All language subtitles for kameradschaft-1931

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:18,960 G.W. Pabst's film Comradeship was filmed in 1931 in a French version and a German one. 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,960 The premieres took place in Berlin on 17 November 1931, 3 00:00:22,129 --> 00:00:23,469 and in Paris on 29 January 1932. 4 00:00:23,629 --> 00:00:27,969 The film was based on the historic Courriéres mining disaster 5 00:00:28,129 --> 00:00:31,929 on 10 March 1906, when over 1,200 miners were buried alive. 6 00:00:32,100 --> 00:00:36,020 At the time, German miners rushed to the aid of their French comrades. 7 00:00:36,179 --> 00:00:40,100 Pabst dedicated his film, which updated the setting to the present day, 8 00:00:40,270 --> 00:00:41,979 to these German miners. 9 00:00:42,149 --> 00:00:47,780 The German version's original negative, opening credits and ending have not survived. 10 00:00:47,939 --> 00:00:53,200 The original negative of the slightly divergent French version, La Tragédie de la Mine, 11 00:00:53,369 --> 00:00:58,420 is preserved in the archive at the Centre National du Cinema et de l'Image Animée (CNC). 12 00:00:58,579 --> 00:01:02,789 The reconstruction of the German version is based on a dupe positive 13 00:01:02,960 --> 00:01:04,840 from the BFI National Archive. 14 00:01:05,000 --> 00:01:10,090 The CNC negative was used for the ending of the film, which was missing in the BFI footage. 15 00:01:10,260 --> 00:01:12,260 Restoration: Deutsche Kinemathek 16 00:01:12,430 --> 00:01:15,310 in cooperation with the BFI National Archive and the CNC. 17 00:01:15,469 --> 00:01:18,180 2K Digital Restoration: Alpha-Omega, Munich. 18 00:01:18,349 --> 00:01:20,810 Digital Sound Restoration: Digimage Classics, Paris 19 00:01:20,980 --> 00:01:23,109 The restoration of the film was funded 20 00:01:23,269 --> 00:01:26,400 by the German Commissioner for Culture and Media. 21 00:01:48,379 --> 00:01:49,759 Now I won. 22 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 No, I won. 23 00:01:52,090 --> 00:01:54,469 Hands off! They're mine. 24 00:01:54,640 --> 00:01:56,310 They're mine. 25 00:01:56,890 --> 00:02:01,060 It's too bad. The French aren't letting in any more unemployed. 26 00:02:01,230 --> 00:02:03,359 But we have border passes. 27 00:02:03,519 --> 00:02:05,609 Let's try anyway. 28 00:02:17,579 --> 00:02:19,829 Give me my marbles back now. 29 00:02:21,710 --> 00:02:23,000 This is the border. 30 00:02:23,170 --> 00:02:25,840 Come and get them if you dare. 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,879 You think I'm afraid? 32 00:02:28,039 --> 00:02:29,960 - Must you always fight? - Shame on you! 33 00:02:30,129 --> 00:02:33,129 - He wanted to take my marbles. - Make up! 34 00:02:41,729 --> 00:02:45,319 No, no. Border's closed if you're unemployed. 35 00:03:04,250 --> 00:03:07,629 If you're out of work, you're not welcome anywhere. 36 00:03:19,050 --> 00:03:20,930 No work here. 37 00:03:21,219 --> 00:03:23,349 There's not even any work for us. 38 00:03:45,659 --> 00:03:48,870 They barely have enough work for their own people. 39 00:03:59,639 --> 00:04:04,400 - Do you hear that? The Fatherland's calling. - We have to tighten our belts. 40 00:04:06,689 --> 00:04:09,280 Look at all the coal they have. 41 00:04:09,439 --> 00:04:11,939 But they can't sell it. 42 00:04:12,110 --> 00:04:14,900 Until they do, you won't find any work. 43 00:04:50,810 --> 00:04:52,600 - Good luck! - Good luck. 44 00:04:52,769 --> 00:04:54,649 Good luck! 45 00:05:01,319 --> 00:05:04,449 Hey! Something stinks over there. 46 00:05:07,579 --> 00:05:12,170 They're afraid that the fire from the French side will come this way. 47 00:05:22,089 --> 00:05:23,839 You can really feel the heat here. 48 00:05:24,009 --> 00:05:26,759 Ever since the fire started on the French side three weeks ago. 49 00:05:26,930 --> 00:05:29,350 As long as there's no gas leak. 50 00:05:31,560 --> 00:05:34,100 No, there's no gas. 51 00:05:35,269 --> 00:05:40,360 They build wall after wall over there, but the fire keeps eating its way through. 52 00:06:41,300 --> 00:06:43,930 No, this won't hold. 53 00:06:45,220 --> 00:06:47,100 Is today Saturday? 54 00:06:47,850 --> 00:06:50,939 The night shift needs to build a new one by Monday. 55 00:06:52,180 --> 00:06:54,100 No dynamite here! 56 00:07:01,069 --> 00:07:02,199 No gas. 57 00:07:43,230 --> 00:07:46,689 Listen! No blasting for the time being. 58 00:07:47,110 --> 00:07:50,699 - Not until the new wall is finished. - Understood. 59 00:07:52,199 --> 00:07:53,659 Hey, guys! 60 00:07:55,579 --> 00:07:57,120 Guys! 61 00:07:58,750 --> 00:08:01,879 No blasting today because of the fire. 62 00:08:04,589 --> 00:08:07,050 Fire, fire, all I hear about is fire. 63 00:08:07,220 --> 00:08:10,009 As long as there's no gas, it's not that bad. 64 00:08:14,060 --> 00:08:17,560 What would happen if there were gas? 65 00:08:19,019 --> 00:08:23,480 Don't worry, boy. They're building a new wall on Sunday. 66 00:08:31,449 --> 00:08:35,580 This wall has to be finished by tomorrow morning. 67 00:08:36,159 --> 00:08:38,250 Get to it, guys. 68 00:08:38,580 --> 00:08:42,379 We're going as fast as we can. But in this heat... 69 00:08:59,350 --> 00:09:02,730 What a great way to spend a Sunday. 70 00:09:24,919 --> 00:09:27,919 KURSAAL DANCE HALL 71 00:09:35,809 --> 00:09:37,230 Hey, guys! 72 00:09:37,889 --> 00:09:41,139 Shall we go in and have a drink? 73 00:10:01,409 --> 00:10:03,159 Go on in. 74 00:10:05,250 --> 00:10:06,879 Three tickets. 75 00:10:07,629 --> 00:10:09,919 No, three tickets, no flowers. 76 00:10:10,090 --> 00:10:13,220 - Three tickets. - Over there. 77 00:10:14,720 --> 00:10:17,220 My first conquest in France. 78 00:10:19,179 --> 00:10:20,559 - Three tickets. - OK. 79 00:10:20,730 --> 00:10:22,320 OK, here. 80 00:10:25,690 --> 00:10:27,029 Yeah,yeah. 81 00:10:35,529 --> 00:10:37,370 Parasite-free! 82 00:10:57,889 --> 00:11:01,480 - Look, the musicians are upstairs. - Nice. 83 00:11:13,820 --> 00:11:16,700 - Waiter! - You have to say "garçon" here. 84 00:11:19,659 --> 00:11:21,080 {\i1}Gargon...{\i0} 85 00:11:21,620 --> 00:11:23,909 What can I get you gentlemen? 86 00:11:24,289 --> 00:11:26,840 One, two, three... 87 00:11:28,289 --> 00:11:30,539 - ...beer. - Don't forget the schnapps. 88 00:11:30,710 --> 00:11:32,629 Three beers, three... 89 00:11:34,379 --> 00:11:36,590 Schnapps. I speak German. 90 00:11:37,340 --> 00:11:39,009 Three beers, three schnapps. 91 00:11:39,179 --> 00:11:42,019 And a head of cabbage for my rabbit. 92 00:11:42,519 --> 00:11:45,269 A head of cabbage for Mr Rabbit. 93 00:12:08,879 --> 00:12:10,840 Everything OK, lovebirds? 94 00:12:11,289 --> 00:12:12,750 None of your business. 95 00:12:28,269 --> 00:12:30,059 This is really fun. 96 00:12:31,649 --> 00:12:34,149 I like Dortmunder Union better. 97 00:12:51,669 --> 00:12:53,629 Now that's a girl, eh? 98 00:12:53,799 --> 00:12:57,850 Hey, how do you say "May I have this dance?" in French? 99 00:13:11,769 --> 00:13:13,610 You're a good dancer, Emile. 100 00:13:14,690 --> 00:13:16,730 Not as good as the Parisians. 101 00:13:17,110 --> 00:13:19,950 Hey, do they dance like that in Paris? 102 00:13:21,159 --> 00:13:24,750 Hey, Françoise, you're not leaving town tomorrow, are you? 103 00:13:25,539 --> 00:13:27,460 My holiday is over. 104 00:13:28,120 --> 00:13:30,409 - You promised... - I'll come back. 105 00:13:30,580 --> 00:13:34,039 Nothing's keeping her here. She's a Parisian now. 106 00:13:37,840 --> 00:13:40,759 Excuse me. A dance? 107 00:13:42,340 --> 00:13:44,929 - What does he want? - To dance with you. 108 00:13:45,639 --> 00:13:47,429 I'm not dancing any more. 109 00:13:47,889 --> 00:13:50,059 Tell him in German if you can. 110 00:13:51,389 --> 00:13:53,730 Mademoiselle is not dancing. 111 00:13:57,570 --> 00:13:59,610 What was that? 112 00:14:00,149 --> 00:14:02,190 I got it. "German". 113 00:14:03,240 --> 00:14:05,529 She said "Not with a German". 114 00:14:05,700 --> 00:14:09,330 Germans dance as well as Frenchmen, miss. 115 00:14:12,870 --> 00:14:13,909 Come on. 116 00:14:14,080 --> 00:14:18,710 - I won't be insulted. - Leave the woman alone. Back to your rabbit. 117 00:14:18,879 --> 00:14:20,299 Forget it. 118 00:14:28,220 --> 00:14:32,019 - Let me go. - Behave. You're a foreigner here. 119 00:14:32,639 --> 00:14:34,269 Another round? 120 00:14:34,480 --> 00:14:37,149 Three more beers and three more schnapps? 121 00:14:47,409 --> 00:14:49,539 Why didn't you want to dance? 122 00:14:49,700 --> 00:14:51,490 I'm tired. 123 00:14:53,789 --> 00:14:57,090 - That's it. I'm going. - I'm going to stay. 124 00:14:57,419 --> 00:14:59,259 - Goodbye. - Goodbye. 125 00:15:00,250 --> 00:15:01,629 Good night. 126 00:15:27,659 --> 00:15:30,700 Germans, drink German beer! 127 00:16:02,980 --> 00:16:05,649 - Good night, Mr Engineer. - Goodbye. 128 00:16:05,820 --> 00:16:08,820 - I assume the fire problem's over? - Certainly. 129 00:16:08,990 --> 00:16:11,950 We'll be out of danger with that new wall. 130 00:16:12,120 --> 00:16:14,750 Let's hope it's finished by morning. 131 00:16:17,500 --> 00:16:19,840 - What did he say? - Nothing. 132 00:16:20,289 --> 00:16:21,789 Where are they from? 133 00:16:22,169 --> 00:16:25,549 - They're miners. There's a fire in a gallery. - Afire? 134 00:16:26,259 --> 00:16:28,600 They're always talking about fires. 135 00:16:29,889 --> 00:16:32,639 - How can you keep on working as a miner? - Françoise... 136 00:16:33,309 --> 00:16:34,940 It's my profession. 137 00:16:36,100 --> 00:16:38,980 - I could never live like that. - Françoise! 138 00:17:36,579 --> 00:17:40,000 - Good morning, Jean. - Morning, Emile. Be right there. 139 00:17:43,170 --> 00:17:45,380 Good morning, Emile. Did you sleep well? 140 00:17:54,849 --> 00:17:56,140 Thanks, Mum. 141 00:17:57,470 --> 00:17:58,549 Goodbye. 142 00:17:59,980 --> 00:18:02,730 My suitcase is packed, Mother. 143 00:18:08,190 --> 00:18:09,319 All right then... 144 00:18:10,529 --> 00:18:11,950 Goodbye, Jean. 145 00:18:12,660 --> 00:18:15,289 - What time is your train? - Very soon. 146 00:18:15,950 --> 00:18:17,660 I'm already late. 147 00:18:18,990 --> 00:18:20,990 Then goodbye, Françoise. 148 00:18:28,750 --> 00:18:30,089 Goodbye. 149 00:18:30,920 --> 00:18:32,759 Why do you have to leave? 150 00:18:33,720 --> 00:18:35,390 Stay with us. 151 00:18:37,809 --> 00:18:39,849 It's really sad. 152 00:18:42,430 --> 00:18:43,769 Nothing I can do. 153 00:18:50,190 --> 00:18:51,859 Have a good trip. 154 00:18:57,410 --> 00:19:00,000 Emile is a hard-working man. 155 00:19:00,619 --> 00:19:02,079 A good worker. 156 00:19:02,829 --> 00:19:04,619 And decent. 157 00:19:07,250 --> 00:19:08,420 {\i1}Yes...{\i0} 158 00:19:15,890 --> 00:19:19,980 - Are you going down, my boy? - Of course, Grandfather. 159 00:19:20,509 --> 00:19:22,259 - Goodbye. - See you tonight. 160 00:19:22,559 --> 00:19:25,349 Hey, Jean, what's going on? 161 00:19:25,519 --> 00:19:30,359 All Sunday, we were hearing about gas and fire... 162 00:19:31,779 --> 00:19:34,410 We didn't get orders not to go down. 163 00:19:34,740 --> 00:19:38,789 - Emile, take care of the boy for me. - Don't worry. 164 00:19:38,950 --> 00:19:41,160 - I'll be his nanny. - Thanks. 165 00:19:41,450 --> 00:19:45,579 - You'd like to go down with them. - Those were the days... 166 00:19:47,119 --> 00:19:49,119 There's a time for everyone. 167 00:20:00,470 --> 00:20:04,180 Please, Mum. Why don't you all come to Paris with me? 168 00:20:04,730 --> 00:20:09,150 - I'm sure Jean would find work there. - Some people have already gone to Paris. 169 00:20:09,359 --> 00:20:12,779 But the extra money isn't enough for the rent. 170 00:20:12,940 --> 00:20:16,319 Besides, we've always been miners. 171 00:20:16,609 --> 00:20:18,359 That's no reason. 172 00:20:20,490 --> 00:20:22,579 We've already lost Dad. 173 00:20:23,869 --> 00:20:26,079 All we have now is Jean. 174 00:20:28,170 --> 00:20:30,460 I will never marry a miner. 175 00:20:30,630 --> 00:20:32,220 No, mother. 176 00:20:34,630 --> 00:20:35,839 Never. 177 00:21:06,039 --> 00:21:08,289 Is it ready? Is it solid? 178 00:21:08,460 --> 00:21:10,089 - Yeah, yeah. - Good. 179 00:21:39,609 --> 00:21:42,410 - Attention! - Attention! 180 00:21:43,069 --> 00:21:44,660 Attention! 181 00:23:12,329 --> 00:23:13,670 Fire! 182 00:23:15,250 --> 00:23:16,960 Fire! Fire! 183 00:23:23,920 --> 00:23:26,210 - Gas! Let's get out of here. - Gas? 184 00:23:26,390 --> 00:23:27,930 Hurry, hurry! 185 00:23:28,390 --> 00:23:30,019 There's a fire! 186 00:23:30,640 --> 00:23:31,809 Fire! 187 00:23:31,970 --> 00:23:34,640 - Fire! - Gas! Gas! 188 00:23:34,809 --> 00:23:35,980 - Amen! - Jean! 189 00:23:36,019 --> 00:23:38,859 - I'm here. - Come on, don't be afraid. 190 00:23:39,019 --> 00:23:42,230 - Fire! - Gas! Fire! 191 00:23:42,400 --> 00:23:43,900 Fire! 192 00:23:59,920 --> 00:24:01,799 Goodbye, Mother! Goodbye. 193 00:24:01,960 --> 00:24:03,170 Goodbye. 194 00:24:03,339 --> 00:24:04,630 The mine! 195 00:24:21,730 --> 00:24:24,730 No, let me go! I want to get off. 196 00:24:40,170 --> 00:24:42,460 - Fire in the mine! - What is it, Marie? 197 00:24:42,630 --> 00:24:45,970 - The big mine is on fire. - The Thibault mine? 198 00:24:46,130 --> 00:24:47,339 Bertrand works there! 199 00:24:47,509 --> 00:24:49,930 - What? - There's another fire in the Thibault mine. 200 00:24:50,089 --> 00:24:52,220 - In the big Thibault mine? - Yes. 201 00:25:05,190 --> 00:25:08,359 - Was there an accident? - The mine is on fire. 202 00:25:10,819 --> 00:25:12,569 My little Georges! 203 00:25:23,000 --> 00:25:25,549 - What's going on? - There's a fire in the mine. 204 00:25:26,380 --> 00:25:30,089 - Where's Charles? - He's just coming up. 205 00:26:16,849 --> 00:26:19,690 Look, the French mine is on fire. 206 00:26:22,440 --> 00:26:24,440 It must be really bad over there. 207 00:26:44,750 --> 00:26:46,380 - The mine! - Fire. 208 00:26:46,539 --> 00:26:50,920 - Our husbands are down there. - Let us in. 209 00:26:54,970 --> 00:26:57,470 Open up! 210 00:27:06,400 --> 00:27:08,859 Let the ambulance through. 211 00:27:31,420 --> 00:27:35,049 What are you doing here? You're not allowed here! 212 00:27:36,509 --> 00:27:38,680 Hurry and get the mechanic. 213 00:27:40,640 --> 00:27:43,059 Why is no one going down? 214 00:27:43,230 --> 00:27:45,230 The lift isn't working. 215 00:27:53,190 --> 00:27:56,940 What are you doing? Don't stand in the way! 216 00:28:17,589 --> 00:28:19,380 Be careful! 217 00:28:28,349 --> 00:28:30,440 Hold tight! It has to go down 2,000 feet. 218 00:29:03,970 --> 00:29:06,509 - Let us in. - You're not allowed in here. 219 00:29:06,680 --> 00:29:09,059 At least tell us what's going on. 220 00:29:09,230 --> 00:29:10,980 Calm down. 221 00:29:11,150 --> 00:29:13,319 The lift isn't working. 222 00:29:13,519 --> 00:29:16,769 - The lift! - It's not working. 223 00:29:16,940 --> 00:29:20,529 - It's not working. - The lift isn't working. 224 00:29:20,700 --> 00:29:23,160 They can't go down. 225 00:30:05,329 --> 00:30:06,710 We want to know what's going on. 226 00:30:06,869 --> 00:30:09,369 Where are our husbands? 227 00:30:29,980 --> 00:30:31,819 - Jean! Hurry! - I'm here. 228 00:30:31,980 --> 00:30:33,150 Georges! 229 00:30:34,480 --> 00:30:35,569 Georges! 230 00:32:00,440 --> 00:32:01,730 Young lady! 231 00:32:02,400 --> 00:32:04,319 Your suitcase! 232 00:32:49,359 --> 00:32:53,359 Did you hear? The French have had a terrible accident. 233 00:32:53,539 --> 00:32:54,789 I know. 234 00:32:55,200 --> 00:32:57,410 Six hundred men are trapped. 235 00:32:57,869 --> 00:33:01,670 What's your problem? An accident like that is no one's fault. 236 00:33:01,839 --> 00:33:03,130 Yeah, right. 237 00:33:03,670 --> 00:33:07,259 This bloody grind will be the death of us all. 238 00:33:07,420 --> 00:33:09,049 Bloody pressure. 239 00:33:09,220 --> 00:33:10,680 And when it's over 240 00:33:11,890 --> 00:33:13,849 we can go on the dole. 241 00:33:20,309 --> 00:33:22,269 What did you say? 242 00:33:23,019 --> 00:33:24,599 Six hundred? 243 00:33:24,769 --> 00:33:27,440 Yes, that's what the foreman said. 244 00:33:28,069 --> 00:33:29,569 Poor devils. 245 00:33:30,160 --> 00:33:33,250 Hey, do they have enough rescue gear? 246 00:33:33,660 --> 00:33:34,950 Why should I care? 247 00:33:35,410 --> 00:33:37,660 They have more money than we do. 248 00:33:43,539 --> 00:33:45,420 We need to get over there. 249 00:33:45,589 --> 00:33:48,299 - Well, good luck. - Don't leave so soon. 250 00:33:48,759 --> 00:33:52,599 - What do you want? - You're part of the rescue team. 251 00:33:52,759 --> 00:33:55,509 - What are the Frenchmen to me? - Think they'd get us out? 252 00:33:55,680 --> 00:33:57,809 - We know the Frenchmen. - From the Ruhr occupation. 253 00:33:57,970 --> 00:34:00,640 Guys, what do we care about generals? 254 00:34:01,730 --> 00:34:03,359 A miner is a miner. 255 00:34:03,940 --> 00:34:08,199 You think they'll pay your pension if something happens to you over there? 256 00:34:08,860 --> 00:34:11,739 What about the men down there who can't get out? 257 00:34:11,909 --> 00:34:15,909 - Don't they have wives and children? - You'd better think about your wife. 258 00:34:16,489 --> 00:34:20,239 - You think I'm going to suck up to the French? - Just wait 259 00:34:20,409 --> 00:34:23,039 until you're trapped down there and no one helps you. 260 00:34:23,630 --> 00:34:25,880 You'll be crying for your mother. 261 00:34:26,539 --> 00:34:29,039 - Come to think of {\i1}it...{\i0} - Am I right? 262 00:34:29,210 --> 00:34:31,300 - Of course. - If we only knew... 263 00:34:31,469 --> 00:34:33,309 - Anton, are you in? - Yeah. 264 00:34:33,469 --> 00:34:35,469 - You coming too? - I'm in. 265 00:34:35,679 --> 00:34:37,099 Then let's go, guys. 266 00:34:37,469 --> 00:34:39,469 Rescue team, get ready. 267 00:34:41,099 --> 00:34:44,019 - What about you, Fritz? Coming? - Sure. 268 00:34:44,190 --> 00:34:46,400 - OK, let's go. - Let's go. 269 00:34:58,280 --> 00:35:00,829 You all are out of your minds. 270 00:35:04,000 --> 00:35:05,630 Cowards don't have to come along. 271 00:35:27,400 --> 00:35:32,360 Lucky for us the tunnels to the French pits are so well sealed. 272 00:35:32,530 --> 00:35:34,869 Otherwise that gas would have come right to us. 273 00:35:35,030 --> 00:35:37,869 This is a heavy blow to the French. 274 00:35:38,280 --> 00:35:39,869 They're going to be busy. 275 00:35:40,030 --> 00:35:43,949 Come on, foreman. Hand over the rescue gear. 276 00:35:44,119 --> 00:35:46,460 Be reasonable. I can't just... 277 00:35:46,619 --> 00:35:49,500 - You know how it is. - Miners are trapped under there. 278 00:35:49,670 --> 00:35:52,340 - I have to ask management. - They're not against it. 279 00:35:52,510 --> 00:35:55,099 Give us the key. There's no time to lose. 280 00:35:59,429 --> 00:36:01,269 What's going on here? 281 00:36:05,019 --> 00:36:07,110 I need to talk to the director first. 282 00:36:08,610 --> 00:36:11,610 The off-duty shift's rescue team wants to help the French miners. 283 00:36:11,769 --> 00:36:13,610 - Good luck, people. - Good luck. 284 00:36:14,570 --> 00:36:15,570 What do you want? 285 00:36:16,820 --> 00:36:18,360 We want the rescue gear. 286 00:36:19,199 --> 00:36:21,869 - Who is this man? - Wittkopp, from Area 7. 287 00:36:22,039 --> 00:36:26,210 - We're volunteering. - Do you think they need you? 288 00:36:26,369 --> 00:36:28,710 There are never enough rescue workers. 289 00:36:30,789 --> 00:36:33,210 Listen, I was just thinking... 290 00:36:33,380 --> 00:36:36,179 We are actually closest to them. 291 00:36:36,719 --> 00:36:38,849 Our men could be there much sooner 292 00:36:39,010 --> 00:36:41,929 than the rescue crews from the French pits. 293 00:36:42,099 --> 00:36:44,099 What if something happens to our men? 294 00:36:44,269 --> 00:36:46,860 We'll have the men from the mid-day shift. 295 00:36:47,519 --> 00:36:48,730 That's right. 296 00:36:48,900 --> 00:36:51,400 How do you even plan to get across the border? 297 00:36:51,900 --> 00:36:54,570 Just let us worry about that. 298 00:36:57,949 --> 00:36:59,369 Pit foreman. 299 00:37:01,909 --> 00:37:05,289 - Give them the gear. You're in charge. - Yes, sir. 300 00:37:06,789 --> 00:37:09,420 Get ready, miners. We're getting the gear. 301 00:37:27,059 --> 00:37:31,480 Hey! The guys from the early shift are going over to the French side. 302 00:37:31,650 --> 00:37:36,239 What? The Frenchmen who threw us out yesterday? 303 00:37:36,400 --> 00:37:38,739 - What's that got to do with it? - Let's go, Kaplan! 304 00:37:38,900 --> 00:37:43,110 - Are we going down or not? - Yes, sir, Sergeant. 305 00:38:27,909 --> 00:38:29,789 - Ready? - Ready. 306 00:38:32,710 --> 00:38:33,750 Let's go! 307 00:38:36,090 --> 00:38:36,969 Good luck! 308 00:38:49,639 --> 00:38:52,889 Please connect me with Director Berteux. 309 00:39:04,239 --> 00:39:08,039 - I have the French pit on the line, sir. - Thank you. 310 00:39:08,659 --> 00:39:11,039 Mr Berteux? 311 00:39:11,659 --> 00:39:16,619 Good day. Our rescue crews just left. 312 00:39:17,539 --> 00:39:20,960 Not at all. That goes without saying. 313 00:39:21,380 --> 00:39:23,550 We're happy to help. 314 00:40:06,679 --> 00:40:07,559 Good luck! 315 00:40:07,719 --> 00:40:10,719 Good luck! 316 00:40:12,219 --> 00:40:15,639 Come back soon! 317 00:40:16,139 --> 00:40:17,519 Good luck! 318 00:40:17,690 --> 00:40:20,150 Gustav, you haven't had anything to eat yet. 319 00:40:20,309 --> 00:40:22,480 Come back! 320 00:40:23,150 --> 00:40:25,610 - Thanks, Mother. - Make sure nothing happens to you. 321 00:40:25,780 --> 00:40:27,239 We'll be back. 322 00:40:40,590 --> 00:40:45,139 Anna... Half of the crew over there is buried. 323 00:40:46,300 --> 00:40:48,179 We need to go over there. 324 00:40:49,179 --> 00:40:51,599 They have wives and children of their own. 325 00:40:53,559 --> 00:40:55,400 Don't cry, Anna. 326 00:40:56,599 --> 00:40:58,099 You need to understand that. 327 00:41:54,239 --> 00:41:57,869 Sister, please take me with you to the Thibault mine. 328 00:42:02,170 --> 00:42:05,170 Is one of your family members in the mine? 329 00:42:07,550 --> 00:42:09,179 Your husband? 330 00:42:11,429 --> 00:42:12,469 No. 331 00:42:14,010 --> 00:42:16,889 My brother and... 332 00:42:17,429 --> 00:42:19,099 his friend. 333 00:44:36,699 --> 00:44:37,949 Georges! 334 00:44:43,329 --> 00:44:44,579 Georges! 335 00:45:16,690 --> 00:45:20,820 Farewell. And good luck. Good luck. 336 00:46:02,159 --> 00:46:03,659 Georges! 337 00:47:53,269 --> 00:47:56,570 When I was a little boy, an accident like this happened here. 338 00:47:56,730 --> 00:48:00,480 The lift got stuck and they had to spend a half day repairing it 339 00:48:00,650 --> 00:48:02,650 before the miners could get out. 340 00:48:11,039 --> 00:48:13,579 - German rescue team! - German rescue crew! 341 00:48:18,250 --> 00:48:21,300 Do you think the French will let them cross? 342 00:48:41,190 --> 00:48:43,690 Hey, Girard, telephone! 343 00:48:52,199 --> 00:48:54,989 FRENCH CUSTOMS OFFICE 650 FT. 344 00:48:58,000 --> 00:49:02,670 If they start with the passport business, we'll lose precious time. 345 00:49:13,559 --> 00:49:15,349 Don't stop, foreman. 346 00:49:16,019 --> 00:49:18,440 Step on it! Keep going! 347 00:49:28,150 --> 00:49:29,489 Watch out! That idiot is shooting. 348 00:49:32,530 --> 00:49:33,699 Hey! 349 00:49:35,239 --> 00:49:37,119 Hey! Don't shoot! 350 00:49:37,579 --> 00:49:40,880 Let them go through. That's a German rescue team. 351 00:49:55,639 --> 00:49:58,980 Yes? Two vehicles with German rescue teams. 352 00:49:59,139 --> 00:50:01,309 Good, thanks. OK. 353 00:50:05,190 --> 00:50:09,610 Let me know as soon as you get any news from the rescue teams. 354 00:52:11,070 --> 00:52:13,159 Look at the flag. 355 00:52:25,750 --> 00:52:27,340 The flag. 356 00:52:29,840 --> 00:52:31,550 - Mum! - Françoise! 357 00:52:33,340 --> 00:52:35,179 What about Jean? 358 00:52:43,019 --> 00:52:46,650 Our rescue teams are down there. There's still hope. 359 00:52:56,699 --> 00:52:59,079 Who is it? Who? 360 00:53:00,909 --> 00:53:04,369 - It's Albert. - He's still alive. 361 00:53:06,659 --> 00:53:08,369 It's Albert. 362 00:53:08,670 --> 00:53:10,420 He's still alive. 363 00:53:14,130 --> 00:53:16,300 Rose, it's your husband. 364 00:53:18,550 --> 00:53:21,300 - Albert! - Ma'am... 365 00:53:21,469 --> 00:53:23,179 Go to the other side. 366 00:53:26,559 --> 00:53:27,730 Albert! 367 00:53:30,809 --> 00:53:32,980 Albert, answer me. 368 00:53:33,519 --> 00:53:35,309 Albert, can you hear me? 369 00:53:37,489 --> 00:53:40,329 You were with Jean and Emile. 370 00:53:41,030 --> 00:53:42,489 Please! 371 00:53:42,659 --> 00:53:45,539 - Answer me. - They're all... 372 00:53:47,449 --> 00:53:50,329 All of them down there... 373 00:53:51,789 --> 00:53:53,750 They're all dead. 374 00:54:08,429 --> 00:54:09,849 That's not true. 375 00:54:10,019 --> 00:54:14,230 If he's alive, then the others are, too. 376 00:54:14,400 --> 00:54:18,070 We need to rescue them. Let's force open that gate! 377 00:54:24,489 --> 00:54:26,369 Open the gate! 378 00:54:28,250 --> 00:54:31,630 Please be patient. The rescue workers are down there. 379 00:54:31,789 --> 00:54:34,710 - You're lying! You're letting them die. - No, definitely not. 380 00:54:34,880 --> 00:54:37,800 - They want to save the mine. - What about our husbands? 381 00:54:40,719 --> 00:54:43,059 Take the flag down. They're not dead. 382 00:54:43,590 --> 00:54:44,840 Open up! 383 00:54:45,010 --> 00:54:46,929 - Open the gate! - I beg of you! 384 00:54:47,099 --> 00:54:50,809 Get the engineer. We need to notify the troops. 385 00:54:50,980 --> 00:54:53,900 Did you hear that? They want to call in the troops. 386 00:54:54,099 --> 00:54:56,190 They want to shoot at us. 387 00:55:01,449 --> 00:55:02,659 Here they come. 388 00:55:02,820 --> 00:55:04,070 Here they come. 389 00:55:25,010 --> 00:55:27,139 - Hey! - German rescue team. 390 00:55:27,300 --> 00:55:29,139 - Open the gate! - Open up, 391 00:55:29,469 --> 00:55:31,719 Open up! German rescue team. 392 00:55:31,889 --> 00:55:33,389 What? Germans? 393 00:55:33,559 --> 00:55:36,440 German rescue workers! They've come to help us. 394 00:55:36,610 --> 00:55:39,489 - Open the gate! - Open the gate! 395 00:55:42,110 --> 00:55:43,900 Let them through. 396 00:55:53,960 --> 00:55:57,340 Germans! That's incredible. 397 00:56:19,980 --> 00:56:25,030 The German rescue teams are at your disposal. 398 00:56:25,199 --> 00:56:30,210 We thank you and your men for coming to help us rescue ours. 399 00:56:30,489 --> 00:56:35,199 We hope that none of you suffers because of your dedication. Good luck! 400 00:56:35,369 --> 00:56:37,409 Good luck! 401 00:57:17,909 --> 00:57:22,789 - You think they made it over? - Don't worry, Wittkopp will get the job done. 402 00:57:24,210 --> 00:57:27,420 - If we didn't have to work... - Too bad. Just our luck. 403 00:57:27,590 --> 00:57:30,340 - We could have met them halfway. - Yeah, great. 404 00:57:30,510 --> 00:57:32,639 - Also a pleasure. - Yes, sir! 405 00:57:33,679 --> 00:57:35,179 Lunchtime. 406 00:57:37,599 --> 00:57:39,519 Hey, he's leaving. 407 00:57:40,019 --> 00:57:44,150 Say something. I'm really sick of you and your secrets. 408 00:57:44,320 --> 00:57:45,699 Good luck! 409 00:57:56,750 --> 00:58:00,250 - He's mad. Where's he going? - No idea. 410 00:58:01,210 --> 00:58:02,250 Kasper! 411 00:58:02,670 --> 00:58:05,260 - Hey, Kasper! - Kasper! 412 00:58:06,920 --> 00:58:09,670 We can't let him go by himself. 413 00:58:12,010 --> 00:58:13,469 Kasper! 414 00:59:54,530 --> 00:59:55,570 Man! 415 00:59:55,739 --> 00:59:58,579 Slow down. Nobody can keep up. 416 00:59:58,739 --> 01:00:01,989 Do you see? That's the way to the French side. 417 01:00:05,579 --> 01:00:09,829 They broke through here during the war. This is one pit. 418 01:00:10,460 --> 01:00:11,840 You get it? 419 01:00:14,880 --> 01:00:17,260 - Are you insane? - You want to break through here? 420 01:00:17,429 --> 01:00:19,849 If anyone finds out, we'll be fired tomorrow. 421 01:00:20,010 --> 01:00:22,050 You can stay here, darling. 422 01:00:22,219 --> 01:00:26,269 - The Frenchmen aren't fans of yours anyway. - The Frenchmen... 423 01:00:26,440 --> 01:00:30,820 I actually shouldn't go over. France insulted me. 424 01:00:30,980 --> 01:00:34,820 But I'll show them. I'll give it to them straight. 425 01:01:10,400 --> 01:01:12,900 German rescue crew. 426 01:01:14,480 --> 01:01:17,110 Thanks for your help. 427 01:01:43,300 --> 01:01:47,010 Eh? What kind of monkey cage is that? 428 01:01:49,889 --> 01:01:51,309 Border? 429 01:01:51,860 --> 01:01:56,070 "Border 1919"? Ever seen anything like that? 430 01:01:56,230 --> 01:02:01,190 Just think, it goes up 2,000 feet. To above the ground. 431 01:02:01,360 --> 01:02:03,449 You just don't see it up there. 432 01:02:07,500 --> 01:02:10,590 I always said that the French had something against me. 433 01:02:10,750 --> 01:02:12,539 They don't want to let us in. 434 01:02:12,710 --> 01:02:15,800 - To hell with them. - They'll see. 435 01:02:15,960 --> 01:02:18,170 Hard! Let 'em have it. 436 01:02:23,679 --> 01:02:26,179 And we work our arses off... 437 01:02:28,139 --> 01:02:29,730 Hey,Jean... 438 01:02:31,559 --> 01:02:32,940 How many... 439 01:02:34,650 --> 01:02:37,949 How many carloads today? 440 01:02:40,110 --> 01:02:41,860 Emile, my boy. 441 01:02:42,030 --> 01:02:45,030 Did Françoise leave? 442 01:03:00,469 --> 01:03:02,219 {\i1}One,two...{\i0} 443 01:03:04,679 --> 01:03:05,849 {\i1}So...{\i0} 444 01:03:12,480 --> 01:03:15,440 - You still know the way, don't you? - Don't be scared. 445 01:03:15,610 --> 01:03:17,860 That's the way home to Mother. 446 01:04:59,289 --> 01:05:02,750 Bloody hell! This is a fine mess. 447 01:05:12,309 --> 01:05:14,730 Hey. There's one. 448 01:05:15,559 --> 01:05:17,400 Another one's lying over there. 449 01:05:44,590 --> 01:05:46,260 He's dead. 450 01:06:18,250 --> 01:06:19,539 It's Bijou. 451 01:06:27,960 --> 01:06:30,630 Mate, straight ahead here. 452 01:06:30,800 --> 01:06:34,349 - I'm following the horse. He knows better. - Hurry up. 453 01:06:34,510 --> 01:06:38,349 - We're not getting any more air here. - Get a move on! 454 01:06:49,239 --> 01:06:50,659 Well, Grey? 455 01:06:51,239 --> 01:06:53,780 Let's see where you've led us. 456 01:06:53,949 --> 01:06:57,119 - He doesn't understand German. - Stop that. 457 01:06:57,289 --> 01:07:00,500 Sometimes a horse like this is brighter than a person. 458 01:07:00,659 --> 01:07:04,000 Let's see why he likes it here. 459 01:07:16,800 --> 01:07:18,969 Hey, it's the ghost of the mine. 460 01:07:23,940 --> 01:07:26,780 It's just an old miner, you idiot. 461 01:07:33,699 --> 01:07:35,909 - You're right. - Do you see? 462 01:07:36,070 --> 01:07:40,199 This is Georges, my grandson. I found him. 463 01:07:41,159 --> 01:07:42,750 - What? - Yes. 464 01:07:44,750 --> 01:07:46,710 - Yeah, yeah. - Yes. 465 01:07:46,880 --> 01:07:50,380 - What's wrong with the boy? - He's just a little kid. 466 01:08:01,059 --> 01:08:03,059 Get back! 467 01:08:52,529 --> 01:08:54,199 Damn it! 468 01:08:55,489 --> 01:08:57,659 Now we can't get out. 469 01:09:07,670 --> 01:09:11,090 So...now we're finished. 470 01:09:26,930 --> 01:09:28,640 Buckle it tightly. 471 01:09:43,449 --> 01:09:45,039 Come back soon. 472 01:10:33,880 --> 01:10:35,050 Hello? 473 01:10:38,010 --> 01:10:39,220 Hello! 474 01:10:40,800 --> 01:10:42,390 Is someone there? 475 01:10:44,550 --> 01:10:46,180 Hello? 476 01:10:47,770 --> 01:10:49,520 Is someone there? 477 01:10:55,149 --> 01:10:56,359 Hello! 478 01:11:10,199 --> 01:11:11,949 Germans! 479 01:11:23,430 --> 01:11:24,970 Germans! 480 01:11:34,689 --> 01:11:37,649 Shoot! Shoot them down! 481 01:13:03,899 --> 01:13:05,239 {\i1}My God...{\i0} 482 01:14:19,390 --> 01:14:21,810 Two more up there... 483 01:15:24,420 --> 01:15:27,510 Pass the boy through. The air is much better in here. 484 01:16:42,369 --> 01:16:45,329 Don't worry, it's not bad. 485 01:16:45,500 --> 01:16:48,340 We need an ambulance right way. 486 01:16:51,460 --> 01:16:52,590 Here we go! 487 01:16:52,760 --> 01:16:55,550 Hey, have any of you seen Karli? 488 01:17:34,380 --> 01:17:38,680 - Is anyone from the rescue teams missing? - No, everyone's here. 489 01:17:42,430 --> 01:17:45,390 Are all your people above ground? 490 01:17:45,890 --> 01:17:49,439 - Are any of our people down there? - No, everyone's come up. 491 01:17:49,600 --> 01:17:51,439 Everyone's above ground. 492 01:18:17,800 --> 01:18:20,510 What now? Blocked? 493 01:18:23,010 --> 01:18:25,810 We can't get out? 494 01:18:42,779 --> 01:18:46,279 Then we'll ride this trolley to heaven. 495 01:18:56,960 --> 01:18:58,590 Hello? Hello? 496 01:19:01,590 --> 01:19:03,180 Hello? Hello? 497 01:19:27,699 --> 01:19:31,079 I can keep up the search, but there are only corpses down there. 498 01:19:37,500 --> 01:19:39,590 Check down there. 499 01:19:41,090 --> 01:19:42,130 Nothing here. 500 01:19:43,800 --> 01:19:46,470 Maybe in that corner. 501 01:19:49,180 --> 01:19:50,890 There! There it is. 502 01:19:57,109 --> 01:19:58,279 Hello! 503 01:20:03,819 --> 01:20:05,449 Who? Yes! 504 01:20:05,609 --> 01:20:07,149 Yes, yes! 505 01:20:07,529 --> 01:20:09,989 There are five men trapped here. 506 01:20:10,159 --> 01:20:11,789 In the engine room. 507 01:20:11,949 --> 01:20:14,869 What? Germans? Where? 508 01:20:15,039 --> 01:20:18,340 What? Five men trapped. 509 01:20:18,500 --> 01:20:20,630 In the engine room. Hello? 510 01:20:20,800 --> 01:20:22,970 Yes! Yes. 511 01:20:24,010 --> 01:20:26,050 Five men. 512 01:20:26,590 --> 01:20:30,090 The engine room, yes. 513 01:20:30,850 --> 01:20:32,810 Yes, yes! 514 01:20:39,020 --> 01:20:41,609 - Five more men. - Five more men. 515 01:20:42,689 --> 01:20:46,649 Hey! There are five more men 516 01:20:46,819 --> 01:20:48,779 in the Kufschmidt engine room. 517 01:20:49,239 --> 01:20:52,409 - They called. - Did you hear? Five more men. 518 01:20:52,579 --> 01:20:54,289 Then let's go, boys. 519 01:20:54,449 --> 01:20:57,659 There are still five men down there. We're going to get them. 520 01:20:59,210 --> 01:21:02,340 What's going on? What are they up to? 521 01:21:02,500 --> 01:21:05,130 There are still people down there. Let's go! 522 01:21:51,050 --> 01:21:54,800 Good day, gentlemen. Sorry you had to wait. 523 01:21:54,970 --> 01:21:56,060 {\i1}Well...{\i0} 524 01:21:56,220 --> 01:22:01,060 I've been told that there are five men still alive and trapped in the engine room. 525 01:22:01,310 --> 01:22:05,229 A rescue team has already gone down to free them. 526 01:22:39,390 --> 01:22:40,930 There they are. 527 01:22:42,149 --> 01:22:43,609 Yes, there they are. 528 01:23:42,210 --> 01:23:45,460 Georges, they're coming! They're getting us out. 529 01:23:45,630 --> 01:23:48,340 They're coming. Yes! 530 01:23:48,500 --> 01:23:51,710 They're coming to get us out. Yes! 531 01:24:00,640 --> 01:24:03,770 There is an insert missing at this point in the surviving footage: 532 01:24:03,939 --> 01:24:09,489 Cover page of the Berliner Tagesblatt with an article about the mining disaster 533 01:24:09,649 --> 01:24:15,029 and the release of wounded German rescue workers from the hospital... 534 01:24:28,750 --> 01:24:33,670 In a nutshell: what can I say? We were dead. Weren't we, Kasper? 535 01:24:33,840 --> 01:24:36,090 And Kasper said: 536 01:24:36,260 --> 01:24:40,680 "if I had some chewing tobacco, that would be terrific." 537 01:24:40,850 --> 01:24:44,229 What do you think I did then? 538 01:24:44,430 --> 01:24:47,810 I got on the phone and told the director: 539 01:24:47,979 --> 01:24:53,279 "Sir," I said, "would you send some chewing tobacco to our burial?" 540 01:24:53,439 --> 01:24:55,479 Here they come. 541 01:25:08,289 --> 01:25:10,960 Come down, my boy. 542 01:25:11,460 --> 01:25:13,960 Where's our sworn enemy? 543 01:25:14,170 --> 01:25:16,970 Where's our sworn enemy? There he is. 544 01:25:21,640 --> 01:25:24,310 There you are, Grandad. 545 01:25:25,229 --> 01:25:27,649 Go ahead, Jean, say something. 546 01:25:33,229 --> 01:25:34,520 Comrades! 547 01:25:35,529 --> 01:25:38,529 All of us here are miners. 548 01:25:39,159 --> 01:25:43,539 And it's because we're all miners that you've brought me up here. 549 01:25:43,699 --> 01:25:46,739 And it's because we're all miners 550 01:25:46,909 --> 01:25:51,119 that our comrade Kasper forced open the bars in Area 1315. 551 01:25:51,789 --> 01:25:56,920 And he did it because only two enemies lurk on our side of the border: 552 01:25:57,090 --> 01:25:59,510 gas and war. 553 01:25:59,680 --> 01:26:01,520 Hurrah! 554 01:26:02,220 --> 01:26:03,470 I'm telling you: 555 01:26:03,930 --> 01:26:06,220 We must never forget that. 556 01:26:06,390 --> 01:26:09,100 We are all miners. 557 01:26:09,850 --> 01:26:11,520 Thanks, comrades. 558 01:26:11,899 --> 01:26:14,819 We're not saying "Farewell", only "Until we meet again". 559 01:26:14,979 --> 01:26:17,319 - Right! Bravo! - Until we meet again. 560 01:26:17,779 --> 01:26:19,739 Until we meet again. 561 01:26:22,029 --> 01:26:24,159 - Until we meet again. - Bravo, Jean! 562 01:26:38,840 --> 01:26:40,380 Comrades! 563 01:26:42,590 --> 01:26:47,010 I couldn't understand what our French comrade just said. 564 01:26:47,600 --> 01:26:51,149 But we all understood what he meant. 565 01:26:52,310 --> 01:26:54,979 It doesn't matter if you're German or French. 566 01:26:55,189 --> 01:26:56,939 We're all workers. 567 01:26:57,359 --> 01:26:59,109 And a miner is a miner. 568 01:27:00,199 --> 01:27:03,500 But why do we only stick together when we're doing badly? 569 01:27:03,659 --> 01:27:05,539 Are we to sit idly by until they fill us 570 01:27:05,699 --> 01:27:09,869 with so much hatred that we shoot each other down in another war? 571 01:27:10,539 --> 01:27:12,380 The coal belongs to us all 572 01:27:12,920 --> 01:27:16,050 regardless of whether we shovel it on this side or the other. 573 01:27:16,210 --> 01:27:18,880 And if the bosses can't come to an agreement, 574 01:27:19,050 --> 01:27:20,970 we'll stick together. 575 01:27:21,130 --> 01:27:23,170 Because we belong together. 576 01:27:25,100 --> 01:27:27,229 Long live our French comrades. 577 01:27:27,390 --> 01:27:29,310 - Good luck! - Good luck! 578 01:27:55,710 --> 01:27:58,880 BORDER 1919 579 01:28:32,159 --> 01:28:34,500 Now everything is in order again. 580 01:28:37,079 --> 01:28:38,869 Everything must be in order. 581 01:28:42,380 --> 01:28:44,920 Well, that'll hold again. 582 01:28:46,380 --> 01:28:49,510 - Have you finished the report? - Yes. 583 01:28:54,680 --> 01:28:55,810 Here. 584 01:29:38,439 --> 01:29:40,529 THE END 39234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.