Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,401 --> 00:00:14,503
[Insekti cvrkut]
3
00:00:25,792 --> 00:00:28,853
[Seth] To ne vikati kad je pucao?
4
00:00:29,504 --> 00:00:31,254
[Mitch] Ne, čovječe.
5
00:00:31,255 --> 00:00:32,648
Šuti.
6
00:00:33,591 --> 00:00:34,966
[Šuštanje]
7
00:00:34,967 --> 00:00:36,885
- Mitch! Čovječe.
- Tiho.
8
00:00:36,886 --> 00:00:38,988
- Moraš se odmarati.
- Da.
9
00:00:39,054 --> 00:00:41,515
Ostani ovdje. Ja ću ići dolje uz potok.
10
00:00:41,516 --> 00:00:44,076
Tu bi moglo biti nekoliko
njih da piće.
11
00:00:44,143 --> 00:00:46,645
- Split gore?
- Tiho.
12
00:00:46,646 --> 00:00:48,689
Prestati govoriti, čovječe.
13
00:00:48,690 --> 00:00:50,583
[] Uzdasi
14
00:00:51,942 --> 00:00:57,256
I zapamtite, ako vidite
nešto, pucaj nešto.
15
00:01:23,558 --> 00:01:25,034
[Pucanj]
16
00:01:31,941 --> 00:01:33,751
Mitch?
17
00:01:33,818 --> 00:01:35,503
Mitch!
18
00:01:35,570 --> 00:01:36,504
Mitch!
19
00:01:36,975 --> 00:01:41,768
Titlova strane awaqeded, sinkronizirati santibone
www.addic7ed.com
20
00:01:52,420 --> 00:01:53,855
[Uzdasi]
21
00:02:02,304 --> 00:02:04,198
Walt. Hej.
22
00:02:04,265 --> 00:02:07,409
Jutro. Uh, donio sam ti mail.
23
00:02:09,353 --> 00:02:12,414
Da. Htio sam dobiti taj.
24
00:02:15,944 --> 00:02:17,628
Kavu? Ja mogu...
25
00:02:18,153 --> 00:02:20,422
Napraviti kavu? Dobro.
26
00:02:21,282 --> 00:02:22,323
[Briše grlo]
27
00:02:22,324 --> 00:02:23,425
[Obuća struganje]
28
00:02:23,492 --> 00:02:27,746
[Uzdiše] Hm, nisam imala vremena...
29
00:02:27,747 --> 00:02:29,289
Biljke i pošte i stvari.
30
00:02:29,290 --> 00:02:33,752
Upravo sam, hm, bio toliko zauzet
s radom i sve,
31
00:02:33,753 --> 00:02:36,421
Upravo sam, hm, nisu imali
vrijeme, znate, tako da...
32
00:02:36,422 --> 00:02:39,424
- Vic, hm...
- Znate, to je obično lijepo.
33
00:02:39,425 --> 00:02:42,010
Znaš, kao, ovo
lijepo, slatka mala kuća,
34
00:02:42,011 --> 00:02:45,179
, Ali, kao što je, uz rad i
sve, samo sam, hm...
35
00:02:45,180 --> 00:02:46,932
- Vic, hm...
-... ponestalo vremena. Da.
36
00:02:46,933 --> 00:02:50,435
Ja, uh, ne znam kako da kažem
što ću reći,
37
00:02:50,436 --> 00:02:52,162
Tako da sam samo ću to reći.
38
00:02:53,689 --> 00:02:54,999
Moram vas izbaciti.
39
00:03:02,406 --> 00:03:03,632
Što? Ne
40
00:03:03,699 --> 00:03:08,745
Uh... Sean je tvrtka nam je dao
ovo, um... njega... ovu kuću
41
00:03:08,746 --> 00:03:11,599
Kao dio svoje paketa, a ja samo, hm...
42
00:03:11,666 --> 00:03:12,934
[] Uzdasi
43
00:03:16,629 --> 00:03:20,007
Sranje. Uh, što su
slanja ove obavijesti,
44
00:03:20,008 --> 00:03:24,594
I II baš nije jako pogledajte
njih i platio mnogo pozornosti na njih.
45
00:03:24,595 --> 00:03:26,262
Upravo sam bio tako...
46
00:03:26,263 --> 00:03:27,639
- Ja ću... ja ću ga dobiti.
- Žao mi je.
47
00:03:27,640 --> 00:03:30,159
... Zauzet s radom i sve.
48
00:03:32,144 --> 00:03:34,246
Vic, trebam biti zabrinuta za tebe?
49
00:03:34,313 --> 00:03:35,915
Što?
50
00:03:37,191 --> 00:03:39,085
Bože, ne, ne.
51
00:03:39,151 --> 00:03:41,528
Sam bio na svom mjestu.
52
00:03:41,529 --> 00:03:44,447
- [Smijeh]
- Pošteno.
53
00:03:44,448 --> 00:03:48,094
U svakom slučaju, donio sam neke
kutije. Mogu vam pomoći da se presele.
54
00:03:48,786 --> 00:03:50,054
Danas?
55
00:03:51,622 --> 00:03:54,224
Pravo. Naravno, to je iseljenje dan.
56
00:03:54,834 --> 00:03:56,560
Sranje.
57
00:04:09,682 --> 00:04:11,200
Sam rano.
58
00:04:12,977 --> 00:04:16,646
Ovaj stol je bio prazan,
, ali ja mogu... ne mogu pomaknuti.
59
00:04:16,647 --> 00:04:19,440
O, ne, ne. Hm, ne, to je tvoj stol.
60
00:04:19,441 --> 00:04:20,709
Redu.
61
00:04:23,612 --> 00:04:25,380
[] Uzdasi
62
00:04:25,447 --> 00:04:27,216
Mogu li što učiniti?
63
00:04:28,200 --> 00:04:31,703
Uh, to je iseljenje dan.
64
00:04:31,704 --> 00:04:36,058
Samo, uh, puno papirologije.
65
00:04:36,125 --> 00:04:38,310
Hm, znate...
66
00:04:39,169 --> 00:04:41,480
- Dobro.
- Sretan pomoći.
67
00:04:41,547 --> 00:04:45,400
O [scoffs] prilično komplicirano.
68
00:04:46,010 --> 00:04:47,945
Redu.
69
00:04:50,848 --> 00:04:53,993
Ću biti... biti ovdje.
70
00:04:55,519 --> 00:04:57,997
Ću samo, uh...
71
00:05:02,068 --> 00:05:03,151
- [Mitch] Hej, čovječe.
- Hej.
72
00:05:03,152 --> 00:05:05,295
[Mitch] Mi, uh, treba prijaviti nešto.
73
00:05:05,362 --> 00:05:06,380
Kaznenu prijavu?
74
00:05:06,447 --> 00:05:10,342
Ne baš. Upravo smo, uh, vidjeli
nešto dok smo bili vani lova.
75
00:05:10,409 --> 00:05:12,928
Možete uzeti ovaj jedan.
76
00:05:12,995 --> 00:05:15,014
[Briše grlo] Uđite, momci.
77
00:05:15,748 --> 00:05:17,266
Redu, zauzeti mjesto.
78
00:05:17,332 --> 00:05:19,143
Odmah s vama.
79
00:05:19,752 --> 00:05:20,895
Ovdje.
80
00:05:24,339 --> 00:05:27,759
Li postoji obrazac ili nešto
bih trebao dobiti ih ispuniti?
81
00:05:27,760 --> 00:05:31,155
Uh, svi oblici
u kartice-katalog sobi.
82
00:05:33,307 --> 00:05:34,408
Dakle...
83
00:05:35,309 --> 00:05:36,577
Da. Tamo.
84
00:05:40,189 --> 00:05:44,543
Rekao sam mu da puca ako je čuo ništa,
I, uh, to je upravo ono što je učinio.
85
00:05:45,736 --> 00:05:47,671
Uh, ja-sam mislio da je jelen.
86
00:05:47,738 --> 00:05:50,674
A to je kada je vidio
djevojku... nakon što je pucao?
87
00:05:50,741 --> 00:05:52,159
Da.
88
00:05:52,160 --> 00:05:54,077
Redu. Što je izgledala?
89
00:05:54,078 --> 00:05:58,140
Indijanac. Uh, uh, Indijanci.
90
00:05:59,875 --> 00:06:05,755
Uh, ona je na plavoj vrh
s, uh, cvijeće, mislim,
91
00:06:05,756 --> 00:06:08,859
I, uh, uh, nema hlače.
92
00:06:10,094 --> 00:06:13,387
Samo košulju i donje rublje.
93
00:06:13,388 --> 00:06:14,514
[Zach] Nema hlače, bez majica.
94
00:06:14,515 --> 00:06:18,827
Nakon što sam pucao, nije
vrištati ili ništa.
95
00:06:18,894 --> 00:06:23,582
I nakon što me je vidjela, skinula trčanje.
96
00:06:23,649 --> 00:06:26,109
Dakle, ja ne mislim da je ozlijeđen.
97
00:06:26,110 --> 00:06:29,880
Ali... Ja samo želim da biste bili sigurni.
98
00:06:29,947 --> 00:06:31,673
Niste nazvati 911?
99
00:06:31,740 --> 00:06:33,175
Smo 911.
100
00:06:33,242 --> 00:06:34,492
Otišli smo ribe i divljači,
101
00:06:34,493 --> 00:06:37,846
, Ali su rekli, jer druga osoba
bio uključen, moramo doći do vas.
102
00:06:37,913 --> 00:06:42,143
Redu, uh [čisti grlo] može
li mi pokazati gdje se to dogodilo?
103
00:06:42,210 --> 00:06:43,352
[Briše grlo] Da, čovječe.
104
00:06:45,629 --> 00:06:50,151
Da. Da vidimo. Bio
pravu... To je upravo tamo.
105
00:06:50,218 --> 00:06:52,736
Da, upravo tamo. Da.
106
00:06:52,803 --> 00:06:54,071
[Ferg] U redu, hvala, dečki.
107
00:06:54,138 --> 00:06:56,931
Ćemo vas obavijestiti ako se nešto
pojavi. Dobro? Hvala.
108
00:06:56,932 --> 00:06:58,284
[Zach] Ovaj način.
109
00:07:04,732 --> 00:07:08,085
Dobrodošli na uzbudljivu
života jednog Absaroka zamjenika.
110
00:07:13,365 --> 00:07:15,825
Stalna medvjed, trebam dobrog odvjetnika.
111
00:07:15,826 --> 00:07:17,928
Možete li mi staviti u kontaktu s Cady Longmire?
112
00:07:18,662 --> 00:07:20,413
Sretan.
113
00:07:20,414 --> 00:07:22,641
- Cady?
- Da?
114
00:07:26,879 --> 00:07:28,981
- [Mogu] Oh.
- Što se događa?
115
00:07:30,340 --> 00:07:33,861
Hm, trebam vašu pomoć.
116
00:07:33,928 --> 00:07:35,095
[] Uzdasi
117
00:07:35,096 --> 00:07:39,658
Susjed naš, Gabriella
Langton, napadnut.
118
00:07:41,476 --> 00:07:42,977
Gdje je ona? Je li ona dobro?
119
00:07:42,978 --> 00:07:45,789
Ona je vani u autu.
Nije htjela doći u.
120
00:07:47,275 --> 00:07:50,151
Potrčala u našu kuću
nakon što se cijelu noć.
121
00:07:50,152 --> 00:07:52,195
Bila je napola odjeven iu šoku.
122
00:07:52,196 --> 00:07:54,131
Što se dogodilo?
123
00:07:54,198 --> 00:07:55,883
Bila je silovana.
124
00:07:58,535 --> 00:07:59,911
Ok, hvala.
125
00:07:59,912 --> 00:08:02,289
Čak Crossroads Motel
potpunosti je rezerviran.
126
00:08:02,290 --> 00:08:06,584
To je peto mjesto Pokušao sam s
nema radno mjesto zbog tog prokletog casino.
127
00:08:06,585 --> 00:08:08,878
Znaš što? Ja sam ti
ide to provjeriti osobno.
128
00:08:08,879 --> 00:08:09,796
[Walt] Zašto?
129
00:08:09,797 --> 00:08:13,567
Netko mi je jednom rekao da je licem-u-lice
interakcija je bolje od telefonskog poziva.
130
00:08:20,849 --> 00:08:24,102
Cady je u svom uredu. Mi
dođe ovdje s svibnja Stillwater.
131
00:08:24,103 --> 00:08:26,205
Mogu kći u nekakvoj nevolji?
132
00:08:26,981 --> 00:08:28,999
Ne njezina kći, ne.
133
00:08:46,541 --> 00:08:49,836
Šerife, ovo je Gab... Gabriella.
134
00:08:49,837 --> 00:08:53,256
Ali mi smo je zvali brbljanje
jer je bila djevojčica.
135
00:08:53,257 --> 00:08:55,192
Bila je mitraljez.
136
00:08:55,259 --> 00:09:00,197
Uvijek puna priča
i šale, pa "Gab" zaglavi.
137
00:09:01,807 --> 00:09:02,950
Gab?
138
00:09:04,352 --> 00:09:06,412
Ovo je šerif Longmire.
139
00:09:10,024 --> 00:09:11,833
Bok, tamo, Gab.
140
00:09:14,069 --> 00:09:19,300
Odrasla je samo niz ulicu od mene,
pa sam joj poznati za dugo, dugo vremena.
141
00:09:19,367 --> 00:09:21,343
[Henry] I ja sam bio njezin trener u srednjoj školi.
142
00:09:22,995 --> 00:09:25,764
Ona je dobio ubojica kuka pucao.
143
00:09:30,211 --> 00:09:35,065
Rano jutros, Gab ran našem
kući nakon što je vani cijelu noć.
144
00:09:37,551 --> 00:09:43,740
Rekla je moja kći Lilly
da... ona je silovana.
145
00:09:45,351 --> 00:09:46,994
Gab, si povrijeđen?
146
00:09:53,442 --> 00:09:56,527
Svibnja, jeste li se brbljanje na
bolnicu ili liječniku?
147
00:09:56,528 --> 00:09:59,423
Da. Prva stvar koju sam učinio je poduzeti
ju na Res zdravstvene klinike.
148
00:09:59,489 --> 00:10:03,552
A onda sam otišao vidjeti Henryja, jer
Znao sam da ćemo trebati dobar odvjetnik.
149
00:10:05,913 --> 00:10:07,889
I sad smo ovdje.
150
00:10:15,756 --> 00:10:18,066
[] Uzdasi
151
00:10:23,764 --> 00:10:26,450
Gab, možete li mi reći
što se sinoć dogodilo?
152
00:10:34,733 --> 00:10:38,712
Ti znaš, što god se dogodilo...
to nije tvoja krivnja.
153
00:10:43,367 --> 00:10:46,261
Jeste li znali da osoba
da je to učinio za vas?
154
00:10:54,336 --> 00:10:56,480
Možete li mi reći kako su izgledali?
155
00:10:59,591 --> 00:11:04,405
Gab, sve što ste
mogu sjetiti će nam pomoći.
156
00:11:07,391 --> 00:11:09,868
Mislim da je imao bradu.
157
00:11:10,478 --> 00:11:13,414
Možete li mi reći je li
bio Indijanac ili bijeli ili...
158
00:11:13,481 --> 00:11:14,831
White.
159
00:11:19,653 --> 00:11:20,921
Gdje se to dogodilo?
160
00:11:20,988 --> 00:11:23,757
Rekla je da je u nekom party.
161
00:11:30,289 --> 00:11:33,058
Jeste li nekoga u ovoj stranci?
162
00:11:39,923 --> 00:11:41,942
Odakle stranka dogodilo?
163
00:11:47,681 --> 00:11:49,199
Vani.
164
00:11:50,934 --> 00:11:52,744
Na Res negdje.
165
00:11:56,023 --> 00:11:58,750
Došlo je krijes.
166
00:11:58,817 --> 00:12:01,711
Ti siguran da je na Res?
167
00:12:03,071 --> 00:12:05,006
Mislim da jesam.
168
00:12:13,081 --> 00:12:15,725
[Walt] Gab, postoji
razlog što ne ide kući?
169
00:12:18,753 --> 00:12:21,607
Postoji li razlog zbog kojeg
ne reći svoje majke?
170
00:12:29,223 --> 00:12:31,533
Nisam trebao nikome.
171
00:12:34,811 --> 00:12:36,037
[Cady] Što mislite?
172
00:12:37,647 --> 00:12:40,358
Ne nadležan
na Res, bundeve.
173
00:12:40,359 --> 00:12:43,069
Temelju onoga što smo čuli tamo,
ne možete ga odvesti na sud, pa...
174
00:12:43,070 --> 00:12:45,446
Ne, ne mogu.
175
00:12:45,447 --> 00:12:48,800
Ali mogu vam pomoći pronaći savezni
tužitelja koji će preuzeti slučaj.
176
00:12:48,867 --> 00:12:51,803
Samo trebam dobiti federalcima
neke uvjerljive dokaze.
177
00:12:51,870 --> 00:12:53,972
Tata, trebam istražitelja.
178
00:12:54,039 --> 00:12:56,082
Šerif, žao što prekidam.
179
00:12:56,083 --> 00:12:59,186
Hm, djevojka koja je upravo napustio ovaj
ured podudaraju izvješće sam uzeo prije.
180
00:12:59,253 --> 00:13:02,213
Dva lovci ugledao bosa
Zavičajnog djevojke trčanje u šumi.
181
00:13:02,214 --> 00:13:05,400
Rekla je samo da je nosio majicu, A
plava, cvjetni košulja kao djevojka imala na.
182
00:13:05,467 --> 00:13:07,594
- Gdje su oni kad su je vidjeli?
- Uh, ovdje.
183
00:13:07,595 --> 00:13:08,945
Hm...
184
00:13:14,017 --> 00:13:14,951
Ovdje.
185
00:13:17,563 --> 00:13:20,356
To nije na Res. Gab
nije silovana na Res.
186
00:13:20,357 --> 00:13:22,083
Istražit ću ovo kao mom slučaju.
187
00:13:22,150 --> 00:13:26,613
Cady, neka si ti i ja krenuti
preko na Res zdravstvene klinike,
188
00:13:26,614 --> 00:13:29,073
Vidjeti ako postoji bilo fizički
dokaz da nam može pomoći.
189
00:13:29,074 --> 00:13:32,034
Zach, ti i Ferg glavu van
do mjesta gdje je prvi put viđen.
190
00:13:32,035 --> 00:13:34,012
Uzmi dva lovce koji su je vidjeli.
191
00:13:34,079 --> 00:13:37,391
Pogledajte ako možete odrediti
točno gdje se to dogodilo.
192
00:13:37,458 --> 00:13:38,767
Idemo, Punk.
193
00:13:50,178 --> 00:13:52,822
[Cady] Hvala Bogu svibnja uzeo
brbljanje na Res klinici.
194
00:13:52,889 --> 00:13:56,350
Mislim, s kit silovanje, barem
ćemo imati neke fizičke dokaze.
195
00:13:56,351 --> 00:14:00,163
To je dobro, cecause Gab nije
dati nam previše informacija.
196
00:14:02,274 --> 00:14:05,025
Samo joj dati malo vremena.
Onda kada je ona spremna, ona će...
197
00:14:05,026 --> 00:14:07,128
Nije mogao ikada biti spremni.
198
00:14:08,572 --> 00:14:10,257
Ti si stvarno dobar s njom.
199
00:14:12,242 --> 00:14:14,803
Ako ona će razgovarati sa svima,
ona će biti u vama.
200
00:14:17,998 --> 00:14:20,333
Što je s kutijama?
201
00:14:20,334 --> 00:14:23,628
[Walt] Vic je dobio istjerani.
Ja pomaže joj potez.
202
00:14:23,629 --> 00:14:25,313
Ti si?
203
00:14:26,006 --> 00:14:28,132
Što je Sean?
204
00:14:28,133 --> 00:14:30,902
Vic i Sean razveli.
205
00:14:32,137 --> 00:14:34,347
O, Bože.
206
00:14:34,348 --> 00:14:35,865
Je li ona dobro?
207
00:14:36,475 --> 00:14:38,559
Htjela sam vas pitati kako bi se osjećate o,
208
00:14:38,560 --> 00:14:42,163
Uh, Vic boraveći u vašem
slobodno sobi privremeno.
209
00:14:45,025 --> 00:14:48,819
Hm, čudno. [nasmijao]
210
00:14:48,820 --> 00:14:51,238
Da, ja bih... ja bih se... ja bi se osjećati čudno.
211
00:14:51,239 --> 00:14:52,173
[Walt] Točno.
212
00:14:53,867 --> 00:14:55,451
[Cady] Može li ostati u hotel?
213
00:14:55,452 --> 00:14:58,639
Pa, ona je pokušao, ali oni
sve rezervirano za casino, pa...
214
00:14:58,706 --> 00:15:00,098
Može li ostati s vama?
215
00:15:00,165 --> 00:15:01,850
Ne
216
00:15:06,921 --> 00:15:10,841
Htjela sam čekati, što
Znaš, aa pravi liječnik,
217
00:15:10,842 --> 00:15:13,194
Ali Gab previše se uplašio.
218
00:15:13,261 --> 00:15:14,345
Nije htio čekati.
219
00:15:14,346 --> 00:15:18,116
A svibanj, ona je inzistirala sam učiniti nešto, pa...
220
00:15:24,606 --> 00:15:27,900
Dakle, da. Tako sam učinio najbolje što sam mogao.
221
00:15:27,901 --> 00:15:29,777
Ali...
222
00:15:29,778 --> 00:15:31,254
[Walt] Ali što?
223
00:15:31,863 --> 00:15:34,549
Već je uzeo
tuš prije nego što je dobio ovdje.
224
00:15:34,616 --> 00:15:38,411
A bila je tako neugodno, znate?
225
00:15:38,412 --> 00:15:41,372
Nije htjela da učinim nešto.
Samo je htjela ići kući.
226
00:15:41,373 --> 00:15:44,041
[Uzdiše] Bilo je jako teško.
227
00:15:44,042 --> 00:15:46,960
A klinika ne
imati bilo silovanja setove, tako da...
228
00:15:46,961 --> 00:15:48,313
Što?
229
00:15:49,631 --> 00:15:51,692
Mi radimo najbolje što možemo s onim što imamo.
230
00:15:51,759 --> 00:15:53,259
Znam sve stvari...
231
00:15:53,260 --> 00:15:58,114
Uh, procedure koje su trebali
učiniti u takvim situacijama.
232
00:15:58,181 --> 00:16:02,851
Mislio sam da je sve dobio,
ali... nakon što je otišla,
233
00:16:02,852 --> 00:16:07,815
Shvatio sam da [uzdiše] zaboravio sam da
joj svlači na bijelom papiru
234
00:16:07,816 --> 00:16:12,528
Kako bi mogli prikupiti nikakvu kosu,
krpom, ili bilo koji od te stvari.
235
00:16:12,529 --> 00:16:16,550
Imate ništa,
bilo materijalnih dokaza?
236
00:16:19,202 --> 00:16:20,220
Ne
237
00:16:20,912 --> 00:16:24,915
Ali ja sam prilično siguran...
prilično sigurna da je silovana.
238
00:16:24,916 --> 00:16:26,852
To neće održati na sudu.
239
00:16:26,918 --> 00:16:28,127
Žao mi je.
240
00:16:28,128 --> 00:16:30,337
Sam najbolje što sam mogla
W-sa svime što...
241
00:16:30,338 --> 00:16:32,065
[] Uzdasi
242
00:16:32,132 --> 00:16:33,942
Bila je samo tako uplašena, znaš?
243
00:16:38,680 --> 00:16:41,348
[Ferg] Vi ste sigurni da je
dolazi iz tog smjera?
244
00:16:41,349 --> 00:16:42,784
[Mitch] prilično siguran.
245
00:16:49,023 --> 00:16:51,776
Jeste li pronašli djevojku?
246
00:16:51,777 --> 00:16:54,194
Nisam ja ovlašten
dati tu informaciju.
247
00:16:54,195 --> 00:16:55,756
Jesam li u nevolji?
248
00:16:56,490 --> 00:16:58,049
Ukoliko ste?
249
00:16:59,451 --> 00:17:02,136
Izgleda kao netko
imao prilično dobru zabavu.
250
00:17:11,212 --> 00:17:15,859
Rekli ste djevojka ste vidjeli bio
nosio plavu bluzu, zar ne?
251
00:17:18,679 --> 00:17:20,220
Cvijećem?
252
00:17:20,221 --> 00:17:21,322
[Seth] Da.
253
00:17:22,974 --> 00:17:24,242
Što radiš?
254
00:17:25,727 --> 00:17:27,687
Ne mogu ići tamo.
255
00:17:27,688 --> 00:17:29,122
Zašto ne?
256
00:17:29,981 --> 00:17:31,458
Da vidim kartu.
257
00:17:33,694 --> 00:17:35,336
Vidiš ovo?
258
00:17:37,322 --> 00:17:40,508
Sve to, to je sve Res.
259
00:17:41,660 --> 00:17:44,972
Mi nemamo nadležnost
nigdje izvan ograde.
260
00:17:54,130 --> 00:17:56,775
[Svibanj uzdiše]
261
00:17:59,427 --> 00:18:01,321
Ona je u ležećem položaju.
262
00:18:02,222 --> 00:18:05,366
Ja ću ostati s njom dok
njezina majka dođe kući s posla.
263
00:18:09,855 --> 00:18:11,564
Sam mogao čekati.
264
00:18:11,565 --> 00:18:13,750
To je u redu, Stalna medvjed.
265
00:18:17,153 --> 00:18:18,922
Radimo pravu stvar?
266
00:18:20,156 --> 00:18:22,717
To je naša dužnost pomoći.
267
00:18:23,785 --> 00:18:27,830
To je samo [uzdiše] Ja sam onaj
koji je pritom da ode nakon toga.
268
00:18:27,831 --> 00:18:30,017
Vidjeli ste ju s Walta.
269
00:18:30,709 --> 00:18:32,143
Ona je...
270
00:18:32,794 --> 00:18:34,879
[] Uzdasi
271
00:18:34,880 --> 00:18:37,315
Sve što ona želi je za to da odem.
272
00:18:38,592 --> 00:18:40,944
Tko sam ja da ometa? Nisam majka.
273
00:18:44,472 --> 00:18:47,349
Sve ove djece pripada nama.
274
00:18:47,350 --> 00:18:49,786
Moramo gurati dobiti pravdu.
275
00:18:51,939 --> 00:18:53,959
Razmislite o tome što se dogodilo
vlastitim kćeri.
276
00:18:57,235 --> 00:19:00,129
Gab će trebati pomoć
vratiti njezin duh.
277
00:19:01,990 --> 00:19:05,385
Postoji znoj Walsh Road...
278
00:19:06,077 --> 00:19:08,930
Za žene i djevojke koji su bili... povrijediti.
279
00:19:10,373 --> 00:19:12,350
Odvija svake treće nedjelje.
280
00:19:13,334 --> 00:19:14,877
Znoj?
281
00:19:14,878 --> 00:19:16,063
Samo za to?
282
00:19:17,338 --> 00:19:19,524
Koliko dugo to traje?
283
00:19:23,971 --> 00:19:26,280
[Uzdiše] zauvijek.
284
00:19:43,072 --> 00:19:46,342
Oni su nedavno promijenili zakon.
Mogli su doći do mene.
285
00:19:48,620 --> 00:19:50,847
Ne, oni ne mogu imati.
286
00:19:50,914 --> 00:19:55,292
Bijeli čovjek siluje rodom ženu na
Res, a on je dečko ili muž,
287
00:19:55,293 --> 00:19:58,438
- To je u mojoj nadležnosti.
- On je stranac.
288
00:20:02,926 --> 00:20:06,029
Dogodilo se na Res,
tako da ne mogu ništa učiniti.
289
00:20:06,095 --> 00:20:10,057
Silovatelj je bijela i
neznanac, pa ne mogu ništa učiniti.
290
00:20:10,058 --> 00:20:12,786
Ni jedan od nas ne može
službeno istraži ovaj slučaj.
291
00:20:12,853 --> 00:20:15,663
Cady æe ga
odvesti na saveznom tužitelju.
292
00:20:15,730 --> 00:20:17,791
Tsk. Da, sretno s tim.
293
00:20:19,567 --> 00:20:21,986
Rekao sam Cady bih pomoći.
294
00:20:21,987 --> 00:20:23,737
Ona ne odustaje na ovom jednom.
295
00:20:23,738 --> 00:20:27,425
Ona je, uh... Ona je tvrdoglava kao što je to.
296
00:20:28,702 --> 00:20:33,056
Ona će se morati nekakvu slučaju za
federalcima čak i razmotriti uzimajući ovo.
297
00:20:34,457 --> 00:20:41,522
Znaš, uh... mogli bismo
unakrsno zamjenjivati jedan drugoga.
298
00:20:42,340 --> 00:20:48,155
Tako mi bismo svaki ima nadležnost u
međusobnim četvrti, proširiti naš doseg.
299
00:20:49,222 --> 00:20:52,224
Ako sam vam vlast na Res,
300
00:20:52,225 --> 00:20:55,978
Morat ćemo dobiti sve što nam je potrebno
u manje od dva tjedna.
301
00:20:55,979 --> 00:20:59,415
Cecause to koliko sam
Prije sam bubnjao bez posla.
302
00:21:23,090 --> 00:21:25,358
Tko ostavlja 25 $ čip ležanje okolo?
303
00:21:28,511 --> 00:21:30,571
Bijelci.
304
00:21:30,638 --> 00:21:32,740
[Nejasni razgovori]
305
00:21:42,483 --> 00:21:44,234
Redu, Nighthorse složili
306
00:21:44,235 --> 00:21:47,529
Da mi daju pristup sigurnosti
snimke iz prošle noći.
307
00:21:47,530 --> 00:21:48,655
Malachi čeka.
308
00:21:48,656 --> 00:21:50,950
Jesi li mu rekao da sam s tobom?
309
00:21:50,951 --> 00:21:52,426
Nisam glupa.
310
00:21:55,080 --> 00:21:56,681
- Hej, Matty.
- Hej.
311
00:21:59,751 --> 00:22:01,728
[Malahija] Dakle, Turner i Hooch,
312
00:22:01,795 --> 00:22:05,606
Bih trebao pokazati
sinoć sigurnosni snimke.
313
00:22:05,673 --> 00:22:07,883
Ti si trebao da mi pokaže.
314
00:22:07,884 --> 00:22:09,610
Ja sam samo na vožnju-uzduž.
315
00:22:10,720 --> 00:22:12,262
Mi smo u potrazi za žrtvama.
316
00:22:12,263 --> 00:22:14,615
Moramo znati je li ona
tu i tko je ona bila s.
317
00:22:14,682 --> 00:22:19,037
Pa, za zapisnik, rekao sam
Nighthorse tražiti nalog.
318
00:22:19,104 --> 00:22:21,647
Ali on je baba, pa...
319
00:22:21,648 --> 00:22:23,083
Stop, Malahija.
320
00:22:23,150 --> 00:22:25,293
Prestati pravo postoji. Onaj.
321
00:22:26,778 --> 00:22:28,255
Vratite, molim.
322
00:22:29,114 --> 00:22:31,925
Upravo tamo. Znate one momke?
323
00:22:34,368 --> 00:22:35,595
Možda.
324
00:22:37,122 --> 00:22:38,723
Tko su oni?
325
00:22:40,667 --> 00:22:42,417
Ti si povjerenje mozga. Možete ga shvatiti.
326
00:22:42,418 --> 00:22:45,212
Izrežite sranje, Malahija. Reci nam.
327
00:22:45,213 --> 00:22:51,844
Znaš, Mathiasa, vjerujem da
uhićen jedan od mojih dečki... Curtis...
328
00:22:51,845 --> 00:22:53,613
Prije par dana.
329
00:22:53,680 --> 00:22:56,074
Mislim da to nije učinio.
330
00:22:57,475 --> 00:22:59,493
Curtis je bio pijan i neuredno.
331
00:22:59,560 --> 00:23:01,788
O, dobro, to je stvar mišljenja.
332
00:23:04,565 --> 00:23:07,543
[Mathias] Ako sam ga pustiti,
ćete nam reći tko su ti ljudi?
333
00:23:10,279 --> 00:23:12,006
- Deal.
- [Scoffs]
334
00:23:13,741 --> 00:23:19,013
Da, ti dečki rade u
naftnih polja u Odina.
335
00:23:19,080 --> 00:23:21,057
Počeli dolaziti ovamo na svoje dane.
336
00:23:22,000 --> 00:23:24,852
Kao craps, volim poker.
337
00:23:24,919 --> 00:23:28,630
Sam sretna da vam ispisati neke
fotografije ako je to bilo pomoći.
338
00:23:28,631 --> 00:23:31,901
Ti si pridržavaju nos
u kojoj ne pripada!
339
00:23:31,968 --> 00:23:33,385
Linda, ja samo pokušavam pomoći!
340
00:23:33,386 --> 00:23:35,595
Ako se nešto dogodilo
Lilly, ja bih vam da žele...
341
00:23:35,596 --> 00:23:37,490
[Linda] me Želite umu
moja prokleta poslovanja!
342
00:23:37,557 --> 00:23:38,640
[] Uzdasi
343
00:23:38,641 --> 00:23:42,120
Moja kći je tamo
traumatizirani što ju je napraviti.
344
00:23:43,479 --> 00:23:46,023
Gospođa Langton, ja sam šerif Longmire.
345
00:23:46,024 --> 00:23:49,044
Što radiš ovdje? Mislio sam
Mathias je onaj koji je trebalo da...
346
00:23:49,110 --> 00:23:51,361
Mathias i ja radimo
zajedno na ovom jednom.
347
00:23:51,362 --> 00:23:53,405
Gospođa Stillwater samo pokušava pomoći.
348
00:23:53,406 --> 00:23:55,574
Gab i ne trebate bilo kakvu pomoć.
349
00:23:55,575 --> 00:23:58,744
Gospođa Langton, želimo pronaći ovo
čovjeka. Želimo pravdu za svoju kćer.
350
00:23:58,745 --> 00:24:04,750
Idi... Idi unutra i pogledajte moje
kćeri sklupčana na tom kauču,
351
00:24:04,751 --> 00:24:10,089
Trese kao list, previše
uplašeni reći ništa!
352
00:24:10,090 --> 00:24:14,068
A onda sam se usuđujete reći
mi se da pravda može nam pomoći!
353
00:24:15,887 --> 00:24:17,905
Idi. Čuo si me.
354
00:24:19,432 --> 00:24:20,908
Samo naprijed.
355
00:24:31,069 --> 00:24:33,046
[Obuća struganje]
356
00:24:48,628 --> 00:24:53,900
Gab, uh, dobro... [uzdiše]
357
00:24:55,302 --> 00:24:57,928
Razumijem da su
u casinu sinoć.
358
00:24:57,929 --> 00:25:00,513
- Casino?
- Ne, nisam bio u casinu.
359
00:25:00,514 --> 00:25:03,743
Gab... oni su izdvajali
od sinoćnjeg sigurnosti.
360
00:25:03,810 --> 00:25:07,038
[Linda] Ti me ne mogu platiti
toliko kao nikla u najam,
361
00:25:07,105 --> 00:25:09,564
A vi ste stavljajući novac u utore?
362
00:25:09,565 --> 00:25:11,667
Gdje ste uzimajući novac, Gabriella?
363
00:25:11,734 --> 00:25:14,486
- [Walt] Gospođa Langton, molim.
- [Linda] Ne mogu činiti se pronaći posao,
364
00:25:14,487 --> 00:25:16,113
Pa mora živjeti ovdje sa mnom.
365
00:25:16,114 --> 00:25:21,469
I dok sam ja radimo na
smrt, ribanje motel wc,
366
00:25:21,535 --> 00:25:24,013
Ona se samo bacanje novca daleko?
367
00:25:24,080 --> 00:25:25,181
A ti lagati o tome?
368
00:25:25,248 --> 00:25:29,518
Gospođa Langton, svibnja, mogu samo
imaju sami minutu sa brbljanje?
369
00:25:29,585 --> 00:25:31,396
Hajde.
370
00:25:31,462 --> 00:25:35,316
Što još sam gonna saznam, ha,
da si nosio potpuno nove čizme?
371
00:25:35,383 --> 00:25:36,317
Linda. Ajde!
372
00:25:37,718 --> 00:25:39,112
[Linda] Trebam piće.
373
00:25:53,067 --> 00:25:55,402
Gab...
374
00:25:55,403 --> 00:25:59,673
Je čovjek koji je napao
li... na ovoj fotografiji?
375
00:26:06,831 --> 00:26:08,516
Možete li ukazati na njega?
376
00:26:29,270 --> 00:26:31,289
Dakle, postoje dva?
377
00:26:34,567 --> 00:26:37,545
Ali vi ste sigurni da su to ljudi?
378
00:26:43,951 --> 00:26:45,428
Redu.
379
00:26:55,296 --> 00:26:56,897
[Motori isključiti]
380
00:27:01,594 --> 00:27:04,155
Ću objesiti natrag u slučaju da netko radi.
381
00:27:14,523 --> 00:27:16,334
[Walt] Gdje mogu naći ove dvije dečki?
382
00:27:18,986 --> 00:27:20,588
Što je, dovraga, čovječe ?!
383
00:27:22,073 --> 00:27:24,008
[Walt] ja ću vas opet pitati.
384
00:27:24,075 --> 00:27:27,136
- Gdje mogu naći ove momke?
- Oni su u tom jednom tamo.
385
00:27:28,329 --> 00:27:29,680
Ferg.
386
00:27:33,709 --> 00:27:35,269
Odjel šerifa!
387
00:27:37,922 --> 00:27:39,232
Dovraga ti?
388
00:27:41,759 --> 00:27:42,902
Dobiti od mene, čovječe.
389
00:27:45,430 --> 00:27:47,532
Dođi ovdje.
390
00:27:48,266 --> 00:27:50,410
Ustani! Bježi gore!
391
00:27:50,477 --> 00:27:51,937
- Bježi gore!
- Što je, dovraga?
392
00:27:51,978 --> 00:27:54,622
- Na noge!
- [Nejasna vika]
393
00:27:54,688 --> 00:27:56,416
Ne premjestiti!
394
00:27:56,483 --> 00:27:57,584
Šuti.
395
00:27:57,650 --> 00:27:58,751
- Ga je dobio?
- Imam ga.
396
00:27:58,818 --> 00:28:00,628
Idemo.
397
00:28:00,694 --> 00:28:02,171
Out. U redu, idemo.
398
00:28:08,328 --> 00:28:10,763
Ferg, telefon.
399
00:28:20,798 --> 00:28:24,843
Hej, punk, dobili smo dva osumnjičenika u pritvoru.
400
00:28:24,844 --> 00:28:27,929
Ću ih držati dok se sastati
uz savezni tužitelj.
401
00:28:27,930 --> 00:28:29,365
Da. Sretno.
402
00:28:46,949 --> 00:28:48,676
Šerif Longmire.
403
00:28:50,036 --> 00:28:52,704
Walker Browning. Čuli ste
uhićen par mojih dečki.
404
00:28:52,705 --> 00:28:55,475
Morao sam doći ovamo
i vidjeti što je što.
405
00:28:55,542 --> 00:28:57,250
Ti sa naftne tvrtke?
406
00:28:57,251 --> 00:29:00,480
Sam njihov predstavnik do odvjetnika u
tvrtke mogu dobiti ovdje.
407
00:29:01,464 --> 00:29:03,882
O, ne morate ići, šećer?
408
00:29:03,883 --> 00:29:06,777
Siguran sam da me i možete podijeliti
tom malom krevetu sasvim u redu.
409
00:29:06,844 --> 00:29:10,096
Ti zatvori prokleta usta! Čujete li me?!
410
00:29:10,097 --> 00:29:11,348
[Grunts] Čujete li me ?!
411
00:29:11,349 --> 00:29:13,951
Da, da, čovječe. Čujem te.
412
00:29:22,485 --> 00:29:25,028
Šerif, to su dobri momci.
413
00:29:25,029 --> 00:29:27,906
Nema droge, čiste evidencije,
izvješću na posao na vrijeme.
414
00:29:27,907 --> 00:29:29,342
Oni napraviti pakao od posla.
415
00:29:29,950 --> 00:29:33,721
Kada im dopusta role oko,
Da, oni vole da imaju dobar provod.
416
00:29:33,746 --> 00:29:36,373
Moram ispuštati neke pare.
Znaš kako to ide.
417
00:29:36,374 --> 00:29:38,476
Ali silovanje? Moraš se šališ.
418
00:29:39,335 --> 00:29:42,254
Sada, gdje se to navodno dogodilo?
419
00:29:42,255 --> 00:29:46,651
Na zabavi u šumi,
mjesto u blizini, uh...
420
00:29:46,717 --> 00:29:48,927
Da. Blizu Eberwine
Creeku. Znam to mjesto.
421
00:29:48,928 --> 00:29:51,739
Dečki ponekad izgraditi
vatru i stranci tamo.
422
00:29:51,805 --> 00:29:55,951
O, oni mogu biti glasni, snimanja izvan
petarde, sve što konj sranje.
423
00:29:58,729 --> 00:30:02,791
Da, uh, područje, kliring gdje
oni družiti, nije li to na Res?
424
00:30:05,069 --> 00:30:06,170
To je u redu.
425
00:30:07,780 --> 00:30:10,449
Ok, uh, koliko ja znam,
426
00:30:10,450 --> 00:30:14,094
Samo plemenske policija
nadležan na Res.
427
00:30:14,161 --> 00:30:21,185
Sam drži osumnjičene... svoje momke...
dok federalni tužitelj stigne.
428
00:30:23,087 --> 00:30:24,630
Federalci?
429
00:30:24,631 --> 00:30:25,898
Prokletstvo.
430
00:30:30,261 --> 00:30:33,155
Morate imati neke prilično
uvjerljive dokaze protiv njih.
431
00:30:35,808 --> 00:30:37,368
Prokletstvo!
432
00:30:38,394 --> 00:30:41,247
Ok, ja uzeti ponos u mojim dečkima.
433
00:30:43,065 --> 00:30:44,833
Prokletstvo.
434
00:30:50,781 --> 00:30:52,966
Gledaj, ako su doista to...
435
00:30:55,620 --> 00:30:57,430
Baciti knjigu na njih.
436
00:31:06,797 --> 00:31:10,467
Gospođa Longmire, nedostatak
bolnice izdane kit silovanje
437
00:31:10,468 --> 00:31:13,720
I bilo dokaza DNK, na vrhu
nepouzdanosti računa žrtve,
438
00:31:13,721 --> 00:31:16,616
Već čine ga gotovo nemoguće probati.
439
00:31:16,683 --> 00:31:20,644
Volio bih da je drugačije, ali... mi
ne mogu bacati novac na izgubljen slučaj.
440
00:31:20,645 --> 00:31:23,790
Gab zaslužuje više.
Ove žene zaslužuju više.
441
00:31:23,856 --> 00:31:27,442
Znate, gospođa Longmire, početkom ove godine,
donesen nasilje nad ženama Zakona.
442
00:31:27,443 --> 00:31:29,277
Ako Gabriella je napadač
bio njezin dečko...
443
00:31:29,278 --> 00:31:32,840
Nije znala joj
silovatelja. Oni su bili stranci.
444
00:31:33,449 --> 00:31:34,366
Oni?
445
00:31:34,367 --> 00:31:36,868
[Cady] Gab je silovao dvije
različitih muškaraca, gospođa Bradley...
446
00:31:36,869 --> 00:31:39,954
Ulje opremiti radnici koji
ona tulumarenje s.
447
00:31:39,955 --> 00:31:41,140
Ulja opremiti radnike?
448
00:31:43,125 --> 00:31:46,520
Imao sam točno situaciju
dogoditi u Sjevernoj Dakoti.
449
00:31:46,587 --> 00:31:49,756
Dečki iz Bakken škriljca
polja silujuci djevojke na Res
450
00:31:49,757 --> 00:31:51,692
Jer su znali
mogao dobiti daleko s njom.
451
00:31:51,759 --> 00:31:54,594
Gospođa Bradley, ako ti dečki znaju
452
00:31:54,595 --> 00:31:58,616
Nikada neće ni biti pokušaj
ih zaustaviti, oni će zadržati radi.
453
00:31:58,683 --> 00:32:02,143
Ali savezni tužitelj istražuje,
čak i ako to ne ide na suđenje,
454
00:32:02,144 --> 00:32:03,746
Može poslužiti kao obeshrabrenje.
455
00:32:05,231 --> 00:32:08,334
Oni moraju znati da
postoje posljedice.
456
00:32:11,195 --> 00:32:12,779
[Cady] Ovo je stvarno dobro, tata.
457
00:32:12,780 --> 00:32:14,656
Mislim da je će
razmotriti uzimajući slučaj.
458
00:32:14,657 --> 00:32:16,592
Mislim, ovo je velika stvar.
459
00:32:18,285 --> 00:32:20,763
Naravno, Gab je gonna
morati zadovoljiti s njom.
460
00:32:20,788 --> 00:32:24,207
Ona će trebati detaljno
prvom licu račun od napada.
461
00:32:24,208 --> 00:32:28,646
Nadamo se Gab može dati
joj neki, znaš, pojedinosti.
462
00:32:29,714 --> 00:32:33,633
Također, tužitelj će
donijeti seksualno zlostavljanje medicinska sestra-ispitivač,
463
00:32:33,634 --> 00:32:36,553
Cecause mogu učiniti kit silovanja
do 72 sata nakon napada,
464
00:32:36,554 --> 00:32:38,054
A to je još uvijek dopušten u sudu.
465
00:32:38,055 --> 00:32:40,073
Gab će se morati proći kroz sve
opet?
466
00:32:41,183 --> 00:32:42,892
To je jedini način.
467
00:32:42,893 --> 00:32:45,329
Mislim, Res-klinika
ispit neće se rezati.
468
00:32:47,565 --> 00:32:51,919
A nadao sam se da možda
možete ga ponijeti sa brbljanje.
469
00:32:51,985 --> 00:32:53,170
Me?
470
00:32:53,237 --> 00:32:55,071
Normalno, rekao bih da
žena treba učiniti,
471
00:32:55,072 --> 00:33:01,053
, Ali u ovom slučaju, mislim, vi ste
jedina ona stvarno odgovorila na ranije.
472
00:33:02,830 --> 00:33:04,431
Ti si stvarno dobar s njom, tata.
473
00:33:05,374 --> 00:33:07,518
Ti tretirati ju kao da me liječiti.
474
00:33:10,003 --> 00:33:13,858
Znaš, uvijek sam pretpostavljala da si
morao biti stvarno tvrd za svoj posao.
475
00:33:15,342 --> 00:33:19,488
Nije palo na pamet
da si... samo ti.
476
00:33:29,022 --> 00:33:33,252
Mislio sam o tome, i ja bih rado
imati Vic ostati sa mnom za neko vrijeme.
477
00:33:36,447 --> 00:33:38,382
Da.
478
00:33:43,663 --> 00:33:45,222
[Motor isključuje]
479
00:33:46,123 --> 00:33:47,915
Ona je nestala!
480
00:33:47,916 --> 00:33:49,685
[Walt] Gospođa Langton, samo uzeti dah.
481
00:33:49,752 --> 00:33:52,253
Ti! Prepala si ju isključiti.
482
00:33:52,254 --> 00:33:54,339
- Ona je pobjegla!
- Gab pobjegla?
483
00:33:54,340 --> 00:33:55,816
[Linda] Naravno pobjegla.
484
00:33:55,883 --> 00:33:57,843
Vi ljudi uplašeni joj off.
485
00:33:57,844 --> 00:34:01,262
Ona je prestrašena od vas dečki
poking i prodding na nju.
486
00:34:01,263 --> 00:34:02,889
Gospođa Langton, što se dogodilo?
487
00:34:02,890 --> 00:34:07,954
Rekla da je će me dočekati na
Blind Tiger, ali ona nikada nije pojavio.
488
00:34:08,020 --> 00:34:10,330
A budući da ne dobio
telefon, nisam mogao zvati,
489
00:34:10,397 --> 00:34:14,961
Pa sam išao ovamo, i gđa Langton
rekao da je prije nego što je napustio sat.
490
00:34:15,027 --> 00:34:16,944
Dopust.
491
00:34:16,945 --> 00:34:19,214
I ne vraćaj se.
492
00:34:19,281 --> 00:34:21,508
Smo ovdje gotovi.
493
00:34:36,382 --> 00:34:38,525
[Rock glazba svira]
494
00:34:41,345 --> 00:34:43,697
[Walt] Cady pronašao savezni tužitelj.
495
00:34:44,891 --> 00:34:47,141
Ne mogu naći žrtvu.
496
00:34:47,142 --> 00:34:49,101
Dakle, trebam vašu pomoć, Henry.
497
00:34:49,102 --> 00:34:51,354
Ću dobiti pokriće za moju
smjene, a ja ću vas zadovoljiti...
498
00:34:51,355 --> 00:34:53,791
[Malahija] Ne iznenađuje
da djevojka pobjegla.
499
00:34:55,234 --> 00:34:57,795
Ona zna da je neće vidjeti nikakvu pravdu.
500
00:35:00,614 --> 00:35:03,216
- [Stakla thuds]
- Ah.
501
00:35:03,826 --> 00:35:06,870
Oliphant vs Suquamish, 1978,
502
00:35:06,871 --> 00:35:11,123
Svuče pleme svojih prava
uhititi i kazneno goniti ne-Indijanaca.
503
00:35:11,124 --> 00:35:15,062
Mislim da se bojao da će,
uh, vlasišta te ako imamo neku moć.
504
00:35:15,671 --> 00:35:17,129
Ali je dobiti vlast.
505
00:35:17,130 --> 00:35:18,941
[Malahija] Ne pravi snage, Walter.
506
00:35:19,007 --> 00:35:23,487
Vidi, kad bijeli čovjek pruži vam zakon,
morate obratiti pozornost na rupe.
507
00:35:23,554 --> 00:35:27,724
Vidi, oni shvatili ako
bijeli čovjek bio toliko glup
508
00:35:27,725 --> 00:35:33,080
Datuma ili udati indijski djevojku,
on mora snositi posljedice.
509
00:35:33,146 --> 00:35:36,900
Ali svi drugi ne-urođenici
još uvijek zaštićena,
510
00:35:36,901 --> 00:35:39,419
Pa smo pravo vratiti gdje smo počeli.
511
00:35:39,486 --> 00:35:40,695
Ne natrag gdje smo...
512
00:35:40,696 --> 00:35:43,448
[Malahija] Sve što je ikada učinio je sramota djevojku
513
00:35:43,449 --> 00:35:45,217
I izazvati majka izgubiti svoju kćer.
514
00:35:45,284 --> 00:35:48,261
Barem kad sam bio u
zadužen, imali smo neku pravdu.
515
00:35:48,328 --> 00:35:49,262
[Scoffs]
516
00:35:52,499 --> 00:35:56,687
Oh, i, uh, Hank... ti
ne može izaći iz svoje smjene.
517
00:35:56,754 --> 00:35:58,939
Propustili ste već previše posla.
518
00:35:59,006 --> 00:36:00,733
[Smijeh]
519
00:36:04,177 --> 00:36:06,446
[Uzdišemo grunts]
520
00:36:10,935 --> 00:36:12,369
Bok.
521
00:36:14,772 --> 00:36:17,207
Tvoj tata mi je rekao da je on
razgovarao s vama o tome.
522
00:36:17,274 --> 00:36:18,584
On je to učinio. On je.
523
00:36:18,651 --> 00:36:21,670
Hm, to je u redu. Dođite.
524
00:36:21,737 --> 00:36:23,589
- Dobro.
- Da. Da.
525
00:36:23,656 --> 00:36:25,448
Uđi, uđi. Možete staviti dolje.
526
00:36:25,449 --> 00:36:27,467
- Dobro.
- Uh, upravo tamo.
527
00:36:31,330 --> 00:36:33,623
[] Uzdasi
528
00:36:33,624 --> 00:36:37,937
Hm, ja sam, uh... Ja sam stvarno žao.
529
00:36:38,004 --> 00:36:43,609
Moj tata mi je rekao da vas...
dobro, o razvodu.
530
00:36:43,676 --> 00:36:45,259
Da.
531
00:36:45,260 --> 00:36:47,863
Da. [nasmijao]
532
00:36:49,389 --> 00:36:51,033
[Briše grlo]
533
00:36:52,852 --> 00:36:55,436
Pa, ovaj... To je soba...
534
00:36:55,437 --> 00:36:57,605
- Dobro.
-... Gdje će boraviti.
535
00:36:57,606 --> 00:36:58,606
[Nasmijao]
536
00:36:58,607 --> 00:36:59,875
[Vic] Veliki.
537
00:37:01,735 --> 00:37:05,714
Hvala. Samo, hm... Samo
dok hotelska soba otvara.
538
00:37:05,781 --> 00:37:09,617
Ostati koliko god želite. Stvarno.
539
00:37:09,618 --> 00:37:13,305
Absaroka može biti teško na nas Single Ladies.
540
00:37:13,372 --> 00:37:15,182
Da. [smijeh]
541
00:37:16,750 --> 00:37:19,186
Imate li bilo kakvu hranu ili
nešto? Vi želite...
542
00:37:19,252 --> 00:37:21,688
Hajde. [smijeh]
543
00:37:29,638 --> 00:37:30,697
[Vic] Hej!
544
00:37:31,682 --> 00:37:34,183
Žao mi je. Pokušao sam ih zaustaviti.
545
00:37:34,184 --> 00:37:36,686
Gab nije bježao. Bila je oteta.
546
00:37:36,687 --> 00:37:40,248
Linda pronašao ovaj otkupninom
u svom poštanskom sandučiću jutros.
547
00:37:40,315 --> 00:37:42,817
On kaže da Gab će biti objavljen samo
548
00:37:42,818 --> 00:37:45,212
Ako su sve optužbe protiv silovanja
tih naftnih radnika pao.
549
00:37:45,278 --> 00:37:48,256
Trčao sam Svibanj je nagovoriti da me voziti ovdje.
550
00:37:48,323 --> 00:37:50,342
Molimo, šerife.
551
00:37:50,409 --> 00:37:52,011
Molimo pronaći moju kćer.
552
00:37:52,078 --> 00:37:56,807
Gospođa Langton, Vic će ostati s vama
u slučaju da vas pokušati ponovno kontaktirati.
553
00:37:56,874 --> 00:37:59,333
Ne vraćam se kući.
554
00:37:59,334 --> 00:38:01,687
To je u redu, gospođo Langton, vi ćete
biti siguran. Ja ću biti s tobom.
555
00:38:02,379 --> 00:38:04,606
Sam trebao biti na poslu
prije 30 minuta.
556
00:38:04,673 --> 00:38:07,693
Ako ne uđe u autobus pravo
sada, ja ću biti sat vremena kasno.
557
00:38:09,386 --> 00:38:12,447
Vic, hm, idite na Langtona negdje
kuću i ostati posted tamo.
558
00:38:13,057 --> 00:38:14,741
Smo ćeš naći brbljanje.
559
00:38:14,808 --> 00:38:18,204
Linda, ja ću se vozite u motel.
Taj način, nećete morati uzeti autobus.
560
00:38:24,818 --> 00:38:26,694
Imamo li uopće pravo dečki u pritvoru,
561
00:38:26,695 --> 00:38:29,422
Ili su pravi silovatelji i dalje
vani drži taoce brbljanje?
562
00:38:36,997 --> 00:38:37,931
[Walt] Idemo.
563
00:38:59,895 --> 00:39:02,147
[Smijeh]
564
00:39:02,148 --> 00:39:03,249
[Briše grlo]
565
00:39:15,077 --> 00:39:17,369
Ferg, Zach, trag ih.
566
00:39:17,370 --> 00:39:19,848
Pogledajte gdje su vas,
oni koji vas odvesti.
567
00:39:19,915 --> 00:39:22,184
Ću imati Ruby staviti zastavu na njih oboje.
568
00:39:23,085 --> 00:39:24,978
Sam ću slijediti drukčiji vodstvo.
569
00:39:31,218 --> 00:39:33,653
Ne mogu ti pomoći, čovječe.
Ne znam ništa.
570
00:39:34,638 --> 00:39:37,074
[Walt] Mislim da mi može pomoći, zapravo.
571
00:39:37,808 --> 00:39:40,077
Ti si sa brbljanje te noći u casinu.
572
00:39:42,104 --> 00:39:45,898
Slušaj, znam brbljanje mama je ljut
gola koja smo bili u casino,
573
00:39:45,899 --> 00:39:50,503
Ali ako bih morao živjeti u toj kući sa
da je kuja, ja bih želio pobjeći, previše.
574
00:39:50,570 --> 00:39:53,840
Gab nije bježao,
Mandy. Bila je oteta.
575
00:39:54,825 --> 00:39:57,261
Vjerujem da je bio otet
jedan od tih ljudi.
576
00:39:58,204 --> 00:40:00,806
Vjerujem da su također
ljudi koji ju je silovao.
577
00:40:01,581 --> 00:40:03,976
Sada, niste bili tamo
za brbljanje, kada ju je silovao.
578
00:40:04,043 --> 00:40:07,187
Kako vam biti tu za nju
sada, prije nego što je ubijen?
579
00:40:08,005 --> 00:40:09,356
Susreo ću i Tyler.
580
00:40:09,422 --> 00:40:10,816
Tko su ti ljudi?
581
00:40:10,883 --> 00:40:12,776
Trebam imena.
582
00:40:14,344 --> 00:40:15,570
Jedina znam ga.
583
00:40:16,471 --> 00:40:18,264
Tulumario s njim prije.
584
00:40:18,265 --> 00:40:20,826
Ostalih dečki, oni su novi,
, ali to je uvijek ista strana.
585
00:40:20,893 --> 00:40:25,521
Oni će nam kupiti piće, daj nam
čips, a mi bi imati dobar provod.
586
00:40:25,522 --> 00:40:27,333
Misao Gab je potreban predah od tog kuja,
587
00:40:27,399 --> 00:40:30,710
Pa sam ju donio, zajedno sa mnom, a
mislio sam da će se zabaviti.
588
00:40:32,863 --> 00:40:35,948
Taj momak, on nije dirao brbljanje.
589
00:40:35,949 --> 00:40:39,136
Ne danas, ne jučer, ništa.
590
00:40:39,912 --> 00:40:41,680
I znam da je sigurno.
591
00:40:42,873 --> 00:40:43,974
Zašto sigurno?
592
00:40:47,211 --> 00:40:49,188
Cecause je bio sa mnom.
593
00:40:49,255 --> 00:40:50,480
Gdje?
594
00:40:53,092 --> 00:40:54,234
Njegovo mjesto.
595
00:40:54,301 --> 00:40:56,135
Vojarna?
596
00:40:56,136 --> 00:40:57,988
S osam dečki u sobi?
597
00:40:58,055 --> 00:41:01,449
Ne Njegovu malo mjesto.
598
00:41:02,851 --> 00:41:04,703
Njegova jedinica.
599
00:41:04,770 --> 00:41:07,980
- Njegov pohranu jedinice?
- [Lakši klikom]
600
00:41:07,981 --> 00:41:09,916
Kada je točno bilo s njim?
601
00:41:09,983 --> 00:41:12,669
Te noći do jučer popodne.
602
00:41:12,736 --> 00:41:15,672
Ovaj momak ste bili s, što je njegovo ime?
603
00:41:16,489 --> 00:41:17,590
Ne znam.
604
00:41:17,657 --> 00:41:18,717
Ti ne znaš?
605
00:41:19,826 --> 00:41:21,702
Ne, ne znam.
606
00:41:21,703 --> 00:41:23,013
I ne želim znati.
607
00:41:24,039 --> 00:41:27,416
Ti znaš, moja majka uvijek mi je rekao da
šutjeti i ne navoditi imena,
608
00:41:27,417 --> 00:41:29,144
A sada znam zašto.
609
00:41:31,297 --> 00:41:33,940
Pogledajte što se dogodilo brbljanje
nakon što je nešto rekao, ha?
610
00:41:37,844 --> 00:41:40,739
A sada nitko je gonna
učiniti ništa o tome.
611
00:41:40,806 --> 00:41:43,033
Što ja radim ovdje?
612
00:41:46,353 --> 00:41:49,772
[Ferg] Znaš, mislim, to je razlog zašto sam
poput koristeći svoje osobno vozilo za rad.
613
00:41:49,773 --> 00:41:52,876
To je samo velika za nadzor.
614
00:41:52,943 --> 00:41:56,129
To jednostavno nije vaš tipični,
znate, neoznačeni automobil.
615
00:42:03,329 --> 00:42:04,971
Hej.
616
00:42:05,038 --> 00:42:07,206
Što radiš?
617
00:42:07,207 --> 00:42:08,141
Zach?
618
00:42:10,460 --> 00:42:11,603
Zach!
619
00:42:18,844 --> 00:42:20,303
Hej, što je, dovraga radiš ?!
620
00:42:20,304 --> 00:42:22,388
Ja sam uzimajući fotografije koje
možemo pokazati našu sljedeća žrtva
621
00:42:22,389 --> 00:42:26,076
Tako da ona može utvrditi njezin silovatelj,
cecause znam da će se dogoditi opet.
622
00:42:28,020 --> 00:42:29,996
I znam da je će
biti jedan od vas kretena.
623
00:42:45,578 --> 00:42:47,013
Hej! Hej!
624
00:42:54,171 --> 00:42:55,105
Hajde.
625
00:42:55,714 --> 00:42:57,065
Hajde!
626
00:43:06,808 --> 00:43:09,077
Dakle, što se dogodilo tamo, Ferg?
627
00:43:10,854 --> 00:43:14,582
Šerif... ja ću biti iskren s vama.
628
00:43:18,111 --> 00:43:20,672
Nisam siguran o ovom novom tipu.
629
00:43:20,739 --> 00:43:22,590
On gura previše teško.
630
00:43:23,658 --> 00:43:28,013
Bio provocira te momke
u logoru, njih snimao.
631
00:43:28,830 --> 00:43:30,140
I što si učinio?
632
00:43:30,207 --> 00:43:34,019
Upravo sam pokušao ostati zabit.
633
00:43:34,086 --> 00:43:35,479
Očekujem bolje od vas.
634
00:43:35,545 --> 00:43:37,796
Ti si stariji zamjenik.
635
00:43:37,797 --> 00:43:41,276
Ako ste mislili da je događaj izvrnut
stvar, trebali ste ga zaustavili.
636
00:43:41,343 --> 00:43:43,529
Dakle, bio je Zachary iz linije?
637
00:43:44,596 --> 00:43:47,491
Trebate li podnijeti izvješće
neprikladnog ponašanja?
638
00:43:50,143 --> 00:43:51,411
Ne
639
00:43:53,855 --> 00:43:54,998
Ne
640
00:43:56,608 --> 00:43:59,044
[Zach] Šerife, moraš doći vidjeti.
641
00:44:14,876 --> 00:44:19,231
Ovaj tip ovdje... odgovara casino dalje.
642
00:44:23,927 --> 00:44:27,138
[Ferg] Mislite li da je taj tip mogao
biti uključeni u silovanje, šerife?
643
00:44:27,139 --> 00:44:28,615
[Zach] Ili otmica?
644
00:44:29,766 --> 00:44:31,743
[Walt] Znat ćemo uskoro.
645
00:44:33,061 --> 00:44:36,939
Hej. Dakle, to je bio mrtav tiho ovdje.
646
00:44:36,940 --> 00:44:40,485
Linda je još uvijek na poslu, a tu je
ni traga brbljanje ili bilo tko drugi.
647
00:44:40,486 --> 00:44:41,777
Gdje ti na?
648
00:44:41,778 --> 00:44:43,255
[Walt] Hammond Skladištenje,
649
00:44:43,322 --> 00:44:48,009
Praćenje nešto sam vidio u video
Zachary pucao u vojarni ulja tvrtke.
650
00:44:51,037 --> 00:44:53,831
Znaš, ako mi kažeš
ono što tražite,
651
00:44:53,832 --> 00:44:56,101
Mogu vam pomoći pronaći puno lakše.
652
00:44:56,168 --> 00:44:58,562
[Walt] Ja samo trebate uzeti
pogledati sve lockers
653
00:44:58,628 --> 00:45:00,421
Iznajmljuje od strane djelatnika te naftne kompanije.
654
00:45:00,422 --> 00:45:02,482
- Gdje je sljedeći?
- [Uzdiše] Nazad tamo.
655
00:45:05,344 --> 00:45:06,986
[Uzdišući]
656
00:45:22,819 --> 00:45:25,297
Postoji li ići. Više isti.
657
00:45:26,656 --> 00:45:29,509
Tko iznajmljuje taj jedan? Različite zaključavanje.
658
00:45:31,370 --> 00:45:33,162
Ha.
659
00:45:33,163 --> 00:45:35,682
To je čudno. Ne znam, uh...
660
00:45:35,748 --> 00:45:39,018
Nemam evidenciju ovom
jedinice se iznajmljuju ovog mjeseca.
661
00:45:39,085 --> 00:45:41,062
Broj 11.
662
00:45:41,921 --> 00:45:45,383
Osam... Devet... Deset.
663
00:45:45,384 --> 00:45:47,486
O, 11 tamo.
664
00:45:56,353 --> 00:45:58,246
On je rekao: "11" na samoj tipki.
665
00:45:58,313 --> 00:45:59,956
To je pravi ključ.
666
00:46:06,112 --> 00:46:07,905
To je samo krivo za zaključavanje.
667
00:46:07,906 --> 00:46:09,132
Ostanite natrag, Bart.
668
00:46:20,793 --> 00:46:23,313
[Teško dišući]
669
00:46:24,172 --> 00:46:26,149
[Prigušen jecanje]
670
00:47:12,387 --> 00:47:15,031
[Cady] Je li prepoznati svoje otmičare?
671
00:47:15,098 --> 00:47:19,101
Ne Postojale su dvije od njih nosi
maske kada je oteta.
672
00:47:19,102 --> 00:47:20,978
Ali dobra vijest je da Gab i njezina mama
673
00:47:20,979 --> 00:47:23,122
Se neće biti pritisak
u padaju optužbe.
674
00:47:23,189 --> 00:47:25,625
Pa, vjerojatno ćemo imati
jači slučaj nego ikada.
675
00:47:25,692 --> 00:47:27,151
Gdje je gospođa Langton?
676
00:47:27,152 --> 00:47:28,545
U brbljanje sobu.
677
00:47:32,407 --> 00:47:33,592
Kako je ona?
678
00:47:34,409 --> 00:47:36,595
Redu.
679
00:47:36,662 --> 00:47:39,264
Gospođa Langton, zadnja stvar
želimo učiniti je gurnuti vas.
680
00:47:39,331 --> 00:47:42,434
[Cady] Slušaj, savezni tužitelj
spreman podnijeti na ovome,
681
00:47:42,501 --> 00:47:43,959
Ali ne dok ona govori brbljanje.
682
00:47:43,960 --> 00:47:46,521
Dakle, ako bi mogao javite nam
znati kada Gab je spreman razgovarati.
683
00:47:46,588 --> 00:47:50,024
O, mogu vam reći pravu
sada... Gab je neće razgovarati.
684
00:47:51,343 --> 00:47:53,695
No, kako bi se premjestiti
naprijed slučaju...
685
00:47:53,761 --> 00:47:56,573
Ne postoji slučaj. Gab
nije tužbu.
686
00:47:56,640 --> 00:47:59,242
Nema više otkupninu. Našao sam ju.
687
00:47:59,309 --> 00:48:04,330
Dobro za tebe, jer ti si
razlog je odvedena na prvom mjestu.
688
00:48:04,397 --> 00:48:07,566
Slušaj, FBI rijetko
nastaviti ovakvim slučajevima.
689
00:48:07,567 --> 00:48:11,129
- Činjenica da su ohrabrujuće.
- Jesu li FBI će platiti stanarinu?
690
00:48:11,196 --> 00:48:13,548
Cecause Ne treba pravdu.
691
00:48:13,615 --> 00:48:15,425
Moram platiti stanarinu.
692
00:48:17,160 --> 00:48:18,994
Da.
693
00:48:18,995 --> 00:48:22,098
Li netko, uh, dođi da te vidim na poslu?
694
00:48:23,333 --> 00:48:25,769
Plaćaju vas ispustiti optužbe?
695
00:48:26,919 --> 00:48:32,317
Kupite ti novi telefon...
par mjeseci 'najam?
696
00:48:35,178 --> 00:48:39,449
Puno loših stvari dogoditi
da puno žena ovdje.
697
00:48:41,142 --> 00:48:45,455
Barem moja kćer je imala dobru
sreću biti silovana od strane bijelog čovjeka.
698
00:48:50,402 --> 00:48:51,860
Ne možeš to učiniti.
699
00:48:51,861 --> 00:48:54,988
Imate svoju sliku pravde.
700
00:48:54,989 --> 00:48:56,257
Imam mina.
701
00:48:56,324 --> 00:48:57,425
Tko te plaća?
702
00:48:57,492 --> 00:49:02,221
Žene na Res uče
držati usta zatvorena.
703
00:49:02,288 --> 00:49:06,976
To je ono što mi je majka učio,
, a to je ono što sam pokušao naučiti brbljanje.
704
00:49:08,336 --> 00:49:11,630
Hvala. Hvala svima.
705
00:49:11,631 --> 00:49:17,737
Jer uz vašu pomoć... Ja
mislim da je konačno naučila.
706
00:49:24,686 --> 00:49:26,078
Zbogom.
707
00:49:29,733 --> 00:49:31,334
Pa-pa.
708
00:49:45,582 --> 00:49:47,893
To isisan.
709
00:49:50,044 --> 00:49:51,145
[] Uzdasi
710
00:50:27,457 --> 00:50:31,477
[Žene pjevaju na materinjem jeziku]
711
00:51:12,752 --> 00:51:14,353
[Žena] Gab...
712
00:51:15,630 --> 00:51:19,966
Ili kako duhovi znate...
713
00:51:19,967 --> 00:51:22,111
Morning Star.
714
00:51:24,430 --> 00:51:27,241
Dio vas je oduzeta.
715
00:51:28,560 --> 00:51:33,957
Netko je uzeo ono što ne pripada njima.
716
00:51:35,942 --> 00:51:40,505
Taj dio vas sada lutaju...
717
00:51:40,572 --> 00:51:42,632
I izgubio.
718
00:51:46,452 --> 00:51:52,141
To je razlog zašto se osjećate...
kao da ne pripadaju.
719
00:51:58,381 --> 00:52:02,527
Ja sam sada nazvati
taj dio tebe natrag.
720
00:52:06,639 --> 00:52:08,199
[Lonac clanks]
721
00:52:10,727 --> 00:52:14,605
Vratite, jutarnja zvijezda.
722
00:52:14,606 --> 00:52:17,357
[Žene pjevaju na materinjem jeziku]
723
00:52:17,358 --> 00:52:21,629
Vratite, jutarnja zvijezda.
724
00:52:23,448 --> 00:52:28,201
Vratite, jutarnja zvijezda.
725
00:52:28,202 --> 00:52:29,620
[Nejasna razgovor]
726
00:52:29,621 --> 00:52:33,707
[Glas razbijanje] Vratite se, Morning Star.
727
00:52:33,708 --> 00:52:36,268
[Ululating]
728
00:52:48,014 --> 00:52:50,700
Morning Star...
729
00:52:51,726 --> 00:52:54,286
Nazvati sebe natrag.
730
00:53:01,736 --> 00:53:04,005
[Teško dišući]
731
00:53:12,872 --> 00:53:17,918
Vratite, jutarnja zvijezda.
732
00:53:17,919 --> 00:53:20,146
[Jecanje]
733
00:53:31,641 --> 00:53:34,827
[Žene pjevaju tiho u materinjem jeziku]
734
00:54:06,342 --> 00:54:07,526
[Henry] svibnja?
735
00:54:08,928 --> 00:54:10,888
To ne može biti kako to završava.
736
00:54:10,889 --> 00:54:13,074
Neću se kandidirati za to.
737
00:54:15,393 --> 00:54:16,786
Gdje ideš?
738
00:54:18,479 --> 00:54:22,708
Ja ću ostaviti poruku... za Hektora.
739
00:54:32,361 --> 00:54:39,075
Titlova strane awaqeded, sinkronizirati santibone
www.addic7ed.com
739
00:54:40,305 --> 00:54:46,719
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
55484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.