405 --> 00:18:17,216
Nisi to zaslu�ila, pogotovo
zbog sveg dobra kojeg �ini�.
218
00:18:20,161 --> 00:18:22,430
U redu. Hvala, �erife.
219
00:18:34,092 --> 00:18:36,778
�eli� priznanicu da si
se izvinio ili tako ne�to?
220
00:19:07,542 --> 00:19:09,853
G. Hoyt?
-Da? �ta �elite?
221
00:19:09,920 --> 00:19:11,855
Moram razgovarati s vama
o va�em sinu, Peteru.
222
00:19:11,922 --> 00:19:14,900
Zar ga ne mo�ete ostaviti
na miru? Odrobijao je svoje.
223
00:19:14,967 --> 00:19:18,928
Nije to u pitanju. -Nije ovdje.
Oti�ao je posjetiti prijatelja.
224
00:19:18,929 --> 00:19:21,698
Ne znam kad �e se
vratiti. -Gospodine.
225
00:19:22,975 --> 00:19:25,493
Peter se ne�e vratiti.
226
00:19:27,270 --> 00:19:31,499
Va� sin i njegov prijatelj
oplja�kani su sino�,
227
00:19:31,566 --> 00:19:37,362
a tokom plja�ke, va�
sin, Peter, je ubijen.
228
00:19:37,363 --> 00:19:38,882
Bo�e.
229
00:19:40,241 --> 00:19:43,219
�ta je s Jerryjem?
Je li Jerry u redu?
230
00:19:44,454 --> 00:19:47,122
Jerry je �iv.
231
00:19:47,123 --> 00:19:49,625
Hvala bogu.
232
00:19:49,626 --> 00:19:51,728
Hvala bogu.
233
00:19:53,046 --> 00:19:57,382
Pretpostavljam
da znate Jerryja?
234
00:19:57,383 --> 00:19:58,359
Znam.
235
00:19:58,426 --> 00:20:02,072
Jerry je bio porodi�ni prijatelj.
236
00:20:02,138 --> 00:20:05,033
Mo�da najbolji kojeg smo imali.
Jeste li sigurni da je dobro?
237
00:20:06,018 --> 00:20:09,203
Mislim da je malo potresen.
238
00:20:09,270 --> 00:20:12,331
Ali, da, on je dobro.
239
00:20:14,233 --> 00:20:18,960
Gospodine, znam da je ovo �ok.
240
00:20:20,239 --> 00:20:24,052
Ali treba da shvatite.
241
00:20:24,118 --> 00:20:28,389
Va� sin, Peter, je mrtav.
242
00:20:29,415 --> 00:20:30,708
Da, znam.
243
00:20:32,168 --> 00:20:37,023
Samo... Zvu�ite zabrinutiji
za njegovog prijatelja.
244
00:20:38,383 --> 00:20:42,445
To je u�asno re�i, ali...
245
00:20:43,847 --> 00:20:45,281
mislim da ste u pravu.
246
00:20:45,932 --> 00:20:48,660
Pete je bio u zatvoru.
Postao je stranac.
247
00:20:48,727 --> 00:20:52,354
Jerry je bio ovdje, s nama.
248
00:20:52,355 --> 00:20:53,981
On nam je podizao
raspolo�enje.
249
00:20:53,982 --> 00:20:58,170
Prevrnuo je nebo i zemlju
da izvu�e Peta iz zatvora.
250
00:20:58,236 --> 00:21:01,422
To je bilo prije
samo par sedmica?
251
00:21:01,489 --> 00:21:03,508
Njegovo �etvrto
saslu�anje za uslovnu.
252
00:21:05,077 --> 00:21:08,746
Mislim da Pete ne bi pre�ivio
253
00:21:08,747 --> 00:21:10,748
da je morao odslu�iti
cijelu kaznu,
254
00:21:10,749 --> 00:21:14,459
pa je zahvaljuju�i Jerryju...
255
00:21:14,460 --> 00:21:18,964
uspio da u�iva malo
slobode prije...
256
00:21:18,965 --> 00:21:20,859
prije no �to je umro.
257
00:21:28,725 --> 00:21:32,728
Peter Hoyt, te�ki napad, 2007.
258
00:21:32,729 --> 00:21:35,272
U�ao je u prodavnicu
sportske opreme s .45-icom
259
00:21:35,273 --> 00:21:37,542
i rekao upravniku
da mu preda svu lovu.
260
00:21:37,609 --> 00:21:41,671
Uzeo je oko 750 $, a onda
pucao upravniku u stomak.
261
00:21:41,738 --> 00:21:45,449
Zatim je Hoyt opet pucao
u njega... ovaj put u le�a.
262
00:21:45,450 --> 00:21:47,785
Zna�i, lopov i kukavica.
-Da.
263
00:21:47,786 --> 00:21:51,122
Jedina stvar zbog koje
nije hladnokrvni ubica
264
00:21:51,123 --> 00:21:53,141
je da je �rtva
nekako pre�ivjela.
265
00:21:53,792 --> 00:21:57,502
Sau�esnici?
-Ne.
266
00:21:57,503 --> 00:22:00,732
Jedan od onih koji nabave pi�tolj
i osje�aju da ga moraju upotrijebiti.
267
00:22:00,799 --> 00:22:02,984
Ima li i�ta neuobi�ajeno o �rtvi?
268
00:22:03,051 --> 00:22:06,303
Osim �injenice da je
pre�ivio dva metka?
269
00:22:06,304 --> 00:22:07,488
Ne.
270
00:22:07,555 --> 00:22:11,617
Radnik, o�enjen, bez djece.
271
00:22:13,645 --> 00:22:15,038
Kako se zove?
272
00:22:15,105 --> 00:22:17,916
Jerry Napek.
273
00:22:37,043 --> 00:22:39,771
Zdravo. Mogu li u�i?
274
00:22:41,006 --> 00:22:44,317
B� sam htio krenuti.
-Ne mogu ovo vi�e raditi.
275
00:22:44,926 --> 00:22:48,179
Raditi �ta? -Uslu�ivati.
276
00:22:48,180 --> 00:22:51,140
�ekati da iskrsne neki posao.
277
00:22:51,141 --> 00:22:54,309
�ekati da moj
�ivot kona�no krene.
278
00:22:54,310 --> 00:22:57,622
Moram uraditi ne�to
sa svojim �ivotom.
279
00:22:58,564 --> 00:22:59,832
Kako mogu pomo�i?
280
00:23:01,526 --> 00:23:03,068
U redu.
281
00:23:03,069 --> 00:23:06,613
U Durantu postoje
dvije pravne tvrtke.
282
00:23:06,614 --> 00:23:08,907
Jedna nema potrebu za
mnom, a u drugoj me mrze,
283
00:23:08,908 --> 00:23:12,470
pa sam razmi�ljala o rezervatu.
-�ta je se rezervatom?
284
00:23:12,537 --> 00:23:15,288
Mislim da tamo mogu
uraditi dobar posao.
285
00:23:15,289 --> 00:23:17,725
Mogla bih pomo�i
ljudima kao �to je Gab.
286
00:23:17,792 --> 00:23:19,626
Nadala sam se da
bi me mogao upoznati
287
00:23:19,627 --> 00:23:21,896
s onim ko pru�a pravne
usluge u rezervatu.
288
00:23:22,505 --> 00:23:26,484
Henry, nije me briga
za novac. Volontira�u.
289
00:23:26,551 --> 00:23:32,324
Barem �u raditi
ne�to... va�no.
290
00:23:36,519 --> 00:23:38,288
Ne trati vrijeme.
291
00:23:38,354 --> 00:23:41,190
Ljudi ne vjeruju
advokatima izvana.
292
00:23:41,191 --> 00:23:43,876
A kad se pojavi aktivista
s dobrim namjerama,
293
00:23:43,943 --> 00:23:45,527
obi�no treba manje
od �est mjeseci
294
00:23:45,528 --> 00:23:47,505
da shvate da tamo ne
mogu ni�ta uraditi.
295
00:23:49,448 --> 00:23:52,510
Henry, voljna sam poku�ati.
-To je tvoj izbor.
296
00:23:52,577 --> 00:23:57,248
Ali oboje znamo kako pravni
sistem slu�i rezervatu.
297
00:23:57,249 --> 00:23:58,999
Ne mogu te ohrabrivati
298
00:23:59,000 --> 00:24:02,770
da odbaci� vlastiti �ivot
bore�i se protiv tih vjetrenja�a.
299
00:24:22,648 --> 00:24:24,667
Zdravo, �erife.
300
00:24:24,734 --> 00:24:28,671
Dobrodo�li u Taj Mahal.
-Kako si, Jerry?
301
00:24:28,738 --> 00:24:31,007
Pa, ne osje�am noge.
302
00:24:32,533 --> 00:24:34,093
Do�ite straga.
303
00:24:38,039 --> 00:24:42,793
�ujem da je tvoje prijateljstvo s
Peterom Hoytom bilo komplikovano.
304
00:24:42,794 --> 00:24:44,937
To.
305
00:24:46,131 --> 00:24:47,380
Da. To.
306
00:24:47,381 --> 00:24:52,970
�elite znati kako sam mogao
biti prijatelj s �ovjekom koji
307
00:24:52,971 --> 00:24:57,616
mi je uni�tio digestivni
trakt i oduzeo mi noge.
308
00:24:57,683 --> 00:25:00,995
Da.
-Nisam imao izbora.
309
00:25:01,646 --> 00:25:03,063
Znam da to zvu�i ludo,
310
00:25:03,064 --> 00:25:06,106
ali morate shvatiti...
311
00:25:07,120 --> 00:25:09,361
znam kako je �ivjeti
na drugi na�in.
312
00:25:09,362 --> 00:25:13,740
Tokom Petovog su�enja
i tri godine nakon toga,
313
00:25:13,741 --> 00:25:18,370
bio sam toliko obuzet
mr�njom prema njemu,
314
00:25:18,371 --> 00:25:21,140
da nije bilo mjesta ni
za �ta drugo u mom �ivotu.
315
00:25:21,207 --> 00:25:24,685
Izgubio sam �enu.
Izgubio sam posao.
316
00:25:24,752 --> 00:25:28,964
Znate li kako je kad
jedina stvar o kojoj mislite
317
00:25:28,965 --> 00:25:31,842
od bu�enja ujutro
318
00:25:31,843 --> 00:25:36,781
do tableta za
spavanje uve�e, mr�nja?
319
00:25:38,557 --> 00:25:41,119
Mogu zamisliti.
-Mislim da ne mo�ete.
320
00:25:41,186 --> 00:25:43,204
To je pakao.
321
00:25:43,938 --> 00:25:47,649
Ubio bih se da nije
bilo oca Donahua.
322
00:25:47,650 --> 00:25:49,377
On me nau�io opra�tanju.
323
00:25:49,443 --> 00:25:54,239
Zahvaljuju�i njemu shvatio sam
da sve dok mrzim Peta Hoyta,
324
00:25:54,240 --> 00:25:56,717
on ima kontrolu
nad mojim �ivotom
325
00:25:56,784 --> 00:26:00,096
i da oprostiti mu
nije znak slabosti.
326
00:26:00,955 --> 00:26:04,142
Bio je to dar meni.
327
00:26:04,209 --> 00:26:07,378
A kad sam prestao
tro�iti vrijeme mrze�i ga,
328
00:26:07,379 --> 00:26:10,148
imao sam vremena fokusirati
se na druge stvari,
329
00:26:10,215 --> 00:26:15,069
kao iza�i iz te
stolice, �ivjeti.
330
00:26:19,224 --> 00:26:22,934
Pa si se zalo�io za njega na
salu�anju za uslovnu kaznu?
331
00:26:22,935 --> 00:26:24,162
Jesam.
332
00:26:24,229 --> 00:26:28,333
Napravio je gre�ku
i platio za nju.
333
00:26:28,400 --> 00:26:32,378
Dr�ati ga u zatvoru zna�ilo je
sprije�iti me da nastavim dalje.
334
00:26:34,072 --> 00:26:37,091
Opra�tanje nas sve
mo�e osloboditi, �erife.
335
00:26:38,993 --> 00:26:41,262
Treba biti veliki
�ovjek da se misli tako.
336
00:26:41,329 --> 00:26:44,373
Pa, to se ne
de�ava preko no�i.
337
00:26:44,374 --> 00:26:49,312
Ali kad se desi, otvara
cijeli svijet mogu�nosti.
338
00:26:50,005 --> 00:26:55,835
Samo bih volio da je Pete
imao vi�e vremena da to iskusi.
339
00:26:57,220 --> 00:27:00,448
Siguran sam da je bio zahvalan
za vrijeme koje si mu dao.
340
00:27:02,934 --> 00:27:06,204
Mislite?
-Da.
341
00:27:09,315 --> 00:27:12,668
�erife, mogu li vas zamoliti
za uslugu? Mo�ete re�i ne.
342
00:27:12,735 --> 00:27:14,295
Ka�i.
343
00:27:15,405 --> 00:27:18,698
Vidim da ljudi stavljaju
ove podsjetnike pored puta,
344
00:27:18,699 --> 00:27:22,702
a ja sam ovo napravio za Peta.
345
00:27:22,703 --> 00:27:25,789
Pitao sam se da li
biste ove sedmice
346
00:27:25,790 --> 00:27:30,710
mogli da me odvezete
tamo gdje se sve desilo
347
00:27:30,711 --> 00:27:34,482
da mogu ovo
postaviti za njega.
348
00:27:37,176 --> 00:27:38,110
Naravno.
349
00:27:39,720 --> 00:27:43,491
Nazovi Ruby u stanicu.
Organizovat �emo to.
350
00:27:47,728 --> 00:27:49,146
Koji vrag ti ho�e�?
351
00:27:49,147 --> 00:27:52,441
Htio sam ponuditi svoju pomo�,
ali ne�u ako vi�e� na mene.
352
00:27:52,442 --> 00:27:53,376
�ekaj.
353
00:27:55,194 --> 00:27:57,796
Izvini. �ta je?
354
00:27:57,863 --> 00:28:00,174
Je li �ef ovdje?
355
00:28:01,867 --> 00:28:04,053
Ovo nije izolovan incident.
356
00:28:04,120 --> 00:28:06,138
Imao sam tri u
posljednje dvije sedmice.
357
00:28:06,205 --> 00:28:08,123
Kako zna� da su povezani?
358
00:28:08,124 --> 00:28:11,227
Ne znam, ali �ini se
da vrijedi provjeriti.
359
00:28:11,294 --> 00:28:13,670
Troje ljudi dobije
veliku lovu u kasinu,
360
00:28:13,671 --> 00:28:16,774
a onda kad krenu, neko
ih zaustavi i oplja�ka.
361
00:28:16,841 --> 00:28:19,384
Je li iko umro?
-Ne.
362
00:28:19,385 --> 00:28:22,196
Sve �rtve opisuju
napad na isti na�in?
363
00:28:22,263 --> 00:28:24,515
Samo jedna �rtva
je ovo prijavila.
364
00:28:24,516 --> 00:28:28,327
Kao onda zna� da su bile tri
plja�ke? -To je duga pri�a.
365
00:28:28,394 --> 00:28:31,539
T tako�e nije odgovor.
-Pla�im se da �e morati biti.
366
00:28:31,605 --> 00:28:36,151
Gledajte, poku�avam
vam pomo�i.
367
00:28:36,152 --> 00:28:40,256
Rije�imo li va� slu�aj,
ja �u rije�iti tri moja.
368
00:28:40,323 --> 00:28:41,966
Osim �to ima� samo jedan.
369
00:28:46,078 --> 00:28:48,806
Sue Smart, pro�log
�etvrtka uve�e.
370
00:28:48,873 --> 00:28:53,352
Terry Thurlow, subota
prije toga u 2 ujutro.
371
00:28:53,419 --> 00:28:57,315
I Joe Lone Elk, ne znam
koji dan, ali prije zore.
372
00:29:03,137 --> 00:29:05,739
Pa, za�to treba� moju pomo�?
373
00:29:08,100 --> 00:29:10,101
Jer mi je sve te�e i te�e
374
00:29:10,102 --> 00:29:12,830
da me ljudi u rezervatu
shvate ozbiljno.
375
00:29:12,897 --> 00:29:16,917
A vi imate ubistvo. Ljudi
obra�aju pa�nju na ubistvo.
376
00:29:20,196 --> 00:29:23,966
Na�a pre�ivjela �rtva je
prili�no traumatizovana.
377
00:29:24,033 --> 00:29:26,552
Mo�da se ovi ljudi
sje�aju vi�e pojedinosti.
378
00:29:37,880 --> 00:29:40,399
Mo�da ti i ja trebamo
ovo odraditi zajedno.
379
00:29:52,228 --> 00:29:53,912
Lone Elk.
380
00:29:56,649 --> 00:29:58,417
�elim razgovarati o
onome �to se desilo
381
00:29:58,484 --> 00:30:01,003
kad si se nedavno
vra�ao iz kasina.
382
00:30:01,070 --> 00:30:02,571
Da? �ta se desilo?
383
00:30:02,572 --> 00:30:07,176
Oti�ao si u kasino, dobio pas
stotina dolara i oplja�kan si.
384
00:30:07,243 --> 00:30:10,429
Bog dao, bog uzeo.
385
00:30:10,496 --> 00:30:14,308
Nije te bog izgurao s puta i
oplja�kao uz prijetnju pi�toljem.
386
00:30:15,543 --> 00:30:19,212
Kako znate za to? -Za�to
nam ne ka�e� �ta se desilo?
387
00:30:19,213 --> 00:30:20,773
Za�to? �ini se da sve znate.
388
00:30:21,382 --> 00:30:24,235
Ne jo�. Koliko ih je bilo?
389
00:30:26,512 --> 00:30:29,699
Dvojica. -Mo�e�
li ih opisati? -Ne.
390
00:30:29,723 --> 00:30:32,034
Nisi ih vidio ili
ih ne �eli� opisati?
391
00:30:32,101 --> 00:30:34,620
Slu�ajte, to se
desilo. Gotovo je.
392
00:30:35,896 --> 00:30:38,583
Kako ja to vidim, ka�njen
sam jer sam krenuo pre�icom.
393
00:30:38,650 --> 00:30:42,402
Kakvom pre�icom?
-Uzeo sam zajam u kasinu.
394
00:30:42,403 --> 00:30:45,381
I umjesto da to vratim,
ja sam izvodio gluposti.
395
00:30:45,448 --> 00:30:47,925
Kako to misli�, uzeo
si zajam u kasinu?
396
00:30:47,992 --> 00:30:51,763
Ba� tako. Lak�e je nego u
banci. Nema papirologije.
397
00:30:51,829 --> 00:30:55,057
Koliku pozajmicu?
-500 $.
398
00:30:55,124 --> 00:30:57,769
A toliko sam i dobio te no�i.
399
00:30:58,628 --> 00:31:00,462
Trebao sam odmah
vratiti tu pozajmicu.
400
00:31:00,463 --> 00:31:02,774
Trebao sam znati da je
previ�e dobro da bude istinito.
401
00:31:04,425 --> 00:31:06,902
Nisam trebao kockati.
U programu sam.
402
00:31:06,969 --> 00:31:09,863
Trebao sam taditi za taj
novac, a to sad radim.
403
00:31:09,930 --> 00:31:12,742
�ujem da pla�aju 3
ili 4 $ za 400 g bakra.
404
00:31:21,859 --> 00:31:25,087
Stvarno? To je interesantno.
405
00:31:28,032 --> 00:31:29,467
U redu, ho�u...
406
00:31:29,534 --> 00:31:33,053
Pita�u g�u Smart kad je vidim.
407
00:31:33,120 --> 00:31:37,057
U redu. �ao. -Stani.
Molim te? Sjedi.
408
00:31:37,124 --> 00:31:38,851
Dru�tvo bi mi dobro do�lo.
409
00:31:38,876 --> 00:31:41,294
Jo� uvijek sam prestravljen
zbog onoga �to se desilo.
410
00:31:41,295 --> 00:31:42,772
Nikad ranije nisam
vidio mrtvog �ovjeka.
411
00:31:44,423 --> 00:31:46,191
Molim te?
412
00:31:51,138 --> 00:31:54,325
�ta se de�ava s
mojim slu�ajem?
413
00:31:54,392 --> 00:31:56,786
Jesmo li ve� prona�li tipa
koje je ubio Petera Hoyta?
414
00:31:56,852 --> 00:32:00,748
Ne, nismo jo� nikog uhvatili.
415
00:32:00,814 --> 00:32:02,106
Onda, �ta ti misli�?
416
00:32:02,107 --> 00:32:04,275
Misli� li da je to bila
neka nasumi�na stvar,
417
00:32:04,276 --> 00:32:07,278
ili je poznavao tipa?
-Ne znamo ni�ta, Travise.
418
00:32:07,279 --> 00:32:09,280
Samo da to vjerovatno
nije izolavan incident
419
00:32:09,281 --> 00:32:12,468
i da vjerovatno ima veze
s kasinom i lihvarenjem.
420
00:32:12,535 --> 00:32:14,827
Stani. Lihvarenjem?
421
00:32:14,828 --> 00:32:17,348
Ka�e� da ima lihvara
ovdje u Absaroki?
422
00:32:17,415 --> 00:32:19,541
Valjda. Walt je upravo
razgovarao s jednom od �rtava,
423
00:32:19,542 --> 00:32:21,477
i ka�e da je uzeo
pozajmicu u kasinu.
424
00:32:23,379 --> 00:32:26,339
Slu�aj, zaista sam umorna,
425
00:32:26,340 --> 00:32:31,069
i moram ispitati svjedoka
u zoru, pa idem ku�i.
426
00:32:31,136 --> 00:32:33,906
Zna �ta? I ja bih trebao
krenuti. Isprati�u te.
427
00:32:33,972 --> 00:32:37,242
Molim te... nemoj.
428
00:32:48,571 --> 00:32:50,321
Sranje.
429
00:32:51,783 --> 00:32:54,409
Dobro jutro. -Dobro
jutro. -Kako si? -Dobro.
430
00:32:54,410 --> 00:32:56,762
�eli� li kafu?
-Da, molim te.
431
00:33:08,882 --> 00:33:12,677
Dakle, Sue Smart tako�e je
uzela pozajmicu u kasinu.
432
00:33:12,678 --> 00:33:13,970
Je li rekla od koga?
433
00:33:16,641 --> 00:33:20,452
Mo�da �e Ferg imati vi�e
sre�e. U redu. Hvala, Vic.
434
00:33:21,312 --> 00:33:23,121
Poranio si.
435
00:33:23,897 --> 00:33:26,775
Da. Valjda.
436
00:33:26,776 --> 00:33:28,502
Puno toga se de�ava.
437
00:33:28,569 --> 00:33:31,571
Ubistvo i serijske plja�ke, pa...
438
00:33:31,572 --> 00:33:35,426
Ne la�i mi, Waltera. Znam
da si sino� spavao ovdje.
439
00:33:35,493 --> 00:33:38,953
I no� prije toga.
-Nikad nisam rekao da nisam.
440
00:33:38,954 --> 00:33:42,290
A tako�e znam sve
�to se de�ava u uredu.
441
00:33:42,291 --> 00:33:44,167
Znam to.
442
00:33:44,168 --> 00:33:47,521
Znam da si sino�
koristio moj kompjuter.
443
00:33:48,547 --> 00:33:50,524
Ustvari, taj kompjuter
pripada odjelu.
444
00:33:50,591 --> 00:33:53,068
Guglao si doktoricu
Donnu Sue Monaghan.
445
00:33:53,135 --> 00:33:56,572
Samo sam pratio ne�to iz
slu�aja... -Ne, tra�io si sliku.
446
00:33:57,849 --> 00:34:01,810
Waltere Longmire, �ta
misli� da bi Martha rekla
447
00:34:01,811 --> 00:34:04,371
da te sad mo�e vidjeti?
448
00:34:06,565 --> 00:34:09,209
Rekla bi, "Dosadno mi je."
449
00:34:09,276 --> 00:34:13,571
Spavanje u zatvorskoj �eliji,
depresija, nikad osmijeha.
450
00:34:13,572 --> 00:34:17,509
Osmijeh. -Ako ti se dopada,
pozovi je da iza�ete.
451
00:34:22,456 --> 00:34:23,975
Ne�u nikome re�i.
452
00:34:37,805 --> 00:34:41,265
Dobro jutro!
-�ta �eli�, Travise?
453
00:34:41,266 --> 00:34:43,494
Razgovor sa �erifom.
454
00:34:43,561 --> 00:34:46,813
Ovdje sam. -Mo�emo
li razgovarati nasamo?
455
00:34:46,814 --> 00:34:48,940
Ne. �ta je bilo?
456
00:34:48,941 --> 00:34:54,005
Htio sam vam javiti
da imate nekog unutra.
457
00:34:54,071 --> 00:34:56,465
Unutar �ega?
-Kasina.
458
00:34:56,532 --> 00:34:58,867
�uo sam da mislite da
bi ubistvo Petera Hoyta
459
00:34:58,868 --> 00:35:00,785
moglo imati veze
s lihvarenjem,
460
00:35:00,786 --> 00:35:04,222
pa sam oti�ao u kasino
i uzeo pozajmicu.
461
00:35:05,958 --> 00:35:09,937
Ko ti je rekao da ubistvo Petera
Hoyta ima veze s lihvarenjem?
462
00:35:10,003 --> 00:35:12,523
Ne vidim da je to sad bitno.
463
00:35:12,590 --> 00:35:15,734
Mo�da sam ja slu�ajno
ne�to pomenula.
464
00:35:20,431 --> 00:35:23,367
U redu, Serpico.
Ispri�aj mi o pozajmici.
465
00:35:23,434 --> 00:35:29,230
Pomenuo sam za kockarskim stolom
da bi mi zaista trebala pozajmica.
466
00:35:29,231 --> 00:35:31,000
Oko 3 ujutro, prilazi mi tip
467
00:35:31,066 --> 00:35:33,526
i ka�e da me mo�e
povezati s nekim.
468
00:35:33,527 --> 00:35:36,964
Ka�e mi da odem u mu�ki
WC, tre�a kabina slijeva,
469
00:35:37,030 --> 00:35:39,341
a da �e moj kontakt
biti u drugoj kabini.
470
00:35:39,408 --> 00:35:41,969
Uzeo si pozajmicu u WC-u?
471
00:35:42,578 --> 00:35:46,473
Da. 1.200 $ s kamatom od
20% do sljede�e sedmice.
472
00:35:46,540 --> 00:35:48,266
20% sedmi�no?
473
00:35:48,333 --> 00:35:51,269
Znam. Vjerujete li da ljudi
stvarno padaju na to sranje?
474
00:35:51,336 --> 00:35:55,024
Pa, ti jesi. -Ne, nisam.
Ja radim kao dou�nik.
475
00:35:55,090 --> 00:35:57,359
Mo�e� li identifikovati
�ovjeka koji ti je dao pozamicu?
476
00:35:57,426 --> 00:36:00,011
Na�a transakcija
odvijala se izme�u kabina,
477
00:36:00,012 --> 00:36:01,763
pa mu nisam vidio lice.
478
00:36:01,764 --> 00:36:04,742
Zna� li ime ili nadimak?
479
00:36:04,809 --> 00:36:05,934
Trenutno ne znam, ali...
480
00:36:05,935 --> 00:36:10,688
Informacija koju si iskopao je
da mo�e� dobiti lo�u pozajmicu?
481
00:36:10,689 --> 00:36:15,586
Rekao sam da mu nisam vidio
lice, ali sam mu vidio �izme.
482
00:36:15,653 --> 00:36:18,112
Od nojeve ko�e, plave.
483
00:36:18,113 --> 00:36:19,798
Ostavljaju utisak.
484
00:36:19,865 --> 00:36:22,259
Prepoznao sam ih jer sam ih
vidio za kockarskim stolom.
485
00:36:22,326 --> 00:36:26,972
Pripadaju velikom Indijancu,
tip se zove Darren ili Julius.
486
00:36:27,039 --> 00:36:31,018
Je li Darius? -Da. Darius.
Tip jezivog izgleda.
487
00:36:31,043 --> 00:36:34,378
Kako da dobijem
naknadu za novac?
488
00:36:34,379 --> 00:36:36,714
Da se javim Ruby ili kako?
489
00:36:36,715 --> 00:36:39,693
Za�to samo ne vrati�
novac koji si pozajmio?
490
00:36:39,760 --> 00:36:44,698
Nisam htio da me otkriju,
pa sam ga potro�io.
491
00:36:44,765 --> 00:36:47,409
Na �ta si koji vrag
potro�io 1.200 $?
492
00:36:47,476 --> 00:36:49,494
Na kockanje.
493
00:37:01,949 --> 00:37:05,427
Zdravo.
Zovem se Cady L...
494
00:37:06,495 --> 00:37:08,931
Cady. Je li Mathias ovdje?
495
00:37:14,920 --> 00:37:16,855
Neka bijela djevojka
ho�e da te vidi.
496
00:37:18,883 --> 00:37:20,800
Da vidim shvatam li.
497
00:37:20,801 --> 00:37:25,030
Ho�e� da mi pomogne� rije�iti
nagomilane predmete, besplatno.
498
00:37:25,097 --> 00:37:28,599
�elim pru�iti pravnu pomo�
ljudima koji je ina�e ne bi dobili,
499
00:37:28,600 --> 00:37:32,579
bilo da tu�e ili se
brane. -Besplatno?
500
00:37:32,646 --> 00:37:35,166
Ne tra�im da se obogatim.
501
00:37:35,232 --> 00:37:37,334
Onda si do�la na pravo mjesto.
502
00:37:39,070 --> 00:37:42,697
�kolovala sam se za
advokata, a radim u baru.
503
00:37:42,698 --> 00:37:44,175
�ak i da nisam �kolovana,
504
00:37:44,241 --> 00:37:47,427
�to vi�e u�im o pravu, to vi�e
shvatam da to nije za mene.
505
00:37:47,494 --> 00:37:49,450
Ali silovanje Gabrielle
Langton pokazalo
506
00:37:49,460 --> 00:37:51,410
mi je kako bih mogla
iskoristiti obrazovanje
507
00:37:51,420 --> 00:37:53,633
na na�in da ne
mrzim samu sebe.
508
00:37:55,920 --> 00:37:58,522
Vi Longmirovi
ste zaista �udni.
509
00:38:00,382 --> 00:38:03,235
Ovo su slu�ajevi
koje smo uputili FBI-u
510
00:38:03,301 --> 00:38:09,116
a koje nisu htjeli nastaviti,
bilo zbog nedostatka sredstava...
511
00:38:09,934 --> 00:38:11,409
nedostatka dokaza...
512
00:38:12,811 --> 00:38:15,164
ili nedostatka interesa.
513
00:38:15,230 --> 00:38:17,290
Mo�e� ih uzeti na sat vremena.
514
00:38:17,357 --> 00:38:19,626
Napravi kopije, onda ih vrati.
515
00:38:23,697 --> 00:38:25,031
Hvala ti.
516
00:38:25,032 --> 00:38:29,553
Sad bih te trebao slikati
i napisati "prije" na dnu slike.
517
00:38:40,131 --> 00:38:41,714
Bilo je to ovdje.
518
00:38:41,715 --> 00:38:44,151
Kako znate?
Nema nikakvih oznaka.
519
00:38:44,217 --> 00:38:46,070
Naravno da ima.
520
00:38:46,137 --> 00:38:48,387
Vidi� ono pti�je gnijezdo?
521
00:38:48,388 --> 00:38:50,282
�eli� ozna�iti ta�no mjesto?
522
00:38:56,354 --> 00:39:00,125
Jerry, rekao si da su vas
oplja�kala dva mu�karca.
523
00:39:00,192 --> 00:39:03,420
Je li mogu�e da je jedan
bio Cheyenne? -Ne znam.
524
00:39:03,487 --> 00:39:05,380
Mo�da.
525
00:39:06,031 --> 00:39:08,825
Jesu li bili veliki? Mali?
526
00:39:08,826 --> 00:39:10,510
Veliki.
527
00:39:11,286 --> 00:39:14,056
A jedan je mo�da
imao dugu kosu.
528
00:39:15,124 --> 00:39:18,310
Jeste li ti i Peter
uzeli pozajmicu u kasinu?
529
00:39:18,335 --> 00:39:22,147
Ja nisam. -A Peter? Jeste
li bili skupa sve vrijeme?
530
00:39:22,214 --> 00:39:24,649
Da, osim kad je on i�ao u WC.
531
00:39:26,969 --> 00:39:30,596
Jo� neki ljudi su
tako�e oplja�kani.
532
00:39:30,597 --> 00:39:32,116
Dali su nam neke pojedinosti.
533
00:39:33,391 --> 00:39:36,203
Je li ovaj �ovjek mogao
biti jedan od napada�a?
534
00:39:38,981 --> 00:39:40,415
Mogu�e.
535
00:40:01,212 --> 00:40:02,146
Mogu li vam pomo�i?
536
00:40:03,463 --> 00:40:07,776
Imate li klije�ta malo
delikatnija od ovih?
537
00:40:07,843 --> 00:40:11,554
To nije ba� dobra ideja. Ova
imaju garanciju od 25 godina.
538
00:40:11,555 --> 00:40:14,658
Da, ali mi treba ne�to u�e
za rad u malom prostoru.
539
00:40:14,725 --> 00:40:15,993
Mo�da imam ne�to straga.
540
00:40:21,565 --> 00:40:25,002
Halo? -Zdravo, Henry.
Spoji�u te s Waltom.
541
00:40:26,028 --> 00:40:29,381
Mo�e� pri�ati, Walte.
-Henry, moram na�i nekoga.
542
00:40:30,448 --> 00:40:31,383
Koga?
543
00:40:31,449 --> 00:40:34,761
Dariusa Burnsa,
Malachijevog razbija�a.
544
00:40:34,828 --> 00:40:37,973
Sje�a� se da sam ti rekao
za ubistvo i plja�ku?
545
00:40:38,040 --> 00:40:41,584
Upravo sam otkrio da je i
Joe Lone Elk tako�e oplja�kan.
546
00:40:41,585 --> 00:40:44,336
Uzeo je pozajmicu iz kasina
prije no �to je oplja�kan.
547
00:40:44,337 --> 00:40:45,963
Ispostavio se da je
uzeo lovu od Dariusa,
548
00:40:45,964 --> 00:40:50,009
a Dariusa je na�elno prepoznala i
druga �rtva kao jednog od plja�ka�a,
549
00:40:50,010 --> 00:40:53,364
pa, ima� li pojma
gdje da na�em Dariusa?
550
00:40:53,430 --> 00:40:55,907
Zapravo imam. U mom
uredu u Red Ponyju.
551
00:40:58,476 --> 00:40:59,953
Je li sad tamo?
552
00:41:01,479 --> 00:41:03,814
Nisam siguran.
Vrata su zatvorena.
553
00:41:03,815 --> 00:41:06,293
Ali obi�no je tu
u ovo doba dana.
554
00:41:06,902 --> 00:41:09,296
Hvala, Henry.
Vidimo se uskoro.
555
00:41:12,490 --> 00:41:13,842
Gospodine?
556
00:41:25,337 --> 00:41:27,022
Mislim da �e ove biti dobre.
557
00:41:30,968 --> 00:41:33,303
Uop�te ih ne mo�ete opisati?
558
00:41:33,304 --> 00:41:35,697
Ne, nisam ih uop�te gledao.
559
00:41:35,764 --> 00:41:41,245
Ako i�ta �ujete, ne
oklijevajte da me nazovete.
560
00:41:53,657 --> 00:41:56,659
U redu, idemo. 3 na 13.
561
00:41:56,660 --> 00:41:58,720
Nema problema, �efe.
562
00:41:58,787 --> 00:42:01,038
22. Nije problem.
563
00:42:01,039 --> 00:42:04,809
Idemo, momci. Idemo.
Crveno 30. Pametan izbor, �efe.
564
00:42:04,876 --> 00:42:08,397
U redu, nema vi�e uloga.
Nema vi�e uloga. -Fergusone.
565
00:42:10,215 --> 00:42:13,193
Monte. �ta ti radi� ovdje?
566
00:42:13,260 --> 00:42:16,846
Razgledam kasino. Imam
vremena. �ta je s tobom?
567
00:42:16,847 --> 00:42:19,974
Jo� uvijek dva zamjenika
patroliraju cijelim okrugom?
568
00:42:19,975 --> 00:42:22,143
Ustvari, tri.
569
00:42:22,144 --> 00:42:24,996
Da, Walt je zaposlio
Zacharyja Heflina.
570
00:42:25,063 --> 00:42:28,858
Nevjerovatno. Rekao nam je da
ne�e zaposliti nijednog od nas.
571
00:42:28,859 --> 00:42:33,588
Je li mu laganje obi�aj?
572
00:42:33,655 --> 00:42:35,132
Vjerovatno je u
pitanju nesporazum.
573
00:42:35,199 --> 00:42:37,968
Bio sam tamo. Bilo
je jasno k'o dan.
574
00:42:38,660 --> 00:42:40,553
Da li se obi�no tako poigrava?
575
00:42:40,620 --> 00:42:45,100
�erif je tajnovit �ovjek.
576
00:42:45,167 --> 00:42:49,795
Ne govori uvijek �ta
misli ili radi ni za�to.
577
00:42:49,796 --> 00:42:53,066
Ali, on je dobar �ovjek.
578
00:42:53,675 --> 00:42:55,110
Zaista?
579
00:42:55,760 --> 00:42:58,405
Crno 26!
580
00:43:01,850 --> 00:43:04,577
Maknu�u ti se s puta.
Ne donosim ti sre�u.
581
00:43:18,658 --> 00:43:20,593
Obavite brzo �ta
imate, �erife.
582
00:43:22,413 --> 00:43:25,873
Gdje si bio prije dvije
no�i? -U koje vrijeme?
583
00:43:25,874 --> 00:43:29,060
Izme�u pono�i i 3 sata.
-U kasinu.
584
00:43:29,127 --> 00:43:32,439
Nisi izlazio?
-Ne.
585
00:43:33,382 --> 00:43:36,901
Jesi li nekome nedavno
pozajmio pare? -Ne.
586
00:43:36,968 --> 00:43:40,822
Ne pozajmljuje� pare uz
visoku kamatu u WC-u kasina?
587
00:43:42,557 --> 00:43:46,537
Ne. Zvu�i nelegalno
i nehigijenski.
588
00:43:46,603 --> 00:43:48,354
Imam svjedoke koji
tvrde suprotno.
589
00:43:48,355 --> 00:43:51,791
O mom alibiju ili o
pazajmicama u WC-u?
590
00:43:53,360 --> 00:43:54,586
Oboje.
591
00:43:55,404 --> 00:43:58,215
Jesu li me opisali?
592
00:43:58,823 --> 00:43:59,966
Da.
593
00:44:00,533 --> 00:44:03,570
Tamna ko�a, duga
kosa, stra�nog izgleda,
594
00:44:03,595 --> 00:44:06,348
govori s indijanskim akcentom?
595
00:44:06,415 --> 00:44:08,249
Evo �ta su rekli.
596
00:44:08,250 --> 00:44:11,252
Duguju ti novac za
nelegalne pozajmice.
597
00:44:11,253 --> 00:44:14,255
Dobiju u kasinu, ali na povratku
598
00:44:14,256 --> 00:44:18,675
ih je neko oplja�kao, vjerovatno
ti ili neki od Malachijevih momaka.
599
00:44:18,676 --> 00:44:22,655
Dobije� svoj novac nazad, a
oni jo� misle da ti duguju.
600
00:44:22,722 --> 00:44:24,640
Pretpostavljam da
si podigao kamatu
601
00:44:24,641 --> 00:44:28,185
jer nisu platili na vrijeme.
-"Pretpostavlja�"?
602
00:44:28,186 --> 00:44:29,704
Jesam li uhap�en zbog ne�ega?
603
00:44:32,690 --> 00:44:35,502
Pazi da te vrata
ne udare u guzicu.
604
00:44:51,960 --> 00:44:55,546
�erif je tajnovit �ovjek.
605
00:44:56,006 --> 00:45:01,825
Ne govori uvijek �ta
misli ili radi ni za�to.
606
00:45:45,638 --> 00:45:48,533
Kakva �udna koincidencija.
607
00:45:48,600 --> 00:45:52,996
Znao sam da ima�
grupu danas, pa...
608
00:45:54,606 --> 00:45:56,916
U redu, �erife. �ta je ovo?
609
00:45:57,942 --> 00:46:00,944
Pretpostavljam da ima� razlog
da me posjeti� dvaput u dva dana,
610
00:46:00,945 --> 00:46:03,881
ali izgleda da ga ne
�eli� podijeli sa mnom.
611
00:46:03,948 --> 00:46:06,968
Pa, ranije je bilo
se se izvinim.
612
00:46:08,203 --> 00:46:11,055
Ne. Nije.
613
00:46:11,122 --> 00:46:14,934
Ne, jeste.
Nije...
614
00:46:15,001 --> 00:46:16,478
Mislim...
615
00:46:17,546 --> 00:46:23,067
Mislim, ustvari,
nije... nije...
616
00:46:24,006 --> 00:46:29,755
Mislim, imao sam
ne�to... na umu.
617
00:46:30,016 --> 00:46:33,310
Ali, ja...
618
00:46:33,311 --> 00:46:36,289
Pro�lo je tako puno
vremena. Ja bih...
619
00:46:36,356 --> 00:46:39,858
Osje�am da smo lo�e
po�eli, o�igledno.
620
00:46:39,859 --> 00:46:42,528
Nadao sam se da bi
mogla zaboraviti na to,
621
00:46:42,529 --> 00:46:47,676
i volio bih te pitati da li bi
htjela iza�i sa mnom na ve�eru.
622
00:46:48,910 --> 00:46:50,953
Eto. Rekao sam.
623
00:46:50,954 --> 00:46:53,973
Mislim, uskoro.
624
00:46:55,833 --> 00:46:58,645
Bo�e moj, to je bilo bolno.
625
00:46:58,711 --> 00:47:00,337
Da. Pri�aj mi o tome.
626
00:47:00,338 --> 00:47:03,191
Kao da te gledam kako
izmokrava� kamen iz bubrega.
627
00:47:03,258 --> 00:47:05,652
Zaista je pro�lo puno vremena.
628
00:47:07,596 --> 00:47:11,324
Pa �ta ka�e�?
-Pa, ja...
629
00:47:14,769 --> 00:47:16,728
Pa, ja...
630
00:47:16,729 --> 00:47:18,873
Mislim da �u morati odbiti.
631
00:47:24,529 --> 00:47:28,258
Gledaj, znam da mora
da si ljuta na mene.
632
00:47:28,283 --> 00:47:30,009
Ne, ne, nije to. To nije to.
633
00:47:30,076 --> 00:47:32,286
Znam da si samo
radio svoj posao.
634
00:47:32,287 --> 00:47:34,664
Ali zna�, ja provodim...
635
00:47:34,665 --> 00:47:39,627
provodim cijeli dan poku�avaju�i
ubijediti mu�evne tipove poput tebe...
636
00:47:39,628 --> 00:47:41,962
da bi se trebali pozabaviti
i svojim emocijama,
637
00:47:41,963 --> 00:47:47,860
i ne �elim raditi istu stvar
u svoje slobodno vrijeme.
638
00:47:50,430 --> 00:47:52,574
Ali to je bilo zaista slatko.
639
00:48:39,187 --> 00:48:42,898
Halo? -�ovjek koji je oplja�kan,
rekao si da je to bio Joe Lone Elk?
640
00:48:42,899 --> 00:48:46,544
Da. Za�to? -Jer je
upravo u�ao u moj ured...
641
00:48:47,529 --> 00:48:51,574
moj biv�i ured... s Dariusom.
642
00:48:51,575 --> 00:48:52,967
A izgledao je upla�eno.
643
00:48:53,034 --> 00:48:56,036
Darius tvrdi da ima
alibi za vrijeme plja�ke.
644
00:48:56,037 --> 00:48:57,514
Nije da mu vjerujem.
645
00:48:58,373 --> 00:49:02,059
Jo� je neko sa njim...
�ovjek po imenu Lane Potter.
646
00:49:02,960 --> 00:49:04,729
Nije ba� dobra osoba.
647
00:49:06,673 --> 00:49:08,215
Kako ga zna�?
648
00:49:08,216 --> 00:49:10,943
Samo po reputaciji.
649
00:49:11,010 --> 00:49:15,347
Ali �injenica da je prijatelj s
Dariusom potvr�uje ono �to sam �uo.
650
00:49:15,348 --> 00:49:18,117
Misli� da taj Lane
Potter radi za Dariusa?
651
00:49:18,184 --> 00:49:21,538
Definitivno tako izgleda.
-Hvala, Henry.
652
00:49:29,987 --> 00:49:32,340
Mama! Vrata!
653
00:49:35,619 --> 00:49:38,704
Vidi ko je ovdje.
-G�o Murphy, pitao sam se...
654
00:49:38,705 --> 00:49:41,892
Iznena�ena sam da ima� obraza
pojaviti se u ovoj ku�i.
655
00:49:42,542 --> 00:49:45,335
Ima� li pojma koliko
naporno je Travis radio
656
00:49:45,336 --> 00:49:49,023
da se priprmi za intervju za
posao, koliko mu je to zna�ilo?
657
00:49:49,090 --> 00:49:50,817
A ti mu nisi htio
dati ni priliku.
658
00:49:50,883 --> 00:49:54,219
Cijenim strast va�eg sina...
-Sigurno je da ne cijeni�.
659
00:49:54,220 --> 00:49:56,364
Mama! Ko je?
660
00:49:56,431 --> 00:49:58,909
�erif Visoki konj.
661
00:49:58,975 --> 00:50:00,434
Pusti ga unutra.
662
00:50:00,435 --> 00:50:03,955
Za�to? Da ti opet zgazi snove?
663
00:50:04,021 --> 00:50:07,918
Mama! Molim te!
Izvinite zbog toga, �erife.
664
00:50:07,984 --> 00:50:11,796
Mama zna nekad biti previ�e
za�titni�ki nastrojena. Izvolite.
665
00:50:15,325 --> 00:50:17,468
Pa, �ta ima?
666
00:50:17,535 --> 00:50:22,456
Trebam samo razjasniti par
stvari u vezi s tvojim bilje�kama.
667
00:50:22,457 --> 00:50:25,334
Da, naravno.
-Napisao si 12:22.
668
00:50:25,335 --> 00:50:28,980
Je li to vrijeme kad si sreo
Jerryja ili kad je napadnut?
669
00:50:31,466 --> 00:50:33,425
Mo�da...
670
00:50:33,426 --> 00:50:37,321
Mo�da kad smo stigli do auta.
671
00:50:38,556 --> 00:50:41,743
�ta je s ovom?
Pi�e "auto."
672
00:50:43,436 --> 00:50:46,790
Je li Jerry opisao auto
koje ih je izguralo s ceste?
673
00:50:48,399 --> 00:50:49,793
Mo�da?
674
00:50:55,239 --> 00:50:56,800
Hajde, Travise.
675
00:50:56,867 --> 00:50:59,618
Sad imam novog osumnji�enog,
zove se Lane Potter.
676
00:50:59,619 --> 00:51:01,370
Vozi plavu Hondu.
677
00:51:01,371 --> 00:51:04,682
Ima li �anse da ste ti
i Jerry pri�ali o autu?
678
00:51:06,918 --> 00:51:09,294
U redu. Sad se sje�am. Auto.
679
00:51:09,295 --> 00:51:13,691
Samo je govorio da ih
nije auto izgurao s ceste.
680
00:51:13,758 --> 00:51:17,821
Pa, to je ono... Nije
govorio o tom autu.
681
00:51:17,888 --> 00:51:20,031
U redu. Onda o �emu?
682
00:51:20,097 --> 00:51:23,475
Jerry je govorio da bi volio
da je vozio svoj auto te no�i,
683
00:51:23,476 --> 00:51:25,853
da bi stvari mo�da
ispale druga�ije
684
00:51:25,854 --> 00:51:29,248
da njegov drugar nije
morao da ga vozi ku�i.
685
00:51:46,791 --> 00:51:49,435
Hvala, Travise.
-Da.
686
00:52:04,183 --> 00:52:07,143
Rukavice su da
me mo�e� razbiti.
687
00:52:07,144 --> 00:52:09,163
Henry.
688
00:52:13,150 --> 00:52:17,947
Bio sam idiot ranije i �ao mi je.
689
00:52:17,948 --> 00:52:20,091
Mislio sam da ti
dugujem obja�njenje.
690
00:52:20,992 --> 00:52:23,660
Ne. Ne duguje�.
691
00:52:23,661 --> 00:52:27,289
Shvatam. A nakon onoog
�to se desilo Gab,
692
00:52:27,290 --> 00:52:30,810
bilo bi �udno da
nisi bio malo cini�an.
693
00:52:30,877 --> 00:52:32,920
Do�la si sa svojim velikim
srcem poku�avaju�i pomo�i,
694
00:52:32,921 --> 00:52:37,441
a ja sam osuo po
tvom idealizmu.
695
00:52:40,303 --> 00:52:44,091
U redu je. U�i.
Donijet �u ti pivo.
696
00:52:45,451 --> 00:52:46,577
Hvala.
697
00:52:46,578 --> 00:52:50,997
Samo sam se osje�ao
bespomo�nim i frustriranim.
698
00:52:50,998 --> 00:52:52,308
Poznat mi je osje�aj.
699
00:52:52,375 --> 00:52:55,186
Zato sam i poku�ala
uraditi ne�to.
700
00:53:01,842 --> 00:53:05,470
�ta se de�ava sa slu�ajevima kao
Gabinim kad �rtva ne�e da svjedo�i?
701
00:53:05,471 --> 00:53:09,074
Da li samo... nestanu?
702
00:53:10,976 --> 00:53:14,288
Ta dva tipa... Da li i�ta
pi�e u njihovim dosjeima?
703
00:53:15,731 --> 00:53:18,042
Ne. Izvuku se bez posljedica.
704
00:53:23,322 --> 00:53:25,174
Ima� li jo� njihove dosjee?
705
00:53:26,618 --> 00:53:28,802
Iz slu�aja silovanja? Da.
706
00:53:28,869 --> 00:53:33,307
Ima li slika Gabinih napada�a?
707
00:53:33,374 --> 00:53:35,626
Mislim da ima. Za�to?
708
00:53:35,627 --> 00:53:37,895
Pitao sam se mogu li ih vidjeti.
709
00:53:38,963 --> 00:53:42,591
Uhvatio sam se kako gledam
svakog �ovjeka u baru
710
00:53:42,592 --> 00:53:44,676
i zami�ljam da je
on jedan od njih.
711
00:53:44,677 --> 00:53:48,822
Te�ko je pru�iti dobru
uslugu pod takvim okolnostima.
712
00:53:58,774 --> 00:54:02,294
Tu su. Izvoli.
713
00:54:03,446 --> 00:54:05,673
Donijet �u ti pivo.
714
00:55:04,507 --> 00:55:05,608
Treba� li pomo�?
715
00:55:06,551 --> 00:55:09,737
Zdravo, �erife. Nisam
�uo kad ste se dovezli.
716
00:55:09,803 --> 00:55:11,929
Parkirao sam
malo ni�e na putu.
717
00:55:11,930 --> 00:55:15,827
Nisam te htio ometati.
Nisam htio da pobjegne�.
718
00:55:15,893 --> 00:55:18,704
Nema opasnosti
od toga. -Ta�no.
719
00:55:18,771 --> 00:55:22,166
Valjda sam htio re�i da
nisam �elio da se odveze�.
720
00:55:24,943 --> 00:55:29,173
Pomislio sam da je
ovaj krst preblizu puta.
721
00:55:29,240 --> 00:55:31,676
Pla�io sam se da bi
ga neko mogao sru�iti.
722
00:55:31,743 --> 00:55:33,744
Mislio sam iskopati
malo udubljenje ovdje
723
00:55:33,745 --> 00:55:37,997
tako da Petov otac i rodbina mogu
do�i i upaliti svije�e za njega.
724
00:55:37,998 --> 00:55:41,477
No�u, kad budu
upaljene, bi�e predivno.
725
00:55:42,169 --> 00:55:44,689
Mo�ete li mi dodati krst?
726
00:55:46,507 --> 00:55:49,109
Za�to si mi lagao, Jerry?
727
00:55:50,010 --> 00:55:53,698
Za�to si rekao da treba�
prevoz dovdje? Ima� auto.
728
00:55:57,643 --> 00:56:01,854
Te ru�ne kontrole...
kako funkcioni�u?
729
00:56:01,855 --> 00:56:05,233
Gurne� dolje da zako�i�,
povu�e� naprijed da ubrza�.
730
00:56:05,234 --> 00:56:07,336
Upravo sam ga
uzeo od mehani�ara.
731
00:56:08,195 --> 00:56:10,548
Ima� ra�un za to?
732
00:56:11,156 --> 00:56:13,825
Tvoj auto nije
bio kod mehani�ara.
733
00:56:13,826 --> 00:56:19,223
Trebao si me, ne da te vozim, ve�
da ti poka�em gdje se to dogodilo.
734
00:56:19,290 --> 00:56:21,666
Da, da mogu
postaviti krst. -Ne.
735
00:56:21,667 --> 00:56:24,102
Da na�e� ono �to
si ostavio one no�i.
736
00:56:24,712 --> 00:56:25,897
Molim?
737
00:56:26,880 --> 00:56:29,066
Nikad niste bili
oplja�kani, Jerry.
738
00:56:29,133 --> 00:56:31,861
Naravno da jesmo, kao i drugi
ljudi o kojima ste mi pri�ali.
739
00:57:08,213 --> 00:57:09,732
Ti si upucao Petera Hoyta.
740
00:57:13,886 --> 00:57:16,781
Vrijedilo je poku�ati.
741
00:57:18,557 --> 00:57:20,642
Nisam pomislio da
�u se izvu�i s ovim
742
00:57:20,643 --> 00:57:23,078
dok mi niste ispri�ali
o drugim plja�kama.
743
00:57:24,980 --> 00:57:26,749
Pa, �ta se desilo te no�i?
744
00:57:29,193 --> 00:57:34,214
Rekao sam mu da zaustavi jer sam imao
problema s vre�icom za kolostomiju.
745
00:57:34,281 --> 00:57:38,576
Kad je do�ao da mi pomogne,
746
00:57:38,577 --> 00:57:42,222
upucao sam ga... pravo u lice.
747
00:57:42,289 --> 00:57:44,182
Zbog ovoga?
748
00:57:46,126 --> 00:57:48,854
Ne vjerujem da si
ga ubio zbog 3.000 $.
749
00:57:48,921 --> 00:57:50,982
Ne.
750
00:57:56,387 --> 00:57:58,971
Za�to mi onda ne ka�e� za�to?
751
00:57:58,972 --> 00:58:00,407
Ne znam.
752
00:58:00,474 --> 00:58:03,393
Mo�da zbog vre�ice
za kolostomiju.
753
00:58:03,394 --> 00:58:06,354
Ili hroni�nih ko�mara.
754
00:58:06,355 --> 00:58:11,168
Ili imaginarnog svraba u mojim
mrtvim, beskorisnim nogama.
755
00:58:11,777 --> 00:58:14,463
Imao sam puno razloga, �erife.
756
00:58:14,530 --> 00:58:20,385
Znao sam da nikad ne�u biti
dobro dok ga ne uklonim sa zemlje.
757
00:58:22,329 --> 00:58:24,831
A onda sam pomislio
758
00:58:24,832 --> 00:58:29,102
da bi mi tih 3.000 $ dobro
do�lo za medicinske ra�une.
759
00:58:29,754 --> 00:58:32,105
Ali to je bilo glupo.
760
00:58:34,383 --> 00:58:36,193
Zna�i nikad mu nisi oprostio.
761
00:58:39,304 --> 00:58:42,157
Nisam ba� siguran da
opra�tanje postoji.
762
00:58:43,350 --> 00:58:45,476
Ljudi puno pri�aju o tome.
763
00:58:45,477 --> 00:58:47,854
�ini se da poku�avaju
sami sebe nagovoriti
764
00:58:47,855 --> 00:58:51,000
da vjeruju u ne�to za
�ta znaju da je sranje.
765
00:58:52,401 --> 00:58:55,027
Prili�no si dobro odglumio.
766
00:58:55,028 --> 00:58:57,697
Njegova porodica misli
da si mu prijatelj.
767
00:58:57,698 --> 00:59:00,825
Svjedo�io si da ga puste
na uslovnu. -Morao sam.
768
00:59:02,077 --> 00:59:04,680
Pla�io sam se da �e
umrijeti u zatvoru.
769
00:59:04,747 --> 00:59:07,432
Ne znam �ta bih uradio
da se to dogodilo.
770
00:59:08,417 --> 00:59:11,436
Planiranje njegove smrti
odr�alo me je na �ivotu.
771
00:59:13,631 --> 00:59:17,884
Otac Donahue rekao mi je da
�e mi opra�tanje donijeti mir.
772
00:59:17,885 --> 00:59:19,361
Pogrije�io je.
773
00:59:19,428 --> 00:59:22,489
Nikad nisam
oprostio tom �upku.
774
00:59:24,057 --> 00:59:25,993
Ali sad sam u miru.
775
01:00:09,394 --> 01:00:13,439
Hej, Ferg, imam �ovjeka
za pritvor u tvom autu.
776
01:00:13,440 --> 01:00:15,984
Ho�u da ti i Vic
do�ete po njega.
777
01:00:15,985 --> 01:00:18,045
Blizu sam oznake 10.
778
01:00:22,533 --> 01:00:24,742
Brzo �e do�i.
779
01:00:24,743 --> 01:00:26,553
Sve je u redu.
780
01:01:37,691 --> 01:01:40,110
Ruby me je nazvala.
781
01:01:40,111 --> 01:01:42,403
Rekla mi je da je u
pitanju hitan slu�aj.
782
01:01:42,404 --> 01:01:46,157
Nisam rekao da je hitan
slu�aj. -Pa, ona jeste.
783
01:01:46,158 --> 01:01:50,036
Pa, Ruby ponekad
zna biti dramati�na.
784
01:01:50,037 --> 01:01:52,931
A ovo nije dramati�no?
785
01:01:52,998 --> 01:01:55,125
Sjediti ovdje pored puta
786
01:01:55,126 --> 01:01:58,436
natjerati slatku staru damu
da prenosi tvoje poruke?
787
01:01:59,046 --> 01:02:02,816
�erife, pla�i� li
se da me sam nazove�?
788
01:02:02,883 --> 01:02:05,468
Ja nemam mobitel.
789
01:02:05,469 --> 01:02:08,655
Stvarno?
790
01:02:12,225 --> 01:02:15,954
U redu, ako ovo nije
hitan slu�aj, �ta je onda?
791
01:02:16,814 --> 01:02:21,525
Iza�ao sam da se
pro�etam. Razmi�ljao sam.
792
01:02:21,526 --> 01:02:25,839
�elio sam razgovarati, pa
sam zamolio Ruby da te nazove.
793
01:02:27,324 --> 01:02:32,137
Shvatam. Zaista
srednjo�kolski od tebe.
794
01:02:32,997 --> 01:02:34,622
Zna� �ta, ako
�eli� razgovarati,
795
01:02:34,623 --> 01:02:37,559
za�to ne poku�a� nazvati
i dogovoriti termin?
796
01:02:41,005 --> 01:02:42,689
Ubio sam �ovjeka.
797
01:02:49,888 --> 01:02:53,617
Kad?
-Prije par mjeseci.
798
01:03:17,708 --> 01:03:19,291
Jesi li ikad �itala John Donna?
799
01:03:19,292 --> 01:03:22,437
Na fakultetu.
800
01:03:23,547 --> 01:03:29,343
Sje�am se pjesme o buhi,
ali zapravo je bila o seksu.
801
01:03:29,344 --> 01:03:30,737
Razli�ita pjesma.
802
01:03:33,682 --> 01:03:36,230
"Smrt svakog
�ovjeka umanjuje me
803
01:03:37,500 --> 01:03:39,830
jer ja sam dio �ovje�anstva"
804
01:03:41,314 --> 01:03:43,458
To mi je uvijek imalo smisla.
805
01:03:44,235 --> 01:03:45,752
Do prije par mjeseci.
806
01:03:50,074 --> 01:03:52,009
Kako se zvao?
807
01:03:53,869 --> 01:03:57,389
Barlow.
Upucao sam ga.
808
01:03:58,665 --> 01:04:00,684
Dvaput.
809
01:04:01,793 --> 01:04:04,505
Ali njegova smrt
nije me umanjila.
810
01:04:04,520 --> 01:04:08,483
Podigla je te�inu sa mene.
811
01:04:11,553 --> 01:04:13,738
I osje�a� se krivim zbog toga?
812
01:04:14,389 --> 01:04:18,576
Osje�am se krivim �to
se ne osje�am krivim.
813
01:04:24,357 --> 01:04:26,710
Za�to sad pri�amo o tome?
814
01:04:28,237 --> 01:04:33,967
Upoznao �ovjeka koji je uradio
ne�to lo�e iz razumljivih razloga i...
815
01:04:34,034 --> 01:04:36,094
ne kaje se.
816
01:04:36,828 --> 01:04:38,055
Nimalo.
817
01:04:39,164 --> 01:04:41,392
Volio bih da se
mogu tako osje�ati.
818
01:04:49,007 --> 01:04:52,802
Jesi li uradio
ne�to lo�e? -Ne.
819
01:04:52,803 --> 01:04:54,029
Ne.
820
01:04:55,180 --> 01:04:57,199
�ovjek kojeg sam
ubio zaslu�io je to.
821
01:04:58,475 --> 01:05:03,663
Osje�am se bolje sad kad
je mrtav, lak�i, smireniji.
822
01:05:06,608 --> 01:05:09,002
Ovo si ti kad si smiren?
823
01:05:09,069 --> 01:05:12,714
Da. Ovo sam ja kad sam smiren.
824
01:05:14,116 --> 01:05:17,010
�ak opet sanjam s
vremena na vrijeme.
825
01:05:18,162 --> 01:05:19,888
Prili�no lijepe snove.
826
01:05:23,750 --> 01:05:29,189
Zna�i, osje�a� se lo�e
zato �to se osje�a� dobro?
827
01:05:30,007 --> 01:05:33,360
Zar to nije osje�ati se lo�e?
-Ne, ne vjerujem.
828
01:05:34,761 --> 01:05:37,680
Mislim da si oprostio sebi
829
01:05:37,681 --> 01:05:40,492
ne�to �to smatra� neoprostivim.
830
01:05:41,101 --> 01:05:44,395
Neoprostivo je. Ubiti drugog
�ovjeka nikad nije u redu.
831
01:05:44,396 --> 01:05:46,457
Ali rekao si da
je on to zaslu�io.
832
01:05:47,858 --> 01:05:49,084
Jeste.
833
01:05:50,443 --> 01:05:52,504
Jesu li uradio
i�ta protuzakonito?
834
01:05:53,864 --> 01:05:56,258
FBI me oslobodio optu�bi, pa...
835
01:06:00,037 --> 01:06:01,472
Onda, dobro.
836
01:06:10,922 --> 01:06:12,483
Osje�aj je �udan.
837
01:06:13,925 --> 01:06:15,486
Naravno da jeste.
838
01:06:16,220 --> 01:06:19,239
Opra�tanje nije
prirodno za ve�inu ljudi.
839
01:06:21,683 --> 01:06:25,287
Ali... pretpostavljam
da ti nisi ve�ina ljudi.
840
01:06:51,255 --> 01:06:54,525
Zaista bi me pustio
da se odvezem?
841
01:06:55,717 --> 01:06:57,902
Nema� auto.
842
01:07:01,003 --> 01:07:09,903
Prevod: Mirh@
843
01:07:12,903 --> 01:07:16,903
Preuzeto sa www.titlovi.com
844
01:07:17,305 --> 01:07:23,765
-= www.OpenSubtitles.org =-
64939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.