Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:18,960
G.W. Pabst's film Comradeship was filmed in
1931 in a French version and a German one.
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,960
The premieres took place in Berlin
on 17 November 1931,
3
00:00:22,129 --> 00:00:23,469
and in Paris on 29 January 1932.
4
00:00:23,629 --> 00:00:27,969
The film was based on the historic
Courriéres mining disaster
5
00:00:28,129 --> 00:00:31,929
on 10 March 1906,
when over 1,200 miners were buried alive.
6
00:00:32,100 --> 00:00:36,020
At the time, German miners rushed
to the aid of their French comrades.
7
00:00:36,179 --> 00:00:40,100
Pabst dedicated his film,
which updated the setting to the present day,
8
00:00:40,270 --> 00:00:41,979
to these German miners.
9
00:00:42,149 --> 00:00:47,780
The German version's original negative,
opening credits and ending have not survived.
10
00:00:47,939 --> 00:00:53,200
The original negative of the slightly divergent
French version, La Tragédie de la Mine,
11
00:00:53,369 --> 00:00:58,420
is preserved in the archive at the Centre
National du Cinema et de l'Image Animée (CNC).
12
00:00:58,579 --> 00:01:02,789
The reconstruction of the German version
is based on a dupe positive
13
00:01:02,960 --> 00:01:04,840
from the BFI National Archive.
14
00:01:05,000 --> 00:01:10,090
The CNC negative was used for the ending of
the film, which was missing in the BFI footage.
15
00:01:10,260 --> 00:01:12,260
Restoration: Deutsche Kinemathek
16
00:01:12,430 --> 00:01:15,310
in cooperation with
the BFI National Archive and the CNC.
17
00:01:15,469 --> 00:01:18,180
2K Digital Restoration:
Alpha-Omega, Munich.
18
00:01:18,349 --> 00:01:20,810
Digital Sound Restoration:
Digimage Classics, Paris
19
00:01:20,980 --> 00:01:23,109
The restoration of the film was funded
20
00:01:23,269 --> 00:01:26,400
by the German Commissioner
for Culture and Media.
21
00:01:48,379 --> 00:01:49,759
Now I won.
22
00:01:49,920 --> 00:01:51,920
No, I won.
23
00:01:52,090 --> 00:01:54,469
Hands off!
They're mine.
24
00:01:54,640 --> 00:01:56,310
They're mine.
25
00:01:56,890 --> 00:02:01,060
It's too bad. The French aren't
letting in any more unemployed.
26
00:02:01,230 --> 00:02:03,359
But we have border passes.
27
00:02:03,519 --> 00:02:05,609
Let's try anyway.
28
00:02:17,579 --> 00:02:19,829
Give me my marbles back now.
29
00:02:21,710 --> 00:02:23,000
This is the border.
30
00:02:23,170 --> 00:02:25,840
Come and get them if you dare.
31
00:02:26,000 --> 00:02:27,879
You think I'm afraid?
32
00:02:28,039 --> 00:02:29,960
- Must you always fight?
- Shame on you!
33
00:02:30,129 --> 00:02:33,129
- He wanted to take my marbles.
- Make up!
34
00:02:41,729 --> 00:02:45,319
No, no.
Border's closed if you're unemployed.
35
00:03:04,250 --> 00:03:07,629
If you're out of work,
you're not welcome anywhere.
36
00:03:19,050 --> 00:03:20,930
No work here.
37
00:03:21,219 --> 00:03:23,349
There's not even any work for us.
38
00:03:45,659 --> 00:03:48,870
They barely have enough work
for their own people.
39
00:03:59,639 --> 00:04:04,400
- Do you hear that? The Fatherland's calling.
- We have to tighten our belts.
40
00:04:06,689 --> 00:04:09,280
Look at all the coal they have.
41
00:04:09,439 --> 00:04:11,939
But they can't sell it.
42
00:04:12,110 --> 00:04:14,900
Until they do, you won't find any work.
43
00:04:50,810 --> 00:04:52,600
- Good luck!
- Good luck.
44
00:04:52,769 --> 00:04:54,649
Good luck!
45
00:05:01,319 --> 00:05:04,449
Hey!
Something stinks over there.
46
00:05:07,579 --> 00:05:12,170
They're afraid that the fire
from the French side will come this way.
47
00:05:22,089 --> 00:05:23,839
You can really feel the heat here.
48
00:05:24,009 --> 00:05:26,759
Ever since the fire started
on the French side three weeks ago.
49
00:05:26,930 --> 00:05:29,350
As long as there's no gas leak.
50
00:05:31,560 --> 00:05:34,100
No, there's no gas.
51
00:05:35,269 --> 00:05:40,360
They build wall after wall over there,
but the fire keeps eating its way through.
52
00:06:41,300 --> 00:06:43,930
No, this won't hold.
53
00:06:45,220 --> 00:06:47,100
Is today Saturday?
54
00:06:47,850 --> 00:06:50,939
The night shift needs to build
a new one by Monday.
55
00:06:52,180 --> 00:06:54,100
No dynamite here!
56
00:07:01,069 --> 00:07:02,199
No gas.
57
00:07:43,230 --> 00:07:46,689
Listen!
No blasting for the time being.
58
00:07:47,110 --> 00:07:50,699
- Not until the new wall is finished.
- Understood.
59
00:07:52,199 --> 00:07:53,659
Hey, guys!
60
00:07:55,579 --> 00:07:57,120
Guys!
61
00:07:58,750 --> 00:08:01,879
No blasting today because of the fire.
62
00:08:04,589 --> 00:08:07,050
Fire, fire, all I hear about is fire.
63
00:08:07,220 --> 00:08:10,009
As long as there's no gas,
it's not that bad.
64
00:08:14,060 --> 00:08:17,560
What would happen if there were gas?
65
00:08:19,019 --> 00:08:23,480
Don't worry, boy.
They're building a new wall on Sunday.
66
00:08:31,449 --> 00:08:35,580
This wall has to be finished
by tomorrow morning.
67
00:08:36,159 --> 00:08:38,250
Get to it, guys.
68
00:08:38,580 --> 00:08:42,379
We're going as fast as we can.
But in this heat...
69
00:08:59,350 --> 00:09:02,730
What a great way to spend a Sunday.
70
00:09:24,919 --> 00:09:27,919
KURSAAL DANCE HALL
71
00:09:35,809 --> 00:09:37,230
Hey, guys!
72
00:09:37,889 --> 00:09:41,139
Shall we go in and have a drink?
73
00:10:01,409 --> 00:10:03,159
Go on in.
74
00:10:05,250 --> 00:10:06,879
Three tickets.
75
00:10:07,629 --> 00:10:09,919
No, three tickets,
no flowers.
76
00:10:10,090 --> 00:10:13,220
- Three tickets.
- Over there.
77
00:10:14,720 --> 00:10:17,220
My first conquest in France.
78
00:10:19,179 --> 00:10:20,559
- Three tickets.
- OK.
79
00:10:20,730 --> 00:10:22,320
OK, here.
80
00:10:25,690 --> 00:10:27,029
Yeah,yeah.
81
00:10:35,529 --> 00:10:37,370
Parasite-free!
82
00:10:57,889 --> 00:11:01,480
- Look, the musicians are upstairs.
- Nice.
83
00:11:13,820 --> 00:11:16,700
- Waiter!
- You have to say "garçon" here.
84
00:11:19,659 --> 00:11:21,080
{\i1}Gargon...{\i0}
85
00:11:21,620 --> 00:11:23,909
What can I get you gentlemen?
86
00:11:24,289 --> 00:11:26,840
One, two, three...
87
00:11:28,289 --> 00:11:30,539
- ...beer.
- Don't forget the schnapps.
88
00:11:30,710 --> 00:11:32,629
Three beers, three...
89
00:11:34,379 --> 00:11:36,590
Schnapps. I speak German.
90
00:11:37,340 --> 00:11:39,009
Three beers, three schnapps.
91
00:11:39,179 --> 00:11:42,019
And a head of cabbage for my rabbit.
92
00:11:42,519 --> 00:11:45,269
A head of cabbage for Mr Rabbit.
93
00:12:08,879 --> 00:12:10,840
Everything OK, lovebirds?
94
00:12:11,289 --> 00:12:12,750
None of your business.
95
00:12:28,269 --> 00:12:30,059
This is really fun.
96
00:12:31,649 --> 00:12:34,149
I like Dortmunder Union better.
97
00:12:51,669 --> 00:12:53,629
Now that's a girl, eh?
98
00:12:53,799 --> 00:12:57,850
Hey, how do you say
"May I have this dance?" in French?
99
00:13:11,769 --> 00:13:13,610
You're a good dancer, Emile.
100
00:13:14,690 --> 00:13:16,730
Not as good as the Parisians.
101
00:13:17,110 --> 00:13:19,950
Hey, do they dance like that in Paris?
102
00:13:21,159 --> 00:13:24,750
Hey, Françoise, you're not leaving town
tomorrow, are you?
103
00:13:25,539 --> 00:13:27,460
My holiday is over.
104
00:13:28,120 --> 00:13:30,409
- You promised...
- I'll come back.
105
00:13:30,580 --> 00:13:34,039
Nothing's keeping her here.
She's a Parisian now.
106
00:13:37,840 --> 00:13:40,759
Excuse me. A dance?
107
00:13:42,340 --> 00:13:44,929
- What does he want?
- To dance with you.
108
00:13:45,639 --> 00:13:47,429
I'm not dancing any more.
109
00:13:47,889 --> 00:13:50,059
Tell him in German if you can.
110
00:13:51,389 --> 00:13:53,730
Mademoiselle is not dancing.
111
00:13:57,570 --> 00:13:59,610
What was that?
112
00:14:00,149 --> 00:14:02,190
I got it. "German".
113
00:14:03,240 --> 00:14:05,529
She said "Not with a German".
114
00:14:05,700 --> 00:14:09,330
Germans dance as well
as Frenchmen, miss.
115
00:14:12,870 --> 00:14:13,909
Come on.
116
00:14:14,080 --> 00:14:18,710
- I won't be insulted.
- Leave the woman alone. Back to your rabbit.
117
00:14:18,879 --> 00:14:20,299
Forget it.
118
00:14:28,220 --> 00:14:32,019
- Let me go.
- Behave. You're a foreigner here.
119
00:14:32,639 --> 00:14:34,269
Another round?
120
00:14:34,480 --> 00:14:37,149
Three more beers
and three more schnapps?
121
00:14:47,409 --> 00:14:49,539
Why didn't you want to dance?
122
00:14:49,700 --> 00:14:51,490
I'm tired.
123
00:14:53,789 --> 00:14:57,090
- That's it. I'm going.
- I'm going to stay.
124
00:14:57,419 --> 00:14:59,259
- Goodbye.
- Goodbye.
125
00:15:00,250 --> 00:15:01,629
Good night.
126
00:15:27,659 --> 00:15:30,700
Germans, drink German beer!
127
00:16:02,980 --> 00:16:05,649
- Good night, Mr Engineer.
- Goodbye.
128
00:16:05,820 --> 00:16:08,820
- I assume the fire problem's over?
- Certainly.
129
00:16:08,990 --> 00:16:11,950
We'll be out of danger with that new wall.
130
00:16:12,120 --> 00:16:14,750
Let's hope it's finished by morning.
131
00:16:17,500 --> 00:16:19,840
- What did he say?
- Nothing.
132
00:16:20,289 --> 00:16:21,789
Where are they from?
133
00:16:22,169 --> 00:16:25,549
- They're miners. There's a fire in a gallery.
- Afire?
134
00:16:26,259 --> 00:16:28,600
They're always talking about fires.
135
00:16:29,889 --> 00:16:32,639
- How can you keep on working as a miner?
- Françoise...
136
00:16:33,309 --> 00:16:34,940
It's my profession.
137
00:16:36,100 --> 00:16:38,980
- I could never live like that.
- Françoise!
138
00:17:36,579 --> 00:17:40,000
- Good morning, Jean.
- Morning, Emile. Be right there.
139
00:17:43,170 --> 00:17:45,380
Good morning, Emile.
Did you sleep well?
140
00:17:54,849 --> 00:17:56,140
Thanks, Mum.
141
00:17:57,470 --> 00:17:58,549
Goodbye.
142
00:17:59,980 --> 00:18:02,730
My suitcase is packed, Mother.
143
00:18:08,190 --> 00:18:09,319
All right then...
144
00:18:10,529 --> 00:18:11,950
Goodbye, Jean.
145
00:18:12,660 --> 00:18:15,289
- What time is your train?
- Very soon.
146
00:18:15,950 --> 00:18:17,660
I'm already late.
147
00:18:18,990 --> 00:18:20,990
Then goodbye, Françoise.
148
00:18:28,750 --> 00:18:30,089
Goodbye.
149
00:18:30,920 --> 00:18:32,759
Why do you have to leave?
150
00:18:33,720 --> 00:18:35,390
Stay with us.
151
00:18:37,809 --> 00:18:39,849
It's really sad.
152
00:18:42,430 --> 00:18:43,769
Nothing I can do.
153
00:18:50,190 --> 00:18:51,859
Have a good trip.
154
00:18:57,410 --> 00:19:00,000
Emile is a hard-working man.
155
00:19:00,619 --> 00:19:02,079
A good worker.
156
00:19:02,829 --> 00:19:04,619
And decent.
157
00:19:07,250 --> 00:19:08,420
{\i1}Yes...{\i0}
158
00:19:15,890 --> 00:19:19,980
- Are you going down, my boy?
- Of course, Grandfather.
159
00:19:20,509 --> 00:19:22,259
- Goodbye.
- See you tonight.
160
00:19:22,559 --> 00:19:25,349
Hey, Jean, what's going on?
161
00:19:25,519 --> 00:19:30,359
All Sunday, we were hearing
about gas and fire...
162
00:19:31,779 --> 00:19:34,410
We didn't get orders not to go down.
163
00:19:34,740 --> 00:19:38,789
- Emile, take care of the boy for me.
- Don't worry.
164
00:19:38,950 --> 00:19:41,160
- I'll be his nanny.
- Thanks.
165
00:19:41,450 --> 00:19:45,579
- You'd like to go down with them.
- Those were the days...
166
00:19:47,119 --> 00:19:49,119
There's a time for everyone.
167
00:20:00,470 --> 00:20:04,180
Please, Mum.
Why don't you all come to Paris with me?
168
00:20:04,730 --> 00:20:09,150
- I'm sure Jean would find work there.
- Some people have already gone to Paris.
169
00:20:09,359 --> 00:20:12,779
But the extra money isn't enough
for the rent.
170
00:20:12,940 --> 00:20:16,319
Besides, we've always been miners.
171
00:20:16,609 --> 00:20:18,359
That's no reason.
172
00:20:20,490 --> 00:20:22,579
We've already lost Dad.
173
00:20:23,869 --> 00:20:26,079
All we have now is Jean.
174
00:20:28,170 --> 00:20:30,460
I will never marry a miner.
175
00:20:30,630 --> 00:20:32,220
No, mother.
176
00:20:34,630 --> 00:20:35,839
Never.
177
00:21:06,039 --> 00:21:08,289
Is it ready? Is it solid?
178
00:21:08,460 --> 00:21:10,089
- Yeah, yeah.
- Good.
179
00:21:39,609 --> 00:21:42,410
- Attention!
- Attention!
180
00:21:43,069 --> 00:21:44,660
Attention!
181
00:23:12,329 --> 00:23:13,670
Fire!
182
00:23:15,250 --> 00:23:16,960
Fire! Fire!
183
00:23:23,920 --> 00:23:26,210
- Gas! Let's get out of here.
- Gas?
184
00:23:26,390 --> 00:23:27,930
Hurry, hurry!
185
00:23:28,390 --> 00:23:30,019
There's a fire!
186
00:23:30,640 --> 00:23:31,809
Fire!
187
00:23:31,970 --> 00:23:34,640
- Fire!
- Gas! Gas!
188
00:23:34,809 --> 00:23:35,980
- Amen!
- Jean!
189
00:23:36,019 --> 00:23:38,859
- I'm here.
- Come on, don't be afraid.
190
00:23:39,019 --> 00:23:42,230
- Fire!
- Gas! Fire!
191
00:23:42,400 --> 00:23:43,900
Fire!
192
00:23:59,920 --> 00:24:01,799
Goodbye, Mother!
Goodbye.
193
00:24:01,960 --> 00:24:03,170
Goodbye.
194
00:24:03,339 --> 00:24:04,630
The mine!
195
00:24:21,730 --> 00:24:24,730
No, let me go!
I want to get off.
196
00:24:40,170 --> 00:24:42,460
- Fire in the mine!
- What is it, Marie?
197
00:24:42,630 --> 00:24:45,970
- The big mine is on fire.
- The Thibault mine?
198
00:24:46,130 --> 00:24:47,339
Bertrand works there!
199
00:24:47,509 --> 00:24:49,930
- What?
- There's another fire in the Thibault mine.
200
00:24:50,089 --> 00:24:52,220
- In the big Thibault mine?
- Yes.
201
00:25:05,190 --> 00:25:08,359
- Was there an accident?
- The mine is on fire.
202
00:25:10,819 --> 00:25:12,569
My little Georges!
203
00:25:23,000 --> 00:25:25,549
- What's going on?
- There's a fire in the mine.
204
00:25:26,380 --> 00:25:30,089
- Where's Charles?
- He's just coming up.
205
00:26:16,849 --> 00:26:19,690
Look, the French mine is on fire.
206
00:26:22,440 --> 00:26:24,440
It must be really bad over there.
207
00:26:44,750 --> 00:26:46,380
- The mine!
- Fire.
208
00:26:46,539 --> 00:26:50,920
- Our husbands are down there.
- Let us in.
209
00:26:54,970 --> 00:26:57,470
Open up!
210
00:27:06,400 --> 00:27:08,859
Let the ambulance through.
211
00:27:31,420 --> 00:27:35,049
What are you doing here?
You're not allowed here!
212
00:27:36,509 --> 00:27:38,680
Hurry and get the mechanic.
213
00:27:40,640 --> 00:27:43,059
Why is no one going down?
214
00:27:43,230 --> 00:27:45,230
The lift isn't working.
215
00:27:53,190 --> 00:27:56,940
What are you doing?
Don't stand in the way!
216
00:28:17,589 --> 00:28:19,380
Be careful!
217
00:28:28,349 --> 00:28:30,440
Hold tight!
It has to go down 2,000 feet.
218
00:29:03,970 --> 00:29:06,509
- Let us in.
- You're not allowed in here.
219
00:29:06,680 --> 00:29:09,059
At least tell us what's going on.
220
00:29:09,230 --> 00:29:10,980
Calm down.
221
00:29:11,150 --> 00:29:13,319
The lift isn't working.
222
00:29:13,519 --> 00:29:16,769
- The lift!
- It's not working.
223
00:29:16,940 --> 00:29:20,529
- It's not working.
- The lift isn't working.
224
00:29:20,700 --> 00:29:23,160
They can't go down.
225
00:30:05,329 --> 00:30:06,710
We want to know what's going on.
226
00:30:06,869 --> 00:30:09,369
Where are our husbands?
227
00:30:29,980 --> 00:30:31,819
- Jean! Hurry!
- I'm here.
228
00:30:31,980 --> 00:30:33,150
Georges!
229
00:30:34,480 --> 00:30:35,569
Georges!
230
00:32:00,440 --> 00:32:01,730
Young lady!
231
00:32:02,400 --> 00:32:04,319
Your suitcase!
232
00:32:49,359 --> 00:32:53,359
Did you hear?
The French have had a terrible accident.
233
00:32:53,539 --> 00:32:54,789
I know.
234
00:32:55,200 --> 00:32:57,410
Six hundred men are trapped.
235
00:32:57,869 --> 00:33:01,670
What's your problem?
An accident like that is no one's fault.
236
00:33:01,839 --> 00:33:03,130
Yeah, right.
237
00:33:03,670 --> 00:33:07,259
This bloody grind
will be the death of us all.
238
00:33:07,420 --> 00:33:09,049
Bloody pressure.
239
00:33:09,220 --> 00:33:10,680
And when it's over
240
00:33:11,890 --> 00:33:13,849
we can go on the dole.
241
00:33:20,309 --> 00:33:22,269
What did you say?
242
00:33:23,019 --> 00:33:24,599
Six hundred?
243
00:33:24,769 --> 00:33:27,440
Yes, that's what the foreman said.
244
00:33:28,069 --> 00:33:29,569
Poor devils.
245
00:33:30,160 --> 00:33:33,250
Hey, do they have enough rescue gear?
246
00:33:33,660 --> 00:33:34,950
Why should I care?
247
00:33:35,410 --> 00:33:37,660
They have more money than we do.
248
00:33:43,539 --> 00:33:45,420
We need to get over there.
249
00:33:45,589 --> 00:33:48,299
- Well, good luck.
- Don't leave so soon.
250
00:33:48,759 --> 00:33:52,599
- What do you want?
- You're part of the rescue team.
251
00:33:52,759 --> 00:33:55,509
- What are the Frenchmen to me?
- Think they'd get us out?
252
00:33:55,680 --> 00:33:57,809
- We know the Frenchmen.
- From the Ruhr occupation.
253
00:33:57,970 --> 00:34:00,640
Guys, what do we care about generals?
254
00:34:01,730 --> 00:34:03,359
A miner is a miner.
255
00:34:03,940 --> 00:34:08,199
You think they'll pay your pension
if something happens to you over there?
256
00:34:08,860 --> 00:34:11,739
What about the men down there
who can't get out?
257
00:34:11,909 --> 00:34:15,909
- Don't they have wives and children?
- You'd better think about your wife.
258
00:34:16,489 --> 00:34:20,239
- You think I'm going to suck up to the French?
- Just wait
259
00:34:20,409 --> 00:34:23,039
until you're trapped down there
and no one helps you.
260
00:34:23,630 --> 00:34:25,880
You'll be crying for your mother.
261
00:34:26,539 --> 00:34:29,039
- Come to think of {\i1}it...{\i0}
- Am I right?
262
00:34:29,210 --> 00:34:31,300
- Of course.
- If we only knew...
263
00:34:31,469 --> 00:34:33,309
- Anton, are you in?
- Yeah.
264
00:34:33,469 --> 00:34:35,469
- You coming too?
- I'm in.
265
00:34:35,679 --> 00:34:37,099
Then let's go, guys.
266
00:34:37,469 --> 00:34:39,469
Rescue team, get ready.
267
00:34:41,099 --> 00:34:44,019
- What about you, Fritz? Coming?
- Sure.
268
00:34:44,190 --> 00:34:46,400
- OK, let's go.
- Let's go.
269
00:34:58,280 --> 00:35:00,829
You all are out of your minds.
270
00:35:04,000 --> 00:35:05,630
Cowards don't have to come along.
271
00:35:27,400 --> 00:35:32,360
Lucky for us the tunnels
to the French pits are so well sealed.
272
00:35:32,530 --> 00:35:34,869
Otherwise that gas
would have come right to us.
273
00:35:35,030 --> 00:35:37,869
This is a heavy blow
to the French.
274
00:35:38,280 --> 00:35:39,869
They're going to be busy.
275
00:35:40,030 --> 00:35:43,949
Come on, foreman.
Hand over the rescue gear.
276
00:35:44,119 --> 00:35:46,460
Be reasonable.
I can't just...
277
00:35:46,619 --> 00:35:49,500
- You know how it is.
- Miners are trapped under there.
278
00:35:49,670 --> 00:35:52,340
- I have to ask management.
- They're not against it.
279
00:35:52,510 --> 00:35:55,099
Give us the key.
There's no time to lose.
280
00:35:59,429 --> 00:36:01,269
What's going on here?
281
00:36:05,019 --> 00:36:07,110
I need to talk to the director first.
282
00:36:08,610 --> 00:36:11,610
The off-duty shift's rescue team
wants to help the French miners.
283
00:36:11,769 --> 00:36:13,610
- Good luck, people.
- Good luck.
284
00:36:14,570 --> 00:36:15,570
What do you want?
285
00:36:16,820 --> 00:36:18,360
We want the rescue gear.
286
00:36:19,199 --> 00:36:21,869
- Who is this man?
- Wittkopp, from Area 7.
287
00:36:22,039 --> 00:36:26,210
- We're volunteering.
- Do you think they need you?
288
00:36:26,369 --> 00:36:28,710
There are never enough rescue workers.
289
00:36:30,789 --> 00:36:33,210
Listen, I was just thinking...
290
00:36:33,380 --> 00:36:36,179
We are actually closest to them.
291
00:36:36,719 --> 00:36:38,849
Our men could be there much sooner
292
00:36:39,010 --> 00:36:41,929
than the rescue crews from the French pits.
293
00:36:42,099 --> 00:36:44,099
What if something happens to our men?
294
00:36:44,269 --> 00:36:46,860
We'll have the men from the mid-day shift.
295
00:36:47,519 --> 00:36:48,730
That's right.
296
00:36:48,900 --> 00:36:51,400
How do you even plan to get
across the border?
297
00:36:51,900 --> 00:36:54,570
Just let us worry about that.
298
00:36:57,949 --> 00:36:59,369
Pit foreman.
299
00:37:01,909 --> 00:37:05,289
- Give them the gear. You're in charge.
- Yes, sir.
300
00:37:06,789 --> 00:37:09,420
Get ready, miners.
We're getting the gear.
301
00:37:27,059 --> 00:37:31,480
Hey! The guys from the early shift
are going over to the French side.
302
00:37:31,650 --> 00:37:36,239
What?
The Frenchmen who threw us out yesterday?
303
00:37:36,400 --> 00:37:38,739
- What's that got to do with it?
- Let's go, Kaplan!
304
00:37:38,900 --> 00:37:43,110
- Are we going down or not?
- Yes, sir, Sergeant.
305
00:38:27,909 --> 00:38:29,789
- Ready?
- Ready.
306
00:38:32,710 --> 00:38:33,750
Let's go!
307
00:38:36,090 --> 00:38:36,969
Good luck!
308
00:38:49,639 --> 00:38:52,889
Please connect me with Director Berteux.
309
00:39:04,239 --> 00:39:08,039
- I have the French pit on the line, sir.
- Thank you.
310
00:39:08,659 --> 00:39:11,039
Mr Berteux?
311
00:39:11,659 --> 00:39:16,619
Good day.
Our rescue crews just left.
312
00:39:17,539 --> 00:39:20,960
Not at all.
That goes without saying.
313
00:39:21,380 --> 00:39:23,550
We're happy to help.
314
00:40:06,679 --> 00:40:07,559
Good luck!
315
00:40:07,719 --> 00:40:10,719
Good luck!
316
00:40:12,219 --> 00:40:15,639
Come back soon!
317
00:40:16,139 --> 00:40:17,519
Good luck!
318
00:40:17,690 --> 00:40:20,150
Gustav,
you haven't had anything to eat yet.
319
00:40:20,309 --> 00:40:22,480
Come back!
320
00:40:23,150 --> 00:40:25,610
- Thanks, Mother.
- Make sure nothing happens to you.
321
00:40:25,780 --> 00:40:27,239
We'll be back.
322
00:40:40,590 --> 00:40:45,139
Anna...
Half of the crew over there is buried.
323
00:40:46,300 --> 00:40:48,179
We need to go over there.
324
00:40:49,179 --> 00:40:51,599
They have wives and children
of their own.
325
00:40:53,559 --> 00:40:55,400
Don't cry, Anna.
326
00:40:56,599 --> 00:40:58,099
You need to understand that.
327
00:41:54,239 --> 00:41:57,869
Sister, please take me with you
to the Thibault mine.
328
00:42:02,170 --> 00:42:05,170
Is one of your family members
in the mine?
329
00:42:07,550 --> 00:42:09,179
Your husband?
330
00:42:11,429 --> 00:42:12,469
No.
331
00:42:14,010 --> 00:42:16,889
My brother and...
332
00:42:17,429 --> 00:42:19,099
his friend.
333
00:44:36,699 --> 00:44:37,949
Georges!
334
00:44:43,329 --> 00:44:44,579
Georges!
335
00:45:16,690 --> 00:45:20,820
Farewell.
And good luck. Good luck.
336
00:46:02,159 --> 00:46:03,659
Georges!
337
00:47:53,269 --> 00:47:56,570
When I was a little boy,
an accident like this happened here.
338
00:47:56,730 --> 00:48:00,480
The lift got stuck and they had
to spend a half day repairing it
339
00:48:00,650 --> 00:48:02,650
before the miners could get out.
340
00:48:11,039 --> 00:48:13,579
- German rescue team!
- German rescue crew!
341
00:48:18,250 --> 00:48:21,300
Do you think the French will let them cross?
342
00:48:41,190 --> 00:48:43,690
Hey, Girard, telephone!
343
00:48:52,199 --> 00:48:54,989
FRENCH CUSTOMS OFFICE
650 FT.
344
00:48:58,000 --> 00:49:02,670
If they start with the passport business,
we'll lose precious time.
345
00:49:13,559 --> 00:49:15,349
Don't stop, foreman.
346
00:49:16,019 --> 00:49:18,440
Step on it!
Keep going!
347
00:49:28,150 --> 00:49:29,489
Watch out!
That idiot is shooting.
348
00:49:32,530 --> 00:49:33,699
Hey!
349
00:49:35,239 --> 00:49:37,119
Hey! Don't shoot!
350
00:49:37,579 --> 00:49:40,880
Let them go through.
That's a German rescue team.
351
00:49:55,639 --> 00:49:58,980
Yes? Two vehicles
with German rescue teams.
352
00:49:59,139 --> 00:50:01,309
Good, thanks. OK.
353
00:50:05,190 --> 00:50:09,610
Let me know as soon as you get any news
from the rescue teams.
354
00:52:11,070 --> 00:52:13,159
Look at the flag.
355
00:52:25,750 --> 00:52:27,340
The flag.
356
00:52:29,840 --> 00:52:31,550
- Mum!
- Françoise!
357
00:52:33,340 --> 00:52:35,179
What about Jean?
358
00:52:43,019 --> 00:52:46,650
Our rescue teams are down there.
There's still hope.
359
00:52:56,699 --> 00:52:59,079
Who is it? Who?
360
00:53:00,909 --> 00:53:04,369
- It's Albert.
- He's still alive.
361
00:53:06,659 --> 00:53:08,369
It's Albert.
362
00:53:08,670 --> 00:53:10,420
He's still alive.
363
00:53:14,130 --> 00:53:16,300
Rose, it's your husband.
364
00:53:18,550 --> 00:53:21,300
- Albert!
- Ma'am...
365
00:53:21,469 --> 00:53:23,179
Go to the other side.
366
00:53:26,559 --> 00:53:27,730
Albert!
367
00:53:30,809 --> 00:53:32,980
Albert, answer me.
368
00:53:33,519 --> 00:53:35,309
Albert, can you hear me?
369
00:53:37,489 --> 00:53:40,329
You were with Jean and Emile.
370
00:53:41,030 --> 00:53:42,489
Please!
371
00:53:42,659 --> 00:53:45,539
- Answer me.
- They're all...
372
00:53:47,449 --> 00:53:50,329
All of them down there...
373
00:53:51,789 --> 00:53:53,750
They're all dead.
374
00:54:08,429 --> 00:54:09,849
That's not true.
375
00:54:10,019 --> 00:54:14,230
If he's alive, then the others are, too.
376
00:54:14,400 --> 00:54:18,070
We need to rescue them.
Let's force open that gate!
377
00:54:24,489 --> 00:54:26,369
Open the gate!
378
00:54:28,250 --> 00:54:31,630
Please be patient.
The rescue workers are down there.
379
00:54:31,789 --> 00:54:34,710
- You're lying! You're letting them die.
- No, definitely not.
380
00:54:34,880 --> 00:54:37,800
- They want to save the mine.
- What about our husbands?
381
00:54:40,719 --> 00:54:43,059
Take the flag down.
They're not dead.
382
00:54:43,590 --> 00:54:44,840
Open up!
383
00:54:45,010 --> 00:54:46,929
- Open the gate!
- I beg of you!
384
00:54:47,099 --> 00:54:50,809
Get the engineer.
We need to notify the troops.
385
00:54:50,980 --> 00:54:53,900
Did you hear that?
They want to call in the troops.
386
00:54:54,099 --> 00:54:56,190
They want to shoot at us.
387
00:55:01,449 --> 00:55:02,659
Here they come.
388
00:55:02,820 --> 00:55:04,070
Here they come.
389
00:55:25,010 --> 00:55:27,139
- Hey!
- German rescue team.
390
00:55:27,300 --> 00:55:29,139
- Open the gate!
- Open up,
391
00:55:29,469 --> 00:55:31,719
Open up!
German rescue team.
392
00:55:31,889 --> 00:55:33,389
What? Germans?
393
00:55:33,559 --> 00:55:36,440
German rescue workers!
They've come to help us.
394
00:55:36,610 --> 00:55:39,489
- Open the gate!
- Open the gate!
395
00:55:42,110 --> 00:55:43,900
Let them through.
396
00:55:53,960 --> 00:55:57,340
Germans!
That's incredible.
397
00:56:19,980 --> 00:56:25,030
The German rescue teams
are at your disposal.
398
00:56:25,199 --> 00:56:30,210
We thank you and your men for coming
to help us rescue ours.
399
00:56:30,489 --> 00:56:35,199
We hope that none of you suffers
because of your dedication. Good luck!
400
00:56:35,369 --> 00:56:37,409
Good luck!
401
00:57:17,909 --> 00:57:22,789
- You think they made it over?
- Don't worry, Wittkopp will get the job done.
402
00:57:24,210 --> 00:57:27,420
- If we didn't have to work...
- Too bad. Just our luck.
403
00:57:27,590 --> 00:57:30,340
- We could have met them halfway.
- Yeah, great.
404
00:57:30,510 --> 00:57:32,639
- Also a pleasure.
- Yes, sir!
405
00:57:33,679 --> 00:57:35,179
Lunchtime.
406
00:57:37,599 --> 00:57:39,519
Hey, he's leaving.
407
00:57:40,019 --> 00:57:44,150
Say something. I'm really sick of you
and your secrets.
408
00:57:44,320 --> 00:57:45,699
Good luck!
409
00:57:56,750 --> 00:58:00,250
- He's mad. Where's he going?
- No idea.
410
00:58:01,210 --> 00:58:02,250
Kasper!
411
00:58:02,670 --> 00:58:05,260
- Hey, Kasper!
- Kasper!
412
00:58:06,920 --> 00:58:09,670
We can't let him go by himself.
413
00:58:12,010 --> 00:58:13,469
Kasper!
414
00:59:54,530 --> 00:59:55,570
Man!
415
00:59:55,739 --> 00:59:58,579
Slow down. Nobody can keep up.
416
00:59:58,739 --> 01:00:01,989
Do you see?
That's the way to the French side.
417
01:00:05,579 --> 01:00:09,829
They broke through here during the war.
This is one pit.
418
01:00:10,460 --> 01:00:11,840
You get it?
419
01:00:14,880 --> 01:00:17,260
- Are you insane?
- You want to break through here?
420
01:00:17,429 --> 01:00:19,849
If anyone finds out,
we'll be fired tomorrow.
421
01:00:20,010 --> 01:00:22,050
You can stay here, darling.
422
01:00:22,219 --> 01:00:26,269
- The Frenchmen aren't fans of yours anyway.
- The Frenchmen...
423
01:00:26,440 --> 01:00:30,820
I actually shouldn't go over.
France insulted me.
424
01:00:30,980 --> 01:00:34,820
But I'll show them.
I'll give it to them straight.
425
01:01:10,400 --> 01:01:12,900
German rescue crew.
426
01:01:14,480 --> 01:01:17,110
Thanks for your help.
427
01:01:43,300 --> 01:01:47,010
Eh? What kind of monkey cage is that?
428
01:01:49,889 --> 01:01:51,309
Border?
429
01:01:51,860 --> 01:01:56,070
"Border 1919"?
Ever seen anything like that?
430
01:01:56,230 --> 01:02:01,190
Just think, it goes up 2,000 feet.
To above the ground.
431
01:02:01,360 --> 01:02:03,449
You just don't see it up there.
432
01:02:07,500 --> 01:02:10,590
I always said that the French
had something against me.
433
01:02:10,750 --> 01:02:12,539
They don't want to let us in.
434
01:02:12,710 --> 01:02:15,800
- To hell with them.
- They'll see.
435
01:02:15,960 --> 01:02:18,170
Hard! Let 'em have it.
436
01:02:23,679 --> 01:02:26,179
And we work our arses off...
437
01:02:28,139 --> 01:02:29,730
Hey,Jean...
438
01:02:31,559 --> 01:02:32,940
How many...
439
01:02:34,650 --> 01:02:37,949
How many carloads today?
440
01:02:40,110 --> 01:02:41,860
Emile, my boy.
441
01:02:42,030 --> 01:02:45,030
Did Françoise leave?
442
01:03:00,469 --> 01:03:02,219
{\i1}One,two...{\i0}
443
01:03:04,679 --> 01:03:05,849
{\i1}So...{\i0}
444
01:03:12,480 --> 01:03:15,440
- You still know the way, don't you?
- Don't be scared.
445
01:03:15,610 --> 01:03:17,860
That's the way home to Mother.
446
01:04:59,289 --> 01:05:02,750
Bloody hell!
This is a fine mess.
447
01:05:12,309 --> 01:05:14,730
Hey. There's one.
448
01:05:15,559 --> 01:05:17,400
Another one's lying over there.
449
01:05:44,590 --> 01:05:46,260
He's dead.
450
01:06:18,250 --> 01:06:19,539
It's Bijou.
451
01:06:27,960 --> 01:06:30,630
Mate, straight ahead here.
452
01:06:30,800 --> 01:06:34,349
- I'm following the horse. He knows better.
- Hurry up.
453
01:06:34,510 --> 01:06:38,349
- We're not getting any more air here.
- Get a move on!
454
01:06:49,239 --> 01:06:50,659
Well, Grey?
455
01:06:51,239 --> 01:06:53,780
Let's see where you've led us.
456
01:06:53,949 --> 01:06:57,119
- He doesn't understand German.
- Stop that.
457
01:06:57,289 --> 01:07:00,500
Sometimes a horse like this
is brighter than a person.
458
01:07:00,659 --> 01:07:04,000
Let's see why he likes it here.
459
01:07:16,800 --> 01:07:18,969
Hey, it's the ghost of the mine.
460
01:07:23,940 --> 01:07:26,780
It's just an old miner, you idiot.
461
01:07:33,699 --> 01:07:35,909
- You're right.
- Do you see?
462
01:07:36,070 --> 01:07:40,199
This is Georges, my grandson.
I found him.
463
01:07:41,159 --> 01:07:42,750
- What?
- Yes.
464
01:07:44,750 --> 01:07:46,710
- Yeah, yeah.
- Yes.
465
01:07:46,880 --> 01:07:50,380
- What's wrong with the boy?
- He's just a little kid.
466
01:08:01,059 --> 01:08:03,059
Get back!
467
01:08:52,529 --> 01:08:54,199
Damn it!
468
01:08:55,489 --> 01:08:57,659
Now we can't get out.
469
01:09:07,670 --> 01:09:11,090
So...now we're finished.
470
01:09:26,930 --> 01:09:28,640
Buckle it tightly.
471
01:09:43,449 --> 01:09:45,039
Come back soon.
472
01:10:33,880 --> 01:10:35,050
Hello?
473
01:10:38,010 --> 01:10:39,220
Hello!
474
01:10:40,800 --> 01:10:42,390
Is someone there?
475
01:10:44,550 --> 01:10:46,180
Hello?
476
01:10:47,770 --> 01:10:49,520
Is someone there?
477
01:10:55,149 --> 01:10:56,359
Hello!
478
01:11:10,199 --> 01:11:11,949
Germans!
479
01:11:23,430 --> 01:11:24,970
Germans!
480
01:11:34,689 --> 01:11:37,649
Shoot! Shoot them down!
481
01:13:03,899 --> 01:13:05,239
{\i1}My God...{\i0}
482
01:14:19,390 --> 01:14:21,810
Two more up there...
483
01:15:24,420 --> 01:15:27,510
Pass the boy through.
The air is much better in here.
484
01:16:42,369 --> 01:16:45,329
Don't worry, it's not bad.
485
01:16:45,500 --> 01:16:48,340
We need an ambulance right way.
486
01:16:51,460 --> 01:16:52,590
Here we go!
487
01:16:52,760 --> 01:16:55,550
Hey, have any of you seen Karli?
488
01:17:34,380 --> 01:17:38,680
- Is anyone from the rescue teams missing?
- No, everyone's here.
489
01:17:42,430 --> 01:17:45,390
Are all your people above ground?
490
01:17:45,890 --> 01:17:49,439
- Are any of our people down there?
- No, everyone's come up.
491
01:17:49,600 --> 01:17:51,439
Everyone's above ground.
492
01:18:17,800 --> 01:18:20,510
What now? Blocked?
493
01:18:23,010 --> 01:18:25,810
We can't get out?
494
01:18:42,779 --> 01:18:46,279
Then we'll ride this trolley to heaven.
495
01:18:56,960 --> 01:18:58,590
Hello? Hello?
496
01:19:01,590 --> 01:19:03,180
Hello? Hello?
497
01:19:27,699 --> 01:19:31,079
I can keep up the search,
but there are only corpses down there.
498
01:19:37,500 --> 01:19:39,590
Check down there.
499
01:19:41,090 --> 01:19:42,130
Nothing here.
500
01:19:43,800 --> 01:19:46,470
Maybe in that corner.
501
01:19:49,180 --> 01:19:50,890
There! There it is.
502
01:19:57,109 --> 01:19:58,279
Hello!
503
01:20:03,819 --> 01:20:05,449
Who? Yes!
504
01:20:05,609 --> 01:20:07,149
Yes, yes!
505
01:20:07,529 --> 01:20:09,989
There are five men trapped here.
506
01:20:10,159 --> 01:20:11,789
In the engine room.
507
01:20:11,949 --> 01:20:14,869
What? Germans? Where?
508
01:20:15,039 --> 01:20:18,340
What?
Five men trapped.
509
01:20:18,500 --> 01:20:20,630
In the engine room. Hello?
510
01:20:20,800 --> 01:20:22,970
Yes! Yes.
511
01:20:24,010 --> 01:20:26,050
Five men.
512
01:20:26,590 --> 01:20:30,090
The engine room, yes.
513
01:20:30,850 --> 01:20:32,810
Yes, yes!
514
01:20:39,020 --> 01:20:41,609
- Five more men.
- Five more men.
515
01:20:42,689 --> 01:20:46,649
Hey! There are five more men
516
01:20:46,819 --> 01:20:48,779
in the Kufschmidt engine room.
517
01:20:49,239 --> 01:20:52,409
- They called.
- Did you hear? Five more men.
518
01:20:52,579 --> 01:20:54,289
Then let's go, boys.
519
01:20:54,449 --> 01:20:57,659
There are still five men down there.
We're going to get them.
520
01:20:59,210 --> 01:21:02,340
What's going on?
What are they up to?
521
01:21:02,500 --> 01:21:05,130
There are still people down there.
Let's go!
522
01:21:51,050 --> 01:21:54,800
Good day, gentlemen.
Sorry you had to wait.
523
01:21:54,970 --> 01:21:56,060
{\i1}Well...{\i0}
524
01:21:56,220 --> 01:22:01,060
I've been told that there are five men
still alive and trapped in the engine room.
525
01:22:01,310 --> 01:22:05,229
A rescue team has already gone down
to free them.
526
01:22:39,390 --> 01:22:40,930
There they are.
527
01:22:42,149 --> 01:22:43,609
Yes, there they are.
528
01:23:42,210 --> 01:23:45,460
Georges, they're coming!
They're getting us out.
529
01:23:45,630 --> 01:23:48,340
They're coming. Yes!
530
01:23:48,500 --> 01:23:51,710
They're coming to get us out.
Yes!
531
01:24:00,640 --> 01:24:03,770
There is an insert missing
at this point in the surviving footage:
532
01:24:03,939 --> 01:24:09,489
Cover page of the Berliner Tagesblatt
with an article about the mining disaster
533
01:24:09,649 --> 01:24:15,029
and the release of wounded German
rescue workers from the hospital...
534
01:24:28,750 --> 01:24:33,670
In a nutshell: what can I say?
We were dead. Weren't we, Kasper?
535
01:24:33,840 --> 01:24:36,090
And Kasper said:
536
01:24:36,260 --> 01:24:40,680
"if I had some chewing tobacco,
that would be terrific."
537
01:24:40,850 --> 01:24:44,229
What do you think I did then?
538
01:24:44,430 --> 01:24:47,810
I got on the phone and told the director:
539
01:24:47,979 --> 01:24:53,279
"Sir," I said, "would you send
some chewing tobacco to our burial?"
540
01:24:53,439 --> 01:24:55,479
Here they come.
541
01:25:08,289 --> 01:25:10,960
Come down, my boy.
542
01:25:11,460 --> 01:25:13,960
Where's our sworn enemy?
543
01:25:14,170 --> 01:25:16,970
Where's our sworn enemy? There he is.
544
01:25:21,640 --> 01:25:24,310
There you are, Grandad.
545
01:25:25,229 --> 01:25:27,649
Go ahead, Jean, say something.
546
01:25:33,229 --> 01:25:34,520
Comrades!
547
01:25:35,529 --> 01:25:38,529
All of us here are miners.
548
01:25:39,159 --> 01:25:43,539
And it's because we're all miners
that you've brought me up here.
549
01:25:43,699 --> 01:25:46,739
And it's because we're all miners
550
01:25:46,909 --> 01:25:51,119
that our comrade Kasper
forced open the bars in Area 1315.
551
01:25:51,789 --> 01:25:56,920
And he did it because only two enemies
lurk on our side of the border:
552
01:25:57,090 --> 01:25:59,510
gas and war.
553
01:25:59,680 --> 01:26:01,520
Hurrah!
554
01:26:02,220 --> 01:26:03,470
I'm telling you:
555
01:26:03,930 --> 01:26:06,220
We must never forget that.
556
01:26:06,390 --> 01:26:09,100
We are all miners.
557
01:26:09,850 --> 01:26:11,520
Thanks, comrades.
558
01:26:11,899 --> 01:26:14,819
We're not saying "Farewell",
only "Until we meet again".
559
01:26:14,979 --> 01:26:17,319
- Right! Bravo!
- Until we meet again.
560
01:26:17,779 --> 01:26:19,739
Until we meet again.
561
01:26:22,029 --> 01:26:24,159
- Until we meet again.
- Bravo, Jean!
562
01:26:38,840 --> 01:26:40,380
Comrades!
563
01:26:42,590 --> 01:26:47,010
I couldn't understand
what our French comrade just said.
564
01:26:47,600 --> 01:26:51,149
But we all understood what he meant.
565
01:26:52,310 --> 01:26:54,979
It doesn't matter
if you're German or French.
566
01:26:55,189 --> 01:26:56,939
We're all workers.
567
01:26:57,359 --> 01:26:59,109
And a miner is a miner.
568
01:27:00,199 --> 01:27:03,500
But why do we only stick together
when we're doing badly?
569
01:27:03,659 --> 01:27:05,539
Are we to sit idly by
until they fill us
570
01:27:05,699 --> 01:27:09,869
with so much hatred that we shoot
each other down in another war?
571
01:27:10,539 --> 01:27:12,380
The coal belongs to us all
572
01:27:12,920 --> 01:27:16,050
regardless of whether we shovel it
on this side or the other.
573
01:27:16,210 --> 01:27:18,880
And if the bosses
can't come to an agreement,
574
01:27:19,050 --> 01:27:20,970
we'll stick together.
575
01:27:21,130 --> 01:27:23,170
Because we belong together.
576
01:27:25,100 --> 01:27:27,229
Long live our French comrades.
577
01:27:27,390 --> 01:27:29,310
- Good luck!
- Good luck!
578
01:27:55,710 --> 01:27:58,880
BORDER 1919
579
01:28:32,159 --> 01:28:34,500
Now everything is in order again.
580
01:28:37,079 --> 01:28:38,869
Everything must be in order.
581
01:28:42,380 --> 01:28:44,920
Well, that'll hold again.
582
01:28:46,380 --> 01:28:49,510
- Have you finished the report?
- Yes.
583
01:28:54,680 --> 01:28:55,810
Here.
584
01:29:38,439 --> 01:29:40,529
THE END
39234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.