Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:08,910
Hoger.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,404
Hoger.
3
00:00:18,630 --> 00:00:20,069
Hoger.
4
00:00:30,630 --> 00:00:33,589
Lhitiska Rusland 10 Jaar geleden.
5
00:00:43,282 --> 00:00:44,874
Wat is het probleem?
6
00:00:45,819 --> 00:00:48,470
Lena wil me de auto niet teruggeven.
7
00:00:48,630 --> 00:00:50,357
Stop met ruzie maken.
8
00:00:54,991 --> 00:00:59,952
Zit.
- Het is te lekker. Ik kan niet wachten.
9
00:01:02,421 --> 00:01:05,983
Als ik honger heb, eet ik.
10
00:01:08,167 --> 00:01:10,572
Lena, niet met je vingers in het eten.
11
00:01:11,189 --> 00:01:15,609
Niet met je mond vol praten.
- Het spijt me.
12
00:01:16,069 --> 00:01:20,549
Waar was je met je vader?
- Speeltuin.
13
00:01:21,065 --> 00:01:23,749
Niet met je mond vol praten.
14
00:01:30,055 --> 00:01:31,911
Ze slapen allebei.
15
00:01:39,626 --> 00:01:41,626
Kom hier.
16
00:01:43,616 --> 00:01:47,505
Ruslan, ik moet afwassen.
- Dat kan wachten.
17
00:01:49,458 --> 00:01:51,795
Op jou.
- Op jou.
18
00:02:23,375 --> 00:02:25,552
Ik ben zo eenzaam, mijn liefste.
19
00:02:26,373 --> 00:02:29,636
Kinderen, koken, schoonmaken.
20
00:02:32,500 --> 00:02:36,234
Er is geen tijd voor arme Ruslan.
21
00:02:48,804 --> 00:02:53,459
Niet opnemen.
- Ik moet, ik heb dienst.
22
00:02:54,110 --> 00:02:55,800
Ik haat je.
23
00:02:57,468 --> 00:03:01,929
Ja. Tien minuten,
24
00:03:02,546 --> 00:03:03,748
ok�.
25
00:03:07,988 --> 00:03:10,325
Ze starten de versneller.
26
00:03:11,558 --> 00:03:14,424
Ze denken dat de transformator is verbrand.
27
00:03:15,433 --> 00:03:17,612
Het kost me slechts vijf minuten
om er te komen.
28
00:03:18,163 --> 00:03:20,244
Wat is er gebeurd met 'het kan wachten'?
29
00:03:36,668 --> 00:03:41,328
De spanning fluctueert, maar het
is niet de schuld van de transformator.
30
00:03:42,588 --> 00:03:45,438
Ja. Goed. Goedenacht.
31
00:05:40,961 --> 00:05:45,251
Elk proton brok beweegt,
11.245 keer per seconde rond
32
00:05:45,260 --> 00:05:49,337
de versneller met bijna de
snelheid van het licht,
33
00:05:49,403 --> 00:05:52,880
voor de reis eindigt met een
aantal spectaculaire botsingen.
34
00:05:52,900 --> 00:05:56,161
En daar begint onze reis in het maken
van de donkere energie.
35
00:05:56,172 --> 00:05:58,949
Ik ben dr. Carl Dameron.
- En ik ben Dr. Rachel Reed.
36
00:05:58,960 --> 00:06:02,872
Wij zijn de leidinggevende natuurkundigen
bij het Proteus D.R.I.L. Switch Project.
37
00:06:09,238 --> 00:06:11,995
Donkere energie is een
product van de oerknal
38
00:06:12,006 --> 00:06:14,967
en is goed voor 75 procent
van het universum.
39
00:06:15,371 --> 00:06:20,379
Vanavond doen we een experiment
dat licht zal werpen op deze duisternis.
40
00:06:20,422 --> 00:06:23,257
En als we gelijk hebben...
- En we zijn daar vrij zeker van,
41
00:06:25,088 --> 00:06:28,766
zal het de manier veranderen waarop we
onze planeet van energie voorzien.
42
00:06:29,876 --> 00:06:31,159
Vrije energie.
43
00:06:35,826 --> 00:06:39,501
Als de oprichter van Proteus,
Max Salinger hier was...
44
00:06:39,517 --> 00:06:42,627
zou hij nu aan zijn
derde hartaanval toe zijn.
45
00:06:44,185 --> 00:06:48,181
Dus het zal niet geheel gratis zijn,
maar wel veel goedkoper.
46
00:06:48,375 --> 00:06:52,252
In simpele woorden: we zullen een bron
graven in het vacu�m van de ruimte.
47
00:06:52,437 --> 00:06:56,514
Onze schep zal de D.R.I.L. schakelaar zijn,
De Dark Radiation Integrated Lattice...
48
00:06:57,044 --> 00:07:00,330
en ons water is de donkere energie
waar het universum op drijft.
49
00:07:00,359 --> 00:07:02,878
Wij geloven dat we zo veel
energie op kunnen wekken,
50
00:07:03,688 --> 00:07:08,118
dat wij nooit meer afhankelijk zijn
van fossiele brandstoffen
51
00:07:08,393 --> 00:07:10,562
en kernenergie.
52
00:07:11,751 --> 00:07:15,308
Met de groeten van P53.
Stop met het doden van de planeet.
53
00:07:21,912 --> 00:07:26,333
De uitdaging is niet om de wereld te
veranderen, maar om hem te hervormen.
54
00:07:26,817 --> 00:07:29,787
Of, in mijn geval, slimme mensen
betalen die het voor mij doen.
55
00:07:30,765 --> 00:07:35,641
Het werk van Dr. Reed en Dr. Damerons
zal de wereld veranderen.
56
00:07:36,212 --> 00:07:38,510
Zij zullen worden herinnerd
als de andere groten,
57
00:07:38,521 --> 00:07:42,508
Feynman, Hawking, Einstein, Ali.
58
00:07:43,097 --> 00:07:45,206
Ik hoor dat je een goede rechtse hebt.
59
00:07:47,947 --> 00:07:50,539
Ik richtte de Proteus
groep 30 jaar geleden op
60
00:07:50,550 --> 00:07:53,456
met het geloof dat Ik de
wereld kon verbeteren.
61
00:07:54,196 --> 00:07:57,973
Maar voor mensen met grote idee�n komt
grote verantwoordelijkheid.
62
00:07:58,532 --> 00:08:01,130
De verantwoordelijkheid
om beter je best te doen.
63
00:08:01,442 --> 00:08:06,349
Om onze kleine ruimte te ontstijgen
en een te worden met het universum.
64
00:08:07,110 --> 00:08:09,395
Energie is alles
65
00:08:09,406 --> 00:08:13,355
en wij staan op de drempel
van een buitengewone reis.
66
00:08:13,554 --> 00:08:16,059
Dus, dames en heren, een toast
67
00:08:16,070 --> 00:08:18,720
op de Adam en Eva van de wetenschap.
68
00:08:19,129 --> 00:08:20,842
Proost.
69
00:08:24,701 --> 00:08:28,072
Peebles doet interessant werk met
aantrekkingskracht aan Princeton.
70
00:08:28,101 --> 00:08:31,938
Wij kunnen haar bellen als je dat wilt.
- Luister niet naar haar.
71
00:08:31,965 --> 00:08:35,961
Jij hebt geen training meer nodig, je moet een
paar jaar vrij nemen en een beetje genieten.
72
00:08:36,230 --> 00:08:39,747
Ik stem voor Max.
- Het is geen hoger onderwijs,
73
00:08:39,887 --> 00:08:42,924
Gewoon wat ingewikkelder.
Ik ging zelf niet naar de universiteit.
74
00:08:43,094 --> 00:08:46,248
Ik leerde alles wat ik moest weten,
van de fouten van mijn concurrenten.
75
00:08:47,173 --> 00:08:50,163
Kom, ik wil je aan een aantal
interessante mensen voorstellen.
76
00:08:51,721 --> 00:08:53,537
Ze is ambitieus.
77
00:08:55,065 --> 00:08:57,486
Ja, en Max ging 3 jaar naar de Sorbonne.
78
00:08:57,788 --> 00:08:59,388
Dat was waarschijnlijk voor de kaas.
79
00:09:00,256 --> 00:09:03,094
Kijk wie er aankomt.
- Mijn hemel.
80
00:09:04,687 --> 00:09:07,318
Dr. Reed. Dr. Dameron.
- David.
81
00:09:09,034 --> 00:09:13,455
Dat is nogal een verzameling, wat we hier
vanavond hebben, vier ambassadeurs,
82
00:09:13,523 --> 00:09:17,529
drie Nobelprijswinnaars, miljardairs
en een minister van Buitenlandse Zaken.
83
00:09:17,856 --> 00:09:21,976
Meneer Salinger heeft zich enorm ingezet.
Hij verwacht veel van jullie twee.
84
00:09:22,008 --> 00:09:26,041
Het is geen race, David.
- Geniet van de avond. Neem een drankje.
85
00:09:30,001 --> 00:09:31,772
Charmant en slim.
86
00:09:34,596 --> 00:09:38,949
Dank jullie allen voor je inzet. Nu wordt
het een duidelijke boodschap naar Proteus,
87
00:09:38,962 --> 00:09:43,675
dat mensen nooit onverantwoordelijke
vernietiging van de wereld zullen tolereren.
88
00:09:44,278 --> 00:09:47,475
Er mag niet worden toegestaan dat ze
voor God spelen met de natuur.
89
00:10:18,090 --> 00:10:20,368
Kom op.
90
00:10:30,989 --> 00:10:35,860
We zijn binnen.
We hebben 90 seconden vanaf nu. Kom op.
91
00:10:35,933 --> 00:10:38,549
Proteus bezit duizenden kassen als deze
92
00:10:38,560 --> 00:10:41,520
en in elk ervan, rotzooien ze met de natuur.
93
00:10:41,978 --> 00:10:46,427
Ze beheren 22.000 genetische octrooien,
en het aantal stijgt met tien per week.
94
00:10:47,639 --> 00:10:51,323
Max Salinger, Proteus oprichter,
beweert dat hij in 20 jaar,
95
00:10:51,542 --> 00:10:54,770
de wereld zal voeden met fabrieken als deze.
96
00:10:55,375 --> 00:10:59,132
Vergeet Moeder Natuur.
Hij fabriceert zijn eigen wereld.
97
00:11:01,441 --> 00:11:06,570
Dit is een nieuw soort plant. Ze weten niet
wat het is, daarom staat het in quarantaine.
98
00:11:06,730 --> 00:11:10,760
Het is gemaakt met DNA
van uitgezaaide kankercellen,
99
00:11:11,004 --> 00:11:14,390
het groeit krachtig,
met een kortere oogst cyclus.
100
00:11:14,923 --> 00:11:19,221
We moeten industrieel
geproduceerde tumoren eten
101
00:11:19,265 --> 00:11:20,919
en betalen voor het plezier.
102
00:11:21,300 --> 00:11:24,795
De echte vraag is:
'wat verbergen ze nog meer?'
103
00:11:25,834 --> 00:11:29,640
Wat doe je hier?
- Kom op.
104
00:11:40,388 --> 00:11:42,794
Stop of ik schiet.
105
00:11:55,369 --> 00:11:57,224
Alles goed met je?
106
00:11:59,446 --> 00:12:01,746
Ja. Hij raakte me nauwelijks.
107
00:12:03,003 --> 00:12:05,561
Het ziet er niet goed uit.
- De varkens.
108
00:12:07,285 --> 00:12:10,008
We moeten het harder spelen.
- Laten we niet te snel conclusies trekken.
109
00:12:10,042 --> 00:12:12,955
Ze schieten op ons.
We moeten onze tactiek veranderen.
110
00:12:16,477 --> 00:12:18,156
Laten we dit eerst verspreiden.
111
00:12:22,631 --> 00:12:25,135
Weet je wie het gedaan heeft?
- Niet zeker.
112
00:12:25,304 --> 00:12:29,021
Het ziet er duidelijk uit als werk van
een groep activisten genaamd P53.
113
00:12:29,698 --> 00:12:33,162
We denken dat ze verantwoordelijk zijn voor
meerdere aanvallen op onze servers.
114
00:12:33,569 --> 00:12:37,444
Maar ze kunnen proberen hun inspanning
te verhogen met meer directe actie.
115
00:12:39,413 --> 00:12:41,814
Ze zijn moeilijk te pakken.
116
00:12:41,825 --> 00:12:45,258
Ze zijn parano�de en onvoorspelbaar.
117
00:12:46,423 --> 00:12:49,780
Wat doet de politie?
- Ze zijn nog niet ingelicht.
118
00:12:50,151 --> 00:12:54,401
Goed. Laten we dat zo houden. Er is geen
reden om het aan de grote klok te hangen.
119
00:12:57,538 --> 00:12:58,825
Wat is de schade?
120
00:12:59,350 --> 00:13:01,884
Een paar duizend dollar aan
experimentele gewassen.
121
00:13:02,752 --> 00:13:06,184
Maar wat mij zorgen baart dat
de aanvallen steeds gewelddadiger worden.
122
00:13:06,558 --> 00:13:10,803
Verdubbel de veiligheid in het laboratorium.
Er zijn veel boze mensen daarbuiten.
123
00:13:11,600 --> 00:13:14,238
Ik begrijp ze wel,
maar ik wil ze niet in mijn achtertuin.
124
00:13:15,396 --> 00:13:18,354
En dit experiment moet slagen.
125
00:13:35,084 --> 00:13:37,148
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
126
00:13:37,941 --> 00:13:39,293
Je hebt lang geslapen.
127
00:13:40,095 --> 00:13:42,393
Je hield me wakker vannacht.
128
00:13:51,186 --> 00:13:53,811
Het begint een slechte gewoonte te worden.
129
00:14:02,231 --> 00:14:05,549
Hadden wij afgesproken dat je
je kleren hier kon bewaren?
130
00:14:05,803 --> 00:14:09,560
We hebben een heleboel dingen niet
afgesproken. Daarom kunnen ze wel gebeuren.
131
00:14:09,984 --> 00:14:13,341
Hoe gaat het in het lab?
Kan iedereen met elkaar opschieten.
132
00:14:14,442 --> 00:14:16,309
Niets spannends. Alleen wetenschap.
133
00:14:16,484 --> 00:14:19,124
'Alleen wetenschap' kostte me meer
dan drie miljard dollar
134
00:14:19,176 --> 00:14:23,447
en dat is niet alleen voor mijn gezondheid
Zijn we er klaar voor?
135
00:14:27,934 --> 00:14:30,331
Relax, Max.
Het is allemaal onder controle.
136
00:15:04,855 --> 00:15:09,284
Is je hand nog steeds pijnlijk?
- Wat moest ik anders. Ik schrok me rot.
137
00:15:10,365 --> 00:15:13,226
De avond was geen totale mislukking.
- Wat bedoel je?
138
00:15:13,248 --> 00:15:14,905
Je bent een hit op YouTube.
139
00:15:16,518 --> 00:15:19,430
Daar is de spanningsfluctuatie.
- 0,1 procent.
140
00:15:19,910 --> 00:15:22,041
Het is nog steeds acceptabel.
141
00:15:22,158 --> 00:15:26,467
Ja, maar het is ongedempt en mag niet
tot variatie in het systeem leiden.
142
00:15:26,564 --> 00:15:28,848
We kunnen de versneller nog
steeds op volle kracht zetten.
143
00:15:29,016 --> 00:15:31,523
Ja, de afwijking is klein, maar...
144
00:15:32,383 --> 00:15:35,209
Karl, ik respecteer je perfectionisme,
145
00:15:35,220 --> 00:15:38,290
maar het is waarschijnlijk een
condensator van twee dollar,
146
00:15:38,334 --> 00:15:41,375
zijn lading niet kan vasthouden,
zoek hem en sloop hem eruit.
147
00:15:46,539 --> 00:15:50,149
Mooie oorbellen. Ze zien er echt.
We betalen haar te veel, noteer dat.
148
00:15:52,155 --> 00:15:56,370
De vermogensvariatie is niet langer
een probleem. We zijn klaar om te starten.
149
00:15:57,529 --> 00:16:01,199
Chloe, wat is de status?
- De proton klonten zitten in de versneller.
150
00:16:03,078 --> 00:16:05,934
Hoe is het met de energie?
- 6,9 terra volt.
151
00:16:06,021 --> 00:16:07,822
Wil je het verhogen naar 7,9?
152
00:16:08,662 --> 00:16:11,869
De Interval is 40 nanoseconden.
Maak het niet korter.
153
00:16:13,257 --> 00:16:15,253
Open luchtingang B, alsjeblieft.
154
00:16:17,189 --> 00:16:18,975
Stuur ze in beide richtingen.
155
00:16:23,529 --> 00:16:27,365
De poort staat open.
- Proton dichtheid in de bundel is goed.
156
00:16:27,793 --> 00:16:30,247
Cryo?
- 1,9 graden Kelvin.
157
00:16:31,116 --> 00:16:33,784
Houd dat in de gaten. 1,89 is optimaal.
158
00:16:34,750 --> 00:16:39,336
Laten we de magnetische velden
in de supergeleider brengen naar 8,5 Tesla.
159
00:16:40,542 --> 00:16:44,879
De stralen gaan in beide richtingen.
Laten we eens kijken naar de afstelling.
160
00:16:45,649 --> 00:16:47,743
Ik denk dat de aanpassing er perfect uitziet.
161
00:16:48,382 --> 00:16:51,597
De protonen zijn
op experimenteel energie niveau.
162
00:16:55,523 --> 00:16:59,560
Gefeliciteerd, iedereen.
De versneller is volledig functioneel.
163
00:16:59,627 --> 00:17:02,402
Wij zijn officieel klaar voor het experiment.
164
00:17:27,231 --> 00:17:30,642
Het is een moeilijk schot voor haar.
Dat kan niet.
165
00:17:33,317 --> 00:17:36,095
Waarom neemt ze mijn knikkers?
166
00:17:36,106 --> 00:17:39,562
Zo is het spel. Ze won. Maar erg gelukkig.
167
00:17:40,052 --> 00:17:44,287
Maar je speelde voor mij.
- Ik wilde laten zien hoe het moest.
168
00:17:44,333 --> 00:17:47,090
Ik wil niet dat je dat doet, oom Rus.
Ze is beter.
169
00:17:47,394 --> 00:17:49,846
Co�rdinatie is niet
de sterkste kant van je oom.
170
00:17:50,031 --> 00:17:52,989
Ik wil dat Tante Jenna het me leert.
Luister niet naar haar,
171
00:17:53,382 --> 00:17:55,680
Ik laat je mijn techniek zien.
Geef me de knikkers.
172
00:17:58,590 --> 00:18:03,377
In Rusland toen ik een kind was, was dit mijn
favoriete spel. Mijn vader leerde het me.
173
00:18:03,542 --> 00:18:05,900
Hij miste nooit een schot.
174
00:18:06,006 --> 00:18:08,539
Plaats je vinger zo....
175
00:18:11,766 --> 00:18:14,602
Het is ok�. Overal zit energie in.
176
00:18:14,642 --> 00:18:17,711
Het zit in de knikkers, in je duim,
177
00:18:17,722 --> 00:18:20,847
en in jou. Precies daar.
178
00:18:21,226 --> 00:18:23,305
Het zit in je.
179
00:18:25,820 --> 00:18:29,744
Ik hou van zondagen.
- Ik ben verrast dat je ze herinnert.
180
00:18:38,502 --> 00:18:41,347
Opschieten.
Nu zijn we weer te laat.
181
00:18:43,386 --> 00:18:44,885
Kom op.
182
00:18:51,638 --> 00:18:54,739
Ik moet gaan.
- Waarom doe je dit altijd...
183
00:18:54,750 --> 00:18:56,684
Ik doe dit niet altijd...
- Wel vaak.
184
00:18:58,353 --> 00:19:01,891
Er hangt veel geld en 15 jaar van mijn leven
af van wat er deze week gebeurt,
185
00:19:01,902 --> 00:19:05,146
en ik heb helaas geen baan
van negen tot vijf.
186
00:19:05,533 --> 00:19:09,496
Dat is niet Ruby's probleem. Het is
die van jou. Jij moet er wat aan doen.
187
00:19:12,969 --> 00:19:16,493
Ik weet dat ik op vele manieren afwezig
ben geweest
188
00:19:16,504 --> 00:19:19,170
en ik zal er iets aan doen,
189
00:19:19,215 --> 00:19:23,657
maar soms moeten dochters
hun vaders wat ruimte geven.
190
00:19:23,688 --> 00:19:28,115
Je begrijpt het gewoon niet.
- Ik begrijp het wel, het is slechte timing.
191
00:19:28,395 --> 00:19:32,512
Ik wil dat je Ruby ��n ding vertelt
wat jij belangrijk vindt,
192
00:19:32,523 --> 00:19:34,040
wat ze misschien niet begrijpt.
193
00:19:38,260 --> 00:19:40,982
Mijn werk is niet belangrijker dan jij.
194
00:19:42,169 --> 00:19:43,402
Ik hou van je.
195
00:19:44,692 --> 00:19:48,225
Maar bij het nastreven van je passie,
verlies je wat.
196
00:19:48,993 --> 00:19:52,482
Misschien heel veel. Maar je leeft
maar ��n keer, het is zo voorbij.
197
00:19:52,493 --> 00:19:55,288
Je moet nastreven wat
je wilt zolang dat kan.
198
00:19:55,299 --> 00:19:59,816
Ik begrijp hoe belangrijk
passie en onafhankelijkheid zijn.
199
00:19:59,947 --> 00:20:04,408
Ze helpen je, Ruby.
Ze maken het leven de moeite waard.
200
00:20:05,610 --> 00:20:08,139
Dit is wat ik haar wil vertellen.
201
00:20:09,905 --> 00:20:12,636
Ok�, Ruby, wat wil jij zeggen?
202
00:20:16,042 --> 00:20:17,689
Ik denk dat je depressief bent.
203
00:20:20,095 --> 00:20:23,990
Je bent depressief sinds mama stierf.
Dat is tien jaar geleden.
204
00:20:26,872 --> 00:20:29,627
Je doet niets. Wij doen niets.
205
00:20:29,864 --> 00:20:33,384
Je zit aan een bureau en kijkt naar cijfers.
Dat is geen passie.
206
00:20:34,613 --> 00:20:36,782
Dat is je kop in het zand steken.
207
00:20:42,292 --> 00:20:44,650
Ik denk dat je antidepressiva moet hebben.
208
00:20:48,129 --> 00:20:49,362
In ieder geval iets.
209
00:20:54,588 --> 00:20:56,587
Hoi, hoe gaat het?
210
00:20:57,177 --> 00:20:58,680
Ik verveel me.
211
00:21:02,375 --> 00:21:03,815
Wat naar.
212
00:21:08,827 --> 00:21:10,425
Bekijk dit eens.
213
00:21:15,084 --> 00:21:18,194
Dit is een boodschap voor alle vijanden
van al vrije mensen wereldwijd.
214
00:21:18,555 --> 00:21:22,996
Wij zijn P53 en we zijn de stem van
de wil van het volk.
215
00:21:23,070 --> 00:21:27,020
Kapitalisten en industri�le belangen opgelet.
216
00:21:27,065 --> 00:21:30,662
We hebben jullie in de gaten gehouden
en jullie hebben gefaald.
217
00:21:30,815 --> 00:21:35,144
Jullie tijd als zelfbenoemde beschermers
van de mensheid is voorbij.
218
00:21:35,157 --> 00:21:37,561
Dit is jullie enige waarschuwing.
219
00:21:37,596 --> 00:21:40,388
Stop de systematische massamoord,
220
00:21:40,399 --> 00:21:42,793
het massale vergiftigen van mensen.
221
00:21:43,019 --> 00:21:45,283
Jullie, de regeringen wereldwijd,
222
00:21:45,293 --> 00:21:49,064
hebben te lang samengespannen tegen
de wil van het volk.
223
00:21:49,214 --> 00:21:53,780
Jullie leidden de industri�le revolutie
en manipuleerden het werk van de mensen
224
00:21:53,843 --> 00:21:57,115
tot een kolonialistisch,
groeiend militair regime,
225
00:21:57,168 --> 00:22:00,438
die tot op vandaag nog steeds wordt
gehandhaafd in onze politieke cultuur.
226
00:22:03,642 --> 00:22:06,069
Laten we elkaar ontmoeten.
227
00:22:09,038 --> 00:22:12,699
Misschien. Heb je een foto?
228
00:22:16,747 --> 00:22:18,089
Ja?
229
00:22:20,855 --> 00:22:22,119
Hallo.
230
00:22:24,031 --> 00:22:27,130
Het spijt me van vanmorgen.
Het spijt me.
231
00:22:28,231 --> 00:22:30,627
Ik denk dat de therapie goed is
232
00:22:30,638 --> 00:22:34,532
en ik wil dat je weet
dat ik zal luisteren naar alles...
233
00:22:34,596 --> 00:22:37,149
Ik moet naar de wc.
- Wacht, Ruby.
234
00:22:37,702 --> 00:22:41,939
Als je als volwassene wilt worden behandeld,
moet je je ook zo gedragen. Begrijp je dat?
235
00:22:42,254 --> 00:22:44,886
De hele tijd. Niet alleen wanneer jij wilt.
236
00:22:46,303 --> 00:22:48,665
Ok�.
Praat maar.
237
00:22:52,330 --> 00:22:55,081
Ik wil je graag bedanken voor het regelen
van de afspraak met Dr. Stone.
238
00:22:55,248 --> 00:23:00,204
Sloan, Dr Sloan. Je kunt haar naam
niet eens onthouden.
239
00:23:00,245 --> 00:23:03,531
Maar dat betekent niet dat ik
het niet waardeer.
240
00:23:03,571 --> 00:23:06,138
Nee, het betekent dat je nooit luistert,
241
00:23:06,149 --> 00:23:08,697
omdat je altijd aan iets anders denkt.
242
00:23:08,763 --> 00:23:12,713
Ik heb nooit gezegd dat ik perfect ben.
- Neem me niet kwalijk.
243
00:23:31,188 --> 00:23:35,569
Hoe gaat het?
- Ik denk dat ik haar heb.
244
00:23:39,657 --> 00:23:43,130
Ze maakt zich zorgen over mij. Ik slaap
drie uren en dan word ik wakker.
245
00:23:44,443 --> 00:23:47,362
Je zou aan yoga moeten doen, ouwe reus.
Dan slaap je als een kind
246
00:23:47,425 --> 00:23:50,337
Welk deel van dit lichaam zegt: 'yoga'?
247
00:23:50,420 --> 00:23:52,795
Ik kan niet eens met een golfclub
bij mijn tenen.
248
00:23:55,098 --> 00:23:57,525
Hoe heb je seks met je vrouw, ouwe reus?
249
00:23:58,727 --> 00:24:00,512
Dat is nogal een persoonlijke vraag.
250
00:24:01,097 --> 00:24:04,786
Maar ik geef haar mijn salaris, spring
onder de douche en zij doet de rest.
251
00:24:05,611 --> 00:24:07,388
Dat is slecht, mijn vriend.
252
00:24:07,399 --> 00:24:11,195
Het beste leven ter wereld is wat ik heb.
253
00:24:11,886 --> 00:24:13,497
Ik moet zorgen dat het goed gaat.
254
00:24:20,968 --> 00:24:24,654
Waarom ga je niet naar huis en breng een paar
uur met Ruby door? Ik kan dit afmaken.
255
00:24:25,386 --> 00:24:27,829
Als we op tijd willen experimenteren,
dan lukt dat niet.
256
00:24:28,172 --> 00:24:30,240
Kom op, Karl, je kunt niet altijd werken.
257
00:24:30,807 --> 00:24:34,849
Er moet een beetje balans zijn.
- Hoor wie het zegt.
258
00:24:35,613 --> 00:24:39,102
Karl, je bent een kluizenaar,
die geobsedeerd is door natuurkunde.
259
00:24:39,154 --> 00:24:42,478
Je hebt natuurkunde en in het weekend heb je
260
00:24:42,489 --> 00:24:43,800
wiskunde en natuurkunde.
261
00:24:44,642 --> 00:24:48,625
Dat jij vaker cocktails drinkt, betekent
niet dat je een rijker leven hebt dan ik.
262
00:24:49,543 --> 00:24:52,809
Dat heet multitasking, vriend en
daarom kunnen we dit doen.
263
00:24:52,821 --> 00:24:54,974
Ik spreek dat niet tegen.
Ik begrijp hoe belangrijk
264
00:24:54,985 --> 00:24:57,070
geld inzamelen is en
mensen tevreden houden.
265
00:24:57,132 --> 00:24:59,975
Maar je maakt me niet wijs dat
wanneer je op zo'n evenement bent,
266
00:25:00,104 --> 00:25:04,155
dat je je niet bezig houdt met met
het volgende niveau.
267
00:25:06,827 --> 00:25:09,606
Wees voorzichtig, Karl.
Je wordt een beetje persoonlijk.
268
00:25:10,894 --> 00:25:14,844
Ok� luister, als iemand de waarheid zegt,
is dat omdat ze om je geven.
269
00:25:14,856 --> 00:25:19,695
Jij zegt mij altijd de waarheid, nietwaar.
Over mijn huwelijk en Ruby.
270
00:25:20,563 --> 00:25:23,150
Over al de fouten die ik altijd met haar maak.
271
00:25:23,182 --> 00:25:26,226
Ja en je was er niet erg blij mee.
- Maar ik luister.
272
00:25:27,022 --> 00:25:29,686
Ik worstel ermee om
273
00:25:29,697 --> 00:25:33,222
haar te introduceren in
een gewelddadige en onvoorspelbare wereld.
274
00:25:34,795 --> 00:25:38,973
Over doelbewust en drama gesproken:
waarom ben je nooit getrouwd?
275
00:25:41,237 --> 00:25:43,349
Misschien was de juiste man bezet.
276
00:25:49,762 --> 00:25:54,798
Red Moeder Aarde.
277
00:25:54,856 --> 00:25:59,672
De groep die zich in het park heeft
verzameld, noemt zichzelf Occupy the World
278
00:25:59,926 --> 00:26:02,844
en hun boodschap gaat onherroepelijk
over het milieu.
279
00:26:02,901 --> 00:26:06,379
Ze beloven hier te blijven,
totdat het bericht doordringt.
280
00:26:06,498 --> 00:26:11,307
De protest bewegingen...
- Lokale media. Geen CNN te bekennen.
281
00:26:11,324 --> 00:26:14,550
We hebben geluk dat de lokale media er is,
de collectieve media komt toch niet.
282
00:26:14,573 --> 00:26:17,999
Vreedzame protesten werken niet meer.
De politie zal dit binnen een week be�indigen
283
00:26:18,038 --> 00:26:20,301
en de kinderen zullen schreeuwen
en niemand zal luisteren.
284
00:26:20,416 --> 00:26:24,170
Weet je, de anarchisten staan achter ons.
Een beetje chaos is nooit slecht.
285
00:26:24,619 --> 00:26:29,694
Vergeleken bij onze missie, zijn de anarchisten
slechts tuig met borden en gasmaskers.
286
00:26:29,790 --> 00:26:34,279
Kijk maar naar Julian. Die kabels waren een
statement. Onmiddellijke polarisatie.
287
00:26:34,417 --> 00:26:38,398
Hij cre�erde een wereldwijd netwerk van
miljoenen mensen en niemand zag het aankomen.
288
00:26:39,619 --> 00:26:41,719
Er wordt gezegd dat je een held bent.
289
00:26:41,766 --> 00:26:43,994
We hebben vandaag met veel mensen gesproken.
290
00:26:44,005 --> 00:26:47,390
Velen zijn bezorgd over de Proteus Group
291
00:26:47,401 --> 00:26:50,244
en hun plannen inzake genetisch
gemodificeerd voedsel.
292
00:26:50,329 --> 00:26:53,108
Proteus' afhankelijkheid van genetica
293
00:26:53,151 --> 00:26:56,741
is waarschijnlijk niet langer van toepassing
door de recente plannen om
294
00:26:56,757 --> 00:26:59,753
zich in de energiesector te
mengen met het D.R.I.L. project.
295
00:26:59,957 --> 00:27:03,033
Ze denken dat ze goden zijn.
Ze hebben geen idee wat ze doen.
296
00:27:03,186 --> 00:27:05,277
Of met wie ze te maken hebben.
297
00:27:06,166 --> 00:27:08,164
Ze zullen er snel achter komen wie wij zijn.
298
00:27:08,550 --> 00:27:12,773
P53, het eiwit dat de celcyclus regelt,
de cyclus van het leven.
299
00:27:12,784 --> 00:27:14,196
De hoeders van de genen.
300
00:27:14,635 --> 00:27:16,477
De kankermoordenaar.
301
00:27:21,601 --> 00:27:24,883
Wat is er aan de hand, ik heb geen update.
- Ik dacht dat je naar beneden kwam.
302
00:27:24,911 --> 00:27:28,068
Nee, ik kom om in het papierwerk.
Max vroeg me om een samenvatting
303
00:27:28,108 --> 00:27:30,995
voor de directie. Hij probeert nog
steeds de deal rond te krijgen.
304
00:27:31,429 --> 00:27:34,547
Geen problemen bij het boren?
- Niets gaat goed.
305
00:27:34,624 --> 00:27:39,076
Het ligt allemaal binnen de acceptabele
foutmarges, als die al bestaan.
306
00:27:39,640 --> 00:27:41,373
Weet je waarom we foutmarges
hebben gecre�erd?
307
00:27:41,401 --> 00:27:43,958
Omdat wetenschappers zo goed zijn
in het maken van fouten.
308
00:27:44,129 --> 00:27:46,926
Maar we kunnen nog steeds op tijd
beginnen met pre-testen, toch?
309
00:27:47,286 --> 00:27:50,763
Ik herinner me nog de tijd dat jij
de student was en ik de leraar.
310
00:27:50,793 --> 00:27:53,725
Wat ik me herinner is dat ik
werd gepromoveerd tot projectleider.
311
00:27:54,854 --> 00:27:58,383
Ik ken het schema. Ik laat het je weten
als er vertragingen optreden.
312
00:27:58,665 --> 00:28:03,880
We kunnen niet gebruiken dat we verstrikt
raken in Jackson's voorliefde voor bureaucratie.
313
00:28:03,904 --> 00:28:06,436
Het is een noodzakelijk kwaad.
- Het is zonde van de tijd.
314
00:28:06,489 --> 00:28:09,912
Ik denk dat het zijn taak is om
geobsedeerd te zijn door zulke dingen.
315
00:28:14,003 --> 00:28:17,640
De man die je aanviel maakte deel uit
van een groep bekend als P53.
316
00:28:17,800 --> 00:28:20,626
Ze zijn milieuactivisten, die voornamelijk
publiciteit zoeken.
317
00:28:20,673 --> 00:28:23,475
Ze zijn onze kassen binnengevallen,
zulke dingen.
318
00:28:23,542 --> 00:28:27,419
Ja, blijkbaar sta ik op YouTube.
- Ja, 37.000 hits.
319
00:28:27,447 --> 00:28:30,639
Voor de veiligheid van jou en je
dochter lijkt het ons het beste
320
00:28:30,670 --> 00:28:33,667
voor het project, dat jullie beide
bescherming krijgen.
321
00:28:33,782 --> 00:28:38,009
Ik denk dat ik heb laten zien dat ik in staat
ben om een taartaanval af te weren.
322
00:28:38,615 --> 00:28:42,611
Wij vrezen dat ze de volgende keer
iets zullen kiezen wat
323
00:28:42,662 --> 00:28:46,256
gevaarlijker is dan een taart.
We willen niet dat iemand gewond raakt.
324
00:28:46,416 --> 00:28:50,693
Met andere woorden: je kunt je de vertragingen
en slechte publiciteit niet veroorloven.
325
00:28:51,383 --> 00:28:53,678
Je zult onze mensen niet eens merken.
326
00:28:55,030 --> 00:28:59,797
Bedankt voor het geweldige aanbod om mijn
grondwettelijke rechten met voeten te treden
327
00:28:59,845 --> 00:29:03,482
en mijn privacy, maar ik bedank ervoor.
328
00:29:07,662 --> 00:29:11,755
Ik kwam Maria vandaag tegen.
- Ik haat haar Facebook-pagina.
329
00:29:11,915 --> 00:29:16,032
Parijs, Londen, Buenos Aires.
Daardoor voel ik me als een...
330
00:29:16,192 --> 00:29:20,447
Prachtige, mooie seksbom?
331
00:29:20,458 --> 00:29:21,793
- Ja, precies.
332
00:29:21,827 --> 00:29:25,224
Ze moet de zon vermijden, want ze
ziet eruit als een 50-jarige.
333
00:29:25,320 --> 00:29:28,481
Hoor je dat, lieverd.
Nu voel ik me beter.
334
00:29:30,914 --> 00:29:33,537
En het salaris betekent dat ik goud waard ben.
335
00:29:34,385 --> 00:29:39,141
Hoewel ik vrees dat de inkomsten
niet blijvend zullen zijn.
336
00:29:39,452 --> 00:29:43,729
Je maakt je teveel zorgen, mijn vriend.
Ze zijn onderbemand.
337
00:29:43,889 --> 00:29:46,966
Ik hoorde een paar jongens praten
over Proteus.
338
00:29:48,725 --> 00:29:50,848
Wat is dat?
- Ik weet het niet.
339
00:29:51,119 --> 00:29:53,539
Ik zag op het nieuws
dat ze gratis energie willen maken.
340
00:29:53,553 --> 00:29:56,718
Dom, ze zullen altijd bovenleiding personeel
nodig hebben, ok�?
341
00:29:56,807 --> 00:29:59,959
Je inkomen is veilig.
- Ik hoop het.
342
00:30:12,865 --> 00:30:14,616
Je bent een goede vriend van mij, Dom.
343
00:30:21,095 --> 00:30:25,359
Henry, je slaat als Teigetje.
- Tiger.
344
00:30:26,414 --> 00:30:30,204
Maar je houdt de club verkeerd vast.
Ik kan het je voordoen.
345
00:30:32,489 --> 00:30:35,470
Wacht, ik zal het voordoen.
346
00:30:37,319 --> 00:30:39,137
Zet je voeten bij elkaar.
347
00:30:39,634 --> 00:30:41,624
Je moet hard zwaaien.
348
00:30:46,043 --> 00:30:49,033
Henry, ga uit de buurt van je oom.
Hij is gevaarlijk.
349
00:30:50,737 --> 00:30:55,498
Je hebt een geweldig leven,
jij gelukkige man. Sla nu.
350
00:31:06,253 --> 00:31:11,040
Leg hem op de bank.
- Ok�, het zijn mijn zaken niet.
351
00:31:15,409 --> 00:31:19,286
Goed, ik ga nu.
352
00:31:28,362 --> 00:31:30,415
Bedrieg je me, Ruslan?
353
00:31:33,198 --> 00:31:35,563
Waarom ben je zo onzeker?
354
00:31:38,081 --> 00:31:41,191
Misschien zou ik niet zo onzeker zijn
als jij niet zo afstandelijk was.
355
00:31:41,679 --> 00:31:45,511
Je raakt me niet aan.
Je kust me niet.
356
00:31:45,565 --> 00:31:50,016
Ik ben moe. Ik ben moe van dit alles.
357
00:31:50,496 --> 00:31:51,895
Al deze onzin.
358
00:31:53,439 --> 00:31:57,835
Je doet niets. Je zit,
je drinkt en je klaagt.
359
00:31:58,700 --> 00:32:00,105
Je probeert het niet eens.
360
00:32:01,301 --> 00:32:03,706
Verzorg jezelf zo nu en dan een beetje.
361
00:32:04,675 --> 00:32:08,289
Misschien kun je dan een kind krijgen.
Misschien is dat het probleem.
362
00:32:08,824 --> 00:32:11,059
Hoe durf je mij daarvan de schuld te geven?
363
00:32:12,896 --> 00:32:18,142
Je weet hoe graag ik je gelukkig wilde maken.
Dat weet je.
364
00:32:20,159 --> 00:32:23,469
Heb je ooit overwogen dat ik
daarom drink, klootzak?
365
00:32:41,582 --> 00:32:44,114
Ik denk niet dat dat we iets
over het hoofd hebben gezien.
366
00:32:45,618 --> 00:32:50,481
Het is moeilijk te geloven dat na al die jaren
onze dromen vruchten zullen afwerpen.
367
00:32:51,541 --> 00:32:53,335
Daar is ons kind.
368
00:32:54,171 --> 00:32:55,959
Het is moeilijk te geloven dat
dit allemaal begon met een
369
00:32:56,005 --> 00:32:58,759
biertje drinken terwijl we over
je proefschrift discussieerden.
370
00:32:58,887 --> 00:33:01,415
Groot genoeg om het huis uit te gaan.
371
00:33:02,597 --> 00:33:04,493
En de wereld te veranderen.
372
00:33:06,373 --> 00:33:09,164
Je hebt toevallig niet nog
een verhandeling liggen?
373
00:33:11,188 --> 00:33:13,566
Het hangt ervan of je een biertje hebt.
374
00:33:34,495 --> 00:33:36,131
Alsjeblieft.
375
00:33:39,244 --> 00:33:40,537
Goed.
376
00:33:45,722 --> 00:33:47,303
Wat is er nu weer mis?
377
00:33:50,014 --> 00:33:53,763
Ik ben veganist.
- Veganist? Sinds wanneer?
378
00:33:56,500 --> 00:34:00,419
Sinds de planeet wordt vernietigd
door genetisch gemodificeerd voedsel
379
00:34:00,442 --> 00:34:03,927
en superinsecten, gecre�erd door
overmatig antibiotica gebruik.
380
00:34:07,854 --> 00:34:09,162
Ik vertelde het vorige maand.
381
00:34:09,173 --> 00:34:10,943
Ja, ik weet het nog.
- Nee.
382
00:34:13,200 --> 00:34:14,934
Ruby, ik ben niet depressief,
383
00:34:15,544 --> 00:34:19,755
ik waardeer je bezorgdheid,
maar met dit probleem moet je omgaan.
384
00:34:24,271 --> 00:34:25,496
Ruby?
385
00:35:13,204 --> 00:35:17,026
Hallo. Voel je je goed?
- Ja.
386
00:35:18,278 --> 00:35:21,494
Jude en ik hadden het moeilijk,
387
00:35:21,998 --> 00:35:25,080
maar als je eraan werkt gaat het goed.
388
00:35:25,808 --> 00:35:27,404
Dat is niet waar, Dom.
389
00:35:30,261 --> 00:35:32,110
Drinken is geen oplossing.
390
00:35:33,652 --> 00:35:36,776
Ik heb het meegemaakt.
- Nee, jij niet, Dom.
391
00:35:37,136 --> 00:35:42,034
Wat jij hebt, ben ik verloren.
Het was mijn leven, Dom.
392
00:35:42,799 --> 00:35:46,689
Stel je voor dat je alles kwijt raakt.
393
00:35:47,451 --> 00:35:49,006
Ik vecht er nog steeds voor, Dom.
394
00:35:49,238 --> 00:35:51,933
Maar Jenna vecht niet meer.
395
00:35:51,985 --> 00:35:54,290
Moet ze niets weten over jouw verleden?
396
00:35:55,804 --> 00:35:57,801
Dat is mijn last. Niet de hare.
397
00:35:58,389 --> 00:36:02,753
Het is erger als ze het niet weet.
398
00:36:02,831 --> 00:36:07,098
Je begrijpt het niet. Ze is net
als Jude, ze houdt van je.
399
00:36:07,156 --> 00:36:11,912
En als de meisjes liefhebben,
zullen ze er alles voor doen. Zo is het.
400
00:36:14,190 --> 00:36:16,755
Niemand doet je iets aan.
Je doet het zelf.
401
00:36:20,815 --> 00:36:22,812
Ze verdient het
de waarheid te kennen, Rus.
402
00:36:55,743 --> 00:36:58,739
Laten we beginnen
met de pre-testen.
403
00:36:59,814 --> 00:37:03,340
Zijn de lasers klaar?
- We doen de laatste aanpassingen.
404
00:37:04,575 --> 00:37:08,072
Is het vermogen stabiel?
- Binnen een-tiende van een procent.
405
00:37:08,878 --> 00:37:10,567
We houden het in de gaten.
406
00:37:12,376 --> 00:37:15,813
Wat is de proton massa interval?
- 28 nanoseconden.
407
00:37:18,191 --> 00:37:22,674
Protonen in de Accelerator 8 teravolt.
We hebben volledige energie.
408
00:37:22,844 --> 00:37:26,884
Ik zie de D.R.I.L.-switch niet online.
409
00:37:27,955 --> 00:37:29,273
- Het spijt me.
410
00:37:36,607 --> 00:37:38,520
De sensoren worden geactiveerd.
411
00:37:38,579 --> 00:37:41,689
Laten we ervoor zorgen dat de D.R.I.L.
klaar is voor de protonenbundel.
412
00:37:54,403 --> 00:37:58,440
Meneer Bains, het is een grote eer
dat u naar mijn huis komt.
413
00:37:58,614 --> 00:38:01,771
Kom binnen, ga zitten.
Maak het u gemakkelijk.
414
00:38:01,930 --> 00:38:04,246
Wilt u iets drinken?
Ik heb van alles.
415
00:38:04,295 --> 00:38:08,789
Ik heb koffie, thee, bier, wijn, frisdrank.
416
00:38:09,156 --> 00:38:11,029
Ik heb een zwak voor frisdranken.
417
00:38:11,054 --> 00:38:13,635
Water graag.
- Water dan.
418
00:38:14,950 --> 00:38:19,414
Ik ben zo blij dat de Amerikaanse president
419
00:38:20,075 --> 00:38:24,569
interesse in ons project toonde.
420
00:38:24,731 --> 00:38:28,964
Schone energie is een topprioriteit.
- Het kan niet zuiverder dan dit.
421
00:38:29,384 --> 00:38:34,365
We zullen zien.
- Ik heb veel vertrouwen in mijn mensen.
422
00:38:38,458 --> 00:38:40,732
Chloe, ik zie een ernstige
verstoring in het veld.
423
00:38:45,613 --> 00:38:48,642
Het magnetisch gebied in de Accelerator
schommelt een beetje.
424
00:38:51,432 --> 00:38:55,785
Is dit een bug of een sensor?
- Er is niets geregistreerd.
425
00:38:56,457 --> 00:39:00,948
Een van de dipolaire magneten is instabiel,
maar cryo functioneert normaal.
426
00:39:02,049 --> 00:39:03,362
Wat vind jij?
427
00:39:04,317 --> 00:39:07,781
Er is geen reden om te stoppen,
maar we moeten een dempingsongeval voorkomen.
428
00:39:07,819 --> 00:39:10,458
Chloe, jij kent supergeleiders het best,
429
00:39:10,469 --> 00:39:13,385
neem onderhoudsmensen mee
en controleer of alles in orde is.
430
00:39:13,939 --> 00:39:17,039
We kunnen de bundel nog steeds
naar de D.R.I.L. sturen en kalibreren.
431
00:39:18,014 --> 00:39:23,055
Zoals ik al zei, ik ben gevleid
door de aandacht, maar ik ben wat verbaasd,
432
00:39:23,103 --> 00:39:27,846
omdat ik geprobeerd heb het Witte Huis
al meer dan een jaar te interesseren.
433
00:39:28,078 --> 00:39:30,635
De president ondersteunt alleen een winnaar.
434
00:39:30,865 --> 00:39:35,396
Schone energie is goed voor de planeet
en de economie. Het zal banen cre�ren,
435
00:39:35,407 --> 00:39:37,350
maar...
436
00:39:37,769 --> 00:39:40,806
We willen geen nieuw Solyndra.
- Nee, meneer.
437
00:39:40,883 --> 00:39:43,921
En ik garandeer dat
dat hier niet zal gebeuren.
438
00:39:43,933 --> 00:39:48,924
Maar ik herinner me niet
dat de regering mij geld heeft gegeven.
439
00:39:50,273 --> 00:39:52,410
Tot mijn grote teleurstelling.
440
00:39:52,431 --> 00:39:56,295
Ja, maar alles is mogelijk,
als we het juiste resultaat krijgen.
441
00:39:58,651 --> 00:40:01,579
Het is een grote wereld,
442
00:40:01,590 --> 00:40:03,947
ik kom erachter dat ik nieuwe vrienden heb,
443
00:40:04,649 --> 00:40:07,937
in China, India, Rusland...
444
00:40:12,281 --> 00:40:15,888
Internationale handel is de hoeksteen
van het Amerikaans Imperium.
445
00:40:19,918 --> 00:40:24,154
Maar wij vinden het noodzakelijk
om deze technologie te beschermen.
446
00:40:26,580 --> 00:40:28,188
Ik ben een patriot.
447
00:40:29,058 --> 00:40:31,296
Vrijdag kondigt de president aan
448
00:40:31,324 --> 00:40:35,190
dat Amerika zich onafhankelijk
maakt van buitenlandse olie.
449
00:40:36,339 --> 00:40:38,338
Hij wil dat u komt.
450
00:40:38,541 --> 00:40:41,930
Weet hij dat ik niet op hem gestemd heb?
- Dat weet hij.
451
00:40:41,959 --> 00:40:45,506
Het Ministerie van Energie
leent u 1,5 miljard.
452
00:40:46,582 --> 00:40:48,397
Nu meteen?
- Vrijdag.
453
00:40:49,411 --> 00:40:53,288
Je hebt een klein raam
om door te klimmen, Max.
454
00:40:53,564 --> 00:40:56,264
De president kijkt elders als het sluit.
455
00:41:07,747 --> 00:41:09,681
Ok�, daar is het.
456
00:41:10,789 --> 00:41:14,032
Controleer of er schade is,
en kijk naar aanwijzingen.
457
00:41:19,690 --> 00:41:22,232
Supergeleidingsveld staat op 7 tesla.
458
00:41:22,243 --> 00:41:24,398
Laten we een proton
propje in de ring brengen.
459
00:41:24,441 --> 00:41:28,022
Wat is dat 'demping' probleem?
460
00:41:28,893 --> 00:41:30,493
Het spijt me, dat is technologie.
461
00:41:30,676 --> 00:41:33,126
Dit gebeurt wanneer de
462
00:41:33,137 --> 00:41:36,761
supergeleidende spoel
normale weerstand heeft.
463
00:41:37,747 --> 00:41:39,191
Bedankt voor de verduidelijking.
464
00:41:39,210 --> 00:41:43,089
Magnetische oververhitting, helium
verdampt, en het zegt 'boem'.
465
00:41:47,081 --> 00:41:51,997
Het helpt niet, dokter.
- Dit is alleen maar een kalibratie.
466
00:41:52,229 --> 00:41:56,656
We sturen een enkel protonenpropje
naar de accelerator en passen het aan.
467
00:41:57,080 --> 00:42:00,970
De volgende stap is de pre-test.
Rays botsen bij lage energie.
468
00:42:01,017 --> 00:42:04,451
We willen een heldere straal.
We richten ons op botsingen.
469
00:42:04,474 --> 00:42:08,705
En bij het belangrijkste experiment
botsen ze bij volle energie.
470
00:42:08,724 --> 00:42:11,322
Dan begint het vuurwerk en
graven we een put.
471
00:42:11,345 --> 00:42:15,693
Als je college voorbij is,
stuur ik het propje naar de D.R.I.L.
472
00:42:15,878 --> 00:42:17,250
Hij vroeg erom.
473
00:42:21,353 --> 00:42:22,993
Er bouwt condensatie op.
474
00:42:24,283 --> 00:42:25,789
Dit zou niet moeten gebeuren.
475
00:42:26,571 --> 00:42:31,031
Wat zie je, Chloe?
- Niet veel.
476
00:42:35,913 --> 00:42:38,391
Veranderingen in het magnetisch veld zijn goed.
477
00:42:38,570 --> 00:42:42,485
Veld is niet te groot.
Er is geen bewijs van een demping.
478
00:42:43,295 --> 00:42:45,738
We moeten de magneten
waarschijnlijk achteraf vervangen.
479
00:42:46,253 --> 00:42:49,688
We sturen de bundel erdoor,
dus doe niets anders tot na de kalibratie
480
00:43:12,583 --> 00:43:14,579
tot het kalibreert.
481
00:43:29,177 --> 00:43:31,735
Raak het niet aan. Ray.
482
00:43:31,895 --> 00:43:35,572
Nee.
483
00:44:16,069 --> 00:44:17,907
We verloren cryo.
- Wat is er gebeurd?
484
00:44:29,327 --> 00:44:31,646
Wat is er mis, vriend?
485
00:44:32,415 --> 00:44:34,309
Rus. Wat is er mis?
486
00:44:35,441 --> 00:44:40,400
Je man heeft problemen.
Je moet voor jezelf zorgen.
487
00:44:52,645 --> 00:44:56,242
We hebben een probleem met de magneten.
- Ik stop de bundel.
488
00:44:57,445 --> 00:44:59,125
Het komt wel goed, toch?
489
00:45:05,885 --> 00:45:10,082
Er is iets mis.
- Het is waarschijnlijk een gewone fout.
490
00:45:10,109 --> 00:45:12,475
Er ontplofte iets.
491
00:45:12,486 --> 00:45:16,394
Het is niet normaal.
We gaan.
492
00:45:16,958 --> 00:45:19,945
Waar gaan we nu heen?
- Controle moet weten wat er gebeurd is.
493
00:45:26,260 --> 00:45:29,545
Chloe, wat is er gebeurd?
- Cryo heeft onze magneet opgeblazen.
494
00:45:29,905 --> 00:45:34,740
Wat? Alles goed met je?
- Ja, ik denk het wel.
495
00:45:35,782 --> 00:45:37,825
Maar ik weet niet
of Ray en Frank in orde zijn.
496
00:45:39,727 --> 00:45:42,889
Wat is er gebeurd? Was het
een storing of een sensor?
497
00:45:46,491 --> 00:45:50,248
Ik zal terugbellen. Ja, met mij.
498
00:45:50,338 --> 00:45:52,617
Praat nog met niemand.
499
00:45:53,601 --> 00:45:56,387
Zelfs niet met Reed of Dameron.
Is dat duidelijk?
500
00:46:01,401 --> 00:46:04,239
Sluit het gebied af.
Laat alleen reparateurs binnen.
501
00:46:04,248 --> 00:46:06,446
En haal de beveiligingsmensen.
502
00:46:06,875 --> 00:46:10,465
Ik kijk geen vampierenfilms.
Vampiers zijn lelijk.
503
00:46:11,254 --> 00:46:16,065
Deze niet. Ze gaan naar de middelbare school
en krijgen siliconen borsten, zelfs de mannen.
504
00:46:18,403 --> 00:46:19,652
Kan ik u helpen?
505
00:46:23,942 --> 00:46:26,132
Is er niets mis?
- Nee, wie ben je?
506
00:46:27,349 --> 00:46:30,465
Ruslan. Ik ben leidingen monteur.
- Wat kan er mis zijn?
507
00:46:35,774 --> 00:46:39,925
Ik weet het niet.
- Kom op, Rus. Het is lunchtijd.
508
00:46:42,008 --> 00:46:43,434
Is alles normaal?
509
00:46:48,782 --> 00:46:50,812
Sorry dat ik u stoor.
- Het geeft niet.
510
00:46:52,731 --> 00:46:54,145
Denk ik.
511
00:47:06,787 --> 00:47:09,409
Rus, wat is er gaande?
512
00:47:09,420 --> 00:47:11,913
Ik dacht dat er iets ergs ging gebeuren.
513
00:47:12,181 --> 00:47:15,692
Jenna neemt haar telefoon niet op.
- Ze verblijft bij ons.
514
00:47:17,586 --> 00:47:21,744
Sinds gisteravond.
Jude vroeg me het jou te vertellen.
515
00:47:26,514 --> 00:47:28,930
Waar gaan we heen?
- Max wil je zien.
516
00:47:29,592 --> 00:47:30,968
Wat is er gebeurd?
517
00:47:31,224 --> 00:47:35,612
We keken wat er mis was, en uit het niets
bouwde zich een statische lading op.
518
00:47:35,641 --> 00:47:40,023
Ik zag een vreemde boog.
- Wat bedoel je met 'vreemd'?
519
00:47:40,837 --> 00:47:44,003
Het was paars. Het was onnatuurlijk.
520
00:47:45,058 --> 00:47:48,775
Ik moet weten of het
een menselijke fout betreft.
521
00:47:49,065 --> 00:47:51,766
Bij ons? In die ruimte? Onmogelijk.
522
00:47:51,978 --> 00:47:55,655
Hij deed niets.
Hij kreeg een elektrische schok.
523
00:47:55,883 --> 00:47:58,415
Toen Ray hem eraf probeerde te trekken,
ontplofte de pijp.
524
00:47:59,505 --> 00:48:02,163
Ik denk dat het de cryo-eenheid niet was.
525
00:48:02,659 --> 00:48:05,923
We moeten met Salinger praten.
Kom op.
526
00:48:06,722 --> 00:48:09,888
Het is het begin van een nieuw tijdperk
in de energiewereld.
527
00:48:10,266 --> 00:48:13,701
Het experiment van Proteus met hun versneller
528
00:48:13,712 --> 00:48:15,957
kan de energiesector op zijn kop zetten.
529
00:48:16,250 --> 00:48:19,565
We zien nu al een daling
van de energie-aandelen.
530
00:48:19,876 --> 00:48:21,233
Een woordvoerder...
531
00:48:24,681 --> 00:48:28,837
Hoe lang sta je daar al?
- Ik wilde zien of je in orde bent.
532
00:48:28,997 --> 00:48:30,885
Ik ben niet in orde.
533
00:48:31,172 --> 00:48:34,856
Waarom kom je niet naar huis?
We kunnen erover praten.
534
00:48:36,071 --> 00:48:39,390
Er is niets om over te praten.
Je zei wat je voelde.
535
00:48:39,469 --> 00:48:42,586
Zo zit het niet, ik meende het niet zo.
536
00:48:42,620 --> 00:48:46,288
Toen je het zei meende je het,
toen deed het pijn.
537
00:48:46,451 --> 00:48:50,569
Ik zal het uitleggen.
- Nee, Ruslan. Ik ben er klaar mee.
538
00:49:00,367 --> 00:49:03,578
Ik dacht dat Max hier was.
- Ja, maar niet lang.
539
00:49:05,287 --> 00:49:08,464
Houdt hij me buiten beeld?
- Moet ik eerlijk zijn?
540
00:49:09,391 --> 00:49:10,779
Ik zal eerlijk met je zijn.
541
00:49:11,162 --> 00:49:14,973
Het ziet er veel beter uit als het ongeval
een magnetische fout was.
542
00:49:15,439 --> 00:49:18,396
Dat moeten de mensen geloven
de komende dagen.
543
00:49:19,499 --> 00:49:21,581
Feiten zijn feiten.
Ik kan ze niet veranderen.
544
00:49:26,686 --> 00:49:30,047
Ga naar Max en ontspan je.
Morgen is een nieuwe dag.
545
00:49:48,273 --> 00:49:52,070
Ik moet met iemand praten.
- Sorry, het gebouw is geblokkeerd.
546
00:49:52,089 --> 00:49:54,926
Er is goedkeuring nodig om binnen te gaan.
547
00:49:55,086 --> 00:49:59,641
U begrijpt het niet.
Wat ze doen is niet veilig.
548
00:49:59,682 --> 00:50:03,454
Ik kan u niet binnenlaten.
- Kan ik een afspraak maken?
549
00:50:03,543 --> 00:50:07,923
Ik moet met iemand praten.
- U moet gaan, meneer.
550
00:50:21,864 --> 00:50:23,309
Ik stuurde haar naar je huis.
551
00:50:23,320 --> 00:50:28,069
Alleen het medische team
en haar team weten dat ze daar was.
552
00:50:28,366 --> 00:50:31,488
Vroeg of laat komen ze erachter.
Het moet met finesse worden behandeld.
553
00:50:32,895 --> 00:50:36,750
Een man is dood.
Zeg je dat de ander het zal halen?
554
00:50:37,858 --> 00:50:41,468
Praat met de gezinnen.
Geef ze wat ze nodig hebben.
555
00:50:41,635 --> 00:50:44,755
Advocaten maken nu al schikkingsvoorstellen.
- Goed.
556
00:50:45,444 --> 00:50:48,061
Hoe zit het met ons? Zijn we al dood?
557
00:50:48,802 --> 00:50:51,320
De situatie is precair, maar beheersbaar.
558
00:50:51,479 --> 00:50:54,397
Het is een fijne balans.
Je zag de kwartaalrapportages.
559
00:50:54,557 --> 00:50:57,794
Zonder een succesvolle test v��r vrijdag,
is het afgelopen.
560
00:50:57,954 --> 00:51:02,271
Niemand kan een paar dagen met de technicus
praten, dus het geeft ons de tijd.
561
00:51:02,626 --> 00:51:07,010
De lokale politie? Onderzoeken?
Al die bureaucratische onzin?
562
00:51:07,054 --> 00:51:09,919
Hoe krijgen we dat uit de weg?
- Ik zorg ervoor.
563
00:51:10,464 --> 00:51:12,621
Maar we hebben twee onopgeloste problemen.
564
00:51:13,347 --> 00:51:17,705
Als Chloe praat, zijn we klaar.
- Ik neem die kans.
565
00:51:17,861 --> 00:51:20,578
Het ergste zijn de twee Nobelprijswinnaars.
566
00:51:20,837 --> 00:51:24,372
Ze zullen het allemaal sluiten,
totdat ze weten wat er is gebeurd.
567
00:51:24,983 --> 00:51:29,248
Ik neem ook de kans met Rachel.
Ik weet hoe ze werkt.
568
00:51:31,492 --> 00:51:33,187
Ik leg het in jouw handen.
569
00:51:37,721 --> 00:51:41,976
Frank dood?
- Zijn vrouw is net bevallen.
570
00:51:42,557 --> 00:51:45,829
Waar is Chloe? Ik sprak haar maar kort.
- Ze is in orde.
571
00:51:45,896 --> 00:51:47,684
Wat heeft ze gezegd?
Wat is er gebeurd?
572
00:51:48,067 --> 00:51:51,800
Het was een ongeluk.
Waar je het over had.
573
00:51:52,509 --> 00:51:55,837
Een magnetische demping?
- Ja.
574
00:51:57,545 --> 00:52:01,546
Het was beperkt tot een magneet.
- Hoe werd Frank gedood?
575
00:52:03,300 --> 00:52:08,376
Dat onderzoeken we nog steeds.
- Met respect, maar wij moeten het onderzoeken.
576
00:52:08,992 --> 00:52:12,652
Jullie moeten bepalen of het in enigerlei
verbinding stond met de pre-test.
577
00:52:13,905 --> 00:52:17,967
De magneet werkte niet, maar de
pre-test was aantoonbaar in orde.
578
00:52:18,010 --> 00:52:22,020
En als het een magnetische demping
was, is het waarschijnlijk
579
00:52:22,142 --> 00:52:25,310
een fabricagefout.
In het supergeleidingsmodel.
580
00:52:25,364 --> 00:52:27,654
We hoeven alleen maar te
kijken naar alle gegevens.
581
00:52:27,686 --> 00:52:31,243
Doe het nu.
Ik heb een paar uur hier beneden nodig.
582
00:52:31,894 --> 00:52:34,840
Sommige dingen kosten meer dan een
paar uur om op te lossen.
583
00:52:35,377 --> 00:52:39,190
Het was figuurlijk, dokter.
Ik spreek je binnenkort.
584
00:52:42,947 --> 00:52:45,488
Wat denk je?
- De buis is opgeblazen.
585
00:52:45,535 --> 00:52:48,143
Als de helium te snel warm werd,
zou het zijn ge�xplodeerd.
586
00:52:49,041 --> 00:52:54,163
Er waren duidelijk vonken.
- Ja, de kabel werd opgeblazen.
587
00:52:54,233 --> 00:52:57,596
Dit zal ons niets zeggen.
- We moeten met Chloe praten.
588
00:53:03,540 --> 00:53:06,237
Als er een onderzoek is,
moet ik de waarheid vertellen.
589
00:53:06,529 --> 00:53:09,286
Een man stierf.
- Waarom nu beginnen?
590
00:53:11,434 --> 00:53:15,173
En dat komt van jou?
- Ik beweer niet een hoge moraal te hebben.
591
00:53:15,260 --> 00:53:19,437
Ik zal je niet laten profiteren van mij.
- Het is een beetje te laat.
592
00:53:21,172 --> 00:53:22,491
Krijg de kolere..
593
00:53:22,674 --> 00:53:25,915
We gebruiken elkaar tot wederzijds voordeel.
- Echt?
594
00:53:26,274 --> 00:53:30,548
Is dat wat ik voor jou beteken?
- Nee, je betekent veel voor me.
595
00:53:31,611 --> 00:53:33,229
Ik beloof dat ik het meen.
596
00:53:33,745 --> 00:53:36,223
Ik heb jouw hulp nodig.
597
00:53:37,892 --> 00:53:42,380
Moet ik mijn toekomst op het spel zetten?
- Wat als ik jou een nieuwe beloof?
598
00:53:48,326 --> 00:53:50,280
We moeten stoppen met het project.
599
00:53:55,607 --> 00:53:57,375
Echt, Karl?
600
00:54:02,655 --> 00:54:05,540
15 jaar lang hebben we
naar deze dag toegewerkt.
601
00:54:07,317 --> 00:54:11,224
Ik kan er niet aan denken het op te geven,
602
00:54:11,988 --> 00:54:13,839
niet als we zo dichtbij zijn.
603
00:54:13,943 --> 00:54:15,647
Het zag eruit als een demping,
604
00:54:15,658 --> 00:54:19,633
maar de gegevens tonen geen verhoogde
weerstand voor het ongeluk.
605
00:54:19,709 --> 00:54:25,127
Dus we moeten sluiten totdat we precies weten
wat er gebeurde.
606
00:54:25,477 --> 00:54:29,223
Je hebt gelijk. Ik zeg het aan Max.
607
00:54:29,821 --> 00:54:32,057
Ik ga met je mee.
- Dat doe je niet.
608
00:54:33,009 --> 00:54:37,184
Het is al laat. Ga naar Ruby.
Ik kan hem wel aan.
609
00:55:20,782 --> 00:55:24,539
Patriarchaat, brengt de oorlog
tegen het volk naar een ander front.
610
00:55:24,559 --> 00:55:29,555
Biologische oorlogsvoering.
Jij vergiftigt het water met afval.
611
00:55:29,600 --> 00:55:33,172
Je verdunt de atmosfeer met kooldioxide.
612
00:55:33,213 --> 00:55:36,251
Je deed groeihormonen, onnodige stoffen,
613
00:55:36,273 --> 00:55:40,715
chemische samenstellingen
en ongeteste bestrijdingsmiddelen in voedsel.
614
00:55:41,070 --> 00:55:43,668
Je zult deze oorlog niet winnen.
615
00:55:44,018 --> 00:55:46,056
Hoor ons, burgers van de wereld.
616
00:55:46,093 --> 00:55:49,090
Proteus is de nieuwe ziekte, de plaag.
617
00:55:49,168 --> 00:55:54,287
Wij zijn P53. Wij zijn de kanker moordenaar.
618
00:56:06,657 --> 00:56:09,489
Waar is je vader?
- Momentje.
619
00:56:10,444 --> 00:56:12,042
Ik moet met hem praten.
620
00:56:12,108 --> 00:56:14,716
Wacht buiten, ik zal hem halen.
- Nee.
621
00:56:15,111 --> 00:56:18,118
Ik moet nu met hem praten.
- Pap.
622
00:56:23,839 --> 00:56:27,352
Ik moet met hem praten.
- Wie ben jij?
623
00:56:29,623 --> 00:56:31,452
Wat doe je in mijn huis?
624
00:56:35,905 --> 00:56:38,079
Je weet niet wat je doet, toch?
625
00:56:40,224 --> 00:56:43,861
Waar heb je het over?
- Lhitiska.
626
00:56:45,088 --> 00:56:46,287
Lhitiska?
627
00:56:47,461 --> 00:56:51,203
Lhitiska.
Het is niet meer op de kaart.
628
00:56:52,163 --> 00:56:54,721
Ze hadden ook een versneller.
629
00:56:55,434 --> 00:56:57,061
Waar heb je het over?
630
00:56:57,380 --> 00:57:00,438
Mijn familie woonde in Lhitiska,
631
00:57:01,436 --> 00:57:03,373
en ik zag de stad verdwijnen.
632
00:57:05,944 --> 00:57:08,911
Mooie lichten dansten in de hemel.
633
00:57:08,922 --> 00:57:11,096
Het mooiste wat ik ooit heb gezien.
634
00:57:11,872 --> 00:57:14,883
Maar toen was het weg.
635
00:57:16,285 --> 00:57:17,517
Zomaar opeens.
636
00:57:19,875 --> 00:57:24,101
Vandaag zag ik hetzelfde licht.
637
00:57:24,112 --> 00:57:25,720
Dezelfde bliksem.
638
00:57:26,640 --> 00:57:30,440
Jij hebt een versneller. Waarom?
639
00:57:32,303 --> 00:57:36,969
In Lhitiska stierven duizend mensen.
640
00:57:37,033 --> 00:57:39,055
Ze werden van het aardoppervlak weggevaagd.
641
00:57:41,558 --> 00:57:43,057
Ik verloor alles.
642
00:58:03,229 --> 00:58:05,887
Waarom ben ik de enige die mag leven?
643
00:58:11,327 --> 00:58:15,679
Kun je me dat vertellen?
Zeg me waarom.
644
00:58:19,759 --> 00:58:21,124
Wegwezen.
645
00:58:40,053 --> 00:58:41,490
Is alles goed?
646
00:58:45,836 --> 00:58:48,612
Sorry, Max, maar we moeten
weten wat er is gebeurd.
647
00:58:49,030 --> 00:58:53,521
We moeten met Chloe en de technici
praten en door de gegevens gaan.
648
00:58:54,307 --> 00:58:59,156
Ok�. Laten we de feiten eens bekijken.
- Zeker.
649
00:59:01,123 --> 00:59:04,109
Je wist dat er een probleem was
met de magneet,
650
00:59:04,120 --> 00:59:06,768
maar je bleef testen.
651
00:59:07,695 --> 00:59:10,533
Je stuurde werknemers
naar het defecte apparaat,
652
00:59:11,271 --> 00:59:13,669
terwijl de versneller op volle kracht werkte.
653
00:59:14,359 --> 00:59:18,865
Het is de normale procedure.
- Ze zullen zeggen dat het verkeerd was.
654
00:59:19,723 --> 00:59:23,160
Wie?
- Er zal een onderzoek komen.
655
00:59:23,461 --> 00:59:25,899
We kunnen ons dat soort pers niet veroorloven.
656
00:59:26,332 --> 00:59:28,695
Maar ik deed precies
wat jij en David me vroegen.
657
00:59:31,935 --> 00:59:33,933
Word ik geslachtofferd?
658
00:59:33,962 --> 00:59:37,953
Ik herinner me niet dat
David en ik jou toestemming
659
00:59:37,978 --> 00:59:42,042
gaven om medewerkers van
Proteus in gevaar te brengen.
660
00:59:49,347 --> 00:59:51,156
Je bent een ongevoelige klootzak.
661
00:59:51,863 --> 00:59:55,377
Je weet verdomde goed dat we in deze
situatie zijn vanwege jouw aanwijzingen.
662
00:59:55,549 --> 00:59:58,979
Dit is prima, zolang je begrijpt, dat
663
00:59:58,990 --> 01:00:01,514
als het project vertraging oploopt,
664
01:00:01,570 --> 01:00:06,006
zul je ongetwijfeld merken dat je
geslachtofferd wordt.
665
01:00:06,283 --> 01:00:11,006
En het onderzoek zal in het beste geval
jouw beslissing twijfelachtig vinden.
666
01:00:11,319 --> 01:00:14,117
Als dit gebeurt,
sleep ik je mee naar beneden.
667
01:00:15,658 --> 01:00:19,055
Dat hoef je niet.
Ik zal alles verliezen.
668
01:00:20,269 --> 01:00:24,314
Donkere energie zal sterven, samen
met alles waarvoor je hebt gewerkt.
669
01:00:25,080 --> 01:00:27,715
Voor een decennium, voor altijd... Wie weet?
670
01:00:34,203 --> 01:00:36,681
Ik dacht je een beter mens was.
671
01:00:38,239 --> 01:00:43,123
Voer de test uit, Rachel. Zo simpel is het.
- Ik moet de schade beoordelen.
672
01:00:43,198 --> 01:00:46,872
Jackson zegt dat de magneet in
acht uur kan worden vervangen.
673
01:00:46,952 --> 01:00:50,116
Ze zijn al begonnen.
- Natuurlijk zijn ze dat.
674
01:00:54,626 --> 01:00:58,499
Goed. We doen het zoals gepland.
675
01:00:59,222 --> 01:01:01,500
Voor wat het waard is, Rachel...
676
01:01:03,746 --> 01:01:07,372
het spijt me vreselijk.
- Nee, dat is niet waar.
677
01:01:09,459 --> 01:01:11,407
Je weet niet wat het betekent.
678
01:01:24,755 --> 01:01:27,225
We kunnen beter de deur op slot houden.
679
01:01:28,895 --> 01:01:30,140
Die was op slot.
680
01:01:31,875 --> 01:01:37,072
Dan kunnen we beter geen
vreemden meer binnenlaten.
681
01:01:37,630 --> 01:01:40,228
Als je zo bezorgd bent,
waarom melden we hem niet?
682
01:01:41,781 --> 01:01:45,964
Er is geen noodzaak om politie erbij
te betrekken en hij komt niet terug.
683
01:01:46,444 --> 01:01:50,520
Waar sprak hij over?
- Ik weet het niet, Ruby.
684
01:01:50,914 --> 01:01:52,887
Waarom verdween zijn stad?
685
01:01:53,377 --> 01:01:57,374
Wie weet? Hij bazelde.
Hij was waarschijnlijk een van de eco-idioten.
686
01:01:57,534 --> 01:02:02,010
Hij klonk niet als een idioot,
maar je luistert toch nooit naar iemand.
687
01:02:02,108 --> 01:02:03,424
Begin nu niet met mij.
688
01:02:03,464 --> 01:02:06,620
Hij is niet de enige die denkt
dat je God speelt met Proteus.
689
01:02:10,723 --> 01:02:12,190
Waar ga je heen?
690
01:02:16,318 --> 01:02:17,629
Ruby?
691
01:02:22,243 --> 01:02:23,505
Ruby?
692
01:02:28,068 --> 01:02:29,267
Ruby.
693
01:02:54,691 --> 01:02:57,449
Hallo. Jij bent het.
694
01:02:57,524 --> 01:03:00,800
Ja, mij in het echte leven.
Ik ben blij dat je gekomen bent.
695
01:03:05,112 --> 01:03:08,284
Het is goed om je te ontmoeten. Blijf je?
696
01:03:08,295 --> 01:03:10,470
Ja, ik wil betrokken zijn.
697
01:03:10,708 --> 01:03:13,466
Ik wil....
iets doen.
698
01:03:16,309 --> 01:03:18,523
Dit is zo cool.
699
01:03:18,534 --> 01:03:22,796
Ja, we vechten voor de goede zaak.
Kom, ik zal je rondleiden.
700
01:03:24,914 --> 01:03:28,431
Het begon met Occupy beweging maar
die weten niet wat ze willen,
701
01:03:28,498 --> 01:03:32,375
dus richten we ons op de
belangrijkste milieuvraagstukken.
702
01:03:33,291 --> 01:03:37,731
Wat betekent rijk en arm,
als de planeet niet bestaat?
703
01:03:38,503 --> 01:03:40,535
Goed met je?
- Ja.
704
01:03:41,072 --> 01:03:45,564
Mijn schouder is uit de kom. Politiegeweld.
- Dit is verschrikkelijk.
705
01:03:45,966 --> 01:03:49,163
Wat is er fout met hen? Ze kunnen niet
omgaan met mensen die zeggen zoals het is.
706
01:03:49,283 --> 01:03:51,282
Ja, we vertellen de waarheid.
707
01:04:26,729 --> 01:04:30,822
Waar ben je?
- Ik overnacht bij Izzy.
708
01:04:31,974 --> 01:04:33,325
Maak je geen zorgen.
709
01:04:34,839 --> 01:04:36,913
Wat gebeurt daar?
- Niets.
710
01:04:37,282 --> 01:04:40,619
We kijken maar een film.
711
01:04:41,179 --> 01:04:45,636
Dus als ik Izzy's moeder bel,
zal ze je vinden in Izzy's kamer?
712
01:04:47,593 --> 01:04:51,272
Ik ben met Izzy, ok�?
- Ok�.
713
01:05:12,612 --> 01:05:16,529
Hallo?
- Ilja, met Carl Dameron.
714
01:05:16,908 --> 01:05:19,041
Mijn oude vriend. Wat een verrassing.
715
01:05:19,383 --> 01:05:23,044
Hoe gaat het?
- Fijn. Luister...
716
01:05:24,283 --> 01:05:26,320
Je vertelde me ooit,
717
01:05:26,345 --> 01:05:30,741
dat je wat postdoctoraal werk deed,
718
01:05:31,145 --> 01:05:33,570
voor het leger in Archangelsk.
719
01:05:34,897 --> 01:05:39,073
Ik vroeg me af of je van een stad
genaamd Lhitiska hebt gehoord.
720
01:05:45,318 --> 01:05:48,437
Was er een versneller?
Tot ongeveer tien jaar geleden?
721
01:05:50,346 --> 01:05:51,619
Ilja?
722
01:05:55,030 --> 01:05:56,670
Ik weet het niet, mijn vriend.
Sorry.
723
01:06:13,876 --> 01:06:18,472
We hebben maar beperkte speelruimte hier, David.
- Onze veiligheidsstatus is onberispelijk.
724
01:06:18,510 --> 01:06:23,106
Maar ongelukken kunnen niet worden vermeden.
- Niet leuk tijdens mijn dienst.
725
01:06:23,982 --> 01:06:28,259
Hoe is het met Ray?
- Hij kan een paar weken niet spreken.
726
01:06:28,663 --> 01:06:31,678
Wie weet wat hij zich herinnert?
- Werd alles goed gerapporteerd?
727
01:06:31,887 --> 01:06:36,523
Natuurlijk. Vanwege de goede relatie laat
de politie ons de zaak intern afhandelen.
728
01:06:36,977 --> 01:06:41,333
En wat zei Chloe?
- Dat het een tragisch ongeval was.
729
01:06:42,852 --> 01:06:47,940
Wanneer kan ik een rapport verwachten?
- Pas over een paar weken.
730
01:06:48,727 --> 01:06:52,992
Maak je geen zorgen, Dr. Reed.
Concentreer je op het experiment.
731
01:06:53,306 --> 01:06:54,912
Wij zorgen voor de rest.
732
01:07:01,756 --> 01:07:04,264
Wakker worden. H�, slaapkop.
733
01:07:07,534 --> 01:07:10,892
Drink. Cafe�ne is goed.
Ik heb veel gedronken.
734
01:07:10,918 --> 01:07:14,549
Je lijkt anders zo stil.
- Ja, is het niet?
735
01:07:16,067 --> 01:07:19,107
Mijn broer noemt me Shake.
Shake McSpasme.
736
01:07:20,341 --> 01:07:24,161
Denk je dat dit erg is, probeer met me te
slapen en je wordt wakker met blauwe plekken.
737
01:07:25,576 --> 01:07:28,534
Nee, het klonk niet goed.
738
01:07:28,623 --> 01:07:32,411
Ik heb het niet over 'met mij naar bed gaan.'
Ik ben niet griezelig.
739
01:07:33,669 --> 01:07:38,075
Ik weet wat je bedoeld.
Ik houd nervositeit binnen.
740
01:07:44,121 --> 01:07:47,214
Controleer je ons nu?
- Ik ben opgewonden. Wij maken geschiedenis.
741
01:07:47,332 --> 01:07:48,665
Wil hier zijn als het gebeurd.
742
01:07:49,836 --> 01:07:51,648
Versneller is weer online.
743
01:07:52,914 --> 01:07:55,890
Wanneer hebben we volle kracht?
- Over drie uur.
744
01:07:58,549 --> 01:08:01,041
Ik wist niet of je vandaag zou komen.
745
01:08:02,266 --> 01:08:04,437
Alles goed met je?
- Ja.
746
01:08:05,862 --> 01:08:08,071
Ik moest gewoon een keer lekker doorslapen.
747
01:08:10,899 --> 01:08:16,038
Je hebt geluk gehad,
dat je ervan weg kon lopen.
748
01:08:19,252 --> 01:08:21,467
Jackson zei dat je dacht
dat het een demping was.
749
01:08:24,008 --> 01:08:25,467
Was dat wat er echt gebeurd is?
750
01:08:29,284 --> 01:08:32,231
Uit mijn gegevens bleek een
verhoogde impedantie voor de explosie.
751
01:08:35,678 --> 01:08:38,040
Dat hebben we niet
op de hoofdsystemen gezien.
752
01:08:40,350 --> 01:08:43,390
Uit verzamelde gegevens blijkt dat het
door foutieve bedrading kwam.
753
01:08:43,814 --> 01:08:46,418
De leiding ontplofte door
de plotselinge temperatuurstijging.
754
01:08:46,436 --> 01:08:49,236
Mijn laptop was naar de knoppen,
maar ik heb de data gezien.
755
01:08:55,143 --> 01:08:57,013
Heb je Max gisteravond nog gezien?
756
01:09:03,695 --> 01:09:04,925
Ik ook.
757
01:09:08,291 --> 01:09:10,004
Zitten we in hetzelfde team?
758
01:09:14,286 --> 01:09:15,887
Voor wat het waard is Chloe,
759
01:09:17,089 --> 01:09:19,572
je begeeft je op zeer glad ijs.
760
01:09:21,321 --> 01:09:23,231
Ik weet niet wat hij tegen je heeft gezegd.
761
01:09:24,400 --> 01:09:27,564
Maar je gelooft Max Salinger op eigen risico.
762
01:09:30,232 --> 01:09:32,853
Dat is het laatste advies
dat ik je ooit nog geef.
763
01:09:42,052 --> 01:09:45,261
Nog vier uur en 20 minuten tot initiatie.
764
01:09:45,303 --> 01:09:48,645
Activeer de beveiligings-
en nucleaire protocollen voor de versneller.
765
01:09:49,897 --> 01:09:51,388
Alle metingen zijn normaal.
766
01:09:51,734 --> 01:09:55,890
Laten we het magnetisch veld starten
en de protonen eruit halen.
767
01:10:00,169 --> 01:10:03,406
Ik weet het niet. Wat ben je aan het doen?
Rachel, wat is er aan de hand?
768
01:10:03,648 --> 01:10:05,566
De pre-test begint.
769
01:10:08,071 --> 01:10:10,443
Er is iemand overleden.
Betekent dat niets?
770
01:10:10,462 --> 01:10:14,371
Hoe lang we dit ook uitstellen,
het zal hem niet terug halen.
771
01:10:14,644 --> 01:10:17,794
Vind je dat niet een beetje koud?
- Het is gewoon een feit.
772
01:10:17,885 --> 01:10:21,122
Ik dacht dat je de waarheid ervan
wel zou inzien, als wetenschapper.
773
01:10:21,458 --> 01:10:24,853
Je begrijpt me niet.
- Kunnen we dit ergens anders bespreken?
774
01:10:27,306 --> 01:10:30,149
Laat het me weten als de kweekreactoren
op volle capaciteit zijn.
775
01:10:30,181 --> 01:10:31,437
Doe ik.
776
01:10:39,536 --> 01:10:41,976
Je kunt me met zo veel bedrijfsmatige onzin
bestoken als je wilt.
777
01:10:41,987 --> 01:10:44,474
Ik sluit het experiment af,
tot ik weet wat er gebeurd is.
778
01:10:44,493 --> 01:10:48,816
Het was een tragisch ongeval. Ermee stoppen
betekent dat hij voor niks is gestorven.
779
01:10:49,643 --> 01:10:52,890
Pre-test verliep perfect.
- Niet met wat er is gebeurd.
780
01:10:52,914 --> 01:10:56,282
Er waren geen problemen
met de boorschakeling en protonstraal.
781
01:10:56,569 --> 01:10:58,516
Alles was goed gekalibreerd, toch?
782
01:10:58,750 --> 01:11:03,173
Ik heb gisteren bezoek gehad.
- Ja, hij werkt voor Denver nutsvoorzieningen.
783
01:11:03,196 --> 01:11:05,639
Hij is geen lid van de P53,
dat hebben we gecontroleerd.
784
01:11:05,736 --> 01:11:09,973
Dus ik word geobserveerd? Goed.
Dus weet je waarom hij kwam.
785
01:11:10,988 --> 01:11:12,721
Herinner je je de universiteit nog,
786
01:11:12,732 --> 01:11:16,277
dat er geruchten waren over versneller
experimenten in West-Rusland?
787
01:11:16,865 --> 01:11:17,929
Ja, vaag.
788
01:11:17,940 --> 01:11:21,349
Ik ben zijn verhaal nagegaan,
en hij had gelijk.
789
01:11:21,621 --> 01:11:23,899
Zijn stad, Lhitiska is verdwenen.
790
01:11:24,725 --> 01:11:27,320
Het staat op geen enkele kaart van na 2003.
791
01:11:27,853 --> 01:11:30,635
Ik heb Ilja gebeld, om het na te vragen.
792
01:11:31,356 --> 01:11:33,206
Hij was niet erg behulpzaam,
793
01:11:34,030 --> 01:11:38,048
hij heeft gewoon opgehangen.
Ik zeg het je, er is iets aan de hand.
794
01:11:39,454 --> 01:11:40,952
Ik weet het niet hoor.
795
01:11:40,962 --> 01:11:43,998
Het is moeilijk te geloven
dat de Russen het nieuws
796
01:11:44,009 --> 01:11:46,096
over een verdwenen stad
zouden kunnen verbergen.
797
01:11:46,217 --> 01:11:49,681
Niet in deze tijd.
- Rachel, ik weet dat ik gelijk heb.
798
01:11:50,096 --> 01:11:52,555
Dat is altijd genoeg geweest,
wat is er veranderd?
799
01:11:52,624 --> 01:11:54,351
Dit zijn maar speculaties.
800
01:11:54,729 --> 01:11:58,467
Jouw voorgevoel is niet genoeg
om het experiment stil te leggen.
801
01:12:00,014 --> 01:12:01,626
Meen je dat nou?
802
01:12:02,237 --> 01:12:05,560
Ik leid het onderzoek.
Ik neem de beslissingen.
803
01:12:09,034 --> 01:12:12,386
We doen dit al 15 jaar,
en dan krijg ik dit?
804
01:12:13,198 --> 01:12:14,708
We hebben een veiligheidsprobleem.
805
01:12:14,777 --> 01:12:18,734
Je dochter, Ruby, heeft contact gehad
met een lid van P53.
806
01:12:19,132 --> 01:12:20,367
Het is een eco-terroristen groep,
807
01:12:20,378 --> 01:12:23,603
die verantwoordelijk is voor je vroege
dessert tijdens je toespraak.
808
01:12:23,674 --> 01:12:26,529
Nu rekruteren ze onder andere
via sociale media.
809
01:12:26,949 --> 01:12:28,877
Dus je bespioneert mijn dochter nu?
810
01:12:28,911 --> 01:12:32,842
Proteus bespioneert haar werknemers
en hun gezinnen niet,
811
01:12:33,139 --> 01:12:36,535
maar we monitoren wel vijandige
organisaties, zoals P53.
812
01:12:36,661 --> 01:12:40,103
We denken dat ze betrokken zijn
bij het incident van gisteren.
813
01:12:41,091 --> 01:12:43,925
Dat plaatst ons dus in een delicate situatie,
814
01:12:44,630 --> 01:12:46,281
betreffende je positie hier.
815
01:12:47,886 --> 01:12:49,229
Weet je wat?
816
01:12:49,983 --> 01:12:54,326
Ik zal geen probleem meer voor je zijn.
Ik stop ermee.
817
01:12:57,904 --> 01:12:59,146
Karl.
818
01:13:03,309 --> 01:13:05,255
Karl? Karl.
819
01:13:05,630 --> 01:13:08,892
Je luistert niet, en ik weet niet waarom,
ik snap het niet.
820
01:13:09,214 --> 01:13:12,962
Je saboteert je carri�re, en die van anderen.
821
01:13:12,982 --> 01:13:15,080
Ik probeer je te beschermen.
822
01:13:15,095 --> 01:13:16,902
Luister, mijn carri�re baart me geen zorgen,
823
01:13:16,913 --> 01:13:20,307
maar er zijn bepaalde dingen
die ik moet weten, begrijpen.
824
01:13:20,318 --> 01:13:24,061
Het gaat altijd over dingen, nooit over
mensen, al een hele tijd niet meer.
825
01:13:25,338 --> 01:13:29,451
Er staat veel op het spel, en ik denk dat
je dat volledig uit het oog bent verloren.
826
01:13:29,577 --> 01:13:33,506
We hebben samengewerkt. Ik leerde je alles.
We zijn partners, we zijn vrienden.
827
01:13:33,526 --> 01:13:36,098
Wil je zeggen dat we nu geen
vrienden zijn, omdat...
828
01:13:36,731 --> 01:13:38,821
je een keer vroeg me te steunen?
829
01:13:39,101 --> 01:13:40,706
Ik moest een beslissing nemen.
830
01:13:41,298 --> 01:13:43,683
Ik heb je daar nodig, waar je thuis hoort.
831
01:13:44,588 --> 01:13:48,025
Wil je praten over samenwerking?
Het is partnerschap.
832
01:13:54,335 --> 01:13:57,386
Je slaapt heel vast.
Ik heb je twee keer moeten wekken.
833
01:13:57,397 --> 01:13:59,454
Dat protesteren is vermoeiend.
834
01:14:00,804 --> 01:14:04,127
Volgende keer prik ik je met mijn stok.
- Kijk wat je gedaan hebt.
835
01:14:04,584 --> 01:14:07,078
Het is Ethiopische koffie.
Dat morsen is zowat een misdaad.
836
01:14:07,117 --> 01:14:09,440
We hebben belangrijkere dingen te doen.
837
01:14:09,451 --> 01:14:11,983
Dat hoef je mij niet te vertellen.
Ik sta achter het doel.
838
01:14:13,324 --> 01:14:14,592
Volledig.
839
01:14:19,861 --> 01:14:24,670
Het spijt me als je dat niet leuk vond.
Ik moest het gewoon doen.
840
01:14:26,377 --> 01:14:27,793
Ik vond het niet erg.
841
01:14:30,672 --> 01:14:33,847
Je hebt veel te bieden.
Ik meen het.
842
01:14:34,692 --> 01:14:37,966
Wil je echt iets veranderen,
een verschil maken?
843
01:14:38,885 --> 01:14:40,457
Ja. Daarom ben ik hier.
844
01:14:42,955 --> 01:14:44,773
Blijf waar je bent.
- Terug.
845
01:14:45,324 --> 01:14:48,610
Dat kunnen ze niet doen. Dit is een vredel...
- Ze mogen ons niet oppakken.
846
01:14:48,637 --> 01:14:51,502
Het is het niet waard.
We hebben plannen.
847
01:14:59,567 --> 01:15:03,402
Hadden we de anderen niet moeten helpen?
- Geloof me, het is beter om daar weg te zijn.
848
01:15:04,530 --> 01:15:07,525
Wat is hier te doen?
- Ik wil je aan iemand voorstellen.
849
01:15:11,297 --> 01:15:13,376
Relax. Je zult hem geweldig vinden.
850
01:15:17,370 --> 01:15:18,600
Welkom.
851
01:15:35,642 --> 01:15:39,800
Ik ben blij dat je mee wilt doen, we zoeken
mensen, maar we moeten voorzichtig zijn.
852
01:15:40,468 --> 01:15:43,439
'Madhatter' staat garant voor je,
maar ik weet niet wie je bent.
853
01:15:44,017 --> 01:15:45,408
Weet je wie wij zijn?
854
01:15:47,081 --> 01:15:49,439
Begrijp je wat we doen?
- Ja.
855
01:15:51,764 --> 01:15:54,453
Hij vertelde me dat jullie mijn vader
met taart bekogelden.
856
01:15:55,952 --> 01:15:58,805
Daar ben ik het helemaal mee eens.
Ik begrijp het.
857
01:15:58,823 --> 01:16:02,000
Hij is hoofd-onderzoeker bij het
boorproject, dus...
858
01:16:02,011 --> 01:16:04,748
Nee, ze moet vertrekken.
859
01:16:13,244 --> 01:16:17,290
Kom, je moet gaan.
- Nee. Waarom?
860
01:16:20,512 --> 01:16:23,098
Vanwege mijn vader?
- Ja. Sorry.
861
01:16:23,307 --> 01:16:26,744
Hij denkt dat hij slim is, maar hij
snapt niet waar hij mee te maken heeft.
862
01:16:27,104 --> 01:16:30,656
Maar ik ben tegen alles waar hij voor staat.
- Echt?
863
01:16:31,210 --> 01:16:34,177
Ik haat dat bedrijf.
Ze hebben alles voor mij vernietigd.
864
01:16:35,371 --> 01:16:36,884
Ik begrijp wat je zegt.
865
01:16:38,770 --> 01:16:40,476
Proteus is een kanker.
866
01:16:44,013 --> 01:16:45,278
Ik kan helpen.
867
01:16:47,760 --> 01:16:49,103
Ja?
868
01:16:59,533 --> 01:17:02,421
Welkom bij de nachtdienst.
- Ik ben net wakker.
869
01:17:03,626 --> 01:17:05,939
Wat gebeurt er?
- Het is raar.
870
01:17:06,913 --> 01:17:10,398
Sommige transformatoren zijn
gisteren of vanmorgen vroeg uitgevallen.
871
01:17:10,409 --> 01:17:13,008
Ik kom er maar niet achter wanneer.
Ik vind er steeds meer.
872
01:17:13,856 --> 01:17:18,090
We moeten meer herstellers sturen, anders
komen sommige wijken zonder stroom te zitten.
873
01:17:18,135 --> 01:17:20,063
Goed, ik ga ermee aan de slag.
874
01:17:20,863 --> 01:17:24,444
Ik vraag me af of die gekke
lijnwerker van gisteren iets wist.
875
01:17:26,658 --> 01:17:27,971
Ik betwijfel het.
876
01:17:51,944 --> 01:17:54,207
We hebben wachtwoorden
voor het systeem nodig,
877
01:17:54,218 --> 01:17:56,528
onderzoek, beveiliging,
mainframe, wat dan ook.
878
01:17:56,639 --> 01:17:59,076
Geen probleem.
Ik ken de meeste van zijn wachtwoorden.
879
01:17:59,266 --> 01:18:03,043
Het was meestal 'Ruby' nog iets,
zoals mijn verjaardag,
880
01:18:03,533 --> 01:18:04,738
of...
881
01:18:05,550 --> 01:18:07,000
de verjaardag van mijn moeder.
882
01:18:12,824 --> 01:18:14,279
Zo dus.
883
01:18:14,290 --> 01:18:16,615
Zet alles wat hij heeft op de harde schijf.
884
01:18:27,412 --> 01:18:30,086
Dat is mijn vader.
- Neem dan op.
885
01:18:34,893 --> 01:18:39,098
Hoi, pap.
- Hallo. Ik ben weer laat thuis.
886
01:18:41,254 --> 01:18:42,599
Dat dacht ik al.
887
01:18:45,639 --> 01:18:47,515
Ben je nog steeds bij Izzy?
888
01:18:48,413 --> 01:18:51,217
Ja.
- Ok�.
889
01:18:54,537 --> 01:18:57,734
Ik hou van je, Ruby.
- Ok�.
890
01:19:06,939 --> 01:19:10,750
Dit is precies wat Run bedoelde.
Je moet nu een kant kiezen.
891
01:19:28,442 --> 01:19:30,691
Het is een toegangspas voor de campus.
892
01:19:32,638 --> 01:19:34,444
Hij mag er geen extra hebben, maar
893
01:19:35,065 --> 01:19:38,045
hij gaf 'm aan mij voor na school.
894
01:19:45,686 --> 01:19:47,369
Ik ben nu verbonden met je computer.
895
01:19:48,265 --> 01:19:50,257
Ik loods je de hoofdserver van Proteus in.
896
01:19:51,662 --> 01:19:52,916
Zeg het maar als ik kan.
897
01:20:05,371 --> 01:20:08,484
Is dit in Itali�?
- Ja.
898
01:20:10,167 --> 01:20:14,369
Dit is mijn moeder
in Toscane en Piemonte, denk ik.
899
01:20:14,404 --> 01:20:18,487
We waren daar een paar jaar geleden.
- Mooi. Het Kremlin?
900
01:20:20,039 --> 01:20:21,376
En Duitsland.
901
01:20:22,595 --> 01:20:24,332
Biergarten? Geweldig.
902
01:20:25,875 --> 01:20:28,993
Is dat een olifant?
- Ja. Tijdens een safari.
903
01:20:30,790 --> 01:20:33,943
Daar zijn we heen gegaan, een paar jaar
nadat mijn moeder was overleden.
904
01:20:35,666 --> 01:20:38,261
Hij zei dat ik het moest zien,
voor het verdwenen was.
905
01:20:44,081 --> 01:20:45,568
Ik ben binnen.
906
01:20:48,056 --> 01:20:49,457
Wat moet ik doen?
907
01:20:49,468 --> 01:20:53,023
Een kopie van het systeem maken,
zodat we Proteus in de gaten kunnen houden.
908
01:20:53,315 --> 01:20:55,328
Verzegel de isolatiekamers.
909
01:21:05,641 --> 01:21:08,661
Versnelling tot een teravolt
in de hoofdversneller.
910
01:21:08,681 --> 01:21:10,340
Hoe is de uitlijning?
911
01:21:12,942 --> 01:21:14,160
Geen afwijking.
912
01:21:14,474 --> 01:21:18,422
Wat is het interval tussen de protonbrokken?
- 25 nanoseconden.
913
01:21:19,350 --> 01:21:23,477
De dichtheid van het magnetisch veld ziet er
prima uit. Hoe werkt de nieuwe magneet zelf?
914
01:21:23,740 --> 01:21:27,276
De veldkracht is perfect.
We zijn klaar om te boren.
915
01:21:27,601 --> 01:21:31,101
Karl, ben je tevreden met de resultaten?
916
01:21:33,201 --> 01:21:34,431
We zijn klaar.
917
01:21:36,975 --> 01:21:38,354
Ik ben klaar.
918
01:21:42,475 --> 01:21:46,024
Hoewel je vader werkt
voor de industri�le elite,
919
01:21:46,053 --> 01:21:49,141
moet ik toegeven dat hij
me wel een coole gast lijkt,
920
01:21:49,537 --> 01:21:53,084
Als een vader dan.
- Ja, maar jij hoeft niet met hem te leven.
921
01:21:54,340 --> 01:21:55,610
Dat klopt.
922
01:21:55,760 --> 01:21:59,723
Mijn vader nam me alleen mee
naar Walmart en de slijterij.
923
01:22:10,627 --> 01:22:13,672
Laten we boorschakeling activeren
en de stralen erdoorheen sturen.
924
01:22:14,210 --> 01:22:15,526
Beide richtingen.
925
01:22:24,442 --> 01:22:26,963
De straal wordt samengesteld in de boor.
926
01:22:27,608 --> 01:22:30,524
Hoe is de velddichtheid?
- Perfect.
927
01:22:30,571 --> 01:22:34,514
We concentreren de magneten
voor een mooie, heldere lichtbundel.
928
01:22:35,647 --> 01:22:37,401
Laat de pre-test reeks draaien.
929
01:22:41,037 --> 01:22:42,700
De boor-schakeling is geactiveerd.
930
01:22:53,318 --> 01:22:54,597
Wat is dat?
931
01:22:56,976 --> 01:23:00,653
Wat is er gebeurd?
- Een stijging in sectie E 44.
932
01:23:01,116 --> 01:23:02,459
Wat gebeurt er op het relais?
933
01:23:02,480 --> 01:23:05,778
Er komt niets binnen.
Het is een lokale piek.
934
01:23:36,018 --> 01:23:37,644
Dit is vreemd.
935
01:23:37,654 --> 01:23:40,499
Het kan geen lokale piek zijn.
Het moet ergens vandaan komen.
936
01:23:41,275 --> 01:23:43,389
Wacht, het is weg.
- Dat kan niet.
937
01:23:45,078 --> 01:23:47,060
Het kan een storing in het raster zijn..
938
01:23:48,828 --> 01:23:51,346
Het lijkt een gebied van tien straten te zijn.
939
01:23:54,322 --> 01:23:56,073
De versneller is weer online.
940
01:23:57,796 --> 01:23:59,513
De boor-schakeling heeft vermogen.
941
01:24:00,526 --> 01:24:04,754
Het moet een computer fout zijn geweest.
- We laten het nakijken.
942
01:24:05,805 --> 01:24:07,060
Ik ben zo terug.
943
01:24:10,601 --> 01:24:12,719
Wat is het?
- Ik weet het niet.
944
01:24:22,838 --> 01:24:26,115
Oh god.
945
01:24:28,713 --> 01:24:32,670
Moeder.
- Haal de kinderen hier weg.
946
01:24:33,663 --> 01:24:35,606
Moeder, ik kom terug voor je.
947
01:24:37,602 --> 01:24:40,447
Mijn God, laat ze ongedeerd zijn.
948
01:24:47,107 --> 01:24:49,004
De anti-protonen zijn op volle energie.
949
01:24:50,161 --> 01:24:53,136
De pre-testgegevens zijn opgeslagen.
950
01:24:54,750 --> 01:24:57,122
Ik wil jullie allemaal hartelijk danken.
951
01:24:57,133 --> 01:25:00,497
We kunnen dit als een
onverdeeld succes categoriseren.
952
01:25:01,168 --> 01:25:03,487
We zijn klaar voor de volledige test.
953
01:25:13,430 --> 01:25:17,746
Zie je, Karl. We zijn er bijna.
Je had niets aan de hand.
954
01:25:19,146 --> 01:25:20,524
Ik ga moeder halen.
955
01:25:24,085 --> 01:25:25,658
Moeder.
956
01:25:27,639 --> 01:25:32,081
Moeder. Oh god. Moeder.
957
01:25:36,015 --> 01:25:37,679
Ik zet de champagne op ijs.
958
01:25:53,339 --> 01:25:56,150
Ik kom er niet door.
- We vinden ze wel, Dom.
959
01:25:59,246 --> 01:26:01,792
Dat is mijn huis.
Dat is mijn huis.
960
01:26:05,574 --> 01:26:07,151
Zijn er mensen daarbinnen?
961
01:26:11,984 --> 01:26:13,968
Mijn kinderen zijn daar.
- Niet dichterbij komen.
962
01:26:13,994 --> 01:26:16,224
Mijn familie is in het huis.
- Je kunt daar niet heen.
963
01:26:16,499 --> 01:26:17,750
Laat me los.
964
01:26:17,976 --> 01:26:20,051
- Nee, Dom. Nee.
965
01:26:20,894 --> 01:26:23,953
Het is te gevaarlijk.
- Laat me los.
966
01:26:29,995 --> 01:26:33,141
Dom?
- Jude, zijn jij en de kinderen in orde?
967
01:26:33,165 --> 01:26:36,567
We zijn veilig.
We zijn in het King's Gate Ziekenhuis.
968
01:26:36,588 --> 01:26:38,339
Ze zijn in het King's Gate Ziekenhuis.
969
01:26:38,478 --> 01:26:40,351
Dom, ma is overleden.
970
01:26:42,834 --> 01:26:45,504
Oh, God, nee.
- Wat is er?
971
01:26:45,525 --> 01:26:47,490
Adalina zit nog daarbinnen.
972
01:26:47,630 --> 01:26:50,187
Hoe zit het met de kinderen?
Zijn de kinderen in orde?
973
01:26:50,847 --> 01:26:55,238
Henry niet. Hij heeft brandwonden.
Het is slecht.
974
01:26:59,237 --> 01:27:02,266
Vertel me wat er is.
- Henry heeft brandwonden.
975
01:27:02,295 --> 01:27:05,254
Hoe zit het met Jenna?
- Ze is prima.
976
01:27:05,306 --> 01:27:09,092
Ze is prima. Schat, hou vol.
We komen eraan.
977
01:27:09,170 --> 01:27:12,550
We gaan naar King's Gate.
Kom op, Rus. Kom op, nu.
978
01:27:16,508 --> 01:27:20,137
De brand heeft tien straten getroffen.
979
01:27:20,160 --> 01:27:23,356
We hebben de brandweer
en de burgemeester gesproken,
980
01:27:23,397 --> 01:27:26,671
maar de oorzaak van de brand is nog onbekend,
981
01:27:26,710 --> 01:27:30,806
in deze kleine en normaliter
rustige wijk, Mayfair.
982
01:27:30,831 --> 01:27:33,363
We zijn Mayfair kwijt.
Hoe groot is het getroffen gebied?
983
01:27:35,007 --> 01:27:38,150
Ik heb een kern van tien verdwenen straten.
984
01:27:38,171 --> 01:27:41,552
Het kunnen er zo tien meer worden.
Deze brand is enorm.
985
01:27:42,251 --> 01:27:44,906
Dit heb ik niet voorzien.
- Ik ook niet.
986
01:27:45,561 --> 01:27:49,717
Controleer alle lijnen, kijk of er een
piek was. Is er een substation weggevallen?
987
01:27:49,779 --> 01:27:52,497
Nee, er zijn geen
inkomende spanningspieken.
988
01:27:52,536 --> 01:27:54,439
Alles in het gebied is weg.
989
01:27:54,473 --> 01:27:57,289
Schakel de hulpdiensten in.
Implementeer het rampenplan.
990
01:27:57,310 --> 01:27:58,664
Doe ik.
991
01:27:59,630 --> 01:28:04,440
Dit is de centrale. Alle eenheden,
verplicht melden voor opdrachten.
992
01:28:04,913 --> 01:28:07,148
Wat is er?
- De switch ging offline.
993
01:28:07,169 --> 01:28:10,788
Heb jij 'm uitgezet?
- Nee, de energiemeting werd te hoog.
994
01:28:11,042 --> 01:28:12,936
Werden de supergeleiders te warm?
995
01:28:12,957 --> 01:28:15,610
Nee, cryo volledig actief.
Geen vertraging.
996
01:28:16,162 --> 01:28:19,183
Was er straling in de D.R.I.L.?
- Controleer ik nu.
997
01:28:21,127 --> 01:28:23,926
Ja. De optiek is goed.
Veel botsingen.
998
01:28:27,984 --> 01:28:29,306
Ik zag iets.
999
01:28:31,000 --> 01:28:34,002
Dus wat?
- Een soort aura.
1000
01:28:35,772 --> 01:28:37,280
Laat nog eens zien.
1001
01:28:47,448 --> 01:28:49,093
Wat is dat?
1002
01:28:49,114 --> 01:28:52,556
Een straal vrije protonen botst
met stikstof en zuurstof.
1003
01:28:52,590 --> 01:28:54,675
Veel energie.
Waar kwamen ze vandaan?
1004
01:28:54,695 --> 01:28:57,020
Ze verspreidden zich uit de straal
toen die de D.R.I.L. passeerde.
1005
01:28:57,282 --> 01:28:59,743
We hebben nog nooit deeltjes gemaakt
met zulk een hoge lading.
1006
01:28:59,797 --> 01:29:03,039
Er zijn modellen die ervan uitgaan dat het
microscopische drukgolven zijn
1007
01:29:03,452 --> 01:29:06,044
die deeltjes te cre�ren.
1008
01:29:07,570 --> 01:29:12,254
We waren er net. Alles brandt.
Het is een hel.
1009
01:29:13,054 --> 01:29:17,299
Mijn zoon is gewond. We gaan naar het
ziekenhuis. Ik bel je als ik er ben.
1010
01:29:18,445 --> 01:29:22,575
Controle zegt dat de brand veroorzaakt is door
een schokgolf die alle relais liet doorbranden.
1011
01:29:22,775 --> 01:29:26,445
Iedereen moet helpen opruimen.
- Het was geen schokgolf.
1012
01:29:27,368 --> 01:29:30,568
Waar heb je het over? Ben je ineens
een ingenieur? Gewoon rijden.
1013
01:29:30,589 --> 01:29:32,500
Ik weet het.
1014
01:29:36,235 --> 01:29:40,440
Het vuur is niet in een klein gebied begonnen
om zich vervolgens te verspreiden.
1015
01:29:40,473 --> 01:29:43,870
Lijkt overal op hetzelfde
moment gestart te zijn.
1016
01:29:44,030 --> 01:29:47,267
Er wordt gespeculeerd over terrorisme
en brandstichting.
1017
01:29:47,427 --> 01:29:51,917
Een aantal mensen zijn naar het
King's Gate Ziekenhuis gebracht.
1018
01:29:53,987 --> 01:29:56,777
Je wilt toch niet beweren dat
de pre-test er iets mee te maken had?
1019
01:29:56,801 --> 01:30:00,865
Ik weet het niet,
maar het is wel heel toevallig, toch?
1020
01:30:01,713 --> 01:30:03,529
Ja, maar hoe groot is die kans, Karl?
1021
01:30:04,163 --> 01:30:07,905
Trek geen conclusies
voordat we de data hebben bekeken.
1022
01:30:10,156 --> 01:30:12,371
Mayfair is niet bij de luchthaven, toch?
1023
01:30:13,791 --> 01:30:15,766
Nee, het is aan de andere kant van de stad.
1024
01:30:17,877 --> 01:30:21,355
Ruby is bij een vriendin.
Ik vraag het maar.
1025
01:30:31,156 --> 01:30:33,941
Daar zijn ze. Dank God dat je in orde bent.
1026
01:30:37,461 --> 01:30:41,817
Godzijdank. Ik dacht
dat ik je nooit meer zou zien.
1027
01:30:42,684 --> 01:30:44,375
Wat weten ze over Henry?
1028
01:30:44,876 --> 01:30:47,932
Ik weet het niet.
Het is hier een gekkenhuis.
1029
01:30:48,452 --> 01:30:50,043
Niemand wil me iets vertellen.
1030
01:30:56,937 --> 01:30:58,461
Henry.
1031
01:31:04,409 --> 01:31:05,819
Wees moedig, maat.
1032
01:31:09,352 --> 01:31:13,314
Het komt allemaal goed, Henry.
Ik beloof het.
1033
01:31:17,098 --> 01:31:20,436
Het spijt me van je moeder.
Wat is er gebeurd?
1034
01:31:22,059 --> 01:31:24,259
Jude, Jude.
1035
01:31:29,289 --> 01:31:30,924
Ik ben blij dat je in orde bent.
1036
01:31:31,777 --> 01:31:36,174
Jenna, het spijt me,
alles wat ik heb gezegd, ik...
1037
01:31:39,153 --> 01:31:40,789
Het spijt me van alles.
1038
01:31:50,383 --> 01:31:53,374
Zie je iets?
- Het is schoon.
1039
01:31:55,081 --> 01:31:58,716
Geen beschadigingen.
Geen structurele defecten. Niks abnormaals.
1040
01:31:59,017 --> 01:32:02,664
Totaal geen abnormaliteiten?
- Je hoeft niet zo gelukkig te klinken.
1041
01:32:04,004 --> 01:32:05,581
Ik ben niet gelukkig.
1042
01:32:06,244 --> 01:32:08,572
Maar je kiest dit specifieke moment,
1043
01:32:08,593 --> 01:32:10,976
om een filosofische 'Wij zijn God niet.'
1044
01:32:10,997 --> 01:32:12,798
discussie te beginnen om zodoende het
experiment te be�indigen.
1045
01:32:12,826 --> 01:32:15,236
Dit gaat niet over het
wel of niet voor God spelen.
1046
01:32:15,257 --> 01:32:17,255
Het gaat erom of we weten wat we doen?
1047
01:32:19,657 --> 01:32:24,208
Als we een zwart gat cre�ren,
zal het tijdelijk zijn en verdampen.
1048
01:32:24,242 --> 01:32:26,595
We hebben niet te maken
met een bekend deel van het heelal.
1049
01:32:26,616 --> 01:32:29,775
De natuurkunde van donkere energie
is een nieuwe mijlpaal.
1050
01:32:29,805 --> 01:32:32,026
Het kan zo contra-intu�tief
zijn als kwantumfysica.
1051
01:32:32,032 --> 01:32:33,456
Natuurlijk kan dat.
1052
01:32:34,098 --> 01:32:37,090
Maar op dit moment hebben we
daar geen bewijs van.
1053
01:32:37,130 --> 01:32:40,258
Het bewijs is binnen handbereik,
1054
01:32:40,279 --> 01:32:42,411
maar om een of andere reden
wil je het niet zien.
1055
01:32:42,415 --> 01:32:46,069
Wat mij gruwelijk irriteert,
is wat er gebeurt tussen ons.
1056
01:32:46,089 --> 01:32:48,421
Echt?
Nu klink je net als mijn dochter.
1057
01:32:49,016 --> 01:32:51,172
Doe niet zo neerbuigend.
Ik ben je kind niet.
1058
01:32:52,221 --> 01:32:56,461
Dat is onderdeel van het probleem.
Je kunt me niet uitstaan.
1059
01:32:57,934 --> 01:33:01,251
Nu komt het dus allemaal uit.
- Het is waar, of niet soms?
1060
01:33:01,895 --> 01:33:04,928
Je hebt mijn bijdrage nooit gewaardeerd.
En het stoort je
1061
01:33:04,958 --> 01:33:07,576
dat je idee�n niet compleet zijn zonder mij.
1062
01:33:08,630 --> 01:33:10,026
Ik nam het met beide handen aan.
1063
01:33:10,047 --> 01:33:14,843
Ik was blij om iemand te vinden
die me beter maakte en me dingen leerde.
1064
01:33:15,016 --> 01:33:17,418
Dat probeer ik nu te doen.
- Nietwaar.
1065
01:33:18,020 --> 01:33:22,001
Je ligt dwars en je probeert
ons levenswerk te saboteren.
1066
01:33:22,030 --> 01:33:23,938
Stel je niet zo aan.
1067
01:33:31,330 --> 01:33:33,881
Opdracht geslaagd. Ze heeft ons
alle data van haar vader gegeven.
1068
01:33:33,911 --> 01:33:36,349
Goed gedaan. Je hebt
een grote bijdrage geleverd Ruby.
1069
01:33:36,679 --> 01:33:39,832
Je hebt echt geholpen.
Morgen zullen we een echt statement plaatsen.
1070
01:33:40,218 --> 01:33:43,492
Wat had je in gedachten?
Wat voor protest?
1071
01:33:43,519 --> 01:33:46,246
Je hebt een stem.
We hebben allemaal een stem.
1072
01:33:46,820 --> 01:33:50,536
Als we ze gebruiken,
cre�ren we een heleboel lawaai.
1073
01:33:50,776 --> 01:33:54,572
Onze stemmen moeten worden gehoord.
Geloof me.
1074
01:33:55,146 --> 01:33:57,820
Vertrouw je me?
Ik leid je niet op een dwaalspoor.
1075
01:33:58,142 --> 01:33:59,455
Mahatma Ghandi zei ooit:
1076
01:33:59,476 --> 01:34:03,345
Een kleine groep vastberaden gelovigen,
gesterkt door onwrikbaar geloof in de missie,
1077
01:34:03,365 --> 01:34:07,840
kan de loop van de geschiedenis veranderen.
1078
01:34:18,322 --> 01:34:20,320
Hoe staat het met het cryo-incident?
1079
01:34:20,480 --> 01:34:24,282
Wat knorrige advocaten, maar we hebben
een regeling met de families getroffen.
1080
01:34:24,303 --> 01:34:25,655
Goedzo.
1081
01:34:25,795 --> 01:34:30,591
Hoe zit het met de pers.
- We hebben het beperkt gehouden
1082
01:34:30,746 --> 01:34:32,879
Billy, hoe staat het
met het Ministerie van Financi�n?
1083
01:34:32,900 --> 01:34:35,306
Alle aanvragen worden behandeld
door de afdeling bedrijfsvoering,
1084
01:34:35,327 --> 01:34:38,761
Daarna wordt het indien nodig
doorgezet naar BZ.
1085
01:34:38,782 --> 01:34:40,403
Laten we het onnodig maken.
1086
01:34:40,432 --> 01:34:44,570
We hebben kwartaalrapportages van genetica
en farmacie. Wil je die nu doornemen?
1087
01:34:44,598 --> 01:34:47,272
Hoe slecht?
- Dubbele cijfers slecht.
1088
01:34:48,297 --> 01:34:52,451
Dus we zijn allemaal gemotiveerd om
het D.R.I.L. project draaiend te houden.
1089
01:34:52,741 --> 01:34:54,739
Karl en Rachel zijn onderweg
om met je praten.
1090
01:34:55,826 --> 01:34:59,047
We weten allemaal wat het beleid
van de onderneming is. Bedankt.
1091
01:35:16,629 --> 01:35:19,546
We hebben een klein probleem.
- En dat is?
1092
01:35:20,665 --> 01:35:22,919
Meneer Salinger wil een kleine verzekering.
1093
01:35:23,703 --> 01:35:24,902
Waarom?
1094
01:35:26,300 --> 01:35:29,850
Hij vreest dat Karl en Rachel niet
weten wat er op het spel staat.
1095
01:35:32,255 --> 01:35:36,578
Wat wil je daarmee zeggen? Dat ze niet
met resultaten naar jouw tevredenheid komen?
1096
01:35:38,249 --> 01:35:42,526
Zorg ervoor dat we toegang hebben tot
alle gegevens van het experiment.
1097
01:35:42,685 --> 01:35:46,016
Slaat nergens op. Waarom zou je geen toegang
hebben tot je eigen experiment?
1098
01:35:46,362 --> 01:35:49,771
Meneer Salinger wil onmiddellijke toegang
hebben tot alle gegevens...
1099
01:35:49,791 --> 01:35:53,056
ongeacht hoe grondig Karl en Rachel zijn,
1100
01:35:53,077 --> 01:35:54,726
voordat ze het vrijgeven.
1101
01:35:54,794 --> 01:35:57,370
Je bezit alle computers.
Dat zou niet moeilijk hoeven zijn.
1102
01:35:57,849 --> 01:36:03,387
Sommige van de patronen in Switch
heeft Karl gecodeerd.
1103
01:36:04,250 --> 01:36:08,422
Is het niet een vaste regel
om industri�le spionage te voorkomen?
1104
01:36:08,582 --> 01:36:11,778
Dat was het.
Maar dat is nu niet het probleem.
1105
01:36:12,809 --> 01:36:17,287
Wij willen dat je een alternatief
data-verzamel systeem installeert..
1106
01:36:22,004 --> 01:36:26,466
Heb je een ander onderzoeksteam klaar staan
om het over te nemen, voor de zekerheid?
1107
01:36:36,843 --> 01:36:38,605
Goedemorgen.
- Goedemorgen, Max.
1108
01:36:40,054 --> 01:36:43,950
Jullie komen zeker praten over het
ongelukkige magneet incident van gisteren?
1109
01:36:44,271 --> 01:36:48,638
Laat me jullie zorgen wegnemen.
Mijn topmensen zijn ermee bezig.
1110
01:36:48,876 --> 01:36:53,821
Zij zorgen ervoor dat families van werknemers
goed geholpen worden en rijkelijk beloond.
1111
01:36:54,131 --> 01:36:57,000
Het gaat goed in de directiekamer,
1112
01:36:57,053 --> 01:36:59,625
maar helaas niet in de controlekamer.
1113
01:36:59,693 --> 01:37:00,925
En hoe komt dat, Karl?
1114
01:37:04,162 --> 01:37:07,741
Het zou onverantwoordelijk van ons zijn,
om door te gaan met dit experiment,
1115
01:37:07,762 --> 01:37:10,281
met zoveel onopgeloste variabelen.
1116
01:37:10,523 --> 01:37:13,200
Ik betaal je om die dingen op te lossen.
1117
01:37:13,233 --> 01:37:15,889
Een aantal onverwachte variabelen,
1118
01:37:15,918 --> 01:37:18,258
kan tot het ongeluk hebben geleid.
1119
01:37:18,265 --> 01:37:21,736
Ik wil niet bot doen, maar het maakt
me geen moer uit wat je denkt,
1120
01:37:21,760 --> 01:37:23,188
ik wil weten wat je weet.
1121
01:37:23,215 --> 01:37:26,550
Wij weten nog niets. Daarom vragen wij uitstel.
1122
01:37:26,677 --> 01:37:28,946
Een paar weken, tot we weten wat er gaande is.
1123
01:37:28,985 --> 01:37:31,489
Laat mij dan ook iets vragen, ik vraag je,
1124
01:37:31,515 --> 01:37:34,399
laten we op schema blijven want
zoals mijn vader altijd zei:
1125
01:37:34,534 --> 01:37:37,521
Waarom jagen, als er voedsel op de tafel is?'
1126
01:37:37,531 --> 01:37:39,969
En de brand in Mayfair dan?
- Wat is daarmee?
1127
01:37:40,190 --> 01:37:42,367
Karl denkt dat de test het veroorzaakt heeft.
1128
01:37:42,527 --> 01:37:46,659
Zeven jaar geleden was er een soortgelijke
afwijking in de Russische stad, Lhitiska,
1129
01:37:46,683 --> 01:37:50,485
dat in hetzelfde gebied lag
als een deeltjesversneller.
1130
01:37:51,161 --> 01:37:53,944
Lhitiska? Wat voor een afwijking?
1131
01:37:56,194 --> 01:37:59,631
De stad is verdwenen. Van de kaart geveegd.
1132
01:38:00,692 --> 01:38:03,754
Het klinkt als onzin.
1133
01:38:03,783 --> 01:38:07,545
Maar ik weet zeker dat ze ook
experimenten met donkere energie deden.
1134
01:38:07,720 --> 01:38:09,926
Dus daarop gebaseerd hebben je scherpe...
1135
01:38:09,948 --> 01:38:12,884
wetenschappelijke hersenen geconcludeerd,
1136
01:38:13,339 --> 01:38:15,788
dat onze test een brand veroorzaakte,
1137
01:38:15,814 --> 01:38:18,199
op enkele kilometers afstand door magie?
1138
01:38:18,570 --> 01:38:22,490
Wetenschap lijkt op magie totdat
je het ontrafelt en begrijpt.
1139
01:38:22,587 --> 01:38:26,052
Dit is wat wetenschap is.
- Wat zeg jij er van?
1140
01:38:27,788 --> 01:38:31,424
Met de nodige reparaties en kleine aanpassingen,
1141
01:38:32,480 --> 01:38:35,971
kan het experiment doorgaan zoals gepland.
1142
01:38:36,182 --> 01:38:40,812
Hoe kan je dat zeggen?
- Karl luister, dit is jouw moment.
1143
01:38:40,856 --> 01:38:43,653
Het is niet van mij, niet van
Rachel of iemand anders.
1144
01:38:43,711 --> 01:38:47,290
Dit het moment waarop je hersenen de wereld
voor altijd kunnen veranderen.
1145
01:38:47,308 --> 01:38:51,384
Je zei dat ik complete academische vrijheid,
zou krijgen toen ik hier begon.
1146
01:38:51,544 --> 01:38:55,296
Dat ik de controle over mijn experimenten
zouden hebben. Dat was een eis.
1147
01:38:55,369 --> 01:38:59,616
Dat heb je. Ik zou niet durven om
me te mengen in je creativiteit.
1148
01:39:00,016 --> 01:39:02,791
Ik geef het gewoon een tijdlijn.
Vandaag!
1149
01:39:04,035 --> 01:39:08,518
Je partner is een ongelooflijke vrouw.
Je zou vaker naar haar moeten luisteren.
1150
01:39:09,190 --> 01:39:12,063
Veel succes met de test vanmiddag.
Ik ben in het atrium.
1151
01:39:13,162 --> 01:39:15,561
Maak me trots.
1152
01:39:27,040 --> 01:39:30,326
Bedankt voor de steun. Help me later
maar om de dolk uit mijn rug te halen.
1153
01:39:30,429 --> 01:39:33,899
Je wist dat hij het niet zou accepteren
De vertraging zou hem miljoenen kosten.
1154
01:39:33,987 --> 01:39:38,501
Dus je bent bereid om af te zien van kritiek
1155
01:39:38,544 --> 01:39:40,614
en een 15-jarige relatie voor je geld?
1156
01:39:40,643 --> 01:39:45,514
Het geld financiert ons onderzoek,
en zonder heb je geen stokpaardje.
1157
01:39:45,567 --> 01:39:49,509
Is dat alles? Ongelooflijk.
- De magnetische radius kan worden opgelost.
1158
01:39:49,731 --> 01:39:52,611
En de theorie van Lhitiska?
Ik geloof er niets van.
1159
01:39:52,640 --> 01:39:55,517
Je geeft je principes en mij op.
1160
01:39:55,533 --> 01:39:58,087
Je overdrijft, maar dat is geen verrassing.
1161
01:39:59,620 --> 01:40:00,831
Wat betekent dat?
1162
01:40:01,595 --> 01:40:03,992
Is het ooit bij je opgekomen
dat je het mis kan hebben?
1163
01:40:03,995 --> 01:40:08,417
Luister, de Rus weet wat er gaande is,
Ik weet dat het zo is.
1164
01:40:09,626 --> 01:40:13,618
Hij is een gewone arbeider.
- En Einstein was maatschappelijk werker.
1165
01:40:17,630 --> 01:40:20,268
Ik moet met Denver Elektra en Licht praten.
1166
01:40:35,508 --> 01:40:38,827
Waar brengen ze hem naar toe?
- Ik weet het niet, ik ben net opgeroepen.
1167
01:40:39,127 --> 01:40:43,403
Spijt me dat ik u nog niet gesproken hebt
We hebben minstens 10 operaties.
1168
01:40:43,781 --> 01:40:47,834
Hij staat boven aan de prioriteitenlijst.
- Is het zo slecht?
1169
01:40:48,695 --> 01:40:52,984
Zijn verwondingen zijn ernstig,
zenuwbeschadiging, weefselschade.
1170
01:40:53,875 --> 01:40:56,222
Hij kan zijn hand verliezen.
1171
01:40:56,708 --> 01:40:58,775
Wat? - Nee.
1172
01:40:59,305 --> 01:41:02,574
Er is een kans om het te redden.
Geef de hoop niet op.
1173
01:41:03,051 --> 01:41:06,527
Oh god, Dom.
- Het is ok�.
1174
01:41:27,043 --> 01:41:29,441
Hallo.
1175
01:41:29,601 --> 01:41:34,092
Alles goed met je?
- Ja, waarom niet?
1176
01:41:34,916 --> 01:41:37,913
Ik informeer het even,
vanwege de bosbranden.
1177
01:41:39,552 --> 01:41:41,670
Ik ben bij Izzy. Ik ben in orde.
1178
01:41:44,309 --> 01:41:47,042
Kom alsjeblieft naar huis.
- Ok�.
1179
01:41:50,262 --> 01:41:52,395
Ik moet ophangen, pap.
- Ok�.
1180
01:41:55,072 --> 01:41:59,561
Ik hou van je, Ruby.
- Ok�. Tot ziens.
1181
01:42:02,440 --> 01:42:04,518
Alles goed met je?
1182
01:42:04,657 --> 01:42:07,217
Ik moet weten wat we doen, wat wij doen.
1183
01:42:08,824 --> 01:42:11,889
We bespreken het in de bestelwagen.
- Ik weet het niet...
1184
01:42:13,719 --> 01:42:15,571
Dit begint vreemd te voelen.
1185
01:42:16,721 --> 01:42:20,316
Mijn vader is geen slecht mens, weet je.
- Het gaat niet om je vader.
1186
01:42:20,759 --> 01:42:22,969
Blijf gewoon bij me. Het is ok�.
1187
01:42:51,163 --> 01:42:54,014
Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten beginnen.
1188
01:42:57,961 --> 01:43:00,024
Waarom ben je dan zo kil de laatste tijd?
1189
01:43:02,107 --> 01:43:04,744
Hoe zoek ik toenadering tot je?
Wat is er mis?
1190
01:43:07,542 --> 01:43:08,896
Ik weet het niet.
1191
01:43:10,909 --> 01:43:12,807
Waarom houdt je niet gewoon van me?
1192
01:43:14,175 --> 01:43:17,417
Ik houd van je Jenna, maar...
1193
01:43:18,678 --> 01:43:20,976
Ik heb altijd het gevoel
dat ik je teleurstel.
1194
01:43:22,711 --> 01:43:27,593
Altijd. Ik kan het niet meer aan.
1195
01:43:31,455 --> 01:43:32,818
Sorry, Rus.
1196
01:43:44,199 --> 01:43:46,557
Ik kan dit niet met je bespreken.
1197
01:43:46,637 --> 01:43:49,402
Ik moet gewoon weten of er
fouten in het systeem zitten.
1198
01:43:49,438 --> 01:43:52,445
Je kunt de verslagen lezen als ze
uitkomen, over ongeveer drie maanden.
1199
01:43:52,471 --> 01:43:55,309
Vergeet het rapport, ik moet alleen
weten of er iets mis is.
1200
01:43:56,483 --> 01:44:00,809
Je zei dat het uit het niets kwam?
- Ja. We misten niets.
1201
01:44:00,943 --> 01:44:04,300
Er waren geen gebreken in het systeem.
Geen pieken in het elektriciteitsnet.
1202
01:44:04,635 --> 01:44:09,126
We hadden een piek van 1,7 gigawatt,
die verscheen op magische wijze.
1203
01:44:09,153 --> 01:44:12,997
Je weet niet waar het vandaan kwam?
- Als ik het wist, zou ik het toch zeggen?
1204
01:44:13,013 --> 01:44:15,290
Dit is mijn werk, als je het nog niet wist.
1205
01:44:15,330 --> 01:44:18,015
De telefoons blijven rinkelen. ik moet
de service opstarten.
1206
01:44:18,048 --> 01:44:22,323
Ik heb werknemers die hier binnenstormen
die antwoorden willen voordat het gebeurt.
1207
01:44:22,364 --> 01:44:25,401
Welke taal spreek je?
We weten het niet.
1208
01:44:26,201 --> 01:44:28,522
Die arbeider, was die Russisch?
1209
01:44:29,480 --> 01:44:31,134
Een van je vrienden?
1210
01:44:31,883 --> 01:44:34,176
Weet je waar kan ik hem vinden?
- Shirelle?
1211
01:44:35,053 --> 01:44:37,887
Ik sprak net met zijn partner
wiens huis is afgebrand.
1212
01:44:38,236 --> 01:44:40,013
Hij is in het King's Gate Ziekenhuis.
1213
01:44:40,148 --> 01:44:42,597
King's Gate. Dank je.
1214
01:45:05,815 --> 01:45:09,644
Wat doe je hier?
- Het systeem controleren voor de laatste keer.
1215
01:45:10,422 --> 01:45:12,295
Daar hebben we regels voor.
1216
01:45:13,013 --> 01:45:15,984
Geen systeem controle nodig
voordat ik een test goedkeur.
1217
01:45:17,019 --> 01:45:18,889
Ik wilde alleen maar vooruit werken,
1218
01:45:19,369 --> 01:45:21,368
gezien de problemen die we hebben gehad.
1219
01:45:23,372 --> 01:45:25,550
Je bent geen goede leugenaar, Chloe.
1220
01:45:27,803 --> 01:45:29,390
Ik weet niet waar je het over hebt.
1221
01:45:29,431 --> 01:45:32,584
Een systeemcheck wordt gedaan van het
werkstation, niet vanaf je laptop.
1222
01:45:32,942 --> 01:45:35,804
Dat wordt gedaan om de overdracht
van virussen te voorkomen.
1223
01:45:38,855 --> 01:45:42,444
Mag ik je wat advies geven, Dr. Reed?
1224
01:45:43,359 --> 01:45:44,600
Nee.
1225
01:45:45,048 --> 01:45:47,692
Ok�. Dan leg alleen een verklaring af.
1226
01:45:49,601 --> 01:45:53,036
Je bent een goede leraar voor me geweest,
een goede mentor.
1227
01:45:53,981 --> 01:45:56,356
Jonge vrouwen hebben rolmodellen nodig als u,
1228
01:45:56,372 --> 01:45:58,983
rolmodellen in wetenschap, wiskunde, handel.
1229
01:46:01,341 --> 01:46:03,494
Die via het bed hun weg naar de top bereiken.
1230
01:46:05,224 --> 01:46:06,673
Ze zijn een zeldzaamheid.
1231
01:46:07,126 --> 01:46:10,882
Over wie heb je het nu?
- Bespaar me je preek.
1232
01:46:10,908 --> 01:46:13,150
Ik weet alles over jou en Max.
1233
01:46:16,006 --> 01:46:19,514
Ja, tien jaar geleden,
en het gaat jou niets aan.
1234
01:46:20,689 --> 01:46:22,967
Heb ik gezegd dat het verkeerd was?
1235
01:46:23,262 --> 01:46:25,732
En hij was toen ook niet mijn baas.
1236
01:46:26,105 --> 01:46:28,726
Het bracht je waar je nu bent.
1237
01:46:28,944 --> 01:46:31,733
Nee schatje, het bracht hem waar
hij nu is.
1238
01:46:35,458 --> 01:46:38,325
Daarom bewonder ik je zoveel.
1239
01:46:39,169 --> 01:46:43,065
Je maakt je eigen regels. Net als ik.
1240
01:47:28,148 --> 01:47:30,541
Ruslan, Ik moet met je praten.
1241
01:47:40,407 --> 01:47:43,155
Dat was voor stommiteit
en het niet luisteren naar me.
1242
01:47:43,833 --> 01:47:46,921
Voel je je beter?
- Niet echt.
1243
01:47:48,823 --> 01:47:52,021
Ik weet niet wat je van me wilt.
Ik probeerde je te waarschuwen.
1244
01:47:53,011 --> 01:47:55,893
Je hebt ingebroken in mijn huis
en mijn dochter bang gemaakt.
1245
01:47:55,920 --> 01:47:58,318
Je moet echt aan je presentatie werken.
1246
01:48:00,213 --> 01:48:02,513
Kijk om je heen.
1247
01:48:03,724 --> 01:48:05,438
Die hoefde niet te gebeuren.
1248
01:48:06,608 --> 01:48:10,171
Ik probeer uit te zoeken wat er is
gebeurd. Dus ik heb je hulp nodig.
1249
01:48:14,962 --> 01:48:18,609
Ik ben geen wetenschapper.
Ik werk met elektriciteitskabels.
1250
01:48:20,281 --> 01:48:24,331
Ze werkten met donkere energie
in Lhitiska. Ik weet het zeker.
1251
01:48:26,236 --> 01:48:28,250
Ik moet alleen weten wat er is gebeurd.
1252
01:48:28,837 --> 01:48:33,948
Wat heb je gezien?
- Dit was maar klein, een stipje.
1253
01:48:35,526 --> 01:48:40,678
Ik kan alleen zeggen dat je geluk had,
in vergelijking met Lhitiska. Dat was niets.
1254
01:48:40,777 --> 01:48:42,920
Maar het is hetzelfde, toch?
- Ja.
1255
01:48:43,549 --> 01:48:45,060
Dus dit is gewoon een opwarmertje.
1256
01:48:46,324 --> 01:48:49,089
Het experiment is pas over een paar uur.
1257
01:48:49,686 --> 01:48:51,824
Je moet ze stoppen.
- Ik probeer ze te stoppen.
1258
01:48:52,027 --> 01:48:55,252
Ik moet uitzoeken dat wat er, in
Lhitiska gebeurde, hier ook gebeurt.
1259
01:48:56,170 --> 01:49:00,429
Je was een getuige, alles wat je je herinnert...
1260
01:49:00,720 --> 01:49:02,906
Ik herinner het me. Dat is het probleem.
1261
01:49:03,836 --> 01:49:07,344
Alles verdween, behalve mijn herinnering erover.
1262
01:49:08,412 --> 01:49:10,066
Dat gaat nooit weg.
1263
01:49:31,930 --> 01:49:33,371
Zijn we klaar?
1264
01:49:40,935 --> 01:49:44,093
Zeg Max dat we op schema liggen.
Het experiment gaat door.
1265
01:49:50,713 --> 01:49:51,951
Start de tijd.
1266
01:49:54,350 --> 01:49:56,288
Drie uur en aftellen.
1267
01:49:58,818 --> 01:50:01,419
Start de proton en de antiproton reactoren.
1268
01:50:01,691 --> 01:50:03,157
Het systeem is in bedrijf.
1269
01:50:03,743 --> 01:50:07,083
Ik zet het online. Controle systeem loopt.
1270
01:50:07,103 --> 01:50:09,941
Hoe is het cryo-systeem van de magneet
die we hebben vervangen?
1271
01:50:10,353 --> 01:50:11,920
Alles is zoals het zou moeten zijn.
1272
01:50:14,427 --> 01:50:18,338
Ok� mensen. Alle systemen moeten dubbel
worden gecontroleerd.
1273
01:50:18,382 --> 01:50:22,527
Is dat duidelijk?
Dank je.
1274
01:50:37,870 --> 01:50:41,335
Binnenlandse Veiligheidsdienst?
- We vonden dat het verstandig was.
1275
01:50:42,182 --> 01:50:45,319
Na ons gesprek dacht ik dat je onze zorg
voor veiligheid wel kon waarderen.
1276
01:50:45,384 --> 01:50:47,510
We willen de zaak niet opblazen.
1277
01:50:47,701 --> 01:50:50,782
De president is ge�nteresseerd
in de positieve mogelijkheden.
1278
01:50:51,643 --> 01:50:53,571
Goed je te zien. Bedankt voor je komst.
1279
01:50:54,238 --> 01:50:56,236
Kom, ik wil dat je een paar mensen ontmoet.
1280
01:50:56,334 --> 01:50:59,394
Bedankt voor je komst.
1281
01:51:00,800 --> 01:51:02,150
Ik haal een drankje voor je.
1282
01:51:03,459 --> 01:51:07,500
Na de flits en de bliksem
was de aura er nog steeds.
1283
01:51:09,086 --> 01:51:11,475
Ik kon ze horen op de radio.
1284
01:51:13,485 --> 01:51:15,523
Op het lab werden ze gek.
1285
01:51:17,884 --> 01:51:20,050
Sommigen waren goede vrienden van me.
1286
01:51:22,840 --> 01:51:24,785
Fysici zoals ik?
1287
01:51:27,633 --> 01:51:32,109
Ik moest naar het hoofdstation
om het vermogen op te voeren,
1288
01:51:32,154 --> 01:51:36,250
omdat ze het niet konden
stoppen of beheersen.
1289
01:51:36,676 --> 01:51:38,331
Ik weet het niet meer.
1290
01:51:39,425 --> 01:51:43,391
Maar ze zeiden dat de enige
kans was meer kracht bij te zetten.
1291
01:51:45,739 --> 01:51:48,365
Ik kon alleen maar aan mijn familie denken.
1292
01:51:51,054 --> 01:51:54,484
Mijn vrienden waren doodsbang,
1293
01:51:56,477 --> 01:51:57,748
dus ik deed wat ze vroegen.
1294
01:51:57,888 --> 01:52:00,823
Ik omzeilde alle relais
1295
01:52:00,844 --> 01:52:04,047
en leidde alle stroom om.
1296
01:52:08,443 --> 01:52:10,696
En toen ontplofte het laboratorium.
1297
01:52:10,717 --> 01:52:15,217
Maar was het probleem opgelost?
1298
01:52:15,726 --> 01:52:18,265
Werd het opgelost door het
te overspoelen met stroom?
1299
01:52:18,286 --> 01:52:19,530
Ik weet het niet.
1300
01:52:21,187 --> 01:52:23,626
Wat is 'opgelost'?
1301
01:52:26,903 --> 01:52:31,893
Ik verloor mijn geliefde.
Ik verloor mijn baby's.
1302
01:52:33,394 --> 01:52:35,552
Hoe kan dat 'opgelost' worden?
1303
01:52:37,659 --> 01:52:39,001
Nee.
1304
01:52:39,925 --> 01:52:41,435
Waarom heb je me dat niet verteld?
1305
01:52:43,083 --> 01:52:45,321
Ik wist niet dat je zoveel verdriet had.
1306
01:52:47,081 --> 01:52:48,492
Ik zou je hebben geholpen.
1307
01:52:50,680 --> 01:52:53,927
Het was niet jouw kruis om te dragen.
1308
01:52:56,834 --> 01:52:59,432
Het was van mij, niet van jou.
1309
01:53:00,200 --> 01:53:04,540
Het was niet eerlijk tegenover jou.
Het was van mij.
1310
01:53:09,675 --> 01:53:11,574
Het was niet eerlijk tegenover jou.
1311
01:53:27,544 --> 01:53:28,871
Wees niet bang.
1312
01:53:29,483 --> 01:53:31,926
Alles komt goed.
Je moet gewoon toegewijd blijven.
1313
01:53:32,898 --> 01:53:36,349
We zitten in de frontlinie.
- Je hebt me niet gezegd wat we gaan doen.
1314
01:53:36,806 --> 01:53:39,636
Elke nieuwsorganisatie in de wereld
zal ons hier volgen.
1315
01:53:39,745 --> 01:53:43,956
We laten zien dat we het geweld
tegen het universum niet toelaten.
1316
01:54:08,788 --> 01:54:10,058
Wat is er aan de hand?
1317
01:54:10,988 --> 01:54:13,698
Ik hou er niet van als er
over mijn schouder meegekeken wordt.
1318
01:54:14,024 --> 01:54:15,793
Er kijkt altijd wel iemand.
1319
01:54:17,701 --> 01:54:20,515
Hoeveel straling is er in de schakelaar?
1320
01:54:21,897 --> 01:54:26,239
Normaal. De versneller is
op volle kracht. Cryo is stabiel.
1321
01:54:27,372 --> 01:54:29,912
De start is over 1 uur en 58 minuten.
1322
01:54:30,650 --> 01:54:32,768
Ga door met protonen in de straal.
1323
01:54:32,912 --> 01:54:37,473
Controleer de kalibratie en kijk naar
de meting van de E-deeltjes detector.
1324
01:54:37,578 --> 01:54:38,822
Van de pre-test?
1325
01:54:41,160 --> 01:54:44,435
Wat is er mee?
Er zijn geen botsingen.
1326
01:54:44,513 --> 01:54:46,771
Een grote productie, maar geen detectie.
1327
01:54:47,791 --> 01:54:49,107
Kom hier.
1328
01:54:50,421 --> 01:54:53,558
Hoe ziet het eruit?
- Wat denk je hoe het eruit ziet?
1329
01:54:59,203 --> 01:55:01,002
We moeten stoppen.
1330
01:55:30,035 --> 01:55:33,927
Ok�. Er in en er uit.
We gaan.
1331
01:55:56,172 --> 01:55:58,976
Het moet hier zijn.
We gaan.
1332
01:56:02,646 --> 01:56:05,960
Waar protesteren we tegen?
Dit zijn gewoon generatoren.
1333
01:56:06,468 --> 01:56:08,685
Het levert alle elektriciteit aan Proteus.
1334
01:56:10,943 --> 01:56:15,298
En?
- Zet je masker op.
1335
01:56:28,582 --> 01:56:33,104
Heb je de DPL gesproken?
- Ja, ze hadden een onverklaarbare piek.
1336
01:56:33,648 --> 01:56:37,160
Er was een incident, verborgen in de data.
Het slaat nergens op, maar...
1337
01:56:37,479 --> 01:56:40,710
Ik berekende de hoeveelheid energie
en het was bijna...
1338
01:56:40,731 --> 01:56:44,399
1.7 gigawatt?
- Ja. Je had gelijk.
1339
01:56:45,966 --> 01:56:48,404
Ik heb het experiment stopgezet.
Ik ga nu naar Max.
1340
01:56:48,946 --> 01:56:52,903
Als je niets meer van me hoort, vraag Jackson
waar het lichaam begraven is. Ik moet gaan.
1341
01:57:02,351 --> 01:57:04,188
Ok�. We gaan.
1342
01:57:12,795 --> 01:57:14,873
Dank je, papa.
1343
01:57:30,582 --> 01:57:31,941
Pardon.
1344
01:57:32,525 --> 01:57:33,824
Sorry.
1345
01:57:36,340 --> 01:57:38,993
Kan ik je even spreken?
- Excuseer ons.
1346
01:57:39,042 --> 01:57:41,640
Ik wil graag horen wat ze te zeggen heeft.
1347
01:57:41,685 --> 01:57:45,796
Je hebt gevoel voor humor, dat heeft
men nodig in het Witte Huis, niet?
1348
01:58:15,083 --> 01:58:16,691
Laten we het doen.
1349
01:58:17,690 --> 01:58:20,021
Wat is het?
- Smaak van de maand.
1350
01:58:21,514 --> 01:58:25,073
Jullie nemen het hoofdrelais
aan de zuidkant. Hier.
1351
01:58:26,735 --> 01:58:28,816
Ontmoet me hier over twee minuten.
1352
01:58:29,055 --> 01:58:31,637
De beveiliging functioneert hier stipt,
laten we het doen.
1353
01:58:33,045 --> 01:58:34,310
Kom op.
1354
01:58:38,536 --> 01:58:40,862
Ik weet echt niet...
- Doe me dit niet aan.
1355
01:58:40,879 --> 01:58:43,277
Ik doe niks.
- Zachtjes praten.
1356
01:58:51,830 --> 01:58:53,406
We moeten het opblazen, toch?
1357
01:59:27,740 --> 01:59:30,098
Je zei 'geen wapens, geen geweld'.
1358
01:59:30,258 --> 01:59:33,654
Wat met het verdomde
militair-industrieel complex?
1359
01:59:34,277 --> 01:59:38,872
Niemand raakt gewond.
We stoppen het experiment,
1360
01:59:38,908 --> 01:59:41,371
met de aandacht hiervoor
zal P53 over de wereld gaan.
1361
01:59:43,278 --> 01:59:46,834
Nu snap ik het, je vond me niet eens leuk.
- Dat is niet zo.
1362
01:59:46,861 --> 01:59:49,718
Houdt je mond, ik ben niet dom.
1363
01:59:50,248 --> 01:59:53,050
Jij hebt het allemaal bedacht.
Je zocht me op.
1364
01:59:53,067 --> 01:59:56,759
Ja, maar jij kunt het verschil maken. We zullen
de wereld veranderen. Niets anders doet er toe.
1365
01:59:56,823 --> 01:59:59,780
Jawel.
Mijn vader is daar binnen.
1366
02:00:00,993 --> 02:00:04,313
Je kunt deze plek niet opblazen, je kunt
mij niet verantwoordelijk maken,
1367
02:00:06,015 --> 02:00:08,082
Je hebt me niet verteld over een...
Nee.
1368
02:00:09,097 --> 02:00:10,923
Raak me niet aan.
1369
02:00:12,198 --> 02:00:16,155
Ik zal schreeuwen.
- Ruby, kom op, luister nou even.
1370
02:00:51,294 --> 02:00:52,493
Wie is daar?
1371
02:00:54,883 --> 02:00:58,000
Help. Ze hebben een bom.
Iemand, help.
1372
02:00:58,208 --> 02:01:00,965
Calla. Nee.
1373
02:01:02,764 --> 02:01:05,023
Calla, waarom heb je dat gedaan?
1374
02:01:10,697 --> 02:01:12,018
Je hebt hem vermoord.
1375
02:01:14,633 --> 02:01:16,083
Calla?
1376
02:01:16,991 --> 02:01:18,677
Calla, wat is er mis?
1377
02:01:20,530 --> 02:01:23,449
Ben ik... geraakt?
1378
02:01:26,027 --> 02:01:27,533
Oh god.
1379
02:01:29,100 --> 02:01:32,736
Calla? Calla? Calla.
1380
02:01:33,701 --> 02:01:36,738
Ik dacht dat we elkaar begrepen.
- Je hebt het mis.
1381
02:01:36,800 --> 02:01:41,795
Rot op met die onzin. Zal ik het
nog een keer zeggen? Je hebt geen controle.
1382
02:01:41,824 --> 02:01:46,575
Karl had gelijk over alles.
Wij begonnen dat vuur in Denver.
1383
02:01:46,589 --> 02:01:50,945
Ik kan het niet precies uitleggen, maar
er is energie verdwenen uit het experiment.
1384
02:01:51,045 --> 02:01:53,009
Energie die er niet had moeten zijn.
1385
02:01:53,051 --> 02:01:55,901
Je hebt hetzelfde virus als
Karl, hij heeft je ge�nfecteerd.
1386
02:01:55,933 --> 02:02:00,298
Virus? Max, het is de waarheid.
Het is voorbij.
1387
02:02:00,995 --> 02:02:02,535
Ofwel jij trekt de stekker eruit,
1388
02:02:02,556 --> 02:02:06,796
of ik ga daar naar binnen
en verpest je fijne soiree.
1389
02:02:06,849 --> 02:02:08,962
Goed, luister.
1390
02:02:09,235 --> 02:02:13,841
Je hebt gelijk, soms laat ik me meeslepen.
Ik heb je hulp nodig.
1391
02:02:14,130 --> 02:02:17,985
Jij en Jackson moeten een saaie
wetenschappelijke verklaring opstellen,
1392
02:02:18,032 --> 02:02:20,738
waarin staat dat we het experiment
annuleren vanwege...
1393
02:02:20,759 --> 02:02:23,601
We kunnen zeggen 'inconsistentie
van de gegevens'. Dat werkt wel.
1394
02:02:24,397 --> 02:02:27,474
Als je gelijk hebt
worden we overspoeld met claims.
1395
02:02:27,665 --> 02:02:30,731
Ik begrijp dat je het de wereld
wilt vertellen, maar niet nu.
1396
02:02:32,100 --> 02:02:35,092
We zitten al in grote problemen.
Laten we het niet erger maken.
1397
02:02:36,741 --> 02:02:39,234
Alsjeblieft?
- Goed.
1398
02:02:52,633 --> 02:02:54,102
Hij ademt nog.
1399
02:02:55,350 --> 02:02:58,044
Wat?
- Hij leeft nog.
1400
02:02:58,827 --> 02:03:02,352
Help me, hij is niet dood.
We moeten iets doen. Help me.
1401
02:03:02,410 --> 02:03:05,657
We moeten de bommen weghalen.
- We kunnen hem niet laten sterven.
1402
02:03:05,942 --> 02:03:09,698
Ik ben geen moordenaar. Je denkt
niet helder. Zo zijn we niet.
1403
02:03:09,894 --> 02:03:13,427
Denk aan wat Calla opgeofferd heeft.
1404
02:03:14,639 --> 02:03:17,392
Het is een slag, we mogen de oorlog
niet verliezen vanwege dit.
1405
02:03:18,368 --> 02:03:22,932
Iemand zal hem helpen en als
de bommen dan afgaan, sterven ze.
1406
02:03:23,109 --> 02:03:26,752
De beweging zal sterven. Alles wat
Calla heeft opgeofferd zal zijn verspild.
1407
02:03:27,007 --> 02:03:28,598
Zijn leven betekent ook iets.
1408
02:03:30,353 --> 02:03:32,371
Haal de bommen. Ik blijf bij Ruby.
1409
02:03:35,418 --> 02:03:36,786
Leg hem op zijn rug.
1410
02:03:47,745 --> 02:03:51,034
Ik kan dit heel goed zelf schrijven,
ik heb geen babysitter nodig.
1411
02:03:51,349 --> 02:03:55,927
Meneer Salinger wil wat toezicht en
mogelijke juridische risico's minimaliseren.
1412
02:03:56,781 --> 02:03:58,020
Mocht dat er zijn.
1413
02:03:58,691 --> 02:04:01,389
We moeten het incident
met de magneet wel melden.
1414
02:04:03,229 --> 02:04:04,577
Is het waar?
1415
02:04:06,390 --> 02:04:08,125
Hebben wij die brand veroorzaakt?
1416
02:04:09,737 --> 02:04:11,501
Dat moeten we uitzoeken.
1417
02:04:16,962 --> 02:04:19,760
We moeten de test vervroegen.
Wanneer kun je het laten gebeuren?
1418
02:04:24,304 --> 02:04:27,641
Wat zei Rachel?
- Wanneer kunt je het doen?
1419
02:04:27,709 --> 02:04:29,847
Nu ben jij aan zet.
1420
02:04:32,887 --> 02:04:36,247
Over een paar minuten.
- Doe het. Jij beslist.
1421
02:04:40,217 --> 02:04:43,147
Het is rechttoe, rechtaan.
1422
02:04:43,867 --> 02:04:48,848
Onverwachte afwijkingen kunnen
het resultaat hebben be�nvloed.
1423
02:04:54,975 --> 02:04:56,541
Wil je het lezen of niet?
1424
02:05:00,019 --> 02:05:02,186
Nee, dat wil ik niet.
1425
02:05:04,919 --> 02:05:07,167
Hoe kon dit zo uit de hand lopen?
1426
02:05:09,235 --> 02:05:11,143
Waar heb je het over, David?
1427
02:05:15,469 --> 02:05:18,267
Die verklaring zal nooit het daglicht zien.
1428
02:05:33,013 --> 02:05:37,155
Er komt bloed uit zijn mond, en hij
ademt niet. Hij heeft echte hulp nodig.
1429
02:05:44,403 --> 02:05:47,720
Hallo? Hallo?
1430
02:05:48,384 --> 02:05:49,627
Beveiliging.
1431
02:05:49,704 --> 02:05:53,176
Er is een gewonde bewaker
bij de hoofdcentrale. Hij heeft hulp nodig.
1432
02:05:53,814 --> 02:05:57,151
Wie is dit?
Blijf waar je bent.
1433
02:05:58,802 --> 02:06:00,452
Hulp is onderweg.
1434
02:06:17,293 --> 02:06:19,094
Ok�, start maar op.
1435
02:06:20,604 --> 02:06:22,982
Volledige kracht op de protonenstralen
in de D.R.I.L.
1436
02:06:24,192 --> 02:06:25,644
Weet je het zeker?
1437
02:06:26,356 --> 02:06:28,511
Het is een direct bevel van meneer Salinger.
1438
02:06:38,067 --> 02:06:39,541
Daar gaan we.
1439
02:06:48,316 --> 02:06:50,288
Mensen, mag ik jullie aandacht?
1440
02:06:51,172 --> 02:06:53,466
Dames en heren...
1441
02:06:53,487 --> 02:06:57,697
ik kondig met plezier aan dat we
onze testen een beetje eerder uitvoeren
1442
02:06:57,837 --> 02:07:00,428
onder de begroting en voor op schema.
1443
02:07:03,612 --> 02:07:07,770
Dames en heren,
ik geef u... onze toekomst.
1444
02:07:11,070 --> 02:07:12,729
Jij, klootzak.
1445
02:07:19,512 --> 02:07:21,950
We hebben weer kleine schommelingen.
1446
02:07:25,111 --> 02:07:27,659
Verhoog de energie,
we moeten het veld versterken.
1447
02:07:28,558 --> 02:07:30,224
We houden ons aan het protocol.
1448
02:07:32,062 --> 02:07:36,554
Krachten komen opzetten. En
het gebied is gestabiliseerd.
1449
02:07:38,557 --> 02:07:40,934
Laten we een put graven,
zoals Karl zou zeggen.
1450
02:07:47,668 --> 02:07:49,588
D.R.I.L. switch is actief.
1451
02:08:10,959 --> 02:08:14,253
Daar is hij.
De deur naar het beloofde land.
1452
02:08:17,945 --> 02:08:19,983
Het is zo verdomd mooi.
1453
02:08:39,979 --> 02:08:42,955
En we hebben energie,
gegenereerd door de D.R.I.L. switch.
1454
02:08:46,909 --> 02:08:48,620
Wat ben je aan het doen?
1455
02:08:55,497 --> 02:08:58,668
Hij heeft hartslag.
Je haalde hem terug.
1456
02:09:04,348 --> 02:09:08,523
Dames en heren, ik presenteer u
donkere energie.
1457
02:09:09,308 --> 02:09:11,546
Geniaal.
1458
02:09:35,466 --> 02:09:37,664
Was dat een explosie?
1459
02:09:41,594 --> 02:09:44,312
Wat was dat?
- Ik weet het niet.
1460
02:09:46,067 --> 02:09:47,696
We moeten het uitschakelen.
1461
02:09:48,315 --> 02:09:51,161
We moeten nu gaan.
- En de bewaker?
1462
02:09:51,182 --> 02:09:52,555
Iemand komt hem halen.
1463
02:10:06,426 --> 02:10:08,061
Nog een explosie.
1464
02:10:09,678 --> 02:10:11,756
Beide substations moeten uitgeschakeld zijn.
1465
02:10:15,084 --> 02:10:18,871
Als er geen stroom is,
waar komt het licht dan vandaan?
1466
02:10:29,295 --> 02:10:31,132
De dempingskamers zijn open.
1467
02:10:34,540 --> 02:10:37,339
Dat is onmogelijk. Er is geen stroom,
maar het loopt nog.
1468
02:10:59,316 --> 02:11:02,194
Oh, God. Ruby.
1469
02:11:41,715 --> 02:11:43,255
Wat hebben we gedaan?
1470
02:11:45,733 --> 02:11:49,516
Je moet kijken wat daar aan de hand is.
Je zult het niet geloven. Mijn God.
1471
02:11:50,785 --> 02:11:53,428
Nee. Jij hebt genoeg gedaan.
1472
02:12:22,058 --> 02:12:25,775
Iedereen, luister. Rustig aan.
1473
02:12:25,808 --> 02:12:28,446
Er is geen bedreiging.
Alles is onder controle.
1474
02:12:29,111 --> 02:12:30,524
Mijn moeder zei:
1475
02:12:30,545 --> 02:12:34,160
'Steek jezelf niet in brand als je het
koud hebt, doe gewoon de deur dicht'.
1476
02:12:34,199 --> 02:12:37,466
Wat gebeurt er? We hoorden explosies.
- We bekijken de situatie.
1477
02:12:38,606 --> 02:12:40,804
Ik was altijd tegen dit project.
1478
02:12:41,043 --> 02:12:45,363
Raar tijdstip om daar nu mee te komen.
Het spijt me dat je er zo over denkt.
1479
02:12:48,789 --> 02:12:52,346
Waarom zijn de alarmlichten aan?
- Geen idee. Daar probeer ik achter te komen.
1480
02:12:52,404 --> 02:12:55,224
Zorg ervoor dat de mensen rustig blijven.
1481
02:13:04,575 --> 02:13:06,055
Kom op.
1482
02:13:11,888 --> 02:13:13,659
Waar is de noodstroom?
1483
02:13:14,406 --> 02:13:16,606
Ik heb die gegevens nodig. Chloe.
1484
02:13:17,403 --> 02:13:21,639
Jij zult verantwoordelijk worden gehouden.
- Het spijt me.
1485
02:13:21,799 --> 02:13:25,196
Het is te laat. Nu moeten we het oplossen.
1486
02:13:25,871 --> 02:13:28,579
Zorg voor noodstroom.
1487
02:13:31,950 --> 02:13:34,468
De generators moeten koud starten.
1488
02:13:34,628 --> 02:13:38,744
Ze leveren de stroom selectief.
Het duurt een tijdje.
1489
02:13:39,903 --> 02:13:42,221
Weet iemands iets over de explosies?
1490
02:13:42,381 --> 02:13:45,751
Yuri, ga naar de beveiliging
en zie wat ze weten.
1491
02:13:52,510 --> 02:13:55,928
Zie je dit? Ik zei het je.
- Ze heeft het gedaan.
1492
02:13:56,688 --> 02:13:58,926
Ze heeft het verdomde experiment gedaan.
1493
02:13:59,085 --> 02:14:01,363
Dat had niet gemoeten.
1494
02:14:05,280 --> 02:14:07,059
Daar is de noodstroom.
1495
02:14:07,558 --> 02:14:10,139
Hoe zit het met de communicatie?
1496
02:14:11,874 --> 02:14:14,001
Satelliet en kabel zijn uitgevallen.
1497
02:14:14,551 --> 02:14:17,948
De GSM dekking is haperend.
De radio weet ik niet.
1498
02:14:18,108 --> 02:14:20,554
We moeten uitvinden wat er is gebeurd.
Dat is alles.
1499
02:14:29,298 --> 02:14:31,496
Karl, waar ben je? Alles goed met je?
1500
02:14:31,656 --> 02:14:33,654
Waarom heb je ge�xperimenteerd?
1501
02:14:33,814 --> 02:14:37,850
Waarom? Weet je wat je hebt gedaan?
Denver is verpulverd.
1502
02:14:38,010 --> 02:14:42,388
Er zijn waarschijnlijk een half miljoen doden.
- Ja, maar ik was het niet.
1503
02:14:42,806 --> 02:14:46,203
Salinger kreeg Chlo� zover het experiment
te vervroegen.
1504
02:14:46,363 --> 02:14:49,240
Klootzak.
1505
02:14:49,400 --> 02:14:51,758
We hebben een nog groter probleem.
1506
02:14:51,917 --> 02:14:54,824
De D.R.I.L. opereert buiten het vacu�m.
1507
02:14:55,354 --> 02:14:59,151
Dat is onmogelijk.
- Het gebeurt. Ik kijk ernaar.
1508
02:14:59,311 --> 02:15:02,828
En het is nog niet voorbij.
De energie neemt toe.
1509
02:15:02,987 --> 02:15:04,832
Dames en heren.
1510
02:15:05,665 --> 02:15:08,283
Ik heb zojuist van de
beveiliging gehoord dat het
1511
02:15:08,284 --> 02:15:10,900
gebouw wordt ge�vacueerd
vanwege veiligheidsredenen.
1512
02:15:11,060 --> 02:15:13,530
Vertrek alstublieft onmiddellijk
via de hoofdingang.
1513
02:15:13,556 --> 02:15:15,988
Bedankt voor uw medewerking en begrip.
1514
02:15:21,651 --> 02:15:23,715
Wat bedoel je? Wat ging er mis?
1515
02:15:23,761 --> 02:15:26,381
We hebben deeltjes gecre�erd
die ik nooit eerder heb gezien.
1516
02:15:26,966 --> 02:15:29,899
Vertel me precies wat er is gebeurd.
1517
02:15:32,641 --> 02:15:35,350
Toen we de substations
kwijtraakten en de versneller uitviel,
1518
02:15:35,360 --> 02:15:37,247
gingen de reacties
bij de D.R.I.L door.
1519
02:15:37,309 --> 02:15:39,042
Je verloor de substations? Hoe kan dat?
1520
02:15:39,075 --> 02:15:41,807
We weten het niet. Er waren een aantal
explosies en toen viel alles uit.
1521
02:15:42,072 --> 02:15:44,230
Systeemfout of iets anders?
1522
02:15:44,280 --> 02:15:48,410
Ik kan niet bij de stroomservers om dat uit te
vinden, maar dat is niet het grootste probleem.
1523
02:15:48,506 --> 02:15:51,131
De energieproductie van de D.R.I.L
is een miljard keer groter dan
1524
02:15:51,157 --> 02:15:53,794
het zou moeten zijn en maar een
fractie daarvan wordt vrijgegeven.
1525
02:15:53,821 --> 02:15:56,899
Waar heb je het over?
Waar gaat de overtollige energie naartoe?
1526
02:15:57,058 --> 02:16:00,256
Geen idee. Misschien terug naar de bron?
1527
02:16:03,373 --> 02:16:07,471
Mijn god, dat is het eerste wat logisch is.
Het voedt zichzelf.
1528
02:16:10,007 --> 02:16:12,924
Het voedt zichzelf.
- Het gaat weer gebeuren.
1529
02:16:13,084 --> 02:16:15,122
De energieproductie neemt toe.
1530
02:16:15,282 --> 02:16:19,007
Hoe lang voor het weer gebeurd?
- Ik zal kijken.
1531
02:16:21,476 --> 02:16:25,804
Volgens mijn berekeningen over ongeveer
anderhalf uur.
1532
02:16:26,871 --> 02:16:30,929
Het zal ongeveer duizend maal groter zijn
dan de vorige.
1533
02:16:32,266 --> 02:16:33,750
O mijn god.
1534
02:16:35,475 --> 02:16:37,345
We worden weggevaagd.
1535
02:16:44,817 --> 02:16:49,131
Je hebt gelijk.
- Ze hebben het eerder tegengehouden.
1536
02:16:50,320 --> 02:16:54,783
Lhitiska? Dat roeide een stad uit.
We kunnen dit niet tegenhouden.
1537
02:16:56,085 --> 02:16:58,922
Ja, dat kunnen we wel.
1538
02:16:59,082 --> 02:17:01,360
We hebben heel veel energie nodig.
1539
02:17:01,520 --> 02:17:04,357
Wanneer heb je weer stroom?
1540
02:17:05,516 --> 02:17:09,513
Ik zou daar niet op rekenen.
Wij draaien nu op noodstroom.
1541
02:17:09,673 --> 02:17:12,559
De stralingsniveaus pieken in de D.R.I.L.
Ik moet er wat aan doen.
1542
02:17:12,630 --> 02:17:15,987
Luister. Ik heb een idee.
1543
02:17:16,505 --> 02:17:20,742
Houd die D.R.I.L stabiel. Ik bel je
zo snel mogelijk terug.
1544
02:17:20,902 --> 02:17:22,901
Ok�.
1545
02:17:23,794 --> 02:17:26,012
Je zei dat je meer stroom
naar het systeem leidde
1546
02:17:26,044 --> 02:17:28,261
in Lhitiska en toen viel
het systeem uit, toch?
1547
02:17:28,314 --> 02:17:32,612
Ik weet het niet. Het lab werd vernietigd
bij de explosie. Dat is alles wat ik weet.
1548
02:17:32,840 --> 02:17:35,229
En de aura verdween en de bliksem?
1549
02:17:35,424 --> 02:17:38,367
Direct na de explosie veranderde de lucht.
1550
02:17:39,008 --> 02:17:44,617
Het leek alsof de bliksem en de energie werden
opgezogen naar waar ze vandaan kwamen.
1551
02:17:44,664 --> 02:17:46,959
Hoeveel stroom werd er toegevoegd?
1552
02:17:47,119 --> 02:17:50,635
Ten minste 200 megawatt.
Dat is het maximum.
1553
02:17:50,795 --> 02:17:53,073
Dat is het. Ze voerden het
experiment weer uit.
1554
02:17:53,233 --> 02:17:56,230
Waarom zouden ze anders
zoveel energie nodig hebben?
1555
02:17:56,782 --> 02:17:58,647
Rachel verloor vermogen bij de versneller.
1556
02:17:59,077 --> 02:18:01,665
Wat we moeten doen is de
stroom van het netwerk van Denver
1557
02:18:01,666 --> 02:18:04,583
overbrengen naar de Proteus.
Kun jij dat doen?
1558
02:18:04,743 --> 02:18:07,780
Dat hangt af van de hoeveelheid schade
aan het netwerk.
1559
02:18:07,940 --> 02:18:11,896
We moeten naar de Denver stroomvoorziening.
Haal je partner.
1560
02:18:13,615 --> 02:18:16,852
Ik sprak met het Witte Huis. De president
wacht op bevestiging
1561
02:18:17,011 --> 02:18:20,969
om de Nationale Garde in te zetten en een
onderzoeksteam van Homeland.
1562
02:18:21,081 --> 02:18:25,524
Weet je wat dit heeft veroorzaakt? - Niet
precies, maar er zijn geruchten over terrorisme.
1563
02:18:25,684 --> 02:18:29,187
Het kan niets anders zijn.
- Wat het ook is, we moeten hier vandaan.
1564
02:18:29,202 --> 02:18:33,216
Het waren terroristen. Wij hadden er niets mee
te maken. Zorg ervoor dat de president dat weet.
1565
02:18:33,263 --> 02:18:35,999
De president wordt op de hoogte gebracht
zodra we alle feiten weten.
1566
02:18:36,036 --> 02:18:40,846
Natuurlijk. Herinner hem aan mijn algehele
toewijding aan zijn Super PAC.
1567
02:18:44,786 --> 02:18:48,263
Ik zei dat je ze moest kalmeren, niet paniek
veroorzaken. Waarom evacueren wij?
1568
02:18:48,453 --> 02:18:51,029
Denver lijkt op Hiroshima.
Dit gebouw kan de volgende zijn.
1569
02:18:51,058 --> 02:18:55,054
Beveiliging heeft explosies gezien in het
substation. Iedereen moet hier vandaan.
1570
02:18:55,309 --> 02:18:59,425
Zoek uit wat er verdomme gebeurt in het
controlecentrum en krijg het onder controle.
1571
02:18:59,656 --> 02:19:02,893
Jij deed dit, Max.
- We deden het allemaal samen.
1572
02:19:02,933 --> 02:19:06,240
Er is nu geen tijd voor beschuldigingen.
We moeten uitzoeken wat we moeten doen.
1573
02:19:06,370 --> 02:19:10,286
Ik doe alles wat ik kan.
Je zoekt het zelf maar uit.
1574
02:19:10,399 --> 02:19:13,189
Ik heb het altijd zelf gedaan.
1575
02:19:36,419 --> 02:19:41,575
Waar ga je naartoe? Ik heb je hier nodig.
- Ik kan hier niets doen. Ik moet gaan helpen.
1576
02:19:44,732 --> 02:19:47,210
Bel me zodra ze klaar zijn
met Henry's operatie.
1577
02:19:51,086 --> 02:19:53,149
Ik hou van je.
1578
02:19:57,560 --> 02:19:59,580
Ik hou ook van jou.
1579
02:20:00,837 --> 02:20:02,915
Maak je geen zorgen.
1580
02:20:16,423 --> 02:20:18,269
Aan de kant, mensen.
1581
02:20:20,739 --> 02:20:22,817
Rechtdoor.
1582
02:20:53,257 --> 02:20:55,924
Wat doen jullie hier? Ik heb genoeg te doen.
- Heb je stroom?
1583
02:20:56,061 --> 02:20:59,550
Ja, een beetje. 90 procent is uitgevallen.
Hoezo?
1584
02:20:59,581 --> 02:21:01,776
Kun je stroom naar het Proteus-complex sturen?
1585
02:21:01,841 --> 02:21:05,034
We hebben daar geen verbinding mee.
- Daarom heb ik hooglijnwerkers meegenomen.
1586
02:21:05,173 --> 02:21:09,647
Ik heb elke watt nodig die je naar mijn
versneller kunt sturen, zo snel mogelijk.
1587
02:21:10,188 --> 02:21:14,675
We zijn niet gek.
- Jawel. Maar hoe wil je dit doen?
1588
02:21:16,523 --> 02:21:18,641
Kun je het netwerk vrijmaken?
1589
02:21:18,801 --> 02:21:22,757
Kun je dat? Heb je gezien wat er buiten
gebeurd? Wij moeten iets doen.
1590
02:21:24,835 --> 02:21:28,312
Er komt een beetje stroom binnen
via de hoofdlijnen.
1591
02:21:28,472 --> 02:21:31,989
Je kunt ze omleiden vanaf de woonwijken.
Er is zoveel schade.
1592
02:21:32,116 --> 02:21:34,474
Je wilt naar het noordelijke
substation, toch?
1593
02:21:34,499 --> 02:21:37,029
Als ik het daar kan krijgen, kunnen we
een verbinding maken met de versneller.
1594
02:21:37,062 --> 02:21:40,515
Dat is ongeveer 2 megawatt.
- Dat is niet genoeg.
1595
02:21:40,529 --> 02:21:44,884
We hebben minstens 200 nodig.
- 20 lijnen, plus transformatoren.
1596
02:21:47,614 --> 02:21:53,289
We kunnen ze hier herstellen en hier
en dan kunnen we de stroom doorsturen.
1597
02:21:53,449 --> 02:21:56,207
Zal dat werken?
- Het is mogelijk.
1598
02:21:57,418 --> 02:22:01,122
Ik zal zien wat ik kan doen.
- Ik ga terug naar Proteus.
1599
02:22:01,282 --> 02:22:03,115
Hier. Neem dit mee.
1600
02:22:03,680 --> 02:22:06,674
Dan zitten we allemaal op
dezelfde frequentie. Succes.
1601
02:22:11,656 --> 02:22:15,261
Wat doe jij hier?
- Ik wil helpen.
1602
02:22:15,764 --> 02:22:18,020
Ik heb geen tijd voor jouw schuldgevoel.
1603
02:22:18,056 --> 02:22:21,072
Ik sprak met de beveiliging.
Iemand bombardeerde de substations.
1604
02:22:23,022 --> 02:22:25,520
Dus we krijgen geen stroom meer, toch?
1605
02:22:26,579 --> 02:22:27,820
Nee.
1606
02:22:30,376 --> 02:22:33,306
Wat is er gaande?
- Ik weet het niet zeker.
1607
02:22:34,012 --> 02:22:36,370
Maar we moeten het personeel evacueren.
1608
02:22:36,530 --> 02:22:42,165
Allemaal, bedankt, maar het is tijd om te gaan.
Zoek je gezin op en wees veilig.
1609
02:22:42,916 --> 02:22:46,001
Volledige evacuatie.
Niemand in de kamer, behalve ik.
1610
02:22:48,279 --> 02:22:52,316
Wil je niet dat ik blijf?
- Je hebt genoeg gedaan voor vandaag.
1611
02:22:53,954 --> 02:22:58,404
Jij ook, Jackson.
- Probeer mij maar eens weg te krijgen.
1612
02:22:59,349 --> 02:23:01,625
Prima, ik neem alles aan.
1613
02:23:03,143 --> 02:23:06,900
Rapporten van massale vernietigingen
in Denver, Colorado.
1614
02:23:06,941 --> 02:23:09,917
Er zijn soortgelijke gebeurtenissen
in Singapore, delen van Rusland,
1615
02:23:09,918 --> 02:23:12,774
Buenos Aires en er komt
nog steeds informatie binnen.
1616
02:23:13,019 --> 02:23:17,513
Er wordt melding gemaakt dat een enorme brand
in Parijs de Eiffeltoren bedreigt.
1617
02:23:17,675 --> 02:23:21,551
En we horen net ook over vele
vernielingen in Egypte.
1618
02:23:21,844 --> 02:23:25,720
We hebben de bevestiging
dat er een aura boven Londen hangt.
1619
02:23:29,395 --> 02:23:31,993
Kijk naar St. Paul. Dat is ongelofelijk.
1620
02:23:32,075 --> 02:23:34,712
St. Paul is verdwenen.
1621
02:23:34,747 --> 02:23:39,623
Kijk, het verbrokkelt.
Snel, dichterbij. Dichterbij.
1622
02:23:39,957 --> 02:23:44,792
Dit was niet de bedoeling.
- Blijf gefocust, we zullen het oplossen.
1623
02:23:44,952 --> 02:23:49,907
Dringend, alstublieft onmiddellijk
het gebouw verlaten.
1624
02:23:54,224 --> 02:23:57,940
Alstublieft onmiddellijk het gebouw verlaten.
1625
02:23:58,100 --> 02:24:00,854
Waar moeten we heen? Ik hoorde
dat Denver een oorlogsgebied is.
1626
02:24:00,898 --> 02:24:04,095
Luister, ik krijg ons hier vandaan.
1627
02:24:04,254 --> 02:24:06,945
Maar je moet eerst iets voor me doen.
1628
02:24:07,891 --> 02:24:09,107
Wat?
1629
02:24:10,449 --> 02:24:14,083
De energiemetingen van de D.R.I.L stijgen.
Ze versnellen.
1630
02:24:14,525 --> 02:24:18,961
Eens kijken. De cryo-eenheid
koelt nog steeds de D.R.I.L.
1631
02:24:19,684 --> 02:24:24,179
Als ik hem uit kan zetten, verzwakt het misschien
het energieveld wat de D.R.I.L produceert.
1632
02:24:27,673 --> 02:24:30,973
Ik kan geen toegang krijgen.
- Heb je geen back-up systeem?
1633
02:24:31,068 --> 02:24:35,554
Nee, het is offline. We moeten het
handmatig doen. Dat is helemaal niet goed.
1634
02:24:37,595 --> 02:24:41,321
Dat begreep ik al.
Zeg me wat ik moet doen.
1635
02:24:42,060 --> 02:24:45,657
We moeten naar het back-up cryo-systeem
gaan en het bij de bron uitzetten.
1636
02:24:45,817 --> 02:24:49,830
Dat is waarschijnlijk de enige manier waarop
we de controle terugkrijgen.
1637
02:24:59,404 --> 02:25:02,002
Klote.
1638
02:25:07,357 --> 02:25:09,096
Alles goed met je?
1639
02:25:10,198 --> 02:25:14,154
Alles goed met je? Will. Will.
1640
02:25:16,989 --> 02:25:21,708
Wat is er aan de hand?
- Ik denk dat ik mijn been heb gebroken.
1641
02:25:21,757 --> 02:25:24,263
Kun je eruit?
Kun je je bewegen?
1642
02:25:25,221 --> 02:25:29,098
Alles goed met jou?
- Ik denk het wel.
1643
02:25:30,976 --> 02:25:35,052
We duwen je eruit, ok�? Ben je klaar?
1644
02:25:37,774 --> 02:25:39,837
Hoe is het zover gekomen, David?
1645
02:25:40,447 --> 02:25:43,512
Jij en ik lijken meer op elkaar
dan ik wil toegeven.
1646
02:25:43,844 --> 02:25:47,850
Jij hebt een ziel.
Die van mij is ergens onderweg verdwenen.
1647
02:25:49,399 --> 02:25:52,237
De kans is groot dat we het niet overleven.
1648
02:25:52,396 --> 02:25:55,034
Je bent goed in het inspireren van mensen.
1649
02:25:55,194 --> 02:25:58,824
Als je dit overleeft kun je overwegen
motiverende speeches te geven.
1650
02:25:59,590 --> 02:26:05,184
Mijn vader leerde me dat je hoop moet hebben.
Hij had altijd veel hoop. Hoop en kanker.
1651
02:26:05,704 --> 02:26:08,262
Grappig hoe de dingen gaan, toch?
1652
02:26:16,455 --> 02:26:17,874
Dank je.
1653
02:26:41,771 --> 02:26:45,829
Dit is de back-up cryo-eenheid.
Je moet dat toegangspaneel openen.
1654
02:26:49,824 --> 02:26:53,221
Klaar.
- Ok�.
1655
02:27:00,387 --> 02:27:03,076
We moeten nu in het lokale systeem zitten.
1656
02:27:07,072 --> 02:27:10,764
Wat was dat?
- Gewoon een schok.
1657
02:27:10,829 --> 02:27:13,572
De hele plaats is daarom geaard.
Het mag niet gebeuren.
1658
02:27:15,280 --> 02:27:18,997
Waarom is het hier zo warm?
- Deze metingen zijn te gek.
1659
02:27:19,043 --> 02:27:22,152
Ik probeer het systeem af te sluiten,
maar ik kan geen toegang krijgen.
1660
02:27:22,373 --> 02:27:25,150
Het zuigt energie uit de Switch.
1661
02:27:27,421 --> 02:27:29,391
Nee. Ik ben helemaal uitgesloten.
1662
02:27:32,545 --> 02:27:35,047
Het begint weer.
- We moeten hier weg.
1663
02:27:35,073 --> 02:27:38,167
We moeten de hoofdleiding kappen.
- Er is misschien een uitschakelaar.
1664
02:27:38,193 --> 02:27:40,900
De Cryo wordt gecontroleerd
door het computersysteem.
1665
02:27:41,210 --> 02:27:43,250
Het klinkt een beetje dom.
1666
02:27:45,394 --> 02:27:48,521
Ik heb je gekoppeld aan
al onze frequenties en bakens
1667
02:27:48,542 --> 02:27:51,112
en ik heb je verbonden
met het mobiele noodnetwerk.
1668
02:27:51,847 --> 02:27:54,548
Als een van onze mensen luistert,
horen ze jou.
1669
02:27:57,752 --> 02:27:59,440
Alle Denver kabel-werknemers.
1670
02:27:59,735 --> 02:28:04,331
Dit is Ruslan Erikeev, lokaal 321.
Het is een noodoproep.
1671
02:28:07,695 --> 02:28:09,270
Hoe is het?
1672
02:28:11,921 --> 02:28:13,892
Denk je dat je erop kunt lopen?
1673
02:28:19,502 --> 02:28:22,811
Het is niet jouw probleem.
Verdwijn. Vind je vader.
1674
02:28:24,567 --> 02:28:26,464
Hij zal me nooit meer willen zien.
1675
02:28:29,373 --> 02:28:32,119
Hij zal me haten.
- Ruby, het spijt me.
1676
02:28:34,597 --> 02:28:36,398
Dit was niet de bedoeling.
1677
02:28:38,773 --> 02:28:42,425
Niemand zal je pijn doen.
Niemand komt erachter dat je hier was.
1678
02:28:43,051 --> 02:28:45,609
Ik zeg dat ik inbrak in het
huis en de kaart stal.
1679
02:28:49,416 --> 02:28:50,993
Ik laat je niet alleen.
1680
02:29:14,128 --> 02:29:15,752
Ruby.
- Pap?
1681
02:29:18,281 --> 02:29:19,592
Papa.
1682
02:29:20,005 --> 02:29:23,764
Ik heb iets vreselijks gedaan.
Het spijt me. Het was niet zo bedoeld.
1683
02:29:23,804 --> 02:29:26,961
Ok�, schat. Niet huilen. Alles goed met je?
1684
02:29:27,453 --> 02:29:30,840
Ik ben in orde, maar mijn vriend...
1685
02:29:32,634 --> 02:29:34,770
Hij is gewond.
- Wie is gewond?
1686
02:29:36,671 --> 02:29:40,547
Hij is gewoon een vriend. Ik ontmoette hem
bij het protest, maar hij bloedt.
1687
02:29:40,618 --> 02:29:43,414
Hij is gewond en heeft hulp nodig.
1688
02:29:43,997 --> 02:29:46,317
Ik ben bang. Ik weet niet wat er gebeurd.
1689
02:29:46,349 --> 02:29:49,101
Rustig maar. Ontspan. Waar ben je?
1690
02:29:49,643 --> 02:29:53,774
Ergens op de campus.
Niet ver van het onderstation.
1691
02:29:54,544 --> 02:29:57,486
Er was overal bliksem en lichten in de lucht.
1692
02:29:57,756 --> 02:30:01,858
En er waren een aantal explosies, en...
1693
02:30:01,875 --> 02:30:05,539
Er was een ongeluk bij de versneller.
Wat deed je op het substation?
1694
02:30:08,027 --> 02:30:12,132
Ze zouden een bom plaatsen
maar ik wist het niet.
1695
02:30:12,614 --> 02:30:17,441
Ik wist het niet, en het liep uit de hand...
1696
02:30:17,914 --> 02:30:19,964
Het is goed, schat. Het is ok�.
1697
02:30:21,726 --> 02:30:23,318
Ik ben bang, pap.
1698
02:30:26,792 --> 02:30:28,101
Haat me niet.
1699
02:30:28,326 --> 02:30:30,726
Open de bescherming
zodat ik de kabel kan kappen.
1700
02:30:33,934 --> 02:30:37,168
Opzij.
- Wat als er een boog optreedt?
1701
02:30:38,237 --> 02:30:41,009
Dan word ik ge�lektrocuteerd.
- Ik zal het doen.
1702
02:30:41,059 --> 02:30:45,341
Nee. Het is mijn verantwoordelijkheid.
- Dat is discutabel.
1703
02:30:48,668 --> 02:30:50,018
Aan de kant.
1704
02:30:57,984 --> 02:30:59,837
Er is een incident.
1705
02:31:18,479 --> 02:31:19,968
Ik moet dit oplossen.
1706
02:31:20,672 --> 02:31:24,881
Luister lieverd. Ik kan nu niet,
maar blijf waar je bent.
1707
02:31:24,995 --> 02:31:27,373
Het is de veiligste plek.
Ik kom naar jou toe,
1708
02:31:27,394 --> 02:31:29,968
of ik stuur iemand anders. Maar blijf daar.
1709
02:31:46,819 --> 02:31:48,363
Wat is er gaande?
1710
02:31:48,988 --> 02:31:53,800
Rachel probeerde cryo uit te zetten en ik heb
daar net een enorme schokgolf gezien.
1711
02:32:25,595 --> 02:32:28,170
Oh nee. Nee, nee, nee.
1712
02:32:40,743 --> 02:32:42,970
Blijf bij me. Blijf bij me.
1713
02:33:26,100 --> 02:33:28,367
Ik ben hier met jou.
1714
02:33:44,443 --> 02:33:46,327
Rachel kom terug.
1715
02:34:12,058 --> 02:34:14,915
Rachel?
- Ik hoorde je de eerste keer.
1716
02:34:18,772 --> 02:34:21,170
Ok�. Ok�.
1717
02:34:27,575 --> 02:34:29,735
We waren de schuld van dit alles, toch?
1718
02:34:31,350 --> 02:34:33,349
Hoe konden we dit veroorzaken?
1719
02:34:34,474 --> 02:34:35,971
Ik weet het niet.
1720
02:34:37,300 --> 02:34:39,443
We hebben geprobeerd om het te stoppen.
1721
02:34:43,630 --> 02:34:48,281
Wat er ook gebeurt, ik wil dat je weet
dat het me spijt dat ik je bedroog.
1722
02:34:50,246 --> 02:34:52,804
Ik wist niet dat
ik dit voor jou zou voelen.
1723
02:34:56,247 --> 02:34:58,201
Ik weet wat je voelt.
1724
02:35:11,810 --> 02:35:14,761
Waar is David? We moeten
teruggaan voor David.
1725
02:35:17,918 --> 02:35:20,291
Kom op. We hebben niet veel tijd.
1726
02:35:20,658 --> 02:35:24,281
Het koelsysteem stoppen werkte niet, toch?
- Nee.
1727
02:35:25,705 --> 02:35:28,284
Wat hebben we gedaan?
- Kom op.
1728
02:35:33,105 --> 02:35:36,435
Wat doe je hier?
- Ze download de gegevens.
1729
02:35:36,981 --> 02:35:40,418
Ben je de hele tijd hier geweest?
Je had kunnen helpen.
1730
02:35:40,578 --> 02:35:42,890
Ik werk voor Max.
Hij beslist.
1731
02:35:43,988 --> 02:35:46,075
Je werkt niet voor iedereen.
Alleen voor jezelf.
1732
02:35:48,091 --> 02:35:50,141
Echt? En dat komt van jou?
1733
02:35:51,142 --> 02:35:53,860
Nee. Laat haar gaan. Laat haar gaan.
1734
02:35:54,046 --> 02:35:57,444
Het is niet goed. Ze kwamen niet.
- Ze zijn hier, Rus.
1735
02:36:00,560 --> 02:36:02,298
Kijk.
- Ik wist het.
1736
02:36:11,631 --> 02:36:14,028
Dank u. Hartelijk dank.
1737
02:36:15,706 --> 02:36:18,503
Kom, kom, kom.
- Bedankt voor het komen.
1738
02:36:18,663 --> 02:36:20,741
Hallo. Mijn grote dank.
1739
02:36:20,901 --> 02:36:25,837
Jij en jij moeten hier beginnen.
Jij moet hier beginnen.
1740
02:36:28,127 --> 02:36:31,004
Alles goed met je?
- Ja. Het komt wel goed.
1741
02:36:32,452 --> 02:36:35,267
Hoeveel tijd hebben we nog?
Wat is de groei?
1742
02:36:37,740 --> 02:36:41,570
De groei is exponentieel,
volgens mijn berekeningen.
1743
02:36:42,943 --> 02:36:46,669
Over ongeveer 26 minuten en 30 seconden
zal er een kritische massa zijn.
1744
02:36:47,996 --> 02:36:51,154
Toen ik dacht dat ik mijn stempel
op de geschiedenis zou zetten,
1745
02:36:51,225 --> 02:36:54,270
vermoedde ik dat er een verhaal zou zijn.
1746
02:36:56,726 --> 02:36:59,036
We deden wat we dachten dat
de juiste beslissing was.
1747
02:36:59,786 --> 02:37:02,903
Ruslan? Het is Karl. Ben je daar?
1748
02:37:04,009 --> 02:37:06,700
Ja. Heb je het gehaald?
- Ja. Ik ben hier.
1749
02:37:06,860 --> 02:37:10,726
Ik ben met Dr. Reed. Waar ben je?
- Het noordelijke onderstation.
1750
02:37:11,475 --> 02:37:15,383
We hebben 26 minuten
en zelfs dat is een beetje krap.
1751
02:37:16,069 --> 02:37:17,338
We krijgen het gedaan.
1752
02:37:29,439 --> 02:37:31,437
Is alles goed?
1753
02:37:31,597 --> 02:37:33,858
Waar gaan we heen?
- Mumbai.
1754
02:37:34,694 --> 02:37:38,091
We bouwen een tweede versneller
in achttien maanden.
1755
02:37:38,991 --> 02:37:40,669
Ik hou van India.
1756
02:37:41,543 --> 02:37:43,396
Ik wil de schijf hebben.
1757
02:37:44,570 --> 02:37:46,888
Natuurlijk. Als we landen.
1758
02:37:49,558 --> 02:37:51,226
Laten we gaan.
1759
02:38:38,544 --> 02:38:42,900
Team negen. Ga naar Strathmore Street.
Hoek van 6th Avenue.
1760
02:38:43,060 --> 02:38:47,217
Transformator is verdwenen.
- We zijn onderweg.
1761
02:38:50,374 --> 02:38:54,170
Team drie, zijn jullie klaar?
- Ja. We zijn op weg naar McArthur.
1762
02:38:54,246 --> 02:38:59,098
Ik zend jullie naar Shaw. Er zit
een grote kloof tussen de 121 en 123.
1763
02:39:06,782 --> 02:39:10,086
Ze rebootten de versneller in Lhitiska
en cre�erden opnieuw het experiment.
1764
02:39:12,913 --> 02:39:15,234
Hoe recre�ren we de onze zonder stroom?
1765
02:39:19,301 --> 02:39:22,975
De twee explosies moeten de stroom hebben
afgesloten op het moment van de botsing.
1766
02:39:23,793 --> 02:39:27,305
Dat blies de isolatiekamers
uit de D.R.I.L. en brak het vacu�m.
1767
02:39:28,859 --> 02:39:33,537
We experimenteren weer opnieuw
en zorgen voor nog een dichter vacu�m...
1768
02:39:34,956 --> 02:39:37,113
Cre�ren we een dichtere massa.
- Dat is juist.
1769
02:39:37,139 --> 02:39:42,745
Een mini zwart gat dat de donkere energie
zal absorberen en dan hopelijk verdampen.
1770
02:39:43,451 --> 02:39:46,913
De isolatiekamers moeten worden verzegeld
om het vacu�m te cre�ren.
1771
02:39:49,680 --> 02:39:51,412
Dit betekent dat iemand erin moet gaan.
1772
02:39:56,753 --> 02:39:59,716
Je kunt niet naar binnen.
De straling is te hoog.
1773
02:40:01,709 --> 02:40:04,467
Het pak houdt het daar geen 15 minuten.
1774
02:40:04,500 --> 02:40:06,777
Heb je een beter idee?
Ik luister.
1775
02:40:07,380 --> 02:40:09,774
Het wordt gevaarlijk.
Je zou beter gaan.
1776
02:40:10,838 --> 02:40:13,332
Zo makkelijk kom je niet van mij af.
1777
02:40:14,597 --> 02:40:16,510
Iemand moet het systeem draaiend houden.
1778
02:40:21,633 --> 02:40:24,380
Als het fout gaat,
1779
02:40:24,401 --> 02:40:27,193
zeg Ruby dan, dat ik van haar hou.
Ik wil dat ze het weet.
1780
02:40:28,150 --> 02:40:29,830
Ze weet het.
- Zeg haar dat toch.
1781
02:40:30,819 --> 02:40:33,665
Je kunt het haar zelf vertellen.
- Beloof het me.
1782
02:40:37,197 --> 02:40:38,484
Ik beloof het.
1783
02:40:59,497 --> 02:41:02,566
Ok�, Rus. Hier komt het.
Heb je het?
1784
02:41:04,292 --> 02:41:06,113
Ja. Ik heb het, Dom.
1785
02:41:30,468 --> 02:41:32,034
Rachel?
1786
02:41:33,506 --> 02:41:37,182
Rachel, ben je daar?
- Ik ben hier.
1787
02:41:50,091 --> 02:41:51,919
Opschieten Rus.
1788
02:42:00,721 --> 02:42:02,799
Wij zijn nog slechts op 168 megawatt.
1789
02:42:37,273 --> 02:42:38,773
Ik ben binnen.
1790
02:42:40,879 --> 02:42:44,619
Wat gebeurt er?
- Iets van een show.
1791
02:42:45,600 --> 02:42:49,836
Vervorming veld wordt verhoogd.
Er zijn overal bogen.
1792
02:42:51,515 --> 02:42:54,832
Supply neemt toe.
Kun je de handvatten bereiken?
1793
02:42:54,992 --> 02:42:56,833
Ik kan het proberen.
1794
02:43:06,102 --> 02:43:09,818
Ok�.
Isolatiekamer een verzegeld.
1795
02:43:09,870 --> 02:43:12,725
Ja. Ik zie dat.
Kun je de B kamer bereiken?
1796
02:43:23,726 --> 02:43:27,196
Waar is Ruslan?
- Ruslan, hoe gaat het?
1797
02:43:28,645 --> 02:43:32,214
Ik heb de eerste lijn.
- Ik heb meer nodig.
1798
02:43:33,696 --> 02:43:36,115
Karl, ik heb de proton toevoerleiding online.
1799
02:43:36,159 --> 02:43:39,545
Hoe zit het met de magnetische set?
- Instabiel. Alles is instabiel.
1800
02:43:42,908 --> 02:43:45,813
Karl, ben je ok�? Wat is er gebeurd?
1801
02:43:59,853 --> 02:44:03,450
We zijn nog niet volledig online.
Het laatste deel is nog steeds offline.
1802
02:44:03,610 --> 02:44:05,768
Het gaat ze lukken.
1803
02:44:14,680 --> 02:44:17,837
Karl, verdomme. Waar ben je?
Ben je daar nog?
1804
02:44:17,908 --> 02:44:20,538
Praat tegen me.
- Ja.
1805
02:44:23,418 --> 02:44:25,045
Alles goed met je?
1806
02:44:28,587 --> 02:44:31,632
Ja. Ik ben er nog.
1807
02:44:32,264 --> 02:44:35,017
Ik heb de magnetische antennes
omhoog, maar nog niet de straal.
1808
02:44:37,622 --> 02:44:40,513
Rusland, hoe gaat het met je?
We hebben bijna geen tijd meer.
1809
02:44:40,932 --> 02:44:42,700
Ik doe het zo snel als ik kan.
1810
02:44:43,398 --> 02:44:45,794
We hebben een langere kabel nodig.
1811
02:44:47,050 --> 02:44:52,245
Dit is alles wat we hebben.
- Ik ga dit gebruiken.
1812
02:45:16,372 --> 02:45:20,637
Een enorme toename van de boog.
- Wat probeer je me te vertellen?
1813
02:45:44,118 --> 02:45:48,954
Kamer B, verzegeld.
- Eruit. Ik zend nu de protonen.
1814
02:45:54,949 --> 02:45:57,189
Ruslan, er is niet genoeg straalenergie.
Ik moet alles
1815
02:45:57,215 --> 02:45:59,302
hebben wat je hebt, als
we dit willen verwerken.
1816
02:45:59,345 --> 02:46:01,623
Hoeveel tijd?
- Minder dan 5 minuten.
1817
02:46:12,493 --> 02:46:14,890
Rus, kom op. We hebben bijna geen tijd meer.
1818
02:46:22,084 --> 02:46:24,442
Ik heb meer stroom, als je het aankunt.
1819
02:46:24,839 --> 02:46:27,178
Nog niet. Het zal de lijn breken.
1820
02:46:30,546 --> 02:46:33,384
Volledige botsing in de Switch.
Nu heb ik energie nodig.
1821
02:46:33,538 --> 02:46:36,238
Laat de schakelaar open.
Hopelijk levert hij. Weg hier.
1822
02:46:36,494 --> 02:46:38,511
Minder dan een minuut, Ruslan.
1823
02:46:39,535 --> 02:46:44,196
Kom naar beneden, Rus.
- Shirelle, stuur het nu.
1824
02:46:44,455 --> 02:46:47,292
Nee. Niet doen.
1825
02:46:54,325 --> 02:46:57,565
Zeg dat ik van haar hou.
Zorg ervoor dat ze het weet.
1826
02:47:01,558 --> 02:47:04,196
Ruslan.
1827
02:47:22,339 --> 02:47:24,930
We deden het, Karl. We hebben het gedaan.
1828
02:47:36,287 --> 02:47:38,477
Dom. Je hebt het gehaald.
1829
02:47:44,999 --> 02:47:48,542
Hoe is het met Henri?
- Komt goed. Hij verliest zijn hand niet.
1830
02:48:25,493 --> 02:48:27,464
Hallo, lieverd.
1831
02:48:27,556 --> 02:48:29,958
Het spijt me zo, pap.
- Het is ok�.
1832
02:48:41,468 --> 02:48:42,943
Hoe gaat het?
1833
02:48:44,145 --> 02:48:46,922
Ik overleef... denk ik.
1834
02:48:47,114 --> 02:48:50,056
Het geeft me gemengde gevoelens.
1835
02:48:52,319 --> 02:48:56,235
En zodat je het weet: Ik haat kokosijs.
1836
02:49:08,441 --> 02:49:10,877
Je hebt veel uit te leggen, Ruby.
1837
02:49:12,639 --> 02:49:14,318
Wij allemaal, Karl.
1838
02:49:19,113 --> 02:49:20,581
Ja.
1839
02:49:23,960 --> 02:49:25,419
We komen hier samen doorheen.
1840
02:49:55,520 --> 02:49:59,517
Vertaling: Dickey, Jazzjazz, Quetsbeek, S1l3nc0r en Wgm50Exclusief gedownload van Bierdopje.com
157383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.