All language subtitles for cut-throats_nine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,809 --> 00:01:06,500 Vele jaren zijn verstreken sinds mijn aankomst in Golden Sands. 2 00:01:07,067 --> 00:01:09,269 Veel water onder de brug. 3 00:01:09,921 --> 00:01:13,292 Ik herinner me hoe verlaten die mijn eruitzag. 4 00:01:13,506 --> 00:01:16,680 Vier verloren huizen in een vergeten uithoek van de wereld. 5 00:01:17,880 --> 00:01:22,176 Ik heb er geen goede herinneringen aan, maar ��n ding staat vast. 6 00:01:22,597 --> 00:01:27,560 Ik liet er een belangrijk deel van mezelf achter. Begraven. 7 00:02:18,080 --> 00:02:22,860 Ik heb vaak gedroomd de mijn te verlaten. Ik dacht er constant aan. 8 00:02:23,008 --> 00:02:26,752 Een half uur geleden was eindelijk alles achter de rug. 9 00:02:27,306 --> 00:02:30,120 We zitten allemaal als ratten in de val. 10 00:02:30,958 --> 00:02:33,240 Misschien kunnen we wel ontsnappen 11 00:02:33,595 --> 00:02:38,560 maar ik betwijfel of we de 400 mijl naar Fort Green overleven. 12 00:03:18,409 --> 00:03:20,093 Dick Patterson. 13 00:03:20,986 --> 00:03:25,485 Genoeg misdaden begaan om voor eeuwig geketend te blijven. 14 00:03:26,240 --> 00:03:30,370 Volgens de dokter betekent dat een maand of zes. 15 00:03:35,672 --> 00:03:37,040 Joe Farrow. 16 00:03:37,041 --> 00:03:42,090 El Comanchero. Hard, bloeddorstig en ijskoud. 17 00:03:42,560 --> 00:03:45,879 Hij begon met indianen te scalperen, maar vermoordde ook zijn broers 18 00:03:45,880 --> 00:03:49,040 en anderen van zijn ras. Levenslang geketend. 19 00:03:49,820 --> 00:03:53,934 Slim, een slang. Een achterbakse verrader. 20 00:03:54,235 --> 00:03:56,220 Kreeg levenslang voor moord. 21 00:03:58,782 --> 00:04:00,280 Ray Brewster. 22 00:04:00,643 --> 00:04:06,507 De fakkel. Brandstichter. Dief en moordenaar. Levenslang. 23 00:04:07,140 --> 00:04:09,219 Thomas Lawrence. Dandy Tom. 24 00:04:09,400 --> 00:04:14,640 Gokker, oplichter, vervalser. En moordenaar natuurlijk. 25 00:04:14,700 --> 00:04:16,680 Hard labeur levenslang. 26 00:04:17,800 --> 00:04:19,930 John Weasel McFarland. 27 00:04:19,960 --> 00:04:24,120 Levenslang geketend voor overval, verkrachting en moord. 28 00:04:24,400 --> 00:04:28,160 Heeft ��n goede eigenschap: Hij is vast gestoord. 29 00:04:29,200 --> 00:04:30,560 Dean Marlowe. 30 00:04:30,800 --> 00:04:35,680 Niemand kent zijn misdaden, maar hij kreeg levenslang en hard labeur. 31 00:04:51,918 --> 00:04:56,080 Wanneer stop je eens? Ik heb hoge nood. 32 00:04:56,402 --> 00:04:59,160 Doe maar in je broek. 33 00:05:11,733 --> 00:05:14,480 Bevel uitgevoerd, soldaat. 34 00:05:43,780 --> 00:05:46,640 Wat er ook gebeurt, niet schieten. 35 00:05:56,276 --> 00:05:59,000 Overdenk je je leven, Patterson? 36 00:06:00,059 --> 00:06:04,680 Je hele leven flitst voor je ogen vlak voor je sterft. 37 00:06:05,280 --> 00:06:08,480 Dat zei je zelf toch? - Wat weet jij ervan? 38 00:06:10,280 --> 00:06:13,460 Jij bent nooit gestorven. - Het touw zat rond mijn nek. 39 00:06:13,580 --> 00:06:16,960 Ik heb die flitsen gezien. Zo vuil als het leven. 40 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 Net zo vuil als jouw leven, Patterson. 41 00:06:20,400 --> 00:06:23,920 Op het laatste ogenblik veroordeelden ze me tot dit leven. 42 00:06:25,860 --> 00:06:27,440 Puur ongeluk. 43 00:06:28,800 --> 00:06:31,540 Klopt. En dit is nog het ergste. 44 00:06:33,648 --> 00:06:36,160 Hallo daar, vrienden. 45 00:06:36,300 --> 00:06:38,660 We wachten al een hele tijd. 46 00:06:44,004 --> 00:06:46,620 Stil nu. Geen kik. 47 00:06:46,756 --> 00:06:51,000 Waar bleven jullie nou? Heb je de hele mijn leeggehaald? 48 00:06:53,980 --> 00:06:56,039 Wees niet bang, soldaat. 49 00:06:56,040 --> 00:07:00,080 U moet begrijpen, wij hebben alleen interesse in het goud. 50 00:07:01,040 --> 00:07:04,860 Geef het aan mij en uw mannen kunnen gaan. 51 00:07:04,900 --> 00:07:08,860 Dan is er meer voor mij. Toch, familie? 52 00:07:25,240 --> 00:07:29,140 Niet schieten, kinderen. Het is goed volk. 53 00:07:30,310 --> 00:07:34,840 Niet meer schieten naar die rotzakken, hoor je me? 54 00:07:42,883 --> 00:07:44,720 Afstappen. 55 00:07:54,920 --> 00:07:56,180 Ontwapenen. 56 00:07:58,898 --> 00:08:00,964 Mijn jongste zoon. 57 00:08:17,000 --> 00:08:19,160 Afblijven, pa. 58 00:08:19,360 --> 00:08:24,580 Je brengt me nog in verlegenheid. Controleer eerst zijn tanden. 59 00:08:40,720 --> 00:08:42,200 Sergeant. 60 00:08:45,600 --> 00:08:47,860 Wie zijn dat? - Gevangenen uit de mijn. 61 00:08:47,861 --> 00:08:49,280 Ik breng ze naar Fort Green. 62 00:08:50,480 --> 00:08:52,620 En het goud? - We hebben geen goud, makker. 63 00:08:52,900 --> 00:08:57,760 Je berooft ons te vaak. - Verdomde leugenaar... 64 00:08:59,040 --> 00:09:02,960 Zoon, zoek dat goud. Gehoord? 65 00:09:20,320 --> 00:09:23,760 Ok�, honden. Waar is het goud? 66 00:09:25,240 --> 00:09:26,600 Kom eens hier. 67 00:09:37,440 --> 00:09:39,960 Waar is het? - Kijk hier eens. 68 00:09:46,480 --> 00:09:47,760 Niks te vinden. 69 00:09:54,175 --> 00:09:59,200 We hebben hier maandenlang gewacht. Met hongersnood en die koude. 70 00:09:59,240 --> 00:10:03,300 Weet je waarom? Omdat ik je goud zou gaan stelen. 71 00:10:03,400 --> 00:10:07,500 Luister nu maar goed: Ga terug naar de mijn. 72 00:10:07,501 --> 00:10:12,200 Laat je baas het goud sturen of ik maak hier iedereen af. 73 00:10:12,320 --> 00:10:15,240 En daarna brand ik jullie kamp plat. 74 00:10:15,660 --> 00:10:17,280 Laat ze vertrekken. 75 00:10:22,534 --> 00:10:26,720 Goeie reis, vrienden. Veel geluk en God zij met jullie. 76 00:11:03,520 --> 00:11:06,220 We moeten hier weg. Die paarden zijn niet te stoppen. 77 00:11:09,945 --> 00:11:11,240 Geketend? 78 00:11:25,680 --> 00:11:27,360 Spring als ik het zeg. 79 00:11:30,173 --> 00:11:31,520 Vooruit. 80 00:13:05,880 --> 00:13:10,160 Cathy. Gaat het? - Ja. 81 00:13:14,620 --> 00:13:15,820 Kom op. 82 00:13:41,840 --> 00:13:45,190 Mijn been. Het is gebroken. 83 00:13:53,960 --> 00:13:55,200 Kijk. 84 00:14:02,500 --> 00:14:06,960 Wat haalt dat uit, sergeant? Dit overleeft niemand. 85 00:14:08,023 --> 00:14:12,490 De wagen is vernield en Slim kan niet bewegen. 86 00:14:15,680 --> 00:14:19,600 Maak je ons los? - Nee, jullie gaan zo. 87 00:14:19,601 --> 00:14:24,090 Jij ontsnapt ook niet, Brown. Ik wil je gauw zien sterven. 88 00:14:24,200 --> 00:14:28,339 Je dochter nog voor jou. - We moeten naar Fort Green. 89 00:14:28,340 --> 00:14:31,160 Mijn bevelen gelden voor de overlevenden. 90 00:14:31,657 --> 00:14:34,360 Laad de voorraden op de paarden en maak jullie klaar. 91 00:14:34,380 --> 00:14:36,940 Nu. Vooruit. - En Slim? 92 00:14:38,680 --> 00:14:42,280 We dragen hem om de beurt. - Ik heb een idee, sergeant. 93 00:14:42,800 --> 00:14:47,600 Vergeet het en doe wat je opdragen wordt. - En als ik dat niet doe? 94 00:14:48,100 --> 00:14:50,620 Dan krijg je een kogel in je pens. 95 00:14:51,600 --> 00:14:56,120 Je bent makkelijk van de ketting te scheiden. - Net mijn idee. 96 00:14:56,680 --> 00:14:58,300 Doe het met Slim. 97 00:15:01,920 --> 00:15:03,680 Maak de wagen leeg. 98 00:15:45,418 --> 00:15:49,260 Ik ben bang, papa. We zullen het nooit halen. 99 00:16:33,611 --> 00:16:35,000 Wacht. 100 00:16:36,470 --> 00:16:38,420 We overnachten hier. 101 00:16:54,280 --> 00:16:56,560 Dandy. 102 00:16:58,320 --> 00:17:00,820 Help je me niet? 103 00:17:01,680 --> 00:17:04,160 Jij kan ons wel helpen. 104 00:17:05,820 --> 00:17:09,160 Je hoeft alleen maar te sterven. 105 00:17:33,280 --> 00:17:35,680 Verdeel de voorraad. 106 00:17:36,279 --> 00:17:39,560 Het is voor zes dagen. - Tegen die tijd zul je branden. 107 00:17:40,880 --> 00:17:42,560 Amen. 108 00:19:36,320 --> 00:19:38,660 Wie heeft het gedaan? 109 00:20:08,051 --> 00:20:10,720 De waarheid, graag. Wie deed het? 110 00:20:12,073 --> 00:20:15,920 Hij was toch stervende. Geef de machete. 111 00:20:17,673 --> 00:20:22,080 Wie deed het? - Hij was een zware last. Onnodig. 112 00:20:24,500 --> 00:20:27,080 En dat blijft hij. 113 00:20:27,280 --> 00:20:31,880 We nemen het lichaam mee tot iemand van jullie spreekt. 114 00:20:31,960 --> 00:20:34,640 Bedek hem en ga verder. 115 00:20:59,760 --> 00:21:01,860 Haar been is gebroken, pa. 116 00:21:27,340 --> 00:21:29,520 Ooit op beren gejaagd? 117 00:21:29,521 --> 00:21:35,308 Je knoopt een welp op bij zijn poot tot hij schreeuwt. 118 00:21:36,280 --> 00:21:40,060 Papa beer hoort dat en komt dichtbij. 119 00:21:40,480 --> 00:21:43,240 En dan neem je hem te grazen. 120 00:21:46,320 --> 00:21:51,340 Dean, jij kan een berin vangen als je wil. Geen probleem. 121 00:21:51,720 --> 00:21:53,420 Ze vertrouwt je vast wel. 122 00:21:54,170 --> 00:21:56,520 Mijn handen zijn bevroren. 123 00:22:00,047 --> 00:22:04,640 Ik geef mijn halve leven voor een vat lekkere whisky. 124 00:22:04,641 --> 00:22:07,920 Dan heb je geen tijd meer om het op te drinken. 125 00:22:09,640 --> 00:22:14,680 Dat was onze voorraad, sergeant. - Ik had gezegd dat het voor zes dagen was. 126 00:22:16,200 --> 00:22:20,080 Hoe ver wil je ons drijven? - Tot aan Fort Green. 127 00:22:27,560 --> 00:22:29,660 Sta recht. 128 00:23:58,720 --> 00:24:00,280 Wacht even. 129 00:24:03,471 --> 00:24:04,940 Ga al maar. 130 00:24:07,400 --> 00:24:10,500 Die merrie haalt het niet. 131 00:24:22,640 --> 00:24:25,760 Vooruit. Omhoog. 132 00:24:29,680 --> 00:24:30,720 Kom maar. 133 00:25:38,240 --> 00:25:42,220 Kom nooit meer zo dichtbij. Gehoord? 134 00:25:52,040 --> 00:25:54,400 Cathy, kun je me ooit vergeven? 135 00:25:54,401 --> 00:25:58,800 Hoezo? Er was geen andere manier. We konden niet worden gescheiden. 136 00:25:58,801 --> 00:26:03,460 Ik voel me verantwoordelijk. Jij bent de dupe voor mijn vergissingen. 137 00:26:03,461 --> 00:26:06,310 Het is jouw schuld niet. Er is zo veel gebeurd. 138 00:26:06,400 --> 00:26:08,879 Ik had je nooit mogen meenemen uit Golden Sands. 139 00:26:08,880 --> 00:26:13,260 Ik was blij om bij je te zijn, pa. - Ze heeft me zo vaak gesmeekt. 140 00:26:13,300 --> 00:26:16,840 Om te vertrekken, maar ik luisterde nooit. 141 00:26:17,440 --> 00:26:19,280 Weet je haar laatste verjaardag nog? 142 00:26:19,580 --> 00:26:23,600 Ze lachte zo hard dat ze de kaarsen niet meer kon uitblazen. 143 00:26:23,640 --> 00:26:26,960 Ik weet alleen dat ze te jong stierf. 144 00:26:27,480 --> 00:26:30,520 En ��n van hen heeft haar vermoord. 145 00:27:06,040 --> 00:27:07,880 Haal hem eruit. 146 00:27:15,240 --> 00:27:17,720 Doe maar. 147 00:27:18,800 --> 00:27:24,080 Het was een ongelukje. - E�n klein vonkje en... 148 00:27:24,620 --> 00:27:29,520 Het is alleen nog as, sergeant. E�n slag met de machete en het is afgelopen. 149 00:27:30,440 --> 00:27:32,920 Of moeten we die rotzooi dragen? 150 00:27:57,800 --> 00:27:59,440 De machete. 151 00:29:14,240 --> 00:29:15,980 Schei eens uit. 152 00:29:24,480 --> 00:29:27,520 Goud. Het is goud. - Laat zien. 153 00:29:38,120 --> 00:29:41,400 Het is goud. 154 00:29:44,000 --> 00:29:46,280 Is dat waar? 155 00:29:49,240 --> 00:29:50,560 Goud. 156 00:29:58,220 --> 00:29:59,720 Genoeg. 157 00:30:00,920 --> 00:30:05,460 Het is een gouden ketting. Jij wist daarvan. 158 00:30:07,120 --> 00:30:09,440 De situatie blijft onveranderd. 159 00:30:09,441 --> 00:30:14,120 Jij wist het. Je bent een vuile slang, Brown. 160 00:30:16,640 --> 00:30:19,119 Je moest ons niet overbrengen. 161 00:30:19,120 --> 00:30:24,540 Je wilde alleen dat goud vervoeren zonder beroofd te worden. 162 00:30:24,541 --> 00:30:27,080 Dat had ons de kop kunnen kosten. 163 00:30:27,240 --> 00:30:31,680 Ik scheur je in stukken voor dit voorbij is, sergeant. 164 00:30:31,920 --> 00:30:33,200 Dat zweer ik. 165 00:30:33,880 --> 00:30:37,240 We moeten verder. - En als we niet willen? 166 00:30:37,280 --> 00:30:39,640 Dan ga ik alleen. - Zonder het goud? 167 00:30:40,000 --> 00:30:43,520 Nee. Dat neem ik mee. 168 00:30:44,360 --> 00:30:49,000 Jij en je dochter kunnen dit niet dragen. Zelfs geen twee mijl. 169 00:30:49,280 --> 00:30:54,080 Nu heb je ons allemaal nodig, h�? - Je vergist je. 170 00:30:54,480 --> 00:30:57,960 Ik kan jullie allemaal begraven en er later voor terugkomen. 171 00:30:58,560 --> 00:31:01,680 Dat doe je niet. - Wie houdt me tegen? 172 00:31:02,000 --> 00:31:04,480 Dat zou je wel willen, h�? 173 00:31:06,160 --> 00:31:09,280 Je haalde ons uit de mijn om ons te vermoorden. 174 00:31:11,240 --> 00:31:14,960 Je denkt nog steeds dat iemand van ons je vrouw vermoord heeft. 175 00:31:22,160 --> 00:31:25,320 Vooruit. - Ik verzet geen voet. 176 00:31:30,280 --> 00:31:31,520 Juist. 177 00:31:51,800 --> 00:31:54,340 Vooruit, zei ik. 178 00:32:18,120 --> 00:32:21,520 Weer eentje geschrapt van je lijst, sergeant. 179 00:32:36,920 --> 00:32:39,400 Ik had het niet beter gekund. 180 00:32:40,800 --> 00:32:45,480 Dat was niet nodig. - Gaan jullie mee? 181 00:33:15,620 --> 00:33:20,680 Ik moest het doen, Cathy. Anders halen we Fort Green nooit. 182 00:33:21,280 --> 00:33:25,320 Om wraak te kunnen nemen, moet je vier onschuldige mannen vermoorden. 183 00:33:26,480 --> 00:33:29,480 Ze verdienen ��n voor ��n de galg. 184 00:33:30,320 --> 00:33:34,160 Hopelijk hoef je niet te zien wat er gebeurt als ze me pakken. 185 00:33:34,760 --> 00:33:37,780 Ik heb gezien tot waartoe je in staat bent. 186 00:33:38,600 --> 00:33:43,160 Ik heb een missie en die ga ik volbrengen. - Lieg vooral niet. 187 00:33:43,520 --> 00:33:46,960 Ik weet nu waarom je het deed. - Wie verdedig jij? 188 00:33:47,340 --> 00:33:49,640 Hen allemaal of eentje specifiek? 189 00:33:50,200 --> 00:33:55,520 Hen allemaal. Of eentje specifiek. 190 00:34:15,580 --> 00:34:18,520 Ze houden het niet lang meer vol. 191 00:38:11,760 --> 00:38:13,280 Wees voorzichtig. 192 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 Dit is onze kans. 193 00:38:18,040 --> 00:38:20,720 Blijf bij de pinken. 194 00:38:23,320 --> 00:38:27,480 Heb je me gehoord? Wees voorzichtig. 195 00:38:57,880 --> 00:39:00,040 H�, kijk eens. 196 00:40:12,880 --> 00:40:14,640 Zo is het genoeg. 197 00:40:15,540 --> 00:40:19,440 Je maakt het hem veel te makkelijk om te sterven. 198 00:40:19,680 --> 00:40:22,440 Ik wil dat hij heel langzaam sterft. 199 00:40:22,640 --> 00:40:27,400 Ja. Net zoals wij allemaal. 200 00:40:50,360 --> 00:40:53,240 Laat haar met rust. - Neem je het op voor hen? 201 00:40:54,000 --> 00:40:56,240 Laat haar met rust, zei ik. 202 00:40:57,000 --> 00:40:59,260 Het is zijn dochter. 203 00:42:48,800 --> 00:42:50,740 Nee. 204 00:42:56,960 --> 00:42:58,240 Nee. 205 00:44:22,360 --> 00:44:26,480 Vervloekte ketting. We raken ze nooit kwijt. 206 00:44:26,680 --> 00:44:30,440 Tot nu toe brengt het ons geluk. 207 00:44:31,580 --> 00:44:35,520 Jij hebt genoeg gedronken. - Laat me met rust. 208 00:44:45,800 --> 00:44:48,360 Kijk me aan, sergeant Brown. 209 00:44:49,640 --> 00:44:52,240 E�n van ons heeft je vrouw vermoord. 210 00:44:55,040 --> 00:44:59,480 We gaan goed voor je zorgen. Wees daar maar zeker van. 211 00:45:00,560 --> 00:45:04,000 Een man zoals jij verdient ook een straf. 212 00:45:08,280 --> 00:45:11,680 Wil je weten wie je vrouw vermoord heeft? 213 00:45:15,880 --> 00:45:20,520 Je bent dood en begraven zonder dat je het ooit weet. 214 00:46:19,920 --> 00:46:24,759 Ook al is het goud, ik wil de helft van die ketting geven voor een stuk brood. 215 00:46:24,760 --> 00:46:28,920 Straks geef je alles weg om het niet te moeten dragen. 216 00:46:29,720 --> 00:46:33,120 Het meisje. Wat scheelt er met haar? 217 00:46:34,240 --> 00:46:36,440 Ze lijkt wel gek geworden. 218 00:46:36,480 --> 00:46:38,680 Laat haar toch gaan. - Rustig maar. 219 00:46:46,520 --> 00:46:50,520 Eens kijken. Wij zitten hier. 220 00:46:50,760 --> 00:46:54,480 En daar de Salmon River Mountains. Vlak achter Fort Green. 221 00:46:55,000 --> 00:46:59,500 Nogal riskant. We kunnen een patrouille tegenkomen. 222 00:47:00,160 --> 00:47:04,000 En langs de andere kant? Richting Lewiston. 223 00:47:05,000 --> 00:47:10,240 Dat is veel te ver. We hebben de kracht niet meer voor zo'n afstand. 224 00:47:10,320 --> 00:47:14,800 Vlakbij het fort is een boerderij. We gaan er 's nachts heen. 225 00:47:15,000 --> 00:47:18,280 We doen de ketting af en pakken wat paarden en geweren. 226 00:47:18,400 --> 00:47:21,000 Bij zonsopgang zijn we daar weg. - Ben je gek? 227 00:47:21,120 --> 00:47:23,880 Daar zitten altijd soldaten te zuipen. 228 00:47:24,760 --> 00:47:26,960 Jammer voor die soldaten. 229 00:49:00,720 --> 00:49:03,400 Ik moest je maar doden. 230 00:49:06,720 --> 00:49:11,560 Maar met die ketting hangt ons leven af van de anderen. 231 00:49:39,920 --> 00:49:41,360 Bukken. 232 00:50:06,500 --> 00:50:11,320 Je hebt nog nooit van ver geschoten. De lengte van een pokertafel. 233 00:50:26,920 --> 00:50:29,960 Ik herinner me een keer in San Francisco. 234 00:50:30,660 --> 00:50:34,120 Ik ging naar een restaurant met witte tafellakens. 235 00:50:35,320 --> 00:50:38,720 Het geurde er naar geroosterde kip. 236 00:50:41,800 --> 00:50:46,280 Ik nam er eend met sinas en forel met rum. 237 00:50:46,360 --> 00:50:48,760 Hou je mond of ik doe het voor je. 238 00:50:51,360 --> 00:50:54,120 Spaar jullie krachten. We hebben nog een eind te gaan. 239 00:50:54,600 --> 00:50:57,920 Ik heb altijd stinkend rijk willen sterven. 240 00:51:02,280 --> 00:51:08,960 Dat zal me nu lukken. - Geen zorgen. Ik zal je ogen sluiten. 241 00:51:09,640 --> 00:51:13,360 En je verlossen van dat gewicht dat je meesleurt. 242 00:51:16,160 --> 00:51:18,000 Probeer te slapen, jongens. 243 00:52:18,780 --> 00:52:21,100 Ik heb nog drie kogels. 244 00:52:50,800 --> 00:52:53,320 Verspil je tijd niet aan haar. 245 00:53:07,160 --> 00:53:09,500 Nog ��n keer en je gaat eraan. 246 00:53:09,840 --> 00:53:15,040 Hou op. Laat het zijn. - Maar dat dood gewicht laten we achter. 247 00:53:15,120 --> 00:53:19,239 Ja, we laten haar hier. Ze heeft geen nut meer. 248 00:53:19,240 --> 00:53:22,120 Ik geef de bevelen. - Sinds wanneer? 249 00:53:28,120 --> 00:53:31,180 Dat pistool geeft hem het voordeel. 250 00:54:32,840 --> 00:54:33,999 Hou op. 251 00:54:42,760 --> 00:54:46,800 Jullie willen elkaar vermoorden. Hou op. 252 00:54:55,240 --> 00:54:57,320 Ik maak je af... 253 00:55:01,880 --> 00:55:03,880 Hoorde je me? 254 00:55:07,720 --> 00:55:10,480 Schei uit. Ben je gek geworden? 255 00:55:11,400 --> 00:55:14,040 Blijf bij de les, idioot. Of we sterven allemaal. 256 00:55:14,041 --> 00:55:17,990 Als ik de kans krijg, maak ik hem af. Hij heeft Weasel toch gepakt? 257 00:55:47,280 --> 00:55:52,320 Er zou een spoorweg moeten zijn. Volgens mij zijn we zo verdwaald als wat. 258 00:55:52,520 --> 00:55:57,640 We gaan al een paar uur in cirkels. - Dit is de enige weg. 259 00:55:58,200 --> 00:56:01,920 Als we niet eerst sterven, komen we morgen wel aan. 260 00:56:02,000 --> 00:56:05,440 Hoe vaak passeert de trein hier? - Maak je geen zorgen. 261 00:56:06,480 --> 00:56:08,760 Zeker meer dan eens. 262 00:56:26,600 --> 00:56:28,640 Ik haal het niet. 263 00:56:32,040 --> 00:56:34,600 Het spoor, daar. 264 00:56:40,320 --> 00:56:44,480 We moeten de tunnel bereiken voor de trein er passeert. 265 00:56:49,080 --> 00:56:53,640 Ik nam die trein toen ik nog een vrij man was. 266 00:56:53,720 --> 00:56:58,600 Goed idee. Straks zijn we allemaal vrij. 267 00:56:58,640 --> 00:57:02,520 Als ze ons zien, stoppen ze de trein. - Geen zorgen. 268 00:57:02,840 --> 00:57:05,480 In die donkere tunnel ziet niemand ons. 269 00:57:06,080 --> 00:57:10,560 We zullen gescheiden worden. Compleet vrij zullen we nooit zijn. 270 00:57:10,561 --> 00:57:14,460 Dat ben ik wel van plan. We gaan naar de boerderij en daarmee uit. 271 00:57:14,720 --> 00:57:20,840 Dat goud verstikt ons nog. We zullen ons altijd slaaf voelen. 272 00:57:20,960 --> 00:57:22,960 Een rijke slaaf. 273 00:57:23,840 --> 00:57:27,580 Daar zal wel verandering in komen, denk ik. 274 00:57:35,960 --> 00:57:37,920 Wacht hier op ons. 275 00:58:38,520 --> 00:58:43,744 Hopelijk blijft de ketting niet hangen, dan worden we meegesleurd. 276 01:00:07,000 --> 01:00:08,640 Vrij. 277 01:00:54,480 --> 01:00:57,440 Bekijk de tortelduifjes eens. 278 01:01:00,880 --> 01:01:05,440 Hij raakt haar nooit meer kwijt. - Tot ik zijn keel overhaal. 279 01:01:07,960 --> 01:01:10,200 Cathy, zijn wij allemaal hetzelfde? 280 01:01:12,960 --> 01:01:14,640 Waarom vraag je dat? 281 01:01:15,640 --> 01:01:17,960 Ray vroeg waarom je ons volgde. 282 01:01:19,360 --> 01:01:21,960 Voor mij, dacht ik. 283 01:01:25,680 --> 01:01:29,680 Ik weet niet waarom. Misschien voor jou. 284 01:01:30,600 --> 01:01:32,840 Of omdat ik de anderen haat. 285 01:01:35,040 --> 01:01:38,640 Soms denk ik dat ik maar beter kan sterven. 286 01:01:39,560 --> 01:01:41,560 Ik ben in de war. 287 01:01:42,720 --> 01:01:44,200 En moe. 288 01:01:44,560 --> 01:01:48,600 Dat zal gauw veranderen. Het is bijna voorbij. 289 01:01:49,680 --> 01:01:52,160 Wanneer is het voor jou voorbij? 290 01:01:54,440 --> 01:01:56,120 Ik ben niet zeker. 291 01:01:57,640 --> 01:02:00,990 Dat goud heeft ons bijna ons leven gekost. 292 01:02:01,600 --> 01:02:07,600 Maar nu zal het voor ons zorgen. - Ik dacht dat je anders was, Dean. 293 01:02:08,520 --> 01:02:10,020 Dat was ik. 294 01:02:10,440 --> 01:02:14,120 Ik werd ten onrechte veroordeeld voor een overval. 295 01:02:15,240 --> 01:02:19,080 Dat goud komt mij toe. Ik heb er voor betaald. 296 01:02:19,680 --> 01:02:21,860 Met mijn vrijheid. 297 01:02:25,080 --> 01:02:31,440 Die boerderij. Hoe ver is het nog? - Drie dagen, als hij ons niet tegenwerkt. 298 01:02:32,000 --> 01:02:35,280 Ik vind dat we moeten wegblijven uit Fort Green. 299 01:02:35,320 --> 01:02:38,200 Werd jouw mening gevraagd? 300 01:02:38,320 --> 01:02:42,760 Je blijft best bij ons, Ray. Anders overleef je het niet. 301 01:02:43,000 --> 01:02:46,040 Zonde om dat goud te verliezen. 302 01:03:28,200 --> 01:03:30,400 Vuile rat. 303 01:03:31,120 --> 01:03:34,480 Hij is ervandoor met onze voorraad. 304 01:03:34,680 --> 01:03:37,980 We moeten hem pakken. - Dat lukt ons nooit. 305 01:03:38,400 --> 01:03:41,560 Hij ontsnapte terwijl we sliepen. 306 01:03:42,320 --> 01:03:46,160 We gaan beter verder. - Zonder voedsel? 307 01:03:46,840 --> 01:03:50,080 Dat halen we niet. - Wacht. 308 01:08:22,080 --> 01:08:25,920 Die gevangene werd vast gebeten. - Hij is gek. 309 01:08:28,720 --> 01:08:34,280 Goud, pa. De sergeant had gelijk. Ze hadden ons mooi beet. 310 01:08:41,120 --> 01:08:42,800 Geef hier. 311 01:08:45,200 --> 01:08:48,320 Niemand neemt mij beet. 312 01:08:49,720 --> 01:08:51,400 Sta recht. 313 01:08:56,000 --> 01:09:00,920 Jongen, toen ik jullie zag in die wagen, bloedde mijn hart. 314 01:09:02,760 --> 01:09:04,320 Waar zijn je vrienden? 315 01:09:06,240 --> 01:09:07,990 Geef antwoord. 316 01:09:08,800 --> 01:09:12,560 Zo behandel je een man niet, zoon. 317 01:09:18,360 --> 01:09:20,440 Vertel op. 318 01:09:21,080 --> 01:09:24,600 Ze zijn op de boerderij bij Fort Green. 319 01:09:24,620 --> 01:09:29,340 Je liegt. Daar zitten soldaten. Waarom zouden ze daarheen gaan? 320 01:09:30,400 --> 01:09:35,120 Ze hebben een wagen nodig. En hun ketens afdoen. 321 01:09:35,400 --> 01:09:40,360 Je hebt geluk. Jij hoeft niet zo ver te gaan. 322 01:09:40,361 --> 01:09:43,360 Pa, mag ik hem afmaken? 323 01:09:44,560 --> 01:09:45,640 Nee. 324 01:09:46,320 --> 01:09:49,990 Niet tot we weten of hij de waarheid vertelt. 325 01:09:52,600 --> 01:09:55,920 Wat zou er gebeuren op die boerderij? 326 01:09:56,560 --> 01:10:00,120 Dean kan ons proberen te vermoorden, zoals Weasel. 327 01:10:00,360 --> 01:10:03,440 Misschien. - Of ik pak hem eerst. 328 01:10:04,480 --> 01:10:07,800 Of we maken elkaar af voor het goud. 329 01:10:09,400 --> 01:10:15,160 Of we kunnen ons verstand gebruiken en elkaar helpen te overleven. 330 01:10:15,240 --> 01:10:20,200 Ja. Of we vinden iets waar niemand naar op zoek is. 331 01:10:21,240 --> 01:10:24,480 Het leven zit vol verrassingen. 332 01:10:37,160 --> 01:10:39,200 Kom toch bij het vuur zitten. 333 01:10:42,640 --> 01:10:45,000 We hebben allemaal veel meegemaakt. 334 01:10:45,120 --> 01:10:49,620 Graag of niet, het leven is het enige wat we nog hebben. 335 01:10:50,400 --> 01:10:52,940 Dat is niet veel. 336 01:10:53,880 --> 01:10:56,480 Vanmorgen zag ik wat je van plan was. 337 01:10:57,080 --> 01:10:59,080 Je vergist je. 338 01:11:00,360 --> 01:11:04,360 Ik wacht tot jullie allemaal sterven. - Zeg dat niet. 339 01:11:05,680 --> 01:11:11,160 Je weet hoe ik me voel. - Je hebt veel gedaan, Dean. 340 01:11:12,000 --> 01:11:17,640 Maar lieg jezelf niets voor. Je zag in mij een kans om te ontsnappen. 341 01:11:17,800 --> 01:11:22,440 Ja. In het begin wel. 342 01:11:24,160 --> 01:11:27,460 Nu is het te laat voor ons allemaal. 343 01:11:29,640 --> 01:11:32,919 Vooruit, jongens. We moeten naar Fort Green. 344 01:11:32,920 --> 01:11:36,040 Zo zullen we er nooit geraken. 345 01:11:40,680 --> 01:11:42,480 Wegwezen, jij. 346 01:11:59,680 --> 01:12:03,680 Sneller, pa. We moeten ze pakken voor ze bij die boerderij zijn. 347 01:12:03,720 --> 01:12:07,120 We mogen de paarden ook niet overbelasten. 348 01:14:20,320 --> 01:14:22,200 Daar is het. 349 01:14:22,680 --> 01:14:27,680 We wachten tot het donker is. - Zal Calwell ons herkennen? 350 01:14:27,840 --> 01:14:30,320 Je moeder herkent je zelfs niet. 351 01:14:54,240 --> 01:14:56,240 Goeieavond. 352 01:14:56,840 --> 01:15:00,160 Een fles whisky. - Kost je twee dollar. 353 01:15:00,161 --> 01:15:02,520 Dat vroeg ik niet. 354 01:15:15,080 --> 01:15:17,400 Speel je nog mee? 355 01:16:08,600 --> 01:16:12,200 Kalm, Calwell. We betalen alles. 356 01:16:12,960 --> 01:16:17,080 Waar ken ik jou van? - Wij hebben eens lang gepraat. 357 01:16:17,120 --> 01:16:21,240 Lang geleden. Weet je dat niet meer? 358 01:16:26,160 --> 01:16:30,200 Heb je wat te eten? - Nee, het is te laat. 359 01:16:30,720 --> 01:16:34,760 Ben je zeker? Ga eens kijken. 360 01:17:00,280 --> 01:17:02,480 Heb je geld? 361 01:17:03,680 --> 01:17:05,800 Calwell wil je spreken. 362 01:17:06,800 --> 01:17:09,120 Is dit voldoende? 363 01:17:10,960 --> 01:17:16,040 Kijk eens dichterbij. Het is goud. 364 01:17:24,600 --> 01:17:29,440 Het is inderdaad goud, George. Puur goud. 365 01:17:32,440 --> 01:17:35,880 Genoeg om alles te betalen? 366 01:17:42,000 --> 01:17:44,880 Nog een fles. - Waar heb je dat vandaan? 367 01:17:44,920 --> 01:17:47,560 Gaat je niet aan. Calwell. 368 01:17:47,720 --> 01:17:50,519 We willen een wagen en zes sterke paarden. 369 01:17:50,520 --> 01:17:55,526 In ruil voor een stuk van deze ketting. 370 01:17:55,580 --> 01:17:58,480 Zorg je daarvoor? 371 01:18:00,040 --> 01:18:03,120 Jullie gaan mee naar Fort Green. 372 01:18:03,680 --> 01:18:07,200 En jullie gaan wat vragen beantwoorden. 373 01:18:07,240 --> 01:18:11,320 Waarom, sergeant? We zijn daar al geweest. 374 01:18:12,880 --> 01:18:16,040 Het is een rotte beerput. 375 01:18:25,960 --> 01:18:31,680 Kom nou, sergeant. Maak het niet ingewikkeld. 376 01:18:34,280 --> 01:18:36,500 Neem een sigaar. 377 01:19:01,240 --> 01:19:03,960 Had mijn vriend geen fles gevraagd? 378 01:19:08,840 --> 01:19:11,279 Heb je een wagen, Calwell? - Nee. 379 01:19:11,280 --> 01:19:15,960 Je liegt. - Ik zweer het. Kijk zelf maar. 380 01:19:16,960 --> 01:19:18,840 Hebben jullie dat gehoord? 381 01:19:20,080 --> 01:19:22,160 Dan moeten we hier overnachten. 382 01:19:22,840 --> 01:19:27,740 Morgenvroeg komt de wagen van Fort Green om voorraad in te slaan. 383 01:19:28,440 --> 01:19:30,800 Toch, Calwell? 384 01:19:33,800 --> 01:19:36,440 Kom jongens, drink met ons mee. 385 01:19:38,120 --> 01:19:42,920 Sergeant? - Ja, graag. 386 01:20:09,720 --> 01:20:14,440 Het is waar. De stal is leeg. 387 01:20:18,800 --> 01:20:20,640 Dan wachten we maar. 388 01:20:23,160 --> 01:20:25,800 Nog twee uur voor zonsopgang. 389 01:20:26,480 --> 01:20:28,040 Genoeg. 390 01:20:35,520 --> 01:20:40,520 En de soldaten? - Ruim ze uit de weg. 391 01:20:41,600 --> 01:20:44,400 Wat kunnen we anders doen? 392 01:20:44,520 --> 01:20:48,440 Als we de grens oversteken zal het leger volgen. 393 01:20:48,680 --> 01:20:51,320 Bind ze vast in de stallen. 394 01:20:51,960 --> 01:20:55,320 Als ze ze vinden, zijn wij al aan de overkant. 395 01:20:55,520 --> 01:20:58,960 Ok� soldaatjes, tijd voor een dutje. 396 01:21:02,600 --> 01:21:05,240 Er is nog tijd. 397 01:21:05,680 --> 01:21:09,960 Het feest begint maar pas. - Heb je me gehoord? 398 01:21:10,240 --> 01:21:11,320 Wegwezen. 399 01:21:12,840 --> 01:21:13,960 Vooruit. 400 01:21:14,800 --> 01:21:17,600 Ok�, ik ga al. 401 01:21:24,880 --> 01:21:26,120 Opschieten. 402 01:21:38,320 --> 01:21:43,420 Een toost? Op onze nakende scheiding. 403 01:21:49,920 --> 01:21:52,160 Wat zijn je plannen? 404 01:21:57,688 --> 01:22:00,200 Eerlijk gezegd, geen idee. 405 01:22:00,920 --> 01:22:04,200 Gaat ze met je mee? - Ja. 406 01:22:06,000 --> 01:22:08,160 Je vergist je. 407 01:22:18,440 --> 01:22:20,620 Gaat je niet aan. 408 01:22:44,840 --> 01:22:50,040 Je bent het vast vergeten, Calwell. Wij hebben nog wat af te rekenen. 409 01:22:53,120 --> 01:22:56,960 Drie jaar geleden heb ik hier een fles gin besteld. 410 01:22:57,200 --> 01:22:59,840 Ik legde vijf dollar op de bar. 411 01:23:02,160 --> 01:23:04,160 Laat maar rusten. 412 01:23:06,800 --> 01:23:11,240 Ik verveel me. Ik mag toch met een oude vriend praten? 413 01:23:13,920 --> 01:23:16,560 Wij zijn toch vrienden? 414 01:23:19,280 --> 01:23:21,920 Toch, Calwell? - Waar heb je het over? 415 01:23:21,921 --> 01:23:26,080 Je bracht me naar Fort Green. Weet je nog? 416 01:23:27,000 --> 01:23:31,159 Je pakte die vijf dollar en gaf me geen gin, vriend. 417 01:23:31,160 --> 01:23:35,960 Omdat ik naar de gevangenis ging, had ik het toch niet nodig. 418 01:23:36,000 --> 01:23:39,080 Nu incasseer ik die vijf dollar. 419 01:24:44,000 --> 01:24:48,280 Sergeant. Wakker worden. 420 01:24:52,280 --> 01:24:58,360 U moet meteen Fort Green inlichten. Schiet op. Er is geen tijd. 421 01:25:00,080 --> 01:25:02,220 Schiet op. 422 01:25:24,360 --> 01:25:27,740 Ze probeerde de soldaten te bevrijden. 423 01:27:47,400 --> 01:27:49,880 Nee. 424 01:28:52,400 --> 01:28:55,320 Ze zijn er. Maak je klaar. 425 01:30:50,019 --> 01:30:55,042 Vertaling: Wess Lee 32417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.