Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,809 --> 00:01:06,500
Vele jaren zijn verstreken
sinds mijn aankomst in Golden Sands.
2
00:01:07,067 --> 00:01:09,269
Veel water onder de brug.
3
00:01:09,921 --> 00:01:13,292
Ik herinner me hoe verlaten
die mijn eruitzag.
4
00:01:13,506 --> 00:01:16,680
Vier verloren huizen in
een vergeten uithoek van de wereld.
5
00:01:17,880 --> 00:01:22,176
Ik heb er geen goede herinneringen aan,
maar ��n ding staat vast.
6
00:01:22,597 --> 00:01:27,560
Ik liet er een belangrijk deel
van mezelf achter. Begraven.
7
00:02:18,080 --> 00:02:22,860
Ik heb vaak gedroomd de mijn te verlaten.
Ik dacht er constant aan.
8
00:02:23,008 --> 00:02:26,752
Een half uur geleden was
eindelijk alles achter de rug.
9
00:02:27,306 --> 00:02:30,120
We zitten allemaal als ratten in de val.
10
00:02:30,958 --> 00:02:33,240
Misschien kunnen we wel ontsnappen
11
00:02:33,595 --> 00:02:38,560
maar ik betwijfel of we
de 400 mijl naar Fort Green overleven.
12
00:03:18,409 --> 00:03:20,093
Dick Patterson.
13
00:03:20,986 --> 00:03:25,485
Genoeg misdaden begaan om
voor eeuwig geketend te blijven.
14
00:03:26,240 --> 00:03:30,370
Volgens de dokter betekent
dat een maand of zes.
15
00:03:35,672 --> 00:03:37,040
Joe Farrow.
16
00:03:37,041 --> 00:03:42,090
El Comanchero.
Hard, bloeddorstig en ijskoud.
17
00:03:42,560 --> 00:03:45,879
Hij begon met indianen te scalperen,
maar vermoordde ook zijn broers
18
00:03:45,880 --> 00:03:49,040
en anderen van zijn ras.
Levenslang geketend.
19
00:03:49,820 --> 00:03:53,934
Slim, een slang.
Een achterbakse verrader.
20
00:03:54,235 --> 00:03:56,220
Kreeg levenslang voor moord.
21
00:03:58,782 --> 00:04:00,280
Ray Brewster.
22
00:04:00,643 --> 00:04:06,507
De fakkel. Brandstichter.
Dief en moordenaar. Levenslang.
23
00:04:07,140 --> 00:04:09,219
Thomas Lawrence. Dandy Tom.
24
00:04:09,400 --> 00:04:14,640
Gokker, oplichter, vervalser.
En moordenaar natuurlijk.
25
00:04:14,700 --> 00:04:16,680
Hard labeur levenslang.
26
00:04:17,800 --> 00:04:19,930
John Weasel McFarland.
27
00:04:19,960 --> 00:04:24,120
Levenslang geketend voor overval,
verkrachting en moord.
28
00:04:24,400 --> 00:04:28,160
Heeft ��n goede eigenschap:
Hij is vast gestoord.
29
00:04:29,200 --> 00:04:30,560
Dean Marlowe.
30
00:04:30,800 --> 00:04:35,680
Niemand kent zijn misdaden,
maar hij kreeg levenslang en hard labeur.
31
00:04:51,918 --> 00:04:56,080
Wanneer stop je eens?
Ik heb hoge nood.
32
00:04:56,402 --> 00:04:59,160
Doe maar in je broek.
33
00:05:11,733 --> 00:05:14,480
Bevel uitgevoerd, soldaat.
34
00:05:43,780 --> 00:05:46,640
Wat er ook gebeurt, niet schieten.
35
00:05:56,276 --> 00:05:59,000
Overdenk je je leven, Patterson?
36
00:06:00,059 --> 00:06:04,680
Je hele leven flitst voor je ogen
vlak voor je sterft.
37
00:06:05,280 --> 00:06:08,480
Dat zei je zelf toch?
- Wat weet jij ervan?
38
00:06:10,280 --> 00:06:13,460
Jij bent nooit gestorven.
- Het touw zat rond mijn nek.
39
00:06:13,580 --> 00:06:16,960
Ik heb die flitsen gezien.
Zo vuil als het leven.
40
00:06:17,000 --> 00:06:19,400
Net zo vuil als jouw leven, Patterson.
41
00:06:20,400 --> 00:06:23,920
Op het laatste ogenblik
veroordeelden ze me tot dit leven.
42
00:06:25,860 --> 00:06:27,440
Puur ongeluk.
43
00:06:28,800 --> 00:06:31,540
Klopt. En dit is nog het ergste.
44
00:06:33,648 --> 00:06:36,160
Hallo daar, vrienden.
45
00:06:36,300 --> 00:06:38,660
We wachten al een hele tijd.
46
00:06:44,004 --> 00:06:46,620
Stil nu. Geen kik.
47
00:06:46,756 --> 00:06:51,000
Waar bleven jullie nou?
Heb je de hele mijn leeggehaald?
48
00:06:53,980 --> 00:06:56,039
Wees niet bang, soldaat.
49
00:06:56,040 --> 00:07:00,080
U moet begrijpen, wij hebben
alleen interesse in het goud.
50
00:07:01,040 --> 00:07:04,860
Geef het aan mij en
uw mannen kunnen gaan.
51
00:07:04,900 --> 00:07:08,860
Dan is er meer voor mij.
Toch, familie?
52
00:07:25,240 --> 00:07:29,140
Niet schieten, kinderen.
Het is goed volk.
53
00:07:30,310 --> 00:07:34,840
Niet meer schieten naar
die rotzakken, hoor je me?
54
00:07:42,883 --> 00:07:44,720
Afstappen.
55
00:07:54,920 --> 00:07:56,180
Ontwapenen.
56
00:07:58,898 --> 00:08:00,964
Mijn jongste zoon.
57
00:08:17,000 --> 00:08:19,160
Afblijven, pa.
58
00:08:19,360 --> 00:08:24,580
Je brengt me nog in verlegenheid.
Controleer eerst zijn tanden.
59
00:08:40,720 --> 00:08:42,200
Sergeant.
60
00:08:45,600 --> 00:08:47,860
Wie zijn dat?
- Gevangenen uit de mijn.
61
00:08:47,861 --> 00:08:49,280
Ik breng ze naar Fort Green.
62
00:08:50,480 --> 00:08:52,620
En het goud?
- We hebben geen goud, makker.
63
00:08:52,900 --> 00:08:57,760
Je berooft ons te vaak.
- Verdomde leugenaar...
64
00:08:59,040 --> 00:09:02,960
Zoon, zoek dat goud. Gehoord?
65
00:09:20,320 --> 00:09:23,760
Ok�, honden. Waar is het goud?
66
00:09:25,240 --> 00:09:26,600
Kom eens hier.
67
00:09:37,440 --> 00:09:39,960
Waar is het?
- Kijk hier eens.
68
00:09:46,480 --> 00:09:47,760
Niks te vinden.
69
00:09:54,175 --> 00:09:59,200
We hebben hier maandenlang gewacht.
Met hongersnood en die koude.
70
00:09:59,240 --> 00:10:03,300
Weet je waarom?
Omdat ik je goud zou gaan stelen.
71
00:10:03,400 --> 00:10:07,500
Luister nu maar goed:
Ga terug naar de mijn.
72
00:10:07,501 --> 00:10:12,200
Laat je baas het goud sturen
of ik maak hier iedereen af.
73
00:10:12,320 --> 00:10:15,240
En daarna brand ik jullie kamp plat.
74
00:10:15,660 --> 00:10:17,280
Laat ze vertrekken.
75
00:10:22,534 --> 00:10:26,720
Goeie reis, vrienden.
Veel geluk en God zij met jullie.
76
00:11:03,520 --> 00:11:06,220
We moeten hier weg.
Die paarden zijn niet te stoppen.
77
00:11:09,945 --> 00:11:11,240
Geketend?
78
00:11:25,680 --> 00:11:27,360
Spring als ik het zeg.
79
00:11:30,173 --> 00:11:31,520
Vooruit.
80
00:13:05,880 --> 00:13:10,160
Cathy. Gaat het?
- Ja.
81
00:13:14,620 --> 00:13:15,820
Kom op.
82
00:13:41,840 --> 00:13:45,190
Mijn been. Het is gebroken.
83
00:13:53,960 --> 00:13:55,200
Kijk.
84
00:14:02,500 --> 00:14:06,960
Wat haalt dat uit, sergeant?
Dit overleeft niemand.
85
00:14:08,023 --> 00:14:12,490
De wagen is vernield
en Slim kan niet bewegen.
86
00:14:15,680 --> 00:14:19,600
Maak je ons los?
- Nee, jullie gaan zo.
87
00:14:19,601 --> 00:14:24,090
Jij ontsnapt ook niet, Brown.
Ik wil je gauw zien sterven.
88
00:14:24,200 --> 00:14:28,339
Je dochter nog voor jou.
- We moeten naar Fort Green.
89
00:14:28,340 --> 00:14:31,160
Mijn bevelen gelden
voor de overlevenden.
90
00:14:31,657 --> 00:14:34,360
Laad de voorraden op de paarden
en maak jullie klaar.
91
00:14:34,380 --> 00:14:36,940
Nu. Vooruit.
- En Slim?
92
00:14:38,680 --> 00:14:42,280
We dragen hem om de beurt.
- Ik heb een idee, sergeant.
93
00:14:42,800 --> 00:14:47,600
Vergeet het en doe wat je opdragen wordt.
- En als ik dat niet doe?
94
00:14:48,100 --> 00:14:50,620
Dan krijg je een kogel in je pens.
95
00:14:51,600 --> 00:14:56,120
Je bent makkelijk van de ketting te scheiden.
- Net mijn idee.
96
00:14:56,680 --> 00:14:58,300
Doe het met Slim.
97
00:15:01,920 --> 00:15:03,680
Maak de wagen leeg.
98
00:15:45,418 --> 00:15:49,260
Ik ben bang, papa.
We zullen het nooit halen.
99
00:16:33,611 --> 00:16:35,000
Wacht.
100
00:16:36,470 --> 00:16:38,420
We overnachten hier.
101
00:16:54,280 --> 00:16:56,560
Dandy.
102
00:16:58,320 --> 00:17:00,820
Help je me niet?
103
00:17:01,680 --> 00:17:04,160
Jij kan ons wel helpen.
104
00:17:05,820 --> 00:17:09,160
Je hoeft alleen maar te sterven.
105
00:17:33,280 --> 00:17:35,680
Verdeel de voorraad.
106
00:17:36,279 --> 00:17:39,560
Het is voor zes dagen.
- Tegen die tijd zul je branden.
107
00:17:40,880 --> 00:17:42,560
Amen.
108
00:19:36,320 --> 00:19:38,660
Wie heeft het gedaan?
109
00:20:08,051 --> 00:20:10,720
De waarheid, graag. Wie deed het?
110
00:20:12,073 --> 00:20:15,920
Hij was toch stervende.
Geef de machete.
111
00:20:17,673 --> 00:20:22,080
Wie deed het?
- Hij was een zware last. Onnodig.
112
00:20:24,500 --> 00:20:27,080
En dat blijft hij.
113
00:20:27,280 --> 00:20:31,880
We nemen het lichaam mee
tot iemand van jullie spreekt.
114
00:20:31,960 --> 00:20:34,640
Bedek hem en ga verder.
115
00:20:59,760 --> 00:21:01,860
Haar been is gebroken, pa.
116
00:21:27,340 --> 00:21:29,520
Ooit op beren gejaagd?
117
00:21:29,521 --> 00:21:35,308
Je knoopt een welp op bij
zijn poot tot hij schreeuwt.
118
00:21:36,280 --> 00:21:40,060
Papa beer hoort dat en komt dichtbij.
119
00:21:40,480 --> 00:21:43,240
En dan neem je hem te grazen.
120
00:21:46,320 --> 00:21:51,340
Dean, jij kan een berin vangen
als je wil. Geen probleem.
121
00:21:51,720 --> 00:21:53,420
Ze vertrouwt je vast wel.
122
00:21:54,170 --> 00:21:56,520
Mijn handen zijn bevroren.
123
00:22:00,047 --> 00:22:04,640
Ik geef mijn halve leven
voor een vat lekkere whisky.
124
00:22:04,641 --> 00:22:07,920
Dan heb je geen tijd meer
om het op te drinken.
125
00:22:09,640 --> 00:22:14,680
Dat was onze voorraad, sergeant.
- Ik had gezegd dat het voor zes dagen was.
126
00:22:16,200 --> 00:22:20,080
Hoe ver wil je ons drijven?
- Tot aan Fort Green.
127
00:22:27,560 --> 00:22:29,660
Sta recht.
128
00:23:58,720 --> 00:24:00,280
Wacht even.
129
00:24:03,471 --> 00:24:04,940
Ga al maar.
130
00:24:07,400 --> 00:24:10,500
Die merrie haalt het niet.
131
00:24:22,640 --> 00:24:25,760
Vooruit. Omhoog.
132
00:24:29,680 --> 00:24:30,720
Kom maar.
133
00:25:38,240 --> 00:25:42,220
Kom nooit meer zo dichtbij. Gehoord?
134
00:25:52,040 --> 00:25:54,400
Cathy, kun je me ooit vergeven?
135
00:25:54,401 --> 00:25:58,800
Hoezo? Er was geen andere manier.
We konden niet worden gescheiden.
136
00:25:58,801 --> 00:26:03,460
Ik voel me verantwoordelijk.
Jij bent de dupe voor mijn vergissingen.
137
00:26:03,461 --> 00:26:06,310
Het is jouw schuld niet.
Er is zo veel gebeurd.
138
00:26:06,400 --> 00:26:08,879
Ik had je nooit mogen
meenemen uit Golden Sands.
139
00:26:08,880 --> 00:26:13,260
Ik was blij om bij je te zijn, pa.
- Ze heeft me zo vaak gesmeekt.
140
00:26:13,300 --> 00:26:16,840
Om te vertrekken, maar ik luisterde nooit.
141
00:26:17,440 --> 00:26:19,280
Weet je haar laatste verjaardag nog?
142
00:26:19,580 --> 00:26:23,600
Ze lachte zo hard dat ze de kaarsen
niet meer kon uitblazen.
143
00:26:23,640 --> 00:26:26,960
Ik weet alleen dat ze te jong stierf.
144
00:26:27,480 --> 00:26:30,520
En ��n van hen heeft haar vermoord.
145
00:27:06,040 --> 00:27:07,880
Haal hem eruit.
146
00:27:15,240 --> 00:27:17,720
Doe maar.
147
00:27:18,800 --> 00:27:24,080
Het was een ongelukje.
- E�n klein vonkje en...
148
00:27:24,620 --> 00:27:29,520
Het is alleen nog as, sergeant.
E�n slag met de machete en het is afgelopen.
149
00:27:30,440 --> 00:27:32,920
Of moeten we die rotzooi dragen?
150
00:27:57,800 --> 00:27:59,440
De machete.
151
00:29:14,240 --> 00:29:15,980
Schei eens uit.
152
00:29:24,480 --> 00:29:27,520
Goud. Het is goud.
- Laat zien.
153
00:29:38,120 --> 00:29:41,400
Het is goud.
154
00:29:44,000 --> 00:29:46,280
Is dat waar?
155
00:29:49,240 --> 00:29:50,560
Goud.
156
00:29:58,220 --> 00:29:59,720
Genoeg.
157
00:30:00,920 --> 00:30:05,460
Het is een gouden ketting.
Jij wist daarvan.
158
00:30:07,120 --> 00:30:09,440
De situatie blijft onveranderd.
159
00:30:09,441 --> 00:30:14,120
Jij wist het.
Je bent een vuile slang, Brown.
160
00:30:16,640 --> 00:30:19,119
Je moest ons niet overbrengen.
161
00:30:19,120 --> 00:30:24,540
Je wilde alleen dat goud vervoeren
zonder beroofd te worden.
162
00:30:24,541 --> 00:30:27,080
Dat had ons de kop kunnen kosten.
163
00:30:27,240 --> 00:30:31,680
Ik scheur je in stukken voor
dit voorbij is, sergeant.
164
00:30:31,920 --> 00:30:33,200
Dat zweer ik.
165
00:30:33,880 --> 00:30:37,240
We moeten verder.
- En als we niet willen?
166
00:30:37,280 --> 00:30:39,640
Dan ga ik alleen.
- Zonder het goud?
167
00:30:40,000 --> 00:30:43,520
Nee. Dat neem ik mee.
168
00:30:44,360 --> 00:30:49,000
Jij en je dochter kunnen dit niet dragen.
Zelfs geen twee mijl.
169
00:30:49,280 --> 00:30:54,080
Nu heb je ons allemaal nodig, h�?
- Je vergist je.
170
00:30:54,480 --> 00:30:57,960
Ik kan jullie allemaal begraven
en er later voor terugkomen.
171
00:30:58,560 --> 00:31:01,680
Dat doe je niet.
- Wie houdt me tegen?
172
00:31:02,000 --> 00:31:04,480
Dat zou je wel willen, h�?
173
00:31:06,160 --> 00:31:09,280
Je haalde ons uit de mijn
om ons te vermoorden.
174
00:31:11,240 --> 00:31:14,960
Je denkt nog steeds dat iemand
van ons je vrouw vermoord heeft.
175
00:31:22,160 --> 00:31:25,320
Vooruit.
- Ik verzet geen voet.
176
00:31:30,280 --> 00:31:31,520
Juist.
177
00:31:51,800 --> 00:31:54,340
Vooruit, zei ik.
178
00:32:18,120 --> 00:32:21,520
Weer eentje geschrapt
van je lijst, sergeant.
179
00:32:36,920 --> 00:32:39,400
Ik had het niet beter gekund.
180
00:32:40,800 --> 00:32:45,480
Dat was niet nodig.
- Gaan jullie mee?
181
00:33:15,620 --> 00:33:20,680
Ik moest het doen, Cathy.
Anders halen we Fort Green nooit.
182
00:33:21,280 --> 00:33:25,320
Om wraak te kunnen nemen, moet je
vier onschuldige mannen vermoorden.
183
00:33:26,480 --> 00:33:29,480
Ze verdienen ��n voor ��n de galg.
184
00:33:30,320 --> 00:33:34,160
Hopelijk hoef je niet te zien
wat er gebeurt als ze me pakken.
185
00:33:34,760 --> 00:33:37,780
Ik heb gezien tot
waartoe je in staat bent.
186
00:33:38,600 --> 00:33:43,160
Ik heb een missie en die ga ik volbrengen.
- Lieg vooral niet.
187
00:33:43,520 --> 00:33:46,960
Ik weet nu waarom je het deed.
- Wie verdedig jij?
188
00:33:47,340 --> 00:33:49,640
Hen allemaal of eentje specifiek?
189
00:33:50,200 --> 00:33:55,520
Hen allemaal.
Of eentje specifiek.
190
00:34:15,580 --> 00:34:18,520
Ze houden het niet lang meer vol.
191
00:38:11,760 --> 00:38:13,280
Wees voorzichtig.
192
00:38:15,440 --> 00:38:16,880
Dit is onze kans.
193
00:38:18,040 --> 00:38:20,720
Blijf bij de pinken.
194
00:38:23,320 --> 00:38:27,480
Heb je me gehoord?
Wees voorzichtig.
195
00:38:57,880 --> 00:39:00,040
H�, kijk eens.
196
00:40:12,880 --> 00:40:14,640
Zo is het genoeg.
197
00:40:15,540 --> 00:40:19,440
Je maakt het hem veel
te makkelijk om te sterven.
198
00:40:19,680 --> 00:40:22,440
Ik wil dat hij heel langzaam sterft.
199
00:40:22,640 --> 00:40:27,400
Ja. Net zoals wij allemaal.
200
00:40:50,360 --> 00:40:53,240
Laat haar met rust.
- Neem je het op voor hen?
201
00:40:54,000 --> 00:40:56,240
Laat haar met rust, zei ik.
202
00:40:57,000 --> 00:40:59,260
Het is zijn dochter.
203
00:42:48,800 --> 00:42:50,740
Nee.
204
00:42:56,960 --> 00:42:58,240
Nee.
205
00:44:22,360 --> 00:44:26,480
Vervloekte ketting.
We raken ze nooit kwijt.
206
00:44:26,680 --> 00:44:30,440
Tot nu toe brengt het ons geluk.
207
00:44:31,580 --> 00:44:35,520
Jij hebt genoeg gedronken.
- Laat me met rust.
208
00:44:45,800 --> 00:44:48,360
Kijk me aan, sergeant Brown.
209
00:44:49,640 --> 00:44:52,240
E�n van ons heeft je vrouw vermoord.
210
00:44:55,040 --> 00:44:59,480
We gaan goed voor je zorgen.
Wees daar maar zeker van.
211
00:45:00,560 --> 00:45:04,000
Een man zoals jij
verdient ook een straf.
212
00:45:08,280 --> 00:45:11,680
Wil je weten wie je
vrouw vermoord heeft?
213
00:45:15,880 --> 00:45:20,520
Je bent dood en begraven
zonder dat je het ooit weet.
214
00:46:19,920 --> 00:46:24,759
Ook al is het goud, ik wil de helft van
die ketting geven voor een stuk brood.
215
00:46:24,760 --> 00:46:28,920
Straks geef je alles weg
om het niet te moeten dragen.
216
00:46:29,720 --> 00:46:33,120
Het meisje. Wat scheelt er met haar?
217
00:46:34,240 --> 00:46:36,440
Ze lijkt wel gek geworden.
218
00:46:36,480 --> 00:46:38,680
Laat haar toch gaan.
- Rustig maar.
219
00:46:46,520 --> 00:46:50,520
Eens kijken. Wij zitten hier.
220
00:46:50,760 --> 00:46:54,480
En daar de Salmon River Mountains.
Vlak achter Fort Green.
221
00:46:55,000 --> 00:46:59,500
Nogal riskant.
We kunnen een patrouille tegenkomen.
222
00:47:00,160 --> 00:47:04,000
En langs de andere kant?
Richting Lewiston.
223
00:47:05,000 --> 00:47:10,240
Dat is veel te ver. We hebben
de kracht niet meer voor zo'n afstand.
224
00:47:10,320 --> 00:47:14,800
Vlakbij het fort is een boerderij.
We gaan er 's nachts heen.
225
00:47:15,000 --> 00:47:18,280
We doen de ketting af en
pakken wat paarden en geweren.
226
00:47:18,400 --> 00:47:21,000
Bij zonsopgang zijn we daar weg.
- Ben je gek?
227
00:47:21,120 --> 00:47:23,880
Daar zitten altijd soldaten te zuipen.
228
00:47:24,760 --> 00:47:26,960
Jammer voor die soldaten.
229
00:49:00,720 --> 00:49:03,400
Ik moest je maar doden.
230
00:49:06,720 --> 00:49:11,560
Maar met die ketting hangt
ons leven af van de anderen.
231
00:49:39,920 --> 00:49:41,360
Bukken.
232
00:50:06,500 --> 00:50:11,320
Je hebt nog nooit van ver geschoten.
De lengte van een pokertafel.
233
00:50:26,920 --> 00:50:29,960
Ik herinner me een keer in San Francisco.
234
00:50:30,660 --> 00:50:34,120
Ik ging naar een restaurant
met witte tafellakens.
235
00:50:35,320 --> 00:50:38,720
Het geurde er naar geroosterde kip.
236
00:50:41,800 --> 00:50:46,280
Ik nam er eend met sinas
en forel met rum.
237
00:50:46,360 --> 00:50:48,760
Hou je mond of ik doe het voor je.
238
00:50:51,360 --> 00:50:54,120
Spaar jullie krachten.
We hebben nog een eind te gaan.
239
00:50:54,600 --> 00:50:57,920
Ik heb altijd stinkend rijk willen sterven.
240
00:51:02,280 --> 00:51:08,960
Dat zal me nu lukken.
- Geen zorgen. Ik zal je ogen sluiten.
241
00:51:09,640 --> 00:51:13,360
En je verlossen van dat gewicht
dat je meesleurt.
242
00:51:16,160 --> 00:51:18,000
Probeer te slapen, jongens.
243
00:52:18,780 --> 00:52:21,100
Ik heb nog drie kogels.
244
00:52:50,800 --> 00:52:53,320
Verspil je tijd niet aan haar.
245
00:53:07,160 --> 00:53:09,500
Nog ��n keer en je gaat eraan.
246
00:53:09,840 --> 00:53:15,040
Hou op. Laat het zijn.
- Maar dat dood gewicht laten we achter.
247
00:53:15,120 --> 00:53:19,239
Ja, we laten haar hier.
Ze heeft geen nut meer.
248
00:53:19,240 --> 00:53:22,120
Ik geef de bevelen.
- Sinds wanneer?
249
00:53:28,120 --> 00:53:31,180
Dat pistool geeft hem het voordeel.
250
00:54:32,840 --> 00:54:33,999
Hou op.
251
00:54:42,760 --> 00:54:46,800
Jullie willen elkaar vermoorden.
Hou op.
252
00:54:55,240 --> 00:54:57,320
Ik maak je af...
253
00:55:01,880 --> 00:55:03,880
Hoorde je me?
254
00:55:07,720 --> 00:55:10,480
Schei uit. Ben je gek geworden?
255
00:55:11,400 --> 00:55:14,040
Blijf bij de les, idioot.
Of we sterven allemaal.
256
00:55:14,041 --> 00:55:17,990
Als ik de kans krijg, maak ik hem af.
Hij heeft Weasel toch gepakt?
257
00:55:47,280 --> 00:55:52,320
Er zou een spoorweg moeten zijn.
Volgens mij zijn we zo verdwaald als wat.
258
00:55:52,520 --> 00:55:57,640
We gaan al een paar uur in cirkels.
- Dit is de enige weg.
259
00:55:58,200 --> 00:56:01,920
Als we niet eerst sterven,
komen we morgen wel aan.
260
00:56:02,000 --> 00:56:05,440
Hoe vaak passeert de trein hier?
- Maak je geen zorgen.
261
00:56:06,480 --> 00:56:08,760
Zeker meer dan eens.
262
00:56:26,600 --> 00:56:28,640
Ik haal het niet.
263
00:56:32,040 --> 00:56:34,600
Het spoor, daar.
264
00:56:40,320 --> 00:56:44,480
We moeten de tunnel bereiken
voor de trein er passeert.
265
00:56:49,080 --> 00:56:53,640
Ik nam die trein toen
ik nog een vrij man was.
266
00:56:53,720 --> 00:56:58,600
Goed idee.
Straks zijn we allemaal vrij.
267
00:56:58,640 --> 00:57:02,520
Als ze ons zien, stoppen ze de trein.
- Geen zorgen.
268
00:57:02,840 --> 00:57:05,480
In die donkere tunnel ziet niemand ons.
269
00:57:06,080 --> 00:57:10,560
We zullen gescheiden worden.
Compleet vrij zullen we nooit zijn.
270
00:57:10,561 --> 00:57:14,460
Dat ben ik wel van plan. We gaan
naar de boerderij en daarmee uit.
271
00:57:14,720 --> 00:57:20,840
Dat goud verstikt ons nog.
We zullen ons altijd slaaf voelen.
272
00:57:20,960 --> 00:57:22,960
Een rijke slaaf.
273
00:57:23,840 --> 00:57:27,580
Daar zal wel verandering
in komen, denk ik.
274
00:57:35,960 --> 00:57:37,920
Wacht hier op ons.
275
00:58:38,520 --> 00:58:43,744
Hopelijk blijft de ketting niet hangen,
dan worden we meegesleurd.
276
01:00:07,000 --> 01:00:08,640
Vrij.
277
01:00:54,480 --> 01:00:57,440
Bekijk de tortelduifjes eens.
278
01:01:00,880 --> 01:01:05,440
Hij raakt haar nooit meer kwijt.
- Tot ik zijn keel overhaal.
279
01:01:07,960 --> 01:01:10,200
Cathy, zijn wij allemaal hetzelfde?
280
01:01:12,960 --> 01:01:14,640
Waarom vraag je dat?
281
01:01:15,640 --> 01:01:17,960
Ray vroeg waarom je ons volgde.
282
01:01:19,360 --> 01:01:21,960
Voor mij, dacht ik.
283
01:01:25,680 --> 01:01:29,680
Ik weet niet waarom.
Misschien voor jou.
284
01:01:30,600 --> 01:01:32,840
Of omdat ik de anderen haat.
285
01:01:35,040 --> 01:01:38,640
Soms denk ik dat ik
maar beter kan sterven.
286
01:01:39,560 --> 01:01:41,560
Ik ben in de war.
287
01:01:42,720 --> 01:01:44,200
En moe.
288
01:01:44,560 --> 01:01:48,600
Dat zal gauw veranderen.
Het is bijna voorbij.
289
01:01:49,680 --> 01:01:52,160
Wanneer is het voor jou voorbij?
290
01:01:54,440 --> 01:01:56,120
Ik ben niet zeker.
291
01:01:57,640 --> 01:02:00,990
Dat goud heeft ons
bijna ons leven gekost.
292
01:02:01,600 --> 01:02:07,600
Maar nu zal het voor ons zorgen.
- Ik dacht dat je anders was, Dean.
293
01:02:08,520 --> 01:02:10,020
Dat was ik.
294
01:02:10,440 --> 01:02:14,120
Ik werd ten onrechte veroordeeld
voor een overval.
295
01:02:15,240 --> 01:02:19,080
Dat goud komt mij toe.
Ik heb er voor betaald.
296
01:02:19,680 --> 01:02:21,860
Met mijn vrijheid.
297
01:02:25,080 --> 01:02:31,440
Die boerderij. Hoe ver is het nog?
- Drie dagen, als hij ons niet tegenwerkt.
298
01:02:32,000 --> 01:02:35,280
Ik vind dat we moeten
wegblijven uit Fort Green.
299
01:02:35,320 --> 01:02:38,200
Werd jouw mening gevraagd?
300
01:02:38,320 --> 01:02:42,760
Je blijft best bij ons, Ray.
Anders overleef je het niet.
301
01:02:43,000 --> 01:02:46,040
Zonde om dat goud te verliezen.
302
01:03:28,200 --> 01:03:30,400
Vuile rat.
303
01:03:31,120 --> 01:03:34,480
Hij is ervandoor met onze voorraad.
304
01:03:34,680 --> 01:03:37,980
We moeten hem pakken.
- Dat lukt ons nooit.
305
01:03:38,400 --> 01:03:41,560
Hij ontsnapte terwijl we sliepen.
306
01:03:42,320 --> 01:03:46,160
We gaan beter verder.
- Zonder voedsel?
307
01:03:46,840 --> 01:03:50,080
Dat halen we niet.
- Wacht.
308
01:08:22,080 --> 01:08:25,920
Die gevangene werd vast gebeten.
- Hij is gek.
309
01:08:28,720 --> 01:08:34,280
Goud, pa. De sergeant had gelijk.
Ze hadden ons mooi beet.
310
01:08:41,120 --> 01:08:42,800
Geef hier.
311
01:08:45,200 --> 01:08:48,320
Niemand neemt mij beet.
312
01:08:49,720 --> 01:08:51,400
Sta recht.
313
01:08:56,000 --> 01:09:00,920
Jongen, toen ik jullie zag
in die wagen, bloedde mijn hart.
314
01:09:02,760 --> 01:09:04,320
Waar zijn je vrienden?
315
01:09:06,240 --> 01:09:07,990
Geef antwoord.
316
01:09:08,800 --> 01:09:12,560
Zo behandel je een man niet, zoon.
317
01:09:18,360 --> 01:09:20,440
Vertel op.
318
01:09:21,080 --> 01:09:24,600
Ze zijn op de boerderij bij Fort Green.
319
01:09:24,620 --> 01:09:29,340
Je liegt. Daar zitten soldaten.
Waarom zouden ze daarheen gaan?
320
01:09:30,400 --> 01:09:35,120
Ze hebben een wagen nodig.
En hun ketens afdoen.
321
01:09:35,400 --> 01:09:40,360
Je hebt geluk.
Jij hoeft niet zo ver te gaan.
322
01:09:40,361 --> 01:09:43,360
Pa, mag ik hem afmaken?
323
01:09:44,560 --> 01:09:45,640
Nee.
324
01:09:46,320 --> 01:09:49,990
Niet tot we weten of
hij de waarheid vertelt.
325
01:09:52,600 --> 01:09:55,920
Wat zou er gebeuren op die boerderij?
326
01:09:56,560 --> 01:10:00,120
Dean kan ons proberen
te vermoorden, zoals Weasel.
327
01:10:00,360 --> 01:10:03,440
Misschien.
- Of ik pak hem eerst.
328
01:10:04,480 --> 01:10:07,800
Of we maken elkaar af voor het goud.
329
01:10:09,400 --> 01:10:15,160
Of we kunnen ons verstand gebruiken
en elkaar helpen te overleven.
330
01:10:15,240 --> 01:10:20,200
Ja. Of we vinden iets waar
niemand naar op zoek is.
331
01:10:21,240 --> 01:10:24,480
Het leven zit vol verrassingen.
332
01:10:37,160 --> 01:10:39,200
Kom toch bij het vuur zitten.
333
01:10:42,640 --> 01:10:45,000
We hebben allemaal veel meegemaakt.
334
01:10:45,120 --> 01:10:49,620
Graag of niet, het leven is
het enige wat we nog hebben.
335
01:10:50,400 --> 01:10:52,940
Dat is niet veel.
336
01:10:53,880 --> 01:10:56,480
Vanmorgen zag ik wat je van plan was.
337
01:10:57,080 --> 01:10:59,080
Je vergist je.
338
01:11:00,360 --> 01:11:04,360
Ik wacht tot jullie allemaal sterven.
- Zeg dat niet.
339
01:11:05,680 --> 01:11:11,160
Je weet hoe ik me voel.
- Je hebt veel gedaan, Dean.
340
01:11:12,000 --> 01:11:17,640
Maar lieg jezelf niets voor.
Je zag in mij een kans om te ontsnappen.
341
01:11:17,800 --> 01:11:22,440
Ja. In het begin wel.
342
01:11:24,160 --> 01:11:27,460
Nu is het te laat voor ons allemaal.
343
01:11:29,640 --> 01:11:32,919
Vooruit, jongens.
We moeten naar Fort Green.
344
01:11:32,920 --> 01:11:36,040
Zo zullen we er nooit geraken.
345
01:11:40,680 --> 01:11:42,480
Wegwezen, jij.
346
01:11:59,680 --> 01:12:03,680
Sneller, pa. We moeten ze pakken
voor ze bij die boerderij zijn.
347
01:12:03,720 --> 01:12:07,120
We mogen de paarden
ook niet overbelasten.
348
01:14:20,320 --> 01:14:22,200
Daar is het.
349
01:14:22,680 --> 01:14:27,680
We wachten tot het donker is.
- Zal Calwell ons herkennen?
350
01:14:27,840 --> 01:14:30,320
Je moeder herkent je zelfs niet.
351
01:14:54,240 --> 01:14:56,240
Goeieavond.
352
01:14:56,840 --> 01:15:00,160
Een fles whisky.
- Kost je twee dollar.
353
01:15:00,161 --> 01:15:02,520
Dat vroeg ik niet.
354
01:15:15,080 --> 01:15:17,400
Speel je nog mee?
355
01:16:08,600 --> 01:16:12,200
Kalm, Calwell. We betalen alles.
356
01:16:12,960 --> 01:16:17,080
Waar ken ik jou van?
- Wij hebben eens lang gepraat.
357
01:16:17,120 --> 01:16:21,240
Lang geleden.
Weet je dat niet meer?
358
01:16:26,160 --> 01:16:30,200
Heb je wat te eten?
- Nee, het is te laat.
359
01:16:30,720 --> 01:16:34,760
Ben je zeker?
Ga eens kijken.
360
01:17:00,280 --> 01:17:02,480
Heb je geld?
361
01:17:03,680 --> 01:17:05,800
Calwell wil je spreken.
362
01:17:06,800 --> 01:17:09,120
Is dit voldoende?
363
01:17:10,960 --> 01:17:16,040
Kijk eens dichterbij.
Het is goud.
364
01:17:24,600 --> 01:17:29,440
Het is inderdaad goud, George.
Puur goud.
365
01:17:32,440 --> 01:17:35,880
Genoeg om alles te betalen?
366
01:17:42,000 --> 01:17:44,880
Nog een fles.
- Waar heb je dat vandaan?
367
01:17:44,920 --> 01:17:47,560
Gaat je niet aan. Calwell.
368
01:17:47,720 --> 01:17:50,519
We willen een wagen
en zes sterke paarden.
369
01:17:50,520 --> 01:17:55,526
In ruil voor een stuk van deze ketting.
370
01:17:55,580 --> 01:17:58,480
Zorg je daarvoor?
371
01:18:00,040 --> 01:18:03,120
Jullie gaan mee naar Fort Green.
372
01:18:03,680 --> 01:18:07,200
En jullie gaan wat vragen beantwoorden.
373
01:18:07,240 --> 01:18:11,320
Waarom, sergeant?
We zijn daar al geweest.
374
01:18:12,880 --> 01:18:16,040
Het is een rotte beerput.
375
01:18:25,960 --> 01:18:31,680
Kom nou, sergeant.
Maak het niet ingewikkeld.
376
01:18:34,280 --> 01:18:36,500
Neem een sigaar.
377
01:19:01,240 --> 01:19:03,960
Had mijn vriend geen fles gevraagd?
378
01:19:08,840 --> 01:19:11,279
Heb je een wagen, Calwell?
- Nee.
379
01:19:11,280 --> 01:19:15,960
Je liegt.
- Ik zweer het. Kijk zelf maar.
380
01:19:16,960 --> 01:19:18,840
Hebben jullie dat gehoord?
381
01:19:20,080 --> 01:19:22,160
Dan moeten we hier overnachten.
382
01:19:22,840 --> 01:19:27,740
Morgenvroeg komt de wagen van Fort Green
om voorraad in te slaan.
383
01:19:28,440 --> 01:19:30,800
Toch, Calwell?
384
01:19:33,800 --> 01:19:36,440
Kom jongens, drink met ons mee.
385
01:19:38,120 --> 01:19:42,920
Sergeant?
- Ja, graag.
386
01:20:09,720 --> 01:20:14,440
Het is waar. De stal is leeg.
387
01:20:18,800 --> 01:20:20,640
Dan wachten we maar.
388
01:20:23,160 --> 01:20:25,800
Nog twee uur voor zonsopgang.
389
01:20:26,480 --> 01:20:28,040
Genoeg.
390
01:20:35,520 --> 01:20:40,520
En de soldaten?
- Ruim ze uit de weg.
391
01:20:41,600 --> 01:20:44,400
Wat kunnen we anders doen?
392
01:20:44,520 --> 01:20:48,440
Als we de grens oversteken
zal het leger volgen.
393
01:20:48,680 --> 01:20:51,320
Bind ze vast in de stallen.
394
01:20:51,960 --> 01:20:55,320
Als ze ze vinden,
zijn wij al aan de overkant.
395
01:20:55,520 --> 01:20:58,960
Ok� soldaatjes, tijd voor een dutje.
396
01:21:02,600 --> 01:21:05,240
Er is nog tijd.
397
01:21:05,680 --> 01:21:09,960
Het feest begint maar pas.
- Heb je me gehoord?
398
01:21:10,240 --> 01:21:11,320
Wegwezen.
399
01:21:12,840 --> 01:21:13,960
Vooruit.
400
01:21:14,800 --> 01:21:17,600
Ok�, ik ga al.
401
01:21:24,880 --> 01:21:26,120
Opschieten.
402
01:21:38,320 --> 01:21:43,420
Een toost?
Op onze nakende scheiding.
403
01:21:49,920 --> 01:21:52,160
Wat zijn je plannen?
404
01:21:57,688 --> 01:22:00,200
Eerlijk gezegd, geen idee.
405
01:22:00,920 --> 01:22:04,200
Gaat ze met je mee?
- Ja.
406
01:22:06,000 --> 01:22:08,160
Je vergist je.
407
01:22:18,440 --> 01:22:20,620
Gaat je niet aan.
408
01:22:44,840 --> 01:22:50,040
Je bent het vast vergeten, Calwell.
Wij hebben nog wat af te rekenen.
409
01:22:53,120 --> 01:22:56,960
Drie jaar geleden heb ik
hier een fles gin besteld.
410
01:22:57,200 --> 01:22:59,840
Ik legde vijf dollar op de bar.
411
01:23:02,160 --> 01:23:04,160
Laat maar rusten.
412
01:23:06,800 --> 01:23:11,240
Ik verveel me. Ik mag toch
met een oude vriend praten?
413
01:23:13,920 --> 01:23:16,560
Wij zijn toch vrienden?
414
01:23:19,280 --> 01:23:21,920
Toch, Calwell?
- Waar heb je het over?
415
01:23:21,921 --> 01:23:26,080
Je bracht me naar Fort Green.
Weet je nog?
416
01:23:27,000 --> 01:23:31,159
Je pakte die vijf dollar
en gaf me geen gin, vriend.
417
01:23:31,160 --> 01:23:35,960
Omdat ik naar de gevangenis ging,
had ik het toch niet nodig.
418
01:23:36,000 --> 01:23:39,080
Nu incasseer ik die vijf dollar.
419
01:24:44,000 --> 01:24:48,280
Sergeant. Wakker worden.
420
01:24:52,280 --> 01:24:58,360
U moet meteen Fort Green inlichten.
Schiet op. Er is geen tijd.
421
01:25:00,080 --> 01:25:02,220
Schiet op.
422
01:25:24,360 --> 01:25:27,740
Ze probeerde de soldaten te bevrijden.
423
01:27:47,400 --> 01:27:49,880
Nee.
424
01:28:52,400 --> 01:28:55,320
Ze zijn er. Maak je klaar.
425
01:30:50,019 --> 01:30:55,042
Vertaling: Wess Lee
32417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.