Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes
2
00:03:16,320 --> 00:03:18,530
Dovolali jste se k Longmaier�m.
3
00:03:18,531 --> 00:03:20,549
Pr�v� nejsme doma, ale m��ete
n�m zanechat vzkaz.
4
00:03:20,616 --> 00:03:22,993
R�di V�m zavol�me zp�t.
5
00:03:29,333 --> 00:03:31,085
Nahrajte zpr�vu.
6
00:03:32,670 --> 00:03:34,647
Tady Walt.
7
00:03:39,427 --> 00:03:41,029
Tady Walt.
8
00:03:55,178 --> 00:04:00,403
Titulky od Lupa.
9
00:04:13,502 --> 00:04:17,065
18 hern�ch stol� a v�ce ne�
800 hrac�ch automat�.
10
00:04:17,132 --> 00:04:21,152
Dnes se otev�r� "Casino
�ty� ��p�"....
11
00:04:32,772 --> 00:04:35,041
Ruby, po�li Ferga dolu.
12
00:04:49,122 --> 00:04:51,224
- Walt!
- Ferg.
13
00:04:56,712 --> 00:04:59,148
To je p�kn�. Kde jsi to koupil?
14
00:04:59,215 --> 00:05:00,816
Nekoupil.
15
00:05:02,844 --> 00:05:04,070
M� to.
16
00:05:04,762 --> 00:05:06,805
�ekali jsme t� a� v pond�l�.
17
00:05:06,806 --> 00:05:13,079
Myslel jsem, �e s otev�en�m Casina
p�iv�t�te ka�dou ruku, tak...
18
00:05:14,814 --> 00:05:18,167
Letovisko je jenom z p�lky hotovo,
tak jsou v�echny hotely p�epln�ny.
19
00:05:18,943 --> 00:05:20,378
Tak� camp je pln�.
20
00:05:21,363 --> 00:05:22,922
Hej.
21
00:05:22,989 --> 00:05:24,507
Pozor proch�z�me.
22
00:06:19,879 --> 00:06:22,547
Jak se m�?
23
00:06:22,548 --> 00:06:24,549
Te�?
24
00:06:24,550 --> 00:06:26,218
Pr�v� nesu v�t�inu v�hy, tak...
25
00:06:26,219 --> 00:06:27,844
OK.
26
00:06:27,845 --> 00:06:29,113
OK.
27
00:06:34,018 --> 00:06:35,828
- Dr� to.
- Jo.
28
00:06:36,771 --> 00:06:39,374
Kdo zamknul dve�e?
29
00:06:41,734 --> 00:06:43,503
Walte ahoj.
30
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
Um, �ekali jsme t� a� v pond�l�.
31
00:06:47,449 --> 00:06:48,924
To jsem sly�el.
32
00:06:50,785 --> 00:06:51,910
Promi�.
33
00:06:51,911 --> 00:06:54,621
J� jsem nesed�la
u tv�ho stolu.
34
00:06:54,622 --> 00:06:58,017
Jenom jsem pot�ebovala
n�jak� prostor si rozprost��t.....
35
00:06:58,084 --> 00:07:00,252
Nemus� se omlouvat, Vic.
36
00:07:00,253 --> 00:07:02,230
Nechal jsem ti to na povel, tak...
37
00:07:06,884 --> 00:07:09,070
Tady to je, ��fe.
38
00:07:09,137 --> 00:07:10,595
Aha.
39
00:07:10,596 --> 00:07:13,515
Tipuji, �e to bude sp�e pro V�s, ��fe.
40
00:07:13,516 --> 00:07:15,100
To u� je pond�l�?
41
00:07:15,101 --> 00:07:16,268
Promi�te.
42
00:07:16,269 --> 00:07:17,412
Kdo jste?
43
00:07:17,479 --> 00:07:20,147
To je Eamonn O'Neill.
44
00:07:20,148 --> 00:07:22,565
Je na z�skok z Cumberlandsk�ho
okresu. Pos�lala jsem ti jeho �ivotopis.
45
00:07:22,566 --> 00:07:23,667
A ty jsi ho schv�lil.
46
00:07:24,568 --> 00:07:26,295
Vy jste p�e�il vy�et�ov�n� feder�l�.
47
00:07:26,362 --> 00:07:27,296
Gratuluji.
48
00:07:27,905 --> 00:07:30,799
D�lali jenom svoji pr�ci...
49
00:07:30,866 --> 00:07:32,742
No tak jste nebyl alespo� dlouho sesazen.
50
00:07:32,743 --> 00:07:34,136
To jsem nebyl nikdy.
51
00:07:34,870 --> 00:07:37,038
Vzal jsem si jenom volno.
52
00:07:37,039 --> 00:07:38,790
- Vic?
- Ano.
53
00:07:38,791 --> 00:07:40,625
Do�lo k nehod�.
54
00:07:40,626 --> 00:07:41,769
Ah.
55
00:07:41,836 --> 00:07:43,729
Ahoj, Waltere.
56
00:07:43,796 --> 00:07:47,882
Je to na silnici 10,
bl�zko ozna�en� 20 m�le.
57
00:07:47,883 --> 00:07:48,800
- OK.
- Jo.
58
00:07:48,801 --> 00:07:49,985
M�me to.
59
00:07:50,052 --> 00:07:51,862
Ferg.
60
00:07:57,018 --> 00:07:59,036
D�ky bohu �e jsi zp�t.
61
00:08:14,743 --> 00:08:16,828
Hal�, d�m si burgera
a l�hev vody.
62
00:08:16,829 --> 00:08:17,912
Je to dob�e prope�en�.
63
00:08:17,913 --> 00:08:19,307
Merwin Dlouh� Tr�va.
64
00:08:19,374 --> 00:08:21,583
Neum�m si t� p�edstavit v "Tanci duch�".
65
00:08:21,584 --> 00:08:23,352
M�j d�de�ek mn� to nau�il.
66
00:08:23,419 --> 00:08:25,962
On ��kal abychom tan�ili dost dlouho,
a� se dostanem do transu,
67
00:08:25,963 --> 00:08:29,108
a kdy� se probereme,
v�ichni b�l� mu�i budou pry�.
68
00:08:29,175 --> 00:08:31,653
Tv�j d�de�ek ale nepo��tal
s Jacobem No�n�m kon�m.
69
00:08:31,719 --> 00:08:33,946
To jeho kas�no po�et b�loch� zn�sobilo.
70
00:08:34,013 --> 00:08:35,698
Jen tak dlouho, dokud z toho budou pen�ze.
71
00:08:45,316 --> 00:08:46,750
Merwin.
72
00:08:48,403 --> 00:08:51,154
D�l�m propagaci pro novou skupinu.
73
00:08:51,155 --> 00:08:54,199
Za��n�me s pobo�kou "Mu�i vzh�ru"
v m�stn�m kulturn�m centru.
74
00:08:54,200 --> 00:08:55,950
J� jsem ve v�b�rov� komisi.
75
00:08:55,951 --> 00:08:57,052
Mu�i vzh�ru?
76
00:08:57,119 --> 00:09:00,181
Sly�el jsem, �e je to n�co jako "anonymn�
alkoholici" pro n�siln�ky na �en�ch.
77
00:09:00,248 --> 00:09:01,915
D�l�me mnoho v�c� pro na�i komunitu,
78
00:09:01,916 --> 00:09:04,709
a to je pokus zam��it se na dom�c� n�sil�.
79
00:09:04,710 --> 00:09:07,647
Pro� chcete abych se zrovna
j� p�idal k t�to skupin�.
80
00:09:09,006 --> 00:09:10,650
Pt�m se ka�d�ho.
81
00:09:13,553 --> 00:09:16,012
Jasn�. Zap�u si to.
82
00:09:16,013 --> 00:09:17,823
Pond�lky v 8:00.
83
00:09:25,689 --> 00:09:28,400
Proje�te! Proje�te!
84
00:09:28,401 --> 00:09:31,086
Poj�me! Jd�te pry�! Vypadn�te!
85
00:09:31,112 --> 00:09:32,028
Poj�me!
86
00:09:32,029 --> 00:09:35,657
OK, na�esan� nezbedy a nafta�i
z�stanou na t�to stran� silnice!
87
00:09:35,658 --> 00:09:38,285
Svat� dobroto, a� se nezastavuj�.
88
00:09:38,286 --> 00:09:39,762
Je�te! Je�te!!
89
00:09:39,828 --> 00:09:41,413
Pohyb! Pohyb!
90
00:09:41,414 --> 00:09:43,098
Ano, jist�!
91
00:09:43,165 --> 00:09:45,584
Zvedni sv�j zadek a vypadni! Poj�me!
92
00:09:45,585 --> 00:09:47,228
Pou�ij pravou nohu, brat�e!
93
00:09:47,295 --> 00:09:49,671
Nahotinky, vypadn�te ze silnice!
94
00:09:49,672 --> 00:09:50,772
- Padejte ze silnice!
- Aah!
95
00:09:50,798 --> 00:09:53,967
Poj�te, tady to nen� dobr� m�sto
na seznamovac� ve��rek.
96
00:09:53,968 --> 00:09:55,277
Pohyb! Pohyb!
97
00:09:55,344 --> 00:09:57,554
Poj�! Poj�! Poj�!
98
00:09:57,555 --> 00:09:59,306
Poj�! Poj�! Poj�!
99
00:09:59,307 --> 00:10:01,409
Jsem r�d, �e jste tady.
100
00:10:01,476 --> 00:10:03,661
Luciane, co tady d�l�?
101
00:10:03,727 --> 00:10:05,413
Jenom pom�h�m na�emu odd�len�.
102
00:10:05,480 --> 00:10:07,498
V�e z�stupkyn� vypadala
trochu zchv�cen�,
103
00:10:07,565 --> 00:10:09,774
a jak jste byl pry�, hned tihle
zvrhl�ci vtrhli do m�sta.
104
00:10:09,775 --> 00:10:10,692
Sakra Luciane!
105
00:10:10,693 --> 00:10:13,069
Kdy� jsi byl pry�, musel sed�t
po��d na policejn� frekvenci.
106
00:10:13,070 --> 00:10:15,280
- Nepot�ebujeme tvoji pomoc!
- Oh, dob�e-dob�e,
107
00:10:15,281 --> 00:10:18,366
proto�e t�mhle m� malou korbu
zap�j�enou s Cumberlandsk�ho okrsku.
108
00:10:18,367 --> 00:10:20,452
- Co m� on co j� nem�m?
- Schopnost poslouchat.
109
00:10:20,453 --> 00:10:21,869
Poj�te! Projd�te!
110
00:10:21,870 --> 00:10:25,767
- Bravo policie! Whoo, whoo!
- Poj�te! Hn�te se! Hn�te se! Hn�te se!
111
00:10:25,833 --> 00:10:27,292
Hn�te se! Hn�te se! Hn�te se!
112
00:10:27,293 --> 00:10:29,478
Jinak m�m Walte v�echno pod kontrolou.
113
00:10:29,545 --> 00:10:32,147
Nikdo nebyl zran�n a taky
ur�it� nikdo nebyl zast�elen.
114
00:10:34,383 --> 00:10:36,551
Co... co se tedy sakra stalo?
115
00:10:36,552 --> 00:10:39,179
Zd� se, �e tyto sv�� mlad� d�my
p�ijeli od Minneapolis
116
00:10:39,180 --> 00:10:42,866
na posledn� p�edman�elskou
j�zdu, nebo tak n�co.
117
00:10:42,933 --> 00:10:46,227
Autobus z Casina je zkusil
p�edjet na dvojit� �lut� ���e.
118
00:10:46,228 --> 00:10:48,313
Ale dal�� auto p�ij�d�lo z protism�ru.
119
00:10:48,314 --> 00:10:50,958
Autobus se zkusil vr�tit
rychle zp�t na svoji stranu
120
00:10:51,025 --> 00:10:53,753
ale trefil pravou stranu p�edj�d�n�ho
karavanu a vystr�il ho ze silnice.
121
00:10:53,819 --> 00:10:58,006
V Barbie caravanu to vypad�
jako v pozvracen�m stript�zov�m clubu.
122
00:10:59,325 --> 00:11:00,659
�idi� toho caravanu?
123
00:11:00,660 --> 00:11:03,662
St��zliv� jako mormon. Ale v�echny
ostatn� d�vky to u� je jin� p��b�h.
124
00:11:03,663 --> 00:11:05,455
A co �idi� autobusu z Casina?
125
00:11:05,456 --> 00:11:07,475
Tady to za��n� b�t zaj�mav�, Walte.
126
00:11:07,542 --> 00:11:09,417
�idi� autobusu otev�el dve�e,
vystoupil ven,
127
00:11:09,418 --> 00:11:12,605
vylo�il v�echna zavazadla
a pak utekl.
128
00:11:12,672 --> 00:11:14,774
Byl to o�kliv� m�enec.
129
00:11:14,840 --> 00:11:16,174
Randolph Hale.
130
00:11:16,175 --> 00:11:18,510
Na tyhle j�zdy naj�maj� kohokoliv.
131
00:11:18,511 --> 00:11:20,696
Vsad�m se �e m� z�znam.
132
00:11:20,763 --> 00:11:23,866
Pravd�podobn� se b�l zat�en�,
a tak zmizel v poli.
133
00:11:23,932 --> 00:11:25,808
Luciane, d�kujeme za tvoji pomoc.
134
00:11:25,809 --> 00:11:27,035
Ale u� to tady p�eb�r�me od tebe.
135
00:11:27,102 --> 00:11:31,206
No, kdy� m�m te� volno...
Fergu! Nem�m pit�!
136
00:11:31,273 --> 00:11:33,358
Kde je m�j drink? Dejte mi nap�t!
137
00:11:33,359 --> 00:11:34,752
Whoo!
138
00:11:34,818 --> 00:11:37,963
Z cesty, z cesty, z cesty!
139
00:11:39,073 --> 00:11:40,341
Z�sta�te mimo silnici!
140
00:11:41,576 --> 00:11:42,992
Vyplnila jsem z�znam s Va��m ��fem.
141
00:11:42,993 --> 00:11:46,663
Ten maniak n�m skoro utrhl n�razn�k,
ale to nahrad� poji��ovna.
142
00:11:46,664 --> 00:11:48,749
T�i m�le t�mto sm�rem je servis.
143
00:11:48,750 --> 00:11:50,751
Nechte si to zkontrolovat,
ne� pojedete z m�sta.
144
00:11:50,752 --> 00:11:52,210
Jo. My ale jedeme do Cas�na.
145
00:11:52,211 --> 00:11:55,857
Hmm, budu potom dva dny ��dit,
a te� si chci u� d�t drink, tak...
146
00:12:36,922 --> 00:12:38,315
Co to tady m�?
147
00:12:42,094 --> 00:12:43,195
Pane Bo�e.
148
00:12:49,644 --> 00:12:55,999
Fergu, nahlas toho �idi�e do rejst��ku
hledan�ch osob.....Randolph Hale.
149
00:12:56,066 --> 00:12:58,627
Nem��e b�t daleko, i kdyby jel stopem.
150
00:12:59,570 --> 00:13:01,255
Sotva dosp�l�, v�k kolem dvaceti.
151
00:13:04,450 --> 00:13:07,428
Nevid�m ��dn� doklady ani pen�enku.
152
00:13:08,454 --> 00:13:12,099
Vic, odvez ji do m�rnice, zjisti kdo je.
153
00:13:12,875 --> 00:13:18,021
Pojedu do kas�na promluvit si s
...... Archer Loftus,
154
00:13:18,088 --> 00:13:21,483
vypad�, �e si tady zapomn�l svoje zavazadlo.
155
00:13:22,134 --> 00:13:23,510
Pojedu s Vic.
156
00:13:23,511 --> 00:13:25,362
Ona to zavazadlo sama neunese.
157
00:14:29,952 --> 00:14:31,094
Henry.
158
00:14:32,663 --> 00:14:33,931
Co tady d�l�?
159
00:14:33,997 --> 00:14:38,251
M�j nov� ��f, Malachi, my dovolil,
abych tady nab�dnul catering.
160
00:14:38,252 --> 00:14:39,812
Jakou m� ty v�mluvu?
161
00:14:39,879 --> 00:14:41,856
Jsem tady slu�ebn�.
162
00:14:42,965 --> 00:14:46,777
Doufal jsem, �e tento den nikdy nep�ijde.
Kv�li pam�tce na Martu.
163
00:14:47,887 --> 00:14:49,655
Je to tak jak to je.
164
00:15:17,833 --> 00:15:20,710
P�ipi�te to na m�j ��et.
165
00:15:20,711 --> 00:15:23,064
Hej, najdu si V�s pozd�ji.
166
00:15:23,130 --> 00:15:25,089
D�ky za rozhovor.
167
00:15:25,090 --> 00:15:26,483
R�d jsem V�s poznal..
168
00:15:28,510 --> 00:15:30,470
Wow.
169
00:15:30,471 --> 00:15:32,489
Nemohl jsi z�stat mimo, huh?
170
00:15:32,556 --> 00:15:35,743
Co to bude te�? Chce� zkontrolovat
na�e kou�ov� detektory?
171
00:15:35,810 --> 00:15:37,978
Nechci d�lat pot�e.
172
00:15:37,979 --> 00:15:40,647
Pot�ebuji si popov�dat s jedn�m va��m hostem.
173
00:15:40,648 --> 00:15:42,774
Archer Loftus.
174
00:15:42,775 --> 00:15:44,692
P�ijel va��m autobusem asi p�ed hodinou.
175
00:15:44,693 --> 00:15:46,545
Doufal jsem, �e mi ho pom��e� naj�t.
176
00:15:48,196 --> 00:15:51,491
V�, �e to pro tebe neud�l�m
177
00:15:51,492 --> 00:15:53,343
dokud mi n�co ne�ekne�.
178
00:15:53,410 --> 00:15:54,720
Co?
179
00:15:54,787 --> 00:15:56,388
Omluvu.
180
00:15:56,455 --> 00:15:57,431
D�l� si ze m� legraci?
181
00:15:58,165 --> 00:16:01,268
M� snad zavolat Malachiho
a nechat t� z kas�na vyv�zt?
182
00:16:05,965 --> 00:16:09,759
Omlouv�m se, �e jsem z hluboka v��il
183
00:16:09,760 --> 00:16:14,889
�e jsi ne�estn� a ned�v�ryhodn� �lov�k
184
00:16:14,890 --> 00:16:18,410
a to m� vedlo k tomu, abych t� fale�n�
obvinil z vra�dy Branche Connallyho.
185
00:16:20,312 --> 00:16:21,914
A tv� �eny.
186
00:16:23,065 --> 00:16:25,316
A m� �eny.
187
00:16:25,317 --> 00:16:27,502
A te� v�m, �e to ud�lal Barlow.
188
00:16:27,569 --> 00:16:30,864
Bohat�, b�l� mu� se stal zlo�incem.
189
00:16:30,865 --> 00:16:32,800
To je �ok, eh?
190
00:16:34,326 --> 00:16:36,386
A te� u� mi pom��e�?
191
00:16:38,831 --> 00:16:40,641
Poj�me do m� kancel��e.
192
00:16:44,003 --> 00:16:47,797
Do z�znamu, Walte, to byla nejhor��
omluva jakou jsem kdy sly�el.
193
00:16:47,798 --> 00:16:49,131
- Ale byla up��mn�.
- Jo.
194
00:16:49,132 --> 00:16:50,758
No, kdy� se bude� l�pe c�tit....
195
00:16:50,759 --> 00:16:53,887
Barlow m� po��d stra�� ze z�hrob�.
196
00:16:53,888 --> 00:16:55,722
- Myslel jsem, �e byl tv�j partner.
- Byl.
197
00:16:55,723 --> 00:16:57,431
Ale bez jeho pen�z v�zan�ch v z�v�ti
198
00:16:57,432 --> 00:16:59,767
nem��u dokon�it rekonstrukci hotelu.
199
00:16:59,768 --> 00:17:02,395
Pot�ebuji proto v�ce ne� kdy jindy
v�echny p��jmy z kas�na.
200
00:17:02,396 --> 00:17:04,605
- Rozum� mi?
- Mysl�m �e ano.
201
00:17:04,606 --> 00:17:05,815
Poj�me si to vyjasnit..
202
00:17:05,816 --> 00:17:07,483
Kdy� ti dovol�m pt�t se m�ch z�kazn�k�,
203
00:17:07,484 --> 00:17:10,028
cokoliv se dozv� mus� z�stat v tajnosti
204
00:17:10,029 --> 00:17:12,947
nesm� se to dostat na ve�ejnost
a hlavn� n� do m�di�.
205
00:17:12,948 --> 00:17:14,615
Nemohu si dovolit vystra�it lidi
206
00:17:14,616 --> 00:17:17,035
spojov�n�m kas�na s trestnou �innost�.
207
00:17:17,036 --> 00:17:18,285
M� moje slovo.
208
00:17:18,286 --> 00:17:20,997
Dob�e, jestli se Loftus p�ihl�sil
do pr�v� otev�en�ho hotelu
209
00:17:20,998 --> 00:17:22,164
nech�m ho sem p�iv�zt.
210
00:17:22,165 --> 00:17:27,395
Z m�ch zku�enost� v�m, �e pouk�zka na j�dlo
a hern� �etony nav�c v�dy p�it�hnou pozornost.
211
00:17:28,213 --> 00:17:29,481
D�ky, Jacobe.
212
00:17:29,548 --> 00:17:31,215
Mn� ned�kuj.
213
00:17:31,216 --> 00:17:33,068
J� to neplat�m.
214
00:17:47,816 --> 00:17:50,151
Cade Vysok� tr�va, �e ano?
215
00:17:50,152 --> 00:17:51,378
Jo.
216
00:17:53,072 --> 00:17:55,257
Co tady venku d�l� tak s�m?
217
00:17:56,408 --> 00:17:59,119
Musel jsem j�t pro n�jak� v�ci.
218
00:17:59,120 --> 00:18:00,637
Moje m�ma je nemocn�.
219
00:18:00,704 --> 00:18:03,497
Pro� t� nevzal s sebou tv�j otec?
220
00:18:03,498 --> 00:18:05,350
Vzal si auto a jel do pr�ce.
221
00:18:07,962 --> 00:18:09,730
To je dlouh� proch�zka.
222
00:18:10,589 --> 00:18:12,315
Nasko� si. Odvezu t�.
223
00:18:32,861 --> 00:18:34,337
Archer Loftus.
224
00:18:35,530 --> 00:18:37,091
To jste Vy, je to tak?
225
00:18:39,576 --> 00:18:40,928
Jo, to jsem j�. Pro�?
226
00:18:40,995 --> 00:18:43,871
P�ijel jste autobusem Cas�na z Odenu?
227
00:18:43,872 --> 00:18:44,806
Jasn�.
228
00:18:44,873 --> 00:18:47,041
Pracuji na vrtn� ropn� souprav�.
229
00:18:47,042 --> 00:18:49,418
M�m n�kolik dn� volno, tak jsem p�ijel sem.
230
00:18:49,419 --> 00:18:51,021
Tak kdy dostanu hern� �etony?
231
00:18:51,964 --> 00:18:54,816
Jste majitelem �ern� sportovn� ta�ky, Mr. Loftus?
232
00:18:54,883 --> 00:18:58,737
Ne. M�m �erven� kufr Samsonite
naho�e v m�m pokoji.
233
00:18:58,804 --> 00:19:04,017
V t� �ern� ta�ce jsme nalezli �ensk�
t�lo s touhle Va�� visa�kou.
234
00:19:04,018 --> 00:19:05,786
��kal jste �e ta ta�ka nen� Va�e?
235
00:19:05,853 --> 00:19:07,662
�ensk� t�lo?
236
00:19:08,689 --> 00:19:10,498
Mysl�te jako mrtvou �enu?
237
00:19:12,734 --> 00:19:14,502
S moj�m jm�nem na ta�ce?
238
00:19:16,822 --> 00:19:18,465
Svat� peklo.
239
00:19:18,532 --> 00:19:19,674
Oh!
240
00:19:19,741 --> 00:19:23,137
V�d�l jsem to! Cel� cesta byla na mn� past!
241
00:19:23,996 --> 00:19:26,455
"Ud�lal jste mnoho dobr� pr�ce, Archere.
242
00:19:26,456 --> 00:19:30,459
Chceme se V�m odm�nit
za Va�� v�rnost spole�nosti.
243
00:19:30,460 --> 00:19:34,505
D�v�me V�m l�stek na autobus, hrac�
�etony a mrtvolu do ta�ky,
244
00:19:34,506 --> 00:19:36,358
a jd�te u� na v�dycky do prdele."
245
00:19:36,424 --> 00:19:37,609
Uklidn�te se Mr. Loftus.
246
00:19:37,676 --> 00:19:41,322
Mnohokr�t jsem volal na ��ad bezpe�nosti pr�ce.
247
00:19:41,388 --> 00:19:44,098
M�me riskantn� pr�ci,
248
00:19:44,099 --> 00:19:46,743
dlouhou pracovn� dobu, kr�tk�
p�est�vky, a ��dn� odpo�inek.
249
00:19:46,810 --> 00:19:50,038
To je proto, �e spole�nost dostane zaplaceno
jenom kdy� se ot��� kolo u t�n� v�e.
250
00:19:54,193 --> 00:19:55,543
Jak to v�te?
251
00:19:55,610 --> 00:20:00,364
Oh, pracoval jsem n�kolik let na ropn�ch
plo�in�ch, v�t�inou na Alja�ce.
252
00:20:00,365 --> 00:20:01,800
Prudhoe Bay.
253
00:20:01,867 --> 00:20:05,137
Pak v�te �e �as jsou pro n� pen�ze,
mu�i se klidn� m��ou zranit.
254
00:20:05,204 --> 00:20:06,954
P�t za posledn�ch osm m�s�c�.
255
00:20:06,955 --> 00:20:10,475
Mysl�te si, �e n�kdo z Nafta�sk� spole�nosti
to na V�s nastra�il, Mr. Loftus?
256
00:20:10,542 --> 00:20:13,436
Mysl�te si, �e jsem si s�m napsal
adresu na ta�ku z mrtvolou?
257
00:20:13,503 --> 00:20:15,022
Kdo by mohl?
258
00:20:17,299 --> 00:20:22,696
Za tis�c babek by mn� dvacet chlap�
z toho autousu okam�it� podrazilo.
259
00:20:29,394 --> 00:20:30,895
Trh� si zub?
260
00:20:30,896 --> 00:20:34,398
Kdy� si ho vytrhnu s�m,
dostanu jeden dolar pod pol�t��.
261
00:20:34,399 --> 00:20:37,836
Za m�ho ml�d� jsem dostal
od v�ly zubni�ky jenom �tvr��k.
262
00:20:37,903 --> 00:20:39,653
To bylo pro Va�� m�mu levn�.
263
00:20:39,654 --> 00:20:41,548
V�m, kdo je v�la zubni�ka.
264
00:20:42,866 --> 00:20:45,052
To jsi bystr� mlad� mu�.
265
00:20:45,119 --> 00:20:46,786
M��ete mn� tady vysadit.
266
00:20:46,787 --> 00:20:50,140
M�j otec nem� r�d n�v�t�vy,
zvl�t� kdy� je m�ma nemocn�.
267
00:20:58,757 --> 00:21:01,151
Douf�m,�e se tv� m�ma brzo uzdrav�, Cade.
268
00:21:30,664 --> 00:21:32,807
��dn� stopa po zmizel�m �idi�i autobusu?
269
00:21:32,874 --> 00:21:35,376
Ne, ne te�. Ale Lucian m�l pravdu.
270
00:21:35,377 --> 00:21:38,629
Na Randolpha Hale byl vyd�n zatyka�...
neplatil alimenty.
271
00:21:38,630 --> 00:21:40,631
Pou�il kreditn� karty?
272
00:21:40,632 --> 00:21:43,176
No, ale, v�, jeliko�
ten chlap je �idi� z povol�n�,
273
00:21:43,177 --> 00:21:47,138
zkus�m se zeptat ve vys�la�ce,
jestli ho ostatn� �idi�i nezahl�dli.
274
00:21:47,139 --> 00:21:48,949
Na�li jste toho chlapa s ta�kou?
275
00:21:49,016 --> 00:21:50,850
No on ��k�, �e to na n�j nastra�ili.
276
00:21:50,851 --> 00:21:53,995
Uh, jak je Vic daleko z toto�nost� toho d�v�ete?
277
00:21:54,062 --> 00:21:55,914
Ona je s Eamonnem po��d u coronera.
278
00:21:58,483 --> 00:22:01,628
Co ty si mysl� o z�stupcovi O'Neillovi?
279
00:22:01,695 --> 00:22:03,130
Nen� �patn�.
280
00:22:04,156 --> 00:22:05,673
Zd� se, �e Vic ho m� r�da.
281
00:22:05,740 --> 00:22:10,262
Douf�m, �e bude m�t Vic �t�st�
s toto�nost� toho d�v�ete.
282
00:22:10,329 --> 00:22:11,846
Ozvu se pozd�ji.
283
00:22:12,873 --> 00:22:14,099
D�kuji V�m.
284
00:22:19,004 --> 00:22:21,005
�dery tup�m p�edm�tem
v zadu do hlavy.
285
00:22:21,006 --> 00:22:25,402
��dn� zn�mky sexu�ln�ho n�s�l�,
��dn� mate�sk� znam�nka.
286
00:22:25,468 --> 00:22:28,322
Jakto �e nem� ��dn� tetov�n� v jej�m v�ku?
287
00:22:28,389 --> 00:22:30,157
Ty m� tetov�n�?
288
00:22:30,224 --> 00:22:31,932
Cht�l by jsi to v�d�t?
289
00:22:31,933 --> 00:22:33,809
No a co implant�ty?
290
00:22:33,810 --> 00:22:35,162
Promi�?
291
00:22:35,229 --> 00:22:36,979
Ta d�vka.
292
00:22:36,980 --> 00:22:40,041
Prsn� implant�ty maj� seriov� ��sla.
Mohli bychom to vysledovat.
293
00:22:40,108 --> 00:22:42,085
Jo. OK.
294
00:22:48,325 --> 00:22:50,593
Nejsem sice expert, ale tyhle vypadaj� opravdov�.
295
00:22:50,660 --> 00:22:53,388
Mysl�m, �e m� �erif nem� r�d.
296
00:22:53,455 --> 00:22:55,122
Ale no tak.
297
00:22:55,123 --> 00:22:57,041
Walt pr�v� zabil chlapa
p�ed jeho domem,
298
00:22:57,042 --> 00:22:59,626
chlapa co zabil sv�ho syna
a Waltovu man�elku.
299
00:22:59,627 --> 00:23:02,380
Mysl�m, �e m� nyn� v hlav�
n�co jin�ho ne� tebe.
300
00:23:02,381 --> 00:23:05,216
Jo, m� pravdu. J� jen...
l�b� se mi tady.
301
00:23:05,217 --> 00:23:06,633
Mysl�m, �e bych tady r�d z�stal,
302
00:23:06,634 --> 00:23:10,155
ale to nep�jde, pokud si
Walt bude myslet, �e jsem osel.
303
00:23:11,681 --> 00:23:14,909
R�d na to zapomene, pokud
dok�eme identifikovat tu d�vku.
304
00:23:25,820 --> 00:23:26,987
Oh, po�kej! Hej, hej.
305
00:23:26,988 --> 00:23:29,383
Nep�ibli�uj se ke mn�.
306
00:23:29,450 --> 00:23:32,177
�t�st�na je lekav�.
307
00:23:32,244 --> 00:23:33,994
Luciane, pot�ebuji tvoji pomoc.
308
00:23:33,995 --> 00:23:35,204
Moj� pomoc?
309
00:23:35,205 --> 00:23:38,082
Pro� jenom neode�ene� toho nov�ho
z�stupce od Morettiov�?
310
00:23:38,083 --> 00:23:39,893
Nem�m �as, mus�m trefit jackpot
311
00:23:41,086 --> 00:23:42,729
dokud nen� taky pry�....
312
00:23:42,796 --> 00:23:46,173
Na�li jsme �ensk� t�lo
na m�st� t� nehody.
313
00:23:46,174 --> 00:23:47,425
Bylo ve sportovn� ta�ce
314
00:23:47,426 --> 00:23:51,071
s ostatn�mi zavazadli a s visa�kou
na jm�no Archer Loftus.
315
00:23:51,138 --> 00:23:53,365
�pinav� business, tyhle cas�na.
316
00:23:55,600 --> 00:23:57,768
Pokud to ten nafta� neud�lal,
317
00:23:57,769 --> 00:24:00,438
pak se to n�kdo jin� z autobusu
pokusil na n�j hodit.
318
00:24:00,439 --> 00:24:02,273
Ty jsi byl u t� nehody.
319
00:24:02,274 --> 00:24:04,817
Pom��e� mi naj�t v�echny
cestuj�c� z toho autobusu.
320
00:24:04,818 --> 00:24:06,277
Walte, ty jsi mn� propustil, pomatuje�?
321
00:24:06,278 --> 00:24:10,781
Pro� s t�m neotravuje� vedouc�ho dopravy,
pak se m��ete dohadovat se v�emi kdo tam byli?
322
00:24:10,782 --> 00:24:13,635
Sl�bil jsem No�n�mu koni,
�e budu diskr�tn�.
323
00:24:17,498 --> 00:24:19,165
Sl�bil jsi to No�n�mu koni.
324
00:24:19,166 --> 00:24:21,184
Pro� jsi to ud�lal?
325
00:24:21,251 --> 00:24:22,352
Dlu��m mu to.
326
00:24:22,419 --> 00:24:23,811
Dlu�� mu co?
327
00:24:23,878 --> 00:24:25,688
Obvinil jsem ho z n��eho co neud�lal.
328
00:24:25,755 --> 00:24:27,232
Obvinil jsi ho z �eho?
329
00:24:27,299 --> 00:24:30,026
�e zabil Marthu a Branche.
330
00:24:30,093 --> 00:24:31,635
Spr�vn�.
331
00:24:31,636 --> 00:24:33,029
Ale to ud�lal m�j bratr.
332
00:24:33,096 --> 00:24:34,072
Zapome� na to.
333
00:24:36,475 --> 00:24:39,369
Bude t�eba vyslechnout
ty mlad� rozpustil� d�vky.
334
00:24:39,436 --> 00:24:41,162
Zam��me se na ten autobus.
335
00:24:43,524 --> 00:24:45,459
La�n�, la�n�, la�n�.
336
00:25:06,380 --> 00:25:08,130
Ahoj Henry.
337
00:25:08,131 --> 00:25:09,399
Ahoj Fergu.
338
00:25:11,552 --> 00:25:12,676
To je Randolph Hale.
339
00:25:12,677 --> 00:25:13,945
Je to �idi� autobusu.
340
00:25:14,012 --> 00:25:15,863
Nevid�l jsi ho dnes tady?
341
00:25:15,930 --> 00:25:17,865
To nen� tv�� kterou bych mohl zapomenout.
342
00:25:17,932 --> 00:25:20,785
Jen d�vejte pozor a zavolejte n�m,
pokud ho zde zahl�dnete.
343
00:25:23,188 --> 00:25:24,688
- Jess.
- Jo?
344
00:25:24,689 --> 00:25:27,567
Kdyby tenhle mu� p�i�el k n�m do baru,
zavolejte k �erifovi na odd�len�.
345
00:25:27,568 --> 00:25:28,984
Jist�.
346
00:25:38,495 --> 00:25:40,704
Tak, p�ijel jste sem s Archerem Loftusem?
347
00:25:40,705 --> 00:25:41,914
Kdepak.
348
00:25:41,915 --> 00:25:43,832
Ale jste sou��st� skupiny z Odenu,
nem�m pravdu?
349
00:25:43,833 --> 00:25:47,604
No j� a Loftus jsme jeli stejn�m autobusem,
ale to neznamen�, �e jsme p��tel�.
350
00:25:47,670 --> 00:25:50,649
Ten chl�pek je k�oural
a provokat�r a ka�d� to v�.
351
00:25:50,715 --> 00:25:52,317
M� n�jak� p��tel� ve va�� skupin�?
352
00:25:52,384 --> 00:25:55,696
Mysl�m, �e nem� ��dn� p��tele na t�to planet�.
353
00:25:55,762 --> 00:25:57,388
Jo, je�t� jednu v�c.
354
00:25:57,389 --> 00:26:02,059
Um, pomatujete si, �e by jste vid�l
p�vabnou mladou �enu v autobuse?
355
00:26:02,060 --> 00:26:03,745
- Tmav� vlasy?
- Jo.
356
00:26:03,811 --> 00:26:05,872
Do prdele, ano, pomatuju si ji.
357
00:26:06,981 --> 00:26:08,583
Vid�l jste ji s n�k�m mluvit?
358
00:26:08,650 --> 00:26:11,919
P�r chlap� se ji sna�ilo ukecat,
ale ona je prost� odbyla.
359
00:26:11,986 --> 00:26:13,838
Jak se tv��ili na to odm�tnut�?
360
00:26:13,905 --> 00:26:14,988
Nev�m.
361
00:26:14,989 --> 00:26:16,132
Dob�e.
362
00:26:16,199 --> 00:26:19,159
Poslouchejte, u� mu�u j�t nazp�t?
M�m jenom p�r dn� volna.
363
00:26:19,160 --> 00:26:22,079
A nechci ho ztratit �van�n�m
s n�jak�m chl�pkem na parkovi�ti.
364
00:26:22,080 --> 00:26:23,181
Jist�.
365
00:26:24,124 --> 00:26:26,685
Oh, hej �erife.
366
00:26:39,973 --> 00:26:42,909
Promi�te, uh, Chelsea.
367
00:26:42,976 --> 00:26:44,477
Jak v�te moje jm�no?
368
00:26:44,478 --> 00:26:46,204
Vy jste jak Sherlock.
369
00:26:46,271 --> 00:26:49,624
No to je t�k� neuhodnout....
Uh, m�te ho napsan� na sklenici, tak...
370
00:26:50,775 --> 00:26:52,001
Dejte mi dal��.
371
00:26:52,068 --> 00:26:55,279
Um, tak, omlouv�m se za vyru�en�,
372
00:26:55,280 --> 00:26:58,240
ale mus�m se zeptat, uh, ka�d� z v�s
373
00:26:58,241 --> 00:27:01,577
jestli jste nevid�li n�koho manipulovat
se zavazadly na m�st� nehody dnes r�no.
374
00:27:01,578 --> 00:27:03,179
Pro�? Co se stalo?
375
00:27:03,246 --> 00:27:04,705
No, byl sp�ch�n zlo�in.
376
00:27:04,706 --> 00:27:08,041
Jenom pot�ebujeme mluvit
ze v�emi kdo tam byli.
377
00:27:08,042 --> 00:27:11,253
N�kdo z v�s si mohl pov�imnout
cokoliv nebo kohokoliv neobvykl�ho...
378
00:27:11,254 --> 00:27:15,024
Kdokoliv neovykl�...mysl�te ka�d�ho,
kdo se choval jak kret�n?
379
00:27:15,091 --> 00:27:17,968
Jo jo, tak bych to �ekl.
380
00:27:17,969 --> 00:27:20,071
OK, za�n�te s �idi�em toho autobusu.
381
00:27:20,138 --> 00:27:21,906
OK, za�neme.
382
00:27:21,973 --> 00:27:23,932
Cel� ta nehoda byla jeho chyba.
383
00:27:23,933 --> 00:27:26,810
Necht�l se ani omluvit,
a kdy� jsme se zeptali na jeho poji�t�n�
384
00:27:26,811 --> 00:27:29,539
choval se opravdu potrhle
a necht�l se mi pod�vat do o��.
385
00:27:29,606 --> 00:27:32,667
Nikde nev�� chl�pkovi
co se ti nepod�v� do o��.
386
00:27:34,486 --> 00:27:36,028
Kdy jste ho vid�li naposled?
387
00:27:36,029 --> 00:27:38,197
Uh, uprost�ed hovoru
388
00:27:38,198 --> 00:27:40,491
�ekl, �e se mus� vychcat
a utekl do lesa
389
00:27:40,492 --> 00:27:42,218
a u� jsme ho znovu neuvid�li.
390
00:27:47,165 --> 00:27:48,582
Kamio��ci ��kali do vys�la�ky,
391
00:27:48,583 --> 00:27:50,751
�e tenhle chlap tady byl
asi p�ed dvaceti minutami.
392
00:27:50,752 --> 00:27:51,960
Oh, jsem tady od poledne.
393
00:27:51,961 --> 00:27:54,046
- Nikdo takov� tady nebyl.
- Kde jsou sprchy?
394
00:27:54,047 --> 00:27:55,732
OK.
395
00:28:14,192 --> 00:28:15,794
Randolph Hale?
396
00:28:24,077 --> 00:28:27,037
Hled�m Randolpha Haleho!
397
00:28:27,038 --> 00:28:29,206
Hled�te koho?
398
00:28:29,207 --> 00:28:31,058
Nerad V�s ru��m.
399
00:28:34,045 --> 00:28:35,814
Randolph Hale? Odd�len� �erifa.
400
00:28:40,677 --> 00:28:42,987
Stop! Zastavte hned te�!
401
00:29:03,533 --> 00:29:05,158
Hale!
402
00:29:05,159 --> 00:29:07,011
V�m �e jste tady!
403
00:29:36,065 --> 00:29:37,959
V po��dku. Jsi v po��dku.
404
00:29:54,793 --> 00:29:56,937
Pot�ebujete moji pomoc.
405
00:29:57,629 --> 00:30:00,231
Chlapec mi napsal.
406
00:30:00,841 --> 00:30:02,007
Hector?
407
00:30:02,008 --> 00:30:04,384
Cade, co jsi to ud�lal?
408
00:30:04,385 --> 00:30:08,072
Zn�te p��b�h o pom�haj�c�m medv�dovi?
409
00:30:09,850 --> 00:30:13,769
Potk�te ho z�tra v poledne na d�tsk�m h�i�ti.
410
00:30:13,770 --> 00:30:16,706
Vemte si s sebou jenom to nejnutn�j��.
411
00:30:28,451 --> 00:30:30,786
V�te, jsem unaven� z va�eho obt�ov�n�.
412
00:30:30,787 --> 00:30:32,346
Neud�lal jsem nic �patn�ho.
413
00:30:32,413 --> 00:30:36,166
A �ekn�te m� ex-man�elce, �e kdy� budu
ve v�zen� tak nem��u pracovat.
414
00:30:36,167 --> 00:30:39,061
A kdy� nebudu pracovat, nem��u j� platit.
415
00:30:40,338 --> 00:30:42,756
To je Randolph Hale?
416
00:30:42,757 --> 00:30:44,191
Z masa a kost�.
417
00:30:45,719 --> 00:30:46,861
Jsem �erif Longmire.
418
00:30:46,928 --> 00:30:48,387
A mn� mrzne zadek.
419
00:30:48,388 --> 00:30:50,657
V� z�stupce necht�l, abych se vr�til
a vzal si sv� oble�en�.
420
00:30:50,724 --> 00:30:53,475
�el jsem nazp�tek, ale n�kdo je ukradl.
421
00:30:53,476 --> 00:30:54,702
To je mi l�to.
422
00:30:54,769 --> 00:30:59,332
Ferdu, b� do m� kancel��e a p�ines
panu Haleovi fleecovou bundu.
423
00:30:59,399 --> 00:31:01,668
Mysl�m, �e m�m jednu v m� �ern� ta�ce.
424
00:31:02,402 --> 00:31:04,253
Jasn� v�c.
425
00:31:08,157 --> 00:31:13,763
So, uh, v�te pro� jsme V�s
sem p�ivezli, pane Hale?
426
00:31:13,830 --> 00:31:16,790
Jo. Proto�e m� zatracen�
ex-man�elka je pijavice.
427
00:31:16,791 --> 00:31:19,000
��kal jsem ji, jak dostanu zaplaceno,
zaplat�m j�.
428
00:31:19,001 --> 00:31:20,520
Dostanu sv� pen�ze p��t� t�den.
429
00:31:21,504 --> 00:31:23,213
To si nejsem tak jist�.
430
00:31:23,214 --> 00:31:24,774
Utekl jste z m�sta nehody.
431
00:31:26,050 --> 00:31:28,134
Zatracen�.
432
00:31:28,135 --> 00:31:30,738
J� jsem utekl, proto�e jsem v�d�l,
co se stane.
433
00:31:31,932 --> 00:31:35,869
Nen� to snadn� pro mu�e m�ho v�ku.
434
00:31:37,228 --> 00:31:39,897
J�...j� V�m to objasn�m.
435
00:31:39,898 --> 00:31:41,708
Neutekl jsem od sv� rodiny.
436
00:31:41,775 --> 00:31:43,400
M� �ena mn� vyhodila.
437
00:31:43,401 --> 00:31:44,919
A jej� p��tel se k n� nast�hoval
438
00:31:44,986 --> 00:31:48,589
ale ona chce po��d ka�d�ho
zkurven�ho 15 v m�s�ci alimenty.
439
00:31:50,157 --> 00:31:55,137
V�te co? �eny, d�vaj� se na v�s,
a vid� ve v�s jenom �ivitele.
440
00:32:00,835 --> 00:32:03,688
Jak dlouho pracujete pro tu
autobusovou firmu, Mr. Hale?
441
00:32:03,755 --> 00:32:05,672
N�co m�lo p�es rok.
442
00:32:05,673 --> 00:32:07,507
Vy jste nakl�dal v�echna ta zavazadla?
443
00:32:07,508 --> 00:32:09,610
Jo. V�echna do jednoho.
444
00:32:09,677 --> 00:32:11,428
Oh.
445
00:32:11,429 --> 00:32:15,474
To je hodn� lid� a tak� hodn�
zavazadel na hl�d�n�.
446
00:32:15,475 --> 00:32:18,327
Pomatujete si v�echny cestuj�c�
a kdo co p�inesl.
447
00:32:18,394 --> 00:32:21,330
V t� m� pr�ci si pomatujete jenom
blbce a t�k� zavazadla.
448
00:32:21,397 --> 00:32:25,126
- Co pova�ujete za t�k�?
- Nev�m p�esn�, 30-40 kilo?
449
00:32:27,111 --> 00:32:29,047
Pomatujete si tuhle ta�ku?
450
00:32:29,113 --> 00:32:30,924
��kal jsem V�m, �e jsi pomatuji jenom t�k�.
451
00:32:30,991 --> 00:32:34,844
No, ta byla velmi t�k� p�ed t�m,
ne� jsme ho vypr�zdnili.
452
00:32:34,911 --> 00:32:37,454
Kolik mysl�, �e v�ila Fergu?
453
00:32:37,455 --> 00:32:38,765
55 kilo.
454
00:32:38,832 --> 00:32:40,791
55 kilo!
455
00:32:40,792 --> 00:32:43,227
Neunesu 55 kilo. Jsem invalida.
456
00:32:44,712 --> 00:32:46,106
Co v n� bylo?
457
00:32:49,383 --> 00:32:51,402
Pozn�v�te ji?
458
00:32:53,220 --> 00:32:56,490
Nikdy jsem ji p�edt�m nevid�l
nebo tu ta�ku.
459
00:32:58,018 --> 00:33:00,560
Ale dal�� lid� ve va�em autobuse
460
00:33:00,561 --> 00:33:04,373
si pomatuj� atraktivn� mladou
�enu s tmav�mi vlasy.
461
00:33:05,733 --> 00:33:08,128
A tahle ta�ka byla ve va�em autobuse.
462
00:33:08,945 --> 00:33:11,464
Vy jste nakl�dal v�echny zavazadla.
463
00:33:12,824 --> 00:33:17,804
Mysl�m si, �e by jste si te� p��l, aby jsme
V�s zadr�eli za neplacen� aliment�.
464
00:33:18,329 --> 00:33:20,205
Walt.
465
00:33:20,206 --> 00:33:22,224
Jacob No�n� k�� vol�.
466
00:33:24,293 --> 00:33:25,711
Jo?
467
00:33:25,712 --> 00:33:29,089
Tak takhle vypad� Va�e p�edstava
o udr�en� Cas�na �ty�i ��py
468
00:33:29,090 --> 00:33:30,817
v m�di�ch od �patn� publicity?
469
00:33:30,884 --> 00:33:32,526
O �em to mluv�?
470
00:33:32,593 --> 00:33:35,947
Pus� si kan�l 11. Nebo 2 nebo 7.
471
00:33:36,014 --> 00:33:40,517
Tam jsou v�ude report�e o nalezen� zavra�d�n�
d�vce v autobusu mi��c�ho do m�ho kas�na.
472
00:33:40,518 --> 00:33:41,810
S nik�m jsem o tom nemluvil.
473
00:33:41,811 --> 00:33:43,496
Mo�n� tam volali jej� matka a otec.
474
00:33:43,563 --> 00:33:46,272
Ne. To Okresn� ��ad �erifa v Absaroce
475
00:33:46,273 --> 00:33:48,709
hled� ve�ker� informace o jej� identit�.
476
00:33:48,776 --> 00:33:50,419
To jste nemohli po�kat?
477
00:33:50,486 --> 00:33:53,589
To jsi musel sabotovat m�j prvn� otev�en� v�kend.
478
00:33:56,826 --> 00:33:59,428
Co jste m�li v �myslu uvoln�n�m
t�to informaci do m�di�?
479
00:33:59,495 --> 00:34:03,933
No pitva n�m nic neprozradila
a necht�li jsme p�ij�t s ni��m.
480
00:34:03,958 --> 00:34:06,251
Dob�e, Walte, mo�n� jsme ti to
m�li nejd��ve ��ct,
481
00:34:06,252 --> 00:34:09,563
ale kdy� jsi byl pry�, zvykli jsme si
d�lat n�kter� v�ci jinak.
482
00:34:09,630 --> 00:34:10,964
Jo, ale jsem tady zp�tky.
483
00:34:10,965 --> 00:34:13,109
Nebude d�lat nic za m�mi z�dy.
484
00:34:13,175 --> 00:34:15,886
V Cumberlandu, kdy� nev�me kudy kam,
485
00:34:15,887 --> 00:34:17,888
d�l�me cokoliv co n�m pom��e
identifikovat ob�.
486
00:34:17,889 --> 00:34:19,406
A up��mn�, ka�d� odd�len� by m�lo.
487
00:34:20,934 --> 00:34:24,061
Z vyj�mkou jednoho, kde m� �erif
speci�lni dohodu s majitelem kas�na.
488
00:34:24,062 --> 00:34:26,330
U� jsme ji identifikovali.
489
00:34:26,397 --> 00:34:28,875
Jmenuje se Delia Garrett z Minneapolis.
490
00:34:28,942 --> 00:34:31,335
Jej� p��tele vid�li fotgrafii ve zpr�v�ch.
Jsou na cest� sem.
491
00:34:42,872 --> 00:34:46,226
No mo�n� to nebyl spr�vn�
�as mu ��ct pravdu.
492
00:35:14,695 --> 00:35:16,756
To mus�te b�t Vy.
493
00:35:19,159 --> 00:35:21,094
Co mysl�te?
494
00:35:23,037 --> 00:35:24,454
Promi�te.
495
00:35:24,455 --> 00:35:26,348
To nen� on.
496
00:35:27,083 --> 00:35:28,893
Po�kejte.
497
00:35:33,464 --> 00:35:35,191
Hector mn� poslal.
498
00:35:45,518 --> 00:35:47,519
Walte, Eamonn jenom d�lal svoji pr�ci.
499
00:35:47,520 --> 00:35:50,772
V�m �e t� FBI vy�et�ovalo posledn�ch
�est t�dn� jestli dodr�ujeme protokoly,
500
00:35:50,773 --> 00:35:52,357
tak�e si te� na to vysazen�,
501
00:35:52,358 --> 00:35:55,336
ale jen proto, �e to neud�lal po tvojim,
neznamen� �e to ud�lal �patn�.
502
00:35:55,402 --> 00:35:57,070
Nejde o protokol.
503
00:35:57,071 --> 00:35:59,299
Jen o oby�ejnou slu�nost.
504
00:35:59,949 --> 00:36:03,385
Jej� matka a otec zjist�, �e jejich
dcera je mrtv� d�v�n�m na ...
505
00:36:03,452 --> 00:36:05,763
pitevn� fotografie v televizi.
506
00:36:05,830 --> 00:36:08,766
Walte, m� n�v�t�vu.
507
00:36:12,003 --> 00:36:15,148
M�la p�vodn� jet s n�mi,
ale na posledn� chv�li to zru�ila.
508
00:36:16,674 --> 00:36:18,109
�ekla pro�?
509
00:36:18,176 --> 00:36:19,860
�ekla �e je nemocn�.
510
00:36:20,803 --> 00:36:22,345
Ale vy jste ji nev��ili?
511
00:36:22,346 --> 00:36:23,739
Delia m�la hodn� probl�m�.
512
00:36:23,806 --> 00:36:26,951
Mysl�m, �e si nemohla tu cestu s n�mi
dovolit a necht�la n�m to ��ct.
513
00:36:27,018 --> 00:36:28,869
To je tak blb�.
514
00:36:28,936 --> 00:36:30,520
Mohla jsem j� p�j�it pen�ze..
515
00:36:30,521 --> 00:36:32,581
M��ete mi ��ct, kdy jste s n�
naposledy mluvili?
516
00:36:32,648 --> 00:36:36,276
Jo, um, m��u ��ct p�esn� kdy.
517
00:36:36,277 --> 00:36:40,155
Jeli jsme j� vyzvednout karavanem,
ale ona tam nebyla, tak jsem j� volala.
518
00:36:41,407 --> 00:36:45,345
Byla v pr�ci, ale byla nemocn�
a �ekla, abychom jeli bez n�.
519
00:36:46,537 --> 00:36:49,039
19:30 ve �tvrtek.
520
00:36:49,040 --> 00:36:53,269
Zn� n�kdo z v�s d�vod,
pro� by byla Delia v Absoruce.
521
00:36:53,335 --> 00:36:54,270
� m�j bo�e.
522
00:36:55,462 --> 00:36:59,424
Mysl�te, �e zm�nila n�zor
a zkusila n�s chytit?
523
00:36:59,425 --> 00:37:02,444
Ona v�d�la o ka�d�m m�st�,
kde jsme cht�li cestou zastavit.
524
00:37:02,511 --> 00:37:04,571
Vypad� to na ni?
525
00:37:04,638 --> 00:37:06,407
Byla impulsivn�.
526
00:37:06,473 --> 00:37:10,661
Chci ��ct, nech�pejte m� �patn�,
byla skv�l�, ale nebyla jako my.
527
00:37:10,728 --> 00:37:12,812
- V �em se li�ila?
- Ona prost� zmizela,
528
00:37:12,813 --> 00:37:17,650
a pak jsme dost�vali pohledy z Turecka
nebo Ugandy nebo jin�ch m�st.
529
00:37:17,651 --> 00:37:18,860
Jednou si p�ivedla chlapa z cest.
530
00:37:18,861 --> 00:37:21,571
Nemluvil anglicky a byl opravdu divn�.
531
00:37:21,572 --> 00:37:23,656
Nev�m jak to vysv�tlit,
532
00:37:23,657 --> 00:37:27,303
ona nep�em��lela o d�sledc�ch sv�ho jedn�n�.
533
00:37:29,122 --> 00:37:32,373
Tak�e je mo�n�, �e �la na autobus
534
00:37:32,374 --> 00:37:36,270
aby v�s tady na�la, a cestou
sbalila t�eba divn�ho chlapa?
535
00:37:36,337 --> 00:37:38,022
Jo, to by mn� nep�ekvapilo.
536
00:37:39,423 --> 00:37:40,983
A co tohle?
537
00:37:43,303 --> 00:37:47,823
To je batoh...n�jak� takov� Dehlia m�la.
538
00:37:47,890 --> 00:37:52,703
Na�li jsme ho v autobuse,
co do v�s v�era narazil.
539
00:37:53,562 --> 00:37:56,457
T�lo va�� p��telkyn� bylo v n�m.
540
00:37:57,066 --> 00:37:59,818
M�j bo�e. To je p��ern�.
541
00:37:59,819 --> 00:38:01,653
V�d�la jsem, �e se n�co takov�ho stane.
542
00:38:01,654 --> 00:38:03,589
Nem��e� si d�lat cokoliv chce�.
543
00:38:03,656 --> 00:38:05,406
Po�kejte tady.
544
00:38:05,407 --> 00:38:07,385
Odvezu v�s zp�t k va�emu karavanu.
545
00:38:07,409 --> 00:38:09,410
Mus�m mluvit, uh,
ze zbytkem va�ich p��tel.
546
00:38:09,411 --> 00:38:11,788
Mo�n� Delia n�koho z nich kontaktovala.
547
00:38:11,789 --> 00:38:13,057
Nebude to trvat dlouho.
548
00:38:21,548 --> 00:38:25,468
Fergu, zjisti v�e co m��e� o Delia Garrettov�.
549
00:38:25,469 --> 00:38:27,304
Zavolel jej� rodin�, zam�stnavateli...
550
00:38:27,305 --> 00:38:29,490
Zjisti, jestli m�la nov�ho
nebo neobvykl�ho p��tele.
551
00:38:29,556 --> 00:38:30,950
Jasn�.
552
00:38:36,189 --> 00:38:39,459
Tady je lep�� fotk� t� d�vky Randolphe.
553
00:38:39,525 --> 00:38:40,834
Pozn�v� ji nyn�?
554
00:38:40,901 --> 00:38:43,796
��kal jsem to u� p�edt�m, ne.
555
00:38:45,781 --> 00:38:48,116
Byla jako va�e �ena?
556
00:38:48,117 --> 00:38:50,177
Ona �ekala, �e ji odvezete zadarmo?
557
00:38:53,998 --> 00:38:55,557
- Vic?
- Jo?
558
00:38:55,624 --> 00:38:59,353
Zavolej na autobusouvou firmu, uh,
najd�te m�sta kde autobus zastavuje,
559
00:38:59,420 --> 00:39:02,148
a� v�me, kde Delia mohla nastoupit.
560
00:39:02,215 --> 00:39:06,193
Autobus 85678, vyj�d� z Green Bay.
561
00:39:06,219 --> 00:39:07,927
P�edt�m, ne� nastoupili nafta�i v Odenu,
562
00:39:07,928 --> 00:39:10,805
proj�d�l p�es Minneapolis,
Sioux Falls, a Sturgis,
563
00:39:10,806 --> 00:39:16,120
na�e� nastoupili n�jac� v���c�
aby p�ijeli sem dol� hr�t pro Je��e.
564
00:39:16,187 --> 00:39:19,272
�est lid� z t�ch nafta��
si v�imlo mlad� brunetky.
565
00:39:19,273 --> 00:39:22,668
V���c� �ekli, �e si ji nev�imli,
nebo to necht�j� p�iznat.
566
00:39:22,735 --> 00:39:25,904
56 lid� v autobuse. Zat�m jsem
mluvil s 54 z nich v kas�nu.
567
00:39:25,905 --> 00:39:28,341
Jedna z t�ch chyb�j�c�ch
mohla b�t Delia Garrett.
568
00:39:28,408 --> 00:39:30,217
Autobus nezastovoval v Minneapolis.
569
00:39:30,868 --> 00:39:33,703
Lucian, uka� tuhle fotku t�m nafta��m.
570
00:39:33,704 --> 00:39:36,182
A� ti potvrd�, uh, jestli byla s nimi v tom autobuse.
571
00:39:36,249 --> 00:39:37,290
Jasn�.
572
00:39:37,291 --> 00:39:40,353
Fergu, dej n�jak� oble�en� tomu �idi�i.
573
00:39:40,420 --> 00:39:42,771
Mus�m odv�zt holky zp�t do jejich karavanu.
574
00:39:42,838 --> 00:39:47,467
Chci, uh, aby byl Randolph Hale p�ipraven
na dal�� ot�zky, a� se vr�t�m.
575
00:39:47,468 --> 00:39:48,402
Jasn�.
576
00:39:51,389 --> 00:39:53,157
- Jasn�. OK.
- Tak...
577
00:39:53,224 --> 00:39:55,326
Vic. Se mnou.
578
00:40:00,773 --> 00:40:02,666
M� to tu na povel, Ringo.
579
00:40:24,046 --> 00:40:25,088
Kdo je to?
580
00:40:25,089 --> 00:40:27,107
To je Noah, snoubenec Nikki.
581
00:40:27,174 --> 00:40:29,050
Vid�l Delii v TV a hned sem p�ijel.
582
00:40:29,051 --> 00:40:30,676
Z Minnesoty?
583
00:40:30,677 --> 00:40:32,779
- To bylo rychl�.
- On u� tady byl....
584
00:40:32,846 --> 00:40:35,575
On m�l b�t velk�m p�ekvapen�m pro nev�stu.
585
00:40:35,641 --> 00:40:37,683
Sarah za��dila, aby se s n� potkal v kas�nu.
586
00:40:37,684 --> 00:40:39,769
Cht�la, aby bylo v�echno perfektn� pro Nikky.
587
00:40:39,770 --> 00:40:41,187
Noah znal Delii?
588
00:40:41,188 --> 00:40:43,832
Jo. My jsme v�ichni p��tel� z vysok� �koly.
589
00:40:45,943 --> 00:40:46,877
Hmm.
590
00:40:53,200 --> 00:40:56,619
Tak, chce� mluvit o tom, co se s tebou d�je.
591
00:40:56,620 --> 00:40:57,930
Ne.
592
00:41:00,082 --> 00:41:01,559
OK.
593
00:41:06,255 --> 00:41:08,131
Chelsea?
594
00:41:08,132 --> 00:41:09,442
Jste v po��dku?
595
00:41:10,634 --> 00:41:12,903
Budu v po��dku, mysl�m. Um...
596
00:41:19,893 --> 00:41:21,203
Wow.
597
00:41:21,270 --> 00:41:23,146
- Tohle v�echno.
- Jo.
598
00:41:23,147 --> 00:41:25,416
Sara to v�echno pro n�s ud�lala.
599
00:41:25,483 --> 00:41:27,585
Myslela na v�echno.
600
00:41:29,570 --> 00:41:32,005
Byl jsem p�ekvapen, �e je tady Noah.
601
00:41:32,072 --> 00:41:36,427
D��ve....nevid�l �enich nev�stu p�ed svatbou...
602
00:41:36,452 --> 00:41:38,161
Nikdo u� nedodr�uje tyhle zvyklosti.
603
00:41:38,162 --> 00:41:40,514
V�ichni jsme v�d�li �e p�ijede, a� na Nikki.
604
00:41:40,581 --> 00:41:42,308
Jo.
605
00:41:43,292 --> 00:41:47,480
V�te j�, uh... nep�sob�te dojmem,
�e jste jeho nejv�t�� p��telkyn�.
606
00:41:48,839 --> 00:41:51,317
Jsem Sherlock, tak...
607
00:41:54,136 --> 00:41:56,071
Je v pohod�.
608
00:41:58,349 --> 00:42:00,742
Je tady n�co, co by jste mi cht�la ��ct?
609
00:42:06,399 --> 00:42:08,608
Uh...
610
00:42:08,609 --> 00:42:11,652
Ne�ekla jsem to nikomu,
proto�e si nejsem jist�...
611
00:42:11,653 --> 00:42:17,217
ale...vyzvedala jsem Delii jednoho r�na,
a Noahovo auto bylo v jej�m bloku.
612
00:42:17,993 --> 00:42:20,203
Bydlela v blb� bezejmenn� ��sti m�sta
613
00:42:20,204 --> 00:42:22,556
tak�e on tam nemohl b�t n�hodn�.
614
00:42:23,457 --> 00:42:26,018
Te� je tady, a ona je tam.
615
00:42:27,587 --> 00:42:29,546
Nev�m, mo�n� p�ijela za n�m.
616
00:42:29,547 --> 00:42:31,548
Mo�n� se n�co pokazilo.
617
00:42:31,549 --> 00:42:32,941
Nev�m.
618
00:42:36,762 --> 00:42:40,157
Mo�n� jsem o tom jenom
moc p�em��lela t�ch 48 hodin.
619
00:42:45,145 --> 00:42:46,896
- Co je Vic?
- Hej.
620
00:42:46,897 --> 00:42:51,651
Tak, um, Lucian uk�zal
fotku Delii t�m nafta��m
621
00:42:51,652 --> 00:42:52,944
a oni ji nepoznali.
622
00:42:52,945 --> 00:42:54,820
Oni v�ichni mluvili o jin� �en�.
623
00:42:54,821 --> 00:42:58,884
Patrn� se v�ichni zakoukali
do d�vky z t�ch v���c�ch, tak...
624
00:43:00,160 --> 00:43:01,827
- OK.
- OK.
625
00:43:01,828 --> 00:43:04,682
Co budeme d�lat te�?
626
00:43:05,583 --> 00:43:08,894
Pro za��tek zkontrolujeme
tady zavazadlov� prostor.
627
00:43:11,171 --> 00:43:12,523
OK.
628
00:43:43,663 --> 00:43:45,723
Co se stalo Ursulo?
629
00:43:46,666 --> 00:43:51,586
Kdy� jsem t� vid�l naposled,
nevypadala si takhle �patn�.
630
00:43:51,587 --> 00:43:55,715
M�j man�el m� n�co v hlav�.
Cht�la jsem s n�m o tom promluvit.
631
00:43:55,716 --> 00:43:57,526
A on se zbl�znil.
632
00:43:58,802 --> 00:44:01,113
P��sah�m, �e jsem nem�la...
633
00:44:02,806 --> 00:44:05,075
Omlouv�m se.
634
00:44:06,143 --> 00:44:07,727
To je zvl�tn�.
635
00:44:07,728 --> 00:44:10,289
Kdy� se Hector ptal,
jestli zn�m Medv�d�ho pomocn�ka,
636
00:44:10,356 --> 00:44:13,250
myslela jsem, �e mluv� o p��b�hu.
637
00:44:13,317 --> 00:44:15,877
Ale on mluvil o tob�.
638
00:44:15,944 --> 00:44:17,504
Kdo je to Medv�d� pomocn�k?
639
00:44:19,657 --> 00:44:21,115
Kdysi d�vno,
640
00:44:21,116 --> 00:44:24,970
jedna �ejensk� �ena a jej� d�t�
prchala p�ed vran�mi bojovn�ky.
641
00:44:25,037 --> 00:44:29,182
Bylo to v zim�, byli sami a vyd�en�.
642
00:44:29,249 --> 00:44:35,672
A b�li se je�t� v�ce....kdy� zjistili,
�e je pron�sleduje medv�d.
643
00:44:35,673 --> 00:44:39,008
Pak ale ten medv�d �ekl �en�:
644
00:44:39,009 --> 00:44:44,906
"Jdu ve va�ich �l�p�j�ch, a tak
v�s Vran� bojovn�ci nenajdou".
645
00:44:46,016 --> 00:44:49,244
Kdy� do�la s d�t�tem k divok� �ece,
646
00:44:49,311 --> 00:44:51,037
p�enesl j� do bezpe��.
647
00:44:56,527 --> 00:44:58,086
M�j zub mi vypadl!
648
00:45:08,330 --> 00:45:10,432
Vezme Hector zuby m�ho t�ty?
649
00:45:12,710 --> 00:45:15,312
Nikdy jsem necht�l, aby mu ubl�il.
650
00:45:18,006 --> 00:45:20,693
Co jsi p�esn� napsal Hectorovi?
651
00:45:22,177 --> 00:45:23,278
Aby pomohl m� m�m�.
652
00:45:25,472 --> 00:45:27,574
Tak to p�esn� on ud�l�.
653
00:45:34,398 --> 00:45:35,833
P��mo tudy.
654
00:45:37,192 --> 00:45:39,778
Nechci ud�lat v� v�kend
je�t� hor�� ne� je.
655
00:45:39,779 --> 00:45:40,820
Uh...
656
00:45:40,821 --> 00:45:44,407
Jenom mus�m zaznamenat va��
v�pov�� ne� zam���te domu.
657
00:45:44,408 --> 00:45:46,468
Ruby, m��ete jim uk�zat moji kancel��.
658
00:45:47,119 --> 00:45:48,369
D�ky, Fergu.
659
00:45:48,370 --> 00:45:50,263
P��mo tudy pros�m.
660
00:45:54,418 --> 00:45:57,128
OK, m�m n�jak� informace o Delii.
661
00:45:57,129 --> 00:45:59,380
Oba jej� rodi�e zem�eli, kdy� byla mal�,
662
00:45:59,381 --> 00:46:01,466
tak�e byla skoro sama.
663
00:46:01,467 --> 00:46:02,925
Uh, a byla skoro bez pen�z..
664
00:46:02,926 --> 00:46:05,637
M�la jenom 240 dolar� na ��t�.
665
00:46:05,638 --> 00:46:06,846
Mluvil jsem s jej�m ��fem.
666
00:46:06,847 --> 00:46:09,307
�ekl, �e si vzala �ty�i dny volna
na tuhle cestu,
667
00:46:09,308 --> 00:46:13,245
�ekl, �e byla nad�en�, ze
svatby jej� nejv�t�� p��telkyn�.
668
00:46:13,937 --> 00:46:17,917
Vic, na�la jsi n�co
v zavazadlov�m prostoru?
669
00:46:17,983 --> 00:46:19,459
Uh...
670
00:46:20,694 --> 00:46:22,821
Nic jin�ho ne� smrad ze zvratk�.
671
00:46:22,822 --> 00:46:25,281
- Co jsi o�ek�val �e tam najdu?
- V�ce ne� to.
672
00:46:25,282 --> 00:46:28,451
Uh, prov��te snoubencovi kreditn�
karty.. Noah Minton.
673
00:46:28,452 --> 00:46:30,453
Zjist�te, jestli tady byl cel� v�kend.
674
00:46:30,454 --> 00:46:33,914
Co nejd��v z�sk�te informace,
doneste mi je.
675
00:46:33,915 --> 00:46:37,853
Hej, Walte, jestli m��u pomoct, m��u
vyzpov�dat �enicha a Vy na d�vk�ch.
676
00:46:37,919 --> 00:46:40,063
D�ky, ale ne.
677
00:46:40,673 --> 00:46:43,692
Poslouchej, Eamonne, oce�uji
Va�i pomoc v dob�, kdy jsem zde nebyl,
678
00:46:43,759 --> 00:46:46,361
ale nebudeme V�s ji� v�ce pot�ebovat.
679
00:46:46,428 --> 00:46:48,572
Dlu��m Va�emu ��fovi pod�kov�n�.
680
00:46:56,980 --> 00:47:00,000
S�ro, d�ky �e jste znovu p�i�la.
681
00:47:00,066 --> 00:47:04,212
Mysl�m, �e Nikky bude pot�ebovat
Va�� citovou podporu.
682
00:47:04,237 --> 00:47:05,965
Je to...je toho na ni hodn�.
683
00:47:06,031 --> 00:47:07,758
- Yeah.
- No samoz�ejmn�.
684
00:47:07,825 --> 00:47:12,453
Doufal jsem, �e by jste mi mohli
pomoci pochopit Delii,
685
00:47:12,454 --> 00:47:14,681
kdo byla, co m�la r�da.
686
00:47:15,374 --> 00:47:17,058
Kdo by ji mohl cht�t ubl�it.
687
00:47:20,337 --> 00:47:23,715
Pochopil jsem, �e Nikki a Delia
byli spolubydl�c� na koleji.
688
00:47:23,716 --> 00:47:28,236
Tak p�edokl�d�m Noahu, �e zn�te
Delii stejn� dlouho jako svoji snoubenku.
689
00:47:29,012 --> 00:47:31,156
Ano. Mysl�m �e ano.
690
00:47:32,057 --> 00:47:34,701
Kdy jste m�l posledn� kontakt s Deli�?
691
00:47:34,768 --> 00:47:37,645
Jenom obvykl� v�ci, v�te,
kolem svatby a tak.
692
00:47:37,646 --> 00:47:40,624
Dob�e, sly�el jsem, �e jste
m�l b�t p�ekvapen�m cesty.
693
00:47:40,691 --> 00:47:43,752
Mysl�m ale, �e V� rom�nek
s n� bude p�ekvapen�m svatby.
694
00:47:46,112 --> 00:47:47,255
Co?
695
00:47:47,322 --> 00:47:50,300
Napl�noval jste Delii cestu
sem, aby jste se vid�li,
696
00:47:50,367 --> 00:47:53,160
proto�e jste v�d�l, �e Va�e
nev�sta bude pr�v� na cest�?
697
00:47:53,161 --> 00:47:54,620
O, m�j bo�e..
698
00:47:54,621 --> 00:47:58,517
Mo�n� V�m Delia pohrozila,
�e to �ekne Nikki, a proto jste ji zabil.
699
00:47:58,584 --> 00:48:01,269
Ne, nev�m o �em tady
do �erta mluv�te.
700
00:48:01,336 --> 00:48:04,564
V�d�l jste dost o tom, jak se zbavit t�la
na m�st� kde na V�s nepadne podez�en�.
701
00:48:04,631 --> 00:48:07,150
A v�d�l jste o pl�nu trasy d�v�at.
702
00:48:07,760 --> 00:48:10,219
Jo v�d�l. Dala jsem mu ho.
703
00:48:10,220 --> 00:48:11,404
Co jsi ud�lal, Noahu?
704
00:48:11,471 --> 00:48:15,701
Tyhle d�vky nikdy nevid�li ta�ku
v kter� byla Delia nacpan�,
705
00:48:15,768 --> 00:48:16,827
ale Vy ano, proto�e jste ji koupil.
706
00:48:16,894 --> 00:48:18,603
Ne. To je ��len�.
707
00:48:18,604 --> 00:48:20,288
Nev�m o �em mluv�te.
708
00:48:20,355 --> 00:48:22,899
M�j z�stupce pr�v� kontroluje Va�e kreditn� karty.
709
00:48:22,900 --> 00:48:27,671
M�l jste n�kup ve Walmartu, p�r hodin
p�ed a nedaleko od toho m�sta.
710
00:48:27,738 --> 00:48:29,154
Co? Ne.
711
00:48:29,155 --> 00:48:31,490
Hej, zlato, �ekni n�co.
712
00:48:31,491 --> 00:48:33,534
�ekni mu, �e jsem v ��dn�m
p��pad� nemohl zab�t Delii.
713
00:48:33,535 --> 00:48:34,869
Ml�. Jenom ji ubli�uje�.
714
00:48:34,870 --> 00:48:36,013
Dr� se od toho d�l.
715
00:48:36,079 --> 00:48:39,582
Tenhle v�let, cel� svatba znamen�
n�co jen pro n�s dva.
716
00:48:39,583 --> 00:48:42,167
Oni V�s opustili, Noahu?
717
00:48:42,168 --> 00:48:43,812
Proto jste se obr�til k Delii?
718
00:48:44,838 --> 00:48:47,047
Delia si myslela, �e to bude
v�ce ne� jednou.
719
00:48:47,048 --> 00:48:49,717
- Jo, to bylo v�cekr�t.
- Oh, m�j bo�e. Oh, m�j bo�e.
720
00:48:49,718 --> 00:48:52,219
Neud�lal jsem to. Nev�m,
pro� se m� sna��te z toho obvi�ovat.
721
00:48:52,220 --> 00:48:54,740
- P�ijmi zodpov�dnost a p�iznej se Noahu.
- Dr� hubu!
722
00:49:01,438 --> 00:49:06,126
Vic, m��e� vz�t Noaha ven,
a dohl�dni na n�j, a� neute�e.
723
00:49:12,699 --> 00:49:14,885
M�lo to b�t dokonal�.
724
00:49:14,952 --> 00:49:16,970
Je mi to l�to. Stejn� si t� nezaslou�il.
725
00:49:17,037 --> 00:49:18,597
M��eme odej�t, pros�m?
726
00:49:18,664 --> 00:49:20,456
- Jist�.
- D�kujeme V�m.
727
00:49:20,457 --> 00:49:26,170
Tak S�ro, ��kal jste, uh,
Delia to zru�ila na posledn� chv�li,
728
00:49:26,171 --> 00:49:29,900
tak pro� tam nebyli d�rky tak� pro n�?
729
00:49:29,967 --> 00:49:33,236
Sklenice na �ampa�sk� nebo tri�ka?
730
00:49:34,054 --> 00:49:36,698
No, jedin� pokud jste to
v�d�li po celou dobu.
731
00:49:37,850 --> 00:49:39,851
Pro� se n�s na to pt�te?
732
00:49:39,852 --> 00:49:42,603
Pr�v� jste �ekl, �e to byl Noah .
Koupil tu ta�ku ve Walmartu.
733
00:49:42,604 --> 00:49:43,872
Oh, promi�te.
734
00:49:43,939 --> 00:49:45,874
Mysl�m, �e v�ichni l�ete.
735
00:49:45,941 --> 00:49:49,086
To nen� hra.
736
00:49:49,152 --> 00:49:52,404
Lhal jsem o pou�it� Noahov�ch kreditn�ch karet.
737
00:49:52,405 --> 00:49:54,406
��dn� Walmart.
738
00:49:54,407 --> 00:49:55,950
Noah lhal o cel� kauze.
739
00:49:55,951 --> 00:49:59,638
A Vy, l�ete o tom kdo zabyl Delii.
740
00:50:00,873 --> 00:50:01,974
To jste byla Vy.
741
00:50:02,833 --> 00:50:07,545
Vy jste p�iznala, �e jste v�d�la
o Delii a Noahovi, tak jste m�la motiv.
742
00:50:07,546 --> 00:50:09,106
Oni zradili tady Va�i nejlep�� p��telkyni,
743
00:50:09,172 --> 00:50:11,465
a ani jste neobjednala d�rkov� ko� pro Delii,
744
00:50:11,466 --> 00:50:14,194
proto�e jste v�d�la, �e s V�mi nepojede,
745
00:50:14,260 --> 00:50:17,823
to vypad�, �e jste m�la V� z�m�r promy�len�.
746
00:50:19,641 --> 00:50:23,352
Jedinou v�c...jedinou v�c, kterou
jsme m�li promy�lenou bylo promluvit s Deli�.
747
00:50:23,353 --> 00:50:25,229
Jenom jsme cht�li, aby se p�iznala,
748
00:50:25,230 --> 00:50:26,898
tak�e kdy� Nikki a j� jsme se objevili v karavanu
749
00:50:26,899 --> 00:50:29,209
a ona se tv��ila, jako �e se nic nestalo,
750
00:50:29,275 --> 00:50:32,570
jako by mohla sp�t s Noahem
a b�t st�le na�e p��telkyn�...
751
00:50:32,571 --> 00:50:34,697
Necht�li jsme, aby se tohle stalo. P��sah�m.
752
00:50:34,698 --> 00:50:37,425
Cht�la odej�t, tak jsem se ji popadla
a ona se za�ala se mnou postrkovat.
753
00:50:37,492 --> 00:50:39,994
Nikki j� odstr�ila, a j�..j�..j�
nem�m pon�t�, jak se to stalo,
754
00:50:39,995 --> 00:50:41,996
ale upadla na podlahu
a pra�tila se do hlavy,
755
00:50:41,997 --> 00:50:44,248
neh�bala se a stra�n� moc krv�cela.
756
00:50:44,249 --> 00:50:45,875
Tak jsme vyjeli a m�li jsme tu ta�ku.
757
00:50:45,876 --> 00:50:48,311
Mohlo se je�t� st�t cokoliv!
758
00:50:48,378 --> 00:50:52,107
A po t�, co do v�s naboural autobus,
759
00:50:52,173 --> 00:50:57,112
ob� jste vyu�ili v�echen ten chaos,
760
00:50:57,178 --> 00:50:59,865
vzali jste visa�ku z jin�ho zavazadla,
761
00:50:59,932 --> 00:51:03,976
dali jste j� na va�e zavazadlo s t�lem
762
00:51:03,977 --> 00:51:05,662
a to jste pohodili venku.
763
00:51:07,522 --> 00:51:10,709
S�ro, jak se to mohlo st�t?
764
00:51:12,736 --> 00:51:15,172
Ud�lala jsem v�echno spr�vn�.
765
00:51:30,712 --> 00:51:33,648
Co nech�pu je pro� jenom neodvolali svatbu.
766
00:51:34,800 --> 00:51:37,277
N�kte�� lid� prost� nev�,
jak ty v�ci ukon�it.
767
00:51:40,097 --> 00:51:43,867
Chci se s V�mi rozlou�it a pod�kovat.
U�il jsem si to tady.
768
00:51:43,934 --> 00:51:45,744
Hodn� �t�st�.
769
00:51:51,524 --> 00:51:53,710
Doprovod�m t�.
770
00:51:55,654 --> 00:51:58,464
Walt, Mathias vol�.
771
00:51:58,531 --> 00:52:01,176
Pot�ebuje s tebou mluvit.
772
00:52:06,289 --> 00:52:09,792
Omlouv�m se, nev�m, kde vznikl probl�m.
773
00:52:09,793 --> 00:52:11,502
Jsi opravdu dobr� policajt.
774
00:52:11,503 --> 00:52:12,854
Oh, j� v�m.
775
00:52:12,921 --> 00:52:15,440
Walt jenom ��rl�....na tebe a na mn�.
776
00:52:16,967 --> 00:52:18,693
Pod�vejme se na to z t� lep�� str�nky.
777
00:52:20,137 --> 00:52:24,783
Jsem jenom vedle v okrsku......
a m�m tvoje ��slo a ty m� moje.
778
00:52:26,434 --> 00:52:28,227
Uh, jo. Jo.
779
00:52:28,228 --> 00:52:32,373
My, uh, samoz�ejm� m�me na sebe ��sla.
780
00:52:57,549 --> 00:52:59,276
Hej, Stoj�c� medv�de,
781
00:52:59,342 --> 00:53:03,280
Merwin Vysok� tr�va nahl�sil,
�e poh�e�uje svoji �enu a syna.
782
00:53:03,346 --> 00:53:05,031
Jak m��u pomoci?
783
00:53:05,098 --> 00:53:07,492
�ekne� mi, kde jsou.
784
00:53:07,559 --> 00:53:09,494
A jak bych to mohl v�d�t?
785
00:53:09,561 --> 00:53:13,105
Vysok� tr�va m� informoval, �e jsi
se p��li� zaj�mal o jeho �enu
786
00:53:13,106 --> 00:53:14,624
p�i otev�en� cas�na.
787
00:53:17,944 --> 00:53:20,738
Zaj�mal jsem se o mod�iny,
kter� ji ud�lal.
788
00:53:20,739 --> 00:53:24,050
Douf�m i v jej�m z�jmu,
�e jsou i ze synem daleko odsud.
789
00:53:24,117 --> 00:53:27,828
Soused uvedl, �e jste vysazoval
chlapce z auta nedaleko jejich domu
790
00:53:27,829 --> 00:53:30,807
den p�ed t�m, ne� oba zmizeli.
791
00:53:30,874 --> 00:53:32,517
Mus�me prohledat V� byt.
792
00:53:32,584 --> 00:53:37,213
Nem�m autoritu to ud�lat
mimo rezervaci, ale Walt ano.
793
00:53:37,214 --> 00:53:38,756
Poj�me, Henry.
794
00:53:38,757 --> 00:53:41,442
No tak, my se rychle pod�v�me
a pak bude� m�t od n�s pokoj.
795
00:53:42,552 --> 00:53:45,322
��k�m V�m, nejsou tady.
M�li by jste mi v��it.
796
00:53:45,388 --> 00:53:46,948
J� ti v���m.
797
00:53:46,973 --> 00:53:49,492
Tak pro� st�le trv�te na prohl�dce m�ho bytu.
798
00:53:51,228 --> 00:53:54,122
Proto�e pr�v� te� mi tady mnoho lid� nev���.
799
00:55:23,153 --> 00:55:24,421
Koup�m ti dal��?
800
00:55:28,449 --> 00:55:29,550
Jess.
801
00:55:38,793 --> 00:55:40,228
D�ky.
802
00:55:49,846 --> 00:55:54,993
Cht�l jsem ti pod�kovat
za pomoc v tomhle p��pad�.
803
00:55:56,602 --> 00:55:59,247
Pr�ce mn� dr�� na spr�vn� stran� z�kona.
804
00:56:00,106 --> 00:56:03,084
Je mi l�to t�ch p�kn�ch d�vek,
�e mus� do v�zen�.
805
00:56:03,943 --> 00:56:05,878
Zpr�vy se ����.
806
00:56:11,284 --> 00:56:13,553
V�m, ne�ekl jsem to, ale....
807
00:56:15,496 --> 00:56:17,474
Barlowa je mi l�to.
808
00:56:21,711 --> 00:56:23,604
Potom co jsi zast�elil Barlowa,
809
00:56:23,671 --> 00:56:27,859
souhlasil bych se v��m, abych
mu mohl b�t lep��m bratrem.
810
00:56:29,219 --> 00:56:34,723
Mo�n�, kdybych s t�m str�vil v�ce �asu....
811
00:56:34,724 --> 00:56:37,494
Branch mohl ��t,
812
00:56:37,560 --> 00:56:41,080
Martha mohla ��t.
813
00:56:45,818 --> 00:56:47,086
Ty tomu v���?
814
00:56:52,533 --> 00:56:54,344
�eknu ti, �emu v���m.
815
00:56:55,703 --> 00:56:58,247
M�j bratr by mohl b�t dobr� �lov�k,
816
00:56:58,248 --> 00:57:02,935
kdyby ho n�kdo hl�dal a p��padn�
ho cht�l zast�elit ka�dou minutu jeho �ivota.
817
00:57:03,305 --> 00:57:09,208
Pros�m ohodno�te tyto titulky na www.osdb.link/6t5vc
a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi
65787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.