Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,001 --> 00:00:36,001
Ondertitels door explosiveskull
Resync door GoldenBeard
2
00:01:16,910 --> 00:01:18,944
Brad.
3
00:01:18,946 --> 00:01:20,245
- Dag, papa.
- Dag lieverd.
4
00:01:20,247 --> 00:01:22,480
Tot ziens jongens.
Ik haal je op maandag op.
5
00:01:22,482 --> 00:01:23,748
- Brad.
- Hoe gaat het?
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,117
Hé, Brad.
7
00:01:25,119 --> 00:01:27,222
Hé, Brad.
Ziet er goed uit, vriend.
8
00:01:30,190 --> 00:01:32,992
- Dylan, waar is je retainer?
- Ik heb het bij papa achtergelaten.
9
00:01:32,994 --> 00:01:34,492
Hé, waar is jouw
wiskunde werkboek?
10
00:01:34,494 --> 00:01:36,528
In het huis van mijn moeder.
11
00:01:36,530 --> 00:01:38,796
- Waar zijn al je ondergoed?
- Ik weet het niet.
12
00:01:38,798 --> 00:01:40,632
Hoe krijgen we zoveel ondergoed?
13
00:01:42,202 --> 00:01:43,570
Van harte, vriend!
14
00:01:45,106 --> 00:01:46,738
Brad heeft me er al een gegeven.
15
00:01:46,740 --> 00:01:49,676
Het was mijn idee! Het was mijn idee!
16
00:01:50,945 --> 00:01:52,611
Hé, kijk daar eens naar.
17
00:01:52,613 --> 00:01:53,878
Guys.
18
00:01:53,880 --> 00:01:55,115
Daddy.
19
00:01:58,586 --> 00:01:59,587
Oh!
20
00:02:01,689 --> 00:02:02,791
Megan, wacht even!
21
00:02:04,625 --> 00:02:05,627
Whoa!
22
00:02:07,261 --> 00:02:08,227
Ah!
23
00:02:08,229 --> 00:02:09,564
- Gaat het?
- Ik ben ok.
24
00:02:14,201 --> 00:02:16,538
Hier!
Ga niet weg zonder het.
25
00:02:20,440 --> 00:02:23,343
Kom op!
Blijf bewegen!
26
00:02:23,878 --> 00:02:25,544
Binnen de kegels!
27
00:02:25,546 --> 00:02:28,583
In de kegels als een ijsje.
Laten we gaan!
28
00:02:29,082 --> 00:02:30,216
Braddie!
29
00:02:30,218 --> 00:02:31,918
Alsjeblieft, maat.
30
00:02:31,920 --> 00:02:33,585
Oh. Bedankt, Braddie.
31
00:02:33,587 --> 00:02:34,653
- Hete chocolademelk?
- Ja.
32
00:02:34,655 --> 00:02:36,420
Leuk. Kleine marshmallows
daar rondzweven
33
00:02:36,422 --> 00:02:38,590
alle informatie.
Jij bent de beste.
34
00:02:38,592 --> 00:02:40,425
Ik heb een beetje zoethout gestoken
daarbinnen ook.
35
00:02:40,427 --> 00:02:41,693
- Oh!
- Vertel me wat je denkt.
36
00:02:41,695 --> 00:02:42,995
- Hallo jongens.
- Papa!
37
00:02:42,997 --> 00:02:46,532
- Hallo. Hallo, hoe was je dag?
- Goed.
38
00:02:46,534 --> 00:02:47,932
Okee,
jongens, stap in.
39
00:02:47,934 --> 00:02:49,801
Ik zal ze klaar maken en ik zal het doen
Ontmoet je bij Tae Kwon Do.
40
00:02:49,803 --> 00:02:51,936
- Ik zie je in 30.
- Super goed. Ernaar uitkijken.
41
00:02:51,938 --> 00:02:53,405
- Doei.
- Doei vader.
42
00:02:53,407 --> 00:02:55,274
Oh!
43
00:02:55,276 --> 00:02:56,608
- Stoffig.
- Ja?
44
00:02:56,610 --> 00:02:58,509
Sorry. Je hebt lekkers voor gemaakt
vanavond, toch?
45
00:02:58,511 --> 00:03:00,479
Nee, ik heb de cadeaubon. ik dacht
je was vanavond op traktaties.
46
00:03:00,481 --> 00:03:04,182
Nee. Ik heb een cadeaubon en de traktaties gedaan
voor de Halloween Spooktacular.
47
00:03:04,184 --> 00:03:05,717
Oke. Goed,
Ik denk dat ik de bakkerij ga raken
48
00:03:05,719 --> 00:03:07,186
- op weg naar het spectakel.
- Bakkerij?
49
00:03:07,188 --> 00:03:08,486
Tenzij je me niet wilt
om naar de bakkerij te gaan.
50
00:03:08,488 --> 00:03:09,587
- Nee...
- Meestal als je herhaalt wat ik zei
51
00:03:09,589 --> 00:03:10,823
en je schudt je hoofd
omhoog en omlaag,
52
00:03:10,825 --> 00:03:12,123
het betekent echt
je wilt niet dat ik het doe.
53
00:03:12,125 --> 00:03:13,525
- Ik ben aan het denken...
- Wat?
54
00:03:13,527 --> 00:03:14,894
Misschien zelfgemaakt?
55
00:03:14,896 --> 00:03:17,530
Ja. Hallo! Toeter opnieuw naar hem,
je kunt maar beter je tanden tellen!
56
00:03:17,532 --> 00:03:19,397
Geen probleem, Braddie.
Zelfgemaakte snickerdoodles
57
00:03:19,399 --> 00:03:20,799
recht omhoog komen.
Eén voor jou ook.
58
00:03:20,801 --> 00:03:23,467
Moeten we weer vuisten
of zou het ongemakkelijk zijn?
59
00:03:23,469 --> 00:03:26,071
Ik vind een tweede klap niet erg.
Okee.
60
00:03:26,073 --> 00:03:27,339
Dank maatje.
Zie je vanavond.
61
00:03:27,341 --> 00:03:28,774
Dag, maat. Bedankt
veel voor de cacao.
62
00:03:28,776 --> 00:03:29,941
Dag, papa.
63
00:03:29,943 --> 00:03:32,347
Sorry.
64
00:03:34,682 --> 00:03:36,048
- Doei.
- Doei.
65
00:03:36,050 --> 00:03:37,752
Deze zien er geweldig uit.
Dank je.
66
00:03:38,419 --> 00:03:39,551
- Moet je zien.
- Oh...
67
00:03:39,553 --> 00:03:42,520
- Papa! Karen!
- Hallo! Hallo jongens.
68
00:03:42,522 --> 00:03:45,758
Wauw, kijk hoe sexy
Karen ziet eruit.
69
00:03:45,760 --> 00:03:47,325
Leren broek en zijboob.
70
00:03:47,327 --> 00:03:48,926
Dat is perfect
voor een schoolfunctie.
71
00:03:48,928 --> 00:03:51,730
- Schat, laten we goede dingen verwachten, oké?
- Ik weet het, je hebt gelijk. Rechts.
72
00:03:51,732 --> 00:03:54,699
- Hallo. Hoe gaat het?
- Hallo.
73
00:03:54,701 --> 00:03:55,702
- Hoi.
- Hoi.
74
00:03:56,337 --> 00:03:58,069
Wauw, kijk naar jullie.
75
00:03:58,071 --> 00:04:00,104
Jij en mama zijn
zo brutaal de hele tijd.
76
00:04:00,106 --> 00:04:01,272
- Hoi.
- Hoi.
77
00:04:01,274 --> 00:04:03,309
Oh Hey. Ik heb je roman gelezen.
78
00:04:03,311 --> 00:04:05,645
- Het is geweldig.
- Oh, ik ben blij dat je het leuk vindt.
79
00:04:05,647 --> 00:04:08,281
Ik weet niet hoe je schrijft
zo'n krachtige dialoog.
80
00:04:08,283 --> 00:04:10,147
- Ik bedoel, het moet gewoon van nature komen, toch?
- Aw.
81
00:04:10,149 --> 00:04:12,018
- Zoals al het andere.
- Je bent zo lief.
82
00:04:12,020 --> 00:04:13,300
- Zijn jullie er klaar voor?
- Laten we gaan.
83
00:04:14,355 --> 00:04:15,920
Ik wil mijn shirt
zoals Adrianna's.
84
00:04:15,922 --> 00:04:18,489
Uh nee. Nee, nee, schat.
Dat doen we niet, oké?
85
00:04:18,491 --> 00:04:20,792
Zet dat er weer in.
Het lijkt een aardig jochie.
86
00:04:23,330 --> 00:04:26,063
Welkom bij
the One Horse Open Sing! i>
87
00:04:26,065 --> 00:04:28,034
Voordat we beginnen,
merk op dat we i> hebben
88
00:04:28,036 --> 00:04:31,669
verschillende professionele video's
en nog steeds fotografen i>
89
00:04:31,671 --> 00:04:34,138
om al je kinderen te dekken
gratis. i>
90
00:04:34,140 --> 00:04:36,342
Dus je kunt allemaal je telefoons plaatsen
in je zakken, i>
91
00:04:36,344 --> 00:04:39,176
ontspan en gewoon
in het moment zijn. i>
92
00:04:40,781 --> 00:04:42,479
Het maakt je niet uit. i>
93
00:04:42,481 --> 00:04:44,249
♪ Dwalen door de sneeuw i>
94
00:04:44,251 --> 00:04:46,085
♪ In een open paard met één paard i>
95
00:04:46,087 --> 00:04:49,989
♪ O de velden waar we naar toe gaan
Helemaal lachen, hahaha i>
96
00:04:49,991 --> 00:04:53,659
♪ Klokken bij een bobtailring
Spiritueel helder maken i>
97
00:04:53,661 --> 00:04:55,559
♪ Wat leuk is het
om te lachen en te zingen i>
98
00:04:55,561 --> 00:04:57,331
♪ Een slee lied vanavond ♪ i>
99
00:04:58,332 --> 00:05:00,398
... eet snoep Santas
en sloeg aardappelen
100
00:05:00,400 --> 00:05:02,566
en mijn hond verkleden
zoals een rendier.
101
00:05:02,568 --> 00:05:04,503
Dat is wat
Kerstmis betekent voor mij.
102
00:05:04,505 --> 00:05:06,705
Dank je.
103
00:05:06,707 --> 00:05:08,743
En nu hebben we Megan Mayron.
104
00:05:11,111 --> 00:05:14,347
Mijn naam is Megan Mayron en ik
zoals kerst presenteert veel.
105
00:05:16,383 --> 00:05:19,085
Maar dat doe ik niet echt
zoals Kerstmis.
106
00:05:19,087 --> 00:05:21,287
Mijn vader was op mijn eerste
Christmases,
107
00:05:21,289 --> 00:05:23,722
maar ik kan me die niet herinneren.
108
00:05:23,724 --> 00:05:26,260
Toen hadden we er een paar
helemaal geen papa.
109
00:05:26,926 --> 00:05:27,826
Toen kwam Brad,
110
00:05:27,828 --> 00:05:30,595
maar hij was altijd
proberen veel te hard
111
00:05:30,597 --> 00:05:33,332
en iedereen laten voelen
ongemakkelijk.
112
00:05:33,334 --> 00:05:34,498
Toen kwam papa terug,
113
00:05:34,500 --> 00:05:35,900
en Brad deed alsof Kerstmis
114
00:05:35,902 --> 00:05:38,369
om papa dat Brad te laten zien
was beter dan hij.
115
00:05:38,371 --> 00:05:42,340
Dus nu moeten we naar een ander gaan
huizen om verschillende kerstdagen te hebben.
116
00:05:42,342 --> 00:05:44,075
Ik en mijn broer wensen
we waren zoals andere families
117
00:05:44,077 --> 00:05:45,611
en we hadden normale kerstdagen.
118
00:05:45,613 --> 00:05:47,580
Maar we houden nog steeds van
onze kerstcadeautjes.
119
00:05:47,582 --> 00:05:49,982
Ik wil heel duidelijk zijn
daarover.
120
00:05:49,984 --> 00:05:51,183
Veel dank.
121
00:05:55,089 --> 00:05:57,388
Geniet van het betalen voor therapie, jongens!
122
00:05:57,390 --> 00:05:58,989
Je kunt beter je mond houden,
Jerry!
123
00:05:58,991 --> 00:06:00,224
Absoluut, Dusty.
124
00:06:02,029 --> 00:06:04,929
We verpesten onze kinderen,
Brad, en het is op jou.
125
00:06:04,931 --> 00:06:06,164
Op mij? Waarom is het op mij?
126
00:06:06,166 --> 00:06:09,034
Omdat voordat je rond kwam
we hadden maar één kerst.
127
00:06:09,036 --> 00:06:10,503
Dus het is op jou.
128
00:06:10,505 --> 00:06:12,470
Wacht even, wacht even. Dat doen we niet
moet de wagens omcirkelen
129
00:06:12,472 --> 00:06:15,039
telkens een van de kinderen
drukt een negatieve emotie uit.
130
00:06:15,041 --> 00:06:16,142
Het gaat prima met ze.
131
00:06:16,144 --> 00:06:17,510
Kinderen die voor de deur staan
hele scholen
132
00:06:17,512 --> 00:06:19,477
en zeggen dat ze niet leuk vinden
Kerstmis gaat niet goed, Sara.
133
00:06:19,479 --> 00:06:21,914
Wel, ze zei dat ze het niet leuk vond
twee kerstdagen hebben.
134
00:06:21,916 --> 00:06:22,948
Die staat op jou.
135
00:06:22,950 --> 00:06:26,150
Dus wat als we het allemaal uitgeven
een kerstfeest samen?
136
00:06:26,152 --> 00:06:28,219
A Together Christmas.
Dat is goed.
137
00:06:28,221 --> 00:06:29,722
Nu heb je het gerepareerd. Zie dat...
138
00:06:29,724 --> 00:06:31,256
Nu is het van jou af.
139
00:06:31,258 --> 00:06:32,890
Laten we Adrianna's vader uitnodigen,
te.
140
00:06:32,892 --> 00:06:33,924
- Wat?
- Ja.
141
00:06:33,926 --> 00:06:35,126
- Ben je serieus nu? Nee.
- Ja.
142
00:06:35,128 --> 00:06:37,061
Leg die hand neer.
143
00:06:37,063 --> 00:06:39,431
Ik ben alleen maar aardig tegen die vent geweest,
en hij behandelt me alsof ik zijn kind heb ontvoerd.
144
00:06:39,433 --> 00:06:40,666
Ik doe dat niet.
145
00:06:40,668 --> 00:06:42,267
Waarom maak je het verpest?
de stemming nu, goed?
146
00:06:42,269 --> 00:06:44,635
We willen de kinderen gaan vertellen hoe geweldig het is
idee over de Together Christmas.
147
00:06:44,637 --> 00:06:46,003
Wacht, hoe is het geworden
jouw idee?
148
00:06:46,005 --> 00:06:49,006
Het was jouw idee, maar ik ben genoemd
het samen Kerstmis.
149
00:06:49,008 --> 00:06:51,345
Mensen van Bikini Bottom ... i>
150
00:06:51,811 --> 00:06:53,811
Hallo jongens?
151
00:06:53,813 --> 00:06:56,450
Guys. Hoor eens,
Ik kreeg een verrassing.
152
00:06:56,950 --> 00:06:58,085
Hallo?
153
00:07:01,287 --> 00:07:03,621
- Jongens. We hebben een grote verrassing!
- Een verrassing?
154
00:07:03,623 --> 00:07:05,289
- Nog een pony?
- Een trampoline?
155
00:07:05,291 --> 00:07:06,392
Ga je weg?
156
00:07:06,394 --> 00:07:07,592
Niet helemaal, oké?
157
00:07:07,594 --> 00:07:08,893
Maar nee, we hebben iets beters
dan dat, oké?
158
00:07:08,895 --> 00:07:10,496
Zo veel beter.
Het wordt geweldig.
159
00:07:10,498 --> 00:07:12,162
Jongens, dit jaar niet meer terug
en weer met Kerstmis.
160
00:07:12,164 --> 00:07:13,797
- We doen niet heen en weer.
- Nee. Dat zei ik net.
161
00:07:13,799 --> 00:07:15,467
- Niet meer heen en weer met Kerstmis.
- Geen heen en weer.
162
00:07:15,469 --> 00:07:18,570
Dit jaar gaan we er een uitgeven
Kerstmis allemaal samen, wij allemaal!
163
00:07:18,572 --> 00:07:20,005
- Yay!
- Wij allemaal. A Together Christmas!
164
00:07:20,007 --> 00:07:21,939
- A Together Christmas!
- Kan je stil zijn?
165
00:07:21,941 --> 00:07:23,674
A Together Christmas
als een normaal gezin!
166
00:07:23,676 --> 00:07:24,943
Yay!
167
00:07:24,945 --> 00:07:25,946
Ik haal het.
168
00:07:26,880 --> 00:07:28,380
Hallo?
169
00:07:28,382 --> 00:07:29,917
Opa Kurt?
170
00:07:31,918 --> 00:07:33,719
Papa, opa Kurt wil
met je praten.
171
00:07:33,721 --> 00:07:35,486
Nee nee nee. Stoffig,
Ik zal het hem gewoon vertellen ...
172
00:07:35,488 --> 00:07:37,955
Nee. Het is goed, Sara.
173
00:07:37,957 --> 00:07:39,460
Dank je.
174
00:07:40,260 --> 00:07:41,496
Dank maatje.
175
00:07:44,464 --> 00:07:45,933
Wat, pap?
176
00:07:47,000 --> 00:07:48,566
Ja, lange tijd.
177
00:07:48,568 --> 00:07:50,436
Nee, ik ben oke. Morgen?
178
00:07:50,438 --> 00:07:51,803
- Morgen.
- Nee.
179
00:07:51,805 --> 00:07:54,138
Ik zou je waarschijnlijk kunnen ophalen,
Ik denk het, maar ...
180
00:07:54,140 --> 00:07:57,174
- Hallo! Psst! Raad eens? Mijn ouders komen morgen.
- Kan me niet schelen.
181
00:07:57,176 --> 00:07:59,544
- We kunnen samen gaan.
- Je zwijgt.
182
00:07:59,546 --> 00:08:03,017
Pap, wil je gewoon sms'en ...
Hallo?
183
00:08:08,455 --> 00:08:09,987
Stoffig, luister naar me,
184
00:08:09,989 --> 00:08:12,590
Ik denk dat je dit nadert
met veel te veel negatieve energie.
185
00:08:12,592 --> 00:08:16,094
Brad, je weet niet wat je bent
praten over, dus sluit je dikke gat!
186
00:08:16,096 --> 00:08:17,828
Stoffig.
187
00:08:17,830 --> 00:08:20,398
Het spijt me, Braddie.
Het spijt me.
188
00:08:20,400 --> 00:08:22,034
Zie je wat hij mij aandoet?
189
00:08:22,036 --> 00:08:23,869
Ik bedoel, hij is hier nog niet eens, en
hij ruïneert Kerstmis al.
190
00:08:23,871 --> 00:08:26,472
- Oké, oké, ontspan. Kom tot rust.
- Dat kan ik niet!
191
00:08:26,474 --> 00:08:29,708
Kijk, je vader heeft elkaar niet ontmoet
de nieuwe geëvolueerde Dusty.
192
00:08:29,710 --> 00:08:32,443
Je bent een progressieve,
gevoelige, kind-eerste ouder.
193
00:08:32,445 --> 00:08:35,079
Dat is precies wat hij gaat doen
lacht ons uit voor. Je zult het zien.
194
00:08:35,081 --> 00:08:37,848
Hij zal alles bespotten
wij doen. Hij is een spotter, Brad.
195
00:08:37,850 --> 00:08:39,751
Pepe, je hebt een volwassen zoon,
rechts?
196
00:08:39,753 --> 00:08:41,053
Si. I>
197
00:08:41,055 --> 00:08:43,520
Waarom vertel je het Dusty hier niet?
hoeveel je zoon voor jou betekent
198
00:08:43,522 --> 00:08:45,557
in dit seizoen van goede moed?
199
00:08:49,930 --> 00:08:51,530
- Zie je?
- Hij zei geen leuke dingen
200
00:08:51,532 --> 00:08:52,730
zoals je denkt dat hij deed, Brad.
201
00:08:52,732 --> 00:08:54,031
Dusty, je bent gek.
202
00:08:54,033 --> 00:08:56,201
Ik bedoel, wie zou dat niet zijn
onder de indruk van jou?
203
00:08:56,203 --> 00:08:58,102
Kom op.
204
00:08:58,104 --> 00:08:59,105
Lieve God!
205
00:09:03,377 --> 00:09:06,580
Hij ziet eruit alsof hij is geweest
gebeiteld uit Gibraltar zelf.
206
00:09:11,184 --> 00:09:14,121
Dit komt raar uit,
Stoffig, maar hij is mooi.
207
00:09:17,791 --> 00:09:19,527
Ik wil zo graag zijn vriend zijn.
208
00:09:27,767 --> 00:09:29,704
- Stoffig.
- Hé, Pop.
209
00:09:30,436 --> 00:09:32,035
- Hoe was je vlucht?
- Niet slecht.
210
00:09:32,037 --> 00:09:34,173
Duurde 20 minuten om te krijgen
naar de poort.
211
00:09:34,175 --> 00:09:36,375
Wat is er met dat knelpunt
ben je daar weggegaan?
212
00:09:36,377 --> 00:09:40,812
Het spijt me onze tarmac's op de plaatselijke luchthaven
niet aan je normen, huh?
213
00:09:40,814 --> 00:09:43,682
Het spijt me. Ik wist het niet
je hebt deze luchthaven ontworpen,
214
00:09:43,684 --> 00:09:45,116
of ik zou zijn geweest
gevoeliger.
215
00:09:45,118 --> 00:09:47,251
Oh, ik denk dat ik naar een nieuwe ga verhuizen
stad met een betere luchthaven
216
00:09:47,253 --> 00:09:50,655
op die manier zult u geen hinder ondervinden
wanneer je om de vijf jaar of zo komt opdagen.
217
00:09:50,657 --> 00:09:52,958
Hetzelfde liedje
Mr. Touchy. Ik hou ervan.
218
00:09:52,960 --> 00:09:54,425
Alsjeblieft, Pancho.
219
00:09:54,427 --> 00:09:56,094
Waarom breng je de auto niet rond,
we ontmoeten je op de stoep.
220
00:09:56,096 --> 00:09:57,127
Direct meneer.
221
00:09:57,129 --> 00:10:00,366
Ik bedoel, nee, het spijt me,
Ik ben niet de chauffeur.
222
00:10:00,368 --> 00:10:01,567
Nee, ik ben Brad.
223
00:10:01,569 --> 00:10:02,867
De stiefvader.
224
00:10:02,869 --> 00:10:04,903
- Dit is Sara's echtgenoot.
- Waarom is hij bij jou?
225
00:10:04,905 --> 00:10:07,338
Papa!
226
00:10:10,543 --> 00:10:13,713
Die trui. Hij draagt een rode trui,
dus ik kan hem in een menigte zien.
227
00:10:17,051 --> 00:10:18,183
Papa!
228
00:10:18,185 --> 00:10:19,921
Dat is hem, dat is papa.
229
00:10:25,859 --> 00:10:27,695
Dad. Dad.
230
00:10:37,437 --> 00:10:39,839
- Ik heb een bord gemaakt.
- Daar is mijn grote man.
231
00:10:43,676 --> 00:10:45,709
En deze man komt op
jouw kinderen de helft van de tijd?
232
00:10:45,711 --> 00:10:48,045
Hij heeft zijn vader niet gezien
in een heel lange tijd.
233
00:10:48,047 --> 00:10:51,182
Het is pas sinds Thanksgiving,
maar het voelt als eeuwig.
234
00:10:51,184 --> 00:10:53,717
- Het doet!
- Oh!
235
00:10:53,719 --> 00:10:56,121
Vier weken? Het is geweest
een paar jaar voor ons.
236
00:10:56,123 --> 00:10:58,890
Wat moeten we doen? Jij wil
ik om mijn broek uit te doen?
237
00:10:58,892 --> 00:11:00,259
Hé, waar is mama?
238
00:11:00,261 --> 00:11:01,794
Heb je haar tekst niet gekregen?
239
00:11:01,796 --> 00:11:04,730
Oom Arny kwam naar beneden
een slecht geval van de gordelroos.
240
00:11:04,732 --> 00:11:06,964
- Nee.
- Dus mijn moeder blijft terug
241
00:11:06,966 --> 00:11:08,500
- om voor hem te zorgen.
- Oke.
242
00:11:08,502 --> 00:11:10,534
Maar, hé, je hebt me nog steeds.
243
00:11:10,536 --> 00:11:12,570
Dat doe ik zeker. Dat doe ik zeker!
244
00:11:12,572 --> 00:11:13,773
Oh!
245
00:11:15,008 --> 00:11:16,676
We gaan
de beste tijd hebben.
246
00:11:17,143 --> 00:11:18,776
Oh! Stoffig!
247
00:11:18,778 --> 00:11:21,011
- Hé, Don.
- Hé, spieren, kom hier.
248
00:11:21,013 --> 00:11:23,850
Ik ben verkouden.
Blijf weg. Don, Don!
249
00:11:24,718 --> 00:11:26,150
Zeg, Dusty,
250
00:11:26,152 --> 00:11:28,953
Brad heeft me hierover verteld
Samen met Kerstmis zijn we aan het doen.
251
00:11:28,955 --> 00:11:33,158
Jullie zijn zo geweldig,
progressieve co-dads.
252
00:11:33,160 --> 00:11:34,358
Co-vaders?
253
00:11:34,360 --> 00:11:36,895
Het spijt me zeer. Mayron,
dit is mijn vader, Don Whitaker.
254
00:11:36,897 --> 00:11:39,863
Het plezier is helemaal van mij,
Gezagvoerder!
255
00:11:39,865 --> 00:11:43,235
Je hebt de Space Shuttle bestuurd
Atlantis in 1992
256
00:11:43,237 --> 00:11:46,505
en beval de Endeavour
op drie missies in 1994!
257
00:11:46,507 --> 00:11:48,175
Oké, kom op,
we zijn op deze manier weg.
258
00:11:49,075 --> 00:11:50,342
Bedankt, Dusty.
259
00:11:50,344 --> 00:11:53,812
Zeg, Kurt, heb je iemand ontmoet?
interessante mensen op je vlucht?
260
00:11:53,814 --> 00:11:56,613
Ik ontmoette een Scotch en een kussen.
261
00:11:56,615 --> 00:11:58,817
Weet je, eigenlijk
Ik kies altijd de vluchten
262
00:11:58,819 --> 00:12:01,053
die de meeste connecties hebben
zodat
263
00:12:01,055 --> 00:12:05,156
Ik kan met zoveel chatten
nieuwe mensen mogelijk maken.
264
00:12:05,158 --> 00:12:07,238
- Oh, dus je bent een gek. Goed om te weten.
- Dat ben ik!
265
00:12:16,903 --> 00:12:20,740
Lijkt op een van je buren
krijgt een te groot pakket.
266
00:12:21,275 --> 00:12:22,908
Hallo!
267
00:12:22,910 --> 00:12:25,209
Don Whitaker,
Verenigde Staten Postal Service!
268
00:12:25,211 --> 00:12:29,246
Gepensioneerd, maar nooit te oud om
een handje helpen met een collega-koerier.
269
00:12:29,248 --> 00:12:32,549
Brad, ik moet je zeggen, deze baby
zeker geeft je een vlotte rit.
270
00:12:32,551 --> 00:12:33,618
Oh, dank u, Kurt.
271
00:12:33,620 --> 00:12:35,853
Ja, het is verrassend
responsief.
272
00:12:35,855 --> 00:12:37,255
Brad, hij is niet ...
273
00:12:37,257 --> 00:12:38,756
Dus nemen ze je ballen
precies daar bij de dealer,
274
00:12:38,758 --> 00:12:40,291
of stuur je ze op
met de registratie?
275
00:12:40,293 --> 00:12:41,525
Hoe werkt het precies?
276
00:12:41,527 --> 00:12:43,895
Nee, nee, ze hebben mijn ballen niet gepakt.
Slechts $ 2.000 goedkoper.
277
00:12:43,897 --> 00:12:45,396
Dit is jouw plaats, Dusty?
278
00:12:45,398 --> 00:12:47,899
- Ik zag het mooier.
- Ja, het huis van Dusty is leuker.
279
00:12:47,901 --> 00:12:49,233
Dit is mijn huis.
280
00:12:49,235 --> 00:12:51,202
Ik dacht dat je het leuk zou vinden
stap in en zie de kinderen.
281
00:12:51,204 --> 00:12:53,838
Alleen als het goed is. Kijk, dat doen we niet
wil inbreuk maken op uw dagen.
282
00:12:53,840 --> 00:12:56,007
Natuurlijk, doe niet zo gek.
Kom op jongens.
283
00:12:56,009 --> 00:12:59,578
Je moet het aan iemand anders vragen
toestemming om je eigen kinderen te zien?
284
00:12:59,580 --> 00:13:01,248
Ongelooflijk.
285
00:13:02,047 --> 00:13:05,350
We zijn terug! Met meer papa's!
286
00:13:05,352 --> 00:13:08,285
Hallo! Kijk hoe groot jullie twee hebben!
287
00:13:08,287 --> 00:13:10,621
Kom op. Krijg ik geen knuffel?
Kom op!
288
00:13:11,958 --> 00:13:13,625
En wie is deze barkeeper in de bar?
289
00:13:13,627 --> 00:13:15,025
Hij is onze broer,
Griffy, gek.
290
00:13:15,027 --> 00:13:18,029
Hé, kom hier, pardner.
Stoffig, je hebt het me nooit verteld.
291
00:13:18,031 --> 00:13:20,832
- Hij lijkt precies op jou.
- Ja, niet mijn kind.
292
00:13:20,834 --> 00:13:22,668
Oh nee, nee.
Ik verwekte die.
293
00:13:22,670 --> 00:13:24,403
Oh. Ah, hoe gaat het dan met hem
betrekking op mij dan?
294
00:13:24,405 --> 00:13:27,771
Wel, hij is de broer
van je kleinkinderen, Kurt.
295
00:13:27,773 --> 00:13:29,439
- Oh. Hier hier.
- Oh. Oke.
296
00:13:29,441 --> 00:13:31,376
Hé, ziet er goed uit, Boterbloem.
297
00:13:31,378 --> 00:13:32,847
Goed om je te zien.
298
00:13:33,714 --> 00:13:36,179
- Kijk wie hier is!
- Pop-Pop!
299
00:13:37,117 --> 00:13:38,817
- Vertel ons een pop-pop-grapje!
- Ooh ooh.
300
00:13:38,819 --> 00:13:41,118
Wat is een goede?
Waarom heeft een eend veren?
301
00:13:41,120 --> 00:13:42,153
Waarom?
302
00:13:42,155 --> 00:13:45,359
Om zijn achterbakse kwakzalver te verbergen.
303
00:13:46,292 --> 00:13:48,193
Hé, kinderen,
Ik heb een goede voor je.
304
00:13:48,195 --> 00:13:50,596
- Twee dode hoeren wassen zich aan de kust ...
- Hoi hoi!
305
00:13:50,598 --> 00:13:52,563
- Whoa, whoa, hou je kop.
- Echt niet. Echt niet.
306
00:13:52,565 --> 00:13:55,503
- Sara. Hoe gaat het met mijn meisje?
- Hoi!
307
00:13:56,603 --> 00:13:58,001
Wat, kon Ginny het niet redden?
308
00:13:58,003 --> 00:13:59,236
Oh, ze voelt zich verschrikkelijk.
309
00:13:59,238 --> 00:14:02,039
Maar ze stuurde een stapel
haar speciale koekjes!
310
00:14:02,041 --> 00:14:04,375
- Zit er melk in die keuken?
- Yay!
311
00:14:04,377 --> 00:14:06,310
Ik wil de eerste.
312
00:14:06,312 --> 00:14:08,313
Ik krijg de eerste!
313
00:14:08,315 --> 00:14:11,916
Dus hij wordt Pop-Pop
en ik ben gewoon opa Kurt?
314
00:14:11,918 --> 00:14:13,885
Wat? Ik heb de leiding over de
schattige naa-namen nu?
315
00:14:13,887 --> 00:14:16,453
Kijk, als je een betere naam wilt, misschien
probeer iets vaker te verschijnen.
316
00:14:16,455 --> 00:14:19,793
Vertel de kinderen vanaf nu
het is El Padre.
317
00:14:21,695 --> 00:14:23,097
Geen grapjes meer met hoeren.
318
00:14:24,998 --> 00:14:28,299
Deze smaken niet zoals La-La's koekjes.
Ze smaken als Chips Ahoys.
319
00:14:28,301 --> 00:14:30,834
Nee nee. Ik zat daar precies
in de keuken
320
00:14:30,836 --> 00:14:33,038
en keek naar oma
bak ze gisteren.
321
00:14:33,040 --> 00:14:34,271
Ik vind ze leuk.
322
00:14:34,273 --> 00:14:37,708
Dus dit co-dads ding,
is dat hoe je het noemt?
323
00:14:37,710 --> 00:14:39,477
Ja, dat is wat we het noemen.
324
00:14:39,479 --> 00:14:41,813
Dus, op zijn horloge,
hij bestrijdt jouw kinderen,
325
00:14:41,815 --> 00:14:43,714
geeft ze advies, plooien
ze binnen, enzovoort
326
00:14:43,716 --> 00:14:45,150
en dat stoort
jij niet een beetje?
327
00:14:45,152 --> 00:14:46,250
Stoort me helemaal niet.
328
00:14:46,252 --> 00:14:48,185
En zijn totale gebrek aan
mannelijkheid...
329
00:14:48,187 --> 00:14:52,122
Ik bedoel, zijn zwakke kin en zacht
onderbuik die je zoon beïnvloedt,
330
00:14:52,124 --> 00:14:53,824
je bent daar goed,
te? Ja?
331
00:14:53,826 --> 00:14:56,594
Weet je wat? Ik heb gewoon zin
misschien willen jullie een beetje privacy.
332
00:14:56,596 --> 00:14:58,195
Blijf daar,
Brad, oké?
333
00:14:58,197 --> 00:14:59,798
Hij probeert het gewoon
om de drol te roeren.
334
00:14:59,800 --> 00:15:01,499
Je kunt spotten met alles wat je wilt.
335
00:15:01,501 --> 00:15:03,334
Alles is zeer solide
tussen mij en Brad hier.
336
00:15:03,336 --> 00:15:07,371
- In feite beste vrienden.
- Werkelijk?
337
00:15:07,373 --> 00:15:10,040
- Dank je.
- Brad. Stop er mee. Nu.
338
00:15:10,042 --> 00:15:12,043
- Het gaat goed met mij.
- Hij wordt echt emotioneel.
339
00:15:12,045 --> 00:15:15,078
- Brad. Hallo. Broer.
- Heb je me "broer" genoemd?
340
00:15:15,080 --> 00:15:17,082
B-Dawg.
Rustig aan man. Kom tot rust.
341
00:15:17,084 --> 00:15:18,352
Okee? Stop ermee.
342
00:15:19,051 --> 00:15:20,385
- Brad, doe het niet.
- Ik weet.
343
00:15:20,387 --> 00:15:23,020
Hou op. Oké, kijk. Hallo.
Brad, stop!
344
00:15:23,022 --> 00:15:26,158
Het lijkt erop dat jullie twee kerels zijn
hebben een echt solide arrangement.
345
00:15:26,160 --> 00:15:28,293
Je besteedt kerst
samen en alles.
346
00:15:28,295 --> 00:15:30,594
Nu we het erover hebben, wiens plaats
doen we dat?
347
00:15:30,596 --> 00:15:32,630
We zijn helemaal blij om te hosten
als het het gemakkelijker maakt.
348
00:15:32,632 --> 00:15:34,432
Ja, we kunnen het bij mij thuis doen.
Ik kreeg meer ruimte.
349
00:15:34,434 --> 00:15:36,534
We kunnen cadeautjes bij ons thuis doen,
avondeten bij de jouwe.
350
00:15:36,536 --> 00:15:38,669
Nee, alles heen en weer,
wie heeft dat nodig?
351
00:15:38,671 --> 00:15:40,005
Deze plek, die plaats.
352
00:15:40,007 --> 00:15:43,274
Waarom boek ik ons niet?
een geweldige vakantieplek
353
00:15:43,276 --> 00:15:45,076
voor ons allen,
en we kunnen allemaal spenderen
354
00:15:45,078 --> 00:15:46,611
de vakantieweek samen?
355
00:15:46,613 --> 00:15:47,879
- Yay! Koel!
- Bedankt, El Padre.
356
00:15:47,881 --> 00:15:50,213
Ik hou van dit idee!
357
00:15:50,215 --> 00:15:52,150
Het is iets extras, kerstachtig,
358
00:15:52,152 --> 00:15:55,319
met veel sneeuw en familie
activiteiten voor ons allemaal.
359
00:15:55,321 --> 00:15:57,054
Pa, ik maak me gewoon zorgen
een plaats vinden,
360
00:15:57,056 --> 00:15:58,390
weet je, zo dichtbij
naar de vakantie.
361
00:15:58,392 --> 00:16:00,858
Heb het geboekt! Airbnb. Helemaal klaar.
362
00:16:00,860 --> 00:16:03,361
Yay, El Padre!
363
00:16:03,363 --> 00:16:07,600
Het gaat zo leuk worden, omdat we dat zijn
al zulke geweldige vrienden, huh?
364
00:16:10,003 --> 00:16:12,236
Op naar de bergen.
Daar gaan we, Griffy.
365
00:16:12,238 --> 00:16:14,838
- Daar gaan we.
- Grote leuke reis!
366
00:16:14,840 --> 00:16:16,274
Laat me halen
dat voor jou, Sara.
367
00:16:16,276 --> 00:16:17,876
- Dank je.
- Graag gedaan.
368
00:16:17,878 --> 00:16:19,678
Weet je, Dusty,
Ik denk dat jij en Kurt
369
00:16:19,680 --> 00:16:21,947
wat tijd doorbrengen
rond mij en mijn vader
370
00:16:21,949 --> 00:16:23,280
zou je allebei iets goeds kunnen doen.
371
00:16:23,282 --> 00:16:24,749
Hé, snap je niet?
wat hij hier van plan is?
372
00:16:24,751 --> 00:16:27,052
Hij denkt dat jij en ik onderdak hebben
slechte gevoelens voor elkaar
373
00:16:27,054 --> 00:16:30,054
en ons in een hut ophangen is
gaat brengen wat we ook hebben.
374
00:16:30,056 --> 00:16:31,688
Maar je bent niet,
ben jij, Brad?
375
00:16:31,690 --> 00:16:32,957
- Ik ben niet wat?
- Haven!
376
00:16:32,959 --> 00:16:34,291
Nee, ik heb niets.
377
00:16:34,293 --> 00:16:35,693
Goed, omdat ik dat niet ben
ook iets herbergen.
378
00:16:35,695 --> 00:16:36,961
Oké, laten we gebruiken
dit als een kans
379
00:16:36,963 --> 00:16:37,929
om hem te laten zien
dat we niet onderdak vinden.
380
00:16:37,931 --> 00:16:39,197
Omdat we ons niet huisvesten.
381
00:16:39,199 --> 00:16:40,365
Je kijkt naar
een veilige haven hier.
382
00:16:40,367 --> 00:16:41,900
Oké, goed.
383
00:16:41,902 --> 00:16:43,534
Weet je zeker dat je het zo wilt verpakken?
Is dat hoe je het gaat doen?
384
00:16:43,536 --> 00:16:46,004
Luister, ik en Brad hebben alles
onder controle als een team, oke?
385
00:16:46,006 --> 00:16:47,472
- Oké, Brad?
- Dat is juist.
386
00:16:47,474 --> 00:16:48,973
Ja, wat zou ik weten
over reizen?
387
00:16:48,975 --> 00:16:50,341
Ik ben het alleen geweest
om ruimte te maken.
388
00:16:50,343 --> 00:16:52,043
Wat, heb je gepakt
de space shuttle zelf?
389
00:16:52,045 --> 00:16:54,212
Je knalt uit de kofferbak, regelt alle tassen
voor jou en je kleine ruimtevrienden?
390
00:16:54,214 --> 00:16:56,483
Dat deed ik trouwens.
Ja, ik heb de shuttle gepakt.
391
00:16:58,450 --> 00:16:59,951
Dat is zo cool!
392
00:16:59,953 --> 00:17:01,953
Ik hou ervan hoe je altijd bent
ideeën noteren
393
00:17:01,955 --> 00:17:04,054
voor je boek
in je kleine notitieblok.
394
00:17:04,056 --> 00:17:05,322
Mensen worden ooit gek en denken
395
00:17:05,324 --> 00:17:07,193
je zou kunnen schrijven
iets slechts aan hen?
396
00:17:09,529 --> 00:17:14,665
Zeg, Brad, zou je iets willen doen?
"Ja, en" boort me onderweg mee?
397
00:17:14,667 --> 00:17:17,268
"Ja, en" bedankt
voor het vragen van mij.
398
00:17:17,270 --> 00:17:20,204
Ik heb me recent aangesloten
een workshop improvisatiekomedie.
399
00:17:20,206 --> 00:17:22,138
Brad heeft me zover geduwd om het te doen
voor jaren.
400
00:17:22,140 --> 00:17:23,575
Omdat je zo grappig bent.
401
00:17:23,577 --> 00:17:25,076
Ja, ik geniet er echt van.
402
00:17:25,078 --> 00:17:26,376
Je zou er ook naar moeten kijken
Kurt.
403
00:17:26,378 --> 00:17:28,413
Ik kijk er liever naar
een geladen pistool.
404
00:17:28,415 --> 00:17:30,147
- Heb je dat gehoord?
- Heb je dat verzonnen?
405
00:17:30,149 --> 00:17:32,148
- Zinger!
- Dat is ook provocerend.
406
00:17:32,150 --> 00:17:33,684
Ben je klaar om me dat te laten doen,
Mr. Stubborn?
407
00:17:33,686 --> 00:17:35,853
- Ik heb het begrepen.
- Het zal nooit passen.
408
00:17:35,855 --> 00:17:37,288
Hé, kinderen, nee, nee, nee, nee,
409
00:17:37,290 --> 00:17:39,957
waarom spring je niet in mijn auto
met Adrianna, oké?
410
00:17:39,959 --> 00:17:44,395
Dus opa Kurt kan hier genieten van Pop-Pop's
bedrijf op weg naar boven.
411
00:17:44,397 --> 00:17:47,232
Heb al een plekje opgewarmd
in de capsule voor jou, kapitein!
412
00:17:47,234 --> 00:17:49,336
Zal nog nooit passen. Ooit.
413
00:17:52,739 --> 00:17:54,739
Nee, ik snap het. Het past goed.
414
00:17:54,741 --> 00:17:56,609
Ik moest het gewoon inbrengen.
415
00:18:01,114 --> 00:18:03,446
Past precies!
Oké, laten we gaan.
416
00:18:03,448 --> 00:18:05,383
Hé, Adrianna, weet je,
als we daarboven zijn,
417
00:18:05,385 --> 00:18:06,952
ik kan je leren
hoe te snowboarden.
418
00:18:06,954 --> 00:18:08,118
Jij bent mijn vader niet.
419
00:18:08,120 --> 00:18:10,490
Okee.
Het wordt een leuke reis.
420
00:18:15,162 --> 00:18:17,561
Het is tijd voor
One-Word verhaal.
421
00:18:17,563 --> 00:18:20,030
Iedereen kan meedoen, heeft niet
om alleen maar vader en ik te zijn.
422
00:18:20,032 --> 00:18:22,634
Je geeft ons altijd
de beste start.
423
00:18:22,636 --> 00:18:24,801
- Oom...
- ... Thomas ...
424
00:18:24,803 --> 00:18:26,404
- ...ging...
- ... op zijn tenen ...
425
00:18:26,406 --> 00:18:27,606
...in de...
426
00:18:27,608 --> 00:18:29,074
... Empire State Building.
427
00:18:30,209 --> 00:18:32,042
Waar ging je naartoe
met die?
428
00:18:32,044 --> 00:18:35,445
Dit heeft allemaal plaatsgevonden
bij het pannenkoekenontbijt!
429
00:18:35,447 --> 00:18:37,214
♪ Zesenvijftig flessen bier
aan de muur i>
430
00:18:37,216 --> 00:18:39,017
♪ Zesenvijftig flessen bier ♪ i>
431
00:18:39,019 --> 00:18:41,152
"G." Georgië,
Georgia kenteken!
432
00:18:41,154 --> 00:18:43,089
Klaar en ... Stil spel.
433
00:18:45,692 --> 00:18:47,424
- Ik ben verschrikkelijk in deze wedstrijd!
- Ik kan het niet!
434
00:18:47,426 --> 00:18:49,292
- Ik kan het gewoon niet doen.
- Ik haat het stille spel!
435
00:19:07,246 --> 00:19:09,446
Wij altijd
vond de Shimpahs leuk.
436
00:19:09,448 --> 00:19:13,951
De verhuizers dachten dat het huis van de Shimpahs
was ons huis en bracht ons daar bijna binnen!
437
00:19:13,953 --> 00:19:16,921
De verkeerde familie! Dat hadden we gedaan
leefde met de Shimpahs!
438
00:19:16,923 --> 00:19:18,489
Wat ik niet zou doen
heb gedacht,
439
00:19:18,491 --> 00:19:21,358
omdat ik een enorme verliefdheid had
op Vicky Shimpah.
440
00:19:22,662 --> 00:19:24,029
Pa, bedankt.
441
00:19:24,031 --> 00:19:26,130
Je maakt een reis van vijf uur
ga zo door!
442
00:19:26,132 --> 00:19:27,831
Ik wilde gewoon iedereen
een goede tijd hebben.
443
00:19:27,833 --> 00:19:29,800
Er gaat niets boven een leuke,
ontspannende road trip, hè, pap?
444
00:19:29,802 --> 00:19:31,035
Het was niets.
445
00:19:31,037 --> 00:19:33,671
Ik ben in de ban geweest
ruimte met een chimpansee.
446
00:19:50,622 --> 00:19:54,290
Dylan heeft een vriendin!
447
00:19:54,292 --> 00:19:55,460
Nee, dat doe ik niet! Wees stil!
448
00:19:55,462 --> 00:19:56,760
Ja, je houdt van haar.
449
00:19:56,762 --> 00:19:58,995
Je wilt haar bloemen kopen
en kus haar op de lippen.
450
00:19:58,997 --> 00:20:00,530
Stop er mee! Het is niet grappig!
451
00:20:00,532 --> 00:20:03,733
Megan! Waarover heb ik gezegd?
je broer plagen over meisjes?
452
00:20:03,735 --> 00:20:04,802
Ze doet het nog steeds.
453
00:20:04,804 --> 00:20:06,671
En ze boorde hem in zijn hoofd
met een sneeuwbal ook.
454
00:20:06,673 --> 00:20:08,739
Nou, ik ben haar moeder niet.
455
00:20:08,741 --> 00:20:11,408
Neem nu je broer mee
binnen, alsjeblieft. Vooruit, lieverd.
456
00:20:11,410 --> 00:20:12,576
Kom op, Griffy.
457
00:20:12,578 --> 00:20:15,312
Dus Dylan is begonnen
de meiden opmerken?
458
00:20:15,314 --> 00:20:18,482
Weet je, ik denk dat het gaat gebeuren
wees tijd om hem het gesprek te geven.
459
00:20:18,484 --> 00:20:21,351
Het gesprek? Je bedoelt het gesprek
over de nitty-gritty?
460
00:20:21,353 --> 00:20:23,221
- The Nitty Gritty"?
- Ik ben ermee bezig, Sar-Bear.
461
00:20:23,223 --> 00:20:24,755
Ik heb er naar uitgekeken
dit voor een lange tijd.
462
00:20:24,757 --> 00:20:26,290
Ik heb een hele speech voorbereid,
Okee?
463
00:20:26,292 --> 00:20:27,692
Het zijn allemaal hartverwarmende dingen.
464
00:20:27,694 --> 00:20:30,263
Ik weet zeker dat jij en Brad het zullen doen
een klus-op baan daarmee.
465
00:20:31,230 --> 00:20:33,630
Tenzij dit niet het geval is
een co-dadding moment?
466
00:20:33,632 --> 00:20:35,000
- Nee.
- Nee.
467
00:20:35,002 --> 00:20:37,667
- Ik bedoel, nee, natuurlijk.
- Het is.
468
00:20:37,669 --> 00:20:39,135
- Ja het is. Het gaat worden.
- Oké, ja.
469
00:20:39,137 --> 00:20:40,672
Ja, we gaan
praat met hem samen.
470
00:20:40,674 --> 00:20:43,477
Oh, Dusty! Ik heb over sommigen gelezen
genderneutrale flashcards.
471
00:20:44,077 --> 00:20:45,376
Flashcards.
472
00:20:45,378 --> 00:20:47,478
Hij heeft flashcards
om je zoon te leren scoren.
473
00:20:47,480 --> 00:20:48,812
Nee natuurlijk niet.
474
00:20:48,814 --> 00:20:51,482
Ze hebben betrekking op menselijke reproductie,
puberteit en hygiëne.
475
00:20:51,484 --> 00:20:53,885
Oke geweldig. Je speelt het
met de flashcards,
476
00:20:53,887 --> 00:20:55,720
en ik sla het naar huis
met de hartverwarmende spraak.
477
00:20:55,722 --> 00:20:57,689
- Okee? We hebben dit.
- Je bent klaar.
478
00:20:57,691 --> 00:21:02,425
Ik zal nooit vergeten wanneer Brad eerst
begon vragen te stellen over meisjes.
479
00:21:02,427 --> 00:21:05,396
Ik nam hem mee voor 'de toespraak'.
480
00:21:05,398 --> 00:21:08,598
Hij was zo nieuwsgierig en
attent.
481
00:21:08,600 --> 00:21:11,568
Toen liet ik hem weer vallen
in zijn studentenhuis.
482
00:21:11,570 --> 00:21:12,572
Ja...
483
00:21:13,173 --> 00:21:14,541
Wel, kom binnen.
484
00:21:19,212 --> 00:21:20,744
Hé, kijk, er is een speelkamer!
485
00:21:20,746 --> 00:21:22,914
- Wauw. Adrianna, kijk.
- En een pooltafel!
486
00:21:22,916 --> 00:21:24,214
Dit is waar ik het over heb.
487
00:21:24,216 --> 00:21:26,250
Kijk naar die mening!
488
00:21:26,252 --> 00:21:28,619
Kijk naar al het gat en
pen schrijnwerk!
489
00:21:28,621 --> 00:21:29,788
Vet zitten.
490
00:21:29,790 --> 00:21:32,557
Je oude man heeft zeker de
juiste teugel om deze plaats te krijgen.
491
00:21:32,559 --> 00:21:34,724
Oh Allemachtig. Ik weet. Beter gooien
jij een parade, huh?
492
00:21:34,726 --> 00:21:37,395
Oh, ik ben het echt
daar naar uitkijken.
493
00:21:37,397 --> 00:21:39,263
Nou, je wilt de bedankjes
afgedrukt op de basdrums
494
00:21:39,265 --> 00:21:40,463
of de covers van de sousafoon?
495
00:21:40,465 --> 00:21:42,802
Hé, heeft iemand mijn tas meegenomen?
496
00:21:46,004 --> 00:21:48,005
Mijn supervisor Clyde Unix ...
497
00:21:48,007 --> 00:21:51,274
Hij nam het daarna over
Kirby Keller ging met pensioen in '86.
498
00:21:51,276 --> 00:21:54,145
Paardenboerderij,
bovenste schiereiland van Michigan.
499
00:21:54,147 --> 00:21:56,416
Prachtig land,
als je ooit de kans krijgt.
500
00:22:00,220 --> 00:22:01,421
Wauw.
501
00:22:01,955 --> 00:22:03,423
Fijne douche.
502
00:22:05,090 --> 00:22:06,493
Dat is vreemd.
503
00:22:07,327 --> 00:22:08,895
Geen bedieningselementen.
504
00:22:09,829 --> 00:22:12,163
Dag schat,
hoe zet je de douche aan?
505
00:22:12,165 --> 00:22:14,098
Douche aan. i>
506
00:22:14,100 --> 00:22:15,633
Uit! Douche uit!
507
00:22:15,635 --> 00:22:17,734
Douche uit. i>
508
00:22:17,736 --> 00:22:19,538
Jeetje! Ooh!
509
00:22:20,439 --> 00:22:22,740
Door spraak geactiveerd water. Koel.
510
00:22:22,742 --> 00:22:24,642
Water cool. i>
511
00:22:24,644 --> 00:22:27,310
- Uit! Douche uit!
- Douche uit. i>
512
00:22:27,312 --> 00:22:29,180
- Water ... Koel ...
- Water. Douche afkoelen. I>
513
00:22:29,182 --> 00:22:30,916
- Koel het water.
- Water cool. i>
514
00:22:31,752 --> 00:22:33,887
Water af! Uitschakelen!
515
00:22:35,120 --> 00:22:36,355
Uit.
516
00:22:36,723 --> 00:22:38,088
O mijn God.
517
00:22:39,224 --> 00:22:40,325
O mijn God!
518
00:22:40,327 --> 00:22:42,594
Je hebt op jezelf gescoord.
Vriendschappelijk vuur.
519
00:22:42,596 --> 00:22:44,295
Acht bal,
hoekzak.
520
00:22:44,297 --> 00:22:45,695
- Ooh! Geen sneden.
- Ja.
521
00:22:45,697 --> 00:22:47,734
- Goed gedaan, schat.
- Dank je schat.
522
00:22:49,334 --> 00:22:51,202
Kom op, Sara!
523
00:22:51,204 --> 00:22:52,806
Nee, dat is vasthouden.
524
00:22:56,475 --> 00:22:58,276
Het is te hard, Dylan!
Wijs het af!
525
00:22:58,278 --> 00:22:59,376
Ik weet niet hoe!
526
00:22:59,378 --> 00:23:01,346
Hé, hé, laat dat maar gebeuren!
527
00:23:01,348 --> 00:23:03,015
Griffy slaapt.
528
00:23:06,552 --> 00:23:08,285
Waarom ben je zo gekleed?
een vrouw, Brad?
529
00:23:08,287 --> 00:23:09,520
Ik kan mijn spullen niet vinden.
530
00:23:09,522 --> 00:23:11,254
Weet je zeker dat je mijn tas hebt?
in de auto passen?
531
00:23:11,256 --> 00:23:12,623
Ja natuurlijk. Het paste perfect.
532
00:23:12,625 --> 00:23:14,791
Kunnen we deze overslaan?
Ik kan dit nummer niet uitstaan.
533
00:23:14,793 --> 00:23:18,229
- Sla het over. Overslaan, jongens.
- Oh nee, nee! Nee, Sara.
534
00:23:18,231 --> 00:23:19,864
Dit is een geweldig liedje.
535
00:23:19,866 --> 00:23:22,266
Dit zijn mijn echte vaders
favoriete kerstlied.
536
00:23:22,268 --> 00:23:24,434
Ja, wel, ik ben blij dat het maakt
hij is gelukkig.
537
00:23:24,436 --> 00:23:25,869
Je denkt dat ik het niet leuk vind
dit liedje?
538
00:23:25,871 --> 00:23:28,272
Natuurlijk wil ik,
het is een super opbeurend nummer.
539
00:23:28,274 --> 00:23:30,474
- Ja.
- Maar hij heeft het voor mij verpest.
540
00:23:30,476 --> 00:23:31,943
Waar heb je het over?
541
00:23:31,945 --> 00:23:34,546
Oké, dus ik ben 12 jaar oud,
en ik word lid van de Glee Club.
542
00:23:34,548 --> 00:23:36,013
Zangvereniging.
543
00:23:36,015 --> 00:23:38,182
Al mijn vrienden in de buurt,
ze gaven me er rot om,
544
00:23:38,184 --> 00:23:39,718
maar dat maakt me niet uit,
want voor de vakantie-verkiezing
545
00:23:39,720 --> 00:23:41,351
waren aan het doen
Weten zij dat het Kerstmis is? i>
546
00:23:41,353 --> 00:23:43,887
en ik was vastbesloten
om dat Bono deel te landen.
547
00:23:43,889 --> 00:23:48,626
♪ Er is een wereld buiten
uw venster i>
548
00:23:48,628 --> 00:23:52,762
♪ En het is een wereld van angst
en angst i>
549
00:23:52,764 --> 00:23:56,366
♪ Waar het enige water is
stromen is ... i>
550
00:23:56,368 --> 00:24:00,337
Dus mijn maatje Derrick Lindmeyer
legt in het Sting gedeelte, i>
551
00:24:00,339 --> 00:24:02,606
wanneer ze in het publiek zijn,
wat zie ik? i>
552
00:24:02,608 --> 00:24:05,209
Mijn vader geeft Scotty
Kimball's moeder een voet wrijven, i>
553
00:24:05,211 --> 00:24:06,580
niet eens opletten! i>
554
00:24:10,983 --> 00:24:14,751
Ik heb het Bono-onderdeel totaal gemist,
en iedereen heeft me voor de gek gehouden. i>
555
00:24:18,023 --> 00:24:21,791
♪ En dat zal er niet zijn
sneeuw in Afrika i>
556
00:24:21,793 --> 00:24:24,395
♪ deze kersttijd ... ♪ i>
557
00:24:24,397 --> 00:24:26,129
Ik heb daar geen herinnering aan.
558
00:24:26,131 --> 00:24:27,432
Ja, nou, dat klopt, oké?
559
00:24:27,434 --> 00:24:28,866
En ik heb nog veel andere
verhalen zoals het.
560
00:24:28,868 --> 00:24:31,135
Science Fair, je bent weggegaan
met de moeder van Brian Higby.
561
00:24:31,137 --> 00:24:34,538
Little League-regionals, waarmee je bent vertrokken
Mark Fitzgerald's moeder en zijn tante!
562
00:24:34,540 --> 00:24:36,007
O ja,
nu herinner ik het me.
563
00:24:36,009 --> 00:24:37,541
Jaaa Jaaa.
Dat ging in extra innings.
564
00:24:37,543 --> 00:24:39,010
Weet je wat ik bedoel, jochie?
565
00:24:39,012 --> 00:24:40,414
- Nee.
- Ah.
566
00:24:40,847 --> 00:24:41,915
Leuk.
567
00:24:45,985 --> 00:24:47,984
Stoffig! Stoffig! Kom op.
568
00:24:47,986 --> 00:24:50,587
Hij gaat Kerstmis verpesten, Brad,
Ik zeg het je.
569
00:24:50,589 --> 00:24:52,824
Ik haat het om je te slaan
met de stoere liefde,
570
00:24:52,826 --> 00:24:55,725
maar de enige persoon
wie kan je kerst verpesten
571
00:24:55,727 --> 00:24:58,664
kijkt terug op je
van die spiegel.
572
00:25:00,399 --> 00:25:02,199
- Ik zie alleen jij, Brad.
- Oh.
573
00:25:02,201 --> 00:25:04,070
Oke. Nou sorry. Hier. Hier.
574
00:25:05,272 --> 00:25:06,572
Er. Daar gaan we.
575
00:25:07,173 --> 00:25:08,505
- Jij nog steeds, Brad.
- Is het?
576
00:25:08,507 --> 00:25:09,874
Ja, jij bent het nog steeds.
577
00:25:09,876 --> 00:25:12,710
Oké, kijk, ik kijk
naar jou, dus ik bedoelde jou.
578
00:25:12,712 --> 00:25:14,444
Nou, ik kijk naar jou,
dus ik zie je.
579
00:25:14,446 --> 00:25:15,678
Vergeet de spiegel.
580
00:25:15,680 --> 00:25:17,414
Je bent de enige
wie kan je kerst verpesten.
581
00:25:17,416 --> 00:25:18,648
Kijk niet in de spiegel!
582
00:25:18,650 --> 00:25:19,884
Ik kijk nog steeds naar je
als ik in de spiegel kijk.
583
00:25:19,886 --> 00:25:22,453
Maak je geen zorgen over de spiegel.
Dat was slecht.
584
00:25:22,455 --> 00:25:24,122
- Vergeet de spiegel bestaat.
- Oke.
585
00:25:24,124 --> 00:25:25,655
Laten we ons concentreren op die kinderen
586
00:25:25,657 --> 00:25:27,828
en ze geven
een betere jeugd dan je had.
587
00:25:29,462 --> 00:25:30,928
- Je hebt gelijk.
- Ja?
588
00:25:30,930 --> 00:25:31,895
Het gaat over hen.
589
00:25:31,897 --> 00:25:33,164
Het gaat erom ze te geven
een betere kerst.
590
00:25:33,166 --> 00:25:34,498
Daar ga je.
591
00:25:34,500 --> 00:25:36,299
Ja, en dan jammen dat geweldig
Kerstmis precies in zijn kontgat!
592
00:25:36,301 --> 00:25:38,434
Ja dat doen we.
Wacht! Whoa, whoa! Nee.
593
00:25:38,436 --> 00:25:39,971
Ja!
594
00:25:39,973 --> 00:25:42,039
Weet je, Dusty, ik ga het gewoon doen
kijk de spiegel naar beneden.
595
00:25:42,041 --> 00:25:43,974
Dan hoeven we ons geen zorgen te maken
over het.
596
00:25:46,478 --> 00:25:47,779
Ja!
597
00:25:47,781 --> 00:25:49,814
- Daar gaan we.
- Daar gaan we.
598
00:25:49,816 --> 00:25:51,852
Hé, waar is je handschoen?
599
00:25:53,351 --> 00:25:55,488
Nee! Griffy!
600
00:25:56,922 --> 00:25:58,222
Excuseer mij.
601
00:26:00,391 --> 00:26:01,893
Griffy!
602
00:26:03,095 --> 00:26:04,631
Griffy! Hallo!
603
00:26:05,298 --> 00:26:07,130
Griffy!
604
00:26:07,132 --> 00:26:09,232
Griffy!
605
00:26:09,234 --> 00:26:11,168
Pas op, lieverd!
606
00:26:16,975 --> 00:26:19,178
Is dat Brad?
607
00:26:21,746 --> 00:26:23,749
- Dat is Brad!
- Dat is Brad.
608
00:26:25,484 --> 00:26:27,851
Die jongen nooit ...
609
00:26:27,853 --> 00:26:30,623
Hey kom hier. Kijk hiernaar.
610
00:26:36,162 --> 00:26:38,031
Mmm. Honing.
611
00:26:38,997 --> 00:26:40,266
- Oh.
- Ow!
612
00:26:42,601 --> 00:26:44,003
Stoffig, vind je het leuk?
613
00:26:46,906 --> 00:26:48,808
Laat me vangen
dit voor het nageslacht.
614
00:26:52,811 --> 00:26:55,712
De geboorte van Christus is een groot probleem
in Terra Haute.
615
00:26:55,714 --> 00:26:58,781
Dit is de Verlosser,
dit is Overvloedig leven.
616
00:26:58,783 --> 00:26:59,849
Dad.
617
00:26:59,851 --> 00:27:02,621
Laten we gaan, Pop-Pop.
618
00:27:07,127 --> 00:27:09,460
- Het is echt mooi.
- We nemen het mooie pistool.
619
00:27:09,462 --> 00:27:11,928
Nee nee nee nee nee.
620
00:27:11,930 --> 00:27:15,066
Dat nemen we vandaag niet
omdat we een familie zonder wapens zijn.
621
00:27:15,068 --> 00:27:18,672
Allemachtig.
Waar heeft hij je in veranderd?
622
00:27:25,378 --> 00:27:27,580
- Ahh!
- Ha-ha!
623
00:27:28,481 --> 00:27:29,980
Oké, gooi het naar beneden!
624
00:27:29,982 --> 00:27:32,218
Oké, hier komt het,
Braddie!
625
00:27:39,157 --> 00:27:40,193
Brad!
626
00:27:46,298 --> 00:27:47,932
Dag schat!
627
00:27:47,934 --> 00:27:49,567
Brad! Brad!
628
00:27:49,569 --> 00:27:52,203
Je hebt een hoed nodig.
Je gaat bevriezen, schat.
629
00:27:52,205 --> 00:27:53,404
Bedankt liefje.
630
00:27:53,406 --> 00:27:54,872
Je ziet er schattig uit.
631
00:27:54,874 --> 00:27:58,274
Hé, ik wil met je praten.
Ik maak me zorgen om je vader.
632
00:27:58,276 --> 00:28:01,412
Denk je niet dat hij een beetje lijkt
minder spraakzaam dan normaal?
633
00:28:01,414 --> 00:28:02,782
Je moet me pesten.
634
00:28:03,715 --> 00:28:05,582
Ik bedoel, hij verschijnt hier zonder
jouw moeder?
635
00:28:05,584 --> 00:28:08,085
Denk je niet dat dat raar is?
Misschien is er een probleem?
636
00:28:08,087 --> 00:28:09,953
Met mijn mama en papa's
relatie?
637
00:28:09,955 --> 00:28:10,855
Ja!
638
00:28:10,857 --> 00:28:13,359
Wat? Ze houden van elkaar
meer dan wij!
639
00:28:13,959 --> 00:28:14,857
Ja.
640
00:28:14,859 --> 00:28:16,559
Ik bracht je je hoed!
641
00:28:16,561 --> 00:28:18,529
Geen honing,
Zo bedoelde ik het niet.
642
00:28:18,531 --> 00:28:20,597
Het is een enorm compliment. Kom op.
643
00:28:20,599 --> 00:28:21,764
Je moet het begrijpen.
644
00:28:21,766 --> 00:28:23,669
Brad! De kerstlichten!
645
00:28:24,470 --> 00:28:26,904
Nee nee nee nee.
646
00:28:26,906 --> 00:28:29,039
Alle lichte delen
zijn verbonden.
647
00:28:29,041 --> 00:28:30,275
Een vreselijk idee!
648
00:28:34,280 --> 00:28:35,782
Geen van deze schakelaars werkt!
649
00:28:37,816 --> 00:28:40,084
Duikt op.
650
00:28:40,086 --> 00:28:42,453
Papa! Waar zijn deze hefbomen voor?
651
00:28:42,455 --> 00:28:43,721
Ow!
652
00:28:43,723 --> 00:28:45,355
- Sara!
- Stand clear!
653
00:28:45,357 --> 00:28:46,426
Brad!
654
00:28:52,197 --> 00:28:53,630
Brad, laat het gaan!
655
00:28:53,632 --> 00:28:55,132
Ik wil niet dat het je auto raakt.
656
00:28:55,134 --> 00:28:57,270
Laat het gaan!
657
00:28:59,070 --> 00:29:01,405
- Zeg hem om het los te laten.
- Laat het gaan!
658
00:29:11,317 --> 00:29:12,786
Gaat het?
659
00:29:14,086 --> 00:29:17,055
Kijk wat je gedaan hebt
aan de zijkant van mijn auto, man.
660
00:29:21,293 --> 00:29:23,660
Dusty, het spijt me zo.
661
00:29:23,662 --> 00:29:26,395
Honing!
662
00:29:30,369 --> 00:29:32,435
Ik neem die kerstman niet op
back daar.
663
00:29:32,437 --> 00:29:35,705
Ik wil het niet teruggeven
op het dak.
664
00:29:35,707 --> 00:29:37,808
Waarom liet hij niet los?
665
00:29:37,810 --> 00:29:39,445
Omdat hij een idioot is!
666
00:29:52,524 --> 00:29:54,127
Zoon van een...
667
00:30:01,501 --> 00:30:02,502
Don.
668
00:30:03,368 --> 00:30:04,468
Don.
669
00:30:04,470 --> 00:30:06,239
Don, word wakker. Don!
670
00:30:07,305 --> 00:30:09,440
Don, word wakker! Don! Don!
671
00:30:11,776 --> 00:30:15,780
Kurt, gaat het?
Heb je een nare droom gehad?
672
00:30:15,782 --> 00:30:16,946
Moet je praten?
673
00:30:16,948 --> 00:30:19,517
Ja, ik moet vastgehouden worden.
Mijn hart doet pijn. Nee!
674
00:30:19,519 --> 00:30:22,252
Heb je de thermostaat aangeraakt?
Heb je het veranderd?
675
00:30:22,254 --> 00:30:23,721
Nou ja, natuurlijk niet.
676
00:30:23,723 --> 00:30:25,489
Is er iemand aan het friemelen
met de thermostaat?
677
00:30:25,491 --> 00:30:26,656
Ja! Het is 85 graden.
678
00:30:26,658 --> 00:30:28,992
85! Heb jij
enig idee hoeveel
679
00:30:28,994 --> 00:30:31,162
zelfs een paar graden
kan de gasrekening beïnvloeden?
680
00:30:31,164 --> 00:30:33,030
Natuurlijk doe ik dat!
Het is ondenkbaar.
681
00:30:33,032 --> 00:30:36,232
Dad? Kurt?
Wat is hier aan de hand?
682
00:30:36,234 --> 00:30:37,099
Waarom is het zo heet?
683
00:30:37,101 --> 00:30:39,002
Iemand speelde een beetje
met de thermostaat!
684
00:30:39,004 --> 00:30:41,273
Wat? Wie zou dat doen?
685
00:30:48,680 --> 00:30:50,547
Wat denk je dat je aan het doen bent?
686
00:30:50,549 --> 00:30:51,982
Het is hier aan het roosteren!
687
00:30:51,984 --> 00:30:54,251
Ik slaap graag
met mijn raam open.
688
00:30:54,253 --> 00:30:55,551
Hé, jochie.
689
00:30:55,553 --> 00:30:58,356
Mag je de
thermostaat in het huis van je moeder?
690
00:30:58,358 --> 00:30:59,359
Duh.
691
00:31:03,529 --> 00:31:04,928
Wat is er aan de hand?
692
00:31:04,930 --> 00:31:07,097
Adrianna! Ze draaide
de thermostaat omhoog!
693
00:31:07,099 --> 00:31:09,165
Zei dat ze speelt met
de thermostaat bij u thuis
694
00:31:09,167 --> 00:31:10,902
elke keer dat ze verdomd goed bevalt.
695
00:31:11,935 --> 00:31:13,695
Stoffig, klopt dat?
Vertel me dat dat niet waar is.
696
00:31:14,939 --> 00:31:16,740
Oh, crimineel, Dusty!
697
00:31:16,742 --> 00:31:19,209
Je kunt haar net zo goed je portemonnee geven
en je 401 terwijl je bezig bent!
698
00:31:19,211 --> 00:31:21,344
Brad, laat je de kinderen het aanraken
de thermostaat bij jou thuis?
699
00:31:21,346 --> 00:31:25,049
Wat? Nee! De thermostaat
is een heilig verbond.
700
00:31:25,051 --> 00:31:27,617
Ik kan het niet geloven
we praten hier zelfs over!
701
00:31:27,619 --> 00:31:29,086
Dit is waanzin!
702
00:31:29,088 --> 00:31:31,020
Oh, God, zelfs Brad heeft het
zijn huis op orde.
703
00:31:31,022 --> 00:31:32,356
Hé, je hebt geen recht om te praten,
Okee?
704
00:31:32,358 --> 00:31:33,991
Het was niet moeilijk om me weg te houden
van de thermostaat
705
00:31:33,993 --> 00:31:35,591
als je me eenmaal hebt weggestuurd
naar militaire school.
706
00:31:35,593 --> 00:31:36,760
Kurt, dat deed je niet.
707
00:31:36,762 --> 00:31:37,895
Hij was uit de hand gelopen.
Hij was een bedplasster.
708
00:31:37,897 --> 00:31:39,730
Ik was een bedplasster.
Was je een bedplasster?
709
00:31:39,732 --> 00:31:41,064
Ik was vier jaar oud!
710
00:31:41,066 --> 00:31:43,133
Oke,
iedereen doet het rustig aan.
711
00:31:43,135 --> 00:31:46,235
Het is niet de schuld van Dusty dat hij
laat Adrianna helemaal over hem lopen.
712
00:31:46,237 --> 00:31:47,870
Ze loopt niet helemaal over me heen!
713
00:31:47,872 --> 00:31:49,705
Ik kan zien hoe een stiefvader is,
714
00:31:49,707 --> 00:31:53,510
je voelt je misschien niet bevoegd
discipline van andermans kind.
715
00:31:53,512 --> 00:31:55,980
Hé, stop met je spot, oké?
716
00:31:55,982 --> 00:31:57,147
En jullie hielden op me te helpen.
717
00:31:57,149 --> 00:32:01,551
Kijk, Karen en Roger verwennen haar
tot geen einde.
718
00:32:01,553 --> 00:32:03,420
Het is gek!
719
00:32:03,422 --> 00:32:05,289
En er is niets dat je kunt doen.
Ik begrijp het!
720
00:32:05,291 --> 00:32:07,825
Jij bent de stiefvader.
Je zit in de problemen.
721
00:32:07,827 --> 00:32:09,693
Dat kind is nooit
ga je respecteren
722
00:32:09,695 --> 00:32:11,231
tenzij je brengt
de hamer naar beneden.
723
00:32:20,272 --> 00:32:22,906
Wat was dat in vredesnaam, Brad?
724
00:32:22,908 --> 00:32:24,809
Ik weet.
Hij is old school.
725
00:32:24,811 --> 00:32:26,644
Ik denk dat je dit hebt aangepakt
echt goed, Brad.
726
00:32:26,646 --> 00:32:28,882
Ik ben zo trots op de weg
je drukt jezelf uit.
727
00:32:29,615 --> 00:32:30,884
Kom hier.
728
00:32:31,583 --> 00:32:33,218
Nog een keer? Werkelijk?
729
00:32:34,853 --> 00:32:36,253
Welterusten, Dusty!
730
00:32:36,255 --> 00:32:38,423
- Welterusten, pap.
- Welterusten, Brad.
731
00:32:57,975 --> 00:33:00,110
- Springen! Springen!
- Kom op, Griff.
732
00:33:00,112 --> 00:33:01,647
Jumpy, springerig, springerig!
733
00:33:02,380 --> 00:33:03,382
Casey is hier!
734
00:33:03,916 --> 00:33:05,118
Hallo jongens.
735
00:33:05,584 --> 00:33:06,584
Hallo.
736
00:33:06,586 --> 00:33:08,652
Hé, Dylan, kijk.
Casey is hier.
737
00:33:08,654 --> 00:33:10,053
Wil je haar Frans komen halen?
738
00:33:10,055 --> 00:33:12,856
Ja, je wilt Frans gaan doen
op je vriendin, Dylan?
739
00:33:12,858 --> 00:33:15,157
Megan! Laat hem alleen.
740
00:33:15,159 --> 00:33:17,560
En waar heb je geleerd
"Frans doen"?
741
00:33:17,562 --> 00:33:18,563
Ik zal met hem gaan praten.
742
00:33:21,734 --> 00:33:24,270
Dylan? Gaat het, vriend?
743
00:33:27,205 --> 00:33:30,141
Ik ... ik snap het gewoon niet
het hele meiden ding.
744
00:33:30,143 --> 00:33:31,308
Oh.
745
00:33:31,310 --> 00:33:33,943
Meisjes, ja.
Ja, dat kan lastig zijn.
746
00:33:33,945 --> 00:33:37,079
Maar je weet wie echt goed zou zijn
bij het uitleggen van die afdeling?
747
00:33:37,081 --> 00:33:38,415
Je vader. Laat me hem pakken.
748
00:33:38,417 --> 00:33:40,850
Nee, Brad! ik wil gewoon
praat hier met je over.
749
00:33:40,852 --> 00:33:42,118
Alleen jij, Brad, alsjeblieft?
750
00:33:42,120 --> 00:33:44,122
Me? Je weet zeker dat je dat niet wilt
Praat met je vader?
751
00:33:45,124 --> 00:33:47,557
Oh, nou, meisjes. Oke.
752
00:33:47,559 --> 00:33:49,826
Huh. Um ...
753
00:33:49,828 --> 00:33:51,030
Oké, het meisje praat.
754
00:33:52,231 --> 00:33:54,764
Weet je, jongens hebben een ...
755
00:33:54,766 --> 00:33:57,667
Een dingle, toch? En meisjes hebben
een hoo-hoo of een whim-wham.
756
00:33:57,669 --> 00:34:00,203
Brad, dat weet ik al.
- Je doet?
757
00:34:00,205 --> 00:34:02,306
- Ja. Van school, en het is vies.
- Perfect!
758
00:34:02,308 --> 00:34:05,041
Ik wil gewoon weten wat ik moet doen
als ik, weet je,
759
00:34:05,043 --> 00:34:06,476
Ik hou van iemand.
760
00:34:06,478 --> 00:34:07,479
Juist, nou ...
761
00:34:08,446 --> 00:34:10,212
Je wilt worden
haar vriend eerst.
762
00:34:10,214 --> 00:34:12,448
Jij wilt die zijn
dat ze vertrouwt,
763
00:34:12,450 --> 00:34:14,318
dat ze je vertelt
over al haar problemen
764
00:34:14,320 --> 00:34:16,019
met de jongens
ze is eigenlijk aan het daten.
765
00:34:16,021 --> 00:34:17,120
Begrepen.
766
00:34:17,122 --> 00:34:18,354
Het wordt de Friend Zone genoemd.
767
00:34:18,356 --> 00:34:22,158
En het is waar
wij Whitaker-mannen gedijen.
768
00:34:22,160 --> 00:34:25,194
Wij zijn de beste in de biz.
Ja.
769
00:34:25,196 --> 00:34:29,198
Hier zijn we in een wilde grens,
vol majestueuze dennen,
770
00:34:29,200 --> 00:34:31,035
en jij twee verdomde noten
doorzoeken
771
00:34:31,037 --> 00:34:33,537
een bosje gedroogde twijgen
op een Rite Aid-parkeerplaats.
772
00:34:33,539 --> 00:34:35,671
Je kunt gewoon niet naar buiten gaan
land en een boom omhels, papa.
773
00:34:35,673 --> 00:34:38,741
Stoffig, wij zijn het publiek.
Wij bezitten die bomen.
774
00:34:40,711 --> 00:34:43,580
Oh, ik snap het. Je moet
vraag co-dad om toestemming.
775
00:34:43,582 --> 00:34:45,682
Hou je mond. Ik weet wat je bent
proberen te doen.
776
00:34:45,684 --> 00:34:47,151
Wat ben ik aan het doen?
777
00:34:47,153 --> 00:34:49,252
Laat het lijken alsof ik geen beweging kan maken
zonder eerst bij Brad in te checken.
778
00:34:49,254 --> 00:34:52,089
Ja, dat is wat ik aan het doen ben.
Heb ik daar gelijk in?
779
00:34:52,091 --> 00:34:54,426
Oh God.
780
00:34:57,495 --> 00:35:00,497
En wij bezitten de verf
in de Friend Zone.
781
00:35:00,499 --> 00:35:02,765
En we gaan er zeker wat verliezen.
Maakt niet uit.
782
00:35:02,767 --> 00:35:04,834
We gaan veel verliezen,
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
783
00:35:04,836 --> 00:35:06,202
Wel, wat weet je?
784
00:35:06,204 --> 00:35:09,372
Brad heeft dat
nitty-gritty praten voor jou.
785
00:35:09,374 --> 00:35:12,508
Moet leuk zijn om iemand te hebben
om met de moeilijke dingen om te gaan, huh?
786
00:35:12,510 --> 00:35:14,511
En eventueel
je houdt contact.
787
00:35:14,513 --> 00:35:17,180
U kunt zelfs worden uitgenodigd voor
hun trouwerij!
788
00:35:17,182 --> 00:35:19,348
En hun vader is als,
"Brad, wat doe je hier?
789
00:35:19,350 --> 00:35:21,852
"Teresa heeft het nooit over jou!"
790
00:35:21,854 --> 00:35:23,486
En je zegt, "Ik ben uitgenodigd."
791
00:35:23,488 --> 00:35:25,923
En hij is: "Ik vraag me af."
792
00:35:25,925 --> 00:35:27,524
En je laat ze het bewijs zien!
793
00:35:27,526 --> 00:35:29,493
Breng altijd de huwelijksuitnodiging mee
met jou.
794
00:35:29,495 --> 00:35:31,627
- Dan kunnen ze je niet eruit schoppen.
- Oke.
795
00:35:31,629 --> 00:35:35,098
Maar je zult uiteindelijk verdrietig zijn
wetende dat ze niet bij jou is,
796
00:35:35,100 --> 00:35:38,667
en je wilt jezelf voorbereiden
met, zoals, een mixtape van droevige liedjes.
797
00:35:38,669 --> 00:35:42,171
Alles uit Chicago
is meestal redelijk goed.
798
00:35:42,173 --> 00:35:44,908
♪ Als je me nu verlaat i>
799
00:35:44,910 --> 00:35:49,113
♪ Je neemt de grootste weg
deel van mij i>
800
00:35:49,115 --> 00:35:51,013
Ik ken dat lied niet echt.
801
00:35:51,015 --> 00:35:54,820
♪ Ooh-wee, nee, schat, alsjeblieft
ga niet ♪ i>
802
00:35:55,653 --> 00:35:58,455
Wacht! Nee nee nee! Dylan,
803
00:35:58,457 --> 00:36:00,691
dat is het slechtste advies
iedereen zou je kunnen geven.
804
00:36:00,693 --> 00:36:01,825
Luister alsjeblieft naar je vader.
805
00:36:01,827 --> 00:36:03,993
Het is goed, pa.
We hoeven er niet over te praten.
806
00:36:03,995 --> 00:36:05,995
Nee, nee, maatje, wacht,
wacht, kijk!
807
00:36:05,997 --> 00:36:07,897
Hé, dit spul heeft alles te maken
vertrouwen.
808
00:36:07,899 --> 00:36:10,334
Je moet gewoon geloven dat je het bent
het beste wat ze ooit zal vinden.
809
00:36:10,336 --> 00:36:13,236
U gelooft dat in uw kern, en
zij zal ook, ik beloof het je.
810
00:36:13,238 --> 00:36:14,403
Maar wat als ze dat niet doet?
811
00:36:14,405 --> 00:36:16,872
Buddy, je kunt niet bang zijn
van afwijzing.
812
00:36:16,874 --> 00:36:18,107
Je zult nooit liefde vinden
813
00:36:18,109 --> 00:36:19,975
als je te bang bent om te doen
zet jezelf daar neer.
814
00:36:19,977 --> 00:36:21,243
Hé, Goggles?
815
00:36:21,245 --> 00:36:22,578
Maretak is je kaartje.
816
00:36:22,580 --> 00:36:25,149
Je loopt recht op haar af,
je bungelt dit over haar hoofd,
817
00:36:25,151 --> 00:36:27,551
en dan sla je je spaghetti
sukkels recht op haar.
818
00:36:27,553 --> 00:36:28,984
Ik weet niet of dat is
geschikt.
819
00:36:28,986 --> 00:36:32,254
Het is een aloude vakantie
traditie, Mr. War-On-Christmas.
820
00:36:32,256 --> 00:36:34,191
Dan geef je haar een mooie klap
op de kombuis
821
00:36:34,193 --> 00:36:35,825
en vertel haar wat een geluksvogel
zij is.
822
00:36:35,827 --> 00:36:37,894
- Luister niet naar dat deel, oké?
- Luister niet naar dat deel.
823
00:36:37,896 --> 00:36:39,296
Kijk me aan. Kijk me aan.
824
00:36:39,298 --> 00:36:40,696
Je wilt zoals Brad zijn
en in de Friend Zone zijn,
825
00:36:40,698 --> 00:36:42,265
of je wilt pap zijn
en in de eindzone komen?
826
00:36:42,267 --> 00:36:43,999
Dit werkte voor mij toen ik was
je leeftijd.
827
00:36:44,001 --> 00:36:45,337
Wil je ervoor gaan, maat?
828
00:36:46,872 --> 00:36:48,504
Kom op, je kunt dit doen.
829
00:36:48,506 --> 00:36:53,713
♪ Een liefde zoals de onze
is liefde die moeilijk te vinden is i>
830
00:36:56,714 --> 00:37:00,249
♪ Hoe kunnen we het laten
weg slippen? ♪ i>
831
00:37:00,251 --> 00:37:02,319
Nee! Ik hou meer van Brad's manier van doen.
832
00:37:02,321 --> 00:37:05,258
Ik wil gewoon haar vriend zijn
en luister naar haar problemen!
833
00:37:13,099 --> 00:37:16,198
Mijn boom, mijn boom,
mijn boom, mijn boom.
834
00:37:16,200 --> 00:37:17,366
Mijn boom, mijn boom.
835
00:37:17,368 --> 00:37:18,435
Kan ik "Hout" roepen?
836
00:37:18,437 --> 00:37:20,604
- Natuurlijk kan schat.
- Yay!
837
00:37:20,606 --> 00:37:21,705
Is dit goed?
838
00:37:21,707 --> 00:37:24,274
Zijn er bomen?
past hij zelfs in de cabine?
839
00:37:24,276 --> 00:37:26,042
We gaan afsnijden
de bovenste 25 voet
840
00:37:26,044 --> 00:37:28,144
en hak de rest voor
brandhout, Don.
841
00:37:28,146 --> 00:37:29,312
Oh.
842
00:37:29,314 --> 00:37:31,281
Dit is de Duster Buster
Ik herinner.
843
00:37:31,283 --> 00:37:35,218
Een gecertificeerde badass
dat maakt zijn eigen regels!
844
00:37:35,220 --> 00:37:37,423
Zoek je een goede boom, wil je?
845
00:37:38,356 --> 00:37:40,756
Jongen, ik weet het niet,
Kurt.
846
00:37:40,758 --> 00:37:43,493
Is het niet illegaal om te oogsten
een boom uit openbare landen?
847
00:37:43,495 --> 00:37:45,595
Zeker weten.
Het is een federale misdaad.
848
00:37:45,597 --> 00:37:48,798
Ik probeerde hem er uit te praten, maar jij
weet hoe eigenwijs dat kind kan zijn.
849
00:37:48,800 --> 00:37:50,466
Oke.
850
00:37:50,468 --> 00:37:53,803
Stoffig, kijk, ik weet dat je van streek bent
over Dylan, maar ik ...
851
00:37:53,805 --> 00:37:56,939
Ik zei toch, Brad, ik ben niet van streek,
Okee? Wij zijn co-dads!
852
00:37:56,941 --> 00:37:59,743
Als hij je vreselijk verkiest
advies, prima, daar ben ik cool mee.
853
00:37:59,745 --> 00:38:02,011
Ik wil gewoon het perfecte vinden
Samen kerstboom.
854
00:38:02,013 --> 00:38:03,914
Nou, ik weet gewoon niet of
het is de beste keuze, weet je?
855
00:38:03,916 --> 00:38:07,883
Misschien gaan we dat niet altijd doen
doe elke keer alles op jouw manier.
856
00:38:07,885 --> 00:38:09,086
Problemen in het paradijs, jongens?
857
00:38:09,088 --> 00:38:11,624
- Nee, we plukken een boom.
- Gewoon een gesprek hebben.
858
00:38:12,358 --> 00:38:14,359
El Padre!
859
00:38:14,693 --> 00:38:15,758
Lookit!
860
00:38:15,760 --> 00:38:18,394
Hé, wat?
Wat, vind je een dode eekhoorn?
861
00:38:18,396 --> 00:38:20,097
Dat hoeven we niet te doen
dingen op mijn manier doen.
862
00:38:20,099 --> 00:38:21,164
- Werkelijk?
- Ja.
863
00:38:21,166 --> 00:38:22,765
Hoe zit het met baseball snack?
864
00:38:22,767 --> 00:38:24,501
Ik wilde alleen Fruit uitdelen
Roll-Ups en wat is het probleem?
865
00:38:24,503 --> 00:38:27,104
Nee, ik voel me gewoon organisch
fruit is veel voedzamer
866
00:38:27,106 --> 00:38:28,439
dan zijn opgerolde tegenhanger.
867
00:38:28,441 --> 00:38:30,140
- Ja?
- Ja.
868
00:38:30,142 --> 00:38:32,142
En hoe zit het met het diorama van Megan? U
wilde geen van mijn ideeën gebruiken.
869
00:38:32,144 --> 00:38:33,542
Je enige idee was
de Varkensbaai!
870
00:38:33,544 --> 00:38:35,278
Maar het is een belangrijke gebeurtenis
in de geschiedenis van onze natie!
871
00:38:35,280 --> 00:38:36,914
Het was bloedig.
872
00:38:36,916 --> 00:38:39,048
Je wilde dat ze groene energie zou doen
dus je zou Mr. Perfect Dad kunnen zien.
873
00:38:39,050 --> 00:38:41,517
- Ik ben geen Mr. Perfect Dad.
- Je gedraagt je als Mr. Perfect Dad.
874
00:38:41,519 --> 00:38:42,718
Ik ben geen Mr. Perfect Dad.
875
00:38:42,720 --> 00:38:44,153
En we hoeven geen dingen te doen
op mijn manier.
876
00:38:44,155 --> 00:38:45,858
- O ja?
- Ja.
877
00:38:47,459 --> 00:38:49,959
Oke. Je denkt niet dat ik het kan
een kettingzaag bedienen, toch?
878
00:38:49,961 --> 00:38:53,796
Raad eens wie zijn bossen heeft
beheerbadge in Webelos.
879
00:38:53,798 --> 00:38:56,332
Ik deed! Brad Whitaker.
880
00:38:57,635 --> 00:38:58,935
Ah!
881
00:38:58,937 --> 00:39:02,875
Stoffig, kijk hier eens naar.
Perfect symmetrisch.
882
00:39:03,274 --> 00:39:04,510
Oke.
883
00:39:07,680 --> 00:39:09,111
O ja.
884
00:39:09,113 --> 00:39:10,981
Houd rangers in de gaten!
885
00:39:10,983 --> 00:39:15,218
Ik moet het lokaliseren
een snijhoek van 60 graden.
886
00:39:15,220 --> 00:39:17,723
Dat is wat ik eerst ga doen.
887
00:39:19,124 --> 00:39:21,026
O ja!
Ze snijdt als boter!
888
00:39:22,327 --> 00:39:24,430
Hé, Brad, is dat niet een ...
889
00:39:34,138 --> 00:39:35,374
Houd hem vast, houd hem vast!
890
00:39:36,274 --> 00:39:37,910
Hout!
891
00:39:39,879 --> 00:39:42,379
Wauw!
892
00:39:42,381 --> 00:39:44,781
Brad, je kapt
een mobiele telefoontoren.
893
00:39:44,783 --> 00:39:46,783
Waarom heb je gekapt?
een mobiele telefoontoren?
894
00:39:46,785 --> 00:39:48,885
Geen tralies? Geen tralies?
895
00:39:51,589 --> 00:39:53,089
- Dat was uitstekend!
- Sta op.
896
00:39:53,091 --> 00:39:55,223
- Je hebt die landing echt vastgehouden, man.
- Zou je opstaan?
897
00:39:55,225 --> 00:39:56,993
Ik zou je een 9.2 geven op mijn kaart.
898
00:39:56,995 --> 00:39:59,462
Brad, sta op.
- Ik denk dat Brad weer dood is.
899
00:39:59,464 --> 00:40:01,564
Man, je hebt gedood
de arme klootzak!
900
00:40:01,566 --> 00:40:02,999
Brad, ga niet in het licht!
901
00:40:03,001 --> 00:40:05,568
Het is goed, lieverd.
El Padre zal hem terugbrengen.
902
00:40:05,570 --> 00:40:07,236
- Houd stand.
- Ik snap het, oké?
903
00:40:07,238 --> 00:40:08,837
Het is jouw schuld
we zijn zelfs hier buiten.
904
00:40:08,839 --> 00:40:10,941
Je komt in onze hoofden en
het starten van een storing tussen mij en Brad.
905
00:40:10,943 --> 00:40:13,609
Er is veel statische elektriciteit
tussen jou en Brad al.
906
00:40:13,611 --> 00:40:16,379
En weet je wat? Diep vanbinnen,
je wilt hem dood, nietwaar?
907
00:40:16,381 --> 00:40:17,714
Je kunt het zeggen.
908
00:40:17,716 --> 00:40:19,783
We willen allemaal dat hij dood is. Ik wil dat hij dood is.
Iedereen doet.
909
00:40:19,785 --> 00:40:21,251
- Wat?
- Kom op, geef het toe.
910
00:40:21,253 --> 00:40:23,752
Waarom geef je niet toe waarom jij?
Heb je jezelf uitgenodigd voor Kerstmis?
911
00:40:23,754 --> 00:40:25,287
Waarom vertel je me niet,
slimme kerel?
912
00:40:25,289 --> 00:40:26,823
Omdat je wist dat ik hier was
een goede vader proberen te zijn,
913
00:40:26,825 --> 00:40:28,957
voor mijn kinderen zijn
zoals je nooit voor mij was.
914
00:40:28,959 --> 00:40:30,961
Dat is waarom je alles wilt rotzooien
overheen.
915
00:40:30,963 --> 00:40:32,365
Sta op, Brad!
916
00:40:33,698 --> 00:40:35,231
Oh mijn god, wat is er gebeurd?
917
00:40:35,233 --> 00:40:37,066
Je kapt
een mobiele telefoontoren, Brad.
918
00:40:37,068 --> 00:40:38,502
Je weet dat je gelijk hebt.
919
00:40:38,504 --> 00:40:40,005
Ik heb mezelf wel uitgenodigd
tot Kerstmis.
920
00:40:41,138 --> 00:40:42,575
Maar dat komt omdat je dat nooit doet.
921
00:40:45,343 --> 00:40:47,510
Ik heb het gevoel dat ik weer dood ben.
Ben ik weer dood gegaan?
922
00:40:47,512 --> 00:40:48,948
Een klein beetje. Kom op.
923
00:40:52,617 --> 00:40:54,551
Oke. Ons rapport
allemaal vierkant weg.
924
00:40:54,553 --> 00:40:56,285
Yimmy, Bill,
heel erg bedankt
925
00:40:56,287 --> 00:40:57,787
voor het begrip.
We waarderen het erg.
926
00:40:57,789 --> 00:41:00,256
Het spijt me zeer.
Ik schaam me echt.
927
00:41:00,258 --> 00:41:02,392
Nee, hé.
Het was een eerlijke fout.
928
00:41:02,394 --> 00:41:03,892
Oké, je bent helemaal klaar.
929
00:41:03,894 --> 00:41:06,597
Oké, we kunnen beter terug gaan
naar de site en blokkeer hem.
930
00:41:06,599 --> 00:41:09,399
Wacht een seconde.
931
00:41:09,401 --> 00:41:12,435
Is er een manier
kunnen we het beter doen dan $ 20.000?
932
00:41:12,437 --> 00:41:15,004
Kun je sommige niet hergebruiken
van de antenne-uitrusting?
933
00:41:15,006 --> 00:41:18,607
Sorry Nee. Deze oude 4G-eenheden
zijn al verouderd.
934
00:41:18,609 --> 00:41:20,577
Dat is waarom je het krijgt
deze zo goedkoop!
935
00:41:20,579 --> 00:41:22,479
- Het ziet er echt heel leuk uit.
- Dat doet het zeker.
936
00:41:22,481 --> 00:41:25,214
Hé jongens, ga zo door, het lijkt erop
Super goed. Fijne vakantie.
937
00:41:25,216 --> 00:41:26,749
Fijne kerst, jongens. Bedankt.
938
00:41:26,751 --> 00:41:30,086
Vertel me alsjeblieft dat je het niet alleen hebt gedaan
$ 20.000 uitgeven aan een kerstboom?
939
00:41:30,088 --> 00:41:32,825
Twintigduizend dollar.
"Kan je me nu horen?"
940
00:41:33,959 --> 00:41:35,194
Wil je een eierpunch?
941
00:41:38,196 --> 00:41:40,162
- Mmm. Lekker.
- Hallo!
942
00:41:40,164 --> 00:41:41,698
- Ik wil wat!
- Ik ook!
943
00:41:41,700 --> 00:41:43,499
Nu meisjes,
dat is een volwassen drankje.
944
00:41:43,501 --> 00:41:45,468
Ja. Bedankt Karen.
945
00:41:45,470 --> 00:41:47,236
Dus we hebben er maar een.
946
00:41:47,238 --> 00:41:48,504
Wat? Nee nee nee!
947
00:41:48,506 --> 00:41:50,509
Er zit rum in,
dus geen.
948
00:41:50,876 --> 00:41:51,877
Aw!
949
00:41:53,512 --> 00:41:55,345
Schrijf je over mij?
950
00:41:55,347 --> 00:41:56,847
Okee. Iemand wil het
om haar in te pluggen?
951
00:41:56,849 --> 00:41:58,050
Yeah ik heb het.
952
00:41:59,950 --> 00:42:01,086
Koel!
953
00:42:02,187 --> 00:42:03,756
Dat is vreemd.
954
00:42:06,457 --> 00:42:07,660
Wauw!
955
00:42:23,374 --> 00:42:24,676
Wat denk je?
956
00:42:26,010 --> 00:42:27,343
Het is zo mooi.
957
00:42:27,345 --> 00:42:29,879
Wel, het zou zo moeten zijn
op 1200 dollar een voet.
958
00:42:29,881 --> 00:42:32,180
Pa, we lichten de boom op!
959
00:42:32,182 --> 00:42:33,216
Waar is mijn vader?
960
00:42:33,218 --> 00:42:35,318
Ja, dat dacht ik al
een beetje stil hier in de buurt.
961
00:42:35,320 --> 00:42:36,886
- Pop-Pop?
- Don?
962
00:42:36,888 --> 00:42:37,923
Pop-Pop?
963
00:42:39,057 --> 00:42:40,526
Is hij nog steeds buiten?
964
00:42:43,528 --> 00:42:45,563
Papa!
965
00:42:46,330 --> 00:42:47,800
Dad?
966
00:42:48,834 --> 00:42:49,902
Dad?
967
00:42:50,468 --> 00:42:52,102
Brad!
968
00:42:52,104 --> 00:42:53,870
Papa! Waar ben jij?
969
00:42:53,872 --> 00:42:56,339
- Ik heb hem gevonden! Waar ben jij?
- Ik weet het niet.
970
00:42:56,341 --> 00:42:58,240
- Ben je gewond?
- Oh nee nee!
971
00:42:58,242 --> 00:43:01,144
Nee, ik kan gewoon niet helemaal opstaan.
972
00:43:01,146 --> 00:43:02,577
Oh!
973
00:43:02,579 --> 00:43:04,214
Pa, niet bewegen.
974
00:43:04,216 --> 00:43:06,048
Er zit een stapel wolven op je.
975
00:43:06,050 --> 00:43:07,950
- Is dat wat het is?
- Ja.
976
00:43:07,952 --> 00:43:10,218
Ik kan iets voelen
aan mijn broek trekken.
977
00:43:10,220 --> 00:43:12,990
- Welke kleur hebben ze, Brad?
- Het zijn grijze wolven.
978
00:43:12,992 --> 00:43:15,191
Dat is Canis lupus. I>
Ze zijn gevaarlijk.
979
00:43:15,193 --> 00:43:17,760
Werkelijk? Ze zien eruit als jij
kon ze gewoon uitstrekken en aaien.
980
00:43:17,762 --> 00:43:19,162
Ik wil ze aardig aaien, pa.
981
00:43:19,164 --> 00:43:21,932
Nou, Brad. Maak geen oog
contact met de alpha wolf.
982
00:43:21,934 --> 00:43:24,399
Heb ik al gedaan!
Recht in de ogen.
983
00:43:24,401 --> 00:43:25,901
Toon geen angst.
984
00:43:25,903 --> 00:43:28,004
Ik wil de wolven niet zien
eet jou!
985
00:43:28,006 --> 00:43:30,207
Adem diep
en trek jezelf samen.
986
00:43:30,209 --> 00:43:31,741
Het spijt me het spijt me.
987
00:43:31,743 --> 00:43:32,745
Hut!
988
00:43:34,946 --> 00:43:36,745
Hut! Pijn doen!
989
00:43:36,747 --> 00:43:38,515
Zeg je 'hut' of 'pijn'?
990
00:43:38,517 --> 00:43:40,015
Pa, wat is er gebeurd?
991
00:43:40,017 --> 00:43:43,319
Weet je, ik zag de mooiste boom
een weg vrij,
992
00:43:43,321 --> 00:43:45,421
en ik kwam een beetje uit de koers.
993
00:43:45,423 --> 00:43:48,524
Ik probeerde je te bellen, maar allemaal
plotseling zakte mijn signaal!
994
00:43:48,526 --> 00:43:49,591
Werkelijk?
995
00:43:49,593 --> 00:43:50,827
Ik probeerde de weg terug te vinden,
996
00:43:50,829 --> 00:43:53,796
maar op een gegeven moment ben ik verloren
bewustzijn.
997
00:43:53,798 --> 00:43:57,267
Dat is ongeveer wanneer de wolven
moet me zijn tegengekomen.
998
00:43:57,269 --> 00:43:58,501
Het is goed, jongens.
999
00:43:58,503 --> 00:44:00,638
Je hoefde er niet naar toe
de problemen. Het is al goed.
1000
00:44:06,510 --> 00:44:09,544
Het spijt me voor alle knuffels.
1001
00:44:09,546 --> 00:44:11,013
Ik wil het soort niet loslaten.
1002
00:44:11,015 --> 00:44:14,216
Ik dacht bijna dat ik je kwijt was
naar die vervelende wolven.
1003
00:44:14,218 --> 00:44:16,185
Heb je enig idee
hoeveel ik van je houd?
1004
00:44:16,187 --> 00:44:19,756
Nou ja, natuurlijk wel.
Je twittert er elke dag over.
1005
00:44:19,758 --> 00:44:22,426
Je weet hoeveel ik van je hou,
ook, nietwaar?
1006
00:44:22,428 --> 00:44:25,030
Je antwoord is juist hier.
1007
00:44:25,698 --> 00:44:27,229
Ik kan het zien!
1008
00:44:28,466 --> 00:44:30,801
Oké, nu dat iedereen is
goedgemaakt,
1009
00:44:30,803 --> 00:44:34,537
kunnen we alstublieft praten over wie het is
betalen voor dat gedrocht?
1010
00:44:34,539 --> 00:44:37,406
Nou, weet je, het was van Dusty
idee om de boom te kappen.
1011
00:44:37,408 --> 00:44:40,075
Ja, en het was jouw idee om te snijden
langs de telefooncel, Brad.
1012
00:44:40,077 --> 00:44:42,410
Geweldig, zoals gewoonlijk
we komen vast te zitten betalen.
1013
00:44:42,412 --> 00:44:44,781
- Wacht, wat betekent dat?
- Ik vind het een mooie boom.
1014
00:44:44,783 --> 00:44:46,749
Ik weet het niet. De houder van Dylan?
Megan's fluit?
1015
00:44:46,751 --> 00:44:48,785
Hoe zit het met Tae Kwon Do
waarvoor je ze hebt aangemeld
1016
00:44:48,787 --> 00:44:50,118
en heeft ons er zelfs niet over gevraagd?
1017
00:44:50,120 --> 00:44:52,689
Ja, en wie heeft de reis betaald
naar het aquarium vorige week?
1018
00:44:52,691 --> 00:44:53,923
Het is een hele mooie boom.
1019
00:44:53,925 --> 00:44:55,658
Dus nu houden we de score bij, huh?
1020
00:44:55,660 --> 00:44:57,727
Nou ja, wie heeft er betaald voor de parking en
kocht ze allemaal een opgeblazen orka?
1021
00:44:57,729 --> 00:44:59,863
Nadat we hen dat vertelden
kon geen opgeblazen orka hebben!
1022
00:44:59,865 --> 00:45:02,064
Ja, omdat je te goedkoop was
om ze een opgeblazen orka te kopen!
1023
00:45:02,066 --> 00:45:04,466
Wie heeft mijn auto verpletterd met een sneeuw
blower? Dat deed je, Brad.
1024
00:45:04,468 --> 00:45:05,767
Wie heeft mijn auto verpletterd
met een motorfiets?
1025
00:45:05,769 --> 00:45:07,102
Hallo! Jij weer!
1026
00:45:07,104 --> 00:45:07,970
Hallo!
1027
00:45:07,972 --> 00:45:09,437
Het is een prachtige boom!
1028
00:45:09,439 --> 00:45:11,941
Het is mooi, oké?
1029
00:45:11,943 --> 00:45:14,213
Oké, ja. Pa heeft gelijk.
1030
00:45:15,213 --> 00:45:16,814
Het is een mooie boom.
1031
00:45:18,582 --> 00:45:20,450
Whoa!
1032
00:45:20,452 --> 00:45:23,419
Don, het spijt me, ik denk het niet
zal in staat zijn om de voet te redden.
1033
00:45:23,421 --> 00:45:24,620
Ja, die baby komt eraan.
1034
00:45:24,622 --> 00:45:26,522
Ik heb wat morfine nodig
en een broodmes.
1035
00:45:26,524 --> 00:45:27,890
Brad, houd hem tegen.
1036
00:45:27,892 --> 00:45:30,026
Oh nee.
Dat zijn gewoon mijn voeten.
1037
00:45:30,028 --> 00:45:32,093
Het is de vloek van de postbode.
1038
00:45:32,095 --> 00:45:34,430
Toen ik vroeger was
slaap met je moeder,
1039
00:45:34,432 --> 00:45:38,935
Ik heb haar ooit zo gekrast
met een stuk schurkenhielenvel,
1040
00:45:38,937 --> 00:45:40,604
het heeft zelfs bloed getrokken.
1041
00:45:40,606 --> 00:45:43,008
Wat bedoelt u,
sliep hij met Ginny?
1042
00:45:43,307 --> 00:45:45,006
Wat?
1043
00:45:45,008 --> 00:45:48,077
Oh. We slapen
in aparte slaapkamers.
1044
00:45:48,079 --> 00:45:51,214
Je weet hoe erg ik snurk,
Brad.
1045
00:45:51,216 --> 00:45:53,182
Jongen, dat is inspirerend!
1046
00:45:53,184 --> 00:45:57,255
Je weet wel? Zoals je altijd zo bent
attent voor de andere persoon.
1047
00:45:57,990 --> 00:45:59,655
Ugh.
1048
00:45:59,657 --> 00:46:01,859
Ik wil echt nemen
deze voet af.
1049
00:46:11,169 --> 00:46:12,368
Hoi lieverd.
1050
00:46:12,370 --> 00:46:13,903
Weet je, je zou willen
sluit je venster.
1051
00:46:13,905 --> 00:46:15,372
Weet je, sinds het winter is?
1052
00:46:15,374 --> 00:46:16,740
Jij bent mijn vader niet.
1053
00:46:16,742 --> 00:46:19,075
Weet je, ik waardeer dat je eraan herinnert
mij daarvan om de paar uur.
1054
00:46:19,077 --> 00:46:20,376
Maar weet je,
we zijn niet de enige mensen hier,
1055
00:46:20,378 --> 00:46:23,212
dus misschien stellen we de thermostaat in
om van 75 te houden?
1056
00:46:23,214 --> 00:46:25,415
Ik bedoel, dat is nog steeds echt zo
lekker, toch?
1057
00:46:25,417 --> 00:46:26,448
85.
1058
00:46:26,450 --> 00:46:29,651
Oké, nou, wat als ik tegen ga
jij bent net als 78?
1059
00:46:29,653 --> 00:46:32,187
En dan onderhandel je met mij,
je komt terug op 83,
1060
00:46:32,189 --> 00:46:33,856
en dan kunnen we genoegen nemen
op ongeveer 80.
1061
00:46:33,858 --> 00:46:35,557
- Wat zeg je daarvan?
- 81.
1062
00:46:35,559 --> 00:46:37,026
Deal!
1063
00:46:37,028 --> 00:46:39,428
Moet je zien. Wij twee
beginnen oog in oog te komen.
1064
00:46:39,430 --> 00:46:41,064
Bedankt lieverd.
1065
00:46:41,066 --> 00:46:42,332
Godzijdank.
1066
00:46:42,334 --> 00:46:45,301
Er is Brad met wat make-up
cacao omdat ze zo een eikel is.
1067
00:46:45,303 --> 00:46:46,870
Dank je.
1068
00:46:46,872 --> 00:46:49,506
- Brad! Wat ben je aan het doen?
- Oh God.
1069
00:46:50,776 --> 00:46:52,642
- Waarom zou je dat doen?
- Kijk wat je me liet doen!
1070
00:46:52,644 --> 00:46:54,077
- Ik heb niets gedaan.
- Ik heb het je niet laten doen!
1071
00:46:54,079 --> 00:46:55,377
Ik dacht dat je me bracht
warme make-up cacao
1072
00:46:55,379 --> 00:46:56,845
en je gewoon, zoals,
gooide het helemaal over jezelf.
1073
00:46:56,847 --> 00:46:58,147
Je hebt me bijna verbrand, Brad!
1074
00:46:58,149 --> 00:47:00,383
- Ik heb je geen make-up-cacao gebracht.
- Waarom niet?
1075
00:47:00,385 --> 00:47:02,118
Ik zou hebben gezegd: "Hier, knop,
hier is wat cacao van make-up. "
1076
00:47:02,120 --> 00:47:04,287
- Ik heb gewacht op mijn make-up-cacao.
- Dat wist ik niet!
1077
00:47:04,289 --> 00:47:06,859
Als ik wist dat je make-up wilde hebben
cacao, ik zou ...
1078
00:47:07,191 --> 00:47:08,325
81!
1079
00:47:08,327 --> 00:47:09,258
Nee, nee, raak dat niet aan!
1080
00:47:09,260 --> 00:47:10,426
Ik heb haar gepraat
uit de hoge jaren 80.
1081
00:47:10,428 --> 00:47:12,194
Ik ga met haar vooruit.
Dit is goed.
1082
00:47:12,196 --> 00:47:13,629
Ik dacht dat je dat wel had
je huis op orde.
1083
00:47:13,631 --> 00:47:14,865
Kijk, zie je niet?
1084
00:47:14,867 --> 00:47:16,265
We doen het precies
wat hij wil.
1085
00:47:16,267 --> 00:47:17,566
We laten dingen gebeuren
uit de haven!
1086
00:47:17,568 --> 00:47:18,868
- Dus je huisvest.
- Natuurlijk heb ik onderdak!
1087
00:47:18,870 --> 00:47:20,202
En zo ben jij.
1088
00:47:20,204 --> 00:47:22,305
Havenwerken werkte prima
voordat hij kwam opdagen.
1089
00:47:22,307 --> 00:47:23,906
Laten we alles halen
terug in de haven
1090
00:47:23,908 --> 00:47:26,475
en laten we het allemaal terug herbergen
in en sluit de haven.
1091
00:47:26,477 --> 00:47:27,644
Ik weet niet of ik het kan!
1092
00:47:27,646 --> 00:47:29,511
Vergeet niet dat je zei, laten we de
focus op de kinderen?
1093
00:47:29,513 --> 00:47:31,182
Dat was een geweldig idee!
1094
00:47:32,115 --> 00:47:35,383
- Prima. Harbor is gesloten.
- Goed.
1095
00:47:35,385 --> 00:47:37,453
Maar we gaan halfs
op de celtoren.
1096
00:47:37,455 --> 00:47:39,256
Fijn, halfs
op de celtoren.
1097
00:47:39,258 --> 00:47:40,926
Brad, gaat het?
1098
00:47:42,327 --> 00:47:43,359
Ja.
1099
00:47:43,361 --> 00:47:45,928
Heb je T-shirt in bed gemaakt?
- Nee, het is cacao.
1100
00:47:45,930 --> 00:47:47,897
Heb je met je cacao een tee-tee gemaakt
in bed?
1101
00:47:47,899 --> 00:47:49,464
Je bent aan het slaapwandelen.
Ga weer slapen.
1102
00:47:49,466 --> 00:47:52,236
De grote jongen niet
zich moeten schamen.
1103
00:47:54,738 --> 00:47:56,809
Hoe zou ik omhoog moeten plassen?
1104
00:48:01,312 --> 00:48:02,580
7 en een half. 13.
1105
00:48:10,888 --> 00:48:12,022
- Best goed.
- Ja.
1106
00:48:12,024 --> 00:48:13,189
Beter dan eerst.
1107
00:48:13,191 --> 00:48:14,893
Ja, de skip was echt cool.
1108
00:48:16,327 --> 00:48:19,129
Hallo. Vind je het erg?
Bowler's etiquette.
1109
00:48:19,131 --> 00:48:21,162
- Wat bedoelt u?
- Het betekent dat je me verdringt.
1110
00:48:21,164 --> 00:48:23,067
Wat? Je kunt niet bowlen
met mij hier?
1111
00:48:26,771 --> 00:48:28,039
Dat klonk als een staking.
1112
00:48:34,479 --> 00:48:35,948
Hoe is je gehoor?
1113
00:48:37,082 --> 00:48:39,149
- Dylan, kom op, maat, je bent klaar!
- Okee.
1114
00:48:39,151 --> 00:48:41,984
Laten we gaan. Hé, kom op.
Je kunt dit, oké?
1115
00:48:41,986 --> 00:48:44,653
Whoa, whoa, whoa!
Wat is er met de kinderen?
1116
00:48:44,655 --> 00:48:45,955
- Wat? De rails?
- Ja.
1117
00:48:45,957 --> 00:48:47,756
Het is hoe de kinderen
leren bowlen, pa.
1118
00:48:47,758 --> 00:48:49,626
Je leert door de goot te vrezen.
1119
00:48:49,628 --> 00:48:51,327
Zoals in het leven, Dusty.
1120
00:48:51,329 --> 00:48:54,997
Nu Kurt. De rails helpen een jongeman
bowler bouwen een positief zelfbeeld.
1121
00:48:54,999 --> 00:48:57,966
Dylan, kom hier.
1122
00:48:57,968 --> 00:48:59,901
Wil je bowlen
met die sissende rails omhoog,
1123
00:48:59,903 --> 00:49:02,306
of wil je staan
en kom als een man?
1124
00:49:03,575 --> 00:49:04,874
Ik heb de rails niet nodig,
Denk ik.
1125
00:49:04,876 --> 00:49:06,174
Attaboy! Ik ben trots op je, jochie.
1126
00:49:06,176 --> 00:49:08,077
Hé, ik ben ook trots op jou,
grote vent, oké?
1127
00:49:08,079 --> 00:49:10,013
Dylan gaat
zonder de rails.
1128
00:49:10,015 --> 00:49:12,481
Geen rails?
Whoo! Oké, Dylan!
1129
00:49:12,483 --> 00:49:14,816
Wees niet bang
om het hoog te maken.
1130
00:49:14,818 --> 00:49:16,087
Daar gaan we.
1131
00:49:17,021 --> 00:49:18,655
Goed geprobeerd.
1132
00:49:18,657 --> 00:49:21,156
Wanneer hij daarboven is met de tranen en
"I suck suck at everything" bedrijf,
1133
00:49:21,158 --> 00:49:22,991
dat is voor jou, Mr. School van
Harde klappen.
1134
00:49:22,993 --> 00:49:24,593
Hé, beter dan hem
leven in je kelder
1135
00:49:24,595 --> 00:49:26,164
in 20 jaar, Mr. Sissy Rails.
1136
00:49:30,135 --> 00:49:31,600
Kom op, vriend.
Geef het nog een kans.
1137
00:49:31,602 --> 00:49:33,638
Oke. Nieuwe start, nieuw begin.
Daar gaan we.
1138
00:49:38,843 --> 00:49:40,144
Yay!
1139
00:49:41,613 --> 00:49:42,981
O ja.
1140
00:49:53,825 --> 00:49:56,392
Zijn we zeker dat hij begrijpt
het spel?
1141
00:49:56,394 --> 00:49:58,995
Hij lijkt bijna te zijn
proberen het in de goot te stoppen.
1142
00:49:58,997 --> 00:50:00,877
Ik weet. Hij moet pakken
meer hoogte op de bal.
1143
00:50:16,379 --> 00:50:19,350
Ik haat dit frickin 'spel!
Het is zo stom, stom!
1144
00:50:20,917 --> 00:50:22,484
Hé, iedereen, kijk eens!
1145
00:50:22,486 --> 00:50:24,519
Deze jongen staat op het punt om te gooien
een perfecte nul.
1146
00:50:24,521 --> 00:50:25,523
Hé, let op wat je doet!
1147
00:50:27,624 --> 00:50:29,924
Hé, hoe denk je dat dit gaat gebeuren?
hem het gevoel geven over zichzelf?
1148
00:50:29,926 --> 00:50:31,794
Nou, dit is karakter
gebouw.
1149
00:50:31,796 --> 00:50:33,796
Zelfs de spot.
1150
00:50:33,798 --> 00:50:35,432
- Kom op, bud.
- Kom op, Dylan!
1151
00:50:35,434 --> 00:50:37,732
Het is in orde.
1152
00:50:37,734 --> 00:50:39,602
Ik zuig overal naar!
1153
00:50:39,604 --> 00:50:41,673
Ik stopte, ik stopte!
1154
00:50:42,474 --> 00:50:45,077
Hallo. Hé, jochie, luister.
1155
00:50:46,845 --> 00:50:50,013
Wij Mayron mannen misschien niet altijd
opdagen.
1156
00:50:50,015 --> 00:50:52,080
Ik bedoel, we willen opdagen,
we zijn van plan om
1157
00:50:52,082 --> 00:50:54,082
maar soms,
we zijn de avond ervoor verwoest,
1158
00:50:54,084 --> 00:50:55,551
of we slopen een speedboot,
1159
00:50:55,553 --> 00:50:58,287
of aansluiten
enkele stewards van Emirates
1160
00:50:58,289 --> 00:51:01,292
en op de een of andere manier eindigen op een rode ogen
naar Dubai.
1161
00:51:01,859 --> 00:51:03,359
Je weet wat ik bedoel.
1162
00:51:03,361 --> 00:51:05,394
Het punt is dat we dat niet altijd zullen doen
opdagen,
1163
00:51:05,396 --> 00:51:08,430
maar als we dat doen, maken we af wat
we beginnen.
1164
00:51:08,432 --> 00:51:10,701
Nu ga je naar boven en pak je
die ballen.
1165
00:51:16,240 --> 00:51:17,542
Kom op, je hebt dit.
1166
00:51:26,316 --> 00:51:27,816
Ga, makker!
1167
00:51:27,818 --> 00:51:29,687
Ik neem dat.
1168
00:51:30,454 --> 00:51:31,555
Ik zal dat behandelen.
1169
00:51:33,992 --> 00:51:35,560
Kom op schat!
1170
00:51:36,595 --> 00:51:38,629
- Kom op, vriend.
- Je kunt het, jochie.
1171
00:51:51,443 --> 00:51:53,044
Alstublieft. Alstublieft.
1172
00:52:09,093 --> 00:52:10,295
Whoo! Ik heb het gedaan!
1173
00:52:12,597 --> 00:52:14,997
Bedankt dat je in me gelooft,
El Padre!
1174
00:52:14,999 --> 00:52:17,836
Wedden dat, vriend! Ik wist dat je dat had
het is in jou!
1175
00:52:19,870 --> 00:52:22,407
Je bent een winnaar!
Je bent een winnaar!
1176
00:52:24,408 --> 00:52:25,410
Ik heb het gedaan!
1177
00:52:33,151 --> 00:52:34,417
Hé, waar waren jullie?
1178
00:52:34,419 --> 00:52:35,785
We zijn er bijna
de voorkant van de lijn hier.
1179
00:52:35,787 --> 00:52:38,486
We waren bij de Starbucks
het lokale talent bekijken.
1180
00:52:38,488 --> 00:52:40,990
Schattig klein nummer bij de volgende
tafel gaf deze de aandacht.
1181
00:52:40,992 --> 00:52:43,926
En El Padre heeft een telefoonnummer
van de dame die de koffie maakte.
1182
00:52:43,928 --> 00:52:45,627
We hebben gratis!
1183
00:52:47,599 --> 00:52:50,566
- Ik drink nu koffie.
- Wat? Kom binnen.
1184
00:52:50,568 --> 00:52:51,568
Grote sprong!
1185
00:52:51,570 --> 00:52:54,069
Welkom bij de Noordpool!
1186
00:52:56,774 --> 00:52:59,642
Hé schat, weet je zeker dat je dat niet doet
Wil je samen met de jongens naar de kerstman gaan?
1187
00:52:59,644 --> 00:53:01,245
Je was zo opgewonden.
1188
00:53:02,981 --> 00:53:05,283
Mam, de kerstman is zo zwak.
1189
00:53:06,151 --> 00:53:08,419
- Kom op.
- Hij kan je horen, weet je!
1190
00:53:10,120 --> 00:53:12,587
Weet je, het spijt me ...
1191
00:53:12,589 --> 00:53:16,059
Mijn dochter denkt dat
je dochter is geweldig.
1192
00:53:16,061 --> 00:53:17,829
Oh, dat is lief.
1193
00:53:19,062 --> 00:53:21,164
Wat schattig is, je hebt gelijk,
1194
00:53:21,166 --> 00:53:23,665
maar soms wanneer Adrianna
doet bepaalde dingen,
1195
00:53:23,667 --> 00:53:26,704
dan denkt Megan dat het goed is
om het te doen omdat je dat zei ...
1196
00:53:31,908 --> 00:53:33,642
O mijn God.
1197
00:53:33,644 --> 00:53:35,410
Ben je echt aan het stelen
direct?
1198
00:53:35,412 --> 00:53:37,211
Soms winkeld ik
een klein beetje.
1199
00:53:37,213 --> 00:53:39,515
Het is spannend!
1200
00:53:39,517 --> 00:53:42,318
Nee! Ik bedoel ... Oké, ja,
het is een beetje spannend.
1201
00:53:42,320 --> 00:53:44,218
Mijn hart klopt echt
uit mijn borst.
1202
00:53:44,220 --> 00:53:46,354
Wat als we gepakt worden?
Je moet het terugleggen!
1203
00:53:46,356 --> 00:53:47,589
Je bent zo gehoorzaam.
1204
00:53:47,591 --> 00:53:49,491
Je volgt altijd
de regels, weet je.
1205
00:53:49,493 --> 00:53:50,392
Kom op, Sara.
1206
00:53:50,394 --> 00:53:51,861
Heb een beetje plezier met mij.
Kom tot rust.
1207
00:53:51,863 --> 00:53:53,897
Ik bedoel, ik zou houden van
om een beetje plezier met je te hebben,
1208
00:53:53,899 --> 00:53:56,531
maar ik wil gewoon dat je weet,
Ik ben niet gehoorzaam, oké?
1209
00:53:56,533 --> 00:53:59,167
- Stop dit in je broek.
- Nee. Nee, dank u.
1210
00:53:59,169 --> 00:54:01,437
En raak mijn borsten niet aan.
Het is raar.
1211
00:54:01,439 --> 00:54:04,040
Stop er mee!
Ik ga niet winkeldiefstal!
1212
00:54:04,042 --> 00:54:06,008
- Waarom niet?
- Omdat...
1213
00:54:06,010 --> 00:54:08,077
Omdat je op het punt staat om te zien waarom.
1214
00:54:08,079 --> 00:54:09,678
- Neem me niet kwalijk, mevrouw?
- Ja?
1215
00:54:09,680 --> 00:54:11,847
- Valt deze vrouw je lastig?
- Wat?
1216
00:54:11,849 --> 00:54:15,718
Ze is een beetje veroordelend,
maar ze maakt het goed. Dank je.
1217
00:54:15,720 --> 00:54:17,254
Geen zorgen.
1218
00:54:24,896 --> 00:54:26,495
Welkom bij de Noordpool!
1219
00:54:26,497 --> 00:54:28,664
En waar wil je voor
Kerstmis?
1220
00:54:34,939 --> 00:54:36,372
Oh, ik heb het niet gemist. Hoi!
1221
00:54:36,374 --> 00:54:38,640
Precies daar.
Dit is een geweldige kans.
1222
00:54:38,642 --> 00:54:41,176
- Krijg je het, lieverd?
- Ja, ik heb een goeie.
1223
00:54:41,178 --> 00:54:42,547
Dat is een geweldige kans.
1224
00:54:43,113 --> 00:54:44,212
Bedankt, kerstman.
1225
00:54:44,214 --> 00:54:45,548
- Graag gedaan!
- Hallo lieverd.
1226
00:54:45,550 --> 00:54:47,048
Hoe zit het met jou, grote broer?
1227
00:54:47,050 --> 00:54:49,785
Ik weet zeker dat je goed bent geweest.
Wat staat er op je lijst?
1228
00:54:49,787 --> 00:54:51,821
Ik wil eigenlijk
1229
00:54:51,823 --> 00:54:53,222
een 20-gauge jachtgeweer,
1230
00:54:53,224 --> 00:54:54,957
dus ik kan op Turkije jagen
met mijn El Padre!
1231
00:54:54,959 --> 00:54:56,624
Wat is er in vredesnaam?
Waar kwam hij daarmee uit?
1232
00:54:56,626 --> 00:54:57,859
Vroeg hij gewoon om een vuurwapen?
1233
00:54:57,861 --> 00:55:00,028
Natuurlijk wel! 20-gauge. Kid weet het
zijn geweren.
1234
00:55:00,030 --> 00:55:01,863
Kurt, we hebben het al gedaan
deze. Dusty en ik ...
1235
00:55:01,865 --> 00:55:03,865
Ja, het is definitief. Dat is het.
Het gebeurt niet.
1236
00:55:03,867 --> 00:55:06,035
Werkelijk? Omdat ik het me niet herinner
deel uitmaken van die discussie.
1237
00:55:06,037 --> 00:55:09,705
Of ben ik gewoon een of andere kleine, gehoorzame vrouw?
wie doet wat het mannenvolk zegt?
1238
00:55:09,707 --> 00:55:11,807
Ja, dat lijkt niet helemaal
eerlijk voor mij.
1239
00:55:11,809 --> 00:55:12,674
Oh, piss off, Kurt.
1240
00:55:12,676 --> 00:55:14,676
Schat, hij heeft het over een pistool.
1241
00:55:14,678 --> 00:55:17,379
Als ik mag, kan ik gewoon
1242
00:55:17,381 --> 00:55:20,783
heb ik een woordje met mijn kleinzoon?
1243
00:55:20,785 --> 00:55:24,486
Ik wil gewoon dat je volledig bent
begrijp wat je vraagt.
1244
00:55:24,488 --> 00:55:27,990
Om een pistool in te nemen
wildernis,
1245
00:55:27,992 --> 00:55:30,559
vind een dier dat vrij leeft,
1246
00:55:30,561 --> 00:55:32,761
en neem zijn leven weg.
1247
00:55:32,763 --> 00:55:34,865
Zodat het nooit kan
ademhalen of rennen
1248
00:55:35,800 --> 00:55:38,633
of speel ooit nog een keer.
1249
00:55:38,635 --> 00:55:40,736
Welnu, dat is het
wat wil je echt?
1250
00:55:40,738 --> 00:55:42,470
Ja.
1251
00:55:42,472 --> 00:55:44,973
- Nee. Ik wil dat niet doen.
- Ah.
1252
00:55:44,975 --> 00:55:47,109
Je hebt een goed hart, Dylan.
1253
00:55:47,111 --> 00:55:48,977
Ik doe het! Ik zal een kalkoen doden!
1254
00:55:48,979 --> 00:55:50,714
Kan ik er een maken? Gelieve?
1255
00:55:51,749 --> 00:55:54,015
Ik zal een geweer hebben, alsjeblieft,
De kerstman.
1256
00:55:54,017 --> 00:55:55,818
En klodders en kogels van kogels.
1257
00:55:55,820 --> 00:55:57,986
Nee, nee, nee, cupcake.
Nee het spijt me.
1258
00:55:57,988 --> 00:56:01,926
Nee, de mannen doen de jacht.
Jullie dames koken wat we doden.
1259
00:56:02,292 --> 00:56:03,495
Excuseer mij?
1260
00:56:05,062 --> 00:56:07,062
Ja, excuseer je?
1261
00:56:07,064 --> 00:56:09,064
Hier, kalkoen, kalkoen, kalkoen!
1262
00:56:09,066 --> 00:56:10,298
Wees geduldig, lieverd.
1263
00:56:10,300 --> 00:56:11,533
De aanvalsmannen hebben gelijk
om de hoek.
1264
00:56:11,535 --> 00:56:12,834
Dit is leuk, hè, stof?
1265
00:56:12,836 --> 00:56:15,604
Jij en ik, de frisse lucht.
Net zoals vroeger.
1266
00:56:15,606 --> 00:56:17,071
Wat bedoelt u
"net zoals vroeger"?
1267
00:56:17,073 --> 00:56:18,374
Je hebt me maar één keer genomen, pap.
1268
00:56:18,376 --> 00:56:19,542
Jeez, ik weet het niet.
1269
00:56:19,544 --> 00:56:21,577
Weet je zeker dat dit goed is?
idee, Sara?
1270
00:56:21,579 --> 00:56:23,511
Megan is sterk
onafhankelijke vrouw.
1271
00:56:23,513 --> 00:56:25,615
Als ze wil helpen verdunnen
de wilde kalkoenenpopulatie
1272
00:56:25,617 --> 00:56:27,816
zodat ze niet verhongeren
dood in de winter,
1273
00:56:27,818 --> 00:56:29,519
dat is haar recht
door het Tweede Amendement.
1274
00:56:29,521 --> 00:56:31,519
Jongen, je hebt gekocht
dat heel snel.
1275
00:56:31,521 --> 00:56:33,055
Ik bedoel, ik denk voor Megan,
1276
00:56:33,057 --> 00:56:35,557
dit gaat minder over dieren in het wild
behoud en meer over bloedlust.
1277
00:56:35,559 --> 00:56:38,593
Lijkt erop dat iemand heeft geplukt
de verkeerde dag om een kalkoen te zijn.
1278
00:56:38,595 --> 00:56:41,263
Houd je elleboog naar beneden
en wieg de voorraad, oké.
1279
00:56:41,265 --> 00:56:42,330
Ja, ik snap het.
1280
00:56:42,332 --> 00:56:43,999
Kan ik dat verdomde ding neerschieten
of niet?
1281
00:56:44,001 --> 00:56:45,600
Ja, dat is de geest.
1282
00:56:45,602 --> 00:56:47,202
Haal diep adem,
1283
00:56:47,204 --> 00:56:50,675
en druk dan op die trigger
terwijl je het loslaat.
1284
00:56:51,943 --> 00:56:53,908
Megan, weet je het zeker
dit is wat je wilt doen?
1285
00:56:53,910 --> 00:56:55,711
Laten we het een naam geven.
1286
00:56:55,713 --> 00:56:57,446
Ze zal het niet doden als het
heeft een naam.
1287
00:56:57,448 --> 00:57:00,182
- Ja! Gertrude.
- Sam? Tom?
1288
00:57:00,184 --> 00:57:01,515
Billie Holiday! Nee.
1289
00:57:01,517 --> 00:57:02,917
- Elia.
- Elia!
1290
00:57:02,919 --> 00:57:04,854
- Elijah, naar huis rennen!
- Blijf staan, jochie.
1291
00:57:04,856 --> 00:57:05,720
Bespaar jezelf, Elia!
1292
00:57:05,722 --> 00:57:07,022
Neem de foto, knul.
De gok wagen.
1293
00:57:07,024 --> 00:57:08,223
Nee, Elia heeft gevoelens!
1294
00:57:08,225 --> 00:57:09,491
De gok wagen!
1295
00:57:11,329 --> 00:57:12,597
Oh God!
1296
00:57:12,963 --> 00:57:14,028
Papa!
1297
00:57:14,030 --> 00:57:16,332
O mijn God. Schat, gaat het?
1298
00:57:16,334 --> 00:57:17,399
- Kurt!
- Pap, pap, gaat het?
1299
00:57:17,401 --> 00:57:18,767
Ik ben ok. Ze heeft me net gevleugeld.
1300
00:57:18,769 --> 00:57:20,336
Het spijt me, El Padre! Het spijt me.
1301
00:57:20,338 --> 00:57:22,937
Dat is goed, jongen. Ik ben neergeschoten
erger dan dit vele malen.
1302
00:57:22,939 --> 00:57:24,707
Maak je sjaal
in een tourniquet.
1303
00:57:24,709 --> 00:57:26,475
Wikkel het om zijn schouder.
1304
00:57:26,477 --> 00:57:27,975
Hef zijn benen op!
1305
00:57:27,977 --> 00:57:30,147
- Het komt goed, lieverd.
- Ik ga doodbloeden.
1306
00:57:37,854 --> 00:57:39,087
Wauw.
1307
00:57:39,089 --> 00:57:40,321
Twee voor twee.
1308
00:57:40,323 --> 00:57:41,591
Maakt de opname de moeite waard.
1309
00:57:41,593 --> 00:57:43,292
Pak de vogels, Brad.
1310
00:57:43,294 --> 00:57:45,493
God! Ik weet het niet
wie dit kind is.
1311
00:57:45,495 --> 00:57:46,964
Je krijgt die.
1312
00:57:55,439 --> 00:57:57,406
Wat? Ik weet het, oké?
1313
00:57:57,408 --> 00:57:59,542
Ik betaal.
Ik ben de slechtste moeder ter wereld.
1314
00:57:59,544 --> 00:58:03,511
Ik legde een pistool in de hand van mijn dochter,
en toen heeft ze bijna iemand vermoord.
1315
00:58:03,513 --> 00:58:05,816
Ze zal voor het leven getekend zijn.
1316
00:58:06,350 --> 00:58:07,482
Hoi!
1317
00:58:07,484 --> 00:58:09,484
Ik heb net een kalkoen en een man neergeschoten.
1318
00:58:09,486 --> 00:58:11,189
Raad eens wie de dood is.
1319
00:58:15,925 --> 00:58:18,993
Oké, misschien
ze is een beetje te onscherp.
1320
00:58:18,995 --> 00:58:20,030
Jezus.
1321
00:58:24,767 --> 00:58:26,401
- Gaat het goed?
- Ja goed.
1322
00:58:26,403 --> 00:58:29,037
Okee. Dus, luister, zei de dokter
alles komt in orde.
1323
00:58:29,039 --> 00:58:31,040
Hij wil je gewoon houden
voor een paar uur
1324
00:58:31,042 --> 00:58:32,207
om je bloeddruk te bekijken.
1325
00:58:32,209 --> 00:58:33,776
Het gaat goed met mij. Waar is mijn broek?
1326
00:58:33,778 --> 00:58:35,711
Hallo. Ik ben het vergeten. Niets ooit
doet jou pijn.
1327
00:58:35,713 --> 00:58:37,278
Waarom verzamelen we niet gewoon alles
de verpleegsters?
1328
00:58:37,280 --> 00:58:38,381
We kunnen ze hierheen brengen.
1329
00:58:38,383 --> 00:58:39,582
Je zou wat kunnen doen
push-ups voor hen,
1330
00:58:39,584 --> 00:58:40,749
misschien drukt u op de bank
een klein beetje,
1331
00:58:40,751 --> 00:58:41,984
bewijzen dat je nog steeds een stoere vent bent.
1332
00:58:41,986 --> 00:58:44,319
Nog steeds taai genoeg om je te likken, Junior.
1333
00:58:44,321 --> 00:58:45,586
- Was dat een spot?
- Ik heb niet spotten.
1334
00:58:45,588 --> 00:58:46,854
Ja, ik hoorde je gewoon spotten
dan.
1335
00:58:46,856 --> 00:58:48,089
Oké, ik spotte. Dus?
1336
00:58:48,091 --> 00:58:49,792
Waarom, omdat je denkt
je kunt me likken, toch?
1337
00:58:49,794 --> 00:58:51,593
Ik heb nooit gezegd dat ik je zou kunnen likken,
maar ik zou je zeker kunnen gillen.
1338
00:58:51,595 --> 00:58:52,761
Nu zijn we aan het praten!
1339
00:58:52,763 --> 00:58:54,196
Kom op. Het beste van de drie
valt, kom op.
1340
00:58:54,198 --> 00:58:55,763
Hé, knip het uit, oké? ik ben niet
ga een oude man worstelen
1341
00:58:55,765 --> 00:58:57,600
wiens kont rondhangt
van zijn ziekenhuisjas.
1342
00:58:57,602 --> 00:58:58,934
Grieks-Romeinse stijl. Beste manier.
Kom op.
1343
00:58:58,936 --> 00:59:01,269
Hé, geweldige Santini, dat ben ik niet
ga dit doen, goed?
1344
00:59:01,271 --> 00:59:03,039
- Stop ermee. Rust wat uit.
- Okee.
1345
00:59:03,041 --> 00:59:04,640
Hallo!
1346
00:59:04,642 --> 00:59:06,674
Dat is er een, snoepje.
1347
00:59:06,676 --> 00:59:08,444
Nu ga je slagroom krijgen,
oude man.
1348
00:59:08,446 --> 00:59:09,714
Kom op. Kom maar op.
1349
00:59:14,684 --> 00:59:17,285
- Tik erop!
- Nee. Ik kan de hele nacht doorgaan, jochie.
1350
00:59:17,287 --> 00:59:19,622
Hoor je die hartslag?
U kunt uw horloge daarop instellen.
1351
00:59:19,624 --> 00:59:21,524
Ja. Omdat ijswater
stroomt maar met één snelheid, toch?
1352
00:59:21,526 --> 00:59:23,292
Dat klopt, vriend.
Ga nu slapen.
1353
00:59:23,294 --> 00:59:25,974
Je weet dat ik kwam om iets te zeggen
leuk, maar nu kun je het vergeten.
1354
00:59:26,564 --> 00:59:27,897
Wat is er leuk aan?
1355
00:59:27,899 --> 00:59:29,031
Nee Vergeet het.
1356
00:59:29,033 --> 00:59:31,332
Je weet wel,
toen dat geweer afging,
1357
00:59:31,334 --> 00:59:32,501
Ik dacht dat je een klootzak was.
1358
00:59:32,503 --> 00:59:33,702
Er is iets dat we nooit doen
zeg dat
1359
00:59:33,704 --> 00:59:35,344
een van ons zou moeten zeggen voordat het is
te laat.
1360
00:59:38,042 --> 00:59:39,508
Ja? Zoals ... Zoals wat?
1361
00:59:39,510 --> 00:59:42,044
Nee, ik ga het nu niet zeggen, maar
misschien wil je iets zeggen.
1362
00:59:42,046 --> 00:59:44,145
- Ik weet niet waar je het over hebt.
- O ja?
1363
00:59:44,147 --> 00:59:46,714
Het lijkt erop dat je dat zou willen
haal iets van je borst.
1364
00:59:46,716 --> 00:59:47,783
Nee. Er komt niets in me op.
1365
00:59:47,785 --> 00:59:49,017
Maar als je het wilt zeggen
iets,
1366
00:59:49,019 --> 00:59:50,486
Ik zal je niet stoppen of
iets.
1367
00:59:50,488 --> 00:59:51,553
Nee, ik ben goed.
1368
00:59:51,555 --> 00:59:52,720
Maar misschien wil je het wel
ontlast jezelf
1369
00:59:52,722 --> 00:59:54,089
voordat je buste
die frickin 'machine.
1370
00:59:54,091 --> 00:59:57,559
Ja. Nou, als ik het zou zeggen
iets, en ik ben niet ...
1371
00:59:57,561 --> 00:59:58,761
Wat ga je zeggen?
1372
00:59:58,763 --> 01:00:00,328
Maar als ik dat was, zou ik dat willen
vertel je dat ik ...
1373
01:00:00,330 --> 01:00:01,830
Hallo?
1374
01:00:01,832 --> 01:00:02,631
Wacht, het is Brad! Do not ...
Zeg het niet! Zeg het niet.
1375
01:00:02,633 --> 01:00:03,765
Klop klop!
1376
01:00:03,767 --> 01:00:05,033
Tijd voor drie, oké?
Een twee drie.
1377
01:00:05,035 --> 01:00:06,037
Hé, Brad.
1378
01:00:06,637 --> 01:00:07,836
Wat gebeurd er?
1379
01:00:07,838 --> 01:00:09,638
Hallo. Stoor ik
iets?
1380
01:00:09,640 --> 01:00:11,307
- Wat? Nee niets.
- Nee, het gaat goed.
1381
01:00:11,309 --> 01:00:12,506
Waarom doe je zo raar,
Brad?
1382
01:00:12,508 --> 01:00:14,142
Lijkt gewoon
een beetje vreemd hier.
1383
01:00:15,379 --> 01:00:17,211
Oh God.
Het ruikt naar een stierengevecht.
1384
01:00:17,213 --> 01:00:18,814
Dus kijk, jongens,
1385
01:00:18,816 --> 01:00:20,982
Ik ben hier niet om je te vertellen dat ik het heb verteld
je zo,
1386
01:00:20,984 --> 01:00:22,019
ook al deed ik dat.
1387
01:00:22,785 --> 01:00:24,319
Ik heb dat net gedacht
1388
01:00:24,321 --> 01:00:26,687
we hebben veel spanningen gehad
als van laat, en ik dacht
1389
01:00:26,689 --> 01:00:29,124
misschien kunnen we gebruiken
een vaders avondje uit. Rechts?
1390
01:00:29,126 --> 01:00:31,660
Ja. Dus wat denken we,
Brad?
1391
01:00:31,662 --> 01:00:33,160
Stripclub?
1392
01:00:33,162 --> 01:00:35,531
Nog beter.
1393
01:00:35,533 --> 01:00:39,334
Kijk, het is een schattige kleine aap
op je rug.
1394
01:00:43,106 --> 01:00:46,143
Geef ons al het geld in de
laden en alle lolly's.
1395
01:00:50,146 --> 01:00:51,849
Jongens, ik kan het niet bijhouden.
1396
01:01:01,358 --> 01:01:02,557
Ik ga het hoofd slaan.
1397
01:01:02,559 --> 01:01:04,359
- Ik haal nog een paar drankjes voor me.
- Zeker.
1398
01:01:04,361 --> 01:01:06,961
Hé, ben ik gek of zijn jullie jongens
een goede tijd hebben?
1399
01:01:06,963 --> 01:01:08,564
Ik weet het niet.
Ik denk dat we dat soort dingen zijn.
1400
01:01:08,566 --> 01:01:11,533
- Dat is geweldig, Dusty!
- Bedankt, Don.
1401
01:01:11,535 --> 01:01:13,468
Ik zei toch dat we weg zouden wrijven
op jullie twee.
1402
01:01:13,470 --> 01:01:15,236
In deze kamer op dit moment,
1403
01:01:15,238 --> 01:01:18,506
er is een man die,
ondanks zijn oprukkende jaren,
1404
01:01:18,508 --> 01:01:20,845
is blijkbaar een improvisatie.
1405
01:01:21,446 --> 01:01:23,011
Brad, dat deed je niet.
1406
01:01:23,013 --> 01:01:25,781
Ik deed. Ik ook!
1407
01:01:25,783 --> 01:01:28,182
Don Whitaker, dames en
mijne heren!
1408
01:01:28,184 --> 01:01:30,651
Okee. Okee.
1409
01:01:33,124 --> 01:01:34,658
Jij bent de beste.
1410
01:01:36,794 --> 01:01:39,261
Don!
Laten we het horen voor Don!
1411
01:01:39,263 --> 01:01:40,828
We gaan spelen
een beetje "Arms Akimbo."
1412
01:01:40,830 --> 01:01:41,997
Ken je die?
1413
01:01:41,999 --> 01:01:43,332
- Natuurlijk doe ik dat!
- Geweldig.
1414
01:01:43,334 --> 01:01:44,665
Ze zullen dit geweldig vinden.
1415
01:01:44,667 --> 01:01:47,602
Kan iemand mijn klittenband doen?
- Ja.
1416
01:01:47,604 --> 01:01:49,604
Hij heeft kleine kleine meisjesarmen!
1417
01:01:51,140 --> 01:01:54,809
Oke. We gaan een scène doen,
en we hebben enkele suggesties nodig.
1418
01:01:54,811 --> 01:01:56,511
Kun je een dier voorstellen?
1419
01:01:56,513 --> 01:01:57,912
- Wasbeer!
- Een panda!
1420
01:01:57,914 --> 01:01:59,781
Wasbeer, goed! Okee.
1421
01:01:59,783 --> 01:02:01,783
En, mijnheer, wat is uw
beroep?
1422
01:02:01,785 --> 01:02:03,184
Ik ben een dermatoloog.
1423
01:02:03,186 --> 01:02:06,388
En tot slot hebben we nodig
een menselijke relatie.
1424
01:02:06,390 --> 01:02:07,522
Oh! Vader en zoon!
1425
01:02:07,524 --> 01:02:09,357
Een gezonde vader en zoon
relatie.
1426
01:02:09,359 --> 01:02:10,961
Of wat dacht je van een scheiding?
1427
01:02:12,162 --> 01:02:14,129
Nu stapt u in de
geest, stoffig.
1428
01:02:14,131 --> 01:02:15,464
Ja. Oke. Wij nemen
"scheiden."
1429
01:02:15,466 --> 01:02:16,731
Dat is alles wat we nodig hebben. Geef het op!
1430
01:02:16,733 --> 01:02:18,436
Dat is echt donker.
1431
01:02:19,236 --> 01:02:20,135
Kom op, schat.
1432
01:02:20,137 --> 01:02:21,903
Gewoon een beetje leuk eerder
hij komt hier.
1433
01:02:21,905 --> 01:02:23,138
Nee hou er mee op. Ik heb het je gezegd, oké?
1434
01:02:23,140 --> 01:02:25,841
Geen canoodling tot
de scheiding is definitief.
1435
01:02:25,843 --> 01:02:27,712
- Het is niet juist.
- Kom op.
1436
01:02:28,146 --> 01:02:29,245
Klop klop.
1437
01:02:29,247 --> 01:02:32,316
Hij heeft geen idee wat
hij loopt naar binnen!
1438
01:02:33,383 --> 01:02:35,116
Je bent thuis!
1439
01:02:35,118 --> 01:02:36,254
Ja.
1440
01:02:37,287 --> 01:02:38,423
Waar was je?
1441
01:02:39,923 --> 01:02:43,057
Ik nam onze wasbeer mee naar de
dermatoloog.
1442
01:02:43,059 --> 01:02:44,626
Hij heeft er twee
van de suggesties al.
1443
01:02:44,628 --> 01:02:46,127
Hij staat in brand!
1444
01:02:46,129 --> 01:02:48,397
Ga je het niet eens aanpakken
de vreemde man in je huis?
1445
01:02:48,399 --> 01:02:51,667
Ja, makker, zelfs niet
wil je weten wie ik ben?
1446
01:02:51,669 --> 01:02:53,401
Ik weet wie je bent.
1447
01:02:53,403 --> 01:02:55,136
Don, als je me wilt excuseren,
1448
01:02:55,138 --> 01:02:57,140
Ik denk dat ik zal beginnen
het aan je vrouw geven.
1449
01:02:57,541 --> 01:02:58,673
Hou je mond!
1450
01:02:58,675 --> 01:03:01,410
Hou gewoon je kop
dat soort praten!
1451
01:03:01,412 --> 01:03:04,412
Toen we elkaar op die vlucht ontmoetten,
Ik was heel aardig voor je.
1452
01:03:04,414 --> 01:03:08,816
Ik heb geluisterd naar jou om het je te vertellen
stom verhaal, steeds opnieuw,
1453
01:03:08,818 --> 01:03:11,187
en ik complimenteerde je hoed!
1454
01:03:14,091 --> 01:03:16,792
Brad, we moeten dit stoppen.
- Hij is aan het moorden!
1455
01:03:16,794 --> 01:03:18,026
Zie je niet wat er aan de hand is?
1456
01:03:18,028 --> 01:03:20,028
Ik doe. Ik zie een kamer met mensen
lachend naar mijn vader.
1457
01:03:20,030 --> 01:03:21,162
- Het is geweldig.
- Oke.
1458
01:03:21,164 --> 01:03:24,301
- Heb wat water.
- Nee, ik wil geen water.
1459
01:03:27,370 --> 01:03:28,636
Oh!
1460
01:03:28,638 --> 01:03:29,772
Ik wil geen water!
1461
01:03:29,774 --> 01:03:31,540
Ik wil mijn vrouw terug.
1462
01:03:31,542 --> 01:03:35,676
En ik wil onze zondagsbrunches
bij de Cracker Barrel.
1463
01:03:35,678 --> 01:03:38,080
Braddie, we moeten hem pakken
van het podium.
1464
01:03:38,082 --> 01:03:40,952
Alles wat je nodig had was
iemand om naar je te luisteren,
1465
01:03:41,818 --> 01:03:43,752
en alles wat ik doe is praten.
1466
01:03:43,754 --> 01:03:45,086
Door en door en door.
1467
01:03:45,088 --> 01:03:48,993
Wanneer ga ik het ooit leren?
om mijn dikke mond te sluiten?
1468
01:03:49,526 --> 01:03:50,528
Ooh.
1469
01:03:51,028 --> 01:03:52,163
Ginny.
1470
01:03:53,763 --> 01:03:54,966
Ginny.
1471
01:03:55,599 --> 01:03:57,198
Mijn lieve Ginny.
1472
01:03:57,200 --> 01:03:59,870
Waarom gebruikt hij
de echte naam van mijn moeder?
1473
01:04:02,405 --> 01:04:03,940
Hé, pap?
1474
01:04:04,542 --> 01:04:06,277
Is dit waar?
1475
01:04:07,778 --> 01:04:09,781
Zijn jij en je moeder gescheiden?
1476
01:04:11,647 --> 01:04:13,850
Ik wou het je vertellen, Brad.
1477
01:04:17,254 --> 01:04:20,424
Zoon, je bent thuis
van zomerkamp!
1478
01:04:21,858 --> 01:04:25,128
Ik ga niet naar het zomerkamp,
Ik ben een volwassen man. Oke?
1479
01:04:29,399 --> 01:04:31,832
Waarom ben je aan het lachen?
Ik maak hier geen deel van uit! Oke?
1480
01:04:31,834 --> 01:04:35,370
Je maakt deel uit van deze familie, en
je zult je ouders respecteren.
1481
01:04:35,372 --> 01:04:36,504
- Ja.
- Hou je mond!
1482
01:04:36,506 --> 01:04:37,604
- Brad.
- Hou je mond.
1483
01:04:37,606 --> 01:04:38,973
Laat me hier weg!
1484
01:04:38,975 --> 01:04:40,975
Wat is er met hem?
Is hij nog steeds in de buurt?
1485
01:04:40,977 --> 01:04:42,877
Heb ik een stiefvader?
1486
01:04:44,347 --> 01:04:47,918
Stop daarmee met mij!
Ik ben een betalende klant!
1487
01:04:48,385 --> 01:04:50,053
Brad, laten we gaan.
1488
01:04:51,321 --> 01:04:52,824
Kom op.
1489
01:05:01,631 --> 01:05:04,332
Wilt u alstublieft uitgaan
daar en met hem praten?
1490
01:05:04,334 --> 01:05:08,102
Hij wil niet tegen me praten,
en ik neem het hem niet kwalijk.
1491
01:05:08,104 --> 01:05:10,440
Weet je, het is niet echt alles
jouw schuld.
1492
01:05:11,608 --> 01:05:13,441
Je kunt Dusty niet de schuld geven.
1493
01:05:13,443 --> 01:05:17,080
Hij kon niet weten wat Ginny en
toen ik die improvisatie deed.
1494
01:05:19,115 --> 01:05:21,850
- Je wist het wel!
- Het was vrij duidelijk, Don.
1495
01:05:21,852 --> 01:05:23,618
Een kerel van jouw leeftijd doet mee
een improvisatiegroep
1496
01:05:23,620 --> 01:05:25,019
omdat zijn vrouw hem verliet,
1497
01:05:25,021 --> 01:05:26,754
of zijn vrouw verliet hem omdat hij
sloot zich aan bij een improvisatiegroep.
1498
01:05:26,756 --> 01:05:29,790
- Dus je deed het expres?
- Nee! Goed...
1499
01:05:29,792 --> 01:05:31,459
Nou ja. Okee? Ik deed.
1500
01:05:31,461 --> 01:05:33,794
Jij en Brad zijn allemaal liefdevol
en zelfvoldaan over je relatie.
1501
01:05:33,796 --> 01:05:35,196
Ik bedoel, je hoort het elke
kans die je krijgt.
1502
01:05:35,198 --> 01:05:36,897
Ondertussen gaat mijn vader weg
op mij.
1503
01:05:36,899 --> 01:05:38,432
Misschien werd ik een beetje jaloers,
Okee?
1504
01:05:38,434 --> 01:05:40,002
Kijk, ik dacht niet
je zou in paniek raken
1505
01:05:40,004 --> 01:05:42,336
en laat je lef naar een kamer morsen
vol met dronken skiërs!
1506
01:05:42,338 --> 01:05:44,305
- Hallo. Wat is er mis met jou?
- Wat? Ik heb niet ...
1507
01:05:44,307 --> 01:05:46,140
Ga daarheen
en repareer dit nu meteen.
1508
01:05:46,142 --> 01:05:47,445
- Gaan!
- Okee.
1509
01:05:52,316 --> 01:05:53,749
Ben je serieus?
1510
01:05:53,751 --> 01:05:55,051
Ik hou dit.
1511
01:06:17,374 --> 01:06:18,575
Ben je oke?
1512
01:06:20,243 --> 01:06:21,245
Uh ...
1513
01:06:21,845 --> 01:06:23,912
Mijn ouders zijn gescheiden.
1514
01:06:23,914 --> 01:06:25,316
Oh. Ook van mij.
1515
01:06:25,615 --> 01:06:27,082
Zuigt.
1516
01:06:27,084 --> 01:06:29,850
- Ja.
- Ik denk dat het mijn fout was.
1517
01:06:29,852 --> 01:06:33,522
- Was jij ook de schuld van jou?
- Ik weet het niet. Ik hoop het niet.
1518
01:06:33,524 --> 01:06:35,923
Ik kwam er gisteravond achter.
Wanneer kwam je erachter?
1519
01:06:35,925 --> 01:06:38,660
- Ik was een baby.
- Toen je een baby was?
1520
01:06:38,662 --> 01:06:41,432
Misschien was het jouw schuld.
Was je een moeilijke baby?
1521
01:06:41,964 --> 01:06:43,665
Ik weet het niet.
1522
01:06:43,667 --> 01:06:46,535
Weet je wat? Je gebrek aan details
brengt me ertoe te geloven dat het jouw schuld was.
1523
01:06:46,537 --> 01:06:49,236
Nee nee nee! Jij was niet
een moeilijke baby, lieverd.
1524
01:06:49,238 --> 01:06:50,939
Brad, gast, wat ben jij
het vertellen van het kind?
1525
01:06:50,941 --> 01:06:53,274
Kom op man. ik weet
je bent overstuur van gisteravond.
1526
01:06:53,276 --> 01:06:54,943
Okee? Het spijt me
over wat er is gebeurd, oké?
1527
01:06:54,945 --> 01:06:56,410
Ik wilde niet geven
die improvisatie.
1528
01:06:56,412 --> 01:06:58,345
Het is gewoon ... Het is gewoon een soort van
gleed uit.
1529
01:06:59,483 --> 01:07:01,917
- Weet je wat, Dusty? Het is in orde.
- Werkelijk?
1530
01:07:01,919 --> 01:07:03,584
- Ja.
- Bedankt, Brad.
1531
01:07:03,586 --> 01:07:05,921
Kijk, waarom kom je niet binnen en praat je niet
naar Don? Hij voelt zich een beetje ...
1532
01:07:05,923 --> 01:07:08,125
Oh mijn god.
Ik vraag me af wie dat zou kunnen zijn?
1533
01:07:08,925 --> 01:07:10,428
Wat een leuke truck!
1534
01:07:18,401 --> 01:07:19,468
Papa!
1535
01:07:19,470 --> 01:07:23,303
- Wat doe je hier?
- Kom op. Wat ben ik aan het doen?
1536
01:07:23,305 --> 01:07:25,640
Ik wil kerst vieren
met mijn perfecte kleine meid.
1537
01:07:25,642 --> 01:07:29,077
Wil je de vakantie niet doorbrengen?
met je enige echte echte vader?
1538
01:07:29,079 --> 01:07:30,444
Ja kom op!
1539
01:07:30,446 --> 01:07:32,381
- Laten we naar de hut gaan kijken.
- Hé, Roger.
1540
01:07:32,383 --> 01:07:33,684
Het is zo gaaf!
1541
01:07:35,986 --> 01:07:37,118
Kom op, schiet op.
Je gaat te langzaam.
1542
01:07:37,120 --> 01:07:38,486
Ik kom eraan, lieverd.
1543
01:07:38,488 --> 01:07:40,955
Je nodigt hem helemaal uit
hier alleen om terug te komen?
1544
01:07:40,957 --> 01:07:42,258
Ja, dat heb ik gedaan.
1545
01:07:44,061 --> 01:07:47,428
- Doei, Kurt! Bel me!
- Ja, de volgende keer dat ik er ben.
1546
01:07:47,430 --> 01:07:49,062
Dat is haar vader, ja?
1547
01:07:49,064 --> 01:07:51,299
Uh Huh.
1548
01:07:51,301 --> 01:07:52,834
En jij nodigde hem uit,
ook, nietwaar?
1549
01:07:52,836 --> 01:07:54,368
Dat deed ik zeker, jazeker.
1550
01:07:54,370 --> 01:07:59,339
Ik weet niet wat ik heb gemist,
maar dit wordt goed, jongens.
1551
01:07:59,341 --> 01:08:01,575
- Ik hou van je stijl, Brad.
- Hoi hoi hoi.
1552
01:08:04,314 --> 01:08:05,948
Je opent de haven,
Brad.
1553
01:08:05,950 --> 01:08:08,482
De haven is wijd open,
en het is Fleet Week!
1554
01:08:08,484 --> 01:08:10,885
Oké, goed. Omdat ik een heb
weinig boten die willen vertrekken.
1555
01:08:10,887 --> 01:08:11,986
Ja goed. Dat doe ik ook.
1556
01:08:11,988 --> 01:08:13,655
Je geeft de voorkeur aan kleine Griffy
over mijn kinderen.
1557
01:08:13,657 --> 01:08:14,957
Wat? Ik doe niet!
1558
01:08:14,959 --> 01:08:16,290
Hij kan in je bed slapen
altijd.
1559
01:08:16,292 --> 01:08:17,424
Megan en Dylan zullen nooit komen.
1560
01:08:17,426 --> 01:08:19,127
Je wilt dat ze slapen
in mijn bed met mij?
1561
01:08:19,129 --> 01:08:21,029
God nee! Denk niet dat je ooit denkt
over het!
1562
01:08:21,031 --> 01:08:22,297
Ik denk er niet over na!
1563
01:08:22,299 --> 01:08:23,464
- Je hebt het ter sprake gebracht.
- Goed! Jij beter niet.
1564
01:08:23,466 --> 01:08:24,866
- Hou je mond!
- Hé, je mond houdt.
1565
01:08:24,868 --> 01:08:26,668
- Hou je mond!
- Nee houd jij je mond!
1566
01:08:26,670 --> 01:08:29,270
Oke. Wel, hij zal daar geen deel van uitmaken
speciaal ding dat we vanavond gepland hebben,
1567
01:08:29,272 --> 01:08:30,570
als dat is wat je denkt.
1568
01:08:30,572 --> 01:08:32,074
O ja?
Dus je gaat het Adrianna vertellen
1569
01:08:32,076 --> 01:08:33,607
dat iedereen is uitgenodigd
naar dat "speciale ding"
1570
01:08:33,609 --> 01:08:35,612
we hebben gepland voor vanavond,
behalve haar vader.
1571
01:09:12,915 --> 01:09:16,450
Hallo. Nog vijf minuten
en ik krijg Joseph te zijn.
1572
01:09:16,452 --> 01:09:19,320
Je bent niet het juiste type
om de vader van Jezus te spelen, Brad.
1573
01:09:19,322 --> 01:09:22,323
Hij was niet de vader van Jezus,
hij was de stiefvader van Jezus.
1574
01:09:22,325 --> 01:09:24,260
En ik ben precies het juiste type.
1575
01:09:25,027 --> 01:09:26,261
Je kunt beter stoppen met me te slaan
1576
01:09:26,263 --> 01:09:27,628
met die herderstok, Brad.
Ik waarschuw je.
1577
01:09:27,630 --> 01:09:29,631
Brad heeft gelijk.
Laat hem Joseph zijn.
1578
01:09:29,633 --> 01:09:31,065
Bedankt, Roger, waardeer ik
dat.
1579
01:09:31,067 --> 01:09:32,499
Het is Brad's beurt, Dusty.
1580
01:09:32,501 --> 01:09:34,302
Pa, breek het karakter niet.
1581
01:09:34,304 --> 01:09:35,637
En stop met proberen me op te slokken.
1582
01:09:35,639 --> 01:09:38,440
- Kunnen we wat decorum laten zien?
- Ik toon decorum.
1583
01:09:38,442 --> 01:09:40,743
Jongens, zip it!
Je gaat Baby Jesus wakker maken.
1584
01:09:44,247 --> 01:09:45,445
Dat is het. Geef me de baard.
1585
01:09:45,447 --> 01:09:47,114
Raak mijn Joseph baard niet aan,
Brad!
1586
01:09:47,116 --> 01:09:48,449
- Geef hem de baard!
- Papa, blijf eruit!
1587
01:09:48,451 --> 01:09:50,084
Kunnen we wat respect hebben voor de
Geboorte van Christus?
1588
01:09:50,086 --> 01:09:51,453
Stop ermee!
1589
01:09:51,455 --> 01:09:54,422
Dit is stom.
Ik snap het niet eens.
1590
01:09:54,424 --> 01:09:57,292
Waarom op reis gaan wanneer
Mary staat op het punt een baby te krijgen?
1591
01:09:57,294 --> 01:09:58,659
Wat is er zo verdomd belangrijk
1592
01:09:58,661 --> 01:10:00,962
je moet naar Bethlehem gaan
midden in de nacht?
1593
01:10:00,964 --> 01:10:03,163
Er was een volkstelling, oké? Wij
behandelde dat in de zondagsschool.
1594
01:10:03,165 --> 01:10:05,335
Megan, wat gaat er ...
1595
01:10:06,236 --> 01:10:07,968
Ben je in de eierpunch gekomen?
1596
01:10:07,970 --> 01:10:09,271
Hallo. Wie heeft er zin in IHOP?
1597
01:10:09,273 --> 01:10:10,771
Ja, die jongen heeft alles ingelegd
rechts.
1598
01:10:10,773 --> 01:10:13,143
Mam, je bent mooi.
Kunnen we naar IHOP gaan?
1599
01:10:13,777 --> 01:10:14,976
Het spijt me, mensen.
1600
01:10:14,978 --> 01:10:16,611
Technisch zijn
moeilijkheden.
1601
01:10:16,613 --> 01:10:19,980
Geweldig, pap. Nu heb je gebroken
de vierde muur!
1602
01:10:19,982 --> 01:10:21,848
Niets van het is echt, mensen.
1603
01:10:21,850 --> 01:10:23,251
Ik wil in de auto wachten.
1604
01:10:23,253 --> 01:10:25,153
Geef me de sleutels, Brad!
1605
01:10:25,155 --> 01:10:27,355
Nee, ik geef je niet
de sleutels van de auto,
1606
01:10:27,357 --> 01:10:29,557
omdat je dronken bent
en je bent een kind.
1607
01:10:29,559 --> 01:10:34,229
Niemand vindt je domme leuk,
stomme Bradstem.
1608
01:10:34,231 --> 01:10:36,097
En je ruikt naar pompoenen!
1609
01:10:36,099 --> 01:10:38,565
- En je bent een gemene dronkaard.
- Kid heeft een arm.
1610
01:10:38,567 --> 01:10:41,269
Dronken negen jaar oud.
Echt leuk ouderschap.
1611
01:10:41,271 --> 01:10:42,840
Je kunt het maar beter bekijken, Roger.
1612
01:10:45,474 --> 01:10:47,007
Adrianna! Ben je oke,
geliefde?
1613
01:10:47,009 --> 01:10:48,449
Gaat het goed met haar? Is ze...
Wat is ze...
1614
01:10:51,247 --> 01:10:53,181
Oh. Wat een schok. Nu we
weet waar Megan de advocaat heeft.
1615
01:10:53,183 --> 01:10:54,949
Je gaat er altijd van uit
zij is de slechte invloed.
1616
01:10:54,951 --> 01:10:57,485
Misschien ploegde je dochter
mijn dochter met alcohol.
1617
01:10:57,487 --> 01:11:00,588
Misschien is je dochter zo
omdat haar moeder een winkeldief is.
1618
01:11:00,590 --> 01:11:02,656
Winkeldief.
1619
01:11:02,658 --> 01:11:04,726
Sara, we hebben gewerkt aan
het winkeldiefstal, oké?
1620
01:11:04,728 --> 01:11:06,328
Maar dat heeft niets
te maken met Adrianna
1621
01:11:06,330 --> 01:11:07,529
zo een kleine nachtmerrie zijn
altijd.
1622
01:11:07,531 --> 01:11:08,963
Mijn dochter is geen nachtmerrie!
1623
01:11:08,965 --> 01:11:10,097
Komaan, Adrianna.
1624
01:11:10,099 --> 01:11:11,333
Neen schat,
Dat meende ik niet.
1625
01:11:11,335 --> 01:11:13,066
- Honing!
- Hallo.
1626
01:11:13,068 --> 01:11:15,736
- Hoe noemde je mijn dochter?
- Hij noemde haar een nachtmerrie.
1627
01:11:15,738 --> 01:11:17,939
Hallo. Ik ben een heleboel dingen,
maar ik ben geen heiden.
1628
01:11:17,941 --> 01:11:19,040
Laten we dit naar buiten brengen.
1629
01:11:19,042 --> 01:11:20,408
Ja, laten we stappen
buiten de kribbe.
1630
01:11:20,410 --> 01:11:21,609
Hij noemde haar een nachtmerrie.
1631
01:11:21,611 --> 01:11:23,744
- Daar gaan we.
- Nu, jongens,
1632
01:11:23,746 --> 01:11:25,413
we kunnen niet gewoon weggaan!
1633
01:11:25,415 --> 01:11:28,281
Joseph en de herbergier
rommelen buiten de kribbe!
1634
01:11:28,283 --> 01:11:29,818
Maak de eerste zet, herbergier.
1635
01:11:29,820 --> 01:11:30,985
Schop zijn reet, Joseph!
1636
01:11:30,987 --> 01:11:33,154
We gaan dit niet doen
voor de kinderen!
1637
01:11:33,156 --> 01:11:35,623
Welnu, wat voor soort vaders zijn dat?
jij toch?
1638
01:11:35,625 --> 01:11:36,792
Dat is rijk!
1639
01:11:36,794 --> 01:11:39,793
Komt van een man die liegt
zijn zoon gedurende zes maanden.
1640
01:11:39,795 --> 01:11:42,931
Misschien is dat de reden waarom iedereen denkt
jouw verhalen zijn zo "verrukkelijk"
1641
01:11:42,933 --> 01:11:44,799
omdat het allemaal leugens zijn!
1642
01:11:44,801 --> 01:11:46,467
Sara, haal de kinderen hier weg,
oke?
1643
01:11:46,469 --> 01:11:49,637
Gelukkig. Ik wil ze niet
hoe dan ook kijken.
1644
01:11:49,639 --> 01:11:51,539
Veel plezier, idioten!
1645
01:11:51,541 --> 01:11:54,476
- Pannenkoeken, teven!
- Zeg geen "teven".
1646
01:11:54,478 --> 01:11:55,677
Kinderen zijn weg. Laten we gaan.
1647
01:11:55,679 --> 01:11:57,913
Ik raak een geklede kerel niet aan
zoals Joseph.
1648
01:11:57,915 --> 01:11:59,247
De baard is uitgeschakeld, Roger.
1649
01:11:59,249 --> 01:12:00,914
Hoeveel excuses
Wil je eruit trekken, man?
1650
01:12:00,916 --> 01:12:01,982
Nu is het aan.
1651
01:12:01,984 --> 01:12:03,584
- Weet je wat, Brad?
- Don!
1652
01:12:03,586 --> 01:12:04,785
Ja, ik heb gelogen!
1653
01:12:04,787 --> 01:12:07,989
Omdat wanneer er is
iets mis in je leven,
1654
01:12:07,991 --> 01:12:10,024
als het geen rozen en regenbogen zijn,
1655
01:12:10,026 --> 01:12:11,592
je valt volledig uit elkaar.
1656
01:12:11,594 --> 01:12:13,660
Ik dacht dat we eerlijk waren
relatie!
1657
01:12:13,662 --> 01:12:15,262
O ja? Brad,
Ik wed dat je het hem nooit hebt verteld
1658
01:12:15,264 --> 01:12:17,265
over die procedure
je had vorig jaar, of wel?
1659
01:12:17,267 --> 01:12:18,533
O mijn God. Welke procedure?
1660
01:12:18,535 --> 01:12:20,936
Het was niets,
gewoon een goedaardig weefsel.
1661
01:12:20,938 --> 01:12:24,070
Wat dacht je daarvan? Je bent allebei een
paar liggende zakken.
1662
01:12:24,072 --> 01:12:25,239
En jij!
1663
01:12:25,241 --> 01:12:26,473
Vanaf het moment dat je hier bent,
1664
01:12:26,475 --> 01:12:28,944
je bent niets anders geweest dan
gemeen en sarcastisch.
1665
01:12:28,946 --> 01:12:30,278
Wel, weet je wat, Kurt?
1666
01:12:30,280 --> 01:12:32,012
- F jou!
- Papa!
1667
01:12:32,014 --> 01:12:33,614
Dat is juist. Vergeet jou!
1668
01:12:33,616 --> 01:12:35,949
Attaboy, swami.
F-woorden weggooien.
1669
01:12:35,951 --> 01:12:37,918
Niet het F-woord, maar een F-woord,
en dat is een goed begin.
1670
01:12:37,920 --> 01:12:40,055
Kom op, geef mij de
vinger, grote jongen. Kom op.
1671
01:12:40,057 --> 01:12:41,556
- Kom op.
- Hallo! Hallo!
1672
01:12:41,558 --> 01:12:43,491
Gaan we nog vechten
of wat?
1673
01:12:43,493 --> 01:12:45,760
Roger komt met een goed punt.
Laten we het momentum terug krijgen.
1674
01:12:45,762 --> 01:12:48,329
Kom op, Roger. Krijg iets!
Laten we daar naar toe gaan!
1675
01:12:48,331 --> 01:12:50,765
- Kom op!
- Nee nee nee nee nee!
1676
01:12:50,767 --> 01:12:54,636
Als je een hand op elkaar legt,
of de kinderen hier zijn of niet,
1677
01:12:54,638 --> 01:12:57,437
het heeft een negatieve invloed op hen.
1678
01:12:57,439 --> 01:12:59,910
Okee.
Ik ga hem geen hand geven.
1679
01:13:01,911 --> 01:13:03,244
Wat ben je aan het doen?
1680
01:13:03,246 --> 01:13:05,846
Oh. Oh, ik begrijp het. Jaaa Jaaa.
Sneeuwballen gevecht.
1681
01:13:05,848 --> 01:13:08,917
Ik heb Nerf-geweren
achter in mijn auto.
1682
01:13:08,919 --> 01:13:10,150
Wil je dat ik ze krijg?
1683
01:13:10,152 --> 01:13:12,320
Ik gooide triple-A voor de Red
Sox in hun bedrijfssysteem, Roger.
1684
01:13:12,322 --> 01:13:13,387
Zeg niet dat ik je niet heb gewaarschuwd.
1685
01:13:13,389 --> 01:13:14,591
Neem je beste foto.
1686
01:13:19,729 --> 01:13:21,061
Papa!
1687
01:13:21,063 --> 01:13:22,598
Don, het spijt me!
1688
01:13:23,899 --> 01:13:25,466
Dat is balen.
1689
01:13:25,468 --> 01:13:27,537
- Het spijt me zeer.
- Nee, nee, het was in orde.
1690
01:13:30,406 --> 01:13:32,074
Hé, nee eerlijk.
Dat is een ijsbal.
1691
01:13:32,076 --> 01:13:33,374
Je wed dat het is.
1692
01:13:33,376 --> 01:13:35,275
Weet je, je gooit dat
en we zijn niet langer co-dads.
1693
01:13:35,277 --> 01:13:36,544
Ik ben je een stuk voor, eikel.
1694
01:13:36,546 --> 01:13:37,712
Weet je, vanaf nu
1695
01:13:37,714 --> 01:13:39,213
we zullen gewoon doen alsof
een normale gemengde familie
1696
01:13:39,215 --> 01:13:40,280
bij mij haat je lef.
1697
01:13:40,282 --> 01:13:41,982
De kinderen zullen het nooit weten,
1698
01:13:41,984 --> 01:13:44,151
omdat ik te goed ben van een vader ooit
gooi hun stiefvader onder de bus.
1699
01:13:44,153 --> 01:13:46,187
Maar dat is waar
je gaat het worden, Brad.
1700
01:13:46,189 --> 01:13:47,855
Onder mijn bus.
1701
01:13:47,857 --> 01:13:50,857
Nou, raad eens, ik ga het vieren
je morgen, middag en nacht
1702
01:13:50,859 --> 01:13:53,394
omdat het het juiste is om te doen
doen voor de kinderen.
1703
01:13:53,396 --> 01:13:55,396
Maar ken gewoon de weg
Ik voel echt over jou
1704
01:13:55,398 --> 01:13:57,598
kun je een scheet zuigen, Dusty.
1705
01:13:57,600 --> 01:14:00,504
Een natte, vette scheet.
1706
01:14:02,805 --> 01:14:05,940
Je blijft dat ding pompen
of ga je een schot nemen, Brad?
1707
01:14:05,942 --> 01:14:07,275
Huh?
1708
01:14:07,277 --> 01:14:10,544
Wat? Wat? Huh?
1709
01:14:10,546 --> 01:14:12,213
Hij heeft nog nooit sporten gespeeld.
1710
01:14:12,215 --> 01:14:14,047
Misschien zit het in zijn hand.
1711
01:14:14,049 --> 01:14:15,051
Oh! Oh!
1712
01:14:16,318 --> 01:14:18,388
Huh? Huh?
1713
01:14:25,262 --> 01:14:26,660
Dat is wat ik dacht.
1714
01:14:26,662 --> 01:14:28,262
Weet je wat, Dusty,
je bent het niet waard.
1715
01:14:28,264 --> 01:14:29,864
Kom op, pa.
1716
01:14:29,866 --> 01:14:30,765
Goed.
1717
01:14:30,767 --> 01:14:32,169
Psych. Je bent het absoluut waard!
1718
01:14:33,970 --> 01:14:35,069
Papa!
1719
01:14:36,240 --> 01:14:39,306
- Dat was een ijsbal.
- Je vader zo behandelen!
1720
01:14:39,308 --> 01:14:40,641
Dad.
1721
01:14:40,643 --> 01:14:42,545
Kijk, het was een ongeluk.
1722
01:14:45,549 --> 01:14:47,347
Ga je gang, Roger.
1723
01:14:47,349 --> 01:14:48,951
Brad had de eerste keer gelijk.
1724
01:14:50,019 --> 01:14:51,522
Je bent het niet waard.
1725
01:14:53,357 --> 01:14:55,457
Dang! Helemaal in mijn nek!
1726
01:14:55,459 --> 01:14:56,894
Don! Sorry! Sorry!
1727
01:14:57,861 --> 01:15:00,593
Die vent is als een sneeuwbal
magneet.
1728
01:15:00,595 --> 01:15:02,765
Je had gelijk over alles.
Ben je nu blij?
1729
01:15:03,666 --> 01:15:05,365
Stoffig,
1730
01:15:05,367 --> 01:15:07,437
Ik hou ervan gelijk te hebben.
1731
01:15:11,674 --> 01:15:13,173
Hé, is dat zo
je baby daarbinnen?
1732
01:15:13,175 --> 01:15:14,240
Griffy!
1733
01:15:15,512 --> 01:15:18,346
Ik weet. Ik weet het liefje.
Het is goed, het is goed.
1734
01:15:18,348 --> 01:15:19,946
Ik weet het.
1735
01:15:19,948 --> 01:15:23,019
Dit was het idee van Dusty.
Ik heb dit nooit willen doen.
1736
01:16:00,622 --> 01:16:02,859
Hé, Brad. Die is van mij.
1737
01:16:03,792 --> 01:16:05,862
- Is deze tas van jou?
- Ja.
1738
01:16:12,067 --> 01:16:13,704
Sara? Sara!
1739
01:16:35,491 --> 01:16:37,124
- Oh mijn god.
- Ew.
1740
01:16:37,126 --> 01:16:38,961
Wat is hier aan de hand?
1741
01:16:43,432 --> 01:16:44,565
Wat is er aan de hand, agent?
1742
01:16:44,567 --> 01:16:46,834
Avalanche raakte de snelweg
vooruit.
1743
01:16:46,836 --> 01:16:48,637
Het duurt een paar uur om
Maak het schoon,
1744
01:16:48,639 --> 01:16:51,105
dus volg het verkeer terug
naar de stad, oké?
1745
01:16:51,107 --> 01:16:53,740
Wat veroorzaakte de lawine?
Was het allemaal sneeuw?
1746
01:16:53,742 --> 01:16:54,876
Ja, ik ben er vrij zeker van
1747
01:16:54,878 --> 01:16:57,345
sneeuw had iets te doen
met de lawine.
1748
01:16:57,347 --> 01:16:59,049
Blijf bewegen!
1749
01:17:03,186 --> 01:17:06,654
Nou, ik denk dat we kunnen stoppen
en lunchen om de tijd te doden.
1750
01:17:06,656 --> 01:17:08,721
Op Kerstdag?
1751
01:17:08,723 --> 01:17:10,525
Wat zal er open zijn?
1752
01:17:10,527 --> 01:17:11,762
Ik weet het niet.
1753
01:17:17,867 --> 01:17:20,135
Oh, kijk daar eens naar!
1754
01:17:20,137 --> 01:17:22,104
Lijkt op iedereen
had hetzelfde idee.
1755
01:17:35,050 --> 01:17:37,584
Oh nee.
Alles is uitverkocht.
1756
01:17:37,586 --> 01:17:38,852
Nou, ik denk dat we het konden zien
Missile Tow. i>
1757
01:17:38,854 --> 01:17:40,154
Waar gaat dat over?
1758
01:17:40,156 --> 01:17:41,422
Het is Liam Neeson.
1759
01:17:41,424 --> 01:17:43,958
Hij is een vrachtwagenchauffeur die aan de lijn is
zijn weg naar huis voor Kerstmis
1760
01:17:43,960 --> 01:17:46,694
met zijn kinderen en
gebeurt langs sommige terroristen
1761
01:17:46,696 --> 01:17:48,529
die een mobiele ICBM hebben gekaapt.
1762
01:17:48,531 --> 01:17:49,797
Dus hij haakt het aan zijn tuig
1763
01:17:49,799 --> 01:17:51,699
en moet het naar NORAD krijgen
voor kerstochtend.
1764
01:17:51,701 --> 01:17:53,334
Ik hoor dat het echt goed is!
1765
01:17:53,336 --> 01:17:55,836
Ik weet het niet, Brad, het is PG-13.
1766
01:17:55,838 --> 01:17:58,839
Het kan me niet echt schelen
voor de zoute taal.
1767
01:17:58,841 --> 01:18:00,274
Nou, het is schattig
kleine kinderen erin.
1768
01:18:00,276 --> 01:18:01,374
Ik bedoel, hoe vies kan het zijn?
1769
01:18:01,376 --> 01:18:02,610
Trouwens, je houdt van Liam Neeson.
1770
01:18:02,612 --> 01:18:03,677
Ik doe.
1771
01:18:03,679 --> 01:18:05,413
- Laten we het gewoon proberen.
- Ja!
1772
01:18:05,415 --> 01:18:06,713
Ziet er heel heroïsch uit.
1773
01:18:06,715 --> 01:18:09,218
- Ik zal zo veel zeggen.
- Ik meen het echt. Man!
1774
01:18:11,121 --> 01:18:13,687
De eerste rij? Ik weet het niet,
Brad.
1775
01:18:13,689 --> 01:18:15,288
- Hoe zit het met de ...
- Pa, stop alsjeblieft!
1776
01:18:15,290 --> 01:18:16,457
Het gaat je ogen bederven.
1777
01:18:16,459 --> 01:18:17,961
We hebben geen keus,
Okee?
1778
01:18:19,629 --> 01:18:21,365
Kijk, het is mama en Brad!
1779
01:18:23,899 --> 01:18:25,939
Santa heeft het
een cadeautje voor jullie klootzakken. i>
1780
01:18:35,378 --> 01:18:37,912
Je bent in beslag genomen, klootzak. i>
1781
01:18:37,914 --> 01:18:40,213
- Jij hebt het gedaan, papa!
- Je hebt ze allemaal gedood. I>
1782
01:18:40,215 --> 01:18:43,583
Nee, kinderen.
We hebben het gedaan. We hebben ze allemaal gedood. I>
1783
01:18:43,585 --> 01:18:44,785
Together. I>
1784
01:18:44,787 --> 01:18:46,686
We houden van je, papa. i>
1785
01:18:46,688 --> 01:18:48,588
Ik hou ook van jou. i>
1786
01:18:48,590 --> 01:18:51,762
Het enige dat ertoe doet
voor mij in deze gekke wereld i>
1787
01:18:52,195 --> 01:18:54,162
ben je kinderen. i>
1788
01:18:54,164 --> 01:18:56,497
En het spijt me dat je
vakantie was verwoest i>
1789
01:18:56,499 --> 01:18:58,665
door die goddeloze moeder ... i>
1790
01:19:05,308 --> 01:19:06,339
Sorry, mensen.
1791
01:19:06,341 --> 01:19:08,074
Lijkt erop dat we het hebben
een beetje stroomuitval.
1792
01:19:08,076 --> 01:19:10,311
We weten niet wanneer
de kracht komt terug,
1793
01:19:10,313 --> 01:19:13,047
dus jullie zijn allemaal welkom
om hier te verblijven of in de lobby.
1794
01:19:13,049 --> 01:19:15,716
De DOT wil dat iedereen blijft
binnen en buiten de wegen,
1795
01:19:15,718 --> 01:19:17,287
dus we kunnen hier zijn
voor een poosje.
1796
01:19:19,789 --> 01:19:22,256
Weet je, ik wed dat dit is
vanwege de sneeuw ook.
1797
01:19:22,258 --> 01:19:23,393
Goh, pap, denk je dat?
1798
01:19:50,085 --> 01:19:51,718
Ik moet de gent's gebruiken.
1799
01:19:51,720 --> 01:19:53,186
Brad, moet je tee-tee gaan doen?
1800
01:19:53,188 --> 01:19:54,855
Pap, zeg dat niet in het openbaar!
1801
01:19:54,857 --> 01:19:56,125
- Ga.
- Okee.
1802
01:19:58,495 --> 01:19:59,729
Kijkt hij me nog steeds aan?
1803
01:20:01,429 --> 01:20:02,629
Ja.
1804
01:20:02,631 --> 01:20:04,901
Doet hij die ene blik die
hij doet? Weet je, zoals ...
1805
01:20:06,836 --> 01:20:08,936
- Doet hij die blik?
- Ja.
1806
01:20:08,938 --> 01:20:11,208
Waar knippert hij niet? Ja.
1807
01:20:12,575 --> 01:20:13,777
Yep.
1808
01:20:14,343 --> 01:20:15,810
Je weet wel,
1809
01:20:15,812 --> 01:20:17,211
toen ik dat zei
1810
01:20:17,213 --> 01:20:19,680
Brad heeft je veranderd
iets dat je niet bent?
1811
01:20:19,682 --> 01:20:22,615
Misschien weet jij het,
wat ik echt wilde zeggen
1812
01:20:22,617 --> 01:20:24,418
was dat
1813
01:20:24,420 --> 01:20:27,156
Brad maakt je
in iets dat ik niet ben,
1814
01:20:27,523 --> 01:20:29,022
een goede vader.
1815
01:20:30,225 --> 01:20:32,126
Nee? Nee, dat gebeurde niet
doe het voor jou?
1816
01:20:32,128 --> 01:20:33,327
Kom op.
Ik dacht dat het redelijk goed was.
1817
01:20:33,329 --> 01:20:35,229
Die hele speech
was in de film die we net zagen.
1818
01:20:35,231 --> 01:20:36,663
- Was het?
- Ja. Woord voor woord.
1819
01:20:36,665 --> 01:20:37,964
Dramatische pauzes en zo.
1820
01:20:37,966 --> 01:20:39,132
Liam Neeson heeft dat net gezegd.
1821
01:20:39,134 --> 01:20:41,802
Het moet in mijn geweest zijn
onderbewustzijn.
1822
01:20:41,804 --> 01:20:43,169
Ik ga de hagedis afvoeren.
1823
01:20:43,171 --> 01:20:44,174
Ja. Ja.
1824
01:20:49,144 --> 01:20:51,779
Whoa!
Dat is heel indrukwekkend
1825
01:20:51,781 --> 01:20:54,317
kijk maar. Is dat een Rolex?
De mijne is een Casio.
1826
01:21:04,294 --> 01:21:06,293
Weet je wat, Kurt?
1827
01:21:06,295 --> 01:21:07,227
Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
1828
01:21:07,229 --> 01:21:10,097
Ik was zo enthousiast over
onze co-opa's.
1829
01:21:10,099 --> 01:21:13,436
En nu is iedereen ellendig!
En mijn zoon zal het me niet vergeven.
1830
01:21:14,638 --> 01:21:16,305
Je weet wat jij en Brad zijn
echt nodig hebben?
1831
01:21:17,305 --> 01:21:18,772
Oh nee.
1832
01:21:18,774 --> 01:21:21,574
Ik neem geen advies
van mensen zoals jij.
1833
01:21:21,576 --> 01:21:22,845
Nee, dank u.
1834
01:21:26,348 --> 01:21:27,917
Oké, wat hebben we nodig?
1835
01:21:30,987 --> 01:21:33,253
- Hallo! Adrianna is hier!
- Megan!
1836
01:21:33,255 --> 01:21:34,387
Hoi!
1837
01:21:34,389 --> 01:21:37,057
- Ik kan deze man niet afschudden.
- Ik kan deze man niet afschudden.
1838
01:21:37,059 --> 01:21:38,559
- Zijn jullie hier ook vastgelopen?
- Ja.
1839
01:21:38,561 --> 01:21:42,262
En, Dylan, kijk eens wie nog meer
zat vast. Je vriendin!
1840
01:21:42,264 --> 01:21:43,698
We zouden haar onder moeten brengen
de maretak.
1841
01:21:43,700 --> 01:21:44,765
Ja!
1842
01:21:44,767 --> 01:21:46,937
- Kom op, blijf onder.
- Blijven.
1843
01:21:49,839 --> 01:21:52,042
Je vindt dat meisje leuk, of niet?
1844
01:21:52,642 --> 01:21:53,844
Hmm.
1845
01:21:54,277 --> 01:21:55,176
Goed,
1846
01:21:55,178 --> 01:21:58,579
die een speld hebben geslagen
helemaal alleen?
1847
01:21:58,581 --> 01:22:00,713
- Ik deed?
- Verdorie goed, dat deed je.
1848
01:22:00,715 --> 01:22:02,784
Ga daar nu naar binnen
en pak die reserve op.
1849
01:22:02,786 --> 01:22:04,621
Hier is ze, Dylan!
1850
01:22:05,688 --> 01:22:07,557
Het lijkt gewoon niet goed.
1851
01:22:09,357 --> 01:22:10,223
Brad?
1852
01:22:10,225 --> 01:22:12,629
Pap, ik wil echt niet ...
1853
01:22:13,528 --> 01:22:14,529
Jezus.
1854
01:22:14,531 --> 01:22:17,498
We gaan dit regelen
fysiek, zoals mannen!
1855
01:22:17,500 --> 01:22:19,967
En als alles voorbij is, zijn we dat
gaat een stuk beter voelen.
1856
01:22:19,969 --> 01:22:22,102
Tenminste iemand is
vandaag mijn advies opvolgen.
1857
01:22:22,104 --> 01:22:23,803
Stop ermee! Dit is kindermishandeling!
Schat, help me!
1858
01:22:23,805 --> 01:22:25,405
Wees niet zo'n sneeuwvlok.
Terugvechten!
1859
01:22:25,407 --> 01:22:26,673
Hé, jongens, kom op,
stop daarmee.
1860
01:22:26,675 --> 01:22:27,740
Je maakt een scène,
Okee?
1861
01:22:27,742 --> 01:22:29,042
Ja, Don, leun op hem!
1862
01:22:29,044 --> 01:22:31,581
Betrek me, zoon,
in het belang van onze mannelijke band.
1863
01:22:33,915 --> 01:22:35,517
Nee, wacht, wacht, kijk. Kijken!
1864
01:22:40,356 --> 01:22:41,992
Wat is hij aan het doen?
1865
01:22:47,630 --> 01:22:49,797
O mijn God. Hij gaat naar binnen
voor zijn eerste kus.
1866
01:22:49,799 --> 01:22:51,397
Kijk, ze staat
onder de maretak.
1867
01:22:51,399 --> 01:22:53,066
O mijn God. Waar is mijn telefoon?
Waar is mijn telefoon?
1868
01:22:53,068 --> 01:22:54,735
Oh, mijn god, waar is je telefoon?
1869
01:22:54,737 --> 01:22:56,037
Brad, waar is je telefoon!
1870
01:22:56,039 --> 01:22:59,172
Oké, het is precies hier.
Hier. Ja. Ja.
1871
01:22:59,174 --> 01:23:01,610
Kijk hoe moedig hij is.
Ze is helemaal van jou, vriend.
1872
01:23:02,745 --> 01:23:04,012
Tenzij ze dat is
heb een vriendje.
1873
01:23:04,014 --> 01:23:05,312
In dat geval,
er is altijd de Friend Zone.
1874
01:23:05,314 --> 01:23:06,547
Nee, er is niets mis mee
met de Friend Zone.
1875
01:23:06,549 --> 01:23:07,714
Jongens, hij gaat niet
in de Friend Zone, oké?
1876
01:23:07,716 --> 01:23:08,781
Kijk naar die glimlach.
Zij vindt hem leuk.
1877
01:23:08,783 --> 01:23:10,487
Ja, ze wil een kus.
1878
01:23:37,580 --> 01:23:39,012
Mijn God, hij kuste zijn zuster!
1879
01:23:39,014 --> 01:23:40,716
Gefeliciteerd, jij geluksvogel.
1880
01:23:42,183 --> 01:23:44,818
Ik deed het, El Padre!
Ik heb het meisje gekust dat ik leuk vind!
1881
01:23:44,820 --> 01:23:47,888
Ja! Attaboy!
1882
01:23:47,890 --> 01:23:51,292
Heb je je zus zojuist gekust?
Jij zieke jongen!
1883
01:23:51,294 --> 01:23:52,360
Stiefzuster.
1884
01:23:52,362 --> 01:23:54,128
Ik bedoel, nog steeds niet oke,
Dat weet ik.
1885
01:23:54,130 --> 01:23:56,163
Wat? Nee nee, wacht, hij is gewoon
een beetje in de war, oké?
1886
01:23:56,165 --> 01:23:57,864
Het is geen verrassing
als je kijkt naar wie hem opgevoed heeft.
1887
01:23:57,866 --> 01:23:59,632
Adrianna, kom op.
We gaan naar huis.
1888
01:23:59,634 --> 01:24:01,601
Wacht, wacht, Roger,
je kunt niet in die storm uitgaan.
1889
01:24:01,603 --> 01:24:04,672
Ik was een alternatief voor seizoen 3
Ice Road Truckers. i>
1890
01:24:04,674 --> 01:24:05,675
Ik red me wel.
1891
01:24:07,143 --> 01:24:08,578
Dat was hun beste seizoen.
1892
01:24:09,378 --> 01:24:10,945
Ik heb dit.
1893
01:24:10,947 --> 01:24:12,445
Wacht even.
Roger, wacht even, man.
1894
01:24:12,447 --> 01:24:15,182
Nee. Van nu af aan wil ik het niet
je bent overal in de buurt van mijn dochter.
1895
01:24:15,184 --> 01:24:16,917
Ik wil niets doen
met iemand van jullie mensen!
1896
01:24:16,919 --> 01:24:19,052
Ik wilde het nooit zijn
familie met jou, Roger.
1897
01:24:19,054 --> 01:24:21,821
Net zoals Brad nooit wilde zijn
familie met mij, heb je Brad?
1898
01:24:21,823 --> 01:24:23,557
Nee helemaal niet. Ik haatte je
lef.
1899
01:24:23,559 --> 01:24:25,726
Sterker nog, ik doe het nog steeds een beetje
direct.
1900
01:24:25,728 --> 01:24:27,060
Ja. Ik ook, Brad.
1901
01:24:27,062 --> 01:24:28,796
Maar we zijn allemaal verbonden
door deze kinderen.
1902
01:24:28,798 --> 01:24:30,230
Niemand gaat ergens heen.
1903
01:24:30,232 --> 01:24:32,165
- Ga je me stoppen?
- Als ik moet, ja.
1904
01:24:32,167 --> 01:24:34,437
Ja, toch. Je kon niet stoppen
een klok, jij zwakke mees.
1905
01:24:35,603 --> 01:24:37,039
De hamer.
1906
01:24:40,108 --> 01:24:41,674
Weet je wat, Adrianna?
1907
01:24:41,676 --> 01:24:45,081
Je gaat dit niet leuk vinden, jong
dame, maar dit is al lang geleden.
1908
01:24:48,483 --> 01:24:49,486
Ik hou van je.
1909
01:24:51,187 --> 01:24:53,119
- Dat heeft mij.
- Ik ook. Hier.
1910
01:24:53,121 --> 01:24:54,355
Wat zei je in hemelsnaam?
1911
01:24:54,357 --> 01:24:55,855
Je hoorde me.
Ik zei: ik hou van mijn stiefdochter!
1912
01:24:55,857 --> 01:24:58,159
En ik meende het. Ik had moeten zeggen
het is lang geleden
1913
01:24:58,161 --> 01:25:02,165
maar ik was bang om mezelf buiten te zetten
daar en het risico wordt afgewezen.
1914
01:25:02,564 --> 01:25:03,631
Zoet.
1915
01:25:03,633 --> 01:25:05,466
Weet je wat?
1916
01:25:05,468 --> 01:25:08,171
Adrianna, je gaat doorbrengen
Kerst met je moeder, oké?
1917
01:25:10,139 --> 01:25:12,306
Je gaat ons niet verlaten, Roger.
1918
01:25:12,308 --> 01:25:14,044
Omdat ik ook van jou hou.
1919
01:25:16,178 --> 01:25:18,279
- Dat neem je terug!
- Nee. Ik kan het niet.
1920
01:25:18,281 --> 01:25:19,413
Ik kan het nu niet terugnemen.
1921
01:25:19,415 --> 01:25:21,381
Iedereen hoorde het.
Het is daar.
1922
01:25:21,383 --> 01:25:24,252
- Iedereen hoort het?
- Ja.
1923
01:25:24,254 --> 01:25:25,919
Jij bent haar vader,
je hebt haar gemaakt wie ze is,
1924
01:25:25,921 --> 01:25:29,089
en ondanks haar die momenteel een
behoorlijk wat wrok jegens mij,
1925
01:25:29,091 --> 01:25:31,324
Ik hou van haar, dus dat betekent
Ik hou ook van je.
1926
01:25:31,326 --> 01:25:33,293
En ik ben nooit zo goed geweest
over het zeggen,
1927
01:25:33,295 --> 01:25:34,995
maar ik ga Brad volgen
voorbeeld,
1928
01:25:34,997 --> 01:25:36,263
van wie ik ook hou.
1929
01:25:36,265 --> 01:25:38,498
Nu zeg je gewoon dingen
om me te stikken.
1930
01:25:38,500 --> 01:25:39,600
Brad! Stop ermee.
1931
01:25:39,602 --> 01:25:41,735
- Ik ben het aan het proberen.
- Ik ben een hete puinhoop hier.
1932
01:25:41,737 --> 01:25:43,503
- Don, alsjeblieft!
- Je moet het begrijpen,
1933
01:25:43,505 --> 01:25:45,539
wanneer het uit het niets komt
zoals dat,
1934
01:25:45,541 --> 01:25:46,440
wat verwacht je?
1935
01:25:46,442 --> 01:25:47,708
- Hou op!
- Ik stop.
1936
01:25:47,710 --> 01:25:49,209
- Ik stop momenteel.
- We zijn ...
1937
01:25:49,211 --> 01:25:51,544
Ja, jongens. Stop ermee,
je brengt me in verlegenheid.
1938
01:25:51,546 --> 01:25:52,913
Ik hou van je, Brad.
1939
01:25:52,915 --> 01:25:54,716
En ik hou van Karen, ik hou van Sara,
1940
01:25:55,684 --> 01:25:56,718
en ik hou van mijn kinderen.
1941
01:26:00,290 --> 01:26:01,524
IK...
1942
01:26:04,826 --> 01:26:06,760
Ik heb misschien wat meer nodig
tijd met die ene.
1943
01:26:06,762 --> 01:26:07,928
Zeker, begrepen.
1944
01:26:07,930 --> 01:26:09,863
Maar we boeken vooruitgang.
Misschien voor je verjaardag.
1945
01:26:09,865 --> 01:26:11,030
Ja.
1946
01:26:11,032 --> 01:26:12,866
Je weet wel. Tenzij je
wil je iets zeggen?
1947
01:26:12,868 --> 01:26:14,502
- Helemaal niets?
- Zeg het, Kurt.
1948
01:26:14,504 --> 01:26:16,503
- Nu is het zover.
- Zeg het gewoon, Kurt.
1949
01:26:16,505 --> 01:26:17,637
Wil je iets zeggen?
1950
01:26:17,639 --> 01:26:19,440
Het valt wel mee.
Zeg het gewoon.
1951
01:26:19,442 --> 01:26:22,110
- Je kunt het.
- Doe het.
1952
01:26:22,112 --> 01:26:25,012
Nee, de verjaardag is goed
doelwit. Goed doelwit.
1953
01:26:25,014 --> 01:26:26,913
OK, Roger,
wat zeg jij?
1954
01:26:26,915 --> 01:26:29,719
Het is niet te laat om te besteden
Kerst met je familie.
1955
01:26:48,838 --> 01:26:51,508
♪ Het is kerst i>
1956
01:26:52,541 --> 01:26:56,211
♪ Het is niet nodig om te zijn
bang, Roger i>
1957
01:26:57,179 --> 01:27:00,013
♪ In de kerstperiode i>
1958
01:27:00,015 --> 01:27:03,449
♪ We laten het licht binnen en wij
verbannen schaduw i>
1959
01:27:03,451 --> 01:27:05,386
Verdorie, dat is mijn favoriet
nummer aller tijden.
1960
01:27:05,388 --> 01:27:09,824
♪ En in onze wereld van overvloed i>
1961
01:27:09,826 --> 01:27:14,061
♪ We kunnen een glimlach van vreugde verspreiden i>
1962
01:27:14,063 --> 01:27:17,797
♪ Gooi je armen om de
wereld i>
1963
01:27:17,799 --> 01:27:20,669
♪ In de kerstperiode i>
1964
01:27:22,271 --> 01:27:24,206
♪ Maar zeg een gebed i>
1965
01:27:26,274 --> 01:27:28,775
♪ Bid voor de anderen! i>
1966
01:27:28,777 --> 01:27:30,843
Ik speel dit in augustus,
Het kan me niet eens schelen.
1967
01:27:30,845 --> 01:27:32,879
♪ In de kerstperiode i>
1968
01:27:32,881 --> 01:27:38,552
♪ Het is moeilijk, maar als je dat bent
plezier hebben i>
1969
01:27:38,554 --> 01:27:43,490
♪ Er is een wereld buiten
uw venster i>
1970
01:27:43,492 --> 01:27:47,528
♪ Het is een wereld van angst en
angst i>
1971
01:27:47,530 --> 01:27:52,132
♪ Waar het enige water is
stromen is i>
1972
01:27:52,134 --> 01:27:55,869
♪ De bittere angel van tranen i>
1973
01:27:55,871 --> 01:28:00,141
♪ En de kerstklokken
die ring daar i>
1974
01:28:00,143 --> 01:28:03,877
♪ Zijn de rammelige klokken van
doom i>
1975
01:28:03,879 --> 01:28:07,250
♪ Wel, dank God vanavond
het zijn ze i>
1976
01:28:07,883 --> 01:28:10,553
♪ In plaats van u ♪ i>
1977
01:28:11,120 --> 01:28:12,921
Ja! Fantastisch!
1978
01:28:17,992 --> 01:28:19,528
Hij hoorde het!
1979
01:28:28,970 --> 01:28:30,005
Kom op, Roger.
1980
01:28:32,073 --> 01:28:34,208
Kijken. Ja, we zijn hier allemaal vast,
1981
01:28:34,210 --> 01:28:36,176
maar we zijn met onze geliefden.
1982
01:28:36,178 --> 01:28:38,278
Ik ben niet. Ik kwam alleen.
1983
01:28:38,280 --> 01:28:39,846
Oké, nou,
1984
01:28:39,848 --> 01:28:42,415
hij kwam alleen naar de film
Kerstmis, en dat is een beetje triest.
1985
01:28:42,417 --> 01:28:44,586
♪ Dat is een beetje triest! ♪ i>
1986
01:28:45,420 --> 01:28:46,954
Maar je bent niet alleen, mijnheer.
1987
01:28:46,956 --> 01:28:50,290
Ik bedoel, denk er eens over na. We komen
naar de film de hele tijd.
1988
01:28:50,292 --> 01:28:52,426
We zitten met honderden mensen.
1989
01:28:52,428 --> 01:28:56,163
En we lachen samen,
we huilen samen,
1990
01:28:56,165 --> 01:28:58,498
maar we kijken nooit naar elkaar,
doen we?
1991
01:28:58,500 --> 01:29:01,467
Brad, het is geen microfoon,
het is een hamer. Zien?
1992
01:29:01,469 --> 01:29:03,503
- Ze kunnen je horen.
- Je kunt me nog steeds horen, toch?
1993
01:29:03,505 --> 01:29:05,038
- Ja.
- Ja.
1994
01:29:05,040 --> 01:29:06,973
Kijk elkaar eens aan.
1995
01:29:06,975 --> 01:29:08,641
- Dat is juist.
- Hoi.
1996
01:29:08,643 --> 01:29:11,645
Een knuffel geven.
Geef een omhelzing.
1997
01:29:11,647 --> 01:29:15,414
Wat we hier hebben, zijn de ingrediënten
van een echt geweldig kerstfeest.
1998
01:29:15,416 --> 01:29:17,150
We hebben een kerstboom.
1999
01:29:17,152 --> 01:29:19,319
We hebben muziek en snacks.
2000
01:29:19,321 --> 01:29:21,187
We hebben kerstsfeer.
2001
01:29:21,189 --> 01:29:22,623
We hebben vreugde.
2002
01:29:22,625 --> 01:29:23,757
We hebben sneeuw!
2003
01:29:23,759 --> 01:29:25,859
Je weet wie niet
sneeuw hebben?
2004
01:29:25,861 --> 01:29:28,398
Ik wed dat hij weet wie niet
heb sneeuw, is het niet?
2005
01:29:30,899 --> 01:29:33,068
Ja. Ja ik weet het.
2006
01:29:34,036 --> 01:29:36,203
Ik weet waar er geen sneeuw is.
2007
01:29:36,205 --> 01:29:40,306
♪ En er komt geen sneeuw in
Africa i>
2008
01:29:40,308 --> 01:29:43,045
♪ Deze kersttijd i>
2009
01:29:44,914 --> 01:29:50,620
♪ Weten ze dat het is
Kersttijd helemaal? I>
2010
01:29:53,121 --> 01:29:54,588
Vrolijk kerstfeest!
2011
01:29:54,590 --> 01:29:56,326
Vrolijk kerstfeest, mensen!
2012
01:29:57,826 --> 01:30:01,729
♪ Voed de wereld i>
2013
01:30:01,731 --> 01:30:05,966
♪ Laat ze het weten
Kersttijd i>
2014
01:30:05,968 --> 01:30:08,101
♪ Voed de wereld i>
2015
01:30:08,103 --> 01:30:09,904
Wat?
2016
01:30:09,906 --> 01:30:12,873
♪ Laat ze het weten
Kersttijd ♪ i>
2017
01:30:12,875 --> 01:30:14,975
"Sara.
2018
01:30:14,977 --> 01:30:16,976
"Mooi en slim.
2019
01:30:16,978 --> 01:30:19,745
"De moeder waar iedereen van houdt"?
2020
01:30:19,747 --> 01:30:22,718
O mijn God.
Ze baseert een personage op mij!
2021
01:30:59,554 --> 01:31:00,787
Oké jongens.
2022
01:31:00,789 --> 01:31:02,021
We zullen ze niet meer zien
tot Pasen,
2023
01:31:02,023 --> 01:31:03,757
dus iedereen zegt vaarwel
naar El Padre en Pop-Pop.
2024
01:31:03,759 --> 01:31:05,659
- Dag, Dylan.
- Tot ziens, El Padre!
2025
01:31:05,661 --> 01:31:07,026
Hé, de volgende keer dat je wilt
om een man neer te schieten,
2026
01:31:07,028 --> 01:31:10,029
niet alleen hem vleugels geven,
ga voor middenmassa, oké?
2027
01:31:10,031 --> 01:31:11,066
Tot ziens, Adrianna.
2028
01:31:13,335 --> 01:31:15,368
Ik wil niet dat je gaat, Pop-Pop!
2029
01:31:15,370 --> 01:31:16,602
- Werkelijk?
- Ja echt?
2030
01:31:16,604 --> 01:31:17,971
Zeker. Natuurlijk krijgt hij een knuffel.
2031
01:31:17,973 --> 01:31:21,074
Misschien kun je me bellen en vertellen
me meer Pop-Pop verhalen.
2032
01:31:21,076 --> 01:31:22,609
Ik zou graag!
2033
01:31:22,611 --> 01:31:25,012
Oh. En ik heb je ook aangemeld
voor SeniorMatch.com.
2034
01:31:25,014 --> 01:31:27,413
Het is een datingwebsite
voor oude mensen zoals jij.
2035
01:31:27,415 --> 01:31:29,017
Bedankt lieverd.
2036
01:31:29,718 --> 01:31:31,619
Schat, het is je moeder die sms't.
2037
01:31:31,621 --> 01:31:33,387
Ze krijgen gewoon
uit het vliegtuig.
2038
01:31:33,389 --> 01:31:34,820
Ik kan maar beter gaan
voordat ze hier zijn.
2039
01:31:34,822 --> 01:31:36,856
Ik wil niets maken
onhandig.
2040
01:31:36,858 --> 01:31:39,193
- Doei vader.
- Dag, grote man.
2041
01:31:39,195 --> 01:31:41,798
- Hou van jou.
- Ik hou ook van jou, Brad.
2042
01:31:42,831 --> 01:31:45,034
Hé, nou ja
je hebt een goede vlucht.
2043
01:31:58,447 --> 01:32:00,413
Ja, laten we dat niet op gang krijgen.
2044
01:32:00,415 --> 01:32:01,647
Ik ben het eens. Je moet beginnen
zo jonger.
2045
01:32:01,649 --> 01:32:02,848
We hebben dat venster gemist.
2046
01:32:02,850 --> 01:32:04,116
Ik waardeer het gebaar enorm.
2047
01:32:04,118 --> 01:32:05,252
Je doet? Dan oke.
2048
01:32:05,254 --> 01:32:07,454
- Hallo. Ik zie je, jochie.
- Ik zie je snel, ja.
2049
01:32:07,456 --> 01:32:08,855
Ja, doei, jochie.
2050
01:32:08,857 --> 01:32:11,527
- Kom je, Pop-Pop?
- Kom op, kapitein!
2051
01:32:12,059 --> 01:32:13,827
Doei vader.
2052
01:32:13,829 --> 01:32:15,829
Weet je, Don,
Ik heb nagedacht.
2053
01:32:15,831 --> 01:32:17,431
Je hebt geen dating-app nodig.
2054
01:32:17,433 --> 01:32:19,731
Wat je nodig hebt, is een wingman.
2055
01:32:19,733 --> 01:32:21,368
Ik schakelde onze vluchten naar Vegas.
2056
01:32:21,370 --> 01:32:23,470
Oud en nieuw in Caesar's,
repareer je goed.
2057
01:32:23,472 --> 01:32:25,605
Dat klinkt geweldig!
2058
01:32:25,607 --> 01:32:27,607
Waar verbinden we elkaar?
2059
01:32:27,609 --> 01:32:29,677
Begin niet met mij, Pop-Pop.
2060
01:32:29,679 --> 01:32:31,878
Hé, Braddie.
Wees nu niet nerveus.
2061
01:32:31,880 --> 01:32:35,815
Je bent de vriendelijkste, meest zachtaardig
en eerlijke kerel die ik ken.
2062
01:32:35,817 --> 01:32:38,485
En wie je moeder ook is
brengt die roltrap naar beneden,
2063
01:32:38,487 --> 01:32:40,087
hij zal van je houden,
hoor je me?
2064
01:32:40,089 --> 01:32:41,224
Grootmoeder!
2065
01:32:45,361 --> 01:32:46,963
Is dat Sully?
2066
01:32:47,528 --> 01:32:49,062
Wacht, wacht, wie?
2067
01:32:49,064 --> 01:32:50,296
Sully Sullenberger.
2068
01:32:50,298 --> 01:32:53,132
De man die 155 passagiers heeft gered
over het wonder op de Hudson!
2069
01:32:53,134 --> 01:32:54,935
Clint Eastwood gemaakt
een frickin 'film erover.
2070
01:32:54,937 --> 01:32:56,802
Wacht. We hebben het naar je gekeken
huis, het was geweldig!
2071
01:32:56,804 --> 01:32:58,271
Rechts. Tom Hanks
en Aaron Eckhart.
2072
01:32:58,273 --> 01:32:59,772
Ik heb er echt van genoten.
2073
01:32:59,774 --> 01:33:02,545
Die vent is een nationale held,
en hij zal je stiefvader zijn.
2074
01:33:02,911 --> 01:33:03,843
Wauw. Verbazingwekkend.
2075
01:33:03,845 --> 01:33:05,846
Ik wed dat hij een gratis vlucht krijgt
vouchers.
2076
01:33:05,848 --> 01:33:07,847
En geef ons misschien een paar vouchers!
2077
01:33:07,849 --> 01:33:08,882
Kan zijn.
2078
01:33:08,884 --> 01:33:11,551
Laat hem niet wachten.
Ga hallo zeggen. Gaan! Gaan!
2079
01:33:11,553 --> 01:33:12,755
Grootmoeder!
2080
01:33:14,223 --> 01:33:16,355
Jij moet Brad zijn.
2081
01:33:16,357 --> 01:33:17,423
Nee.
2082
01:33:17,425 --> 01:33:19,359
- Nee, Brad.
- Jij bent mijn vader niet!
2083
01:33:19,361 --> 01:33:20,592
Brad, nee, dat is een vergissing!
2084
01:33:20,594 --> 01:33:22,529
Het kan me niet schelen hoe
veel levens die je hebt gered!
2085
01:33:22,531 --> 01:33:25,033
Je zult hem nooit vervangen,
hoor je me?
2086
01:33:27,335 --> 01:33:29,136
Brad, hij is zo aardig! Terugkomen!
2087
01:33:29,138 --> 01:33:33,142
Je hebt maar één goed verhaal,
mijn vader heeft een miljoen!
2088
01:35:06,969 --> 01:35:12,439
♪ 103.6
De Panda ♪ i>
2089
01:35:12,441 --> 01:35:14,339
Je luistert naar
Jason Sinclair bij de Panda, i>
2090
01:35:14,341 --> 01:35:16,909
en ik heb een beetje vakantie
recept voor jou vanavond. i>
2091
01:35:16,911 --> 01:35:20,012
Twee kopjes advocaat,
één portie zijden pyjama's, i>
2092
01:35:20,014 --> 01:35:22,716
en een hoopte hulp van a
geliefde. i>
2093
01:35:22,718 --> 01:35:25,351
En ik ga er een snufje aan toevoegen
smooth jazz i>
2094
01:35:25,353 --> 01:35:27,119
op de Panda. i>
2095
01:35:27,121 --> 01:35:28,687
En ik heb één vraag
voor jou. i>
2096
01:35:28,689 --> 01:35:29,955
Weet u hoe laat het is? i>
2097
01:35:29,957 --> 01:35:32,193
♪ Het is kerst i>
2098
01:35:33,762 --> 01:35:38,230
♪ Het is niet nodig om te zijn
bang, Roger i>
2099
01:35:38,232 --> 01:35:44,906
♪ In de kersttijd hebben we binnengelaten
licht en verbannen schaduw i>
2100
01:35:46,375 --> 01:35:51,043
♪ En in onze wereld van overvloed i>
2101
01:35:51,045 --> 01:35:55,248
♪ We kunnen een glimlach van vreugde verspreiden i>
2102
01:35:55,250 --> 01:35:58,717
♪ Gooi je armen om de
wereld i>
2103
01:35:58,719 --> 01:36:01,256
♪ In de kerstperiode i>
2104
01:36:03,392 --> 01:36:05,161
♪ Maar zeg een gebed i>
2105
01:36:07,429 --> 01:36:11,664
♪ Bid voor de anderen! i>
2106
01:36:11,666 --> 01:36:14,200
♪ In de kerstperiode i>
2107
01:36:14,202 --> 01:36:19,839
♪ Het is moeilijk, maar als je dat bent
plezier hebben i>
2108
01:36:19,841 --> 01:36:24,778
♪ Er is een wereld buiten
uw venster i>
2109
01:36:24,780 --> 01:36:28,847
♪ Het is een wereld van angst en
angst i>
2110
01:36:28,849 --> 01:36:33,419
♪ Waar het enige water is
stromen is i>
2111
01:36:33,421 --> 01:36:36,291
♪ De bittere angel van tranen i>
2112
01:36:37,392 --> 01:36:39,359
♪ En de kerstklokken i>
2113
01:36:39,361 --> 01:36:41,261
♪ Die ring daar i>
2114
01:36:41,263 --> 01:36:45,198
♪ Zijn de rammelige klokken van
doom i>
2115
01:36:45,200 --> 01:36:48,936
♪ Wel, dank God vanavond
het zijn ze i>
2116
01:36:48,938 --> 01:36:52,475
♪ In plaats van u i>
2117
01:36:53,875 --> 01:36:57,843
♪ En er komt geen sneeuw in
Africa i>
2118
01:36:57,845 --> 01:37:00,782
♪ Deze kersttijd i>
2119
01:37:02,417 --> 01:37:07,790
♪ Het grootste geschenk
Ze krijgen dit jaar het leven i>
2120
01:37:08,423 --> 01:37:10,623
♪ Leven, leven i>
2121
01:37:10,625 --> 01:37:14,761
♪ Waar niets groeit i>
2122
01:37:14,763 --> 01:37:18,233
♪ Geen regen of rivieren stromen i>
2123
01:37:19,335 --> 01:37:25,908
♪ Weten ze dat het is
Kersttijd helemaal? I>
2124
01:37:27,809 --> 01:37:29,609
♪ Dit is voor jou i>
2125
01:37:29,611 --> 01:37:32,044
♪ Geef iedereen een glas i>
2126
01:37:32,046 --> 01:37:33,646
♪ Dit is voor hen i>
2127
01:37:33,648 --> 01:37:36,083
♪ Onder die brandende zon i>
2128
01:37:36,085 --> 01:37:41,323
♪ Weten ze dat het is
Kersttijd helemaal? I>
2129
01:37:57,273 --> 01:38:01,173
♪ Voed de wereld i>
2130
01:38:01,175 --> 01:38:05,512
♪ Laat ze het weten
Kersttijd i>
2131
01:38:05,514 --> 01:38:09,449
♪ Voed de wereld i>
2132
01:38:09,451 --> 01:38:13,753
♪ Laat ze het weten
Kersttijd i>
2133
01:38:13,755 --> 01:38:17,857
♪ Voed de wereld i>
2134
01:38:17,859 --> 01:38:21,994
♪ Laat ze het weten
Kersttijd i>
2135
01:38:21,996 --> 01:38:26,199
♪ Voed de wereld i>
2136
01:38:26,201 --> 01:38:30,503
♪ Laat ze het weten
Kersttijd i>
2137
01:38:30,505 --> 01:38:34,406
♪ Voed de wereld i>
2138
01:38:34,408 --> 01:38:38,845
♪ Laat ze het weten
Kersttijd i>
2139
01:38:38,847 --> 01:38:42,716
♪ Voed de wereld i>
2140
01:38:42,718 --> 01:38:49,258
♪ Laat ze het weten
Kersttijd opnieuw ♪ i>
2141
01:38:52,559 --> 01:38:55,361
Je weet wel. Vorig jaar, de mensen
bij St. Benedictus, zij ...
2142
01:38:55,363 --> 01:38:56,963
Ze hadden een ... Een modern kleed
Nativity.
2143
01:38:56,965 --> 01:39:00,667
Iedereen haatte het eerst, maar jij
ken de mensen bij St. Benedictus,
2144
01:39:00,669 --> 01:39:02,235
ze kwamen terug bij hen, oké.
2145
01:39:02,237 --> 01:39:05,137
Ze hebben de prijs voor de meesten gewonnen
origineel.
2146
01:39:05,139 --> 01:39:08,574
En dan natuurlijk
de Maplewood-christenen.
2147
01:39:08,576 --> 01:39:13,248
Ze hadden een soort vriendelijkheid
concurrentie met de Nazareners,
2148
01:39:14,049 --> 01:39:17,583
en nam al hun hooi
afgelopen jaar.
2149
01:39:17,585 --> 01:39:19,521
Ja, je probeert het gewoon op te zetten
2150
01:39:20,621 --> 01:39:22,654
een geboorte zonder hooi.
2151
01:39:22,656 --> 01:39:24,525
Vrolijk kerstfeest, jongens!
2152
01:39:29,375 --> 01:39:34,375
Ondertitels door explosiveskull
Resync door GoldenBeard
168407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.