All language subtitles for ismael-ghosts-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:00:37,080 --> 00:00:42,120 ISMAEL'S GHOSTS 3 00:00:44,400 --> 00:00:45,800 Ivan Dedalus... 4 00:00:50,600 --> 00:00:51,920 Ivan... 5 00:00:52,640 --> 00:00:54,320 Dedalus. 6 00:01:00,320 --> 00:01:02,360 Ministry Of Foreign Affairs 7 00:01:05,080 --> 00:01:06,440 Hello. 8 00:01:13,720 --> 00:01:15,000 Jacques! 9 00:01:15,280 --> 00:01:16,120 Hello! 10 00:01:16,600 --> 00:01:18,440 -You're here? -Yes! 11 00:01:18,880 --> 00:01:22,080 -You're Parisian now? -No. 12 00:01:22,600 --> 00:01:25,720 I'm just passing through. Is Dedalus still in the vicinity? 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,120 Dedalus was stationed in Vienna. 14 00:01:28,400 --> 00:01:30,040 But no news since. 15 00:01:30,240 --> 00:01:33,240 -Not at the Ministry. -You're sure he's still with us? 16 00:01:33,480 --> 00:01:36,120 -He fell off the radar. -What radar? 17 00:01:36,360 --> 00:01:39,280 Are you looking for him? Investigating? 18 00:01:39,560 --> 00:01:41,640 I'm passing through. I was wondering. 19 00:01:41,840 --> 00:01:43,880 Ivan disappeared. So I'm asking. 20 00:01:44,080 --> 00:01:45,280 I told my wife 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,480 "We're spending three years in Vilnius." 22 00:01:47,680 --> 00:01:49,360 -Where? -That's what she said. 23 00:01:49,560 --> 00:01:51,240 She wanted London or Trinidad. 24 00:01:51,440 --> 00:01:53,880 She hasn't spoken to me for two weeks. 25 00:01:54,080 --> 00:01:54,920 Poor you! 26 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 I'm too old for Vilnius. I feel the cold easily. 27 00:01:57,920 --> 00:02:00,320 Anyway, Vilnius is too much for me. 28 00:02:01,480 --> 00:02:05,680 And yet I packed my bags and began learning Lithuanian. 29 00:02:06,960 --> 00:02:10,520 So I got to Prague to meet the Ukrainian delegation. 30 00:02:10,720 --> 00:02:14,040 Top secret. They start talking about the Russians. 31 00:02:14,240 --> 00:02:17,000 I ask the First Secretary... -Who was it? 32 00:02:17,280 --> 00:02:20,000 That guy, a little strange... 33 00:02:20,680 --> 00:02:21,640 Dedalus! 34 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 -Of course! -Our best man. 35 00:02:24,200 --> 00:02:25,760 Passport, please. 36 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 Thanks. 37 00:02:30,640 --> 00:02:31,960 Who's Dedalus? 38 00:02:32,160 --> 00:02:33,680 I came here to speak to him. 39 00:02:33,880 --> 00:02:35,240 But Ivan disappeared. 40 00:02:35,440 --> 00:02:36,920 It was his specialty. 41 00:02:37,160 --> 00:02:38,320 Meaning? 42 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 You remember the rumors. 43 00:02:40,360 --> 00:02:43,520 I'm not alone to have thought at times he was... 44 00:02:43,720 --> 00:02:45,640 -An angel. -Or a spy. 45 00:02:45,840 --> 00:02:46,760 -No. -Yes. 46 00:02:49,760 --> 00:02:51,160 An interior agent? 47 00:02:51,360 --> 00:02:53,120 Why would he be interior? 48 00:02:53,320 --> 00:02:54,480 How did he get in? 49 00:02:54,680 --> 00:02:58,720 He came out of nowhere at 35, no diploma, unlikely face. 50 00:02:58,920 --> 00:03:02,360 Best score, external candidate. Too good to be true. 51 00:03:02,840 --> 00:03:04,280 Mr. Dedalus? 52 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 You know who really liked Ivan? 53 00:03:09,200 --> 00:03:10,880 He hired him, mentored him! 54 00:03:11,080 --> 00:03:13,840 -Claverie! -That traitor! 55 00:03:14,040 --> 00:03:16,160 Claverie. 30 years on the job. 56 00:03:16,360 --> 00:03:18,240 Stationed in Warsaw under Gierek. 57 00:03:18,440 --> 00:03:20,240 Thought to be a communist mole. 58 00:03:20,440 --> 00:03:23,080 Then they said the Americans recruited him. 59 00:03:23,280 --> 00:03:24,800 In Asia, rumors of corruption. 60 00:03:25,000 --> 00:03:28,960 Quai d'Orsay found nothing. But he was put out to pasture. 61 00:03:29,680 --> 00:03:31,200 Mr. Claverie will see you. 62 00:03:32,160 --> 00:03:33,480 Follow me. 63 00:03:41,560 --> 00:03:43,720 -Hello. -Hello. 64 00:03:47,800 --> 00:03:49,360 Shall I sit? 65 00:03:49,960 --> 00:03:51,440 Please do. 66 00:03:51,680 --> 00:03:54,600 We're here to find you an assignment. 67 00:03:55,520 --> 00:03:56,600 Really? 68 00:03:56,800 --> 00:04:00,280 Your exam results were excellent. Congratulations. 69 00:04:00,920 --> 00:04:02,480 -Thank you. -Congratulations. 70 00:04:02,680 --> 00:04:05,160 I'm in charge of security, confidentiality, 71 00:04:05,360 --> 00:04:06,440 things of the sort. 72 00:04:07,000 --> 00:04:08,640 Which is very precious here. 73 00:04:09,120 --> 00:04:10,600 Found an apartment? 74 00:04:11,000 --> 00:04:13,760 Not yet. I arrived by train this morning. 75 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 You have an atypical trajectory. 76 00:04:17,760 --> 00:04:21,400 Excuse me, you're no longer very young, 77 00:04:21,600 --> 00:04:24,760 and you haven't done "traditional" studies. 78 00:04:25,320 --> 00:04:26,480 Meaning? 79 00:04:26,680 --> 00:04:29,240 Graduate studies in politics or language... 80 00:04:30,760 --> 00:04:33,760 -I wasn't so lucky. -But you speak six languages. 81 00:04:33,960 --> 00:04:37,800 Well, I understand Arabic a bit. I wouldn't say I'm fluent. 82 00:04:38,680 --> 00:04:42,040 May I ask where you learned these languages? 83 00:04:42,480 --> 00:04:45,400 I learned all alone in Roubaix. 84 00:04:46,440 --> 00:04:47,800 With manuals. 85 00:04:48,000 --> 00:04:49,800 Any scientific aptitudes? 86 00:04:50,440 --> 00:04:53,480 I love science, but I studied law. 87 00:04:53,880 --> 00:04:55,640 By correspondence! 88 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 It's an unusual path. 89 00:04:58,200 --> 00:05:01,200 It's uncommon to begin working so late in life. 90 00:05:02,560 --> 00:05:05,160 I worked for my father for a while. 91 00:05:05,600 --> 00:05:09,000 I saw that in your file. Dyeing factory. 92 00:05:09,240 --> 00:05:10,400 Traditional. 93 00:05:10,600 --> 00:05:14,600 That's where you got your law degree, by correspondence. 94 00:05:15,040 --> 00:05:17,440 To pay off my father's bankruptcy. 95 00:05:17,640 --> 00:05:20,000 My mother died when I was a kid. 96 00:05:20,200 --> 00:05:22,800 And my father brought me up alone. 97 00:05:23,360 --> 00:05:25,440 -No military service? -No. 98 00:05:25,960 --> 00:05:28,840 It says: "Exempted for medical reasons." 99 00:05:29,040 --> 00:05:30,960 Were you ill? -Yes. 100 00:05:31,400 --> 00:05:33,040 Is your health better? 101 00:05:33,360 --> 00:05:35,120 I received good treatment. 102 00:05:35,560 --> 00:05:38,960 Pardon my curiosity, but what brings you here? 103 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 I read a government job ad in the paper. 104 00:05:43,200 --> 00:05:45,480 But why Quai d'Orsay? 105 00:05:47,200 --> 00:05:48,760 Well... 106 00:05:48,960 --> 00:05:50,280 I thought... 107 00:05:50,480 --> 00:05:52,600 I was so curious about the world. 108 00:05:52,800 --> 00:05:54,080 Perfect. 109 00:05:55,200 --> 00:05:57,160 I hope we won't disappoint you. 110 00:05:57,840 --> 00:05:59,520 Welcome aboard. 111 00:06:04,320 --> 00:06:07,400 What would you have done if you weren't admitted? 112 00:06:08,440 --> 00:06:09,720 Nothing. 113 00:06:11,000 --> 00:06:12,360 I was tired. 114 00:06:17,840 --> 00:06:20,960 "Nothing. I was tired." 115 00:06:46,080 --> 00:06:47,800 -Yes? -It's me. 116 00:06:48,000 --> 00:06:49,080 Henri... 117 00:06:49,320 --> 00:06:51,640 -Am I bothering you? -You can't bother me. 118 00:06:52,160 --> 00:06:53,360 What time is it? 119 00:06:53,560 --> 00:06:57,160 It's 3 o'clock but I can't sleep at the moment. 120 00:06:58,280 --> 00:06:59,640 I'm losing my mind! 121 00:06:59,840 --> 00:07:02,000 -Don't panic. -I need your help. 122 00:07:02,240 --> 00:07:04,080 -I'm coming. -I'm fed up! 123 00:07:04,280 --> 00:07:07,640 I'll be there in twenty minutes! Wait for me, Henri. 124 00:07:21,680 --> 00:07:23,640 -It's me. -Come upstairs! 125 00:07:31,560 --> 00:07:34,120 I dreamt Carlotta was dead. 126 00:07:35,080 --> 00:07:36,440 My friend... 127 00:07:39,800 --> 00:07:41,640 Come. 128 00:07:45,440 --> 00:07:48,960 I was looking at these slides. 129 00:07:49,760 --> 00:07:51,600 And dark thoughts... 130 00:07:52,000 --> 00:07:53,920 ...took a hold of me. 131 00:07:55,160 --> 00:07:58,240 Don't look at them at night. It makes you melancholic. 132 00:07:58,520 --> 00:08:00,080 I miss my daughter. 133 00:08:06,320 --> 00:08:08,680 Every night I dream about the ditch... 134 00:08:09,160 --> 00:08:11,560 ...where my daughter had her throat cut. 135 00:08:12,360 --> 00:08:15,960 It's a disgusting place with dirty papers. 136 00:08:16,360 --> 00:08:17,840 And it's cold. 137 00:08:18,160 --> 00:08:19,440 Quiet. 138 00:08:19,720 --> 00:08:22,360 When Carlotta disappeared, I hated you. 139 00:08:22,680 --> 00:08:24,080 I know. 140 00:08:24,280 --> 00:08:27,440 I wondered what you could have done... 141 00:08:27,880 --> 00:08:30,680 ...to make such a joyful girl disappear like that. 142 00:08:31,160 --> 00:08:34,560 -What could I have done? -I don't know. 143 00:08:34,760 --> 00:08:36,120 Cheat on her. 144 00:08:36,320 --> 00:08:38,160 Henri, you're one to talk! 145 00:08:38,360 --> 00:08:41,040 Who disappears over an unfaithful husband? 146 00:08:41,920 --> 00:08:44,360 She's the one who slept around. 147 00:08:45,520 --> 00:08:46,600 Yes! 148 00:08:46,800 --> 00:08:48,640 She was strong like me. 149 00:08:49,080 --> 00:08:51,520 She loved life. -Yes. 150 00:08:53,160 --> 00:08:55,040 She was running from you. 151 00:08:55,240 --> 00:08:57,440 She was running from all of us. 152 00:08:57,800 --> 00:08:59,360 Of course. 153 00:09:04,040 --> 00:09:06,800 And Carlotta wasn't all that joyful. 154 00:09:07,160 --> 00:09:08,440 Wrong! 155 00:09:08,640 --> 00:09:12,760 She was the purest child ever! She knew how to laugh! 156 00:09:13,040 --> 00:09:15,640 You're too consumed with despair. 157 00:09:18,120 --> 00:09:19,560 You're... 158 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 ...uncertain. 159 00:09:23,040 --> 00:09:25,160 No woman ever left me. 160 00:09:25,360 --> 00:09:27,240 But I was much too young,.. 161 00:09:27,440 --> 00:09:30,880 ...an awkward husband obsessed by my films and theater. 162 00:09:31,080 --> 00:09:33,040 Selfish little son of a bitch. 163 00:09:34,280 --> 00:09:36,160 I couldn't look after her. 164 00:09:36,840 --> 00:09:38,800 I knew how to. 165 00:09:39,160 --> 00:09:42,000 You were a cumbersome father, so cumbersome... 166 00:09:42,200 --> 00:09:46,000 ...that she lived in your shadow, then ended up in mine. 167 00:09:46,200 --> 00:09:48,120 Your shadow is nothing next to mine! 168 00:09:48,320 --> 00:09:50,760 I realize that, dear master. 169 00:09:50,960 --> 00:09:53,600 A formidable father and a husband too weak. 170 00:09:54,440 --> 00:09:56,280 Look at these pictures. 171 00:09:58,280 --> 00:09:59,560 Look. 172 00:10:00,720 --> 00:10:04,440 You declared her dead and now I can't sleep. 173 00:10:05,000 --> 00:10:07,680 I declared her absent, not dead. 174 00:10:07,880 --> 00:10:11,680 You'd waited 18 years for her and you found it unbearable. 175 00:10:13,200 --> 00:10:15,800 I'm going to the seaside. Can I leave you? 176 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Still with your companion? 177 00:10:18,680 --> 00:10:20,320 -Sylvia. -Yes. 178 00:10:20,680 --> 00:10:23,080 She's very good for you. 179 00:10:23,600 --> 00:10:25,720 You shouldn't have come to see me. 180 00:10:25,920 --> 00:10:27,880 Goodnight. -Goodnight. 181 00:10:34,400 --> 00:10:35,520 Sir? 182 00:10:35,720 --> 00:10:37,480 May I borrow your phone? 183 00:10:37,680 --> 00:10:39,600 For Paris. I'll pay for the call. 184 00:10:39,800 --> 00:10:40,720 Sure. 185 00:10:42,200 --> 00:10:43,320 It's me. 186 00:10:44,080 --> 00:10:45,760 I just left Henri's. 187 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Am I waking you? 188 00:10:49,200 --> 00:10:50,680 He called in the middle of the night. 189 00:10:51,960 --> 00:10:53,840 Can I come by your place? 190 00:11:00,440 --> 00:11:01,760 It's early. 191 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Come in. 192 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 What did your tyrant want? 193 00:11:14,040 --> 00:11:16,400 He's an old man. He was crying. 194 00:11:16,960 --> 00:11:18,240 Why? 195 00:11:19,840 --> 00:11:21,880 He was thinking of his daughter. 196 00:11:25,160 --> 00:11:26,720 Do you think of her? 197 00:11:26,920 --> 00:11:30,360 It's been 20 years, dear. Don't be jealous of a ghost. 198 00:11:31,520 --> 00:11:33,080 You'll try to sleep? 199 00:11:33,360 --> 00:11:35,400 I don't know. I'll lie down. 200 00:11:36,520 --> 00:11:38,040 Get undressed! 201 00:11:38,440 --> 00:11:40,040 Come in bed with me! 202 00:11:42,560 --> 00:11:44,480 You need to sleep. 203 00:11:51,720 --> 00:11:55,480 Two years ago, I met Ismael through some mutual friends. 204 00:12:07,520 --> 00:12:09,280 I'm an astrophysicist. 205 00:12:09,920 --> 00:12:12,200 Ismael was a filmmaker. 206 00:12:15,360 --> 00:12:18,600 He was a loner, loved to be aggressive. 207 00:12:18,960 --> 00:12:22,320 Rumor had it he'd lost a wife, very young. 208 00:12:23,720 --> 00:12:26,560 I enjoyed bumping into him, even if he scared me. 209 00:12:27,920 --> 00:12:30,720 I stared at him, from the end of the table. 210 00:12:31,480 --> 00:12:33,120 He looked thuggish. 211 00:12:33,760 --> 00:12:36,280 He loved making fun of the books I read. 212 00:12:36,760 --> 00:12:38,640 And of my prudishness. 213 00:12:39,640 --> 00:12:41,520 I was slowly getting drunk. 214 00:12:42,080 --> 00:12:43,280 Then I started leaving. 215 00:12:43,480 --> 00:12:45,560 Leaving because I made you uncomfortable? 216 00:12:45,840 --> 00:12:47,320 No, not at all. 217 00:12:48,520 --> 00:12:51,440 -Can I drop you off by taxi? -I don't know. 218 00:12:51,640 --> 00:12:55,360 One night, he offered me a ride. 219 00:13:05,920 --> 00:13:07,520 How about a drink? 220 00:13:08,200 --> 00:13:10,080 No ulterior motives. 221 00:13:12,200 --> 00:13:13,520 Yes. 222 00:13:17,760 --> 00:13:19,480 Do you know a bar? 223 00:13:20,400 --> 00:13:21,840 Yes. 224 00:13:29,280 --> 00:13:31,360 Why don't you have kids? 225 00:13:31,920 --> 00:13:33,320 Married men. 226 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 What? 227 00:13:34,720 --> 00:13:36,640 I loved married men. 228 00:13:37,280 --> 00:13:38,440 Your specialty. 229 00:13:39,320 --> 00:13:40,520 Yes, that's it. 230 00:13:41,560 --> 00:13:42,760 Good. 231 00:13:42,960 --> 00:13:47,240 I'm single now, so we don't stand much of a chance. 232 00:13:47,640 --> 00:13:49,120 None whatsoever. 233 00:13:50,720 --> 00:13:52,160 And you, no kids? 234 00:13:52,360 --> 00:13:54,640 I adopted one, once. 235 00:13:55,120 --> 00:13:56,200 I did. 236 00:13:56,400 --> 00:13:57,560 Not bad. 237 00:13:57,760 --> 00:13:59,560 It didn't end well. 238 00:14:00,040 --> 00:14:02,160 -That's sad. -No, it's okay. 239 00:14:02,480 --> 00:14:06,120 Why didn't you have children with your married man? 240 00:14:06,320 --> 00:14:08,040 You mean at my age? 241 00:14:08,640 --> 00:14:11,800 -I never ask ladies their ages. -Ladies? 242 00:14:12,440 --> 00:14:13,680 Yes. 243 00:14:21,480 --> 00:14:23,760 I'm my brother's legal guardian. 244 00:14:24,000 --> 00:14:25,240 Is he crazy? 245 00:14:26,520 --> 00:14:27,320 No. 246 00:14:27,560 --> 00:14:31,440 -Is he in jail? An alcoholic? -Nope. 247 00:14:32,000 --> 00:14:33,720 He's handicapped. 248 00:14:35,200 --> 00:14:37,640 It forbids you from having a child. 249 00:14:38,080 --> 00:14:39,560 Yes, a little. 250 00:14:39,920 --> 00:14:42,520 It's been my whole life. -Your brother? 251 00:14:42,720 --> 00:14:46,480 -Well, not my whole life. -There's the married man too. 252 00:14:47,120 --> 00:14:48,640 What's his name? 253 00:14:48,840 --> 00:14:50,480 The handicapped brother? 254 00:14:50,960 --> 00:14:52,320 Pierre. 255 00:14:53,240 --> 00:14:54,640 It frightens you. 256 00:14:54,840 --> 00:14:56,200 No. 257 00:14:57,480 --> 00:14:59,520 He's my blessing. 258 00:15:00,320 --> 00:15:04,000 -In fact, you're not really single. -Really? 259 00:15:04,280 --> 00:15:08,120 I've seen you with a very young woman. 260 00:15:08,320 --> 00:15:10,160 It's over with her. 261 00:15:10,600 --> 00:15:12,240 You were together for a while. 262 00:15:12,440 --> 00:15:14,760 There were a lot of breaks. 263 00:15:14,960 --> 00:15:18,800 We wanted to leave each other, but never at the same time. 264 00:15:19,640 --> 00:15:21,800 And yet, it was practical. 265 00:15:22,000 --> 00:15:24,360 I had someone at home to answer the phone. 266 00:15:24,560 --> 00:15:26,200 How convenient! 267 00:15:27,840 --> 00:15:30,560 -Want a bite? -No, thanks. 268 00:15:31,320 --> 00:15:33,480 So you're between women? 269 00:15:33,680 --> 00:15:34,880 That's right. 270 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 And you sleep with your actresses? 271 00:15:38,000 --> 00:15:39,280 Of course. 272 00:15:39,480 --> 00:15:41,720 -They're very pretty! -Very. 273 00:15:41,960 --> 00:15:43,280 It's here. 274 00:15:43,840 --> 00:15:45,800 I'd like to come up. 275 00:15:46,240 --> 00:15:48,960 -No, it's too late. -Just for five minutes. 276 00:15:49,600 --> 00:15:50,760 I said no. 277 00:15:50,960 --> 00:15:53,520 I'll go upstairs, then leave right away. 278 00:15:53,720 --> 00:15:55,160 So why go up? 279 00:15:55,360 --> 00:15:57,920 I just want to see where you live! 280 00:15:58,120 --> 00:15:59,160 I said no! 281 00:15:59,360 --> 00:16:01,880 Do I have to beg to see it, on my knees? 282 00:16:02,080 --> 00:16:03,720 It'll just embarrass you! 283 00:16:03,920 --> 00:16:05,560 Stop it! Stop! 284 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 You're so damn stiff! 285 00:16:07,960 --> 00:16:09,560 I'm not stiff. 286 00:16:09,760 --> 00:16:11,120 I'm shy. 287 00:16:14,840 --> 00:16:16,480 This isn't right. 288 00:16:42,520 --> 00:16:44,080 Okay, it's pretty. 289 00:16:44,400 --> 00:16:45,680 Goodbye. 290 00:16:46,120 --> 00:16:47,720 You're not kissing me? 291 00:16:47,920 --> 00:16:49,360 No. 292 00:16:53,080 --> 00:16:55,280 Your friends told you I'm a widower? 293 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 Yes. 294 00:16:57,560 --> 00:16:59,080 I'm sorry. 295 00:17:02,120 --> 00:17:03,520 My dear! 296 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 I never dared ask... 297 00:17:15,200 --> 00:17:17,280 What is your movie about? 298 00:17:19,480 --> 00:17:21,640 It's a portrait of my brother. 299 00:17:22,040 --> 00:17:24,000 -Ivan? -Yes, Ivan. 300 00:17:25,240 --> 00:17:27,480 Why have I never met your brother? 301 00:17:27,680 --> 00:17:30,880 He's at the other end of the world. I'm a homebody. 302 00:17:31,360 --> 00:17:33,560 He was the sensible brother. 303 00:17:33,760 --> 00:17:35,360 I was the madman. 304 00:17:35,640 --> 00:17:37,920 -So you admit it? -You bet! 305 00:17:39,040 --> 00:17:40,960 He was the spy? 306 00:17:41,400 --> 00:17:43,360 I believe so. 307 00:17:44,360 --> 00:17:46,520 So you'll get your movie done. 308 00:17:49,080 --> 00:17:50,880 How do you know? 309 00:17:51,440 --> 00:17:53,640 I trust you blindly. 310 00:17:54,040 --> 00:17:55,880 You don't know me. 311 00:17:56,360 --> 00:17:57,800 I think I do. 312 00:17:58,000 --> 00:17:59,640 Better than anyone. 313 00:18:00,800 --> 00:18:02,640 You didn't write today? 314 00:18:04,520 --> 00:18:06,960 Don't scold me. 315 00:18:07,440 --> 00:18:10,600 You sleep all day and can't sleep at night. 316 00:18:10,800 --> 00:18:12,600 I'm terrified. 317 00:18:13,000 --> 00:18:15,760 I don't want you to be afraid, my love. 318 00:18:15,960 --> 00:18:18,440 It's the nightmares, every single night. 319 00:18:18,640 --> 00:18:20,840 I re-read "The Interpretation of Dreams". 320 00:18:22,800 --> 00:18:25,320 There's no explanation for nightmares. 321 00:18:25,520 --> 00:18:28,720 None whatsoever. It's pure persecution! 322 00:18:28,920 --> 00:18:31,680 Go easy on the pills. You won't wake up. 323 00:18:31,880 --> 00:18:35,480 I have to knock myself out or the nightmares persecute me. 324 00:18:35,680 --> 00:18:37,800 Stop with that. You'll kill yourself. 325 00:18:38,000 --> 00:18:40,520 It's my nightmares that will kill me. 326 00:18:43,680 --> 00:18:45,040 My friend... 327 00:18:45,440 --> 00:18:46,840 ...come here. 328 00:18:47,360 --> 00:18:48,760 Come here! 329 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 When we talked about Ivan... 330 00:19:34,880 --> 00:19:37,960 ...we tried to sketch a profile of him. 331 00:19:41,800 --> 00:19:44,760 When we talked about Ivan, we tried to sketch a profile. 332 00:19:44,960 --> 00:19:47,640 But it was hopeless from the start. 333 00:19:47,960 --> 00:19:50,120 Him and his legendary naps! 334 00:19:50,480 --> 00:19:53,320 Once I went to a conference with Ivan. 335 00:19:54,040 --> 00:19:55,640 Something European. 336 00:19:55,840 --> 00:19:59,680 On the way back, we missed our connection in Bern. 337 00:19:59,880 --> 00:20:02,240 Our delegation waited at the airport... 338 00:20:02,440 --> 00:20:03,800 ...for the next flight. 339 00:20:04,160 --> 00:20:08,200 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 340 00:20:08,400 --> 00:20:10,480 We all slept like babies. 341 00:20:35,960 --> 00:20:37,440 You're not sleeping? 342 00:20:38,120 --> 00:20:39,800 No, I can't. 343 00:20:40,400 --> 00:20:43,080 Count all the diplomats you've met. 344 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 I suffer from a degenerative disease. 345 00:20:48,280 --> 00:20:50,160 The Elsinore Syndrome. 346 00:20:50,360 --> 00:20:52,680 -Like the castle in "Hamlet"? -Yes. 347 00:20:53,400 --> 00:20:56,960 -I have violent nightmares. -What kind of nightmares? 348 00:20:58,480 --> 00:21:01,600 -I'm embarrassed. -Sorry, I'm indiscreet! 349 00:21:01,800 --> 00:21:04,120 It's fine. I sleep at the office. 350 00:21:04,400 --> 00:21:07,320 How do you stop yourself from sleeping? 351 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 I have pills. 352 00:22:02,160 --> 00:22:03,560 Are you Sylvia? 353 00:22:04,200 --> 00:22:06,560 Ismael's companion? -Yes. 354 00:22:08,680 --> 00:22:10,040 Where is he? 355 00:22:13,640 --> 00:22:15,640 In his room, writing. 356 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 He still doesn't like swimming? 357 00:22:23,840 --> 00:22:25,760 How do you know that? 358 00:22:26,840 --> 00:22:28,600 Because I'm his wife. 359 00:22:30,880 --> 00:22:32,440 Carlotta. 360 00:22:41,560 --> 00:22:43,560 I thought you were dead. 361 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 I've seen you before. In a painting. 362 00:22:49,640 --> 00:22:51,200 How so? 363 00:22:53,000 --> 00:22:55,720 Ismael has a painting of you at his place. 364 00:22:56,840 --> 00:22:58,360 Oh, that. 365 00:22:59,360 --> 00:23:01,920 It's an old portrait. I was 16. 366 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 I'll tell him. 367 00:23:47,240 --> 00:23:49,600 -Get any work done? -Not enough. 368 00:23:51,640 --> 00:23:53,200 What's wrong? 369 00:23:56,520 --> 00:23:58,640 I think I saw Carlotta. 370 00:23:59,120 --> 00:24:00,840 On the beach. 371 00:24:02,360 --> 00:24:04,800 I'm afraid it'll drive you crazy. 372 00:24:06,240 --> 00:24:07,760 Or I'll go crazy. 373 00:24:08,280 --> 00:24:12,000 Don't mention Carlotta. I don't want to hear about her. 374 00:24:15,880 --> 00:24:17,480 She's alive. 375 00:24:19,080 --> 00:24:20,800 What are you saying? 376 00:24:22,240 --> 00:24:25,240 She was there. On the beach. 377 00:24:28,720 --> 00:24:30,800 You're insane, dear. 378 00:24:31,240 --> 00:24:34,640 She came back with me. She's waiting downstairs. 379 00:24:35,560 --> 00:24:37,600 How do you know it's her? 380 00:24:38,960 --> 00:24:41,080 Because she told me. 381 00:25:12,200 --> 00:25:13,840 It's me. 382 00:25:16,320 --> 00:25:17,880 Yes. 383 00:25:22,000 --> 00:25:23,920 I've changed my hair. 384 00:25:25,800 --> 00:25:27,520 Like it? 385 00:25:28,360 --> 00:25:30,000 Yes. 386 00:25:31,000 --> 00:25:32,880 You've aged. 387 00:25:36,600 --> 00:25:38,720 How long has it been? 388 00:25:40,160 --> 00:25:42,920 21 years, 8 months and 6 days. 389 00:25:48,560 --> 00:25:50,280 Am I bothering you? 390 00:25:50,720 --> 00:25:54,120 No. I was writing. 391 00:25:55,160 --> 00:25:57,240 You still make films? 392 00:25:57,840 --> 00:25:59,080 Yes. 393 00:26:01,160 --> 00:26:02,800 I haven't seen them. 394 00:26:03,520 --> 00:26:06,040 I tried through Ivan, but he disappeared. 395 00:26:06,240 --> 00:26:07,880 No longer in France? 396 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 I liked him. 397 00:26:22,920 --> 00:26:25,840 Sorry but I don't know anyone anymore. 398 00:26:26,760 --> 00:26:29,240 I have nowhere to stay. 399 00:26:47,880 --> 00:26:49,840 You left France? 400 00:26:50,280 --> 00:26:51,600 Yes. 401 00:26:53,720 --> 00:26:55,360 And now? 402 00:26:55,960 --> 00:26:57,560 I'm in Paris. 403 00:26:58,040 --> 00:26:59,920 In a shelter. 404 00:27:00,120 --> 00:27:02,840 You have a place to sleep tonight? 405 00:27:05,320 --> 00:27:06,800 No. 406 00:27:07,280 --> 00:27:09,520 So you can stay here. 407 00:27:12,240 --> 00:27:13,840 All right. 408 00:27:22,720 --> 00:27:25,640 It's too big for us. We never use it. 409 00:27:28,760 --> 00:27:31,440 I put a towel in the bathroom. 410 00:27:35,440 --> 00:27:37,360 Because I smell bad? 411 00:27:37,800 --> 00:27:39,600 Yes, a little. 412 00:27:41,080 --> 00:27:43,040 Want to borrow some clothes? 413 00:27:43,720 --> 00:27:45,160 I'll be fine. 414 00:27:46,800 --> 00:27:49,400 Why not ask for news of your father? 415 00:27:49,880 --> 00:27:51,400 Oh, him... 416 00:27:52,840 --> 00:27:55,320 -Do you know him? -No. 417 00:27:56,320 --> 00:27:58,520 If he were dead, I'd have heard. 418 00:30:30,440 --> 00:30:32,640 It was all a lie. 419 00:30:32,920 --> 00:30:34,720 What was a lie? 420 00:30:34,960 --> 00:30:36,360 You and me! 421 00:30:36,560 --> 00:30:39,640 Quiet. Fight! Fight now! 422 00:30:39,920 --> 00:30:42,800 I don't have the strength! I wish she were dead! 423 00:30:43,000 --> 00:30:44,840 No. 424 00:30:45,040 --> 00:30:47,240 I wanted her never to come back! 425 00:30:47,440 --> 00:30:48,880 Me too. 426 00:30:49,920 --> 00:30:51,400 No! 427 00:30:52,120 --> 00:30:53,360 It's her! 428 00:30:54,240 --> 00:30:55,280 Go on. 429 00:30:55,840 --> 00:30:58,080 Sleep with her and I'll kill you. 430 00:31:00,080 --> 00:31:01,280 No. 431 00:31:01,480 --> 00:31:02,840 Carlotta... 432 00:31:03,520 --> 00:31:04,960 Wake up. 433 00:31:11,600 --> 00:31:14,240 -It was an awful nightmare. -And me? 434 00:31:14,440 --> 00:31:15,800 How about me? 435 00:31:16,000 --> 00:31:19,640 I'm in a living nightmare and I can't wake up! 436 00:31:19,960 --> 00:31:21,760 Please don't shout. 437 00:31:23,840 --> 00:31:25,880 I'm an old woman now. 438 00:31:26,520 --> 00:31:28,480 I'm coming back to you. 439 00:31:29,720 --> 00:31:31,200 One day I'll die. 440 00:31:31,400 --> 00:31:34,560 You won't die, you're already dead! Filthy w..re! 441 00:31:34,760 --> 00:31:36,760 What were you doing for 20 years? 442 00:31:36,960 --> 00:31:39,000 Twenty-one f..ing years! 443 00:31:39,200 --> 00:31:41,200 Answer, you piece of s..t! 444 00:31:41,400 --> 00:31:42,960 -I can't remember. -No, wrong! 445 00:31:43,160 --> 00:31:44,680 It's me who doesn't know! 446 00:31:44,880 --> 00:31:48,120 Me! A thousand times I thought you dead! 447 00:31:48,320 --> 00:31:50,920 I was your widower without a corpse to mourn! 448 00:31:51,120 --> 00:31:54,360 You know what you did with 21 years of my life. Tell me. 449 00:31:54,560 --> 00:31:57,200 Where did you go? Where were you? 450 00:31:57,960 --> 00:31:59,480 Why? 451 00:31:59,680 --> 00:32:01,720 When? When? 452 00:32:02,120 --> 00:32:04,080 With who? 453 00:32:05,280 --> 00:32:06,680 I left alone. 454 00:32:07,000 --> 00:32:08,840 What do you mean, alone? 455 00:32:10,080 --> 00:32:11,440 Yes. 456 00:32:12,280 --> 00:32:14,440 I can't remember why. 457 00:32:15,320 --> 00:32:17,320 I was going crazy. 458 00:32:17,840 --> 00:32:19,840 I was twenty. 459 00:32:22,040 --> 00:32:24,280 One day I was out walking. 460 00:32:24,600 --> 00:32:26,280 I went into a station. 461 00:32:26,640 --> 00:32:28,400 I took a train. 462 00:32:29,560 --> 00:32:32,200 Not knowing how long I was leaving for. 463 00:32:32,640 --> 00:32:34,200 A week? 464 00:32:34,520 --> 00:32:35,640 A year? 465 00:32:35,840 --> 00:32:37,320 I don't know. 466 00:32:37,640 --> 00:32:39,640 I couldn't breathe anymore. 467 00:32:39,840 --> 00:32:42,680 I got off in Lyon. 468 00:32:43,200 --> 00:32:45,080 It's a big city. 469 00:32:45,480 --> 00:32:47,520 I didn't know it. 470 00:32:48,920 --> 00:32:50,920 I said to myself... 471 00:32:51,480 --> 00:32:53,720 ...it was easy to disappear there. 472 00:32:54,160 --> 00:32:56,800 That no one would come looking. 473 00:33:02,480 --> 00:33:04,880 At first I wandered the streets. 474 00:33:06,200 --> 00:33:08,440 Then the halfway houses. 475 00:33:08,640 --> 00:33:11,120 -You did drugs? -Yes. 476 00:33:14,160 --> 00:33:16,600 -Were you in prison? -No. 477 00:33:18,240 --> 00:33:20,360 Then I worked. 478 00:33:21,560 --> 00:33:24,040 I lived with people in the countryside. 479 00:33:24,960 --> 00:33:26,680 It lasted... 480 00:33:27,320 --> 00:33:29,720 ...six years I think. -Six years! 481 00:33:30,120 --> 00:33:33,640 Why not send a note to say you weren't dead, dammit? 482 00:33:33,840 --> 00:33:35,840 I didn't need an address. I'm no cop. 483 00:33:36,040 --> 00:33:38,400 I wanted you alive, that's all. 484 00:33:40,000 --> 00:33:41,520 But I was like dead. 485 00:33:41,720 --> 00:33:45,440 Dead? Bulls..t! 21 years! You were dead! 486 00:33:45,640 --> 00:33:49,480 I did every precinct, every hospital, every morgue. 487 00:33:49,680 --> 00:33:52,360 F..ing detectives your father and I paid for! 488 00:33:52,760 --> 00:33:56,880 On every trip I searched for your face at every station... 489 00:33:57,080 --> 00:33:59,160 ...with the three pictures I had of you. 490 00:33:59,360 --> 00:34:02,640 What did I do to you? -I didn't know how to live. 491 00:34:03,720 --> 00:34:05,320 It was unbearable. 492 00:34:05,640 --> 00:34:08,240 I wanted to vanish, to tear up my life. 493 00:34:08,520 --> 00:34:11,000 No! No! 494 00:34:12,920 --> 00:34:15,200 It's my life you tore up! 495 00:34:15,400 --> 00:34:16,760 And your father's! 496 00:34:17,120 --> 00:34:20,840 You used to say we owed nothing to anyone but ourselves. 497 00:34:21,040 --> 00:34:22,640 That's crap. 498 00:34:22,840 --> 00:34:24,240 You know what happened? 499 00:34:24,440 --> 00:34:27,080 After 10 years, you get declared dead. 500 00:34:27,280 --> 00:34:29,640 It's me who signed the piece of paper. 501 00:34:29,840 --> 00:34:32,560 A paper which I brought to your father. 502 00:34:32,880 --> 00:34:34,800 We had no tomb to cry at. 503 00:34:35,000 --> 00:34:37,520 Just that paper with your name: "Absent". 504 00:34:37,800 --> 00:34:39,520 And that brought no relief. 505 00:34:39,720 --> 00:34:42,640 Just 21 years of grief! 506 00:34:45,040 --> 00:34:47,360 And were you happy? 507 00:34:48,920 --> 00:34:51,040 I abandoned you, honey. 508 00:34:51,680 --> 00:34:53,280 What about your father? 509 00:34:56,960 --> 00:34:58,880 I abandoned all of you. 510 00:34:59,400 --> 00:35:01,360 You weighed too heavy. 511 00:35:02,240 --> 00:35:05,360 Or I was too heavy. -And now you're light? 512 00:35:06,320 --> 00:35:07,760 Yes. 513 00:35:10,720 --> 00:35:14,880 Over the years, one day, I was in India and I became light. 514 00:35:15,080 --> 00:35:18,800 India? I don't care. Yes, you were heavy. 515 00:35:19,000 --> 00:35:21,080 You weighed a ton in Paris. 516 00:35:21,280 --> 00:35:23,600 You were my ball and chain. 517 00:35:24,240 --> 00:35:26,080 Were there men? 518 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 -Of course. -How many? 519 00:35:29,400 --> 00:35:30,680 A lot. 520 00:35:31,320 --> 00:35:34,200 -What did you tell them? -Nothing. 521 00:35:35,040 --> 00:35:37,760 The contract was no questions, just the present. 522 00:35:37,960 --> 00:35:39,680 The present is s..t. 523 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 I let myself drift. 524 00:35:42,360 --> 00:35:43,480 Everywhere. 525 00:35:44,400 --> 00:35:46,960 And then I met a man in New Delhi. 526 00:35:47,480 --> 00:35:49,080 He married me. 527 00:35:50,720 --> 00:35:52,440 And then he died. 528 00:35:53,600 --> 00:35:55,360 But... 529 00:35:56,240 --> 00:35:57,520 ...when? 530 00:35:58,640 --> 00:36:00,560 Three weeks ago. 531 00:36:02,640 --> 00:36:05,000 So I thought I should come home. 532 00:36:06,640 --> 00:36:08,840 I didn't know where to go. 533 00:36:09,960 --> 00:36:11,920 I had nothing to run from. 534 00:36:51,720 --> 00:36:53,960 One day, a rabbi friend of Bloom's... 535 00:36:54,160 --> 00:36:57,800 ...offered to do a funeral service. To dig a grave. 536 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 Bloom refused. 537 00:37:01,120 --> 00:37:04,200 What kind of grave is it without a body? 538 00:37:05,400 --> 00:37:07,720 So in the end, Bloom and I never buried her. 539 00:37:08,080 --> 00:37:10,160 See? We were right. 540 00:37:18,280 --> 00:37:20,320 I remember it's this way. 541 00:37:29,480 --> 00:37:31,600 There's never anyone. 542 00:37:59,920 --> 00:38:01,720 Good book? 543 00:38:03,240 --> 00:38:04,880 Yes. 544 00:38:07,680 --> 00:38:10,320 I never read. I never did. 545 00:38:11,240 --> 00:38:13,560 To my father's despair. 546 00:38:14,240 --> 00:38:17,720 When my mother died, I was very young... 547 00:38:19,280 --> 00:38:20,760 ...and... 548 00:38:21,160 --> 00:38:24,200 ...I was at boarding school and came home on weekends. 549 00:38:24,920 --> 00:38:26,560 At night... 550 00:38:26,760 --> 00:38:29,520 ...my father recited poetry to me at bedtime. 551 00:38:30,360 --> 00:38:35,040 And I remember a German poem which he kept translating... 552 00:38:36,240 --> 00:38:37,880 ..."One day... 553 00:38:38,640 --> 00:38:40,560 ...when I lose you... 554 00:38:42,000 --> 00:38:44,400 ...how will you be able to fall asleep? 555 00:38:45,040 --> 00:38:47,920 Without me rustling over you... 556 00:38:48,680 --> 00:38:51,200 ...like a linden crown." 557 00:38:52,480 --> 00:38:54,120 Bloom. 558 00:38:54,760 --> 00:38:57,120 He had his affectations. 559 00:38:58,800 --> 00:39:00,240 What's your religion? 560 00:39:00,760 --> 00:39:02,280 I don't have any. 561 00:39:02,680 --> 00:39:05,440 -That's what you answered Ismael? -What? 562 00:39:05,680 --> 00:39:08,960 Don't tell me he never asked your religion. 563 00:39:09,960 --> 00:39:11,640 He did. 564 00:39:12,600 --> 00:39:15,640 I'm Protestant. -How vicious of him! 565 00:39:15,840 --> 00:39:18,320 That's why he went out with you. 566 00:39:18,920 --> 00:39:22,520 A Protestant. He couldn't resist. -Maybe. 567 00:39:23,400 --> 00:39:25,000 How about you? 568 00:39:25,480 --> 00:39:27,840 I'm a renegade Jew. 569 00:39:28,080 --> 00:39:30,120 To my father's despair. 570 00:40:02,200 --> 00:40:05,080 -Who are you? -I'm sorry. I'm Ivan Dedalus. 571 00:40:05,280 --> 00:40:07,480 -We're colleagues. -Step back. 572 00:40:08,200 --> 00:40:11,800 You think... But no. I'm a clerk in European Affairs. 573 00:40:12,000 --> 00:40:15,120 It's been six months. We met once in an airport. 574 00:40:16,440 --> 00:40:18,160 I remember. 575 00:40:18,680 --> 00:40:19,840 What do you want? 576 00:40:20,040 --> 00:40:23,040 I've thought about you and I wondered... 577 00:40:23,360 --> 00:40:24,800 ...if maybe... 578 00:40:25,320 --> 00:40:29,800 ...you'd agree to go out with me... 579 00:40:30,000 --> 00:40:32,840 ...one night, or on a Sunday. -With you? 580 00:40:33,920 --> 00:40:35,240 Yeah. 581 00:40:35,960 --> 00:40:39,080 You're not a little crazy? 582 00:40:40,160 --> 00:40:42,440 Yes, I act like a deranged person... 583 00:40:42,640 --> 00:40:45,280 ...but at work I'm not crazy. You scare me. 584 00:40:45,480 --> 00:40:48,320 It's you who scares me. You followed me here. 585 00:40:48,520 --> 00:40:49,680 I'm really sorry. 586 00:40:49,880 --> 00:40:52,920 But you'd make me so happy if you'd agree to... 587 00:40:53,200 --> 00:40:56,640 ...if you had a free evening. -Well, maybe. 588 00:40:58,320 --> 00:41:00,640 Meaning it's possible? When? 589 00:41:00,840 --> 00:41:02,480 Why not now? 590 00:41:03,320 --> 00:41:07,200 I found them. Here they are. 591 00:41:08,080 --> 00:41:10,480 You see? Real leather! 592 00:41:10,680 --> 00:41:13,280 So they're sending you abroad? 593 00:41:13,600 --> 00:41:17,200 For now I'm just filing reports, doing photocopies. 594 00:41:18,480 --> 00:41:20,840 They're too big. -Sit down. 595 00:41:21,560 --> 00:41:23,240 We'll fix that. 596 00:41:25,040 --> 00:41:26,560 Now try it on. 597 00:41:29,160 --> 00:41:30,640 Perfect! 598 00:41:31,800 --> 00:41:33,680 You're handsome like that. 599 00:41:34,280 --> 00:41:36,960 You always had trouble finding women. 600 00:41:37,960 --> 00:41:39,400 Yes. 601 00:41:39,920 --> 00:41:41,320 Why? 602 00:41:42,240 --> 00:41:43,520 I don't know. 603 00:41:43,720 --> 00:41:46,600 Shyness. -My poor old bachelor. 604 00:41:47,400 --> 00:41:50,960 Dad, I think I met a woman. 605 00:41:51,880 --> 00:41:53,000 Ivan! 606 00:41:53,200 --> 00:41:57,280 -Come and see the lunar eclipse! -Here, for you. 607 00:41:58,280 --> 00:41:59,280 What is it? 608 00:41:59,480 --> 00:42:01,960 You were named attaché at the embassy in Dushanbe. 609 00:42:02,920 --> 00:42:06,240 You're leaving in two weeks. For three years. 610 00:42:08,760 --> 00:42:10,160 Three years? 611 00:42:10,360 --> 00:42:13,200 -You just have to marry me. -Arielle... 612 00:42:14,720 --> 00:42:18,040 You don't know who I am. -So what? I'll learn! 613 00:42:20,000 --> 00:42:22,320 Arielle had stayed an adolescent. 614 00:42:22,520 --> 00:42:25,600 She wanted a hero, an Achilles or a Patroclus... 615 00:42:25,920 --> 00:42:27,960 ...or someone killed at Thermopylae. 616 00:42:28,200 --> 00:42:29,760 She chose Ivan. 617 00:42:29,960 --> 00:42:31,520 Oh s..t! 618 00:42:34,800 --> 00:42:37,960 On hearing of the marriage, a friend of Arielle's said... 619 00:42:38,160 --> 00:42:39,480 ..."It's suicide." 620 00:42:39,680 --> 00:42:41,880 Word of that got back to Ivan. 621 00:42:43,320 --> 00:42:48,320 It's not easy being someone's suicide. 622 00:42:51,560 --> 00:42:54,400 -You're not that different. -What? 623 00:42:55,600 --> 00:42:57,680 Aren't we alike? 624 00:43:00,520 --> 00:43:02,320 You and I are the same. 625 00:43:04,640 --> 00:43:06,000 Yes. 626 00:44:49,400 --> 00:44:51,400 What did you come here for? 627 00:44:53,680 --> 00:44:56,280 -I think you know. -No. 628 00:44:57,160 --> 00:45:00,000 When I recovered Ismael, he was an old man. 629 00:45:00,680 --> 00:45:04,200 I wrenched him from you. Now he has a real life. 630 00:45:05,160 --> 00:45:07,080 Why are you shrugging? 631 00:45:08,680 --> 00:45:11,480 -Ismael is playing a role. -No. 632 00:45:12,320 --> 00:45:15,120 -He's my child. -You're wrong. 633 00:45:15,520 --> 00:45:17,200 You don't know him anymore. 634 00:45:17,760 --> 00:45:20,040 You came to destroy me? -No. 635 00:45:21,000 --> 00:45:23,080 I always thought about him. 636 00:45:23,480 --> 00:45:25,120 He's in my thoughts. 637 00:45:25,400 --> 00:45:29,280 Why are you here today? Why not two years ago? 638 00:45:29,720 --> 00:45:32,680 I wasn't free before. I was married. 639 00:45:34,480 --> 00:45:37,440 -Where's your husband? -My husband died. 640 00:45:37,640 --> 00:45:39,960 -You're crazy! -And I'm here. 641 00:45:40,200 --> 00:45:44,520 -Everything you say is poison. -I've come to take my man back. 642 00:45:44,760 --> 00:45:46,120 You're ugly. 643 00:45:46,320 --> 00:45:48,200 Everything you say is ugly. 644 00:45:48,720 --> 00:45:50,760 You can live without him. 645 00:45:51,240 --> 00:45:53,160 You won't be unhappy. 646 00:45:54,280 --> 00:45:56,120 I can't. 647 00:45:57,720 --> 00:45:59,480 Without Ismael... 648 00:46:00,000 --> 00:46:01,960 You should have loved your husband. 649 00:46:03,080 --> 00:46:04,800 That was impossible. 650 00:46:05,960 --> 00:46:07,520 You no longer exist. 651 00:46:07,720 --> 00:46:09,880 Even for your father, you don't exist. 652 00:46:10,200 --> 00:46:12,600 You were declared dead, Carlotta. 653 00:46:12,800 --> 00:46:15,600 You exist for no one now. 654 00:46:23,160 --> 00:46:26,320 Alexander and I had been together for six years. 655 00:46:27,600 --> 00:46:30,280 I'd come to New Delhi with fake papers. 656 00:46:30,640 --> 00:46:32,560 I called myself Esther. 657 00:46:32,960 --> 00:46:34,520 I was very poor. 658 00:46:35,160 --> 00:46:37,320 I can't remember how I got by. 659 00:46:39,760 --> 00:46:42,080 When I met Alex, he was married. 660 00:46:43,200 --> 00:46:47,280 He was older than me. Very handsome. I liked that. 661 00:46:48,880 --> 00:46:52,520 He left his wife. His kids were already grown. 662 00:46:54,200 --> 00:46:56,960 He bought a sort of palace in the countryside. 663 00:46:57,560 --> 00:46:59,320 I moved in with him. 664 00:46:59,840 --> 00:47:02,440 He listened to Indian music all the time. 665 00:47:03,440 --> 00:47:06,800 Musicians would come by the house. It was joyful. 666 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 One day he died. 667 00:47:10,480 --> 00:47:13,520 He vomited blood. He vomited on me. 668 00:47:13,960 --> 00:47:16,160 At the Anglican church, for his funeral... 669 00:47:16,360 --> 00:47:18,160 ...there was his family. 670 00:47:19,480 --> 00:47:21,400 I was alone. 671 00:47:23,080 --> 00:47:25,440 His son came and told me to leave. 672 00:47:26,200 --> 00:47:27,880 I didn't leave. 673 00:47:28,280 --> 00:47:30,160 I stayed. 674 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 And he called me a whore. 675 00:47:37,000 --> 00:47:39,520 Like in a nightmare. 676 00:47:42,920 --> 00:47:44,800 And when I got back home... 677 00:47:45,760 --> 00:47:47,800 ...there were lawyers. 678 00:47:48,360 --> 00:47:50,560 All the furniture had been seized. 679 00:47:51,800 --> 00:47:54,040 They even took my clothes. 680 00:47:54,400 --> 00:47:56,400 I had nothing. 681 00:48:18,280 --> 00:48:20,120 Who was she? 682 00:48:20,640 --> 00:48:22,760 I told you a thousand times. 683 00:48:23,120 --> 00:48:24,640 Did you love her? 684 00:48:24,840 --> 00:48:26,680 I told you a thousand times. 685 00:48:27,040 --> 00:48:29,040 How did you love her? 686 00:48:30,920 --> 00:48:33,720 The way you love a vulnerable girl. 687 00:48:34,080 --> 00:48:35,840 She wavered. 688 00:48:36,040 --> 00:48:38,400 Everything hurt her. I was her shield. 689 00:48:38,600 --> 00:48:41,560 I never stopped not being enough for her. 690 00:48:42,880 --> 00:48:46,160 And I wasn't vulnerable when you met me? 691 00:48:46,680 --> 00:48:48,320 Yes. 692 00:48:48,920 --> 00:48:50,760 In a different way. 693 00:48:52,040 --> 00:48:53,640 How? 694 00:48:53,960 --> 00:48:56,720 You were alone, very alone. 695 00:48:57,560 --> 00:48:59,160 A nun. 696 00:49:00,440 --> 00:49:03,000 You think I'm a nun in bed? 697 00:49:03,760 --> 00:49:05,400 Oh, no. 698 00:49:09,840 --> 00:49:12,680 -How was Carlotta in bed? -I can't remember. 699 00:49:12,880 --> 00:49:15,840 Bad answer. You never forget that. 700 00:49:18,520 --> 00:49:20,880 She was distraught. 701 00:49:21,480 --> 00:49:23,000 How so? 702 00:49:23,320 --> 00:49:26,440 She'd often cry when she was making love. 703 00:49:28,200 --> 00:49:30,080 What about me, now? 704 00:49:31,720 --> 00:49:33,720 You're crying. 705 00:49:40,880 --> 00:49:42,600 Did she cheat on you? 706 00:49:42,880 --> 00:49:44,080 Yes. 707 00:49:44,480 --> 00:49:45,640 All the time. 708 00:49:45,840 --> 00:49:49,640 With whoever came along. She needed men to hold onto. 709 00:49:49,840 --> 00:49:51,760 I was one of them. 710 00:49:53,920 --> 00:49:55,400 I don't know... 711 00:49:55,960 --> 00:49:59,360 I don't know how to cheat on you. I don't know how. 712 00:50:01,240 --> 00:50:04,480 I owe nothing to Carlotta. I owe you everything. 713 00:50:04,800 --> 00:50:07,560 I don't want debts between me and a man. 714 00:50:09,760 --> 00:50:12,080 Yes, I did save your life. 715 00:50:12,960 --> 00:50:15,520 I'm jealous of Carlotta. 716 00:50:16,280 --> 00:50:18,640 I can't help this jealousy. 717 00:50:19,800 --> 00:50:22,040 It's burning me up! 718 00:50:26,400 --> 00:50:29,720 I won't go back with Carlotta. 719 00:50:32,760 --> 00:50:34,800 I wanted to drive you crazy. 720 00:50:35,000 --> 00:50:37,240 Not make you reasonable. 721 00:50:39,520 --> 00:50:42,080 That's why I'm jealous. 722 00:50:43,160 --> 00:50:45,400 I met you too late. 723 00:51:30,080 --> 00:51:31,840 Going to sleep? 724 00:51:34,320 --> 00:51:36,200 What are you doing? 725 00:51:37,480 --> 00:51:39,880 I wanted to look at you once more. 726 00:51:41,080 --> 00:51:42,840 Why? 727 00:51:46,040 --> 00:51:47,600 Talk to me! 728 00:51:48,080 --> 00:51:49,600 Quiet! 729 00:51:49,920 --> 00:51:52,280 Quiet. -Talk to me. 730 00:51:55,120 --> 00:51:56,880 I'm leaving. 731 00:51:59,520 --> 00:52:02,120 I don't know if I want to see you again. 732 00:52:05,560 --> 00:52:07,240 I don't know how to love myself enough... 733 00:52:07,440 --> 00:52:09,240 ...to ask you to come. 734 00:52:11,240 --> 00:52:15,480 -Let me leave. I beg you. -Stay. It's me who beg you. 735 00:53:30,320 --> 00:53:33,040 -Wine in the morning? -I got no sleep. 736 00:53:34,480 --> 00:53:37,520 I'm writing some words of praise on your father. 737 00:53:40,520 --> 00:53:44,520 -Sylvia is at the sea? -No. She's gone. 738 00:53:46,560 --> 00:53:49,520 -Where? -Far from here. 739 00:53:54,160 --> 00:53:56,360 Why didn't you leave too? 740 00:53:57,880 --> 00:53:59,840 She didn't want me to. 741 00:54:02,360 --> 00:54:03,880 Is it because of me? 742 00:54:04,480 --> 00:54:07,760 She's an astrophysicist, head in the stars,.. 743 00:54:07,960 --> 00:54:09,480 ...believes in infinity. 744 00:54:09,920 --> 00:54:12,200 You picked an intelligent woman. 745 00:54:13,360 --> 00:54:15,760 Sylvia is beautiful and intelligent. 746 00:54:16,160 --> 00:54:17,560 Yes. 747 00:54:18,440 --> 00:54:21,560 I wasn't intelligent. -Oh yes, you were. 748 00:54:22,200 --> 00:54:24,000 But so sad. 749 00:54:24,760 --> 00:54:26,960 I've changed, my friend. 750 00:54:43,160 --> 00:54:45,280 I can't anymore, Carlotta. 751 00:54:46,040 --> 00:54:48,920 I won't live with you, never again. 752 00:54:50,520 --> 00:54:52,440 By tomorrow, I'll have vanished. 753 00:54:53,320 --> 00:54:54,720 Like that. 754 00:55:35,200 --> 00:55:36,440 My heart... 755 00:55:36,880 --> 00:55:38,600 You... 756 00:55:58,600 --> 00:56:00,320 What are you doing? 757 00:56:01,200 --> 00:56:02,640 Snooping around. 758 00:56:03,160 --> 00:56:04,720 Why? 759 00:56:10,120 --> 00:56:12,040 You have a child! 760 00:56:12,480 --> 00:56:14,040 Who? 761 00:56:15,880 --> 00:56:18,840 -You and Sylvia have a child. -No. 762 00:56:20,240 --> 00:56:22,000 Whose picture is this? 763 00:56:22,760 --> 00:56:24,840 A kid I knew. 764 00:56:29,760 --> 00:56:32,440 -Give me a child. -What? 765 00:56:34,480 --> 00:56:37,400 -I want to have your child. -Go away. 766 00:56:39,280 --> 00:56:41,600 One day you'll disappear again. 767 00:56:43,200 --> 00:56:45,520 Please. I want it. 768 00:56:46,160 --> 00:56:48,200 You should have with your Indian. 769 00:56:49,640 --> 00:56:51,480 That was different. 770 00:56:53,400 --> 00:56:55,400 I really loved you. 771 00:56:56,960 --> 00:57:00,040 You won't have to raise it. -I'm too old. 772 00:57:00,440 --> 00:57:03,320 -You're not old. -Yes, I am. 773 00:57:03,720 --> 00:57:05,920 And I don't want to be survived. 774 00:57:17,360 --> 00:57:19,960 Why didn't you go see your father? 775 00:57:21,280 --> 00:57:23,160 I won't see him again. 776 00:57:23,840 --> 00:57:25,440 It's too late. 777 00:57:26,520 --> 00:57:27,960 What? 778 00:57:29,000 --> 00:57:32,760 I have to accept what I've done and can no longer undo. 779 00:57:33,160 --> 00:57:35,760 How do I know you're Carlotta? 780 00:57:36,080 --> 00:57:39,520 Not some madwoman pretending to be her? 781 00:57:39,720 --> 00:57:41,320 What was your mother's name? 782 00:57:41,520 --> 00:57:44,280 When did she die? Tell me where she's buried! 783 00:57:44,480 --> 00:57:46,520 Tell me the name of the violin teacher... 784 00:57:46,720 --> 00:57:49,600 ...I made you see when you wanted to give up? 785 00:57:49,800 --> 00:57:52,040 Why are you pretending? 786 00:57:52,240 --> 00:57:55,400 If I answer, you'll suffer even more. 787 00:57:56,120 --> 00:57:58,360 -No. -How much suffering do you want? 788 00:57:58,560 --> 00:58:02,200 You won't see Henri because you're afraid, terrified! 789 00:58:02,480 --> 00:58:06,080 Go see your father and let him die in peace! 790 00:58:06,280 --> 00:58:09,760 I won't lie to him! You're here and I'm afraid to call him! 791 00:58:09,960 --> 00:58:12,520 It's tearing my mouth out! You're a lie! 792 00:58:12,920 --> 00:58:15,160 Everything about you is a lie! 793 00:58:15,600 --> 00:58:18,440 He's my father, not yours. 794 00:58:20,280 --> 00:58:21,800 Marry him. 795 00:58:22,320 --> 00:58:23,880 Or leave me alone. 796 00:58:24,080 --> 00:58:26,280 It was him I loved through you! 797 00:58:29,880 --> 00:58:33,120 -Going to Sylvia? -None of your business! 798 00:58:33,920 --> 00:58:35,960 -Don't be violent. -Let me alone! 799 00:58:36,560 --> 00:58:38,080 You crush everything. 800 00:58:38,280 --> 00:58:41,720 You're suffocating, morbid! -Your presence is morbid! 801 00:58:42,520 --> 00:58:44,880 I look at you, touch you, and see you dead! 802 00:58:45,080 --> 00:58:46,760 You make me want to vomit! Go away! 803 00:58:46,960 --> 00:58:49,120 Yes, I wanted to hurt you! 804 00:58:49,520 --> 00:58:52,480 Please... forgive me. 805 00:58:53,480 --> 00:58:56,480 Forgive me! I can't live alone. 806 00:58:57,040 --> 00:58:58,680 Please, Ismael. 807 00:58:59,880 --> 00:59:03,040 I want you to take me back. I need you! 808 00:59:03,240 --> 00:59:06,080 I don't need you, so go away! 809 00:59:28,160 --> 00:59:30,040 Don't leave me. 810 00:59:31,360 --> 00:59:33,200 Don't leave me. 811 00:59:42,000 --> 00:59:43,520 Do I turn you on a little? 812 00:59:44,800 --> 00:59:46,360 A little. 813 00:59:48,120 --> 00:59:49,640 Running away? 814 00:59:50,160 --> 00:59:52,640 If you love me, go see your father. 815 00:59:54,400 --> 00:59:58,400 Speak to him, I beg of you. I won't have the strength. 816 01:00:07,960 --> 01:00:09,760 Sylvia, pick up. 817 01:00:10,440 --> 01:00:12,720 I'm sick of your answering machine. 818 01:00:14,240 --> 01:00:16,800 I'm on the highway, on the way to Paris. 819 01:00:17,960 --> 01:00:20,160 I'd like to know how to find the words. 820 01:00:22,640 --> 01:00:25,400 I've ended things with Carlotta. 821 01:00:25,840 --> 01:00:27,480 She's my former life. 822 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 I must reinvent myself once more. 823 01:00:32,680 --> 01:00:35,960 I can't do it alone. You're my homeland. 824 01:00:39,040 --> 01:00:41,120 You're probably in your mountains... 825 01:00:41,720 --> 01:00:44,400 ...staring at the stars and forgetting about me. 826 01:00:47,280 --> 01:00:48,960 I'm lost. 827 01:00:51,880 --> 01:00:53,080 You have to help me. 828 01:00:54,040 --> 01:00:57,000 Two years ago... 829 01:00:57,200 --> 01:00:59,080 Excuse me, it's late. 830 01:01:00,560 --> 01:01:02,640 I'm a little bit tipsy. 831 01:01:03,200 --> 01:01:04,800 So have a seat. 832 01:01:05,120 --> 01:01:06,760 Thanks, that's kind. 833 01:01:07,280 --> 01:01:09,120 How about a glass of water? 834 01:01:09,400 --> 01:01:11,280 You don't have coffee? 835 01:01:11,640 --> 01:01:13,640 Sorry, I don't drink coffee. 836 01:01:13,920 --> 01:01:15,560 Whiskey then? 837 01:01:16,720 --> 01:01:18,040 Yes. 838 01:01:22,520 --> 01:01:23,800 Here. 839 01:01:27,720 --> 01:01:29,720 I wanted to say that by refusing me... 840 01:01:29,920 --> 01:01:31,200 ...you're missing out. 841 01:01:31,480 --> 01:01:33,480 You have to decide quickly. 842 01:01:33,680 --> 01:01:35,600 I won't live a thousand years! 843 01:01:36,960 --> 01:01:40,040 I did some tests. I can show you the results. 844 01:01:40,240 --> 01:01:41,680 What did the doctors say? 845 01:01:41,880 --> 01:01:45,200 It's not me who matters, but I can be good for you. 846 01:01:46,320 --> 01:01:49,560 God knows your life is austere! -Don't hurt me. 847 01:01:49,760 --> 01:01:52,360 I know, we've barely met. 848 01:01:52,560 --> 01:01:55,360 You see a married man. It's wonderful with him. 849 01:01:55,560 --> 01:01:57,640 I'm not saying to leave him. 850 01:01:58,160 --> 01:02:00,400 But don't miss out on me. 851 01:02:03,400 --> 01:02:05,480 Stop the leaves! 852 01:02:05,880 --> 01:02:08,040 Raise your arms like this! 853 01:02:08,240 --> 01:02:11,120 You all raise your arms! Strollers in position! 854 01:02:11,320 --> 01:02:14,520 You up there! Get down! Don't be a wise-ass! 855 01:02:14,720 --> 01:02:16,240 Where's Victor? 856 01:02:17,520 --> 01:02:19,200 Positions, please! 857 01:02:19,400 --> 01:02:21,400 We have forty minutes! 858 01:02:24,680 --> 01:02:26,440 What are you reading? 859 01:02:27,560 --> 01:02:29,880 -Flannery O'Connor. -Any good? 860 01:02:30,400 --> 01:02:33,120 -You're teasing me! -You're bored, right? 861 01:02:33,480 --> 01:02:34,760 Not at all. 862 01:02:34,960 --> 01:02:37,680 Is this the first shoot you've ever seen? 863 01:02:38,040 --> 01:02:39,360 Yes. 864 01:02:39,560 --> 01:02:41,000 And? 865 01:02:41,520 --> 01:02:43,000 It seems fun. 866 01:02:43,200 --> 01:02:46,120 But do you always lose your temper like that? 867 01:02:46,320 --> 01:02:47,720 It depends. 868 01:02:48,080 --> 01:02:49,680 You really scared me. 869 01:02:51,040 --> 01:02:54,480 -What do all these people do? -They work. 870 01:02:54,800 --> 01:02:57,480 Want to wait for me? I'm almost done. 871 01:02:58,760 --> 01:03:02,200 I'll wait at your place. Give me your keys. 872 01:03:02,400 --> 01:03:03,960 No pussyfooting around! 873 01:03:04,160 --> 01:03:06,080 -Hiding mistresses there? -Tons. 874 01:03:06,280 --> 01:03:09,120 -Fine. Give me your keys. -Here. 875 01:03:09,800 --> 01:03:12,960 In the bathroom I bought stuff for women. 876 01:03:13,160 --> 01:03:15,280 Toothbrushes, lotions... 877 01:03:16,320 --> 01:03:19,520 Too intimidating. I'll wait here. 878 01:03:20,360 --> 01:03:21,720 Okay. 879 01:03:29,520 --> 01:03:31,520 Let me take that. 880 01:03:34,920 --> 01:03:36,240 Thank you. 881 01:03:37,320 --> 01:03:39,480 I haven't fully settled in. 882 01:03:40,960 --> 01:03:42,560 It's dark. 883 01:03:45,080 --> 01:03:46,840 Something to drink? 884 01:03:47,040 --> 01:03:49,360 A little scotch? -Yes. Very good. 885 01:04:00,080 --> 01:04:02,600 -I have no ice. -No problem. 886 01:04:09,440 --> 01:04:12,560 -Your wife? -Yes. Carlotta. 887 01:04:14,920 --> 01:04:16,440 We got married at 20. 888 01:04:16,800 --> 01:04:19,600 -You were very young. -One day she left. 889 01:04:19,800 --> 01:04:22,080 -When? -After three years. 890 01:04:22,600 --> 01:04:26,480 -Where? -I never knew. She just left. 891 01:04:28,240 --> 01:04:29,840 And I was alone. 892 01:04:30,640 --> 01:04:32,920 I lived like a widower. 893 01:04:34,080 --> 01:04:37,320 One day I was very drunk, very angry. 894 01:04:37,520 --> 01:04:39,240 I got rid of all her pictures. I burnt them. 895 01:04:39,440 --> 01:04:41,600 The next day, no more images of her. 896 01:04:42,600 --> 01:04:44,560 But later I found this portrait. 897 01:04:44,760 --> 01:04:46,000 In the attic. 898 01:04:46,200 --> 01:04:48,920 My cousin painted it when she was 17. 899 01:04:49,120 --> 01:04:50,960 He sold it to me. 900 01:04:51,160 --> 01:04:53,880 It's the only souvenir I have left. 901 01:05:09,200 --> 01:05:11,120 You want me to get rid of it? 902 01:05:12,240 --> 01:05:14,840 No, that won't be necessary. 903 01:06:48,080 --> 01:06:50,360 Why are you sleeping with me? 904 01:06:50,560 --> 01:06:52,240 Because you're old. 905 01:06:53,040 --> 01:06:54,320 Because... 906 01:06:54,960 --> 01:06:56,640 ...you look like a bum. 907 01:06:56,960 --> 01:06:59,040 Because you're mysterious... 908 01:06:59,240 --> 01:07:01,200 ...and I want to penetrate your mystery. 909 01:07:01,560 --> 01:07:03,160 That's not enough. 910 01:07:06,040 --> 01:07:07,760 Because I'm a lost girl. 911 01:07:08,280 --> 01:07:10,160 And you'll never abandon me. 912 01:07:11,720 --> 01:07:15,600 I'll pull off your mask and I'll make a prince of you. 913 01:07:18,520 --> 01:07:21,240 Hello. Hi. 914 01:07:22,160 --> 01:07:24,840 -Are the actors here? -Yes, they are. 915 01:07:25,120 --> 01:07:26,840 Watching the dailies? 916 01:07:30,480 --> 01:07:32,200 You okay? Ismael's not here? 917 01:07:32,400 --> 01:07:33,920 We're all waiting. 918 01:07:34,120 --> 01:07:36,480 -No director. -First time. 919 01:07:36,680 --> 01:07:39,040 -He's not home? -He slept out. 920 01:07:39,240 --> 01:07:40,560 -Who has he slept with? -What? 921 01:07:41,720 --> 01:07:44,240 Who is he screwing? Actress, script girl? 922 01:07:44,440 --> 01:07:46,040 Do your job, dammit! 923 01:07:46,240 --> 01:07:48,200 He overslept in some broad's bed. 924 01:07:48,400 --> 01:07:49,880 Is Faunia here? -In make-up. 925 01:07:55,080 --> 01:07:56,520 Faunia! Here you are! 926 01:07:56,720 --> 01:07:58,560 What did I say? Get out! 927 01:07:59,680 --> 01:08:02,320 -Are we alone? -Just me. 928 01:08:02,760 --> 01:08:06,040 Faunia, I have some good news and some bad. 929 01:08:06,600 --> 01:08:09,680 To start with the good news: no rewrites today. 930 01:08:10,560 --> 01:08:12,080 Now the bad. 931 01:08:12,960 --> 01:08:14,400 Ismael isn't here. 932 01:08:14,600 --> 01:08:16,560 Sorry to ask so bluntly. 933 01:08:16,760 --> 01:08:18,680 Where is he? -I have no idea. 934 01:08:18,920 --> 01:08:20,640 Nonsense, sweetie. 935 01:08:20,960 --> 01:08:22,520 I saw him last night. 936 01:08:22,760 --> 01:08:25,200 -Did he drink? -I'm not a cop. 937 01:08:25,400 --> 01:08:27,280 Sorry. Have you had sex? 938 01:08:27,480 --> 01:08:30,440 -Zwy, please! -When did you leave? 939 01:08:31,600 --> 01:08:33,880 At dawn. Why? 940 01:08:34,160 --> 01:08:37,440 He disappeared. I checked his apartment. 941 01:08:37,640 --> 01:08:38,880 It's empty. 942 01:08:39,080 --> 01:08:40,200 He escaped? 943 01:08:40,400 --> 01:08:42,440 He must be with Sylvia. So tell me. 944 01:08:43,000 --> 01:08:45,960 Where can I find Sylvia? -Sylvia left him. 945 01:09:11,040 --> 01:09:14,840 I've run away to the city of my birth. 946 01:09:16,320 --> 01:09:19,320 Here I am, finally home. 947 01:09:26,480 --> 01:09:28,600 And I am in exile. 948 01:09:40,800 --> 01:09:42,440 No river here. 949 01:09:42,920 --> 01:09:45,360 But the canal blocks the city. 950 01:09:45,760 --> 01:09:48,720 A filthy, stinking canal. 951 01:09:49,200 --> 01:09:51,440 Swamps stagnate under the streets. 952 01:09:51,640 --> 01:09:55,200 Nothing should ever be built on such unhealthy ground. 953 01:09:56,680 --> 01:09:58,360 One thousand years later... 954 01:09:58,560 --> 01:10:01,480 ...the water is still rotting, oozing. 955 01:10:02,240 --> 01:10:05,320 Emanations, humidity... 956 01:10:06,240 --> 01:10:07,640 ...cold. 957 01:10:13,040 --> 01:10:16,000 The people here are ugly, defeated. 958 01:10:16,640 --> 01:10:19,600 For years I haven't seen my face in a mirror. 959 01:10:21,360 --> 01:10:22,800 I feel at peace. 960 01:10:33,200 --> 01:10:34,560 Hello. 961 01:10:35,560 --> 01:10:38,640 My name is Carlotta Bloom, and I'm back. 962 01:10:39,600 --> 01:10:40,960 Excuse me? 963 01:10:41,920 --> 01:10:43,680 I'm back. 964 01:10:44,560 --> 01:10:47,280 You can put my name back in your register. 965 01:10:48,000 --> 01:10:52,000 I don't understand. Put your name in what register? 966 01:10:53,360 --> 01:10:54,960 I don't know. 967 01:10:55,480 --> 01:10:58,160 There must be a register for the living. 968 01:10:58,360 --> 01:11:00,360 You have a register for the dead. 969 01:11:00,840 --> 01:11:02,600 I'm a missing person. 970 01:11:02,880 --> 01:11:05,840 Missing persons is that counter there. 971 01:11:11,440 --> 01:11:13,240 Did you lose someone? 972 01:11:13,440 --> 01:11:15,280 Don't talk to me. 973 01:11:16,920 --> 01:11:18,400 You look like my wife. 974 01:11:18,600 --> 01:11:20,360 Look somewhere else! 975 01:11:20,960 --> 01:11:22,560 What's your name? 976 01:11:23,000 --> 01:11:24,640 Carlotta Bloom. 977 01:11:25,040 --> 01:11:26,600 Double O. 978 01:11:27,080 --> 01:11:28,520 Like the director? 979 01:11:28,720 --> 01:11:30,120 I'm his daughter. 980 01:11:31,120 --> 01:11:33,880 How long have you been declared missing for? 981 01:11:34,320 --> 01:11:35,560 I don't know. 982 01:11:35,760 --> 01:11:37,480 Anything in your files? 983 01:11:37,680 --> 01:11:41,520 You were judged "absent" in court eight years ago. 984 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 -By whom? -The magistrate. 985 01:11:44,520 --> 01:11:47,480 At the request of Ismael Vuillard. 986 01:11:47,960 --> 01:11:49,560 Your husband. 987 01:11:50,360 --> 01:11:51,520 What must I do? 988 01:11:51,720 --> 01:11:54,640 Have the Ministère Public nullify the judgment. 989 01:11:54,840 --> 01:11:57,520 You'll get back your estate as is. 990 01:11:59,440 --> 01:12:01,400 Can I get my husband back? 991 01:12:01,680 --> 01:12:05,880 No, the former missing person's marriage remains nullified. 992 01:13:30,440 --> 01:13:32,160 I'm at 160 beats a minute. 993 01:13:32,360 --> 01:13:34,360 I measured the oxygenation of my blood. 994 01:13:34,800 --> 01:13:36,560 It's like I have sleep apnea. 995 01:13:36,760 --> 01:13:39,120 So my rest is the opposite of rest. 996 01:13:40,880 --> 01:13:43,440 -Is it alcohol-related? -No, no. 997 01:13:44,720 --> 01:13:48,160 It could be a form of epilepsy, but it's very rare. 998 01:13:48,360 --> 01:13:51,280 I read there's a gene that causes nightmares. 999 01:13:51,920 --> 01:13:55,400 HLA DQB1-05. 1000 01:13:55,680 --> 01:13:58,800 Can we see if my DNA has that gene? 1001 01:14:00,440 --> 01:14:02,480 You're exhausted. 1002 01:14:03,040 --> 01:14:06,880 I can prescribe you some lorazepam or diazepam. 1003 01:14:07,120 --> 01:14:11,160 You'll sleep heavily. It suppresses sleep stages 2 and 3. 1004 01:14:11,360 --> 01:14:15,080 It will really help. -I don't want to sleep at all. 1005 01:14:15,920 --> 01:14:18,280 Or else, sever my hypothalamus. 1006 01:14:18,480 --> 01:14:19,560 Excuse me? 1007 01:14:19,760 --> 01:14:21,440 I don't want to dream. 1008 01:14:21,680 --> 01:14:25,040 You must sever my hypothalamus. -I'm not severing anything. 1009 01:14:25,440 --> 01:14:26,600 I can pay. 1010 01:14:26,800 --> 01:14:28,080 It's not about money. 1011 01:14:28,480 --> 01:14:30,800 What I can do is... 1012 01:14:31,000 --> 01:14:33,920 ...try to inject you with dopamine before you fall asleep. 1013 01:14:34,120 --> 01:14:35,640 I'll do it myself. 1014 01:14:35,840 --> 01:14:37,480 What does dopamine do? 1015 01:14:37,680 --> 01:14:40,480 It feeds the nightmare gland. It'll soothe you. 1016 01:14:40,680 --> 01:14:41,640 Really? 1017 01:14:41,840 --> 01:14:45,320 But you must sleep in the hospital. It must be supervised. 1018 01:14:45,520 --> 01:14:47,320 I won't go to the hospital. 1019 01:14:48,640 --> 01:14:51,480 -Is Ivan here? -No. 1020 01:14:52,400 --> 01:14:54,400 I went to high school with him. 1021 01:14:54,920 --> 01:14:57,400 Still a diplomat? -Yes. 1022 01:14:59,080 --> 01:15:05,800 Khujand Prison, Tajikistan 1023 01:15:15,720 --> 01:15:17,920 -So, how did it go? -Very well. 1024 01:15:18,120 --> 01:15:19,240 Who did you meet? 1025 01:15:19,440 --> 01:15:21,440 -Prisoners. -Political? 1026 01:15:21,920 --> 01:15:23,280 As well. 1027 01:15:23,680 --> 01:15:25,800 When will you get a license? 1028 01:15:29,680 --> 01:15:31,160 You look like a bum. 1029 01:15:32,920 --> 01:15:33,880 Hello. 1030 01:15:34,080 --> 01:15:35,680 Give me your gum. 1031 01:15:35,880 --> 01:15:37,120 Mr. Dedalus? 1032 01:15:37,320 --> 01:15:39,920 The new security chief is waiting in your office. 1033 01:15:45,480 --> 01:15:46,720 Good afternoon. 1034 01:15:46,920 --> 01:15:47,760 Hello. 1035 01:15:51,320 --> 01:15:54,360 You kept the same combination as before? 1036 01:15:55,280 --> 01:15:57,040 Better to change it, so I did. 1037 01:15:57,600 --> 01:16:00,480 Memorize the new code and destroy this. 1038 01:16:00,760 --> 01:16:02,080 Here. 1039 01:16:03,440 --> 01:16:06,160 Sorry, this is a little embarrassing. 1040 01:16:06,400 --> 01:16:10,200 I see you opened the safe. -I couldn't resist. 1041 01:16:11,400 --> 01:16:13,440 I've done drugs since I was a teen. 1042 01:16:13,880 --> 01:16:17,080 I wouldn't want my habit to be a problem for work. 1043 01:16:17,280 --> 01:16:18,440 It depends. 1044 01:16:19,120 --> 01:16:21,840 -What kind of drugs? -Hash or weed. 1045 01:16:22,040 --> 01:16:25,560 Maybe an LSD on the weekend. -You don't carry it on you. 1046 01:16:27,600 --> 01:16:29,360 You carry it on you? 1047 01:16:31,720 --> 01:16:33,040 That's not smart. 1048 01:16:33,240 --> 01:16:34,600 Sorry to be prosaic. 1049 01:16:34,800 --> 01:16:36,960 If I don't find any here, what do I do? 1050 01:16:37,160 --> 01:16:41,240 Have it sent by diplomatic pouch to the embassy. 1051 01:16:41,520 --> 01:16:44,720 Got a friend to send it? -Yes, in Roubaix. 1052 01:16:52,520 --> 01:16:54,160 A gray one. 1053 01:16:54,600 --> 01:16:56,120 And a brown one. 1054 01:17:03,560 --> 01:17:05,000 So listen, I met... 1055 01:17:06,520 --> 01:17:07,720 What? 1056 01:17:09,240 --> 01:17:10,640 Where are you going? 1057 01:17:11,520 --> 01:17:13,200 I think we're bugged. 1058 01:17:13,600 --> 01:17:15,320 -So let's remove them. -No! 1059 01:17:15,520 --> 01:17:17,600 They'll get upset and make it worse. 1060 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 -Who? -The Tajik police! 1061 01:17:20,480 --> 01:17:23,200 Being bugged is part of your job, my love. 1062 01:17:39,960 --> 01:17:42,080 Arielle! What's wrong? 1063 01:17:45,080 --> 01:17:46,520 -What is it? -Look. 1064 01:17:46,720 --> 01:17:49,720 They wanted us to know they came. It's terrifying. 1065 01:18:06,760 --> 01:18:09,120 These aren't Tajik mikes. 1066 01:18:09,320 --> 01:18:10,640 Nice stuff. 1067 01:18:11,560 --> 01:18:13,600 They cost a fortune in the States. 1068 01:18:13,960 --> 01:18:15,840 Never saw this model here. 1069 01:18:16,520 --> 01:18:18,720 Maybe the Tajiks went modern. 1070 01:18:18,960 --> 01:18:20,120 Probably. 1071 01:18:20,320 --> 01:18:22,080 Who would plant mikes here? 1072 01:18:22,480 --> 01:18:25,920 This week you went to the Khujand prison. 1073 01:18:26,960 --> 01:18:28,040 Yes. 1074 01:18:28,240 --> 01:18:30,040 Did you see this man? 1075 01:18:31,840 --> 01:18:34,160 -I'm not sure. -It's an old photo. 1076 01:18:34,800 --> 01:18:36,280 It's Imam Farias. 1077 01:18:36,600 --> 01:18:38,080 Who's Farias? 1078 01:18:38,680 --> 01:18:41,640 One of the most wanted men in the world. 1079 01:18:44,560 --> 01:18:47,200 Arrested during the first Afghan war. 1080 01:18:48,160 --> 01:18:49,640 He was 25. 1081 01:18:50,640 --> 01:18:52,640 Every agency has traded him. 1082 01:18:54,480 --> 01:18:56,880 He's known every prison and detention camp. 1083 01:18:57,840 --> 01:18:59,480 We lost track of him. 1084 01:19:00,320 --> 01:19:03,000 You're the first Westerner to see him in 20 years. 1085 01:19:03,200 --> 01:19:04,880 What did you discuss? 1086 01:19:05,360 --> 01:19:07,200 That man has lost his mind. 1087 01:19:07,560 --> 01:19:09,800 He couldn't remember his own name. 1088 01:19:11,280 --> 01:19:13,080 How many lives have you had? 1089 01:19:15,720 --> 01:19:17,120 Like everyone. 1090 01:19:18,040 --> 01:19:19,520 Meaning? 1091 01:19:20,440 --> 01:19:22,200 Two or three. 1092 01:19:35,480 --> 01:19:37,040 You're in room 3. 1093 01:19:38,600 --> 01:19:41,040 Did you give me telescope hours? 1094 01:19:41,440 --> 01:19:43,440 Yes, starting tonight. 1095 01:19:44,200 --> 01:19:45,040 See you later. 1096 01:20:51,560 --> 01:20:53,720 I'll tear off your mask. 1097 01:20:54,600 --> 01:20:56,280 I'll turn you into... 1098 01:20:56,840 --> 01:20:58,200 ...a prince! 1099 01:21:30,040 --> 01:21:31,200 You didn't ring? 1100 01:21:31,400 --> 01:21:33,000 -Would you have opened? -No. 1101 01:21:34,200 --> 01:21:36,360 I figured you'd come out sooner or later. 1102 01:21:36,840 --> 01:21:38,840 -You want my coffee? -Thank you. 1103 01:21:42,800 --> 01:21:46,000 Your parents' house? -My great-aunt's. 1104 01:21:48,080 --> 01:21:49,480 How did you find me? 1105 01:21:49,680 --> 01:21:52,720 With your credit card receipts. 1106 01:21:53,120 --> 01:21:55,760 I promised your banker I'd pay the overdraft. 1107 01:21:56,880 --> 01:21:58,160 How are you? 1108 01:21:58,440 --> 01:22:00,880 Well, I have a film on hold. 1109 01:22:01,080 --> 01:22:04,400 Insurance stops next week. The producer wants you dead. 1110 01:22:04,800 --> 01:22:06,840 I lied to the actors to save your reputation. 1111 01:22:07,040 --> 01:22:08,400 Same as usual. 1112 01:22:09,480 --> 01:22:12,160 -You didn't give my address? -Never! 1113 01:22:13,800 --> 01:22:15,720 I want you to call Sylvia. 1114 01:22:17,240 --> 01:22:19,000 I'll make you eggs, sunny side up. 1115 01:22:22,200 --> 01:22:24,560 Did you see? I bought hens. 1116 01:22:26,760 --> 01:22:28,600 Should I build a coop? 1117 01:22:28,840 --> 01:22:31,000 No. Finish your film. 1118 01:22:31,200 --> 01:22:32,640 I need you. 1119 01:22:33,040 --> 01:22:35,200 I'd like you to need me. 1120 01:22:35,400 --> 01:22:38,920 Is it the subject? You're afraid of the subject. 1121 01:22:39,120 --> 01:22:41,360 How long have I been making movies? 1122 01:22:42,520 --> 01:22:46,680 My assistants or the producer can finish. I won't go back. 1123 01:22:46,880 --> 01:22:48,240 Whatever you say. 1124 01:22:49,360 --> 01:22:52,200 I'll belt you, put you in my trunk and take you back. 1125 01:22:53,520 --> 01:22:56,200 You're less strong and you hate fights. 1126 01:22:56,400 --> 01:22:57,640 Maybe. 1127 01:22:57,840 --> 01:22:59,720 But you've been drinking. 1128 01:23:01,240 --> 01:23:03,160 I'm armed. 1129 01:23:04,280 --> 01:23:06,400 I doubt you could shoot. 1130 01:23:07,560 --> 01:23:09,240 You like me. -Yes. 1131 01:23:11,280 --> 01:23:12,920 You're old, my friend! 1132 01:23:13,240 --> 01:23:14,920 We're both old! 1133 01:23:15,280 --> 01:23:18,320 All you can do is direct. You're too old to change! 1134 01:23:18,520 --> 01:23:20,800 I could teach. Literature. 1135 01:23:21,000 --> 01:23:23,360 You'll never find a school. Or a student. 1136 01:23:23,560 --> 01:23:26,160 I'm in poor health. I won't be around long. 1137 01:23:26,360 --> 01:23:28,920 Guess again! It can go on forever! Look at me! 1138 01:23:29,120 --> 01:23:31,840 For decades I've sworn never to work with you again... 1139 01:23:32,040 --> 01:23:35,880 ...and here I am in your yard, chasing after f..ing hens! 1140 01:23:37,680 --> 01:23:39,000 Come closer! 1141 01:23:39,920 --> 01:23:41,560 Closer. 1142 01:23:47,480 --> 01:23:49,080 1437. 1143 01:23:49,520 --> 01:23:51,040 1434. 1144 01:23:51,320 --> 01:23:53,640 The invention of perspective in the Occident. 1145 01:23:54,240 --> 01:23:55,720 In the North. 1146 01:23:55,960 --> 01:23:57,400 And the South. 1147 01:24:00,960 --> 01:24:03,400 -What's the point? -Look. 1148 01:24:04,120 --> 01:24:05,960 Different perspectives. 1149 01:24:06,320 --> 01:24:09,520 They thought they had one universal system... 1150 01:24:09,720 --> 01:24:12,040 ...but in fact there were two. 1151 01:24:12,240 --> 01:24:14,200 From Holland to Italy... 1152 01:24:14,400 --> 01:24:17,360 ...there was an incredible force-field! 1153 01:24:17,560 --> 01:24:20,160 An incredible hate which destroys everything. 1154 01:24:20,360 --> 01:24:22,120 I'm not a Jew you can piss off. 1155 01:24:22,320 --> 01:24:23,840 Screw your Christian guilt. 1156 01:24:24,040 --> 01:24:29,640 If we understood the logic of it, it would annihilate all hate. 1157 01:24:32,120 --> 01:24:35,320 Ismael... It's time to go back to Paris. 1158 01:24:45,120 --> 01:24:46,600 Hello, Mr. Bloom! 1159 01:24:48,600 --> 01:24:50,680 -How are you doing? -Great. 1160 01:24:56,640 --> 01:24:58,480 One red pepper. 1161 01:24:58,680 --> 01:25:00,600 -Will that be all? -Thanks. 1162 01:25:00,960 --> 01:25:03,240 You're welcome, Mr Bloom. Good bye. 1163 01:25:31,360 --> 01:25:33,800 No! Go away! 1164 01:25:35,400 --> 01:25:37,520 Go away! 1165 01:25:40,080 --> 01:25:41,240 Hello? 1166 01:25:41,520 --> 01:25:43,440 This is Henri Bloom. 1167 01:25:45,640 --> 01:25:48,480 I need to speak to Ismael immediately. 1168 01:25:50,520 --> 01:25:52,040 Hello, miss? 1169 01:25:53,680 --> 01:25:55,360 Ismael isn't here, Mr. Bloom. 1170 01:25:55,960 --> 01:25:59,600 I see my daughter outside, out the window. 1171 01:25:59,920 --> 01:26:02,440 She cannot be alive. 1172 01:26:03,080 --> 01:26:04,440 She came back. 1173 01:26:05,160 --> 01:26:08,520 I saw her. At the sea. We spoke. She stayed with us. 1174 01:26:08,720 --> 01:26:11,160 Why didn't she come to see me? 1175 01:26:11,680 --> 01:26:13,160 I don't know, sir. 1176 01:26:13,520 --> 01:26:15,760 Ismael was afraid to tell you. 1177 01:26:17,360 --> 01:26:19,680 No, it's too late now. 1178 01:26:19,880 --> 01:26:21,360 I'm too old. 1179 01:26:21,720 --> 01:26:23,520 She's no longer my daughter. 1180 01:26:23,720 --> 01:26:25,400 But you're still her father. 1181 01:26:25,840 --> 01:26:27,240 Miss... 1182 01:26:27,680 --> 01:26:29,200 I'm going to die. 1183 01:26:29,400 --> 01:26:31,560 You're not going to die! 1184 01:26:31,760 --> 01:26:34,160 Go see her! What are you waiting for? 1185 01:26:34,680 --> 01:26:38,120 I understand that she's afraid, but aren't you brave? 1186 01:26:38,560 --> 01:26:40,960 I'm an old man. 1187 01:26:43,160 --> 01:26:46,000 I loved Carlotta and I mourned her. 1188 01:26:46,440 --> 01:26:48,000 And now... 1189 01:26:59,920 --> 01:27:02,320 The producers don't understand the Czech dailies. 1190 01:27:03,080 --> 01:27:05,800 Your editor is at a loss: no dialogue! 1191 01:27:06,000 --> 01:27:07,840 The sound man was a prick! 1192 01:27:08,040 --> 01:27:09,680 Fire whoever you want. 1193 01:27:09,880 --> 01:27:12,520 All we see are silhouettes with moving lips! 1194 01:27:12,720 --> 01:27:14,640 For voice-over scenes. 1195 01:27:14,840 --> 01:27:16,480 Just add a narrator. 1196 01:27:17,120 --> 01:27:18,720 I'm not adding a thing. 1197 01:27:19,120 --> 01:27:21,240 Let the editor add narration. 1198 01:27:21,680 --> 01:27:23,800 -Who's the narrator? -Claverie. 1199 01:27:24,640 --> 01:27:28,920 The scene where Ivan is hired. -The old unctuous guy. 1200 01:27:29,240 --> 01:27:30,600 Claverie. 1201 01:27:30,800 --> 01:27:33,520 He was stationed in Warsaw under Gierek. 1202 01:27:33,720 --> 01:27:35,920 Everyone thought he was a mole. 1203 01:27:36,120 --> 01:27:38,760 -A communist mole? -But it wasn't true! 1204 01:27:38,960 --> 01:27:40,440 Intel found nothing. 1205 01:27:40,640 --> 01:27:44,600 So Claverie ended up mothballed. A mere pencil pusher. 1206 01:27:44,800 --> 01:27:48,520 After Dushanbe, Ivan gets named to... 1207 01:27:49,200 --> 01:27:50,520 ...Prague. 1208 01:27:51,800 --> 01:27:53,360 When he gets there... 1209 01:27:53,840 --> 01:27:56,480 ...who greets him with a wolfish smile? 1210 01:28:01,680 --> 01:28:02,640 Claverie! 1211 01:28:02,960 --> 01:28:04,600 Ambassador once again! 1212 01:28:05,160 --> 01:28:08,960 Ivan starts his humdrum civil servant life, but... 1213 01:28:09,240 --> 01:28:12,000 ...he still has a knack for languages. 1214 01:28:12,480 --> 01:28:14,480 He wants to learn Romani. 1215 01:28:14,840 --> 01:28:17,960 So he hangs around beggars. The beggarwoman. 1216 01:28:19,360 --> 01:28:21,080 What does she tell him? 1217 01:28:24,960 --> 01:28:27,760 "Your mother's cunt". An insult, no sound needed. 1218 01:28:28,440 --> 01:28:32,160 The security guy hates Ivan because he has no cell phone. 1219 01:28:32,360 --> 01:28:35,040 You must be reachable! 1220 01:28:35,240 --> 01:28:38,840 I can always call the embassy from a pay phone. 1221 01:28:41,840 --> 01:28:43,480 A gift. 1222 01:28:45,640 --> 01:28:50,120 And there in Prague, Ivan meets his Russian. 1223 01:28:50,360 --> 01:28:54,320 Imagine a Jackson Pollock exhibit in Prague. 1224 01:28:54,520 --> 01:28:57,160 His first in an Eastern-bloc country. 1225 01:28:57,440 --> 01:29:00,840 The Americans invite every embassy, to show off. 1226 01:29:01,040 --> 01:29:04,600 Ivan is there, alone in front of "Lavender Mist". 1227 01:29:04,800 --> 01:29:09,480 And this Russian sits next to him, a little drunk on champagne. 1228 01:29:09,800 --> 01:29:12,080 They start talking about Pollock. 1229 01:29:12,280 --> 01:29:14,440 -Saying? -That's he's figurative. 1230 01:29:14,640 --> 01:29:15,760 -Pollock? -Yes. 1231 01:29:15,960 --> 01:29:19,320 They're compressed images, always the same. 1232 01:29:19,520 --> 01:29:24,000 His family, his dog, his mother, the brother he hated. 1233 01:29:24,640 --> 01:29:28,880 "Lavender Mist" is all the women he could never touch. 1234 01:29:29,520 --> 01:29:33,080 Not Lee Krasner, but gentle, tender women. 1235 01:29:33,280 --> 01:29:36,760 Nipples, shoulders, lips, vaginas... 1236 01:29:37,000 --> 01:29:40,040 ...30 female nudes, all stuck together. 1237 01:29:40,240 --> 01:29:42,360 A reprise of "Demoiselles d'Avignon". 1238 01:29:42,560 --> 01:29:45,840 Both men speak in front of the painting. 1239 01:29:46,240 --> 01:29:48,160 The Russian understands it all. 1240 01:29:48,360 --> 01:29:50,280 He says he loves him, they're brothers. 1241 01:29:50,480 --> 01:29:52,440 He wrote a PhD in Moscow! 1242 01:29:52,640 --> 01:29:55,080 The brothers' names appear all over. 1243 01:29:55,280 --> 01:29:57,720 Consonants, vowels, knives! 1244 01:29:57,920 --> 01:30:00,280 Pollock's rape in front his brother. 1245 01:30:00,480 --> 01:30:01,520 How awful. 1246 01:30:01,720 --> 01:30:03,160 Yes, he had a sad life. 1247 01:30:03,360 --> 01:30:06,080 In the museum, the men become friends. 1248 01:30:06,280 --> 01:30:08,160 -Are you French? -Yes. 1249 01:30:08,360 --> 01:30:11,000 -You're not Czech? -I'm Russian. 1250 01:30:11,440 --> 01:30:13,640 Then you put the roof scene. 1251 01:30:14,280 --> 01:30:17,320 They look at Prague, the night, the stars. 1252 01:30:17,640 --> 01:30:20,640 The Russian's wife, the two children playing. 1253 01:30:20,880 --> 01:30:24,800 Keep quiet! Please! For a moment! 1254 01:30:25,040 --> 01:30:27,880 The Russian gives Ivan a present. 1255 01:30:28,080 --> 01:30:30,720 A coffee machine or a teddy bear for Arielle. 1256 01:30:30,920 --> 01:30:33,920 For you! A Russian bear! 1257 01:30:37,440 --> 01:30:39,760 And I shot the rest. 1258 01:30:40,480 --> 01:30:42,040 I love your kids. 1259 01:30:42,320 --> 01:30:43,600 I love you all. 1260 01:30:43,800 --> 01:30:45,240 You're crazy. 1261 01:30:48,920 --> 01:30:51,560 I drank so much I think I'm going to die! 1262 01:30:51,760 --> 01:30:53,320 You drunkard! 1263 01:30:53,520 --> 01:30:55,160 Yes, love me. 1264 01:30:55,480 --> 01:30:57,120 Love me! 1265 01:31:01,720 --> 01:31:02,840 Vanya... 1266 01:31:03,240 --> 01:31:05,560 My heart, full of gratitude. 1267 01:31:06,600 --> 01:31:07,720 Why? 1268 01:31:07,920 --> 01:31:11,040 I published an article in a Moscow review. 1269 01:31:11,600 --> 01:31:13,400 Jackson Pollock! 1270 01:31:15,400 --> 01:31:16,920 Now, I've become... 1271 01:31:17,400 --> 01:31:20,440 ...very famous in my country thanks to you! 1272 01:31:20,640 --> 01:31:22,120 Thanks to our talk! 1273 01:31:22,320 --> 01:31:25,360 -I'm thrilled. -We must share the money. 1274 01:31:27,120 --> 01:31:28,520 What money? 1275 01:31:29,040 --> 01:31:31,080 That I made with the article. 1276 01:31:36,760 --> 01:31:40,200 No, no. I don't want money, Igor. 1277 01:31:40,400 --> 01:31:43,080 -Are you my friend or not? -Sure I'm your friend. 1278 01:31:43,400 --> 01:31:45,440 So you must share my joy! 1279 01:31:52,640 --> 01:31:55,200 He's Russian. He gave me a lot of money. 1280 01:31:55,400 --> 01:31:56,760 How much? 1281 01:31:58,640 --> 01:32:00,080 100,000 euros. 1282 01:32:00,560 --> 01:32:01,920 We just talked painting. 1283 01:32:02,120 --> 01:32:03,880 These were his other gifts. 1284 01:32:05,800 --> 01:32:07,680 Plastic flowers for me. 1285 01:32:08,920 --> 01:32:11,280 A coffee machine. A teddy bear. 1286 01:32:12,040 --> 01:32:13,320 Not to offend him. 1287 01:32:13,520 --> 01:32:14,560 You're both irresponsible! 1288 01:32:14,760 --> 01:32:18,400 Ivan is giving you the name of a secret agent... 1289 01:32:18,680 --> 01:32:20,360 ...that you didn't spot. 1290 01:32:20,640 --> 01:32:22,760 He's exposed, as it were. 1291 01:32:23,280 --> 01:32:24,800 We'll nab this scumbag. 1292 01:32:35,160 --> 01:32:37,880 They follow the Russian through Prague. 1293 01:33:03,120 --> 01:33:05,200 Pretend to bump into him. 1294 01:33:05,400 --> 01:33:07,400 My men at the Slavia café are watching. 1295 01:33:20,680 --> 01:33:22,440 Igor! 1296 01:33:48,600 --> 01:33:49,960 Follow me! 1297 01:33:54,760 --> 01:33:56,320 I don't want you to die. 1298 01:33:57,080 --> 01:33:58,720 I'm not dying, honey. 1299 01:33:58,920 --> 01:34:04,320 Wake up! I don't want you to die! You married me, so live! 1300 01:34:04,880 --> 01:34:06,400 What is this crap? 1301 01:34:06,800 --> 01:34:09,920 A Russian blows up in Prague and no idea who did it? 1302 01:34:11,000 --> 01:34:12,400 The Russians maybe. 1303 01:34:12,600 --> 01:34:15,400 I have Moscow on my ass. They want my head. 1304 01:34:15,600 --> 01:34:18,200 He was probably an FSB agent. 1305 01:34:18,400 --> 01:34:21,560 Igor wasn't FSB. Just an ordinary employee. 1306 01:34:21,760 --> 01:34:26,000 100,000 euros, what Igor left, is far from ordinary. 1307 01:34:27,360 --> 01:34:29,800 You're precious, Ivan. 1308 01:34:30,360 --> 01:34:34,040 Now tell me what you know and what that sum buys. 1309 01:34:34,240 --> 01:34:35,360 I don't know what I know! 1310 01:34:35,560 --> 01:34:39,120 I wanted to ask, but he got killed first! 1311 01:34:40,120 --> 01:34:42,080 -My husband is a spy. -What? 1312 01:34:43,120 --> 01:34:44,760 My husband is a spy! 1313 01:34:45,160 --> 01:34:48,200 That guy at the Khujand prison. -Who? 1314 01:34:48,720 --> 01:34:52,120 His name was Farias. Igor wanted Farias. 1315 01:34:52,360 --> 01:34:53,720 Save my husband! 1316 01:34:53,920 --> 01:34:56,400 Who did Igor work for? Who did he call? 1317 01:34:56,600 --> 01:34:57,680 I have no idea! 1318 01:34:58,720 --> 01:35:01,320 -Who did Igor work for? -Who do you work for? 1319 01:35:01,520 --> 01:35:02,160 I don't know! 1320 01:35:02,360 --> 01:35:04,040 -What did he want? -No idea! 1321 01:35:04,240 --> 01:35:05,360 Who do you work for? 1322 01:35:07,920 --> 01:35:10,960 My God! Don't touch me! 1323 01:35:11,520 --> 01:35:13,200 I hurt you! I'm sorry! 1324 01:35:13,400 --> 01:35:15,480 Stay away, you old schnook! 1325 01:35:16,920 --> 01:35:18,240 Don't cry for me. 1326 01:35:18,440 --> 01:35:20,920 It'll hurt on three. One, two... 1327 01:35:21,320 --> 01:35:22,720 There we go. 1328 01:35:23,520 --> 01:35:25,080 I got the bullet. 1329 01:35:25,640 --> 01:35:26,920 Clean wound. 1330 01:35:27,200 --> 01:35:29,000 Sedate him before we all die. 1331 01:35:36,320 --> 01:35:37,720 I won't congratulate you. 1332 01:35:37,920 --> 01:35:38,800 I'm sorry. 1333 01:35:39,000 --> 01:35:40,680 I was over-enthused... -Shut up! 1334 01:35:40,880 --> 01:35:42,160 He'll survive. 1335 01:35:42,360 --> 01:35:43,600 -You in pain? -Yes. 1336 01:35:43,800 --> 01:35:45,760 You're coming undone, Vuillard. 1337 01:35:52,920 --> 01:35:54,480 He won't suffocate? 1338 01:35:54,680 --> 01:35:57,800 No way. He's used to this. He's a solid smoker! 1339 01:36:00,920 --> 01:36:03,200 Because I think he's kicking. 1340 01:36:05,840 --> 01:36:08,760 -You'll finish this film! -He'll finish it. 1341 01:36:08,960 --> 01:36:11,960 You hear me? You'll finish it! 1342 01:36:12,160 --> 01:36:13,680 You'll finish it! -Zwy! 1343 01:36:40,000 --> 01:36:41,160 Feeling better? 1344 01:36:41,360 --> 01:36:44,040 Yes, much better, thanks. And you? 1345 01:36:44,520 --> 01:36:47,680 Straight through the muscle to the radius. 1346 01:36:47,880 --> 01:36:50,120 I may never be able to bend my elbow! 1347 01:36:50,320 --> 01:36:51,800 I'm so embarrassed! 1348 01:36:52,320 --> 01:36:53,560 You better be. 1349 01:36:55,200 --> 01:36:56,680 I called Sylvia. 1350 01:36:56,880 --> 01:36:58,480 -No! -Yes. 1351 01:36:58,920 --> 01:37:02,520 Insurance covers the two-week break. 1352 01:37:02,800 --> 01:37:06,360 It's time to write. Sylvia said you like working here. 1353 01:37:06,640 --> 01:37:11,280 I know you're angry and in pain, but can you untie me? 1354 01:37:11,920 --> 01:37:13,120 No. 1355 01:37:13,640 --> 01:37:16,680 -Don't leave me. -She'll be here soon. 1356 01:37:16,880 --> 01:37:19,280 Don't leave me! Zwy! 1357 01:37:20,200 --> 01:37:21,400 Zwy! 1358 01:37:34,760 --> 01:37:36,160 Sorry. 1359 01:37:37,280 --> 01:37:41,040 No way! You shot your line producer? 1360 01:37:41,960 --> 01:37:43,160 Yes. 1361 01:37:44,560 --> 01:37:46,280 Will you keep me prisoner? 1362 01:37:46,680 --> 01:37:47,960 Yes! 1363 01:37:48,160 --> 01:37:49,280 My love! 1364 01:37:50,560 --> 01:37:52,080 My love. 1365 01:37:56,720 --> 01:37:58,280 The Bloom girl is here. 1366 01:37:58,480 --> 01:37:59,360 I'll see her. 1367 01:37:59,560 --> 01:38:01,400 The patient has refused family visits. 1368 01:38:01,680 --> 01:38:03,240 She's already there. 1369 01:38:03,920 --> 01:38:05,400 No. 1370 01:38:27,360 --> 01:38:28,800 Ma'am... 1371 01:38:31,560 --> 01:38:33,080 Are you his doctor? 1372 01:38:33,640 --> 01:38:35,640 There is no visiting. 1373 01:38:36,360 --> 01:38:38,040 How is he? 1374 01:38:40,680 --> 01:38:42,320 Does he have his head? 1375 01:38:42,520 --> 01:38:44,920 He was calm when he woke up. 1376 01:38:46,920 --> 01:38:49,640 -Is he warm enough? -Yes, ma'am. 1377 01:38:50,720 --> 01:38:52,360 You must leave now. 1378 01:38:52,800 --> 01:38:54,640 Your father needs calm. 1379 01:38:55,160 --> 01:38:58,040 I'll wait. I won't speak to him. 1380 01:38:59,200 --> 01:39:00,680 Go home. 1381 01:39:01,120 --> 01:39:03,320 We'll call you with news. -No. 1382 01:39:04,120 --> 01:39:06,160 I'll wait till he wakes up. 1383 01:39:13,200 --> 01:39:14,560 Father! 1384 01:39:16,080 --> 01:39:17,800 Do you recognize me? 1385 01:39:19,280 --> 01:39:21,480 You are a spirit, I know. 1386 01:39:23,160 --> 01:39:24,760 When did you die? 1387 01:39:25,240 --> 01:39:26,640 I'm not dead. 1388 01:39:28,280 --> 01:39:30,800 -He doesn't recognize me. -He's waking up. 1389 01:39:31,120 --> 01:39:32,480 Leave him a bit. 1390 01:39:33,160 --> 01:39:34,480 Where are my hands? 1391 01:39:36,520 --> 01:39:38,200 Where are my hands? 1392 01:39:38,600 --> 01:39:41,080 Leave me alone! 1393 01:39:41,280 --> 01:39:43,120 10 mg of Valium. 1394 01:39:47,800 --> 01:39:49,360 He's tied up at night. 1395 01:39:49,680 --> 01:39:52,600 You have five minutes, then you must go. 1396 01:40:07,880 --> 01:40:10,600 Father? Feel my forehead. 1397 01:40:13,200 --> 01:40:15,120 I want you to bless me. 1398 01:40:15,600 --> 01:40:17,640 I'm an old man. 1399 01:40:19,680 --> 01:40:22,800 Do not mock me if I don't know where I am. 1400 01:40:23,240 --> 01:40:25,080 You're in the hospital. 1401 01:40:26,040 --> 01:40:27,720 And you'll get better. 1402 01:40:28,800 --> 01:40:31,240 I think I recognize you. 1403 01:40:32,400 --> 01:40:34,320 You're my child? 1404 01:40:37,120 --> 01:40:38,600 It's me. 1405 01:40:41,280 --> 01:40:43,040 You're crying? 1406 01:40:44,200 --> 01:40:46,800 There's no reason to cry. 1407 01:40:47,080 --> 01:40:49,720 No, none. 1408 01:40:50,680 --> 01:40:52,880 Do you understand me? 1409 01:40:53,440 --> 01:40:55,280 You mean can I hear you? 1410 01:40:56,280 --> 01:40:57,880 Yes, I hear you well. 1411 01:40:58,080 --> 01:40:59,920 No, I mean... 1412 01:41:00,400 --> 01:41:02,640 Am I making sense? 1413 01:41:03,880 --> 01:41:05,960 Sometimes I get confused. 1414 01:41:06,160 --> 01:41:08,440 You're perfectly clear, Dad. 1415 01:41:09,960 --> 01:41:11,760 Why do you ask? 1416 01:41:12,800 --> 01:41:16,040 Why are there all these doctors... 1417 01:41:16,240 --> 01:41:20,240 ...and all these nurses running in and out of my room... 1418 01:41:20,440 --> 01:41:22,720 ...as if there is an emergency? 1419 01:41:23,840 --> 01:41:27,280 You know they had to place a pacemaker for your heart? 1420 01:41:27,840 --> 01:41:30,120 Yes, that's what I mean. 1421 01:41:30,440 --> 01:41:32,000 How old am I? 1422 01:41:32,720 --> 01:41:34,160 Eighty-three. 1423 01:41:34,960 --> 01:41:36,880 So what's the emergency? 1424 01:41:37,200 --> 01:41:38,360 Enough! 1425 01:41:38,640 --> 01:41:40,120 It's natural. 1426 01:41:41,000 --> 01:41:44,840 If a child is sick, that's an emergency. 1427 01:41:45,880 --> 01:41:49,720 But running in and out of my room... 1428 01:41:50,000 --> 01:41:54,720 ...just because an 83-year-old man is dying... 1429 01:41:56,120 --> 01:41:57,840 ...is no emergency. 1430 01:41:59,160 --> 01:42:01,600 It's ugly to behave like that. 1431 01:42:01,880 --> 01:42:04,040 They're just doing their job. 1432 01:42:04,240 --> 01:42:07,840 Placing a pacemaker has become a standard procedure. 1433 01:42:09,400 --> 01:42:11,400 So I have no choice? 1434 01:42:12,800 --> 01:42:14,600 I don't know. 1435 01:42:16,040 --> 01:42:18,080 Tell them to stop. 1436 01:42:19,120 --> 01:42:20,800 That's not my job. 1437 01:42:30,720 --> 01:42:32,880 You're wondering how it ended? 1438 01:42:33,760 --> 01:42:36,800 Bloom died, and his daughter left. 1439 01:42:38,840 --> 01:42:41,040 Ismael mourned his friend for a while. 1440 01:42:41,920 --> 01:42:45,160 He thought that Bloom was indestructible. 1441 01:42:46,040 --> 01:42:49,520 He liked living in his shadow, like under a tree. 1442 01:42:51,400 --> 01:42:54,520 He still travels the world to show his films. 1443 01:42:56,320 --> 01:42:59,440 Ismael never mentions Bloom to me. 1444 01:43:00,520 --> 01:43:02,600 Because the sobs come back. 1445 01:43:07,240 --> 01:43:10,160 One day, during the spring... 1446 01:43:11,200 --> 01:43:12,920 ...my period stopped. 1447 01:43:14,040 --> 01:43:15,600 And I thought... 1448 01:43:15,800 --> 01:43:17,600 ...with great sadness... 1449 01:43:18,400 --> 01:43:20,560 ...that age had caught up to me. 1450 01:43:21,680 --> 01:43:23,040 And then... 1451 01:43:24,680 --> 01:43:26,320 ...I was expecting a child. 1452 01:43:29,360 --> 01:43:31,000 Ismael is overjoyed. 1453 01:43:31,360 --> 01:43:33,720 He keeps counting on his fingers... 1454 01:43:33,920 --> 01:43:36,960 ...how old he'll be when our child is 15. 1455 01:43:38,400 --> 01:43:42,760 He loves to say that we'll be elderly parents. 1456 01:43:45,600 --> 01:43:47,160 Last week... 1457 01:43:47,360 --> 01:43:51,640 ...I visited my brother in the clinic where he is staying. 1458 01:43:52,680 --> 01:43:56,000 I told him the news. "I'm pregnant." 1459 01:43:58,520 --> 01:44:00,600 Pierre made a strange face. 1460 01:44:02,280 --> 01:44:03,840 Then he smiled. 1461 01:44:04,720 --> 01:44:07,680 I think he thought it was the right thing to do. 1462 01:44:09,200 --> 01:44:11,000 I took his hand... 1463 01:44:12,200 --> 01:44:14,640 ...and put it on my belly. 1464 01:44:16,000 --> 01:44:18,840 I watched Pierre, surprised. 1465 01:44:19,840 --> 01:44:21,720 He looked at my belly... 1466 01:44:22,920 --> 01:44:24,640 ...and understood... 1467 01:44:25,160 --> 01:44:27,800 ...he's no longer my child anymore. 1468 01:44:29,680 --> 01:44:33,840 In one fell swoop, he lost a mother and a wife. 1469 01:44:35,480 --> 01:44:37,160 He felt... 1470 01:44:38,200 --> 01:44:39,880 ...great anger. 1471 01:44:41,920 --> 01:44:43,680 But my brother's tenderness... 1472 01:44:45,440 --> 01:44:48,480 ...and his desire to protect me are so strong... 1473 01:44:50,120 --> 01:44:51,960 ...that he hid his feelings. 1474 01:44:52,160 --> 01:44:54,560 But I saw. 1475 01:44:55,480 --> 01:44:57,400 I saw his jealousy. 1476 01:44:58,440 --> 01:45:00,280 His disarray. 1477 01:45:04,960 --> 01:45:07,160 Life has come to me. 1478 01:45:08,600 --> 01:45:10,760 I'm pregnant with Ismael's child. 1479 01:45:17,760 --> 01:45:20,560 -Working? -Yes, working again. 1480 01:45:20,880 --> 01:45:22,120 Again. 1481 01:45:22,480 --> 01:45:24,440 -Again. -Again. 1482 01:45:24,640 --> 01:45:26,120 -Again. -Again. 1483 01:45:26,600 --> 01:45:28,280 -Again. -Again. 1484 01:45:28,760 --> 01:45:30,400 -Again. -Again. 1485 01:45:30,960 --> 01:45:32,760 -Again. -Again. 1486 01:45:39,400 --> 01:45:40,680 -Again. -Again. 1487 01:45:41,840 --> 01:45:43,760 Again. 1488 01:45:44,440 --> 01:45:46,160 Again. 1488 01:45:47,305 --> 01:45:53,473 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 100203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.