All language subtitles for eod_720_son.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,470 --> 00:00:08,910 Hoger. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,404 Hoger. 3 00:00:18,630 --> 00:00:20,069 Hoger. 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,589 Lhitiska Rusland 10 Jaar geleden. 5 00:00:43,282 --> 00:00:44,874 Wat is het probleem? 6 00:00:45,819 --> 00:00:48,470 Lena wil me de auto niet teruggeven. 7 00:00:48,630 --> 00:00:50,357 Stop met ruzie maken. 8 00:00:54,991 --> 00:00:59,952 Zit. - Het is te lekker. Ik kan niet wachten. 9 00:01:02,421 --> 00:01:05,983 Als ik honger heb, eet ik. 10 00:01:08,167 --> 00:01:10,572 Lena, niet met je vingers in het eten. 11 00:01:11,189 --> 00:01:15,609 Niet met je mond vol praten. - Het spijt me. 12 00:01:16,069 --> 00:01:20,549 Waar was je met je vader? - Speeltuin. 13 00:01:21,065 --> 00:01:23,749 Niet met je mond vol praten. 14 00:01:30,055 --> 00:01:31,911 Ze slapen allebei. 15 00:01:39,626 --> 00:01:41,626 Kom hier. 16 00:01:43,616 --> 00:01:47,505 Ruslan, ik moet afwassen. - Dat kan wachten. 17 00:01:49,458 --> 00:01:51,795 Op jou. - Op jou. 18 00:02:23,375 --> 00:02:25,552 Ik ben zo eenzaam, mijn liefste. 19 00:02:26,373 --> 00:02:29,636 Kinderen, koken, schoonmaken. 20 00:02:32,500 --> 00:02:36,234 Er is geen tijd voor arme Ruslan. 21 00:02:48,804 --> 00:02:53,459 Niet opnemen. - Ik moet, ik heb dienst. 22 00:02:54,110 --> 00:02:55,800 Ik haat je. 23 00:02:57,468 --> 00:03:01,929 Ja. Tien minuten, 24 00:03:02,546 --> 00:03:03,748 ok�. 25 00:03:07,988 --> 00:03:10,325 Ze starten de versneller. 26 00:03:11,558 --> 00:03:14,424 Ze denken dat de transformator is verbrand. 27 00:03:15,433 --> 00:03:17,612 Het kost me slechts vijf minuten om er te komen. 28 00:03:18,163 --> 00:03:20,244 Wat is er gebeurd met 'het kan wachten'? 29 00:03:36,668 --> 00:03:41,328 De spanning fluctueert, maar het is niet de schuld van de transformator. 30 00:03:42,588 --> 00:03:45,438 Ja. Goed. Goedenacht. 31 00:05:40,961 --> 00:05:45,251 Elk proton brok beweegt, 11.245 keer per seconde rond 32 00:05:45,260 --> 00:05:49,337 de versneller met bijna de snelheid van het licht, 33 00:05:49,403 --> 00:05:52,880 voor de reis eindigt met een aantal spectaculaire botsingen. 34 00:05:52,900 --> 00:05:56,161 En daar begint onze reis in het maken van de donkere energie. 35 00:05:56,172 --> 00:05:58,949 Ik ben dr. Carl Dameron. - En ik ben Dr. Rachel Reed. 36 00:05:58,960 --> 00:06:02,872 Wij zijn de leidinggevende natuurkundigen bij het Proteus D.R.I.L. Switch Project. 37 00:06:09,238 --> 00:06:11,995 Donkere energie is een product van de oerknal 38 00:06:12,006 --> 00:06:14,967 en is goed voor 75 procent van het universum. 39 00:06:15,371 --> 00:06:20,379 Vanavond doen we een experiment dat licht zal werpen op deze duisternis. 40 00:06:20,422 --> 00:06:23,257 En als we gelijk hebben... - En we zijn daar vrij zeker van, 41 00:06:25,088 --> 00:06:28,766 zal het de manier veranderen waarop we onze planeet van energie voorzien. 42 00:06:29,876 --> 00:06:31,159 Vrije energie. 43 00:06:35,826 --> 00:06:39,501 Als de oprichter van Proteus, Max Salinger hier was... 44 00:06:39,517 --> 00:06:42,627 zou hij nu aan zijn derde hartaanval toe zijn. 45 00:06:44,185 --> 00:06:48,181 Dus het zal niet geheel gratis zijn, maar wel veel goedkoper. 46 00:06:48,375 --> 00:06:52,252 In simpele woorden: we zullen een bron graven in het vacu�m van de ruimte. 47 00:06:52,437 --> 00:06:56,514 Onze schep zal de D.R.I.L. schakelaar zijn, De Dark Radiation Integrated Lattice... 48 00:06:57,044 --> 00:07:00,330 en ons water is de donkere energie waar het universum op drijft. 49 00:07:00,359 --> 00:07:02,878 Wij geloven dat we zo veel energie op kunnen wekken, 50 00:07:03,688 --> 00:07:08,118 dat wij nooit meer afhankelijk zijn van fossiele brandstoffen 51 00:07:08,393 --> 00:07:10,562 en kernenergie. 52 00:07:11,751 --> 00:07:15,308 Met de groeten van P53. Stop met het doden van de planeet. 53 00:07:21,912 --> 00:07:26,333 De uitdaging is niet om de wereld te veranderen, maar om hem te hervormen. 54 00:07:26,817 --> 00:07:29,787 Of, in mijn geval, slimme mensen betalen die het voor mij doen. 55 00:07:30,765 --> 00:07:35,641 Het werk van Dr. Reed en Dr. Damerons zal de wereld veranderen. 56 00:07:36,212 --> 00:07:38,510 Zij zullen worden herinnerd als de andere groten, 57 00:07:38,521 --> 00:07:42,508 Feynman, Hawking, Einstein, Ali. 58 00:07:43,097 --> 00:07:45,206 Ik hoor dat je een goede rechtse hebt. 59 00:07:47,947 --> 00:07:50,539 Ik richtte de Proteus groep 30 jaar geleden op 60 00:07:50,550 --> 00:07:53,456 met het geloof dat Ik de wereld kon verbeteren. 61 00:07:54,196 --> 00:07:57,973 Maar voor mensen met grote idee�n komt grote verantwoordelijkheid. 62 00:07:58,532 --> 00:08:01,130 De verantwoordelijkheid om beter je best te doen. 63 00:08:01,442 --> 00:08:06,349 Om onze kleine ruimte te ontstijgen en een te worden met het universum. 64 00:08:07,110 --> 00:08:09,395 Energie is alles 65 00:08:09,406 --> 00:08:13,355 en wij staan op de drempel van een buitengewone reis. 66 00:08:13,554 --> 00:08:16,059 Dus, dames en heren, een toast 67 00:08:16,070 --> 00:08:18,720 op de Adam en Eva van de wetenschap. 68 00:08:19,129 --> 00:08:20,842 Proost. 69 00:08:24,701 --> 00:08:28,072 Peebles doet interessant werk met aantrekkingskracht aan Princeton. 70 00:08:28,101 --> 00:08:31,938 Wij kunnen haar bellen als je dat wilt. - Luister niet naar haar. 71 00:08:31,965 --> 00:08:35,961 Jij hebt geen training meer nodig, je moet een paar jaar vrij nemen en een beetje genieten. 72 00:08:36,230 --> 00:08:39,747 Ik stem voor Max. - Het is geen hoger onderwijs, 73 00:08:39,887 --> 00:08:42,924 Gewoon wat ingewikkelder. Ik ging zelf niet naar de universiteit. 74 00:08:43,094 --> 00:08:46,248 Ik leerde alles wat ik moest weten, van de fouten van mijn concurrenten. 75 00:08:47,173 --> 00:08:50,163 Kom, ik wil je aan een aantal interessante mensen voorstellen. 76 00:08:51,721 --> 00:08:53,537 Ze is ambitieus. 77 00:08:55,065 --> 00:08:57,486 Ja, en Max ging 3 jaar naar de Sorbonne. 78 00:08:57,788 --> 00:08:59,388 Dat was waarschijnlijk voor de kaas. 79 00:09:00,256 --> 00:09:03,094 Kijk wie er aankomt. - Mijn hemel. 80 00:09:04,687 --> 00:09:07,318 Dr. Reed. Dr. Dameron. - David. 81 00:09:09,034 --> 00:09:13,455 Dat is nogal een verzameling, wat we hier vanavond hebben, vier ambassadeurs, 82 00:09:13,523 --> 00:09:17,529 drie Nobelprijswinnaars, miljardairs en een minister van Buitenlandse Zaken. 83 00:09:17,856 --> 00:09:21,976 Meneer Salinger heeft zich enorm ingezet. Hij verwacht veel van jullie twee. 84 00:09:22,008 --> 00:09:26,041 Het is geen race, David. - Geniet van de avond. Neem een drankje. 85 00:09:30,001 --> 00:09:31,772 Charmant en slim. 86 00:09:34,596 --> 00:09:38,949 Dank jullie allen voor je inzet. Nu wordt het een duidelijke boodschap naar Proteus, 87 00:09:38,962 --> 00:09:43,675 dat mensen nooit onverantwoordelijke vernietiging van de wereld zullen tolereren. 88 00:09:44,278 --> 00:09:47,475 Er mag niet worden toegestaan dat ze voor God spelen met de natuur. 89 00:10:18,090 --> 00:10:20,368 Kom op. 90 00:10:30,989 --> 00:10:35,860 We zijn binnen. We hebben 90 seconden vanaf nu. Kom op. 91 00:10:35,933 --> 00:10:38,549 Proteus bezit duizenden kassen als deze 92 00:10:38,560 --> 00:10:41,520 en in elk ervan, rotzooien ze met de natuur. 93 00:10:41,978 --> 00:10:46,427 Ze beheren 22.000 genetische octrooien, en het aantal stijgt met tien per week. 94 00:10:47,639 --> 00:10:51,323 Max Salinger, Proteus oprichter, beweert dat hij in 20 jaar, 95 00:10:51,542 --> 00:10:54,770 de wereld zal voeden met fabrieken als deze. 96 00:10:55,375 --> 00:10:59,132 Vergeet Moeder Natuur. Hij fabriceert zijn eigen wereld. 97 00:11:01,441 --> 00:11:06,570 Dit is een nieuw soort plant. Ze weten niet wat het is, daarom staat het in quarantaine. 98 00:11:06,730 --> 00:11:10,760 Het is gemaakt met DNA van uitgezaaide kankercellen, 99 00:11:11,004 --> 00:11:14,390 het groeit krachtig, met een kortere oogst cyclus. 100 00:11:14,923 --> 00:11:19,221 We moeten industrieel geproduceerde tumoren eten 101 00:11:19,265 --> 00:11:20,919 en betalen voor het plezier. 102 00:11:21,300 --> 00:11:24,795 De echte vraag is: 'wat verbergen ze nog meer?' 103 00:11:25,834 --> 00:11:29,640 Wat doe je hier? - Kom op. 104 00:11:40,388 --> 00:11:42,794 Stop of ik schiet. 105 00:11:55,369 --> 00:11:57,224 Alles goed met je? 106 00:11:59,446 --> 00:12:01,746 Ja. Hij raakte me nauwelijks. 107 00:12:03,003 --> 00:12:05,561 Het ziet er niet goed uit. - De varkens. 108 00:12:07,285 --> 00:12:10,008 We moeten het harder spelen. - Laten we niet te snel conclusies trekken. 109 00:12:10,042 --> 00:12:12,955 Ze schieten op ons. We moeten onze tactiek veranderen. 110 00:12:16,477 --> 00:12:18,156 Laten we dit eerst verspreiden. 111 00:12:22,631 --> 00:12:25,135 Weet je wie het gedaan heeft? - Niet zeker. 112 00:12:25,304 --> 00:12:29,021 Het ziet er duidelijk uit als werk van een groep activisten genaamd P53. 113 00:12:29,698 --> 00:12:33,162 We denken dat ze verantwoordelijk zijn voor meerdere aanvallen op onze servers. 114 00:12:33,569 --> 00:12:37,444 Maar ze kunnen proberen hun inspanning te verhogen met meer directe actie. 115 00:12:39,413 --> 00:12:41,814 Ze zijn moeilijk te pakken. 116 00:12:41,825 --> 00:12:45,258 Ze zijn parano�de en onvoorspelbaar. 117 00:12:46,423 --> 00:12:49,780 Wat doet de politie? - Ze zijn nog niet ingelicht. 118 00:12:50,151 --> 00:12:54,401 Goed. Laten we dat zo houden. Er is geen reden om het aan de grote klok te hangen. 119 00:12:57,538 --> 00:12:58,825 Wat is de schade? 120 00:12:59,350 --> 00:13:01,884 Een paar duizend dollar aan experimentele gewassen. 121 00:13:02,752 --> 00:13:06,184 Maar wat mij zorgen baart dat de aanvallen steeds gewelddadiger worden. 122 00:13:06,558 --> 00:13:10,803 Verdubbel de veiligheid in het laboratorium. Er zijn veel boze mensen daarbuiten. 123 00:13:11,600 --> 00:13:14,238 Ik begrijp ze wel, maar ik wil ze niet in mijn achtertuin. 124 00:13:15,396 --> 00:13:18,354 En dit experiment moet slagen. 125 00:13:35,084 --> 00:13:37,148 Goedemorgen. - Goedemorgen. 126 00:13:37,941 --> 00:13:39,293 Je hebt lang geslapen. 127 00:13:40,095 --> 00:13:42,393 Je hield me wakker vannacht. 128 00:13:51,186 --> 00:13:53,811 Het begint een slechte gewoonte te worden. 129 00:14:02,231 --> 00:14:05,549 Hadden wij afgesproken dat je je kleren hier kon bewaren? 130 00:14:05,803 --> 00:14:09,560 We hebben een heleboel dingen niet afgesproken. Daarom kunnen ze wel gebeuren. 131 00:14:09,984 --> 00:14:13,341 Hoe gaat het in het lab? Kan iedereen met elkaar opschieten. 132 00:14:14,442 --> 00:14:16,309 Niets spannends. Alleen wetenschap. 133 00:14:16,484 --> 00:14:19,124 'Alleen wetenschap' kostte me meer dan drie miljard dollar 134 00:14:19,176 --> 00:14:23,447 en dat is niet alleen voor mijn gezondheid Zijn we er klaar voor? 135 00:14:27,934 --> 00:14:30,331 Relax, Max. Het is allemaal onder controle. 136 00:15:04,855 --> 00:15:09,284 Is je hand nog steeds pijnlijk? - Wat moest ik anders. Ik schrok me rot. 137 00:15:10,365 --> 00:15:13,226 De avond was geen totale mislukking. - Wat bedoel je? 138 00:15:13,248 --> 00:15:14,905 Je bent een hit op YouTube. 139 00:15:16,518 --> 00:15:19,430 Daar is de spanningsfluctuatie. - 0,1 procent. 140 00:15:19,910 --> 00:15:22,041 Het is nog steeds acceptabel. 141 00:15:22,158 --> 00:15:26,467 Ja, maar het is ongedempt en mag niet tot variatie in het systeem leiden. 142 00:15:26,564 --> 00:15:28,848 We kunnen de versneller nog steeds op volle kracht zetten. 143 00:15:29,016 --> 00:15:31,523 Ja, de afwijking is klein, maar... 144 00:15:32,383 --> 00:15:35,209 Karl, ik respecteer je perfectionisme, 145 00:15:35,220 --> 00:15:38,290 maar het is waarschijnlijk een condensator van twee dollar, 146 00:15:38,334 --> 00:15:41,375 zijn lading niet kan vasthouden, zoek hem en sloop hem eruit. 147 00:15:46,539 --> 00:15:50,149 Mooie oorbellen. Ze zien er echt. We betalen haar te veel, noteer dat. 148 00:15:52,155 --> 00:15:56,370 De vermogensvariatie is niet langer een probleem. We zijn klaar om te starten. 149 00:15:57,529 --> 00:16:01,199 Chloe, wat is de status? - De proton klonten zitten in de versneller. 150 00:16:03,078 --> 00:16:05,934 Hoe is het met de energie? - 6,9 terra volt. 151 00:16:06,021 --> 00:16:07,822 Wil je het verhogen naar 7,9? 152 00:16:08,662 --> 00:16:11,869 De Interval is 40 nanoseconden. Maak het niet korter. 153 00:16:13,257 --> 00:16:15,253 Open luchtingang B, alsjeblieft. 154 00:16:17,189 --> 00:16:18,975 Stuur ze in beide richtingen. 155 00:16:23,529 --> 00:16:27,365 De poort staat open. - Proton dichtheid in de bundel is goed. 156 00:16:27,793 --> 00:16:30,247 Cryo? - 1,9 graden Kelvin. 157 00:16:31,116 --> 00:16:33,784 Houd dat in de gaten. 1,89 is optimaal. 158 00:16:34,750 --> 00:16:39,336 Laten we de magnetische velden in de supergeleider brengen naar 8,5 Tesla. 159 00:16:40,542 --> 00:16:44,879 De stralen gaan in beide richtingen. Laten we eens kijken naar de afstelling. 160 00:16:45,649 --> 00:16:47,743 Ik denk dat de aanpassing er perfect uitziet. 161 00:16:48,382 --> 00:16:51,597 De protonen zijn op experimenteel energie niveau. 162 00:16:55,523 --> 00:16:59,560 Gefeliciteerd, iedereen. De versneller is volledig functioneel. 163 00:16:59,627 --> 00:17:02,402 Wij zijn officieel klaar voor het experiment. 164 00:17:27,231 --> 00:17:30,642 Het is een moeilijk schot voor haar. Dat kan niet. 165 00:17:33,317 --> 00:17:36,095 Waarom neemt ze mijn knikkers? 166 00:17:36,106 --> 00:17:39,562 Zo is het spel. Ze won. Maar erg gelukkig. 167 00:17:40,052 --> 00:17:44,287 Maar je speelde voor mij. - Ik wilde laten zien hoe het moest. 168 00:17:44,333 --> 00:17:47,090 Ik wil niet dat je dat doet, oom Rus. Ze is beter. 169 00:17:47,394 --> 00:17:49,846 Co�rdinatie is niet de sterkste kant van je oom. 170 00:17:50,031 --> 00:17:52,989 Ik wil dat Tante Jenna het me leert. Luister niet naar haar, 171 00:17:53,382 --> 00:17:55,680 Ik laat je mijn techniek zien. Geef me de knikkers. 172 00:17:58,590 --> 00:18:03,377 In Rusland toen ik een kind was, was dit mijn favoriete spel. Mijn vader leerde het me. 173 00:18:03,542 --> 00:18:05,900 Hij miste nooit een schot. 174 00:18:06,006 --> 00:18:08,539 Plaats je vinger zo.... 175 00:18:11,766 --> 00:18:14,602 Het is ok�. Overal zit energie in. 176 00:18:14,642 --> 00:18:17,711 Het zit in de knikkers, in je duim, 177 00:18:17,722 --> 00:18:20,847 en in jou. Precies daar. 178 00:18:21,226 --> 00:18:23,305 Het zit in je. 179 00:18:25,820 --> 00:18:29,744 Ik hou van zondagen. - Ik ben verrast dat je ze herinnert. 180 00:18:38,502 --> 00:18:41,347 Opschieten. Nu zijn we weer te laat. 181 00:18:43,386 --> 00:18:44,885 Kom op. 182 00:18:51,638 --> 00:18:54,739 Ik moet gaan. - Waarom doe je dit altijd... 183 00:18:54,750 --> 00:18:56,684 Ik doe dit niet altijd... - Wel vaak. 184 00:18:58,353 --> 00:19:01,891 Er hangt veel geld en 15 jaar van mijn leven af van wat er deze week gebeurt, 185 00:19:01,902 --> 00:19:05,146 en ik heb helaas geen baan van negen tot vijf. 186 00:19:05,533 --> 00:19:09,496 Dat is niet Ruby's probleem. Het is die van jou. Jij moet er wat aan doen. 187 00:19:12,969 --> 00:19:16,493 Ik weet dat ik op vele manieren afwezig ben geweest 188 00:19:16,504 --> 00:19:19,170 en ik zal er iets aan doen, 189 00:19:19,215 --> 00:19:23,657 maar soms moeten dochters hun vaders wat ruimte geven. 190 00:19:23,688 --> 00:19:28,115 Je begrijpt het gewoon niet. - Ik begrijp het wel, het is slechte timing. 191 00:19:28,395 --> 00:19:32,512 Ik wil dat je Ruby ��n ding vertelt wat jij belangrijk vindt, 192 00:19:32,523 --> 00:19:34,040 wat ze misschien niet begrijpt. 193 00:19:38,260 --> 00:19:40,982 Mijn werk is niet belangrijker dan jij. 194 00:19:42,169 --> 00:19:43,402 Ik hou van je. 195 00:19:44,692 --> 00:19:48,225 Maar bij het nastreven van je passie, verlies je wat. 196 00:19:48,993 --> 00:19:52,482 Misschien heel veel. Maar je leeft maar ��n keer, het is zo voorbij. 197 00:19:52,493 --> 00:19:55,288 Je moet nastreven wat je wilt zolang dat kan. 198 00:19:55,299 --> 00:19:59,816 Ik begrijp hoe belangrijk passie en onafhankelijkheid zijn. 199 00:19:59,947 --> 00:20:04,408 Ze helpen je, Ruby. Ze maken het leven de moeite waard. 200 00:20:05,610 --> 00:20:08,139 Dit is wat ik haar wil vertellen. 201 00:20:09,905 --> 00:20:12,636 Ok�, Ruby, wat wil jij zeggen? 202 00:20:16,042 --> 00:20:17,689 Ik denk dat je depressief bent. 203 00:20:20,095 --> 00:20:23,990 Je bent depressief sinds mama stierf. Dat is tien jaar geleden. 204 00:20:26,872 --> 00:20:29,627 Je doet niets. Wij doen niets. 205 00:20:29,864 --> 00:20:33,384 Je zit aan een bureau en kijkt naar cijfers. Dat is geen passie. 206 00:20:34,613 --> 00:20:36,782 Dat is je kop in het zand steken. 207 00:20:42,292 --> 00:20:44,650 Ik denk dat je antidepressiva moet hebben. 208 00:20:48,129 --> 00:20:49,362 In ieder geval iets. 209 00:20:54,588 --> 00:20:56,587 Hoi, hoe gaat het? 210 00:20:57,177 --> 00:20:58,680 Ik verveel me. 211 00:21:02,375 --> 00:21:03,815 Wat naar. 212 00:21:08,827 --> 00:21:10,425 Bekijk dit eens. 213 00:21:15,084 --> 00:21:18,194 Dit is een boodschap voor alle vijanden van al vrije mensen wereldwijd. 214 00:21:18,555 --> 00:21:22,996 Wij zijn P53 en we zijn de stem van de wil van het volk. 215 00:21:23,070 --> 00:21:27,020 Kapitalisten en industri�le belangen opgelet. 216 00:21:27,065 --> 00:21:30,662 We hebben jullie in de gaten gehouden en jullie hebben gefaald. 217 00:21:30,815 --> 00:21:35,144 Jullie tijd als zelfbenoemde beschermers van de mensheid is voorbij. 218 00:21:35,157 --> 00:21:37,561 Dit is jullie enige waarschuwing. 219 00:21:37,596 --> 00:21:40,388 Stop de systematische massamoord, 220 00:21:40,399 --> 00:21:42,793 het massale vergiftigen van mensen. 221 00:21:43,019 --> 00:21:45,283 Jullie, de regeringen wereldwijd, 222 00:21:45,293 --> 00:21:49,064 hebben te lang samengespannen tegen de wil van het volk. 223 00:21:49,214 --> 00:21:53,780 Jullie leidden de industri�le revolutie en manipuleerden het werk van de mensen 224 00:21:53,843 --> 00:21:57,115 tot een kolonialistisch, groeiend militair regime, 225 00:21:57,168 --> 00:22:00,438 die tot op vandaag nog steeds wordt gehandhaafd in onze politieke cultuur. 226 00:22:03,642 --> 00:22:06,069 Laten we elkaar ontmoeten. 227 00:22:09,038 --> 00:22:12,699 Misschien. Heb je een foto? 228 00:22:16,747 --> 00:22:18,089 Ja? 229 00:22:20,855 --> 00:22:22,119 Hallo. 230 00:22:24,031 --> 00:22:27,130 Het spijt me van vanmorgen. Het spijt me. 231 00:22:28,231 --> 00:22:30,627 Ik denk dat de therapie goed is 232 00:22:30,638 --> 00:22:34,532 en ik wil dat je weet dat ik zal luisteren naar alles... 233 00:22:34,596 --> 00:22:37,149 Ik moet naar de wc. - Wacht, Ruby. 234 00:22:37,702 --> 00:22:41,939 Als je als volwassene wilt worden behandeld, moet je je ook zo gedragen. Begrijp je dat? 235 00:22:42,254 --> 00:22:44,886 De hele tijd. Niet alleen wanneer jij wilt. 236 00:22:46,303 --> 00:22:48,665 Ok�. Praat maar. 237 00:22:52,330 --> 00:22:55,081 Ik wil je graag bedanken voor het regelen van de afspraak met Dr. Stone. 238 00:22:55,248 --> 00:23:00,204 Sloan, Dr Sloan. Je kunt haar naam niet eens onthouden. 239 00:23:00,245 --> 00:23:03,531 Maar dat betekent niet dat ik het niet waardeer. 240 00:23:03,571 --> 00:23:06,138 Nee, het betekent dat je nooit luistert, 241 00:23:06,149 --> 00:23:08,697 omdat je altijd aan iets anders denkt. 242 00:23:08,763 --> 00:23:12,713 Ik heb nooit gezegd dat ik perfect ben. - Neem me niet kwalijk. 243 00:23:31,188 --> 00:23:35,569 Hoe gaat het? - Ik denk dat ik haar heb. 244 00:23:39,657 --> 00:23:43,130 Ze maakt zich zorgen over mij. Ik slaap drie uren en dan word ik wakker. 245 00:23:44,443 --> 00:23:47,362 Je zou aan yoga moeten doen, ouwe reus. Dan slaap je als een kind 246 00:23:47,425 --> 00:23:50,337 Welk deel van dit lichaam zegt: 'yoga'? 247 00:23:50,420 --> 00:23:52,795 Ik kan niet eens met een golfclub bij mijn tenen. 248 00:23:55,098 --> 00:23:57,525 Hoe heb je seks met je vrouw, ouwe reus? 249 00:23:58,727 --> 00:24:00,512 Dat is nogal een persoonlijke vraag. 250 00:24:01,097 --> 00:24:04,786 Maar ik geef haar mijn salaris, spring onder de douche en zij doet de rest. 251 00:24:05,611 --> 00:24:07,388 Dat is slecht, mijn vriend. 252 00:24:07,399 --> 00:24:11,195 Het beste leven ter wereld is wat ik heb. 253 00:24:11,886 --> 00:24:13,497 Ik moet zorgen dat het goed gaat. 254 00:24:20,968 --> 00:24:24,654 Waarom ga je niet naar huis en breng een paar uur met Ruby door? Ik kan dit afmaken. 255 00:24:25,386 --> 00:24:27,829 Als we op tijd willen experimenteren, dan lukt dat niet. 256 00:24:28,172 --> 00:24:30,240 Kom op, Karl, je kunt niet altijd werken. 257 00:24:30,807 --> 00:24:34,849 Er moet een beetje balans zijn. - Hoor wie het zegt. 258 00:24:35,613 --> 00:24:39,102 Karl, je bent een kluizenaar, die geobsedeerd is door natuurkunde. 259 00:24:39,154 --> 00:24:42,478 Je hebt natuurkunde en in het weekend heb je 260 00:24:42,489 --> 00:24:43,800 wiskunde en natuurkunde. 261 00:24:44,642 --> 00:24:48,625 Dat jij vaker cocktails drinkt, betekent niet dat je een rijker leven hebt dan ik. 262 00:24:49,543 --> 00:24:52,809 Dat heet multitasking, vriend en daarom kunnen we dit doen. 263 00:24:52,821 --> 00:24:54,974 Ik spreek dat niet tegen. Ik begrijp hoe belangrijk 264 00:24:54,985 --> 00:24:57,070 geld inzamelen is en mensen tevreden houden. 265 00:24:57,132 --> 00:24:59,975 Maar je maakt me niet wijs dat wanneer je op zo'n evenement bent, 266 00:25:00,104 --> 00:25:04,155 dat je je niet bezig houdt met met het volgende niveau. 267 00:25:06,827 --> 00:25:09,606 Wees voorzichtig, Karl. Je wordt een beetje persoonlijk. 268 00:25:10,894 --> 00:25:14,844 Ok� luister, als iemand de waarheid zegt, is dat omdat ze om je geven. 269 00:25:14,856 --> 00:25:19,695 Jij zegt mij altijd de waarheid, nietwaar. Over mijn huwelijk en Ruby. 270 00:25:20,563 --> 00:25:23,150 Over al de fouten die ik altijd met haar maak. 271 00:25:23,182 --> 00:25:26,226 Ja en je was er niet erg blij mee. - Maar ik luister. 272 00:25:27,022 --> 00:25:29,686 Ik worstel ermee om 273 00:25:29,697 --> 00:25:33,222 haar te introduceren in een gewelddadige en onvoorspelbare wereld. 274 00:25:34,795 --> 00:25:38,973 Over doelbewust en drama gesproken: waarom ben je nooit getrouwd? 275 00:25:41,237 --> 00:25:43,349 Misschien was de juiste man bezet. 276 00:25:49,762 --> 00:25:54,798 Red Moeder Aarde. 277 00:25:54,856 --> 00:25:59,672 De groep die zich in het park heeft verzameld, noemt zichzelf Occupy the World 278 00:25:59,926 --> 00:26:02,844 en hun boodschap gaat onherroepelijk over het milieu. 279 00:26:02,901 --> 00:26:06,379 Ze beloven hier te blijven, totdat het bericht doordringt. 280 00:26:06,498 --> 00:26:11,307 De protest bewegingen... - Lokale media. Geen CNN te bekennen. 281 00:26:11,324 --> 00:26:14,550 We hebben geluk dat de lokale media er is, de collectieve media komt toch niet. 282 00:26:14,573 --> 00:26:17,999 Vreedzame protesten werken niet meer. De politie zal dit binnen een week be�indigen 283 00:26:18,038 --> 00:26:20,301 en de kinderen zullen schreeuwen en niemand zal luisteren. 284 00:26:20,416 --> 00:26:24,170 Weet je, de anarchisten staan achter ons. Een beetje chaos is nooit slecht. 285 00:26:24,619 --> 00:26:29,694 Vergeleken bij onze missie, zijn de anarchisten slechts tuig met borden en gasmaskers. 286 00:26:29,790 --> 00:26:34,279 Kijk maar naar Julian. Die kabels waren een statement. Onmiddellijke polarisatie. 287 00:26:34,417 --> 00:26:38,398 Hij cre�erde een wereldwijd netwerk van miljoenen mensen en niemand zag het aankomen. 288 00:26:39,619 --> 00:26:41,719 Er wordt gezegd dat je een held bent. 289 00:26:41,766 --> 00:26:43,994 We hebben vandaag met veel mensen gesproken. 290 00:26:44,005 --> 00:26:47,390 Velen zijn bezorgd over de Proteus Group 291 00:26:47,401 --> 00:26:50,244 en hun plannen inzake genetisch gemodificeerd voedsel. 292 00:26:50,329 --> 00:26:53,108 Proteus' afhankelijkheid van genetica 293 00:26:53,151 --> 00:26:56,741 is waarschijnlijk niet langer van toepassing door de recente plannen om 294 00:26:56,757 --> 00:26:59,753 zich in de energiesector te mengen met het D.R.I.L. project. 295 00:26:59,957 --> 00:27:03,033 Ze denken dat ze goden zijn. Ze hebben geen idee wat ze doen. 296 00:27:03,186 --> 00:27:05,277 Of met wie ze te maken hebben. 297 00:27:06,166 --> 00:27:08,164 Ze zullen er snel achter komen wie wij zijn. 298 00:27:08,550 --> 00:27:12,773 P53, het eiwit dat de celcyclus regelt, de cyclus van het leven. 299 00:27:12,784 --> 00:27:14,196 De hoeders van de genen. 300 00:27:14,635 --> 00:27:16,477 De kankermoordenaar. 301 00:27:21,601 --> 00:27:24,883 Wat is er aan de hand, ik heb geen update. - Ik dacht dat je naar beneden kwam. 302 00:27:24,911 --> 00:27:28,068 Nee, ik kom om in het papierwerk. Max vroeg me om een samenvatting 303 00:27:28,108 --> 00:27:30,995 voor de directie. Hij probeert nog steeds de deal rond te krijgen. 304 00:27:31,429 --> 00:27:34,547 Geen problemen bij het boren? - Niets gaat goed. 305 00:27:34,624 --> 00:27:39,076 Het ligt allemaal binnen de acceptabele foutmarges, als die al bestaan. 306 00:27:39,640 --> 00:27:41,373 Weet je waarom we foutmarges hebben gecre�erd? 307 00:27:41,401 --> 00:27:43,958 Omdat wetenschappers zo goed zijn in het maken van fouten. 308 00:27:44,129 --> 00:27:46,926 Maar we kunnen nog steeds op tijd beginnen met pre-testen, toch? 309 00:27:47,286 --> 00:27:50,763 Ik herinner me nog de tijd dat jij de student was en ik de leraar. 310 00:27:50,793 --> 00:27:53,725 Wat ik me herinner is dat ik werd gepromoveerd tot projectleider. 311 00:27:54,854 --> 00:27:58,383 Ik ken het schema. Ik laat het je weten als er vertragingen optreden. 312 00:27:58,665 --> 00:28:03,880 We kunnen niet gebruiken dat we verstrikt raken in Jackson's voorliefde voor bureaucratie. 313 00:28:03,904 --> 00:28:06,436 Het is een noodzakelijk kwaad. - Het is zonde van de tijd. 314 00:28:06,489 --> 00:28:09,912 Ik denk dat het zijn taak is om geobsedeerd te zijn door zulke dingen. 315 00:28:14,003 --> 00:28:17,640 De man die je aanviel maakte deel uit van een groep bekend als P53. 316 00:28:17,800 --> 00:28:20,626 Ze zijn milieuactivisten, die voornamelijk publiciteit zoeken. 317 00:28:20,673 --> 00:28:23,475 Ze zijn onze kassen binnengevallen, zulke dingen. 318 00:28:23,542 --> 00:28:27,419 Ja, blijkbaar sta ik op YouTube. - Ja, 37.000 hits. 319 00:28:27,447 --> 00:28:30,639 Voor de veiligheid van jou en je dochter lijkt het ons het beste 320 00:28:30,670 --> 00:28:33,667 voor het project, dat jullie beide bescherming krijgen. 321 00:28:33,782 --> 00:28:38,009 Ik denk dat ik heb laten zien dat ik in staat ben om een taartaanval af te weren. 322 00:28:38,615 --> 00:28:42,611 Wij vrezen dat ze de volgende keer iets zullen kiezen wat 323 00:28:42,662 --> 00:28:46,256 gevaarlijker is dan een taart. We willen niet dat iemand gewond raakt. 324 00:28:46,416 --> 00:28:50,693 Met andere woorden: je kunt je de vertragingen en slechte publiciteit niet veroorloven. 325 00:28:51,383 --> 00:28:53,678 Je zult onze mensen niet eens merken. 326 00:28:55,030 --> 00:28:59,797 Bedankt voor het geweldige aanbod om mijn grondwettelijke rechten met voeten te treden 327 00:28:59,845 --> 00:29:03,482 en mijn privacy, maar ik bedank ervoor. 328 00:29:07,662 --> 00:29:11,755 Ik kwam Maria vandaag tegen. - Ik haat haar Facebook-pagina. 329 00:29:11,915 --> 00:29:16,032 Parijs, Londen, Buenos Aires. Daardoor voel ik me als een... 330 00:29:16,192 --> 00:29:20,447 Prachtige, mooie seksbom? 331 00:29:20,458 --> 00:29:21,793 - Ja, precies. 332 00:29:21,827 --> 00:29:25,224 Ze moet de zon vermijden, want ze ziet eruit als een 50-jarige. 333 00:29:25,320 --> 00:29:28,481 Hoor je dat, lieverd. Nu voel ik me beter. 334 00:29:30,914 --> 00:29:33,537 En het salaris betekent dat ik goud waard ben. 335 00:29:34,385 --> 00:29:39,141 Hoewel ik vrees dat de inkomsten niet blijvend zullen zijn. 336 00:29:39,452 --> 00:29:43,729 Je maakt je teveel zorgen, mijn vriend. Ze zijn onderbemand. 337 00:29:43,889 --> 00:29:46,966 Ik hoorde een paar jongens praten over Proteus. 338 00:29:48,725 --> 00:29:50,848 Wat is dat? - Ik weet het niet. 339 00:29:51,119 --> 00:29:53,539 Ik zag op het nieuws dat ze gratis energie willen maken. 340 00:29:53,553 --> 00:29:56,718 Dom, ze zullen altijd bovenleiding personeel nodig hebben, ok�? 341 00:29:56,807 --> 00:29:59,959 Je inkomen is veilig. - Ik hoop het. 342 00:30:12,865 --> 00:30:14,616 Je bent een goede vriend van mij, Dom. 343 00:30:21,095 --> 00:30:25,359 Henry, je slaat als Teigetje. - Tiger. 344 00:30:26,414 --> 00:30:30,204 Maar je houdt de club verkeerd vast. Ik kan het je voordoen. 345 00:30:32,489 --> 00:30:35,470 Wacht, ik zal het voordoen. 346 00:30:37,319 --> 00:30:39,137 Zet je voeten bij elkaar. 347 00:30:39,634 --> 00:30:41,624 Je moet hard zwaaien. 348 00:30:46,043 --> 00:30:49,033 Henry, ga uit de buurt van je oom. Hij is gevaarlijk. 349 00:30:50,737 --> 00:30:55,498 Je hebt een geweldig leven, jij gelukkige man. Sla nu. 350 00:31:06,253 --> 00:31:11,040 Leg hem op de bank. - Ok�, het zijn mijn zaken niet. 351 00:31:15,409 --> 00:31:19,286 Goed, ik ga nu. 352 00:31:28,362 --> 00:31:30,415 Bedrieg je me, Ruslan? 353 00:31:33,198 --> 00:31:35,563 Waarom ben je zo onzeker? 354 00:31:38,081 --> 00:31:41,191 Misschien zou ik niet zo onzeker zijn als jij niet zo afstandelijk was. 355 00:31:41,679 --> 00:31:45,511 Je raakt me niet aan. Je kust me niet. 356 00:31:45,565 --> 00:31:50,016 Ik ben moe. Ik ben moe van dit alles. 357 00:31:50,496 --> 00:31:51,895 Al deze onzin. 358 00:31:53,439 --> 00:31:57,835 Je doet niets. Je zit, je drinkt en je klaagt. 359 00:31:58,700 --> 00:32:00,105 Je probeert het niet eens. 360 00:32:01,301 --> 00:32:03,706 Verzorg jezelf zo nu en dan een beetje. 361 00:32:04,675 --> 00:32:08,289 Misschien kun je dan een kind krijgen. Misschien is dat het probleem. 362 00:32:08,824 --> 00:32:11,059 Hoe durf je mij daarvan de schuld te geven? 363 00:32:12,896 --> 00:32:18,142 Je weet hoe graag ik je gelukkig wilde maken. Dat weet je. 364 00:32:20,159 --> 00:32:23,469 Heb je ooit overwogen dat ik daarom drink, klootzak? 365 00:32:41,582 --> 00:32:44,114 Ik denk niet dat dat we iets over het hoofd hebben gezien. 366 00:32:45,618 --> 00:32:50,481 Het is moeilijk te geloven dat na al die jaren onze dromen vruchten zullen afwerpen. 367 00:32:51,541 --> 00:32:53,335 Daar is ons kind. 368 00:32:54,171 --> 00:32:55,959 Het is moeilijk te geloven dat dit allemaal begon met een 369 00:32:56,005 --> 00:32:58,759 biertje drinken terwijl we over je proefschrift discussieerden. 370 00:32:58,887 --> 00:33:01,415 Groot genoeg om het huis uit te gaan. 371 00:33:02,597 --> 00:33:04,493 En de wereld te veranderen. 372 00:33:06,373 --> 00:33:09,164 Je hebt toevallig niet nog een verhandeling liggen? 373 00:33:11,188 --> 00:33:13,566 Het hangt ervan of je een biertje hebt. 374 00:33:34,495 --> 00:33:36,131 Alsjeblieft. 375 00:33:39,244 --> 00:33:40,537 Goed. 376 00:33:45,722 --> 00:33:47,303 Wat is er nu weer mis? 377 00:33:50,014 --> 00:33:53,763 Ik ben veganist. - Veganist? Sinds wanneer? 378 00:33:56,500 --> 00:34:00,419 Sinds de planeet wordt vernietigd door genetisch gemodificeerd voedsel 379 00:34:00,442 --> 00:34:03,927 en superinsecten, gecre�erd door overmatig antibiotica gebruik. 380 00:34:07,854 --> 00:34:09,162 Ik vertelde het vorige maand. 381 00:34:09,173 --> 00:34:10,943 Ja, ik weet het nog. - Nee. 382 00:34:13,200 --> 00:34:14,934 Ruby, ik ben niet depressief, 383 00:34:15,544 --> 00:34:19,755 ik waardeer je bezorgdheid, maar met dit probleem moet je omgaan. 384 00:34:24,271 --> 00:34:25,496 Ruby? 385 00:35:13,204 --> 00:35:17,026 Hallo. Voel je je goed? - Ja. 386 00:35:18,278 --> 00:35:21,494 Jude en ik hadden het moeilijk, 387 00:35:21,998 --> 00:35:25,080 maar als je eraan werkt gaat het goed. 388 00:35:25,808 --> 00:35:27,404 Dat is niet waar, Dom. 389 00:35:30,261 --> 00:35:32,110 Drinken is geen oplossing. 390 00:35:33,652 --> 00:35:36,776 Ik heb het meegemaakt. - Nee, jij niet, Dom. 391 00:35:37,136 --> 00:35:42,034 Wat jij hebt, ben ik verloren. Het was mijn leven, Dom. 392 00:35:42,799 --> 00:35:46,689 Stel je voor dat je alles kwijt raakt. 393 00:35:47,451 --> 00:35:49,006 Ik vecht er nog steeds voor, Dom. 394 00:35:49,238 --> 00:35:51,933 Maar Jenna vecht niet meer. 395 00:35:51,985 --> 00:35:54,290 Moet ze niets weten over jouw verleden? 396 00:35:55,804 --> 00:35:57,801 Dat is mijn last. Niet de hare. 397 00:35:58,389 --> 00:36:02,753 Het is erger als ze het niet weet. 398 00:36:02,831 --> 00:36:07,098 Je begrijpt het niet. Ze is net als Jude, ze houdt van je. 399 00:36:07,156 --> 00:36:11,912 En als de meisjes liefhebben, zullen ze er alles voor doen. Zo is het. 400 00:36:14,190 --> 00:36:16,755 Niemand doet je iets aan. Je doet het zelf. 401 00:36:20,815 --> 00:36:22,812 Ze verdient het de waarheid te kennen, Rus. 402 00:36:55,743 --> 00:36:58,739 Laten we beginnen met de pre-testen. 403 00:36:59,814 --> 00:37:03,340 Zijn de lasers klaar? - We doen de laatste aanpassingen. 404 00:37:04,575 --> 00:37:08,072 Is het vermogen stabiel? - Binnen een-tiende van een procent. 405 00:37:08,878 --> 00:37:10,567 We houden het in de gaten. 406 00:37:12,376 --> 00:37:15,813 Wat is de proton massa interval? - 28 nanoseconden. 407 00:37:18,191 --> 00:37:22,674 Protonen in de Accelerator 8 teravolt. We hebben volledige energie. 408 00:37:22,844 --> 00:37:26,884 Ik zie de D.R.I.L.-switch niet online. 409 00:37:27,955 --> 00:37:29,273 - Het spijt me. 410 00:37:36,607 --> 00:37:38,520 De sensoren worden geactiveerd. 411 00:37:38,579 --> 00:37:41,689 Laten we ervoor zorgen dat de D.R.I.L. klaar is voor de protonenbundel. 412 00:37:54,403 --> 00:37:58,440 Meneer Bains, het is een grote eer dat u naar mijn huis komt. 413 00:37:58,614 --> 00:38:01,771 Kom binnen, ga zitten. Maak het u gemakkelijk. 414 00:38:01,930 --> 00:38:04,246 Wilt u iets drinken? Ik heb van alles. 415 00:38:04,295 --> 00:38:08,789 Ik heb koffie, thee, bier, wijn, frisdrank. 416 00:38:09,156 --> 00:38:11,029 Ik heb een zwak voor frisdranken. 417 00:38:11,054 --> 00:38:13,635 Water graag. - Water dan. 418 00:38:14,950 --> 00:38:19,414 Ik ben zo blij dat de Amerikaanse president 419 00:38:20,075 --> 00:38:24,569 interesse in ons project toonde. 420 00:38:24,731 --> 00:38:28,964 Schone energie is een topprioriteit. - Het kan niet zuiverder dan dit. 421 00:38:29,384 --> 00:38:34,365 We zullen zien. - Ik heb veel vertrouwen in mijn mensen. 422 00:38:38,458 --> 00:38:40,732 Chloe, ik zie een ernstige verstoring in het veld. 423 00:38:45,613 --> 00:38:48,642 Het magnetisch gebied in de Accelerator schommelt een beetje. 424 00:38:51,432 --> 00:38:55,785 Is dit een bug of een sensor? - Er is niets geregistreerd. 425 00:38:56,457 --> 00:39:00,948 Een van de dipolaire magneten is instabiel, maar cryo functioneert normaal. 426 00:39:02,049 --> 00:39:03,362 Wat vind jij? 427 00:39:04,317 --> 00:39:07,781 Er is geen reden om te stoppen, maar we moeten een dempingsongeval voorkomen. 428 00:39:07,819 --> 00:39:10,458 Chloe, jij kent supergeleiders het best, 429 00:39:10,469 --> 00:39:13,385 neem onderhoudsmensen mee en controleer of alles in orde is. 430 00:39:13,939 --> 00:39:17,039 We kunnen de bundel nog steeds naar de D.R.I.L. sturen en kalibreren. 431 00:39:18,014 --> 00:39:23,055 Zoals ik al zei, ik ben gevleid door de aandacht, maar ik ben wat verbaasd, 432 00:39:23,103 --> 00:39:27,846 omdat ik geprobeerd heb het Witte Huis al meer dan een jaar te interesseren. 433 00:39:28,078 --> 00:39:30,635 De president ondersteunt alleen een winnaar. 434 00:39:30,865 --> 00:39:35,396 Schone energie is goed voor de planeet en de economie. Het zal banen cre�ren, 435 00:39:35,407 --> 00:39:37,350 maar... 436 00:39:37,769 --> 00:39:40,806 We willen geen nieuw Solyndra. - Nee, meneer. 437 00:39:40,883 --> 00:39:43,921 En ik garandeer dat dat hier niet zal gebeuren. 438 00:39:43,933 --> 00:39:48,924 Maar ik herinner me niet dat de regering mij geld heeft gegeven. 439 00:39:50,273 --> 00:39:52,410 Tot mijn grote teleurstelling. 440 00:39:52,431 --> 00:39:56,295 Ja, maar alles is mogelijk, als we het juiste resultaat krijgen. 441 00:39:58,651 --> 00:40:01,579 Het is een grote wereld, 442 00:40:01,590 --> 00:40:03,947 ik kom erachter dat ik nieuwe vrienden heb, 443 00:40:04,649 --> 00:40:07,937 in China, India, Rusland... 444 00:40:12,281 --> 00:40:15,888 Internationale handel is de hoeksteen van het Amerikaans Imperium. 445 00:40:19,918 --> 00:40:24,154 Maar wij vinden het noodzakelijk om deze technologie te beschermen. 446 00:40:26,580 --> 00:40:28,188 Ik ben een patriot. 447 00:40:29,058 --> 00:40:31,296 Vrijdag kondigt de president aan 448 00:40:31,324 --> 00:40:35,190 dat Amerika zich onafhankelijk maakt van buitenlandse olie. 449 00:40:36,339 --> 00:40:38,338 Hij wil dat u komt. 450 00:40:38,541 --> 00:40:41,930 Weet hij dat ik niet op hem gestemd heb? - Dat weet hij. 451 00:40:41,959 --> 00:40:45,506 Het Ministerie van Energie leent u 1,5 miljard. 452 00:40:46,582 --> 00:40:48,397 Nu meteen? - Vrijdag. 453 00:40:49,411 --> 00:40:53,288 Je hebt een klein raam om door te klimmen, Max. 454 00:40:53,564 --> 00:40:56,264 De president kijkt elders als het sluit. 455 00:41:07,747 --> 00:41:09,681 Ok�, daar is het. 456 00:41:10,789 --> 00:41:14,032 Controleer of er schade is, en kijk naar aanwijzingen. 457 00:41:19,690 --> 00:41:22,232 Supergeleidingsveld staat op 7 tesla. 458 00:41:22,243 --> 00:41:24,398 Laten we een proton propje in de ring brengen. 459 00:41:24,441 --> 00:41:28,022 Wat is dat 'demping' probleem? 460 00:41:28,893 --> 00:41:30,493 Het spijt me, dat is technologie. 461 00:41:30,676 --> 00:41:33,126 Dit gebeurt wanneer de 462 00:41:33,137 --> 00:41:36,761 supergeleidende spoel normale weerstand heeft. 463 00:41:37,747 --> 00:41:39,191 Bedankt voor de verduidelijking. 464 00:41:39,210 --> 00:41:43,089 Magnetische oververhitting, helium verdampt, en het zegt 'boem'. 465 00:41:47,081 --> 00:41:51,997 Het helpt niet, dokter. - Dit is alleen maar een kalibratie. 466 00:41:52,229 --> 00:41:56,656 We sturen een enkel protonenpropje naar de accelerator en passen het aan. 467 00:41:57,080 --> 00:42:00,970 De volgende stap is de pre-test. Rays botsen bij lage energie. 468 00:42:01,017 --> 00:42:04,451 We willen een heldere straal. We richten ons op botsingen. 469 00:42:04,474 --> 00:42:08,705 En bij het belangrijkste experiment botsen ze bij volle energie. 470 00:42:08,724 --> 00:42:11,322 Dan begint het vuurwerk en graven we een put. 471 00:42:11,345 --> 00:42:15,693 Als je college voorbij is, stuur ik het propje naar de D.R.I.L. 472 00:42:15,878 --> 00:42:17,250 Hij vroeg erom. 473 00:42:21,353 --> 00:42:22,993 Er bouwt condensatie op. 474 00:42:24,283 --> 00:42:25,789 Dit zou niet moeten gebeuren. 475 00:42:26,571 --> 00:42:31,031 Wat zie je, Chloe? - Niet veel. 476 00:42:35,913 --> 00:42:38,391 Veranderingen in het magnetisch veld zijn goed. 477 00:42:38,570 --> 00:42:42,485 Veld is niet te groot. Er is geen bewijs van een demping. 478 00:42:43,295 --> 00:42:45,738 We moeten de magneten waarschijnlijk achteraf vervangen. 479 00:42:46,253 --> 00:42:49,688 We sturen de bundel erdoor, dus doe niets anders tot na de kalibratie 480 00:43:12,583 --> 00:43:14,579 tot het kalibreert. 481 00:43:29,177 --> 00:43:31,735 Raak het niet aan. Ray. 482 00:43:31,895 --> 00:43:35,572 Nee. 483 00:44:16,069 --> 00:44:17,907 We verloren cryo. - Wat is er gebeurd? 484 00:44:29,327 --> 00:44:31,646 Wat is er mis, vriend? 485 00:44:32,415 --> 00:44:34,309 Rus. Wat is er mis? 486 00:44:35,441 --> 00:44:40,400 Je man heeft problemen. Je moet voor jezelf zorgen. 487 00:44:52,645 --> 00:44:56,242 We hebben een probleem met de magneten. - Ik stop de bundel. 488 00:44:57,445 --> 00:44:59,125 Het komt wel goed, toch? 489 00:45:05,885 --> 00:45:10,082 Er is iets mis. - Het is waarschijnlijk een gewone fout. 490 00:45:10,109 --> 00:45:12,475 Er ontplofte iets. 491 00:45:12,486 --> 00:45:16,394 Het is niet normaal. We gaan. 492 00:45:16,958 --> 00:45:19,945 Waar gaan we nu heen? - Controle moet weten wat er gebeurd is. 493 00:45:26,260 --> 00:45:29,545 Chloe, wat is er gebeurd? - Cryo heeft onze magneet opgeblazen. 494 00:45:29,905 --> 00:45:34,740 Wat? Alles goed met je? - Ja, ik denk het wel. 495 00:45:35,782 --> 00:45:37,825 Maar ik weet niet of Ray en Frank in orde zijn. 496 00:45:39,727 --> 00:45:42,889 Wat is er gebeurd? Was het een storing of een sensor? 497 00:45:46,491 --> 00:45:50,248 Ik zal terugbellen. Ja, met mij. 498 00:45:50,338 --> 00:45:52,617 Praat nog met niemand. 499 00:45:53,601 --> 00:45:56,387 Zelfs niet met Reed of Dameron. Is dat duidelijk? 500 00:46:01,401 --> 00:46:04,239 Sluit het gebied af. Laat alleen reparateurs binnen. 501 00:46:04,248 --> 00:46:06,446 En haal de beveiligingsmensen. 502 00:46:06,875 --> 00:46:10,465 Ik kijk geen vampierenfilms. Vampiers zijn lelijk. 503 00:46:11,254 --> 00:46:16,065 Deze niet. Ze gaan naar de middelbare school en krijgen siliconen borsten, zelfs de mannen. 504 00:46:18,403 --> 00:46:19,652 Kan ik u helpen? 505 00:46:23,942 --> 00:46:26,132 Is er niets mis? - Nee, wie ben je? 506 00:46:27,349 --> 00:46:30,465 Ruslan. Ik ben leidingen monteur. - Wat kan er mis zijn? 507 00:46:35,774 --> 00:46:39,925 Ik weet het niet. - Kom op, Rus. Het is lunchtijd. 508 00:46:42,008 --> 00:46:43,434 Is alles normaal? 509 00:46:48,782 --> 00:46:50,812 Sorry dat ik u stoor. - Het geeft niet. 510 00:46:52,731 --> 00:46:54,145 Denk ik. 511 00:47:06,787 --> 00:47:09,409 Rus, wat is er gaande? 512 00:47:09,420 --> 00:47:11,913 Ik dacht dat er iets ergs ging gebeuren. 513 00:47:12,181 --> 00:47:15,692 Jenna neemt haar telefoon niet op. - Ze verblijft bij ons. 514 00:47:17,586 --> 00:47:21,744 Sinds gisteravond. Jude vroeg me het jou te vertellen. 515 00:47:26,514 --> 00:47:28,930 Waar gaan we heen? - Max wil je zien. 516 00:47:29,592 --> 00:47:30,968 Wat is er gebeurd? 517 00:47:31,224 --> 00:47:35,612 We keken wat er mis was, en uit het niets bouwde zich een statische lading op. 518 00:47:35,641 --> 00:47:40,023 Ik zag een vreemde boog. - Wat bedoel je met 'vreemd'? 519 00:47:40,837 --> 00:47:44,003 Het was paars. Het was onnatuurlijk. 520 00:47:45,058 --> 00:47:48,775 Ik moet weten of het een menselijke fout betreft. 521 00:47:49,065 --> 00:47:51,766 Bij ons? In die ruimte? Onmogelijk. 522 00:47:51,978 --> 00:47:55,655 Hij deed niets. Hij kreeg een elektrische schok. 523 00:47:55,883 --> 00:47:58,415 Toen Ray hem eraf probeerde te trekken, ontplofte de pijp. 524 00:47:59,505 --> 00:48:02,163 Ik denk dat het de cryo-eenheid niet was. 525 00:48:02,659 --> 00:48:05,923 We moeten met Salinger praten. Kom op. 526 00:48:06,722 --> 00:48:09,888 Het is het begin van een nieuw tijdperk in de energiewereld. 527 00:48:10,266 --> 00:48:13,701 Het experiment van Proteus met hun versneller 528 00:48:13,712 --> 00:48:15,957 kan de energiesector op zijn kop zetten. 529 00:48:16,250 --> 00:48:19,565 We zien nu al een daling van de energie-aandelen. 530 00:48:19,876 --> 00:48:21,233 Een woordvoerder... 531 00:48:24,681 --> 00:48:28,837 Hoe lang sta je daar al? - Ik wilde zien of je in orde bent. 532 00:48:28,997 --> 00:48:30,885 Ik ben niet in orde. 533 00:48:31,172 --> 00:48:34,856 Waarom kom je niet naar huis? We kunnen erover praten. 534 00:48:36,071 --> 00:48:39,390 Er is niets om over te praten. Je zei wat je voelde. 535 00:48:39,469 --> 00:48:42,586 Zo zit het niet, ik meende het niet zo. 536 00:48:42,620 --> 00:48:46,288 Toen je het zei meende je het, toen deed het pijn. 537 00:48:46,451 --> 00:48:50,569 Ik zal het uitleggen. - Nee, Ruslan. Ik ben er klaar mee. 538 00:49:00,367 --> 00:49:03,578 Ik dacht dat Max hier was. - Ja, maar niet lang. 539 00:49:05,287 --> 00:49:08,464 Houdt hij me buiten beeld? - Moet ik eerlijk zijn? 540 00:49:09,391 --> 00:49:10,779 Ik zal eerlijk met je zijn. 541 00:49:11,162 --> 00:49:14,973 Het ziet er veel beter uit als het ongeval een magnetische fout was. 542 00:49:15,439 --> 00:49:18,396 Dat moeten de mensen geloven de komende dagen. 543 00:49:19,499 --> 00:49:21,581 Feiten zijn feiten. Ik kan ze niet veranderen. 544 00:49:26,686 --> 00:49:30,047 Ga naar Max en ontspan je. Morgen is een nieuwe dag. 545 00:49:48,273 --> 00:49:52,070 Ik moet met iemand praten. - Sorry, het gebouw is geblokkeerd. 546 00:49:52,089 --> 00:49:54,926 Er is goedkeuring nodig om binnen te gaan. 547 00:49:55,086 --> 00:49:59,641 U begrijpt het niet. Wat ze doen is niet veilig. 548 00:49:59,682 --> 00:50:03,454 Ik kan u niet binnenlaten. - Kan ik een afspraak maken? 549 00:50:03,543 --> 00:50:07,923 Ik moet met iemand praten. - U moet gaan, meneer. 550 00:50:21,864 --> 00:50:23,309 Ik stuurde haar naar je huis. 551 00:50:23,320 --> 00:50:28,069 Alleen het medische team en haar team weten dat ze daar was. 552 00:50:28,366 --> 00:50:31,488 Vroeg of laat komen ze erachter. Het moet met finesse worden behandeld. 553 00:50:32,895 --> 00:50:36,750 Een man is dood. Zeg je dat de ander het zal halen? 554 00:50:37,858 --> 00:50:41,468 Praat met de gezinnen. Geef ze wat ze nodig hebben. 555 00:50:41,635 --> 00:50:44,755 Advocaten maken nu al schikkingsvoorstellen. - Goed. 556 00:50:45,444 --> 00:50:48,061 Hoe zit het met ons? Zijn we al dood? 557 00:50:48,802 --> 00:50:51,320 De situatie is precair, maar beheersbaar. 558 00:50:51,479 --> 00:50:54,397 Het is een fijne balans. Je zag de kwartaalrapportages. 559 00:50:54,557 --> 00:50:57,794 Zonder een succesvolle test v��r vrijdag, is het afgelopen. 560 00:50:57,954 --> 00:51:02,271 Niemand kan een paar dagen met de technicus praten, dus het geeft ons de tijd. 561 00:51:02,626 --> 00:51:07,010 De lokale politie? Onderzoeken? Al die bureaucratische onzin? 562 00:51:07,054 --> 00:51:09,919 Hoe krijgen we dat uit de weg? - Ik zorg ervoor. 563 00:51:10,464 --> 00:51:12,621 Maar we hebben twee onopgeloste problemen. 564 00:51:13,347 --> 00:51:17,705 Als Chloe praat, zijn we klaar. - Ik neem die kans. 565 00:51:17,861 --> 00:51:20,578 Het ergste zijn de twee Nobelprijswinnaars. 566 00:51:20,837 --> 00:51:24,372 Ze zullen het allemaal sluiten, totdat ze weten wat er is gebeurd. 567 00:51:24,983 --> 00:51:29,248 Ik neem ook de kans met Rachel. Ik weet hoe ze werkt. 568 00:51:31,492 --> 00:51:33,187 Ik leg het in jouw handen. 569 00:51:37,721 --> 00:51:41,976 Frank dood? - Zijn vrouw is net bevallen. 570 00:51:42,557 --> 00:51:45,829 Waar is Chloe? Ik sprak haar maar kort. - Ze is in orde. 571 00:51:45,896 --> 00:51:47,684 Wat heeft ze gezegd? Wat is er gebeurd? 572 00:51:48,067 --> 00:51:51,800 Het was een ongeluk. Waar je het over had. 573 00:51:52,509 --> 00:51:55,837 Een magnetische demping? - Ja. 574 00:51:57,545 --> 00:52:01,546 Het was beperkt tot een magneet. - Hoe werd Frank gedood? 575 00:52:03,300 --> 00:52:08,376 Dat onderzoeken we nog steeds. - Met respect, maar wij moeten het onderzoeken. 576 00:52:08,992 --> 00:52:12,652 Jullie moeten bepalen of het in enigerlei verbinding stond met de pre-test. 577 00:52:13,905 --> 00:52:17,967 De magneet werkte niet, maar de pre-test was aantoonbaar in orde. 578 00:52:18,010 --> 00:52:22,020 En als het een magnetische demping was, is het waarschijnlijk 579 00:52:22,142 --> 00:52:25,310 een fabricagefout. In het supergeleidingsmodel. 580 00:52:25,364 --> 00:52:27,654 We hoeven alleen maar te kijken naar alle gegevens. 581 00:52:27,686 --> 00:52:31,243 Doe het nu. Ik heb een paar uur hier beneden nodig. 582 00:52:31,894 --> 00:52:34,840 Sommige dingen kosten meer dan een paar uur om op te lossen. 583 00:52:35,377 --> 00:52:39,190 Het was figuurlijk, dokter. Ik spreek je binnenkort. 584 00:52:42,947 --> 00:52:45,488 Wat denk je? - De buis is opgeblazen. 585 00:52:45,535 --> 00:52:48,143 Als de helium te snel warm werd, zou het zijn ge�xplodeerd. 586 00:52:49,041 --> 00:52:54,163 Er waren duidelijk vonken. - Ja, de kabel werd opgeblazen. 587 00:52:54,233 --> 00:52:57,596 Dit zal ons niets zeggen. - We moeten met Chloe praten. 588 00:53:03,540 --> 00:53:06,237 Als er een onderzoek is, moet ik de waarheid vertellen. 589 00:53:06,529 --> 00:53:09,286 Een man stierf. - Waarom nu beginnen? 590 00:53:11,434 --> 00:53:15,173 En dat komt van jou? - Ik beweer niet een hoge moraal te hebben. 591 00:53:15,260 --> 00:53:19,437 Ik zal je niet laten profiteren van mij. - Het is een beetje te laat. 592 00:53:21,172 --> 00:53:22,491 Krijg de kolere.. 593 00:53:22,674 --> 00:53:25,915 We gebruiken elkaar tot wederzijds voordeel. - Echt? 594 00:53:26,274 --> 00:53:30,548 Is dat wat ik voor jou beteken? - Nee, je betekent veel voor me. 595 00:53:31,611 --> 00:53:33,229 Ik beloof dat ik het meen. 596 00:53:33,745 --> 00:53:36,223 Ik heb jouw hulp nodig. 597 00:53:37,892 --> 00:53:42,380 Moet ik mijn toekomst op het spel zetten? - Wat als ik jou een nieuwe beloof? 598 00:53:48,326 --> 00:53:50,280 We moeten stoppen met het project. 599 00:53:55,607 --> 00:53:57,375 Echt, Karl? 600 00:54:02,655 --> 00:54:05,540 15 jaar lang hebben we naar deze dag toegewerkt. 601 00:54:07,317 --> 00:54:11,224 Ik kan er niet aan denken het op te geven, 602 00:54:11,988 --> 00:54:13,839 niet als we zo dichtbij zijn. 603 00:54:13,943 --> 00:54:15,647 Het zag eruit als een demping, 604 00:54:15,658 --> 00:54:19,633 maar de gegevens tonen geen verhoogde weerstand voor het ongeluk. 605 00:54:19,709 --> 00:54:25,127 Dus we moeten sluiten totdat we precies weten wat er gebeurde. 606 00:54:25,477 --> 00:54:29,223 Je hebt gelijk. Ik zeg het aan Max. 607 00:54:29,821 --> 00:54:32,057 Ik ga met je mee. - Dat doe je niet. 608 00:54:33,009 --> 00:54:37,184 Het is al laat. Ga naar Ruby. Ik kan hem wel aan. 609 00:55:20,782 --> 00:55:24,539 Patriarchaat, brengt de oorlog tegen het volk naar een ander front. 610 00:55:24,559 --> 00:55:29,555 Biologische oorlogsvoering. Jij vergiftigt het water met afval. 611 00:55:29,600 --> 00:55:33,172 Je verdunt de atmosfeer met kooldioxide. 612 00:55:33,213 --> 00:55:36,251 Je deed groeihormonen, onnodige stoffen, 613 00:55:36,273 --> 00:55:40,715 chemische samenstellingen en ongeteste bestrijdingsmiddelen in voedsel. 614 00:55:41,070 --> 00:55:43,668 Je zult deze oorlog niet winnen. 615 00:55:44,018 --> 00:55:46,056 Hoor ons, burgers van de wereld. 616 00:55:46,093 --> 00:55:49,090 Proteus is de nieuwe ziekte, de plaag. 617 00:55:49,168 --> 00:55:54,287 Wij zijn P53. Wij zijn de kanker moordenaar. 618 00:56:06,657 --> 00:56:09,489 Waar is je vader? - Momentje. 619 00:56:10,444 --> 00:56:12,042 Ik moet met hem praten. 620 00:56:12,108 --> 00:56:14,716 Wacht buiten, ik zal hem halen. - Nee. 621 00:56:15,111 --> 00:56:18,118 Ik moet nu met hem praten. - Pap. 622 00:56:23,839 --> 00:56:27,352 Ik moet met hem praten. - Wie ben jij? 623 00:56:29,623 --> 00:56:31,452 Wat doe je in mijn huis? 624 00:56:35,905 --> 00:56:38,079 Je weet niet wat je doet, toch? 625 00:56:40,224 --> 00:56:43,861 Waar heb je het over? - Lhitiska. 626 00:56:45,088 --> 00:56:46,287 Lhitiska? 627 00:56:47,461 --> 00:56:51,203 Lhitiska. Het is niet meer op de kaart. 628 00:56:52,163 --> 00:56:54,721 Ze hadden ook een versneller. 629 00:56:55,434 --> 00:56:57,061 Waar heb je het over? 630 00:56:57,380 --> 00:57:00,438 Mijn familie woonde in Lhitiska, 631 00:57:01,436 --> 00:57:03,373 en ik zag de stad verdwijnen. 632 00:57:05,944 --> 00:57:08,911 Mooie lichten dansten in de hemel. 633 00:57:08,922 --> 00:57:11,096 Het mooiste wat ik ooit heb gezien. 634 00:57:11,872 --> 00:57:14,883 Maar toen was het weg. 635 00:57:16,285 --> 00:57:17,517 Zomaar opeens. 636 00:57:19,875 --> 00:57:24,101 Vandaag zag ik hetzelfde licht. 637 00:57:24,112 --> 00:57:25,720 Dezelfde bliksem. 638 00:57:26,640 --> 00:57:30,440 Jij hebt een versneller. Waarom? 639 00:57:32,303 --> 00:57:36,969 In Lhitiska stierven duizend mensen. 640 00:57:37,033 --> 00:57:39,055 Ze werden van het aardoppervlak weggevaagd. 641 00:57:41,558 --> 00:57:43,057 Ik verloor alles. 642 00:58:03,229 --> 00:58:05,887 Waarom ben ik de enige die mag leven? 643 00:58:11,327 --> 00:58:15,679 Kun je me dat vertellen? Zeg me waarom. 644 00:58:19,759 --> 00:58:21,124 Wegwezen. 645 00:58:40,053 --> 00:58:41,490 Is alles goed? 646 00:58:45,836 --> 00:58:48,612 Sorry, Max, maar we moeten weten wat er is gebeurd. 647 00:58:49,030 --> 00:58:53,521 We moeten met Chloe en de technici praten en door de gegevens gaan. 648 00:58:54,307 --> 00:58:59,156 Ok�. Laten we de feiten eens bekijken. - Zeker. 649 00:59:01,123 --> 00:59:04,109 Je wist dat er een probleem was met de magneet, 650 00:59:04,120 --> 00:59:06,768 maar je bleef testen. 651 00:59:07,695 --> 00:59:10,533 Je stuurde werknemers naar het defecte apparaat, 652 00:59:11,271 --> 00:59:13,669 terwijl de versneller op volle kracht werkte. 653 00:59:14,359 --> 00:59:18,865 Het is de normale procedure. - Ze zullen zeggen dat het verkeerd was. 654 00:59:19,723 --> 00:59:23,160 Wie? - Er zal een onderzoek komen. 655 00:59:23,461 --> 00:59:25,899 We kunnen ons dat soort pers niet veroorloven. 656 00:59:26,332 --> 00:59:28,695 Maar ik deed precies wat jij en David me vroegen. 657 00:59:31,935 --> 00:59:33,933 Word ik geslachtofferd? 658 00:59:33,962 --> 00:59:37,953 Ik herinner me niet dat David en ik jou toestemming 659 00:59:37,978 --> 00:59:42,042 gaven om medewerkers van Proteus in gevaar te brengen. 660 00:59:49,347 --> 00:59:51,156 Je bent een ongevoelige klootzak. 661 00:59:51,863 --> 00:59:55,377 Je weet verdomde goed dat we in deze situatie zijn vanwege jouw aanwijzingen. 662 00:59:55,549 --> 00:59:58,979 Dit is prima, zolang je begrijpt, dat 663 00:59:58,990 --> 01:00:01,514 als het project vertraging oploopt, 664 01:00:01,570 --> 01:00:06,006 zul je ongetwijfeld merken dat je geslachtofferd wordt. 665 01:00:06,283 --> 01:00:11,006 En het onderzoek zal in het beste geval jouw beslissing twijfelachtig vinden. 666 01:00:11,319 --> 01:00:14,117 Als dit gebeurt, sleep ik je mee naar beneden. 667 01:00:15,658 --> 01:00:19,055 Dat hoef je niet. Ik zal alles verliezen. 668 01:00:20,269 --> 01:00:24,314 Donkere energie zal sterven, samen met alles waarvoor je hebt gewerkt. 669 01:00:25,080 --> 01:00:27,715 Voor een decennium, voor altijd... Wie weet? 670 01:00:34,203 --> 01:00:36,681 Ik dacht je een beter mens was. 671 01:00:38,239 --> 01:00:43,123 Voer de test uit, Rachel. Zo simpel is het. - Ik moet de schade beoordelen. 672 01:00:43,198 --> 01:00:46,872 Jackson zegt dat de magneet in acht uur kan worden vervangen. 673 01:00:46,952 --> 01:00:50,116 Ze zijn al begonnen. - Natuurlijk zijn ze dat. 674 01:00:54,626 --> 01:00:58,499 Goed. We doen het zoals gepland. 675 01:00:59,222 --> 01:01:01,500 Voor wat het waard is, Rachel... 676 01:01:03,746 --> 01:01:07,372 het spijt me vreselijk. - Nee, dat is niet waar. 677 01:01:09,459 --> 01:01:11,407 Je weet niet wat het betekent. 678 01:01:24,755 --> 01:01:27,225 We kunnen beter de deur op slot houden. 679 01:01:28,895 --> 01:01:30,140 Die was op slot. 680 01:01:31,875 --> 01:01:37,072 Dan kunnen we beter geen vreemden meer binnenlaten. 681 01:01:37,630 --> 01:01:40,228 Als je zo bezorgd bent, waarom melden we hem niet? 682 01:01:41,781 --> 01:01:45,964 Er is geen noodzaak om politie erbij te betrekken en hij komt niet terug. 683 01:01:46,444 --> 01:01:50,520 Waar sprak hij over? - Ik weet het niet, Ruby. 684 01:01:50,914 --> 01:01:52,887 Waarom verdween zijn stad? 685 01:01:53,377 --> 01:01:57,374 Wie weet? Hij bazelde. Hij was waarschijnlijk een van de eco-idioten. 686 01:01:57,534 --> 01:02:02,010 Hij klonk niet als een idioot, maar je luistert toch nooit naar iemand. 687 01:02:02,108 --> 01:02:03,424 Begin nu niet met mij. 688 01:02:03,464 --> 01:02:06,620 Hij is niet de enige die denkt dat je God speelt met Proteus. 689 01:02:10,723 --> 01:02:12,190 Waar ga je heen? 690 01:02:16,318 --> 01:02:17,629 Ruby? 691 01:02:22,243 --> 01:02:23,505 Ruby? 692 01:02:28,068 --> 01:02:29,267 Ruby. 693 01:02:54,691 --> 01:02:57,449 Hallo. Jij bent het. 694 01:02:57,524 --> 01:03:00,800 Ja, mij in het echte leven. Ik ben blij dat je gekomen bent. 695 01:03:05,112 --> 01:03:08,284 Het is goed om je te ontmoeten. Blijf je? 696 01:03:08,295 --> 01:03:10,470 Ja, ik wil betrokken zijn. 697 01:03:10,708 --> 01:03:13,466 Ik wil.... iets doen. 698 01:03:16,309 --> 01:03:18,523 Dit is zo cool. 699 01:03:18,534 --> 01:03:22,796 Ja, we vechten voor de goede zaak. Kom, ik zal je rondleiden. 700 01:03:24,914 --> 01:03:28,431 Het begon met Occupy beweging maar die weten niet wat ze willen, 701 01:03:28,498 --> 01:03:32,375 dus richten we ons op de belangrijkste milieuvraagstukken. 702 01:03:33,291 --> 01:03:37,731 Wat betekent rijk en arm, als de planeet niet bestaat? 703 01:03:38,503 --> 01:03:40,535 Goed met je? - Ja. 704 01:03:41,072 --> 01:03:45,564 Mijn schouder is uit de kom. Politiegeweld. - Dit is verschrikkelijk. 705 01:03:45,966 --> 01:03:49,163 Wat is er fout met hen? Ze kunnen niet omgaan met mensen die zeggen zoals het is. 706 01:03:49,283 --> 01:03:51,282 Ja, we vertellen de waarheid. 707 01:04:26,729 --> 01:04:30,822 Waar ben je? - Ik overnacht bij Izzy. 708 01:04:31,974 --> 01:04:33,325 Maak je geen zorgen. 709 01:04:34,839 --> 01:04:36,913 Wat gebeurt daar? - Niets. 710 01:04:37,282 --> 01:04:40,619 We kijken maar een film. 711 01:04:41,179 --> 01:04:45,636 Dus als ik Izzy's moeder bel, zal ze je vinden in Izzy's kamer? 712 01:04:47,593 --> 01:04:51,272 Ik ben met Izzy, ok�? - Ok�. 713 01:05:12,612 --> 01:05:16,529 Hallo? - Ilja, met Carl Dameron. 714 01:05:16,908 --> 01:05:19,041 Mijn oude vriend. Wat een verrassing. 715 01:05:19,383 --> 01:05:23,044 Hoe gaat het? - Fijn. Luister... 716 01:05:24,283 --> 01:05:26,320 Je vertelde me ooit, 717 01:05:26,345 --> 01:05:30,741 dat je wat postdoctoraal werk deed, 718 01:05:31,145 --> 01:05:33,570 voor het leger in Archangelsk. 719 01:05:34,897 --> 01:05:39,073 Ik vroeg me af of je van een stad genaamd Lhitiska hebt gehoord. 720 01:05:45,318 --> 01:05:48,437 Was er een versneller? Tot ongeveer tien jaar geleden? 721 01:05:50,346 --> 01:05:51,619 Ilja? 722 01:05:55,030 --> 01:05:56,670 Ik weet het niet, mijn vriend. Sorry. 723 01:06:13,876 --> 01:06:18,472 We hebben maar beperkte speelruimte hier, David. - Onze veiligheidsstatus is onberispelijk. 724 01:06:18,510 --> 01:06:23,106 Maar ongelukken kunnen niet worden vermeden. - Niet leuk tijdens mijn dienst. 725 01:06:23,982 --> 01:06:28,259 Hoe is het met Ray? - Hij kan een paar weken niet spreken. 726 01:06:28,663 --> 01:06:31,678 Wie weet wat hij zich herinnert? - Werd alles goed gerapporteerd? 727 01:06:31,887 --> 01:06:36,523 Natuurlijk. Vanwege de goede relatie laat de politie ons de zaak intern afhandelen. 728 01:06:36,977 --> 01:06:41,333 En wat zei Chloe? - Dat het een tragisch ongeval was. 729 01:06:42,852 --> 01:06:47,940 Wanneer kan ik een rapport verwachten? - Pas over een paar weken. 730 01:06:48,727 --> 01:06:52,992 Maak je geen zorgen, Dr. Reed. Concentreer je op het experiment. 731 01:06:53,306 --> 01:06:54,912 Wij zorgen voor de rest. 732 01:07:01,756 --> 01:07:04,264 Wakker worden. H�, slaapkop. 733 01:07:07,534 --> 01:07:10,892 Drink. Cafe�ne is goed. Ik heb veel gedronken. 734 01:07:10,918 --> 01:07:14,549 Je lijkt anders zo stil. - Ja, is het niet? 735 01:07:16,067 --> 01:07:19,107 Mijn broer noemt me Shake. Shake McSpasme. 736 01:07:20,341 --> 01:07:24,161 Denk je dat dit erg is, probeer met me te slapen en je wordt wakker met blauwe plekken. 737 01:07:25,576 --> 01:07:28,534 Nee, het klonk niet goed. 738 01:07:28,623 --> 01:07:32,411 Ik heb het niet over 'met mij naar bed gaan.' Ik ben niet griezelig. 739 01:07:33,669 --> 01:07:38,075 Ik weet wat je bedoeld. Ik houd nervositeit binnen. 740 01:07:44,121 --> 01:07:47,214 Controleer je ons nu? - Ik ben opgewonden. Wij maken geschiedenis. 741 01:07:47,332 --> 01:07:48,665 Wil hier zijn als het gebeurd. 742 01:07:49,836 --> 01:07:51,648 Versneller is weer online. 743 01:07:52,914 --> 01:07:55,890 Wanneer hebben we volle kracht? - Over drie uur. 744 01:07:58,549 --> 01:08:01,041 Ik wist niet of je vandaag zou komen. 745 01:08:02,266 --> 01:08:04,437 Alles goed met je? - Ja. 746 01:08:05,862 --> 01:08:08,071 Ik moest gewoon een keer lekker doorslapen. 747 01:08:10,899 --> 01:08:16,038 Je hebt geluk gehad, dat je ervan weg kon lopen. 748 01:08:19,252 --> 01:08:21,467 Jackson zei dat je dacht dat het een demping was. 749 01:08:24,008 --> 01:08:25,467 Was dat wat er echt gebeurd is? 750 01:08:29,284 --> 01:08:32,231 Uit mijn gegevens bleek een verhoogde impedantie voor de explosie. 751 01:08:35,678 --> 01:08:38,040 Dat hebben we niet op de hoofdsystemen gezien. 752 01:08:40,350 --> 01:08:43,390 Uit verzamelde gegevens blijkt dat het door foutieve bedrading kwam. 753 01:08:43,814 --> 01:08:46,418 De leiding ontplofte door de plotselinge temperatuurstijging. 754 01:08:46,436 --> 01:08:49,236 Mijn laptop was naar de knoppen, maar ik heb de data gezien. 755 01:08:55,143 --> 01:08:57,013 Heb je Max gisteravond nog gezien? 756 01:09:03,695 --> 01:09:04,925 Ik ook. 757 01:09:08,291 --> 01:09:10,004 Zitten we in hetzelfde team? 758 01:09:14,286 --> 01:09:15,887 Voor wat het waard is Chloe, 759 01:09:17,089 --> 01:09:19,572 je begeeft je op zeer glad ijs. 760 01:09:21,321 --> 01:09:23,231 Ik weet niet wat hij tegen je heeft gezegd. 761 01:09:24,400 --> 01:09:27,564 Maar je gelooft Max Salinger op eigen risico. 762 01:09:30,232 --> 01:09:32,853 Dat is het laatste advies dat ik je ooit nog geef. 763 01:09:42,052 --> 01:09:45,261 Nog vier uur en 20 minuten tot initiatie. 764 01:09:45,303 --> 01:09:48,645 Activeer de beveiligings- en nucleaire protocollen voor de versneller. 765 01:09:49,897 --> 01:09:51,388 Alle metingen zijn normaal. 766 01:09:51,734 --> 01:09:55,890 Laten we het magnetisch veld starten en de protonen eruit halen. 767 01:10:00,169 --> 01:10:03,406 Ik weet het niet. Wat ben je aan het doen? Rachel, wat is er aan de hand? 768 01:10:03,648 --> 01:10:05,566 De pre-test begint. 769 01:10:08,071 --> 01:10:10,443 Er is iemand overleden. Betekent dat niets? 770 01:10:10,462 --> 01:10:14,371 Hoe lang we dit ook uitstellen, het zal hem niet terug halen. 771 01:10:14,644 --> 01:10:17,794 Vind je dat niet een beetje koud? - Het is gewoon een feit. 772 01:10:17,885 --> 01:10:21,122 Ik dacht dat je de waarheid ervan wel zou inzien, als wetenschapper. 773 01:10:21,458 --> 01:10:24,853 Je begrijpt me niet. - Kunnen we dit ergens anders bespreken? 774 01:10:27,306 --> 01:10:30,149 Laat het me weten als de kweekreactoren op volle capaciteit zijn. 775 01:10:30,181 --> 01:10:31,437 Doe ik. 776 01:10:39,536 --> 01:10:41,976 Je kunt me met zo veel bedrijfsmatige onzin bestoken als je wilt. 777 01:10:41,987 --> 01:10:44,474 Ik sluit het experiment af, tot ik weet wat er gebeurd is. 778 01:10:44,493 --> 01:10:48,816 Het was een tragisch ongeval. Ermee stoppen betekent dat hij voor niks is gestorven. 779 01:10:49,643 --> 01:10:52,890 Pre-test verliep perfect. - Niet met wat er is gebeurd. 780 01:10:52,914 --> 01:10:56,282 Er waren geen problemen met de boorschakeling en protonstraal. 781 01:10:56,569 --> 01:10:58,516 Alles was goed gekalibreerd, toch? 782 01:10:58,750 --> 01:11:03,173 Ik heb gisteren bezoek gehad. - Ja, hij werkt voor Denver nutsvoorzieningen. 783 01:11:03,196 --> 01:11:05,639 Hij is geen lid van de P53, dat hebben we gecontroleerd. 784 01:11:05,736 --> 01:11:09,973 Dus ik word geobserveerd? Goed. Dus weet je waarom hij kwam. 785 01:11:10,988 --> 01:11:12,721 Herinner je je de universiteit nog, 786 01:11:12,732 --> 01:11:16,277 dat er geruchten waren over versneller experimenten in West-Rusland? 787 01:11:16,865 --> 01:11:17,929 Ja, vaag. 788 01:11:17,940 --> 01:11:21,349 Ik ben zijn verhaal nagegaan, en hij had gelijk. 789 01:11:21,621 --> 01:11:23,899 Zijn stad, Lhitiska is verdwenen. 790 01:11:24,725 --> 01:11:27,320 Het staat op geen enkele kaart van na 2003. 791 01:11:27,853 --> 01:11:30,635 Ik heb Ilja gebeld, om het na te vragen. 792 01:11:31,356 --> 01:11:33,206 Hij was niet erg behulpzaam, 793 01:11:34,030 --> 01:11:38,048 hij heeft gewoon opgehangen. Ik zeg het je, er is iets aan de hand. 794 01:11:39,454 --> 01:11:40,952 Ik weet het niet hoor. 795 01:11:40,962 --> 01:11:43,998 Het is moeilijk te geloven dat de Russen het nieuws 796 01:11:44,009 --> 01:11:46,096 over een verdwenen stad zouden kunnen verbergen. 797 01:11:46,217 --> 01:11:49,681 Niet in deze tijd. - Rachel, ik weet dat ik gelijk heb. 798 01:11:50,096 --> 01:11:52,555 Dat is altijd genoeg geweest, wat is er veranderd? 799 01:11:52,624 --> 01:11:54,351 Dit zijn maar speculaties. 800 01:11:54,729 --> 01:11:58,467 Jouw voorgevoel is niet genoeg om het experiment stil te leggen. 801 01:12:00,014 --> 01:12:01,626 Meen je dat nou? 802 01:12:02,237 --> 01:12:05,560 Ik leid het onderzoek. Ik neem de beslissingen. 803 01:12:09,034 --> 01:12:12,386 We doen dit al 15 jaar, en dan krijg ik dit? 804 01:12:13,198 --> 01:12:14,708 We hebben een veiligheidsprobleem. 805 01:12:14,777 --> 01:12:18,734 Je dochter, Ruby, heeft contact gehad met een lid van P53. 806 01:12:19,132 --> 01:12:20,367 Het is een eco-terroristen groep, 807 01:12:20,378 --> 01:12:23,603 die verantwoordelijk is voor je vroege dessert tijdens je toespraak. 808 01:12:23,674 --> 01:12:26,529 Nu rekruteren ze onder andere via sociale media. 809 01:12:26,949 --> 01:12:28,877 Dus je bespioneert mijn dochter nu? 810 01:12:28,911 --> 01:12:32,842 Proteus bespioneert haar werknemers en hun gezinnen niet, 811 01:12:33,139 --> 01:12:36,535 maar we monitoren wel vijandige organisaties, zoals P53. 812 01:12:36,661 --> 01:12:40,103 We denken dat ze betrokken zijn bij het incident van gisteren. 813 01:12:41,091 --> 01:12:43,925 Dat plaatst ons dus in een delicate situatie, 814 01:12:44,630 --> 01:12:46,281 betreffende je positie hier. 815 01:12:47,886 --> 01:12:49,229 Weet je wat? 816 01:12:49,983 --> 01:12:54,326 Ik zal geen probleem meer voor je zijn. Ik stop ermee. 817 01:12:57,904 --> 01:12:59,146 Karl. 818 01:13:03,309 --> 01:13:05,255 Karl? Karl. 819 01:13:05,630 --> 01:13:08,892 Je luistert niet, en ik weet niet waarom, ik snap het niet. 820 01:13:09,214 --> 01:13:12,962 Je saboteert je carri�re, en die van anderen. 821 01:13:12,982 --> 01:13:15,080 Ik probeer je te beschermen. 822 01:13:15,095 --> 01:13:16,902 Luister, mijn carri�re baart me geen zorgen, 823 01:13:16,913 --> 01:13:20,307 maar er zijn bepaalde dingen die ik moet weten, begrijpen. 824 01:13:20,318 --> 01:13:24,061 Het gaat altijd over dingen, nooit over mensen, al een hele tijd niet meer. 825 01:13:25,338 --> 01:13:29,451 Er staat veel op het spel, en ik denk dat je dat volledig uit het oog bent verloren. 826 01:13:29,577 --> 01:13:33,506 We hebben samengewerkt. Ik leerde je alles. We zijn partners, we zijn vrienden. 827 01:13:33,526 --> 01:13:36,098 Wil je zeggen dat we nu geen vrienden zijn, omdat... 828 01:13:36,731 --> 01:13:38,821 je een keer vroeg me te steunen? 829 01:13:39,101 --> 01:13:40,706 Ik moest een beslissing nemen. 830 01:13:41,298 --> 01:13:43,683 Ik heb je daar nodig, waar je thuis hoort. 831 01:13:44,588 --> 01:13:48,025 Wil je praten over samenwerking? Het is partnerschap. 832 01:13:54,335 --> 01:13:57,386 Je slaapt heel vast. Ik heb je twee keer moeten wekken. 833 01:13:57,397 --> 01:13:59,454 Dat protesteren is vermoeiend. 834 01:14:00,804 --> 01:14:04,127 Volgende keer prik ik je met mijn stok. - Kijk wat je gedaan hebt. 835 01:14:04,584 --> 01:14:07,078 Het is Ethiopische koffie. Dat morsen is zowat een misdaad. 836 01:14:07,117 --> 01:14:09,440 We hebben belangrijkere dingen te doen. 837 01:14:09,451 --> 01:14:11,983 Dat hoef je mij niet te vertellen. Ik sta achter het doel. 838 01:14:13,324 --> 01:14:14,592 Volledig. 839 01:14:19,861 --> 01:14:24,670 Het spijt me als je dat niet leuk vond. Ik moest het gewoon doen. 840 01:14:26,377 --> 01:14:27,793 Ik vond het niet erg. 841 01:14:30,672 --> 01:14:33,847 Je hebt veel te bieden. Ik meen het. 842 01:14:34,692 --> 01:14:37,966 Wil je echt iets veranderen, een verschil maken? 843 01:14:38,885 --> 01:14:40,457 Ja. Daarom ben ik hier. 844 01:14:42,955 --> 01:14:44,773 Blijf waar je bent. - Terug. 845 01:14:45,324 --> 01:14:48,610 Dat kunnen ze niet doen. Dit is een vredel... - Ze mogen ons niet oppakken. 846 01:14:48,637 --> 01:14:51,502 Het is het niet waard. We hebben plannen. 847 01:14:59,567 --> 01:15:03,402 Hadden we de anderen niet moeten helpen? - Geloof me, het is beter om daar weg te zijn. 848 01:15:04,530 --> 01:15:07,525 Wat is hier te doen? - Ik wil je aan iemand voorstellen. 849 01:15:11,297 --> 01:15:13,376 Relax. Je zult hem geweldig vinden. 850 01:15:17,370 --> 01:15:18,600 Welkom. 851 01:15:35,642 --> 01:15:39,800 Ik ben blij dat je mee wilt doen, we zoeken mensen, maar we moeten voorzichtig zijn. 852 01:15:40,468 --> 01:15:43,439 'Madhatter' staat garant voor je, maar ik weet niet wie je bent. 853 01:15:44,017 --> 01:15:45,408 Weet je wie wij zijn? 854 01:15:47,081 --> 01:15:49,439 Begrijp je wat we doen? - Ja. 855 01:15:51,764 --> 01:15:54,453 Hij vertelde me dat jullie mijn vader met taart bekogelden. 856 01:15:55,952 --> 01:15:58,805 Daar ben ik het helemaal mee eens. Ik begrijp het. 857 01:15:58,823 --> 01:16:02,000 Hij is hoofd-onderzoeker bij het boorproject, dus... 858 01:16:02,011 --> 01:16:04,748 Nee, ze moet vertrekken. 859 01:16:13,244 --> 01:16:17,290 Kom, je moet gaan. - Nee. Waarom? 860 01:16:20,512 --> 01:16:23,098 Vanwege mijn vader? - Ja. Sorry. 861 01:16:23,307 --> 01:16:26,744 Hij denkt dat hij slim is, maar hij snapt niet waar hij mee te maken heeft. 862 01:16:27,104 --> 01:16:30,656 Maar ik ben tegen alles waar hij voor staat. - Echt? 863 01:16:31,210 --> 01:16:34,177 Ik haat dat bedrijf. Ze hebben alles voor mij vernietigd. 864 01:16:35,371 --> 01:16:36,884 Ik begrijp wat je zegt. 865 01:16:38,770 --> 01:16:40,476 Proteus is een kanker. 866 01:16:44,013 --> 01:16:45,278 Ik kan helpen. 867 01:16:47,760 --> 01:16:49,103 Ja? 868 01:16:59,533 --> 01:17:02,421 Welkom bij de nachtdienst. - Ik ben net wakker. 869 01:17:03,626 --> 01:17:05,939 Wat gebeurt er? - Het is raar. 870 01:17:06,913 --> 01:17:10,398 Sommige transformatoren zijn gisteren of vanmorgen vroeg uitgevallen. 871 01:17:10,409 --> 01:17:13,008 Ik kom er maar niet achter wanneer. Ik vind er steeds meer. 872 01:17:13,856 --> 01:17:18,090 We moeten meer herstellers sturen, anders komen sommige wijken zonder stroom te zitten. 873 01:17:18,135 --> 01:17:20,063 Goed, ik ga ermee aan de slag. 874 01:17:20,863 --> 01:17:24,444 Ik vraag me af of die gekke lijnwerker van gisteren iets wist. 875 01:17:26,658 --> 01:17:27,971 Ik betwijfel het. 876 01:17:51,944 --> 01:17:54,207 We hebben wachtwoorden voor het systeem nodig, 877 01:17:54,218 --> 01:17:56,528 onderzoek, beveiliging, mainframe, wat dan ook. 878 01:17:56,639 --> 01:17:59,076 Geen probleem. Ik ken de meeste van zijn wachtwoorden. 879 01:17:59,266 --> 01:18:03,043 Het was meestal 'Ruby' nog iets, zoals mijn verjaardag, 880 01:18:03,533 --> 01:18:04,738 of... 881 01:18:05,550 --> 01:18:07,000 de verjaardag van mijn moeder. 882 01:18:12,824 --> 01:18:14,279 Zo dus. 883 01:18:14,290 --> 01:18:16,615 Zet alles wat hij heeft op de harde schijf. 884 01:18:27,412 --> 01:18:30,086 Dat is mijn vader. - Neem dan op. 885 01:18:34,893 --> 01:18:39,098 Hoi, pap. - Hallo. Ik ben weer laat thuis. 886 01:18:41,254 --> 01:18:42,599 Dat dacht ik al. 887 01:18:45,639 --> 01:18:47,515 Ben je nog steeds bij Izzy? 888 01:18:48,413 --> 01:18:51,217 Ja. - Ok�. 889 01:18:54,537 --> 01:18:57,734 Ik hou van je, Ruby. - Ok�. 890 01:19:06,939 --> 01:19:10,750 Dit is precies wat Run bedoelde. Je moet nu een kant kiezen. 891 01:19:28,442 --> 01:19:30,691 Het is een toegangspas voor de campus. 892 01:19:32,638 --> 01:19:34,444 Hij mag er geen extra hebben, maar 893 01:19:35,065 --> 01:19:38,045 hij gaf 'm aan mij voor na school. 894 01:19:45,686 --> 01:19:47,369 Ik ben nu verbonden met je computer. 895 01:19:48,265 --> 01:19:50,257 Ik loods je de hoofdserver van Proteus in. 896 01:19:51,662 --> 01:19:52,916 Zeg het maar als ik kan. 897 01:20:05,371 --> 01:20:08,484 Is dit in Itali�? - Ja. 898 01:20:10,167 --> 01:20:14,369 Dit is mijn moeder in Toscane en Piemonte, denk ik. 899 01:20:14,404 --> 01:20:18,487 We waren daar een paar jaar geleden. - Mooi. Het Kremlin? 900 01:20:20,039 --> 01:20:21,376 En Duitsland. 901 01:20:22,595 --> 01:20:24,332 Biergarten? Geweldig. 902 01:20:25,875 --> 01:20:28,993 Is dat een olifant? - Ja. Tijdens een safari. 903 01:20:30,790 --> 01:20:33,943 Daar zijn we heen gegaan, een paar jaar nadat mijn moeder was overleden. 904 01:20:35,666 --> 01:20:38,261 Hij zei dat ik het moest zien, voor het verdwenen was. 905 01:20:44,081 --> 01:20:45,568 Ik ben binnen. 906 01:20:48,056 --> 01:20:49,457 Wat moet ik doen? 907 01:20:49,468 --> 01:20:53,023 Een kopie van het systeem maken, zodat we Proteus in de gaten kunnen houden. 908 01:20:53,315 --> 01:20:55,328 Verzegel de isolatiekamers. 909 01:21:05,641 --> 01:21:08,661 Versnelling tot een teravolt in de hoofdversneller. 910 01:21:08,681 --> 01:21:10,340 Hoe is de uitlijning? 911 01:21:12,942 --> 01:21:14,160 Geen afwijking. 912 01:21:14,474 --> 01:21:18,422 Wat is het interval tussen de protonbrokken? - 25 nanoseconden. 913 01:21:19,350 --> 01:21:23,477 De dichtheid van het magnetisch veld ziet er prima uit. Hoe werkt de nieuwe magneet zelf? 914 01:21:23,740 --> 01:21:27,276 De veldkracht is perfect. We zijn klaar om te boren. 915 01:21:27,601 --> 01:21:31,101 Karl, ben je tevreden met de resultaten? 916 01:21:33,201 --> 01:21:34,431 We zijn klaar. 917 01:21:36,975 --> 01:21:38,354 Ik ben klaar. 918 01:21:42,475 --> 01:21:46,024 Hoewel je vader werkt voor de industri�le elite, 919 01:21:46,053 --> 01:21:49,141 moet ik toegeven dat hij me wel een coole gast lijkt, 920 01:21:49,537 --> 01:21:53,084 Als een vader dan. - Ja, maar jij hoeft niet met hem te leven. 921 01:21:54,340 --> 01:21:55,610 Dat klopt. 922 01:21:55,760 --> 01:21:59,723 Mijn vader nam me alleen mee naar Walmart en de slijterij. 923 01:22:10,627 --> 01:22:13,672 Laten we boorschakeling activeren en de stralen erdoorheen sturen. 924 01:22:14,210 --> 01:22:15,526 Beide richtingen. 925 01:22:24,442 --> 01:22:26,963 De straal wordt samengesteld in de boor. 926 01:22:27,608 --> 01:22:30,524 Hoe is de velddichtheid? - Perfect. 927 01:22:30,571 --> 01:22:34,514 We concentreren de magneten voor een mooie, heldere lichtbundel. 928 01:22:35,647 --> 01:22:37,401 Laat de pre-test reeks draaien. 929 01:22:41,037 --> 01:22:42,700 De boor-schakeling is geactiveerd. 930 01:22:53,318 --> 01:22:54,597 Wat is dat? 931 01:22:56,976 --> 01:23:00,653 Wat is er gebeurd? - Een stijging in sectie E 44. 932 01:23:01,116 --> 01:23:02,459 Wat gebeurt er op het relais? 933 01:23:02,480 --> 01:23:05,778 Er komt niets binnen. Het is een lokale piek. 934 01:23:36,018 --> 01:23:37,644 Dit is vreemd. 935 01:23:37,654 --> 01:23:40,499 Het kan geen lokale piek zijn. Het moet ergens vandaan komen. 936 01:23:41,275 --> 01:23:43,389 Wacht, het is weg. - Dat kan niet. 937 01:23:45,078 --> 01:23:47,060 Het kan een storing in het raster zijn.. 938 01:23:48,828 --> 01:23:51,346 Het lijkt een gebied van tien straten te zijn. 939 01:23:54,322 --> 01:23:56,073 De versneller is weer online. 940 01:23:57,796 --> 01:23:59,513 De boor-schakeling heeft vermogen. 941 01:24:00,526 --> 01:24:04,754 Het moet een computer fout zijn geweest. - We laten het nakijken. 942 01:24:05,805 --> 01:24:07,060 Ik ben zo terug. 943 01:24:10,601 --> 01:24:12,719 Wat is het? - Ik weet het niet. 944 01:24:22,838 --> 01:24:26,115 Oh god. 945 01:24:28,713 --> 01:24:32,670 Moeder. - Haal de kinderen hier weg. 946 01:24:33,663 --> 01:24:35,606 Moeder, ik kom terug voor je. 947 01:24:37,602 --> 01:24:40,447 Mijn God, laat ze ongedeerd zijn. 948 01:24:47,107 --> 01:24:49,004 De anti-protonen zijn op volle energie. 949 01:24:50,161 --> 01:24:53,136 De pre-testgegevens zijn opgeslagen. 950 01:24:54,750 --> 01:24:57,122 Ik wil jullie allemaal hartelijk danken. 951 01:24:57,133 --> 01:25:00,497 We kunnen dit als een onverdeeld succes categoriseren. 952 01:25:01,168 --> 01:25:03,487 We zijn klaar voor de volledige test. 953 01:25:13,430 --> 01:25:17,746 Zie je, Karl. We zijn er bijna. Je had niets aan de hand. 954 01:25:19,146 --> 01:25:20,524 Ik ga moeder halen. 955 01:25:24,085 --> 01:25:25,658 Moeder. 956 01:25:27,639 --> 01:25:32,081 Moeder. Oh god. Moeder. 957 01:25:36,015 --> 01:25:37,679 Ik zet de champagne op ijs. 958 01:25:53,339 --> 01:25:56,150 Ik kom er niet door. - We vinden ze wel, Dom. 959 01:25:59,246 --> 01:26:01,792 Dat is mijn huis. Dat is mijn huis. 960 01:26:05,574 --> 01:26:07,151 Zijn er mensen daarbinnen? 961 01:26:11,984 --> 01:26:13,968 Mijn kinderen zijn daar. - Niet dichterbij komen. 962 01:26:13,994 --> 01:26:16,224 Mijn familie is in het huis. - Je kunt daar niet heen. 963 01:26:16,499 --> 01:26:17,750 Laat me los. 964 01:26:17,976 --> 01:26:20,051 - Nee, Dom. Nee. 965 01:26:20,894 --> 01:26:23,953 Het is te gevaarlijk. - Laat me los. 966 01:26:29,995 --> 01:26:33,141 Dom? - Jude, zijn jij en de kinderen in orde? 967 01:26:33,165 --> 01:26:36,567 We zijn veilig. We zijn in het King's Gate Ziekenhuis. 968 01:26:36,588 --> 01:26:38,339 Ze zijn in het King's Gate Ziekenhuis. 969 01:26:38,478 --> 01:26:40,351 Dom, ma is overleden. 970 01:26:42,834 --> 01:26:45,504 Oh, God, nee. - Wat is er? 971 01:26:45,525 --> 01:26:47,490 Adalina zit nog daarbinnen. 972 01:26:47,630 --> 01:26:50,187 Hoe zit het met de kinderen? Zijn de kinderen in orde? 973 01:26:50,847 --> 01:26:55,238 Henry niet. Hij heeft brandwonden. Het is slecht. 974 01:26:59,237 --> 01:27:02,266 Vertel me wat er is. - Henry heeft brandwonden. 975 01:27:02,295 --> 01:27:05,254 Hoe zit het met Jenna? - Ze is prima. 976 01:27:05,306 --> 01:27:09,092 Ze is prima. Schat, hou vol. We komen eraan. 977 01:27:09,170 --> 01:27:12,550 We gaan naar King's Gate. Kom op, Rus. Kom op, nu. 978 01:27:16,508 --> 01:27:20,137 De brand heeft tien straten getroffen. 979 01:27:20,160 --> 01:27:23,356 We hebben de brandweer en de burgemeester gesproken, 980 01:27:23,397 --> 01:27:26,671 maar de oorzaak van de brand is nog onbekend, 981 01:27:26,710 --> 01:27:30,806 in deze kleine en normaliter rustige wijk, Mayfair. 982 01:27:30,831 --> 01:27:33,363 We zijn Mayfair kwijt. Hoe groot is het getroffen gebied? 983 01:27:35,007 --> 01:27:38,150 Ik heb een kern van tien verdwenen straten. 984 01:27:38,171 --> 01:27:41,552 Het kunnen er zo tien meer worden. Deze brand is enorm. 985 01:27:42,251 --> 01:27:44,906 Dit heb ik niet voorzien. - Ik ook niet. 986 01:27:45,561 --> 01:27:49,717 Controleer alle lijnen, kijk of er een piek was. Is er een substation weggevallen? 987 01:27:49,779 --> 01:27:52,497 Nee, er zijn geen inkomende spanningspieken. 988 01:27:52,536 --> 01:27:54,439 Alles in het gebied is weg. 989 01:27:54,473 --> 01:27:57,289 Schakel de hulpdiensten in. Implementeer het rampenplan. 990 01:27:57,310 --> 01:27:58,664 Doe ik. 991 01:27:59,630 --> 01:28:04,440 Dit is de centrale. Alle eenheden, verplicht melden voor opdrachten. 992 01:28:04,913 --> 01:28:07,148 Wat is er? - De switch ging offline. 993 01:28:07,169 --> 01:28:10,788 Heb jij 'm uitgezet? - Nee, de energiemeting werd te hoog. 994 01:28:11,042 --> 01:28:12,936 Werden de supergeleiders te warm? 995 01:28:12,957 --> 01:28:15,610 Nee, cryo volledig actief. Geen vertraging. 996 01:28:16,162 --> 01:28:19,183 Was er straling in de D.R.I.L.? - Controleer ik nu. 997 01:28:21,127 --> 01:28:23,926 Ja. De optiek is goed. Veel botsingen. 998 01:28:27,984 --> 01:28:29,306 Ik zag iets. 999 01:28:31,000 --> 01:28:34,002 Dus wat? - Een soort aura. 1000 01:28:35,772 --> 01:28:37,280 Laat nog eens zien. 1001 01:28:47,448 --> 01:28:49,093 Wat is dat? 1002 01:28:49,114 --> 01:28:52,556 Een straal vrije protonen botst met stikstof en zuurstof. 1003 01:28:52,590 --> 01:28:54,675 Veel energie. Waar kwamen ze vandaan? 1004 01:28:54,695 --> 01:28:57,020 Ze verspreidden zich uit de straal toen die de D.R.I.L. passeerde. 1005 01:28:57,282 --> 01:28:59,743 We hebben nog nooit deeltjes gemaakt met zulk een hoge lading. 1006 01:28:59,797 --> 01:29:03,039 Er zijn modellen die ervan uitgaan dat het microscopische drukgolven zijn 1007 01:29:03,452 --> 01:29:06,044 die deeltjes te cre�ren. 1008 01:29:07,570 --> 01:29:12,254 We waren er net. Alles brandt. Het is een hel. 1009 01:29:13,054 --> 01:29:17,299 Mijn zoon is gewond. We gaan naar het ziekenhuis. Ik bel je als ik er ben. 1010 01:29:18,445 --> 01:29:22,575 Controle zegt dat de brand veroorzaakt is door een schokgolf die alle relais liet doorbranden. 1011 01:29:22,775 --> 01:29:26,445 Iedereen moet helpen opruimen. - Het was geen schokgolf. 1012 01:29:27,368 --> 01:29:30,568 Waar heb je het over? Ben je ineens een ingenieur? Gewoon rijden. 1013 01:29:30,589 --> 01:29:32,500 Ik weet het. 1014 01:29:36,235 --> 01:29:40,440 Het vuur is niet in een klein gebied begonnen om zich vervolgens te verspreiden. 1015 01:29:40,473 --> 01:29:43,870 Lijkt overal op hetzelfde moment gestart te zijn. 1016 01:29:44,030 --> 01:29:47,267 Er wordt gespeculeerd over terrorisme en brandstichting. 1017 01:29:47,427 --> 01:29:51,917 Een aantal mensen zijn naar het King's Gate Ziekenhuis gebracht. 1018 01:29:53,987 --> 01:29:56,777 Je wilt toch niet beweren dat de pre-test er iets mee te maken had? 1019 01:29:56,801 --> 01:30:00,865 Ik weet het niet, maar het is wel heel toevallig, toch? 1020 01:30:01,713 --> 01:30:03,529 Ja, maar hoe groot is die kans, Karl? 1021 01:30:04,163 --> 01:30:07,905 Trek geen conclusies voordat we de data hebben bekeken. 1022 01:30:10,156 --> 01:30:12,371 Mayfair is niet bij de luchthaven, toch? 1023 01:30:13,791 --> 01:30:15,766 Nee, het is aan de andere kant van de stad. 1024 01:30:17,877 --> 01:30:21,355 Ruby is bij een vriendin. Ik vraag het maar. 1025 01:30:31,156 --> 01:30:33,941 Daar zijn ze. Dank God dat je in orde bent. 1026 01:30:37,461 --> 01:30:41,817 Godzijdank. Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 1027 01:30:42,684 --> 01:30:44,375 Wat weten ze over Henry? 1028 01:30:44,876 --> 01:30:47,932 Ik weet het niet. Het is hier een gekkenhuis. 1029 01:30:48,452 --> 01:30:50,043 Niemand wil me iets vertellen. 1030 01:30:56,937 --> 01:30:58,461 Henry. 1031 01:31:04,409 --> 01:31:05,819 Wees moedig, maat. 1032 01:31:09,352 --> 01:31:13,314 Het komt allemaal goed, Henry. Ik beloof het. 1033 01:31:17,098 --> 01:31:20,436 Het spijt me van je moeder. Wat is er gebeurd? 1034 01:31:22,059 --> 01:31:24,259 Jude, Jude. 1035 01:31:29,289 --> 01:31:30,924 Ik ben blij dat je in orde bent. 1036 01:31:31,777 --> 01:31:36,174 Jenna, het spijt me, alles wat ik heb gezegd, ik... 1037 01:31:39,153 --> 01:31:40,789 Het spijt me van alles. 1038 01:31:50,383 --> 01:31:53,374 Zie je iets? - Het is schoon. 1039 01:31:55,081 --> 01:31:58,716 Geen beschadigingen. Geen structurele defecten. Niks abnormaals. 1040 01:31:59,017 --> 01:32:02,664 Totaal geen abnormaliteiten? - Je hoeft niet zo gelukkig te klinken. 1041 01:32:04,004 --> 01:32:05,581 Ik ben niet gelukkig. 1042 01:32:06,244 --> 01:32:08,572 Maar je kiest dit specifieke moment, 1043 01:32:08,593 --> 01:32:10,976 om een filosofische 'Wij zijn God niet.' 1044 01:32:10,997 --> 01:32:12,798 discussie te beginnen om zodoende het experiment te be�indigen. 1045 01:32:12,826 --> 01:32:15,236 Dit gaat niet over het wel of niet voor God spelen. 1046 01:32:15,257 --> 01:32:17,255 Het gaat erom of we weten wat we doen? 1047 01:32:19,657 --> 01:32:24,208 Als we een zwart gat cre�ren, zal het tijdelijk zijn en verdampen. 1048 01:32:24,242 --> 01:32:26,595 We hebben niet te maken met een bekend deel van het heelal. 1049 01:32:26,616 --> 01:32:29,775 De natuurkunde van donkere energie is een nieuwe mijlpaal. 1050 01:32:29,805 --> 01:32:32,026 Het kan zo contra-intu�tief zijn als kwantumfysica. 1051 01:32:32,032 --> 01:32:33,456 Natuurlijk kan dat. 1052 01:32:34,098 --> 01:32:37,090 Maar op dit moment hebben we daar geen bewijs van. 1053 01:32:37,130 --> 01:32:40,258 Het bewijs is binnen handbereik, 1054 01:32:40,279 --> 01:32:42,411 maar om een of andere reden wil je het niet zien. 1055 01:32:42,415 --> 01:32:46,069 Wat mij gruwelijk irriteert, is wat er gebeurt tussen ons. 1056 01:32:46,089 --> 01:32:48,421 Echt? Nu klink je net als mijn dochter. 1057 01:32:49,016 --> 01:32:51,172 Doe niet zo neerbuigend. Ik ben je kind niet. 1058 01:32:52,221 --> 01:32:56,461 Dat is onderdeel van het probleem. Je kunt me niet uitstaan. 1059 01:32:57,934 --> 01:33:01,251 Nu komt het dus allemaal uit. - Het is waar, of niet soms? 1060 01:33:01,895 --> 01:33:04,928 Je hebt mijn bijdrage nooit gewaardeerd. En het stoort je 1061 01:33:04,958 --> 01:33:07,576 dat je idee�n niet compleet zijn zonder mij. 1062 01:33:08,630 --> 01:33:10,026 Ik nam het met beide handen aan. 1063 01:33:10,047 --> 01:33:14,843 Ik was blij om iemand te vinden die me beter maakte en me dingen leerde. 1064 01:33:15,016 --> 01:33:17,418 Dat probeer ik nu te doen. - Nietwaar. 1065 01:33:18,020 --> 01:33:22,001 Je ligt dwars en je probeert ons levenswerk te saboteren. 1066 01:33:22,030 --> 01:33:23,938 Stel je niet zo aan. 1067 01:33:31,330 --> 01:33:33,881 Opdracht geslaagd. Ze heeft ons alle data van haar vader gegeven. 1068 01:33:33,911 --> 01:33:36,349 Goed gedaan. Je hebt een grote bijdrage geleverd Ruby. 1069 01:33:36,679 --> 01:33:39,832 Je hebt echt geholpen. Morgen zullen we een echt statement plaatsen. 1070 01:33:40,218 --> 01:33:43,492 Wat had je in gedachten? Wat voor protest? 1071 01:33:43,519 --> 01:33:46,246 Je hebt een stem. We hebben allemaal een stem. 1072 01:33:46,820 --> 01:33:50,536 Als we ze gebruiken, cre�ren we een heleboel lawaai. 1073 01:33:50,776 --> 01:33:54,572 Onze stemmen moeten worden gehoord. Geloof me. 1074 01:33:55,146 --> 01:33:57,820 Vertrouw je me? Ik leid je niet op een dwaalspoor. 1075 01:33:58,142 --> 01:33:59,455 Mahatma Ghandi zei ooit: 1076 01:33:59,476 --> 01:34:03,345 Een kleine groep vastberaden gelovigen, gesterkt door onwrikbaar geloof in de missie, 1077 01:34:03,365 --> 01:34:07,840 kan de loop van de geschiedenis veranderen. 1078 01:34:18,322 --> 01:34:20,320 Hoe staat het met het cryo-incident? 1079 01:34:20,480 --> 01:34:24,282 Wat knorrige advocaten, maar we hebben een regeling met de families getroffen. 1080 01:34:24,303 --> 01:34:25,655 Goedzo. 1081 01:34:25,795 --> 01:34:30,591 Hoe zit het met de pers. - We hebben het beperkt gehouden 1082 01:34:30,746 --> 01:34:32,879 Billy, hoe staat het met het Ministerie van Financi�n? 1083 01:34:32,900 --> 01:34:35,306 Alle aanvragen worden behandeld door de afdeling bedrijfsvoering, 1084 01:34:35,327 --> 01:34:38,761 Daarna wordt het indien nodig doorgezet naar BZ. 1085 01:34:38,782 --> 01:34:40,403 Laten we het onnodig maken. 1086 01:34:40,432 --> 01:34:44,570 We hebben kwartaalrapportages van genetica en farmacie. Wil je die nu doornemen? 1087 01:34:44,598 --> 01:34:47,272 Hoe slecht? - Dubbele cijfers slecht. 1088 01:34:48,297 --> 01:34:52,451 Dus we zijn allemaal gemotiveerd om het D.R.I.L. project draaiend te houden. 1089 01:34:52,741 --> 01:34:54,739 Karl en Rachel zijn onderweg om met je praten. 1090 01:34:55,826 --> 01:34:59,047 We weten allemaal wat het beleid van de onderneming is. Bedankt. 1091 01:35:16,629 --> 01:35:19,546 We hebben een klein probleem. - En dat is? 1092 01:35:20,665 --> 01:35:22,919 Meneer Salinger wil een kleine verzekering. 1093 01:35:23,703 --> 01:35:24,902 Waarom? 1094 01:35:26,300 --> 01:35:29,850 Hij vreest dat Karl en Rachel niet weten wat er op het spel staat. 1095 01:35:32,255 --> 01:35:36,578 Wat wil je daarmee zeggen? Dat ze niet met resultaten naar jouw tevredenheid komen? 1096 01:35:38,249 --> 01:35:42,526 Zorg ervoor dat we toegang hebben tot alle gegevens van het experiment. 1097 01:35:42,685 --> 01:35:46,016 Slaat nergens op. Waarom zou je geen toegang hebben tot je eigen experiment? 1098 01:35:46,362 --> 01:35:49,771 Meneer Salinger wil onmiddellijke toegang hebben tot alle gegevens... 1099 01:35:49,791 --> 01:35:53,056 ongeacht hoe grondig Karl en Rachel zijn, 1100 01:35:53,077 --> 01:35:54,726 voordat ze het vrijgeven. 1101 01:35:54,794 --> 01:35:57,370 Je bezit alle computers. Dat zou niet moeilijk hoeven zijn. 1102 01:35:57,849 --> 01:36:03,387 Sommige van de patronen in Switch heeft Karl gecodeerd. 1103 01:36:04,250 --> 01:36:08,422 Is het niet een vaste regel om industri�le spionage te voorkomen? 1104 01:36:08,582 --> 01:36:11,778 Dat was het. Maar dat is nu niet het probleem. 1105 01:36:12,809 --> 01:36:17,287 Wij willen dat je een alternatief data-verzamel systeem installeert.. 1106 01:36:22,004 --> 01:36:26,466 Heb je een ander onderzoeksteam klaar staan om het over te nemen, voor de zekerheid? 1107 01:36:36,843 --> 01:36:38,605 Goedemorgen. - Goedemorgen, Max. 1108 01:36:40,054 --> 01:36:43,950 Jullie komen zeker praten over het ongelukkige magneet incident van gisteren? 1109 01:36:44,271 --> 01:36:48,638 Laat me jullie zorgen wegnemen. Mijn topmensen zijn ermee bezig. 1110 01:36:48,876 --> 01:36:53,821 Zij zorgen ervoor dat families van werknemers goed geholpen worden en rijkelijk beloond. 1111 01:36:54,131 --> 01:36:57,000 Het gaat goed in de directiekamer, 1112 01:36:57,053 --> 01:36:59,625 maar helaas niet in de controlekamer. 1113 01:36:59,693 --> 01:37:00,925 En hoe komt dat, Karl? 1114 01:37:04,162 --> 01:37:07,741 Het zou onverantwoordelijk van ons zijn, om door te gaan met dit experiment, 1115 01:37:07,762 --> 01:37:10,281 met zoveel onopgeloste variabelen. 1116 01:37:10,523 --> 01:37:13,200 Ik betaal je om die dingen op te lossen. 1117 01:37:13,233 --> 01:37:15,889 Een aantal onverwachte variabelen, 1118 01:37:15,918 --> 01:37:18,258 kan tot het ongeluk hebben geleid. 1119 01:37:18,265 --> 01:37:21,736 Ik wil niet bot doen, maar het maakt me geen moer uit wat je denkt, 1120 01:37:21,760 --> 01:37:23,188 ik wil weten wat je weet. 1121 01:37:23,215 --> 01:37:26,550 Wij weten nog niets. Daarom vragen wij uitstel. 1122 01:37:26,677 --> 01:37:28,946 Een paar weken, tot we weten wat er gaande is. 1123 01:37:28,985 --> 01:37:31,489 Laat mij dan ook iets vragen, ik vraag je, 1124 01:37:31,515 --> 01:37:34,399 laten we op schema blijven want zoals mijn vader altijd zei: 1125 01:37:34,534 --> 01:37:37,521 Waarom jagen, als er voedsel op de tafel is?' 1126 01:37:37,531 --> 01:37:39,969 En de brand in Mayfair dan? - Wat is daarmee? 1127 01:37:40,190 --> 01:37:42,367 Karl denkt dat de test het veroorzaakt heeft. 1128 01:37:42,527 --> 01:37:46,659 Zeven jaar geleden was er een soortgelijke afwijking in de Russische stad, Lhitiska, 1129 01:37:46,683 --> 01:37:50,485 dat in hetzelfde gebied lag als een deeltjesversneller. 1130 01:37:51,161 --> 01:37:53,944 Lhitiska? Wat voor een afwijking? 1131 01:37:56,194 --> 01:37:59,631 De stad is verdwenen. Van de kaart geveegd. 1132 01:38:00,692 --> 01:38:03,754 Het klinkt als onzin. 1133 01:38:03,783 --> 01:38:07,545 Maar ik weet zeker dat ze ook experimenten met donkere energie deden. 1134 01:38:07,720 --> 01:38:09,926 Dus daarop gebaseerd hebben je scherpe... 1135 01:38:09,948 --> 01:38:12,884 wetenschappelijke hersenen geconcludeerd, 1136 01:38:13,339 --> 01:38:15,788 dat onze test een brand veroorzaakte, 1137 01:38:15,814 --> 01:38:18,199 op enkele kilometers afstand door magie? 1138 01:38:18,570 --> 01:38:22,490 Wetenschap lijkt op magie totdat je het ontrafelt en begrijpt. 1139 01:38:22,587 --> 01:38:26,052 Dit is wat wetenschap is. - Wat zeg jij er van? 1140 01:38:27,788 --> 01:38:31,424 Met de nodige reparaties en kleine aanpassingen, 1141 01:38:32,480 --> 01:38:35,971 kan het experiment doorgaan zoals gepland. 1142 01:38:36,182 --> 01:38:40,812 Hoe kan je dat zeggen? - Karl luister, dit is jouw moment. 1143 01:38:40,856 --> 01:38:43,653 Het is niet van mij, niet van Rachel of iemand anders. 1144 01:38:43,711 --> 01:38:47,290 Dit het moment waarop je hersenen de wereld voor altijd kunnen veranderen. 1145 01:38:47,308 --> 01:38:51,384 Je zei dat ik complete academische vrijheid, zou krijgen toen ik hier begon. 1146 01:38:51,544 --> 01:38:55,296 Dat ik de controle over mijn experimenten zouden hebben. Dat was een eis. 1147 01:38:55,369 --> 01:38:59,616 Dat heb je. Ik zou niet durven om me te mengen in je creativiteit. 1148 01:39:00,016 --> 01:39:02,791 Ik geef het gewoon een tijdlijn. Vandaag! 1149 01:39:04,035 --> 01:39:08,518 Je partner is een ongelooflijke vrouw. Je zou vaker naar haar moeten luisteren. 1150 01:39:09,190 --> 01:39:12,063 Veel succes met de test vanmiddag. Ik ben in het atrium. 1151 01:39:13,162 --> 01:39:15,561 Maak me trots. 1152 01:39:27,040 --> 01:39:30,326 Bedankt voor de steun. Help me later maar om de dolk uit mijn rug te halen. 1153 01:39:30,429 --> 01:39:33,899 Je wist dat hij het niet zou accepteren De vertraging zou hem miljoenen kosten. 1154 01:39:33,987 --> 01:39:38,501 Dus je bent bereid om af te zien van kritiek 1155 01:39:38,544 --> 01:39:40,614 en een 15-jarige relatie voor je geld? 1156 01:39:40,643 --> 01:39:45,514 Het geld financiert ons onderzoek, en zonder heb je geen stokpaardje. 1157 01:39:45,567 --> 01:39:49,509 Is dat alles? Ongelooflijk. - De magnetische radius kan worden opgelost. 1158 01:39:49,731 --> 01:39:52,611 En de theorie van Lhitiska? Ik geloof er niets van. 1159 01:39:52,640 --> 01:39:55,517 Je geeft je principes en mij op. 1160 01:39:55,533 --> 01:39:58,087 Je overdrijft, maar dat is geen verrassing. 1161 01:39:59,620 --> 01:40:00,831 Wat betekent dat? 1162 01:40:01,595 --> 01:40:03,992 Is het ooit bij je opgekomen dat je het mis kan hebben? 1163 01:40:03,995 --> 01:40:08,417 Luister, de Rus weet wat er gaande is, Ik weet dat het zo is. 1164 01:40:09,626 --> 01:40:13,618 Hij is een gewone arbeider. - En Einstein was maatschappelijk werker. 1165 01:40:17,630 --> 01:40:20,268 Ik moet met Denver Elektra en Licht praten. 1166 01:40:35,508 --> 01:40:38,827 Waar brengen ze hem naar toe? - Ik weet het niet, ik ben net opgeroepen. 1167 01:40:39,127 --> 01:40:43,403 Spijt me dat ik u nog niet gesproken hebt We hebben minstens 10 operaties. 1168 01:40:43,781 --> 01:40:47,834 Hij staat boven aan de prioriteitenlijst. - Is het zo slecht? 1169 01:40:48,695 --> 01:40:52,984 Zijn verwondingen zijn ernstig, zenuwbeschadiging, weefselschade. 1170 01:40:53,875 --> 01:40:56,222 Hij kan zijn hand verliezen. 1171 01:40:56,708 --> 01:40:58,775 Wat? - Nee. 1172 01:40:59,305 --> 01:41:02,574 Er is een kans om het te redden. Geef de hoop niet op. 1173 01:41:03,051 --> 01:41:06,527 Oh god, Dom. - Het is ok�. 1174 01:41:27,043 --> 01:41:29,441 Hallo. 1175 01:41:29,601 --> 01:41:34,092 Alles goed met je? - Ja, waarom niet? 1176 01:41:34,916 --> 01:41:37,913 Ik informeer het even, vanwege de bosbranden. 1177 01:41:39,552 --> 01:41:41,670 Ik ben bij Izzy. Ik ben in orde. 1178 01:41:44,309 --> 01:41:47,042 Kom alsjeblieft naar huis. - Ok�. 1179 01:41:50,262 --> 01:41:52,395 Ik moet ophangen, pap. - Ok�. 1180 01:41:55,072 --> 01:41:59,561 Ik hou van je, Ruby. - Ok�. Tot ziens. 1181 01:42:02,440 --> 01:42:04,518 Alles goed met je? 1182 01:42:04,657 --> 01:42:07,217 Ik moet weten wat we doen, wat wij doen. 1183 01:42:08,824 --> 01:42:11,889 We bespreken het in de bestelwagen. - Ik weet het niet... 1184 01:42:13,719 --> 01:42:15,571 Dit begint vreemd te voelen. 1185 01:42:16,721 --> 01:42:20,316 Mijn vader is geen slecht mens, weet je. - Het gaat niet om je vader. 1186 01:42:20,759 --> 01:42:22,969 Blijf gewoon bij me. Het is ok�. 1187 01:42:51,163 --> 01:42:54,014 Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten beginnen. 1188 01:42:57,961 --> 01:43:00,024 Waarom ben je dan zo kil de laatste tijd? 1189 01:43:02,107 --> 01:43:04,744 Hoe zoek ik toenadering tot je? Wat is er mis? 1190 01:43:07,542 --> 01:43:08,896 Ik weet het niet. 1191 01:43:10,909 --> 01:43:12,807 Waarom houdt je niet gewoon van me? 1192 01:43:14,175 --> 01:43:17,417 Ik houd van je Jenna, maar... 1193 01:43:18,678 --> 01:43:20,976 Ik heb altijd het gevoel dat ik je teleurstel. 1194 01:43:22,711 --> 01:43:27,593 Altijd. Ik kan het niet meer aan. 1195 01:43:31,455 --> 01:43:32,818 Sorry, Rus. 1196 01:43:44,199 --> 01:43:46,557 Ik kan dit niet met je bespreken. 1197 01:43:46,637 --> 01:43:49,402 Ik moet gewoon weten of er fouten in het systeem zitten. 1198 01:43:49,438 --> 01:43:52,445 Je kunt de verslagen lezen als ze uitkomen, over ongeveer drie maanden. 1199 01:43:52,471 --> 01:43:55,309 Vergeet het rapport, ik moet alleen weten of er iets mis is. 1200 01:43:56,483 --> 01:44:00,809 Je zei dat het uit het niets kwam? - Ja. We misten niets. 1201 01:44:00,943 --> 01:44:04,300 Er waren geen gebreken in het systeem. Geen pieken in het elektriciteitsnet. 1202 01:44:04,635 --> 01:44:09,126 We hadden een piek van 1,7 gigawatt, die verscheen op magische wijze. 1203 01:44:09,153 --> 01:44:12,997 Je weet niet waar het vandaan kwam? - Als ik het wist, zou ik het toch zeggen? 1204 01:44:13,013 --> 01:44:15,290 Dit is mijn werk, als je het nog niet wist. 1205 01:44:15,330 --> 01:44:18,015 De telefoons blijven rinkelen. ik moet de service opstarten. 1206 01:44:18,048 --> 01:44:22,323 Ik heb werknemers die hier binnenstormen die antwoorden willen voordat het gebeurt. 1207 01:44:22,364 --> 01:44:25,401 Welke taal spreek je? We weten het niet. 1208 01:44:26,201 --> 01:44:28,522 Die arbeider, was die Russisch? 1209 01:44:29,480 --> 01:44:31,134 Een van je vrienden? 1210 01:44:31,883 --> 01:44:34,176 Weet je waar kan ik hem vinden? - Shirelle? 1211 01:44:35,053 --> 01:44:37,887 Ik sprak net met zijn partner wiens huis is afgebrand. 1212 01:44:38,236 --> 01:44:40,013 Hij is in het King's Gate Ziekenhuis. 1213 01:44:40,148 --> 01:44:42,597 King's Gate. Dank je. 1214 01:45:05,815 --> 01:45:09,644 Wat doe je hier? - Het systeem controleren voor de laatste keer. 1215 01:45:10,422 --> 01:45:12,295 Daar hebben we regels voor. 1216 01:45:13,013 --> 01:45:15,984 Geen systeem controle nodig voordat ik een test goedkeur. 1217 01:45:17,019 --> 01:45:18,889 Ik wilde alleen maar vooruit werken, 1218 01:45:19,369 --> 01:45:21,368 gezien de problemen die we hebben gehad. 1219 01:45:23,372 --> 01:45:25,550 Je bent geen goede leugenaar, Chloe. 1220 01:45:27,803 --> 01:45:29,390 Ik weet niet waar je het over hebt. 1221 01:45:29,431 --> 01:45:32,584 Een systeemcheck wordt gedaan van het werkstation, niet vanaf je laptop. 1222 01:45:32,942 --> 01:45:35,804 Dat wordt gedaan om de overdracht van virussen te voorkomen. 1223 01:45:38,855 --> 01:45:42,444 Mag ik je wat advies geven, Dr. Reed? 1224 01:45:43,359 --> 01:45:44,600 Nee. 1225 01:45:45,048 --> 01:45:47,692 Ok�. Dan leg alleen een verklaring af. 1226 01:45:49,601 --> 01:45:53,036 Je bent een goede leraar voor me geweest, een goede mentor. 1227 01:45:53,981 --> 01:45:56,356 Jonge vrouwen hebben rolmodellen nodig als u, 1228 01:45:56,372 --> 01:45:58,983 rolmodellen in wetenschap, wiskunde, handel. 1229 01:46:01,341 --> 01:46:03,494 Die via het bed hun weg naar de top bereiken. 1230 01:46:05,224 --> 01:46:06,673 Ze zijn een zeldzaamheid. 1231 01:46:07,126 --> 01:46:10,882 Over wie heb je het nu? - Bespaar me je preek. 1232 01:46:10,908 --> 01:46:13,150 Ik weet alles over jou en Max. 1233 01:46:16,006 --> 01:46:19,514 Ja, tien jaar geleden, en het gaat jou niets aan. 1234 01:46:20,689 --> 01:46:22,967 Heb ik gezegd dat het verkeerd was? 1235 01:46:23,262 --> 01:46:25,732 En hij was toen ook niet mijn baas. 1236 01:46:26,105 --> 01:46:28,726 Het bracht je waar je nu bent. 1237 01:46:28,944 --> 01:46:31,733 Nee schatje, het bracht hem waar hij nu is. 1238 01:46:35,458 --> 01:46:38,325 Daarom bewonder ik je zoveel. 1239 01:46:39,169 --> 01:46:43,065 Je maakt je eigen regels. Net als ik. 1240 01:47:28,148 --> 01:47:30,541 Ruslan, Ik moet met je praten. 1241 01:47:40,407 --> 01:47:43,155 Dat was voor stommiteit en het niet luisteren naar me. 1242 01:47:43,833 --> 01:47:46,921 Voel je je beter? - Niet echt. 1243 01:47:48,823 --> 01:47:52,021 Ik weet niet wat je van me wilt. Ik probeerde je te waarschuwen. 1244 01:47:53,011 --> 01:47:55,893 Je hebt ingebroken in mijn huis en mijn dochter bang gemaakt. 1245 01:47:55,920 --> 01:47:58,318 Je moet echt aan je presentatie werken. 1246 01:48:00,213 --> 01:48:02,513 Kijk om je heen. 1247 01:48:03,724 --> 01:48:05,438 Die hoefde niet te gebeuren. 1248 01:48:06,608 --> 01:48:10,171 Ik probeer uit te zoeken wat er is gebeurd. Dus ik heb je hulp nodig. 1249 01:48:14,962 --> 01:48:18,609 Ik ben geen wetenschapper. Ik werk met elektriciteitskabels. 1250 01:48:20,281 --> 01:48:24,331 Ze werkten met donkere energie in Lhitiska. Ik weet het zeker. 1251 01:48:26,236 --> 01:48:28,250 Ik moet alleen weten wat er is gebeurd. 1252 01:48:28,837 --> 01:48:33,948 Wat heb je gezien? - Dit was maar klein, een stipje. 1253 01:48:35,526 --> 01:48:40,678 Ik kan alleen zeggen dat je geluk had, in vergelijking met Lhitiska. Dat was niets. 1254 01:48:40,777 --> 01:48:42,920 Maar het is hetzelfde, toch? - Ja. 1255 01:48:43,549 --> 01:48:45,060 Dus dit is gewoon een opwarmertje. 1256 01:48:46,324 --> 01:48:49,089 Het experiment is pas over een paar uur. 1257 01:48:49,686 --> 01:48:51,824 Je moet ze stoppen. - Ik probeer ze te stoppen. 1258 01:48:52,027 --> 01:48:55,252 Ik moet uitzoeken dat wat er, in Lhitiska gebeurde, hier ook gebeurt. 1259 01:48:56,170 --> 01:49:00,429 Je was een getuige, alles wat je je herinnert... 1260 01:49:00,720 --> 01:49:02,906 Ik herinner het me. Dat is het probleem. 1261 01:49:03,836 --> 01:49:07,344 Alles verdween, behalve mijn herinnering erover. 1262 01:49:08,412 --> 01:49:10,066 Dat gaat nooit weg. 1263 01:49:31,930 --> 01:49:33,371 Zijn we klaar? 1264 01:49:40,935 --> 01:49:44,093 Zeg Max dat we op schema liggen. Het experiment gaat door. 1265 01:49:50,713 --> 01:49:51,951 Start de tijd. 1266 01:49:54,350 --> 01:49:56,288 Drie uur en aftellen. 1267 01:49:58,818 --> 01:50:01,419 Start de proton en de antiproton reactoren. 1268 01:50:01,691 --> 01:50:03,157 Het systeem is in bedrijf. 1269 01:50:03,743 --> 01:50:07,083 Ik zet het online. Controle systeem loopt. 1270 01:50:07,103 --> 01:50:09,941 Hoe is het cryo-systeem van de magneet die we hebben vervangen? 1271 01:50:10,353 --> 01:50:11,920 Alles is zoals het zou moeten zijn. 1272 01:50:14,427 --> 01:50:18,338 Ok� mensen. Alle systemen moeten dubbel worden gecontroleerd. 1273 01:50:18,382 --> 01:50:22,527 Is dat duidelijk? Dank je. 1274 01:50:37,870 --> 01:50:41,335 Binnenlandse Veiligheidsdienst? - We vonden dat het verstandig was. 1275 01:50:42,182 --> 01:50:45,319 Na ons gesprek dacht ik dat je onze zorg voor veiligheid wel kon waarderen. 1276 01:50:45,384 --> 01:50:47,510 We willen de zaak niet opblazen. 1277 01:50:47,701 --> 01:50:50,782 De president is ge�nteresseerd in de positieve mogelijkheden. 1278 01:50:51,643 --> 01:50:53,571 Goed je te zien. Bedankt voor je komst. 1279 01:50:54,238 --> 01:50:56,236 Kom, ik wil dat je een paar mensen ontmoet. 1280 01:50:56,334 --> 01:50:59,394 Bedankt voor je komst. 1281 01:51:00,800 --> 01:51:02,150 Ik haal een drankje voor je. 1282 01:51:03,459 --> 01:51:07,500 Na de flits en de bliksem was de aura er nog steeds. 1283 01:51:09,086 --> 01:51:11,475 Ik kon ze horen op de radio. 1284 01:51:13,485 --> 01:51:15,523 Op het lab werden ze gek. 1285 01:51:17,884 --> 01:51:20,050 Sommigen waren goede vrienden van me. 1286 01:51:22,840 --> 01:51:24,785 Fysici zoals ik? 1287 01:51:27,633 --> 01:51:32,109 Ik moest naar het hoofdstation om het vermogen op te voeren, 1288 01:51:32,154 --> 01:51:36,250 omdat ze het niet konden stoppen of beheersen. 1289 01:51:36,676 --> 01:51:38,331 Ik weet het niet meer. 1290 01:51:39,425 --> 01:51:43,391 Maar ze zeiden dat de enige kans was meer kracht bij te zetten. 1291 01:51:45,739 --> 01:51:48,365 Ik kon alleen maar aan mijn familie denken. 1292 01:51:51,054 --> 01:51:54,484 Mijn vrienden waren doodsbang, 1293 01:51:56,477 --> 01:51:57,748 dus ik deed wat ze vroegen. 1294 01:51:57,888 --> 01:52:00,823 Ik omzeilde alle relais 1295 01:52:00,844 --> 01:52:04,047 en leidde alle stroom om. 1296 01:52:08,443 --> 01:52:10,696 En toen ontplofte het laboratorium. 1297 01:52:10,717 --> 01:52:15,217 Maar was het probleem opgelost? 1298 01:52:15,726 --> 01:52:18,265 Werd het opgelost door het te overspoelen met stroom? 1299 01:52:18,286 --> 01:52:19,530 Ik weet het niet. 1300 01:52:21,187 --> 01:52:23,626 Wat is 'opgelost'? 1301 01:52:26,903 --> 01:52:31,893 Ik verloor mijn geliefde. Ik verloor mijn baby's. 1302 01:52:33,394 --> 01:52:35,552 Hoe kan dat 'opgelost' worden? 1303 01:52:37,659 --> 01:52:39,001 Nee. 1304 01:52:39,925 --> 01:52:41,435 Waarom heb je me dat niet verteld? 1305 01:52:43,083 --> 01:52:45,321 Ik wist niet dat je zoveel verdriet had. 1306 01:52:47,081 --> 01:52:48,492 Ik zou je hebben geholpen. 1307 01:52:50,680 --> 01:52:53,927 Het was niet jouw kruis om te dragen. 1308 01:52:56,834 --> 01:52:59,432 Het was van mij, niet van jou. 1309 01:53:00,200 --> 01:53:04,540 Het was niet eerlijk tegenover jou. Het was van mij. 1310 01:53:09,675 --> 01:53:11,574 Het was niet eerlijk tegenover jou. 1311 01:53:27,544 --> 01:53:28,871 Wees niet bang. 1312 01:53:29,483 --> 01:53:31,926 Alles komt goed. Je moet gewoon toegewijd blijven. 1313 01:53:32,898 --> 01:53:36,349 We zitten in de frontlinie. - Je hebt me niet gezegd wat we gaan doen. 1314 01:53:36,806 --> 01:53:39,636 Elke nieuwsorganisatie in de wereld zal ons hier volgen. 1315 01:53:39,745 --> 01:53:43,956 We laten zien dat we het geweld tegen het universum niet toelaten. 1316 01:54:08,788 --> 01:54:10,058 Wat is er aan de hand? 1317 01:54:10,988 --> 01:54:13,698 Ik hou er niet van als er over mijn schouder meegekeken wordt. 1318 01:54:14,024 --> 01:54:15,793 Er kijkt altijd wel iemand. 1319 01:54:17,701 --> 01:54:20,515 Hoeveel straling is er in de schakelaar? 1320 01:54:21,897 --> 01:54:26,239 Normaal. De versneller is op volle kracht. Cryo is stabiel. 1321 01:54:27,372 --> 01:54:29,912 De start is over 1 uur en 58 minuten. 1322 01:54:30,650 --> 01:54:32,768 Ga door met protonen in de straal. 1323 01:54:32,912 --> 01:54:37,473 Controleer de kalibratie en kijk naar de meting van de E-deeltjes detector. 1324 01:54:37,578 --> 01:54:38,822 Van de pre-test? 1325 01:54:41,160 --> 01:54:44,435 Wat is er mee? Er zijn geen botsingen. 1326 01:54:44,513 --> 01:54:46,771 Een grote productie, maar geen detectie. 1327 01:54:47,791 --> 01:54:49,107 Kom hier. 1328 01:54:50,421 --> 01:54:53,558 Hoe ziet het eruit? - Wat denk je hoe het eruit ziet? 1329 01:54:59,203 --> 01:55:01,002 We moeten stoppen. 1330 01:55:30,035 --> 01:55:33,927 Ok�. Er in en er uit. We gaan. 1331 01:55:56,172 --> 01:55:58,976 Het moet hier zijn. We gaan. 1332 01:56:02,646 --> 01:56:05,960 Waar protesteren we tegen? Dit zijn gewoon generatoren. 1333 01:56:06,468 --> 01:56:08,685 Het levert alle elektriciteit aan Proteus. 1334 01:56:10,943 --> 01:56:15,298 En? - Zet je masker op. 1335 01:56:28,582 --> 01:56:33,104 Heb je de DPL gesproken? - Ja, ze hadden een onverklaarbare piek. 1336 01:56:33,648 --> 01:56:37,160 Er was een incident, verborgen in de data. Het slaat nergens op, maar... 1337 01:56:37,479 --> 01:56:40,710 Ik berekende de hoeveelheid energie en het was bijna... 1338 01:56:40,731 --> 01:56:44,399 1.7 gigawatt? - Ja. Je had gelijk. 1339 01:56:45,966 --> 01:56:48,404 Ik heb het experiment stopgezet. Ik ga nu naar Max. 1340 01:56:48,946 --> 01:56:52,903 Als je niets meer van me hoort, vraag Jackson waar het lichaam begraven is. Ik moet gaan. 1341 01:57:02,351 --> 01:57:04,188 Ok�. We gaan. 1342 01:57:12,795 --> 01:57:14,873 Dank je, papa. 1343 01:57:30,582 --> 01:57:31,941 Pardon. 1344 01:57:32,525 --> 01:57:33,824 Sorry. 1345 01:57:36,340 --> 01:57:38,993 Kan ik je even spreken? - Excuseer ons. 1346 01:57:39,042 --> 01:57:41,640 Ik wil graag horen wat ze te zeggen heeft. 1347 01:57:41,685 --> 01:57:45,796 Je hebt gevoel voor humor, dat heeft men nodig in het Witte Huis, niet? 1348 01:58:15,083 --> 01:58:16,691 Laten we het doen. 1349 01:58:17,690 --> 01:58:20,021 Wat is het? - Smaak van de maand. 1350 01:58:21,514 --> 01:58:25,073 Jullie nemen het hoofdrelais aan de zuidkant. Hier. 1351 01:58:26,735 --> 01:58:28,816 Ontmoet me hier over twee minuten. 1352 01:58:29,055 --> 01:58:31,637 De beveiliging functioneert hier stipt, laten we het doen. 1353 01:58:33,045 --> 01:58:34,310 Kom op. 1354 01:58:38,536 --> 01:58:40,862 Ik weet echt niet... - Doe me dit niet aan. 1355 01:58:40,879 --> 01:58:43,277 Ik doe niks. - Zachtjes praten. 1356 01:58:51,830 --> 01:58:53,406 We moeten het opblazen, toch? 1357 01:59:27,740 --> 01:59:30,098 Je zei 'geen wapens, geen geweld'. 1358 01:59:30,258 --> 01:59:33,654 Wat met het verdomde militair-industrieel complex? 1359 01:59:34,277 --> 01:59:38,872 Niemand raakt gewond. We stoppen het experiment, 1360 01:59:38,908 --> 01:59:41,371 met de aandacht hiervoor zal P53 over de wereld gaan. 1361 01:59:43,278 --> 01:59:46,834 Nu snap ik het, je vond me niet eens leuk. - Dat is niet zo. 1362 01:59:46,861 --> 01:59:49,718 Houdt je mond, ik ben niet dom. 1363 01:59:50,248 --> 01:59:53,050 Jij hebt het allemaal bedacht. Je zocht me op. 1364 01:59:53,067 --> 01:59:56,759 Ja, maar jij kunt het verschil maken. We zullen de wereld veranderen. Niets anders doet er toe. 1365 01:59:56,823 --> 01:59:59,780 Jawel. Mijn vader is daar binnen. 1366 02:00:00,993 --> 02:00:04,313 Je kunt deze plek niet opblazen, je kunt mij niet verantwoordelijk maken, 1367 02:00:06,015 --> 02:00:08,082 Je hebt me niet verteld over een... Nee. 1368 02:00:09,097 --> 02:00:10,923 Raak me niet aan. 1369 02:00:12,198 --> 02:00:16,155 Ik zal schreeuwen. - Ruby, kom op, luister nou even. 1370 02:00:51,294 --> 02:00:52,493 Wie is daar? 1371 02:00:54,883 --> 02:00:58,000 Help. Ze hebben een bom. Iemand, help. 1372 02:00:58,208 --> 02:01:00,965 Calla. Nee. 1373 02:01:02,764 --> 02:01:05,023 Calla, waarom heb je dat gedaan? 1374 02:01:10,697 --> 02:01:12,018 Je hebt hem vermoord. 1375 02:01:14,633 --> 02:01:16,083 Calla? 1376 02:01:16,991 --> 02:01:18,677 Calla, wat is er mis? 1377 02:01:20,530 --> 02:01:23,449 Ben ik... geraakt? 1378 02:01:26,027 --> 02:01:27,533 Oh god. 1379 02:01:29,100 --> 02:01:32,736 Calla? Calla? Calla. 1380 02:01:33,701 --> 02:01:36,738 Ik dacht dat we elkaar begrepen. - Je hebt het mis. 1381 02:01:36,800 --> 02:01:41,795 Rot op met die onzin. Zal ik het nog een keer zeggen? Je hebt geen controle. 1382 02:01:41,824 --> 02:01:46,575 Karl had gelijk over alles. Wij begonnen dat vuur in Denver. 1383 02:01:46,589 --> 02:01:50,945 Ik kan het niet precies uitleggen, maar er is energie verdwenen uit het experiment. 1384 02:01:51,045 --> 02:01:53,009 Energie die er niet had moeten zijn. 1385 02:01:53,051 --> 02:01:55,901 Je hebt hetzelfde virus als Karl, hij heeft je ge�nfecteerd. 1386 02:01:55,933 --> 02:02:00,298 Virus? Max, het is de waarheid. Het is voorbij. 1387 02:02:00,995 --> 02:02:02,535 Ofwel jij trekt de stekker eruit, 1388 02:02:02,556 --> 02:02:06,796 of ik ga daar naar binnen en verpest je fijne soiree. 1389 02:02:06,849 --> 02:02:08,962 Goed, luister. 1390 02:02:09,235 --> 02:02:13,841 Je hebt gelijk, soms laat ik me meeslepen. Ik heb je hulp nodig. 1391 02:02:14,130 --> 02:02:17,985 Jij en Jackson moeten een saaie wetenschappelijke verklaring opstellen, 1392 02:02:18,032 --> 02:02:20,738 waarin staat dat we het experiment annuleren vanwege... 1393 02:02:20,759 --> 02:02:23,601 We kunnen zeggen 'inconsistentie van de gegevens'. Dat werkt wel. 1394 02:02:24,397 --> 02:02:27,474 Als je gelijk hebt worden we overspoeld met claims. 1395 02:02:27,665 --> 02:02:30,731 Ik begrijp dat je het de wereld wilt vertellen, maar niet nu. 1396 02:02:32,100 --> 02:02:35,092 We zitten al in grote problemen. Laten we het niet erger maken. 1397 02:02:36,741 --> 02:02:39,234 Alsjeblieft? - Goed. 1398 02:02:52,633 --> 02:02:54,102 Hij ademt nog. 1399 02:02:55,350 --> 02:02:58,044 Wat? - Hij leeft nog. 1400 02:02:58,827 --> 02:03:02,352 Help me, hij is niet dood. We moeten iets doen. Help me. 1401 02:03:02,410 --> 02:03:05,657 We moeten de bommen weghalen. - We kunnen hem niet laten sterven. 1402 02:03:05,942 --> 02:03:09,698 Ik ben geen moordenaar. Je denkt niet helder. Zo zijn we niet. 1403 02:03:09,894 --> 02:03:13,427 Denk aan wat Calla opgeofferd heeft. 1404 02:03:14,639 --> 02:03:17,392 Het is een slag, we mogen de oorlog niet verliezen vanwege dit. 1405 02:03:18,368 --> 02:03:22,932 Iemand zal hem helpen en als de bommen dan afgaan, sterven ze. 1406 02:03:23,109 --> 02:03:26,752 De beweging zal sterven. Alles wat Calla heeft opgeofferd zal zijn verspild. 1407 02:03:27,007 --> 02:03:28,598 Zijn leven betekent ook iets. 1408 02:03:30,353 --> 02:03:32,371 Haal de bommen. Ik blijf bij Ruby. 1409 02:03:35,418 --> 02:03:36,786 Leg hem op zijn rug. 1410 02:03:47,745 --> 02:03:51,034 Ik kan dit heel goed zelf schrijven, ik heb geen babysitter nodig. 1411 02:03:51,349 --> 02:03:55,927 Meneer Salinger wil wat toezicht en mogelijke juridische risico's minimaliseren. 1412 02:03:56,781 --> 02:03:58,020 Mocht dat er zijn. 1413 02:03:58,691 --> 02:04:01,389 We moeten het incident met de magneet wel melden. 1414 02:04:03,229 --> 02:04:04,577 Is het waar? 1415 02:04:06,390 --> 02:04:08,125 Hebben wij die brand veroorzaakt? 1416 02:04:09,737 --> 02:04:11,501 Dat moeten we uitzoeken. 1417 02:04:16,962 --> 02:04:19,760 We moeten de test vervroegen. Wanneer kun je het laten gebeuren? 1418 02:04:24,304 --> 02:04:27,641 Wat zei Rachel? - Wanneer kunt je het doen? 1419 02:04:27,709 --> 02:04:29,847 Nu ben jij aan zet. 1420 02:04:32,887 --> 02:04:36,247 Over een paar minuten. - Doe het. Jij beslist. 1421 02:04:40,217 --> 02:04:43,147 Het is rechttoe, rechtaan. 1422 02:04:43,867 --> 02:04:48,848 Onverwachte afwijkingen kunnen het resultaat hebben be�nvloed. 1423 02:04:54,975 --> 02:04:56,541 Wil je het lezen of niet? 1424 02:05:00,019 --> 02:05:02,186 Nee, dat wil ik niet. 1425 02:05:04,919 --> 02:05:07,167 Hoe kon dit zo uit de hand lopen? 1426 02:05:09,235 --> 02:05:11,143 Waar heb je het over, David? 1427 02:05:15,469 --> 02:05:18,267 Die verklaring zal nooit het daglicht zien. 1428 02:05:33,013 --> 02:05:37,155 Er komt bloed uit zijn mond, en hij ademt niet. Hij heeft echte hulp nodig. 1429 02:05:44,403 --> 02:05:47,720 Hallo? Hallo? 1430 02:05:48,384 --> 02:05:49,627 Beveiliging. 1431 02:05:49,704 --> 02:05:53,176 Er is een gewonde bewaker bij de hoofdcentrale. Hij heeft hulp nodig. 1432 02:05:53,814 --> 02:05:57,151 Wie is dit? Blijf waar je bent. 1433 02:05:58,802 --> 02:06:00,452 Hulp is onderweg. 1434 02:06:17,293 --> 02:06:19,094 Ok�, start maar op. 1435 02:06:20,604 --> 02:06:22,982 Volledige kracht op de protonenstralen in de D.R.I.L. 1436 02:06:24,192 --> 02:06:25,644 Weet je het zeker? 1437 02:06:26,356 --> 02:06:28,511 Het is een direct bevel van meneer Salinger. 1438 02:06:38,067 --> 02:06:39,541 Daar gaan we. 1439 02:06:48,316 --> 02:06:50,288 Mensen, mag ik jullie aandacht? 1440 02:06:51,172 --> 02:06:53,466 Dames en heren... 1441 02:06:53,487 --> 02:06:57,697 ik kondig met plezier aan dat we onze testen een beetje eerder uitvoeren 1442 02:06:57,837 --> 02:07:00,428 onder de begroting en voor op schema. 1443 02:07:03,612 --> 02:07:07,770 Dames en heren, ik geef u... onze toekomst. 1444 02:07:11,070 --> 02:07:12,729 Jij, klootzak. 1445 02:07:19,512 --> 02:07:21,950 We hebben weer kleine schommelingen. 1446 02:07:25,111 --> 02:07:27,659 Verhoog de energie, we moeten het veld versterken. 1447 02:07:28,558 --> 02:07:30,224 We houden ons aan het protocol. 1448 02:07:32,062 --> 02:07:36,554 Krachten komen opzetten. En het gebied is gestabiliseerd. 1449 02:07:38,557 --> 02:07:40,934 Laten we een put graven, zoals Karl zou zeggen. 1450 02:07:47,668 --> 02:07:49,588 D.R.I.L. switch is actief. 1451 02:08:10,959 --> 02:08:14,253 Daar is hij. De deur naar het beloofde land. 1452 02:08:17,945 --> 02:08:19,983 Het is zo verdomd mooi. 1453 02:08:39,979 --> 02:08:42,955 En we hebben energie, gegenereerd door de D.R.I.L. switch. 1454 02:08:46,909 --> 02:08:48,620 Wat ben je aan het doen? 1455 02:08:55,497 --> 02:08:58,668 Hij heeft hartslag. Je haalde hem terug. 1456 02:09:04,348 --> 02:09:08,523 Dames en heren, ik presenteer u donkere energie. 1457 02:09:09,308 --> 02:09:11,546 Geniaal. 1458 02:09:35,466 --> 02:09:37,664 Was dat een explosie? 1459 02:09:41,594 --> 02:09:44,312 Wat was dat? - Ik weet het niet. 1460 02:09:46,067 --> 02:09:47,696 We moeten het uitschakelen. 1461 02:09:48,315 --> 02:09:51,161 We moeten nu gaan. - En de bewaker? 1462 02:09:51,182 --> 02:09:52,555 Iemand komt hem halen. 1463 02:10:06,426 --> 02:10:08,061 Nog een explosie. 1464 02:10:09,678 --> 02:10:11,756 Beide substations moeten uitgeschakeld zijn. 1465 02:10:15,084 --> 02:10:18,871 Als er geen stroom is, waar komt het licht dan vandaan? 1466 02:10:29,295 --> 02:10:31,132 De dempingskamers zijn open. 1467 02:10:34,540 --> 02:10:37,339 Dat is onmogelijk. Er is geen stroom, maar het loopt nog. 1468 02:10:59,316 --> 02:11:02,194 Oh, God. Ruby. 1469 02:11:41,715 --> 02:11:43,255 Wat hebben we gedaan? 1470 02:11:45,733 --> 02:11:49,516 Je moet kijken wat daar aan de hand is. Je zult het niet geloven. Mijn God. 1471 02:11:50,785 --> 02:11:53,428 Nee. Jij hebt genoeg gedaan. 1472 02:12:22,058 --> 02:12:25,775 Iedereen, luister. Rustig aan. 1473 02:12:25,808 --> 02:12:28,446 Er is geen bedreiging. Alles is onder controle. 1474 02:12:29,111 --> 02:12:30,524 Mijn moeder zei: 1475 02:12:30,545 --> 02:12:34,160 'Steek jezelf niet in brand als je het koud hebt, doe gewoon de deur dicht'. 1476 02:12:34,199 --> 02:12:37,466 Wat gebeurt er? We hoorden explosies. - We bekijken de situatie. 1477 02:12:38,606 --> 02:12:40,804 Ik was altijd tegen dit project. 1478 02:12:41,043 --> 02:12:45,363 Raar tijdstip om daar nu mee te komen. Het spijt me dat je er zo over denkt. 1479 02:12:48,789 --> 02:12:52,346 Waarom zijn de alarmlichten aan? - Geen idee. Daar probeer ik achter te komen. 1480 02:12:52,404 --> 02:12:55,224 Zorg ervoor dat de mensen rustig blijven. 1481 02:13:04,575 --> 02:13:06,055 Kom op. 1482 02:13:11,888 --> 02:13:13,659 Waar is de noodstroom? 1483 02:13:14,406 --> 02:13:16,606 Ik heb die gegevens nodig. Chloe. 1484 02:13:17,403 --> 02:13:21,639 Jij zult verantwoordelijk worden gehouden. - Het spijt me. 1485 02:13:21,799 --> 02:13:25,196 Het is te laat. Nu moeten we het oplossen. 1486 02:13:25,871 --> 02:13:28,579 Zorg voor noodstroom. 1487 02:13:31,950 --> 02:13:34,468 De generators moeten koud starten. 1488 02:13:34,628 --> 02:13:38,744 Ze leveren de stroom selectief. Het duurt een tijdje. 1489 02:13:39,903 --> 02:13:42,221 Weet iemands iets over de explosies? 1490 02:13:42,381 --> 02:13:45,751 Yuri, ga naar de beveiliging en zie wat ze weten. 1491 02:13:52,510 --> 02:13:55,928 Zie je dit? Ik zei het je. - Ze heeft het gedaan. 1492 02:13:56,688 --> 02:13:58,926 Ze heeft het verdomde experiment gedaan. 1493 02:13:59,085 --> 02:14:01,363 Dat had niet gemoeten. 1494 02:14:05,280 --> 02:14:07,059 Daar is de noodstroom. 1495 02:14:07,558 --> 02:14:10,139 Hoe zit het met de communicatie? 1496 02:14:11,874 --> 02:14:14,001 Satelliet en kabel zijn uitgevallen. 1497 02:14:14,551 --> 02:14:17,948 De GSM dekking is haperend. De radio weet ik niet. 1498 02:14:18,108 --> 02:14:20,554 We moeten uitvinden wat er is gebeurd. Dat is alles. 1499 02:14:29,298 --> 02:14:31,496 Karl, waar ben je? Alles goed met je? 1500 02:14:31,656 --> 02:14:33,654 Waarom heb je ge�xperimenteerd? 1501 02:14:33,814 --> 02:14:37,850 Waarom? Weet je wat je hebt gedaan? Denver is verpulverd. 1502 02:14:38,010 --> 02:14:42,388 Er zijn waarschijnlijk een half miljoen doden. - Ja, maar ik was het niet. 1503 02:14:42,806 --> 02:14:46,203 Salinger kreeg Chlo� zover het experiment te vervroegen. 1504 02:14:46,363 --> 02:14:49,240 Klootzak. 1505 02:14:49,400 --> 02:14:51,758 We hebben een nog groter probleem. 1506 02:14:51,917 --> 02:14:54,824 De D.R.I.L. opereert buiten het vacu�m. 1507 02:14:55,354 --> 02:14:59,151 Dat is onmogelijk. - Het gebeurt. Ik kijk ernaar. 1508 02:14:59,311 --> 02:15:02,828 En het is nog niet voorbij. De energie neemt toe. 1509 02:15:02,987 --> 02:15:04,832 Dames en heren. 1510 02:15:05,665 --> 02:15:08,283 Ik heb zojuist van de beveiliging gehoord dat het 1511 02:15:08,284 --> 02:15:10,900 gebouw wordt ge�vacueerd vanwege veiligheidsredenen. 1512 02:15:11,060 --> 02:15:13,530 Vertrek alstublieft onmiddellijk via de hoofdingang. 1513 02:15:13,556 --> 02:15:15,988 Bedankt voor uw medewerking en begrip. 1514 02:15:21,651 --> 02:15:23,715 Wat bedoel je? Wat ging er mis? 1515 02:15:23,761 --> 02:15:26,381 We hebben deeltjes gecre�erd die ik nooit eerder heb gezien. 1516 02:15:26,966 --> 02:15:29,899 Vertel me precies wat er is gebeurd. 1517 02:15:32,641 --> 02:15:35,350 Toen we de substations kwijtraakten en de versneller uitviel, 1518 02:15:35,360 --> 02:15:37,247 gingen de reacties bij de D.R.I.L door. 1519 02:15:37,309 --> 02:15:39,042 Je verloor de substations? Hoe kan dat? 1520 02:15:39,075 --> 02:15:41,807 We weten het niet. Er waren een aantal explosies en toen viel alles uit. 1521 02:15:42,072 --> 02:15:44,230 Systeemfout of iets anders? 1522 02:15:44,280 --> 02:15:48,410 Ik kan niet bij de stroomservers om dat uit te vinden, maar dat is niet het grootste probleem. 1523 02:15:48,506 --> 02:15:51,131 De energieproductie van de D.R.I.L is een miljard keer groter dan 1524 02:15:51,157 --> 02:15:53,794 het zou moeten zijn en maar een fractie daarvan wordt vrijgegeven. 1525 02:15:53,821 --> 02:15:56,899 Waar heb je het over? Waar gaat de overtollige energie naartoe? 1526 02:15:57,058 --> 02:16:00,256 Geen idee. Misschien terug naar de bron? 1527 02:16:03,373 --> 02:16:07,471 Mijn god, dat is het eerste wat logisch is. Het voedt zichzelf. 1528 02:16:10,007 --> 02:16:12,924 Het voedt zichzelf. - Het gaat weer gebeuren. 1529 02:16:13,084 --> 02:16:15,122 De energieproductie neemt toe. 1530 02:16:15,282 --> 02:16:19,007 Hoe lang voor het weer gebeurd? - Ik zal kijken. 1531 02:16:21,476 --> 02:16:25,804 Volgens mijn berekeningen over ongeveer anderhalf uur. 1532 02:16:26,871 --> 02:16:30,929 Het zal ongeveer duizend maal groter zijn dan de vorige. 1533 02:16:32,266 --> 02:16:33,750 O mijn god. 1534 02:16:35,475 --> 02:16:37,345 We worden weggevaagd. 1535 02:16:44,817 --> 02:16:49,131 Je hebt gelijk. - Ze hebben het eerder tegengehouden. 1536 02:16:50,320 --> 02:16:54,783 Lhitiska? Dat roeide een stad uit. We kunnen dit niet tegenhouden. 1537 02:16:56,085 --> 02:16:58,922 Ja, dat kunnen we wel. 1538 02:16:59,082 --> 02:17:01,360 We hebben heel veel energie nodig. 1539 02:17:01,520 --> 02:17:04,357 Wanneer heb je weer stroom? 1540 02:17:05,516 --> 02:17:09,513 Ik zou daar niet op rekenen. Wij draaien nu op noodstroom. 1541 02:17:09,673 --> 02:17:12,559 De stralingsniveaus pieken in de D.R.I.L. Ik moet er wat aan doen. 1542 02:17:12,630 --> 02:17:15,987 Luister. Ik heb een idee. 1543 02:17:16,505 --> 02:17:20,742 Houd die D.R.I.L stabiel. Ik bel je zo snel mogelijk terug. 1544 02:17:20,902 --> 02:17:22,901 Ok�. 1545 02:17:23,794 --> 02:17:26,012 Je zei dat je meer stroom naar het systeem leidde 1546 02:17:26,044 --> 02:17:28,261 in Lhitiska en toen viel het systeem uit, toch? 1547 02:17:28,314 --> 02:17:32,612 Ik weet het niet. Het lab werd vernietigd bij de explosie. Dat is alles wat ik weet. 1548 02:17:32,840 --> 02:17:35,229 En de aura verdween en de bliksem? 1549 02:17:35,424 --> 02:17:38,367 Direct na de explosie veranderde de lucht. 1550 02:17:39,008 --> 02:17:44,617 Het leek alsof de bliksem en de energie werden opgezogen naar waar ze vandaan kwamen. 1551 02:17:44,664 --> 02:17:46,959 Hoeveel stroom werd er toegevoegd? 1552 02:17:47,119 --> 02:17:50,635 Ten minste 200 megawatt. Dat is het maximum. 1553 02:17:50,795 --> 02:17:53,073 Dat is het. Ze voerden het experiment weer uit. 1554 02:17:53,233 --> 02:17:56,230 Waarom zouden ze anders zoveel energie nodig hebben? 1555 02:17:56,782 --> 02:17:58,647 Rachel verloor vermogen bij de versneller. 1556 02:17:59,077 --> 02:18:01,665 Wat we moeten doen is de stroom van het netwerk van Denver 1557 02:18:01,666 --> 02:18:04,583 overbrengen naar de Proteus. Kun jij dat doen? 1558 02:18:04,743 --> 02:18:07,780 Dat hangt af van de hoeveelheid schade aan het netwerk. 1559 02:18:07,940 --> 02:18:11,896 We moeten naar de Denver stroomvoorziening. Haal je partner. 1560 02:18:13,615 --> 02:18:16,852 Ik sprak met het Witte Huis. De president wacht op bevestiging 1561 02:18:17,011 --> 02:18:20,969 om de Nationale Garde in te zetten en een onderzoeksteam van Homeland. 1562 02:18:21,081 --> 02:18:25,524 Weet je wat dit heeft veroorzaakt? - Niet precies, maar er zijn geruchten over terrorisme. 1563 02:18:25,684 --> 02:18:29,187 Het kan niets anders zijn. - Wat het ook is, we moeten hier vandaan. 1564 02:18:29,202 --> 02:18:33,216 Het waren terroristen. Wij hadden er niets mee te maken. Zorg ervoor dat de president dat weet. 1565 02:18:33,263 --> 02:18:35,999 De president wordt op de hoogte gebracht zodra we alle feiten weten. 1566 02:18:36,036 --> 02:18:40,846 Natuurlijk. Herinner hem aan mijn algehele toewijding aan zijn Super PAC. 1567 02:18:44,786 --> 02:18:48,263 Ik zei dat je ze moest kalmeren, niet paniek veroorzaken. Waarom evacueren wij? 1568 02:18:48,453 --> 02:18:51,029 Denver lijkt op Hiroshima. Dit gebouw kan de volgende zijn. 1569 02:18:51,058 --> 02:18:55,054 Beveiliging heeft explosies gezien in het substation. Iedereen moet hier vandaan. 1570 02:18:55,309 --> 02:18:59,425 Zoek uit wat er verdomme gebeurt in het controlecentrum en krijg het onder controle. 1571 02:18:59,656 --> 02:19:02,893 Jij deed dit, Max. - We deden het allemaal samen. 1572 02:19:02,933 --> 02:19:06,240 Er is nu geen tijd voor beschuldigingen. We moeten uitzoeken wat we moeten doen. 1573 02:19:06,370 --> 02:19:10,286 Ik doe alles wat ik kan. Je zoekt het zelf maar uit. 1574 02:19:10,399 --> 02:19:13,189 Ik heb het altijd zelf gedaan. 1575 02:19:36,419 --> 02:19:41,575 Waar ga je naartoe? Ik heb je hier nodig. - Ik kan hier niets doen. Ik moet gaan helpen. 1576 02:19:44,732 --> 02:19:47,210 Bel me zodra ze klaar zijn met Henry's operatie. 1577 02:19:51,086 --> 02:19:53,149 Ik hou van je. 1578 02:19:57,560 --> 02:19:59,580 Ik hou ook van jou. 1579 02:20:00,837 --> 02:20:02,915 Maak je geen zorgen. 1580 02:20:16,423 --> 02:20:18,269 Aan de kant, mensen. 1581 02:20:20,739 --> 02:20:22,817 Rechtdoor. 1582 02:20:53,257 --> 02:20:55,924 Wat doen jullie hier? Ik heb genoeg te doen. - Heb je stroom? 1583 02:20:56,061 --> 02:20:59,550 Ja, een beetje. 90 procent is uitgevallen. Hoezo? 1584 02:20:59,581 --> 02:21:01,776 Kun je stroom naar het Proteus-complex sturen? 1585 02:21:01,841 --> 02:21:05,034 We hebben daar geen verbinding mee. - Daarom heb ik hooglijnwerkers meegenomen. 1586 02:21:05,173 --> 02:21:09,647 Ik heb elke watt nodig die je naar mijn versneller kunt sturen, zo snel mogelijk. 1587 02:21:10,188 --> 02:21:14,675 We zijn niet gek. - Jawel. Maar hoe wil je dit doen? 1588 02:21:16,523 --> 02:21:18,641 Kun je het netwerk vrijmaken? 1589 02:21:18,801 --> 02:21:22,757 Kun je dat? Heb je gezien wat er buiten gebeurd? Wij moeten iets doen. 1590 02:21:24,835 --> 02:21:28,312 Er komt een beetje stroom binnen via de hoofdlijnen. 1591 02:21:28,472 --> 02:21:31,989 Je kunt ze omleiden vanaf de woonwijken. Er is zoveel schade. 1592 02:21:32,116 --> 02:21:34,474 Je wilt naar het noordelijke substation, toch? 1593 02:21:34,499 --> 02:21:37,029 Als ik het daar kan krijgen, kunnen we een verbinding maken met de versneller. 1594 02:21:37,062 --> 02:21:40,515 Dat is ongeveer 2 megawatt. - Dat is niet genoeg. 1595 02:21:40,529 --> 02:21:44,884 We hebben minstens 200 nodig. - 20 lijnen, plus transformatoren. 1596 02:21:47,614 --> 02:21:53,289 We kunnen ze hier herstellen en hier en dan kunnen we de stroom doorsturen. 1597 02:21:53,449 --> 02:21:56,207 Zal dat werken? - Het is mogelijk. 1598 02:21:57,418 --> 02:22:01,122 Ik zal zien wat ik kan doen. - Ik ga terug naar Proteus. 1599 02:22:01,282 --> 02:22:03,115 Hier. Neem dit mee. 1600 02:22:03,680 --> 02:22:06,674 Dan zitten we allemaal op dezelfde frequentie. Succes. 1601 02:22:11,656 --> 02:22:15,261 Wat doe jij hier? - Ik wil helpen. 1602 02:22:15,764 --> 02:22:18,020 Ik heb geen tijd voor jouw schuldgevoel. 1603 02:22:18,056 --> 02:22:21,072 Ik sprak met de beveiliging. Iemand bombardeerde de substations. 1604 02:22:23,022 --> 02:22:25,520 Dus we krijgen geen stroom meer, toch? 1605 02:22:26,579 --> 02:22:27,820 Nee. 1606 02:22:30,376 --> 02:22:33,306 Wat is er gaande? - Ik weet het niet zeker. 1607 02:22:34,012 --> 02:22:36,370 Maar we moeten het personeel evacueren. 1608 02:22:36,530 --> 02:22:42,165 Allemaal, bedankt, maar het is tijd om te gaan. Zoek je gezin op en wees veilig. 1609 02:22:42,916 --> 02:22:46,001 Volledige evacuatie. Niemand in de kamer, behalve ik. 1610 02:22:48,279 --> 02:22:52,316 Wil je niet dat ik blijf? - Je hebt genoeg gedaan voor vandaag. 1611 02:22:53,954 --> 02:22:58,404 Jij ook, Jackson. - Probeer mij maar eens weg te krijgen. 1612 02:22:59,349 --> 02:23:01,625 Prima, ik neem alles aan. 1613 02:23:03,143 --> 02:23:06,900 Rapporten van massale vernietigingen in Denver, Colorado. 1614 02:23:06,941 --> 02:23:09,917 Er zijn soortgelijke gebeurtenissen in Singapore, delen van Rusland, 1615 02:23:09,918 --> 02:23:12,774 Buenos Aires en er komt nog steeds informatie binnen. 1616 02:23:13,019 --> 02:23:17,513 Er wordt melding gemaakt dat een enorme brand in Parijs de Eiffeltoren bedreigt. 1617 02:23:17,675 --> 02:23:21,551 En we horen net ook over vele vernielingen in Egypte. 1618 02:23:21,844 --> 02:23:25,720 We hebben de bevestiging dat er een aura boven Londen hangt. 1619 02:23:29,395 --> 02:23:31,993 Kijk naar St. Paul. Dat is ongelofelijk. 1620 02:23:32,075 --> 02:23:34,712 St. Paul is verdwenen. 1621 02:23:34,747 --> 02:23:39,623 Kijk, het verbrokkelt. Snel, dichterbij. Dichterbij. 1622 02:23:39,957 --> 02:23:44,792 Dit was niet de bedoeling. - Blijf gefocust, we zullen het oplossen. 1623 02:23:44,952 --> 02:23:49,907 Dringend, alstublieft onmiddellijk het gebouw verlaten. 1624 02:23:54,224 --> 02:23:57,940 Alstublieft onmiddellijk het gebouw verlaten. 1625 02:23:58,100 --> 02:24:00,854 Waar moeten we heen? Ik hoorde dat Denver een oorlogsgebied is. 1626 02:24:00,898 --> 02:24:04,095 Luister, ik krijg ons hier vandaan. 1627 02:24:04,254 --> 02:24:06,945 Maar je moet eerst iets voor me doen. 1628 02:24:07,891 --> 02:24:09,107 Wat? 1629 02:24:10,449 --> 02:24:14,083 De energiemetingen van de D.R.I.L stijgen. Ze versnellen. 1630 02:24:14,525 --> 02:24:18,961 Eens kijken. De cryo-eenheid koelt nog steeds de D.R.I.L. 1631 02:24:19,684 --> 02:24:24,179 Als ik hem uit kan zetten, verzwakt het misschien het energieveld wat de D.R.I.L produceert. 1632 02:24:27,673 --> 02:24:30,973 Ik kan geen toegang krijgen. - Heb je geen back-up systeem? 1633 02:24:31,068 --> 02:24:35,554 Nee, het is offline. We moeten het handmatig doen. Dat is helemaal niet goed. 1634 02:24:37,595 --> 02:24:41,321 Dat begreep ik al. Zeg me wat ik moet doen. 1635 02:24:42,060 --> 02:24:45,657 We moeten naar het back-up cryo-systeem gaan en het bij de bron uitzetten. 1636 02:24:45,817 --> 02:24:49,830 Dat is waarschijnlijk de enige manier waarop we de controle terugkrijgen. 1637 02:24:59,404 --> 02:25:02,002 Klote. 1638 02:25:07,357 --> 02:25:09,096 Alles goed met je? 1639 02:25:10,198 --> 02:25:14,154 Alles goed met je? Will. Will. 1640 02:25:16,989 --> 02:25:21,708 Wat is er aan de hand? - Ik denk dat ik mijn been heb gebroken. 1641 02:25:21,757 --> 02:25:24,263 Kun je eruit? Kun je je bewegen? 1642 02:25:25,221 --> 02:25:29,098 Alles goed met jou? - Ik denk het wel. 1643 02:25:30,976 --> 02:25:35,052 We duwen je eruit, ok�? Ben je klaar? 1644 02:25:37,774 --> 02:25:39,837 Hoe is het zover gekomen, David? 1645 02:25:40,447 --> 02:25:43,512 Jij en ik lijken meer op elkaar dan ik wil toegeven. 1646 02:25:43,844 --> 02:25:47,850 Jij hebt een ziel. Die van mij is ergens onderweg verdwenen. 1647 02:25:49,399 --> 02:25:52,237 De kans is groot dat we het niet overleven. 1648 02:25:52,396 --> 02:25:55,034 Je bent goed in het inspireren van mensen. 1649 02:25:55,194 --> 02:25:58,824 Als je dit overleeft kun je overwegen motiverende speeches te geven. 1650 02:25:59,590 --> 02:26:05,184 Mijn vader leerde me dat je hoop moet hebben. Hij had altijd veel hoop. Hoop en kanker. 1651 02:26:05,704 --> 02:26:08,262 Grappig hoe de dingen gaan, toch? 1652 02:26:16,455 --> 02:26:17,874 Dank je. 1653 02:26:41,771 --> 02:26:45,829 Dit is de back-up cryo-eenheid. Je moet dat toegangspaneel openen. 1654 02:26:49,824 --> 02:26:53,221 Klaar. - Ok�. 1655 02:27:00,387 --> 02:27:03,076 We moeten nu in het lokale systeem zitten. 1656 02:27:07,072 --> 02:27:10,764 Wat was dat? - Gewoon een schok. 1657 02:27:10,829 --> 02:27:13,572 De hele plaats is daarom geaard. Het mag niet gebeuren. 1658 02:27:15,280 --> 02:27:18,997 Waarom is het hier zo warm? - Deze metingen zijn te gek. 1659 02:27:19,043 --> 02:27:22,152 Ik probeer het systeem af te sluiten, maar ik kan geen toegang krijgen. 1660 02:27:22,373 --> 02:27:25,150 Het zuigt energie uit de Switch. 1661 02:27:27,421 --> 02:27:29,391 Nee. Ik ben helemaal uitgesloten. 1662 02:27:32,545 --> 02:27:35,047 Het begint weer. - We moeten hier weg. 1663 02:27:35,073 --> 02:27:38,167 We moeten de hoofdleiding kappen. - Er is misschien een uitschakelaar. 1664 02:27:38,193 --> 02:27:40,900 De Cryo wordt gecontroleerd door het computersysteem. 1665 02:27:41,210 --> 02:27:43,250 Het klinkt een beetje dom. 1666 02:27:45,394 --> 02:27:48,521 Ik heb je gekoppeld aan al onze frequenties en bakens 1667 02:27:48,542 --> 02:27:51,112 en ik heb je verbonden met het mobiele noodnetwerk. 1668 02:27:51,847 --> 02:27:54,548 Als een van onze mensen luistert, horen ze jou. 1669 02:27:57,752 --> 02:27:59,440 Alle Denver kabel-werknemers. 1670 02:27:59,735 --> 02:28:04,331 Dit is Ruslan Erikeev, lokaal 321. Het is een noodoproep. 1671 02:28:07,695 --> 02:28:09,270 Hoe is het? 1672 02:28:11,921 --> 02:28:13,892 Denk je dat je erop kunt lopen? 1673 02:28:19,502 --> 02:28:22,811 Het is niet jouw probleem. Verdwijn. Vind je vader. 1674 02:28:24,567 --> 02:28:26,464 Hij zal me nooit meer willen zien. 1675 02:28:29,373 --> 02:28:32,119 Hij zal me haten. - Ruby, het spijt me. 1676 02:28:34,597 --> 02:28:36,398 Dit was niet de bedoeling. 1677 02:28:38,773 --> 02:28:42,425 Niemand zal je pijn doen. Niemand komt erachter dat je hier was. 1678 02:28:43,051 --> 02:28:45,609 Ik zeg dat ik inbrak in het huis en de kaart stal. 1679 02:28:49,416 --> 02:28:50,993 Ik laat je niet alleen. 1680 02:29:14,128 --> 02:29:15,752 Ruby. - Pap? 1681 02:29:18,281 --> 02:29:19,592 Papa. 1682 02:29:20,005 --> 02:29:23,764 Ik heb iets vreselijks gedaan. Het spijt me. Het was niet zo bedoeld. 1683 02:29:23,804 --> 02:29:26,961 Ok�, schat. Niet huilen. Alles goed met je? 1684 02:29:27,453 --> 02:29:30,840 Ik ben in orde, maar mijn vriend... 1685 02:29:32,634 --> 02:29:34,770 Hij is gewond. - Wie is gewond? 1686 02:29:36,671 --> 02:29:40,547 Hij is gewoon een vriend. Ik ontmoette hem bij het protest, maar hij bloedt. 1687 02:29:40,618 --> 02:29:43,414 Hij is gewond en heeft hulp nodig. 1688 02:29:43,997 --> 02:29:46,317 Ik ben bang. Ik weet niet wat er gebeurd. 1689 02:29:46,349 --> 02:29:49,101 Rustig maar. Ontspan. Waar ben je? 1690 02:29:49,643 --> 02:29:53,774 Ergens op de campus. Niet ver van het onderstation. 1691 02:29:54,544 --> 02:29:57,486 Er was overal bliksem en lichten in de lucht. 1692 02:29:57,756 --> 02:30:01,858 En er waren een aantal explosies, en... 1693 02:30:01,875 --> 02:30:05,539 Er was een ongeluk bij de versneller. Wat deed je op het substation? 1694 02:30:08,027 --> 02:30:12,132 Ze zouden een bom plaatsen maar ik wist het niet. 1695 02:30:12,614 --> 02:30:17,441 Ik wist het niet, en het liep uit de hand... 1696 02:30:17,914 --> 02:30:19,964 Het is goed, schat. Het is ok�. 1697 02:30:21,726 --> 02:30:23,318 Ik ben bang, pap. 1698 02:30:26,792 --> 02:30:28,101 Haat me niet. 1699 02:30:28,326 --> 02:30:30,726 Open de bescherming zodat ik de kabel kan kappen. 1700 02:30:33,934 --> 02:30:37,168 Opzij. - Wat als er een boog optreedt? 1701 02:30:38,237 --> 02:30:41,009 Dan word ik ge�lektrocuteerd. - Ik zal het doen. 1702 02:30:41,059 --> 02:30:45,341 Nee. Het is mijn verantwoordelijkheid. - Dat is discutabel. 1703 02:30:48,668 --> 02:30:50,018 Aan de kant. 1704 02:30:57,984 --> 02:30:59,837 Er is een incident. 1705 02:31:18,479 --> 02:31:19,968 Ik moet dit oplossen. 1706 02:31:20,672 --> 02:31:24,881 Luister lieverd. Ik kan nu niet, maar blijf waar je bent. 1707 02:31:24,995 --> 02:31:27,373 Het is de veiligste plek. Ik kom naar jou toe, 1708 02:31:27,394 --> 02:31:29,968 of ik stuur iemand anders. Maar blijf daar. 1709 02:31:46,819 --> 02:31:48,363 Wat is er gaande? 1710 02:31:48,988 --> 02:31:53,800 Rachel probeerde cryo uit te zetten en ik heb daar net een enorme schokgolf gezien. 1711 02:32:25,595 --> 02:32:28,170 Oh nee. Nee, nee, nee. 1712 02:32:40,743 --> 02:32:42,970 Blijf bij me. Blijf bij me. 1713 02:33:26,100 --> 02:33:28,367 Ik ben hier met jou. 1714 02:33:44,443 --> 02:33:46,327 Rachel kom terug. 1715 02:34:12,058 --> 02:34:14,915 Rachel? - Ik hoorde je de eerste keer. 1716 02:34:18,772 --> 02:34:21,170 Ok�. Ok�. 1717 02:34:27,575 --> 02:34:29,735 We waren de schuld van dit alles, toch? 1718 02:34:31,350 --> 02:34:33,349 Hoe konden we dit veroorzaken? 1719 02:34:34,474 --> 02:34:35,971 Ik weet het niet. 1720 02:34:37,300 --> 02:34:39,443 We hebben geprobeerd om het te stoppen. 1721 02:34:43,630 --> 02:34:48,281 Wat er ook gebeurt, ik wil dat je weet dat het me spijt dat ik je bedroog. 1722 02:34:50,246 --> 02:34:52,804 Ik wist niet dat ik dit voor jou zou voelen. 1723 02:34:56,247 --> 02:34:58,201 Ik weet wat je voelt. 1724 02:35:11,810 --> 02:35:14,761 Waar is David? We moeten teruggaan voor David. 1725 02:35:17,918 --> 02:35:20,291 Kom op. We hebben niet veel tijd. 1726 02:35:20,658 --> 02:35:24,281 Het koelsysteem stoppen werkte niet, toch? - Nee. 1727 02:35:25,705 --> 02:35:28,284 Wat hebben we gedaan? - Kom op. 1728 02:35:33,105 --> 02:35:36,435 Wat doe je hier? - Ze download de gegevens. 1729 02:35:36,981 --> 02:35:40,418 Ben je de hele tijd hier geweest? Je had kunnen helpen. 1730 02:35:40,578 --> 02:35:42,890 Ik werk voor Max. Hij beslist. 1731 02:35:43,988 --> 02:35:46,075 Je werkt niet voor iedereen. Alleen voor jezelf. 1732 02:35:48,091 --> 02:35:50,141 Echt? En dat komt van jou? 1733 02:35:51,142 --> 02:35:53,860 Nee. Laat haar gaan. Laat haar gaan. 1734 02:35:54,046 --> 02:35:57,444 Het is niet goed. Ze kwamen niet. - Ze zijn hier, Rus. 1735 02:36:00,560 --> 02:36:02,298 Kijk. - Ik wist het. 1736 02:36:11,631 --> 02:36:14,028 Dank u. Hartelijk dank. 1737 02:36:15,706 --> 02:36:18,503 Kom, kom, kom. - Bedankt voor het komen. 1738 02:36:18,663 --> 02:36:20,741 Hallo. Mijn grote dank. 1739 02:36:20,901 --> 02:36:25,837 Jij en jij moeten hier beginnen. Jij moet hier beginnen. 1740 02:36:28,127 --> 02:36:31,004 Alles goed met je? - Ja. Het komt wel goed. 1741 02:36:32,452 --> 02:36:35,267 Hoeveel tijd hebben we nog? Wat is de groei? 1742 02:36:37,740 --> 02:36:41,570 De groei is exponentieel, volgens mijn berekeningen. 1743 02:36:42,943 --> 02:36:46,669 Over ongeveer 26 minuten en 30 seconden zal er een kritische massa zijn. 1744 02:36:47,996 --> 02:36:51,154 Toen ik dacht dat ik mijn stempel op de geschiedenis zou zetten, 1745 02:36:51,225 --> 02:36:54,270 vermoedde ik dat er een verhaal zou zijn. 1746 02:36:56,726 --> 02:36:59,036 We deden wat we dachten dat de juiste beslissing was. 1747 02:36:59,786 --> 02:37:02,903 Ruslan? Het is Karl. Ben je daar? 1748 02:37:04,009 --> 02:37:06,700 Ja. Heb je het gehaald? - Ja. Ik ben hier. 1749 02:37:06,860 --> 02:37:10,726 Ik ben met Dr. Reed. Waar ben je? - Het noordelijke onderstation. 1750 02:37:11,475 --> 02:37:15,383 We hebben 26 minuten en zelfs dat is een beetje krap. 1751 02:37:16,069 --> 02:37:17,338 We krijgen het gedaan. 1752 02:37:29,439 --> 02:37:31,437 Is alles goed? 1753 02:37:31,597 --> 02:37:33,858 Waar gaan we heen? - Mumbai. 1754 02:37:34,694 --> 02:37:38,091 We bouwen een tweede versneller in achttien maanden. 1755 02:37:38,991 --> 02:37:40,669 Ik hou van India. 1756 02:37:41,543 --> 02:37:43,396 Ik wil de schijf hebben. 1757 02:37:44,570 --> 02:37:46,888 Natuurlijk. Als we landen. 1758 02:37:49,558 --> 02:37:51,226 Laten we gaan. 1759 02:38:38,544 --> 02:38:42,900 Team negen. Ga naar Strathmore Street. Hoek van 6th Avenue. 1760 02:38:43,060 --> 02:38:47,217 Transformator is verdwenen. - We zijn onderweg. 1761 02:38:50,374 --> 02:38:54,170 Team drie, zijn jullie klaar? - Ja. We zijn op weg naar McArthur. 1762 02:38:54,246 --> 02:38:59,098 Ik zend jullie naar Shaw. Er zit een grote kloof tussen de 121 en 123. 1763 02:39:06,782 --> 02:39:10,086 Ze rebootten de versneller in Lhitiska en cre�erden opnieuw het experiment. 1764 02:39:12,913 --> 02:39:15,234 Hoe recre�ren we de onze zonder stroom? 1765 02:39:19,301 --> 02:39:22,975 De twee explosies moeten de stroom hebben afgesloten op het moment van de botsing. 1766 02:39:23,793 --> 02:39:27,305 Dat blies de isolatiekamers uit de D.R.I.L. en brak het vacu�m. 1767 02:39:28,859 --> 02:39:33,537 We experimenteren weer opnieuw en zorgen voor nog een dichter vacu�m... 1768 02:39:34,956 --> 02:39:37,113 Cre�ren we een dichtere massa. - Dat is juist. 1769 02:39:37,139 --> 02:39:42,745 Een mini zwart gat dat de donkere energie zal absorberen en dan hopelijk verdampen. 1770 02:39:43,451 --> 02:39:46,913 De isolatiekamers moeten worden verzegeld om het vacu�m te cre�ren. 1771 02:39:49,680 --> 02:39:51,412 Dit betekent dat iemand erin moet gaan. 1772 02:39:56,753 --> 02:39:59,716 Je kunt niet naar binnen. De straling is te hoog. 1773 02:40:01,709 --> 02:40:04,467 Het pak houdt het daar geen 15 minuten. 1774 02:40:04,500 --> 02:40:06,777 Heb je een beter idee? Ik luister. 1775 02:40:07,380 --> 02:40:09,774 Het wordt gevaarlijk. Je zou beter gaan. 1776 02:40:10,838 --> 02:40:13,332 Zo makkelijk kom je niet van mij af. 1777 02:40:14,597 --> 02:40:16,510 Iemand moet het systeem draaiend houden. 1778 02:40:21,633 --> 02:40:24,380 Als het fout gaat, 1779 02:40:24,401 --> 02:40:27,193 zeg Ruby dan, dat ik van haar hou. Ik wil dat ze het weet. 1780 02:40:28,150 --> 02:40:29,830 Ze weet het. - Zeg haar dat toch. 1781 02:40:30,819 --> 02:40:33,665 Je kunt het haar zelf vertellen. - Beloof het me. 1782 02:40:37,197 --> 02:40:38,484 Ik beloof het. 1783 02:40:59,497 --> 02:41:02,566 Ok�, Rus. Hier komt het. Heb je het? 1784 02:41:04,292 --> 02:41:06,113 Ja. Ik heb het, Dom. 1785 02:41:30,468 --> 02:41:32,034 Rachel? 1786 02:41:33,506 --> 02:41:37,182 Rachel, ben je daar? - Ik ben hier. 1787 02:41:50,091 --> 02:41:51,919 Opschieten Rus. 1788 02:42:00,721 --> 02:42:02,799 Wij zijn nog slechts op 168 megawatt. 1789 02:42:37,273 --> 02:42:38,773 Ik ben binnen. 1790 02:42:40,879 --> 02:42:44,619 Wat gebeurt er? - Iets van een show. 1791 02:42:45,600 --> 02:42:49,836 Vervorming veld wordt verhoogd. Er zijn overal bogen. 1792 02:42:51,515 --> 02:42:54,832 Supply neemt toe. Kun je de handvatten bereiken? 1793 02:42:54,992 --> 02:42:56,833 Ik kan het proberen. 1794 02:43:06,102 --> 02:43:09,818 Ok�. Isolatiekamer een verzegeld. 1795 02:43:09,870 --> 02:43:12,725 Ja. Ik zie dat. Kun je de B kamer bereiken? 1796 02:43:23,726 --> 02:43:27,196 Waar is Ruslan? - Ruslan, hoe gaat het? 1797 02:43:28,645 --> 02:43:32,214 Ik heb de eerste lijn. - Ik heb meer nodig. 1798 02:43:33,696 --> 02:43:36,115 Karl, ik heb de proton toevoerleiding online. 1799 02:43:36,159 --> 02:43:39,545 Hoe zit het met de magnetische set? - Instabiel. Alles is instabiel. 1800 02:43:42,908 --> 02:43:45,813 Karl, ben je ok�? Wat is er gebeurd? 1801 02:43:59,853 --> 02:44:03,450 We zijn nog niet volledig online. Het laatste deel is nog steeds offline. 1802 02:44:03,610 --> 02:44:05,768 Het gaat ze lukken. 1803 02:44:14,680 --> 02:44:17,837 Karl, verdomme. Waar ben je? Ben je daar nog? 1804 02:44:17,908 --> 02:44:20,538 Praat tegen me. - Ja. 1805 02:44:23,418 --> 02:44:25,045 Alles goed met je? 1806 02:44:28,587 --> 02:44:31,632 Ja. Ik ben er nog. 1807 02:44:32,264 --> 02:44:35,017 Ik heb de magnetische antennes omhoog, maar nog niet de straal. 1808 02:44:37,622 --> 02:44:40,513 Rusland, hoe gaat het met je? We hebben bijna geen tijd meer. 1809 02:44:40,932 --> 02:44:42,700 Ik doe het zo snel als ik kan. 1810 02:44:43,398 --> 02:44:45,794 We hebben een langere kabel nodig. 1811 02:44:47,050 --> 02:44:52,245 Dit is alles wat we hebben. - Ik ga dit gebruiken. 1812 02:45:16,372 --> 02:45:20,637 Een enorme toename van de boog. - Wat probeer je me te vertellen? 1813 02:45:44,118 --> 02:45:48,954 Kamer B, verzegeld. - Eruit. Ik zend nu de protonen. 1814 02:45:54,949 --> 02:45:57,189 Ruslan, er is niet genoeg straalenergie. Ik moet alles 1815 02:45:57,215 --> 02:45:59,302 hebben wat je hebt, als we dit willen verwerken. 1816 02:45:59,345 --> 02:46:01,623 Hoeveel tijd? - Minder dan 5 minuten. 1817 02:46:12,493 --> 02:46:14,890 Rus, kom op. We hebben bijna geen tijd meer. 1818 02:46:22,084 --> 02:46:24,442 Ik heb meer stroom, als je het aankunt. 1819 02:46:24,839 --> 02:46:27,178 Nog niet. Het zal de lijn breken. 1820 02:46:30,546 --> 02:46:33,384 Volledige botsing in de Switch. Nu heb ik energie nodig. 1821 02:46:33,538 --> 02:46:36,238 Laat de schakelaar open. Hopelijk levert hij. Weg hier. 1822 02:46:36,494 --> 02:46:38,511 Minder dan een minuut, Ruslan. 1823 02:46:39,535 --> 02:46:44,196 Kom naar beneden, Rus. - Shirelle, stuur het nu. 1824 02:46:44,455 --> 02:46:47,292 Nee. Niet doen. 1825 02:46:54,325 --> 02:46:57,565 Zeg dat ik van haar hou. Zorg ervoor dat ze het weet. 1826 02:47:01,558 --> 02:47:04,196 Ruslan. 1827 02:47:22,339 --> 02:47:24,930 We deden het, Karl. We hebben het gedaan. 1828 02:47:36,287 --> 02:47:38,477 Dom. Je hebt het gehaald. 1829 02:47:44,999 --> 02:47:48,542 Hoe is het met Henri? - Komt goed. Hij verliest zijn hand niet. 1830 02:48:25,493 --> 02:48:27,464 Hallo, lieverd. 1831 02:48:27,556 --> 02:48:29,958 Het spijt me zo, pap. - Het is ok�. 1832 02:48:41,468 --> 02:48:42,943 Hoe gaat het? 1833 02:48:44,145 --> 02:48:46,922 Ik overleef... denk ik. 1834 02:48:47,114 --> 02:48:50,056 Het geeft me gemengde gevoelens. 1835 02:48:52,319 --> 02:48:56,235 En zodat je het weet: Ik haat kokosijs. 1836 02:49:08,441 --> 02:49:10,877 Je hebt veel uit te leggen, Ruby. 1837 02:49:12,639 --> 02:49:14,318 Wij allemaal, Karl. 1838 02:49:19,113 --> 02:49:20,581 Ja. 1839 02:49:23,960 --> 02:49:25,419 We komen hier samen doorheen. 1840 02:49:55,520 --> 02:49:59,517 Vertaling: Dickey, Jazzjazz, Quetsbeek, S1l3nc0r en Wgm50Exclusief gedownload van Bierdopje.com 157383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.