Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,699 --> 00:00:20,699
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:20,799 --> 00:00:22,540
Acesta e Parisul.
3
00:00:22,925 --> 00:00:25,531
Iar acesta este zborul 13
spre New York.
4
00:00:26,312 --> 00:00:31,605
Dupa 6.000 km, va ateriza în America,
la ora 5:30 dupa-amiaza.
5
00:00:32,140 --> 00:00:34,532
La patru ore de la plecare, pe ceas.
6
00:00:35,359 --> 00:00:39,181
Minunat, nu-i asa?
Face mai mult de patru ore, desigur.
7
00:00:39,181 --> 00:00:43,621
Dar se întâmpla ca avionul este
atât de rapid încât bate soarele.
8
00:00:43,621 --> 00:00:47,520
Asta se întâmpla când
reactorul merge înspre apus...,
9
00:00:47,520 --> 00:00:49,253
timpul este anulat.
10
00:00:50,239 --> 00:00:53,575
Constant,
avioane de mari dimensiuni decoleaza...
11
00:00:56,270 --> 00:00:58,234
...si aterizeaza.
12
00:01:06,707 --> 00:01:10,795
În fiecare din aceste avioane
sunt, fireste, stewardese [hostesses].
13
00:01:10,795 --> 00:01:16,947
Aceste creaturi frumoase, alese
pentru farmecul si frumusetea lor...
14
00:01:16,947 --> 00:01:19,350
Ele sunt într-o permanenta migratie.
15
00:01:19,773 --> 00:01:23,251
Îsi petrec zile în sir zburând
pe nenumaratele rute ale lumii.
16
00:01:23,460 --> 00:01:29,954
Urca si coboara...
Desigur, se întâmpla sa coboare si în Paris.
17
00:01:29,954 --> 00:01:31,736
Apoi regreta ca vor trebui sa plece.
18
00:01:31,736 --> 00:01:34,746
Multi ar dori sa stie totul
despre ele...
19
00:01:35,029 --> 00:01:37,230
Unii îndraznesc sa încerce...
20
00:01:37,683 --> 00:01:39,563
Si asta e de fapt povestea.
21
00:01:57,696 --> 00:02:02,983
versiunea româneasca:
theo_buzau@yahoo.com
22
00:03:22,577 --> 00:03:24,220
Grabeste-te, iubirea mea.
23
00:03:24,229 --> 00:03:28,810
- Nu-mi dai ragaz nici sa manânc.
- Ba da, daca te grabesti.
24
00:03:28,810 --> 00:03:30,850
- Bertha.
- Ador rinichii la micul dejun.
25
00:03:30,850 --> 00:03:33,658
- Tu nu?
- Nu chiar, iau doar o pastila de vitamina.
26
00:03:33,658 --> 00:03:34,597
Bertha!
27
00:03:35,262 --> 00:03:37,883
- M-ati chemat, domnule?
- Mai adu o portie de rinichi.
28
00:03:38,117 --> 00:03:40,692
- Înca una?
- Te rog!
29
00:03:40,692 --> 00:03:43,390
Mai doriti si niste sos de-ala oribil?
30
00:03:43,390 --> 00:03:46,306
Nu, multumesc.
Si sosul nu e oribil.
31
00:03:46,306 --> 00:03:49,718
E doar sucul acestor organe sanatoase.
Face foarte bine la ten.
32
00:03:50,275 --> 00:03:55,137
Domnisoara, nu ma intereseaza.
Nu-mi place felul în care arata.
33
00:03:55,346 --> 00:03:57,721
Dar nu am venit aici ca sa schimb lumea.
34
00:03:57,721 --> 00:04:01,444
Lasa-ne cu comentariile
si adu rinichii.
35
00:04:01,444 --> 00:04:05,345
- Sa nu dati vina pe mine daca îi va fi rau.
- Vrei sa-i manânci tu?
36
00:04:05,345 --> 00:04:06,894
Nu, Doamne fereste!
37
00:04:06,894 --> 00:04:10,352
Atunci, grabeste-te,
domnisoara Vicky trebuie sa ia avionul.
38
00:04:10,352 --> 00:04:12,905
Îmi pare rau, dar am doar doua mâini.
39
00:04:13,916 --> 00:04:15,935
- Sincer...
- E si ea nervoasa...
40
00:04:15,935 --> 00:04:18,904
- Eu nu?
- Ma simt foarte bine!
41
00:04:19,341 --> 00:04:22,581
- Du-te si prepara rinichii.
- Sunt gata.
42
00:04:22,581 --> 00:04:25,446
Stiu pofta de mâncare a domnisoarei,
am anticipat.
43
00:04:25,446 --> 00:04:28,915
- Atunci, adu-i!
- Nu-i nevoie sa strigati.
44
00:04:29,134 --> 00:04:32,321
Nu dovedeste o buna educatie.
Stiti?
45
00:04:34,627 --> 00:04:36,695
Devine de nesuportat, Bernard.
46
00:04:36,730 --> 00:04:40,638
- Daca merge tot asa, nu am ce-i face.
- Vicky, de ce spui asta?
47
00:04:40,638 --> 00:04:44,264
- Nu sunt pe placul ei.
- Bineînteles ca esti.
48
00:04:44,264 --> 00:04:48,029
Te iubeste.
Cred ca mâncarea este...
49
00:04:48,029 --> 00:04:49,908
Nu, merci, mi-e de-ajuns...
50
00:04:51,928 --> 00:04:57,939
- Iubirea mea, suntem în întârziere.
- Când sunt cu tine, timpul zboara iute.
51
00:04:57,939 --> 00:05:00,922
- Multumesc ca ai spus asta.
- Pai, este adevarat.
52
00:05:01,187 --> 00:05:03,382
- Ti se întâmpla si tie?
- Desigur, dragostea mea.
53
00:05:03,382 --> 00:05:05,974
- Dar absentele mele lungi?
- E teribil, nu se termina niciodata.
54
00:05:06,276 --> 00:05:07,172
Îmi dati voie?
55
00:05:12,097 --> 00:05:13,589
Mai vreti ceva?
56
00:05:13,678 --> 00:05:18,655
Da, da. Adu niste cafea si
capsuni pentru d-ra Vicky.
57
00:05:18,655 --> 00:05:20,693
Nu, multumesc. A fost destul.
58
00:05:21,164 --> 00:05:23,428
- Ce bine, slava Domnului.
- Bertha!
59
00:05:25,642 --> 00:05:28,305
- Ai vazut? Nu ma place.
- Ba da, chiar foarte mult.
60
00:05:28,305 --> 00:05:30,711
- Nu, nu. E evident.
- Ba te place.
61
00:05:30,711 --> 00:05:35,256
Cândva era minunata, dar de la o vreme
este de-a dreptul ostila.
62
00:05:35,951 --> 00:05:39,718
- Chiar si anti-britanica.
- Pentru ca pleci, esti suparata. Asta este.
63
00:05:39,919 --> 00:05:41,996
- Fiindca sunt logodnica ta?
- Desigur.
64
00:05:44,965 --> 00:05:48,548
- E ora 8:42...
- Doar sa-mi pun toca si sacoul.
65
00:05:48,548 --> 00:05:53,941
Fa-o...
Zi-mi, iubire,... când te-ntorci?
66
00:05:54,168 --> 00:05:58,780
Pai... Astazi e luni, ajungem
în Insulele Canare la 17h...
67
00:05:59,258 --> 00:06:04,373
...vom petrece noaptea acolo.
Ne întoarcem la ora 6:30, prin Lisabona.
68
00:06:06,254 --> 00:06:10,002
- Si, când ajungi la Paris?
- Joi dupa-amiaza.
69
00:06:10,314 --> 00:06:14,612
- Si sa nu uiti de duminica.
- La ce ora vii joi, iubire?
70
00:06:14,612 --> 00:06:17,622
- La 18:45.
- Excelent.
71
00:06:17,950 --> 00:06:20,869
De ce întotdeauna notezi în carnet?
72
00:06:20,869 --> 00:06:23,205
- Pentru a evita confuziile.
- Ce confuzii?
73
00:06:23,205 --> 00:06:24,639
Sunt un om ocupat.
74
00:06:24,639 --> 00:06:28,747
Trebuie sa-mi pregatesc treburile, astfel
încât sa ma opresc la timp pentru a ma dedica...
75
00:06:28,747 --> 00:06:31,885
- ...tie de joi pâna duminica.
- Esti un geniu.
76
00:06:31,885 --> 00:06:34,466
Si pentru ca te iubesc mult,
am sa te surprind, chiar acum.
77
00:06:34,892 --> 00:06:35,665
Surpriza!?
78
00:06:35,665 --> 00:06:38,259
- Femeia asta ma scoate din sarite.
- Calmeaza-te.
79
00:06:38,259 --> 00:06:43,195
Bertha, fa-mi favoarea sa iei cafeaua
de pe masa si s-o duci la bucatarie...
80
00:06:43,369 --> 00:06:44,944
Exista mii de menajere în Franta.
81
00:06:44,944 --> 00:06:47,791
- Da, dar ...
- Am permis de munca, d-ra.
82
00:06:47,791 --> 00:06:51,980
Iar motivul ca sunt aici e ca am servit
în Armata americana...
83
00:06:51,980 --> 00:06:55,390
- ...la Paris, în mod onorabil.
- Onorabil?
84
00:06:55,625 --> 00:06:58,979
- Ai avut de ales?
- Pariez cu viata.
85
00:06:58,979 --> 00:07:01,698
- Am fost sofer la generalul comandant.
- Serios?
86
00:07:01,733 --> 00:07:04,556
- La Eisenhower?
- Foarte amuzant.
87
00:07:04,556 --> 00:07:07,714
Scuze, Bertha, îmi faci favoarea
sa-i aduci bagajele domnisoarei...
88
00:07:07,714 --> 00:07:10,221
- Da, domnule.
- Multumesc.
89
00:07:11,141 --> 00:07:13,780
Ei bine, draga, spuneai ca ai o...
90
00:07:13,780 --> 00:07:17,552
- ...surpriza..., surpriza.
- A intrat în exploatare un nou avion ...
91
00:07:17,552 --> 00:07:20,420
- ... si abia astept sa-l vad.
- Minunat. Ce surpriza...
92
00:07:20,420 --> 00:07:25,719
Este noul UBC-10, cu patru motoare
cu reactie de 10.000 de cai putere.
93
00:07:25,719 --> 00:07:27,996
- Minunat, minunat.
- Mai ales pentru noi.
94
00:07:27,996 --> 00:07:31,457
Oare?!!
La ce ne folosesc noua cei 10.000 de cai?
95
00:07:31,457 --> 00:07:34,033
Desigur, faci zborul mult mai repede...
96
00:07:34,033 --> 00:07:37,065
...ne vom vedea mai des
si mai mult timp.
97
00:07:38,148 --> 00:07:44,217
- Ne bizuim pe caii aia?
- Nu pari deloc bucuros de surpriza mea.
98
00:07:44,531 --> 00:07:46,970
Ba sunt! Sunt!
99
00:07:46,970 --> 00:07:51,291
Sunt încântat. Dar socot ca
nu aveti de gând sa-l schimbati de mâine.
100
00:07:51,700 --> 00:07:55,546
- Sau asa va fi?
- Nu mâine, dar în curând.
101
00:07:55,546 --> 00:07:57,034
Oh, e nemaipomenit...
102
00:07:57,544 --> 00:07:59,994
Grabeste-te, trebuie sa pleci.
Chiar la fix.
103
00:08:00,925 --> 00:08:04,351
- Grave e bun pilot. Un cronometru, nu alta.
- Este esential.
104
00:08:04,351 --> 00:08:05,597
- Deschide usa.
- De ce?
105
00:08:05,597 --> 00:08:07,754
Pentru ca sunt corespondent
si nu irosesc timpul...
106
00:08:07,754 --> 00:08:10,121
...în munca mea... daca vreau
sa fiu liber când te vei întoarce.
107
00:08:10,121 --> 00:08:11,936
- Nu.
- Stiam eu ca vei întelege.
108
00:08:12,139 --> 00:08:14,749
Bertha, ai grija de dl Bernard
pâna vin din voiaj.
109
00:08:14,749 --> 00:08:17,523
- Voi face tot ce pot, dar nu este simplu.
- Am încredere în tine.
110
00:08:17,523 --> 00:08:19,786
Haide.
Cu transportul pot fi întârzieri.
111
00:08:19,841 --> 00:08:23,710
- Vorbim noi, mai târziu.
- Tremur de nerabdare.
112
00:08:25,917 --> 00:08:27,943
- Hai, Vicky.
- La revedere.
113
00:08:27,943 --> 00:08:30,100
- La revedere.
- La revedere, pui. Sa fii cuminte.
114
00:08:43,373 --> 00:08:44,839
Haide, Vicky.
115
00:09:16,117 --> 00:09:16,972
Lisa!
116
00:09:19,418 --> 00:09:24,006
Dl Bernard Lawrence,
la telefon, va rog.
117
00:09:27,820 --> 00:09:29,591
Alo, sunt Bernard Lawrence.
118
00:09:29,591 --> 00:09:32,776
Domnule Lawrence, a sosit
o telegrama pentru dvs.
119
00:09:32,776 --> 00:09:38,624
- Citeste-o.
- "Am ajuns la Paris, ma bucur mult."
120
00:09:38,624 --> 00:09:42,395
"Cazare, imposibila."
"Pot sta la tine acasa?"
121
00:09:42,923 --> 00:09:44,318
"Semnat, Robert Reed".
122
00:09:44,318 --> 00:09:48,788
Nu am primit acest mesaj.
Nu ai citit telegrama.
123
00:09:48,788 --> 00:09:52,435
- Ai înteles?
- Nu am înteles, dar ...
124
00:09:53,177 --> 00:09:55,995
- ... am înteles.
- Bine.
125
00:09:56,747 --> 00:09:58,854
- Liebe! [iubire - ger]
- Lisa!
126
00:10:00,339 --> 00:10:01,595
Ai ajuns la fix.
127
00:10:01,908 --> 00:10:05,445
Am fugit de la serviciu.
Ai rabdare doar cinci minute...
128
00:10:05,445 --> 00:10:09,168
- ...o sa fim singuri în cuibusorul nostru la Paris.
- Minunat [ger].
129
00:10:09,675 --> 00:10:11,264
Hai, fuguta.
130
00:10:11,553 --> 00:10:12,460
Rapid.
131
00:10:33,344 --> 00:10:34,794
Tot nu-mi vine sa cred...
132
00:10:57,522 --> 00:10:59,905
Ce e în neregula, Bertha?
Te-am speriat?
133
00:11:00,300 --> 00:11:04,775
Am mult de lucru si
nimic nu ma mai sperie, domnisoara.
134
00:11:04,775 --> 00:11:07,040
Nu spun ca munca ta ar fi usoara.
135
00:11:09,892 --> 00:11:14,576
- Ce ne dai la prânz, Bertha?
- Pai, am pregatit un sufleu cu ...
136
00:11:14,576 --> 00:11:18,636
Soufflé? Sufleul este pentru
oamenii care nu au dinti.
137
00:11:18,891 --> 00:11:22,183
Avem nevoie de hrana solida.
138
00:11:22,183 --> 00:11:25,664
Cârnati, varza si pâine neagra.
139
00:11:26,117 --> 00:11:29,324
Aveti idee cât timp am irosit
sa prepar sufleul?
140
00:11:29,324 --> 00:11:32,256
Nu credeti ca s-a facut cu bagheta magica.
Nu?
141
00:11:32,256 --> 00:11:34,233
- Ar fi fost mai bine...
- Nu va mai certati.
142
00:11:34,233 --> 00:11:35,616
Ai cârnati în casa?
143
00:11:35,616 --> 00:11:38,269
Da, dar sunt vechi.
I-am luat acum trei zile.
144
00:11:38,752 --> 00:11:42,240
Trei zile lungi.
Si nopti.
145
00:11:42,240 --> 00:11:44,990
- Trei nopti.
- Ma duc la sufleul meu.
146
00:11:45,633 --> 00:11:48,854
Oh, stai putin.
Vreau sa vad cârnatii.
147
00:11:58,839 --> 00:12:00,628
Nu par sa arate rau.
148
00:12:01,123 --> 00:12:03,122
- Aveti dreptate.
- Bine-nteles!
149
00:12:03,122 --> 00:12:04,911
Daca puteti suporta mirosul.
150
00:12:05,558 --> 00:12:06,747
Îi vom mânca.
151
00:12:07,822 --> 00:12:12,041
- Asta ce mai e?
- Ãa, rinichi.
152
00:12:12,482 --> 00:12:13,870
Rinichi?!
153
00:12:17,240 --> 00:12:18,402
- Bernard!
- Da? [ger]
154
00:12:18,624 --> 00:12:20,247
Cine a fost aici la micul dejun?
155
00:12:20,247 --> 00:12:21,869
- La micul dejun?
Da!
156
00:12:21,869 --> 00:12:23,678
- Aici?
- Tu nu manânci rinichi.
157
00:12:23,678 --> 00:12:25,703
- Rinichi...
- Nu manânci rinichi!
158
00:12:25,703 --> 00:12:28,388
Nu-mi plac rinichii!
Aa, rinichi!
159
00:12:28,700 --> 00:12:31,542
A fost Robert Reed,
de la Consolidated Press.
160
00:12:31,577 --> 00:12:31,845
- El a fost aici.
- Si?
161
00:12:31,845 --> 00:12:34,154
- A luat aici micul dejun?
- Da, da, da, da.
162
00:12:34,154 --> 00:12:36,133
Am înteles ca nu-l suferi.
163
00:12:36,133 --> 00:12:39,393
Ei bine, profesional, da, dar...
stii cum e cu jurnalistii...
164
00:12:39,428 --> 00:12:42,499
- ...se lupta mereu, se sustin...
- Nu era la Berlin?
165
00:12:42,708 --> 00:12:46,065
Ei bine, a fost la Berlin,
dar s-a transferat la Paris.
166
00:12:46,334 --> 00:12:47,807
Asta e.
167
00:12:48,296 --> 00:12:50,587
De ce-mi pui atâtea întrebari?
168
00:12:51,017 --> 00:12:54,840
- N-ai încredere în mine!
- Oh, iarta-ma, Liebe! [dragule - ger]
169
00:12:55,567 --> 00:12:59,462
- O sa crezi ca sunt tare geloasa.
- Eei ... Daca...
170
00:13:01,267 --> 00:13:03,671
- Iubitel, stii ce-am sa fac?
- Ce, Liebe?
171
00:13:03,903 --> 00:13:09,541
- O baie, sa fiu proaspata si parfumata pentru tine.
- Oh, Liebe!
172
00:13:12,535 --> 00:13:14,607
[ger] - O sa-ti duc dorul...
- Missglad.
173
00:13:15,131 --> 00:13:17,145
- Ce înseamna asta?
- Ne vedem curând.
174
00:13:17,145 --> 00:13:17,847
Pe curând.
175
00:13:24,066 --> 00:13:25,352
Sa vedem ...
176
00:13:29,649 --> 00:13:32,668
- Asta nu se poate. Nu e normal.
- Poftim?
177
00:13:33,903 --> 00:13:36,016
Pentru ca Dumnezeu ne-a facut la fel pe toti.
178
00:13:36,675 --> 00:13:38,093
Ce tot bâigui acolo?
179
00:13:38,512 --> 00:13:42,310
Trebuie sa-i spal rufele
de fiecare data când vine aici.
180
00:13:42,310 --> 00:13:45,136
- Bertha, te rog.
- Cum de are atât de multe rufe murdare ...
181
00:13:45,136 --> 00:13:48,195
...în doar trei zile.
Nu-mi face deloc treaba usoara.
182
00:13:48,195 --> 00:13:50,489
Mereu te plângi de acelasi lucru.
Ai un salariu bun.
183
00:13:50,489 --> 00:13:52,582
Aici e buba. Nu e de ajuns.
184
00:13:52,582 --> 00:13:54,839
- As vrea sa vorbim despre asta ...
- De ce nu iei loc?
185
00:13:55,587 --> 00:13:58,348
Saptamâna trecuta am avut de lucru 89 ore.
186
00:13:58,348 --> 00:14:01,293
De doua ori a trebuit
sa-mi pun talpi la pantofi.
187
00:14:01,293 --> 00:14:02,336
22 de franci.
188
00:14:03,446 --> 00:14:06,970
Sa le spal rufele,
sa am grija de ce manânca fiecare.
189
00:14:06,970 --> 00:14:10,163
Sa-mi amintesc lenjeria fiecareia.
Cine pleaca, cine vine...
190
00:14:10,163 --> 00:14:13,834
Nu aveti nevoie de o menajera,
ci de un aparat electronic.
191
00:14:13,834 --> 00:14:14,894
- Asculta ...
- Iubitel...
192
00:14:14,894 --> 00:14:16,015
Ce este?
193
00:14:16,015 --> 00:14:17,943
- Am o surpriza pentru tine.
- Da!
194
00:14:17,943 --> 00:14:20,230
Poti sa-mi arunci uniforma veche.
195
00:14:20,230 --> 00:14:21,153
Uniforma veche?
196
00:14:21,153 --> 00:14:24,383
- Si cu ce te îmbraci când pleci?
- Cu uniforma noua.
197
00:14:24,383 --> 00:14:25,560
Care uniforma noua?
198
00:14:25,595 --> 00:14:28,975
Voi fi mutata pe noul jet intercontinental.
199
00:14:28,975 --> 00:14:33,150
Este un super Boeing cu viteza
mai mare, de 0.88 mach.
200
00:14:33,977 --> 00:14:37,276
- 0,88 Mach, ce ultraj... [~ 1070 km/h]
- Cu patru motoare Rolls-Royce ...
201
00:14:37,276 --> 00:14:42,194
...de 10.000 de cai putere fiecare.
Ne vom vedea mult mai des.
202
00:14:42,194 --> 00:14:43,941
O mizerie mai mare ca pâna acum.
203
00:14:45,685 --> 00:14:46,458
Nu e...
204
00:14:47,400 --> 00:14:49,702
Si de transferat, transferul...
când o sa fie?
205
00:14:49,702 --> 00:14:51,831
De îndata ce aeronava intra în serviciu.
206
00:14:52,412 --> 00:14:54,708
- Nu e wunderbar [minunat]?
- Da! Foarte wunderbar.
207
00:14:56,844 --> 00:14:58,718
[ger] - Missglad...
- Mi-e dor...
208
00:15:06,263 --> 00:15:07,283
Sa vedem...
209
00:15:07,624 --> 00:15:11,753
0,88 Mach. 0.88 ... din 1224...
210
00:15:13,645 --> 00:15:14,500
Alo? Vicky!!
211
00:15:15,075 --> 00:15:17,521
Dar unde esti?
La aeroport?!?
212
00:15:18,373 --> 00:15:19,825
Iese UBC-10.
213
00:15:19,825 --> 00:15:22,570
Trimit o masina sa ma ia când
avionul cel nou va fi operational.
214
00:15:22,570 --> 00:15:23,631
Nu e minunat!
215
00:15:23,631 --> 00:15:26,294
- Minunat!
- Vin acasa.
216
00:15:26,294 --> 00:15:28,200
Ma vor suna când va fi gata zborul.
217
00:15:28,200 --> 00:15:31,756
Dar nu veni acasa. Nu, nu. Nu veni acasa.
Stai acolo. Vin eu la aeroport.
218
00:15:32,294 --> 00:15:33,363
Liebe! [iubitel]
219
00:15:39,036 --> 00:15:41,755
- La cine tipai?
- La Bertha.
220
00:15:41,755 --> 00:15:44,755
- M-ati chemat, domnule?
- Nu, nu vorbeam cu tine.
221
00:15:44,755 --> 00:15:45,756
Multumesc.
222
00:15:45,756 --> 00:15:49,958
Trebuie sa ma duc la aeroport sa scriu ceva
despre Ambasada Marii Britanii.
223
00:15:49,958 --> 00:15:52,826
Îi spui tu lui Fräulein Lise
ca m-am dus acolo?
224
00:15:52,826 --> 00:15:56,777
- Uitati-o, ea e Fräulein Lise.
- Bineînteles ca e ea. Cine sa fie?
225
00:15:56,777 --> 00:15:59,608
Trebuie sa ma duc la aeroport,
Ambasadorul Marii Britanii...
226
00:15:59,608 --> 00:16:02,258
Tocmai ai spus asta. Esti bine?
Esti cam palid...
227
00:16:02,258 --> 00:16:04,212
- Stii, eu ...
- Bertha, adu-i un snaps...
228
00:16:04,212 --> 00:16:06,029
Oh, nu, nu! Sunt bine! Ma simt bine!
229
00:16:06,029 --> 00:16:12,337
E doar un pic exaltat, d-ra, gândindu-se
la noile uniforme, la cum vor arata...
230
00:16:12,337 --> 00:16:15,298
Asta e. Asta-mi stârneste pasiunea.
Esti sclipitoare.
231
00:16:15,298 --> 00:16:16,619
Stiu.
232
00:16:16,619 --> 00:16:18,846
Eu n-o vad asa de inteligenta.
233
00:16:18,846 --> 00:16:22,225
Pai, este, pentru ca a crezut...
Le-a avut în fata ochilor...
234
00:16:22,225 --> 00:16:26,258
Le-a vazut ... si eu nu. Ea le-a vazut.
E inteligenta, prin comparatie.
235
00:16:28,531 --> 00:16:29,037
Plec.
236
00:16:30,354 --> 00:16:33,509
- Vii curând!
- Stii ce de treaba e la ziar.
237
00:16:33,509 --> 00:16:35,507
- Grabeste-te!
- Auf Wiedersehen. [la revedere]
238
00:16:37,556 --> 00:16:43,526
- E ca un baietel. Nu crezi?
- Da, unu' mai maricel!
239
00:17:17,140 --> 00:17:20,136
- Ai vazut-o pe Vicky?
- A spus ca te asteapta la etaj, în bar.
240
00:17:47,388 --> 00:17:50,935
Unde e Vicky?
Înghite, înghite.
241
00:17:50,935 --> 00:17:52,656
- Mi-a zis sa-ti zic...
- Da, da.
242
00:18:02,221 --> 00:18:04,577
- ... si ca ia un taxi.
- Un taxi, merci.
243
00:18:11,145 --> 00:18:14,972
Scuze, domnitelor, tipul cu care
vorbeati era Bernard Lawrence?
244
00:18:14,972 --> 00:18:17,859
- Da, îl cunoasteti?
- Da, suntem vechi prieteni.
245
00:18:17,859 --> 00:18:23,962
- Este un om remarcabil si plin de energie.
- Exact. Vad ca îl cunosti bine.
246
00:18:23,962 --> 00:18:25,283
Multumesc mult.
247
00:18:51,152 --> 00:18:53,077
Stai. Asteapta.
248
00:19:01,186 --> 00:19:04,080
Bernard, ce faci aici?
Telefonul tau nu functioneaza.
249
00:19:04,080 --> 00:19:05,789
Nu e minunat ca UBC-10 n-a plecat?
250
00:19:05,789 --> 00:19:06,790
- Minunat ...
- Sa "aterizam" acasa.
251
00:19:06,790 --> 00:19:10,304
- Nu, nu. Am venit aici sa fiu cu tine.
- Esti adorabil.
252
00:19:10,304 --> 00:19:12,525
- Dar din moment ce putem merge acasa...
- Nu putem, Vicky.
253
00:19:12,525 --> 00:19:16,730
Am de scris un articol. Da!
Un articol despre noul avion.
254
00:19:16,730 --> 00:19:22,477
- Un faimos ziarist scrie despre un avion?
- Vezi tu, stiind ca astepti zborul...,
255
00:19:22,477 --> 00:19:26,593
am acceptat... si am venit sa acopar
evenimentul fiindca tu erai aici.
256
00:19:26,593 --> 00:19:27,594
Ma dezamagesti.
257
00:19:27,594 --> 00:19:31,134
Oh, nu, draga. Data viitoare
o sa am mai mult timp. Haide.
258
00:19:31,651 --> 00:19:37,842
[ger] ...unu..., doi..., trei..., patru...
...unu..., doi..., trei..., patru...
259
00:20:03,914 --> 00:20:05,594
Da?
260
00:20:10,792 --> 00:20:13,978
Spune-i soferului
sa clacsoneze când ajunge.
261
00:20:14,705 --> 00:20:15,735
Auf Wiedersehen. [la revedere]
262
00:20:19,988 --> 00:20:20,696
Bertha.
263
00:20:21,626 --> 00:20:26,877
Nu mai face de mâncare. Noul super-Boeing
intra în serviciu si plec la drum.
264
00:20:26,878 --> 00:20:27,878
Wunderbar! [minunat]
265
00:20:28,000 --> 00:20:29,996
Trebuie sa ma întorc la aeroport.
266
00:20:30,945 --> 00:20:32,482
Pacat de haleala.
267
00:20:41,251 --> 00:20:43,914
Aici...
Esti absolut sigura...
268
00:20:43,914 --> 00:20:46,728
- ...ca pleci dimineata. Da?
-Da.
269
00:20:46,728 --> 00:20:50,051
Si vii din nou la Paris...
joi, la 18:45. Da?
270
00:20:50,715 --> 00:20:54,491
Nu! Miercuri, la miezul noptii.
E un UBC-10, asta câstiga timp.
271
00:20:55,162 --> 00:20:57,343
- Un suc de portocale.
- Un Martini cu vodca.
272
00:20:59,343 --> 00:21:01,582
Oh, pentru ce faci însemnarile astea?
273
00:21:01,582 --> 00:21:03,338
Am impresia ca sunt
inclusa în ordinea de zi.
274
00:21:03,338 --> 00:21:05,392
Trebuie sa am o programare a timpului.
275
00:21:05,392 --> 00:21:07,396
Nu vrei sa fiu ocupat când te întorci...
276
00:21:07,396 --> 00:21:08,434
Nu-i asa, scumpo?
277
00:21:08,434 --> 00:21:11,673
Vorbind de munca...
Noua aeronava este în hangar.
278
00:21:11,673 --> 00:21:14,433
Nu cred ca poti scrie despre ea la bar.
279
00:21:14,433 --> 00:21:18,005
O fata este ca o lovitura de pumnal
pentru orice jurnalist din lume.
280
00:21:18,005 --> 00:21:19,876
- Oh, nu!
- Oh, da!
281
00:21:19,876 --> 00:21:20,878
Sunt Robert. Salut, Bernard.
282
00:21:20,878 --> 00:21:23,198
- Buna ziua, am vorbit despre asta dimineata.
- Oare?
283
00:21:23,198 --> 00:21:25,825
Oh, nu, Bertha! Nu eu!
284
00:21:25,860 --> 00:21:28,785
A comentat cât de bine îti e la Berlin.
Te întorci acolo acum?
285
00:21:28,785 --> 00:21:31,195
Nu, am venit de tot la Paris.
Nu ai primit telegrama mea?
286
00:21:31,195 --> 00:21:32,228
Nu, nu!
287
00:21:33,532 --> 00:21:37,822
- Este ceva de interes acum în Paris?
- Nu, nimic. Numai munca de rutina.
288
00:21:37,822 --> 00:21:41,026
- Sunt în hibernare.
- Ca ursul.
289
00:21:41,026 --> 00:21:42,968
Hibernezi cu domnita?
290
00:21:42,968 --> 00:21:46,267
Miss Vicky Hawkins,
din Marea Britanie.
291
00:21:46,267 --> 00:21:48,927
Robert Reed, de la Consolidated Press.
292
00:21:48,927 --> 00:21:49,930
- Ma bucur sa te cunosc.
- Stai jos!
293
00:21:49,930 --> 00:21:50,931
Nu deranjez?
294
00:21:50,931 --> 00:21:51,932
- Da!
- Nu!
295
00:21:51,932 --> 00:21:52,933
Multumesc. Sa stau.
296
00:21:55,764 --> 00:21:57,163
E mai confortabil?
297
00:21:59,352 --> 00:22:03,644
[fr !!] Da-mi, te rog, un Martini...
foarte sec.
298
00:22:03,679 --> 00:22:05,366
- Foarte... sec, domnule?
- Da.
299
00:22:08,226 --> 00:22:12,586
- Îl cunosti de mult pe Bernard?
- Nu stiu.
300
00:22:12,586 --> 00:22:15,263
- Nu stii... ce?
- Sunt logodnica ta!
301
00:22:15,931 --> 00:22:17,653
Ele sunt ... Da, desigur.
Prietena mea.
302
00:22:17,653 --> 00:22:19,853
- Esti... A, da, e logodnica mea.
- Felicitari.
303
00:22:19,853 --> 00:22:22,794
Este mare noroc sa am un om
ca Bernard doar al meu...
304
00:22:22,794 --> 00:22:24,892
- Nu crezi?
- Sunt convins.
305
00:22:25,586 --> 00:22:26,576
Ce-i asta?
306
00:22:27,773 --> 00:22:29,913
Este UBC-10, despre care am vorbit.
307
00:22:29,913 --> 00:22:32,813
A fost pus în functiune azi,
Lufthansa a scos Super-Bboeing-ul ei.
308
00:22:32,813 --> 00:22:34,797
Lufthansa? Azi?
309
00:22:35,448 --> 00:22:39,915
Nu stiu cum poti scrie despre avioane
când nu ai habar despre ceea ce scrii.
310
00:22:39,915 --> 00:22:42,239
Nimic nu-l stavileste vreodata
pe un jurnalist bun.
311
00:22:43,212 --> 00:22:45,954
- Foarte sec, domnule.
- Multam frumos.
312
00:22:46,057 --> 00:22:48,837
Esti primul prieten
al lui Bernard care spune asta.
313
00:22:48,837 --> 00:22:52,343
- Esti asa de secretos.
- Da, stiu, e grijuliu cu tine.
314
00:22:52,343 --> 00:22:56,021
- Nu ai un pont unde sa locuiesc la Paris?
- Oh, avem un apartament superb.
315
00:22:56,021 --> 00:22:56,626
O maghernita!
316
00:22:56,626 --> 00:22:58,232
- Mare?
- Imens! - Minuscul.
317
00:22:58,233 --> 00:23:00,150
O sa stau doar câteva zile ...
318
00:23:00,150 --> 00:23:02,050
- Toate hotelurile din Paris sunt ocupate...
- Nu, nu.
319
00:23:02,050 --> 00:23:05,242
- Sunt multi turisti în acest moment ...
- Du-te la un camin de colegiu.
320
00:23:05,242 --> 00:23:07,055
- Ce prostie, vii la noi acasa ...
- Nu.
321
00:23:07,055 --> 00:23:08,491
- ...sa-i tii companie lui Bertha.
- Vicki, nu.
322
00:23:08,491 --> 00:23:09,877
Este atât de singura, saraca...
323
00:23:09,877 --> 00:23:16,610
Echipajul zborului 237, British United,
se va prezenta pentru verificare.
324
00:23:16,610 --> 00:23:17,749
Este al meu.
325
00:23:18,357 --> 00:23:19,500
Oh, nu te ridica.
326
00:23:19,610 --> 00:23:22,599
- Vezi ce s-ar fi întâmplat daca eram acasa?
- Îmi imaginez.
327
00:23:22,599 --> 00:23:24,624
Mereu ai dreptate.
328
00:23:24,624 --> 00:23:26,824
- E un geniu.
- Daca spui tu.
329
00:23:27,353 --> 00:23:28,356
- Nu, stai aici cu prietenul tau.
- Dar ...
330
00:23:28,356 --> 00:23:30,687
Ma întorc sa-mi iau la revedere,
dupa verificare.
331
00:23:36,992 --> 00:23:41,165
- Bernard, îti dai seama ce norocos esti?
- Te asigur ca da.
332
00:23:41,165 --> 00:23:44,999
- Daca as putea gasi o fata ca ea...
- Vei merge la camin.
333
00:23:44,999 --> 00:23:48,628
- Gasesc fete acolo?
- Doar n-ai sa le cauti în apartamentul meu.
334
00:23:48,628 --> 00:23:50,889
Dar ea e logodnica ta.
Este altceva.
335
00:23:50,889 --> 00:23:54,949
Robert, ultima data când ne-am întâlnit,
eram în Casablanca si am ratat un reportaj...
336
00:23:54,984 --> 00:23:57,855
doua dansatoare de flamenco...
si un bax de whisky din cauza ta.
337
00:23:57,855 --> 00:23:59,154
Si asta a fost tot ceva diferit.
338
00:23:59,155 --> 00:24:00,831
Fetelor, l-ati vazut pe Bernard?
339
00:24:05,773 --> 00:24:09,869
Ce faci? Lasa, îti aduce altul.
340
00:24:11,259 --> 00:24:12,437
Scumpule!
341
00:24:12,437 --> 00:24:13,342
Oh, Liebe...!
342
00:24:13,342 --> 00:24:14,843
Oh, m-am uitat la ceas.
343
00:24:14,843 --> 00:24:16,689
- Ma bucur ca te-am gasit.
- Da...
344
00:24:16,689 --> 00:24:20,651
- Tu trebuie sa fii prietenul de la micul dejun.
- Da.
345
00:24:21,851 --> 00:24:24,964
- Mic dejun?
- Nu esti domnul Reed din Berlin?
346
00:24:24,964 --> 00:24:27,606
N-ai luat micul dejun englezesc
cu Bernard azi dimineata?
347
00:24:28,542 --> 00:24:33,200
Oh, micul dejun englezesc! Da, desigur!
Somonul "english" este delicios!
348
00:24:33,200 --> 00:24:36,134
- Rinichi.
- Oh, rinichi, adica!
349
00:24:36,134 --> 00:24:39,823
Am confundat rinichii cu somonul.
Dar nu-mi mai spune dl Reed, ci Robert.
350
00:24:39,823 --> 00:24:41,616
- Spune-mi Lise.
- Lise?
351
00:24:41,616 --> 00:24:45,750
- N-o sa-mi spui ca nu ma cunosti...
- Ar trebui sa te stiu?
352
00:24:45,750 --> 00:24:47,857
Pai, nu esti prietenul lui Bernard?
353
00:24:47,857 --> 00:24:50,784
Sigur ca te cunoaste.
Ti-am vorbit despre ea.
354
00:24:50,784 --> 00:24:51,786
Stie ca sunt logodnica ta?
355
00:24:52,824 --> 00:24:57,692
Oh, da. Desigur. Bernard nu conteneste
sa-mi vorbeasca despre tine.
356
00:24:57,692 --> 00:24:59,245
Este obsedat de tine.
357
00:25:00,182 --> 00:25:01,957
Dar... dar ce faci aici?
358
00:25:01,957 --> 00:25:05,195
M-au sunat pentru ca am promovat
la primul zbor al avionului Super-Boeing...
359
00:25:05,195 --> 00:25:07,292
- Felicitari.
- Se pleaca imediat.
360
00:25:07,292 --> 00:25:10,438
Stiam eu. De aceea am asteptat.
De-aia sunt aici.
361
00:25:10,438 --> 00:25:11,905
Stiam ca te vei întoarce la aeroport.
362
00:25:11,905 --> 00:25:15,481
Mereu anticipeaza totul. E un geniu.
363
00:25:17,681 --> 00:25:20,000
Ei bine, eu plec.
Nu te ridica.
364
00:25:23,044 --> 00:25:27,781
Ei bine, dragule, mergem la Frankfurt,
apoi la Londra, Montreal si înapoi la Paris.
365
00:25:27,781 --> 00:25:31,134
- Si când ar fi sa te întorci la Paris?
- Poimâine.
366
00:25:31,134 --> 00:25:32,654
Poimâine...
Pe la ce ora?
367
00:25:32,654 --> 00:25:34,576
- La 20:20.
- 20:20.
368
00:25:34,576 --> 00:25:37,282
L-am zapacit de tot.
Nu-i asa, Liebe?
369
00:25:37,282 --> 00:25:40,378
- Adevarat.
- Este sclavul programului meu.
370
00:25:42,710 --> 00:25:43,800
Scuza-ne...
371
00:25:45,622 --> 00:25:47,744
- 'Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen, mein Liebe.
372
00:25:48,629 --> 00:25:49,957
Calatorie placuta.
373
00:25:51,296 --> 00:25:52,786
Foarte sec, domnule.
374
00:25:58,769 --> 00:26:00,716
Sa stii ca esti foarte baftos...
375
00:26:00,716 --> 00:26:02,909
Si devii tot mai baftos
cu fiecare minut care trece.
376
00:26:02,909 --> 00:26:05,869
Stii cum e cu fetele astea...,
zboara în jurul lumii...
377
00:26:05,869 --> 00:26:08,147
- Karachi, Kartung...
- Stiu... stiu...
378
00:26:09,421 --> 00:26:12,513
Îmi amintesc bine trecutul din tonul vocii!
Te sfatuiesc sa pleci!
379
00:26:12,513 --> 00:26:15,657
Bine. Nu mai scot o vorba.
Nici sa ma pici cu ceara.
380
00:26:15,657 --> 00:26:18,137
Am plecat în 5 minute.
Nu te ridica.
381
00:26:19,995 --> 00:26:22,951
- Ne vedem la miezul noptii, iubitule.
- Da, la miezul noptii.
382
00:26:22,951 --> 00:26:23,953
La miezul noptii?
383
00:26:24,478 --> 00:26:29,234
Ori de câte ori zbor, ma uit din carlinga
la luna exact la miezul noptii.
384
00:26:29,234 --> 00:26:31,790
Si Bernard se uita la ea,
din patul lui, în acelasi timp.
385
00:26:31,790 --> 00:26:34,738
Astfel parem a nu fi departe unul de altul.
Suntem împreuna.
386
00:26:35,499 --> 00:26:38,640
Pentru ca ne uitam la aceeasi luna,
amândoi în acelasi timp.
387
00:26:39,218 --> 00:26:40,118
Ce frumos...
388
00:26:41,477 --> 00:26:42,992
Vicky are multa imaginatie.
389
00:26:43,796 --> 00:26:45,145
- E foarte emotionala.
- Iarta-ne.
390
00:26:45,145 --> 00:26:46,868
- Sa plec?
- Uita-te în alta parte.
391
00:26:46,868 --> 00:26:47,982
- Oh, nu.
- Nu.
392
00:26:58,476 --> 00:27:00,172
Înca unu', te rog.
393
00:27:01,830 --> 00:27:03,462
- La revedere.
- La revedere.
394
00:27:03,462 --> 00:27:04,969
Ne vedem curând.
395
00:27:16,528 --> 00:27:20,289
- Astept cu nerabdare sa-ti vad apartamentul.
- Nici gând.
396
00:27:20,289 --> 00:27:23,863
Le-am putea împarti.
Tu cu Vicky si eu cu Lufthansa.
397
00:27:24,144 --> 00:27:25,853
Te duci la hotel.
398
00:27:25,853 --> 00:27:28,790
Lufthansa pierde, dar si tu.
O sa-i spun lui Vicky.
399
00:27:29,549 --> 00:27:33,161
- Sa nu cutezi!
- Ba da, daca ma fortezi sa ma duc la hotel.
400
00:27:35,048 --> 00:27:36,854
În regula! Fie!
401
00:27:38,617 --> 00:27:40,673
Bulevardul De la Reine, 56.
402
00:27:41,526 --> 00:27:42,891
Te va primi Bertha, menajera mea.
403
00:27:43,697 --> 00:27:45,534
Trebuie sa trec pe la birou.
404
00:27:45,534 --> 00:27:48,305
- Si totusi, mai are timp si pentru lucru.
- Pardon, domnu'?
405
00:27:49,072 --> 00:27:51,916
Oh, nimic! Doar...
406
00:27:53,560 --> 00:27:55,584
Daca ti se pare ca e mult,
platesc eu.
407
00:27:56,003 --> 00:27:57,499
Ai dreptate. Plateste.
408
00:28:00,337 --> 00:28:02,150
Asa-ti trebuie, gura sparta...
409
00:28:16,977 --> 00:28:18,975
- Bertha?
- Domnu'?
410
00:28:18,976 --> 00:28:24,835
[fr!!] Sunt... un prieten... de-al
d-lui Laurence... Sunt...
411
00:28:24,836 --> 00:28:27,279
un prieten... de-al d-lui Laurence...
412
00:28:28,473 --> 00:28:30,089
Sunt americanca.
413
00:28:30,089 --> 00:28:33,374
Dl Lawrence m-a invitat
sa stau aici câteva zile.
414
00:28:34,516 --> 00:28:37,654
- Si pe el?
- Oh, nu, e taximetristul.
415
00:28:40,131 --> 00:28:42,906
- Aduci si familia?
- Nu, sunt burlac.
416
00:28:43,394 --> 00:28:45,917
- Ca si dl Lawrence.
- Da, stiu.
417
00:28:45,917 --> 00:28:49,706
- Eu sunt Robert Reed.
- Oh, ala cu micul dejun...
418
00:28:50,304 --> 00:28:52,908
Toata lumea ma asociaza cu micul dejun.
419
00:28:52,981 --> 00:28:56,868
Dl Lawrence nu mi-a spus
ca o sa vii sa stai aici.
420
00:28:56,868 --> 00:28:58,842
Stii ca este foarte uituc.
421
00:28:59,627 --> 00:29:02,900
Dl Lawrence scrie totul în agenda.
422
00:29:02,900 --> 00:29:07,164
- În ce camera ti-a spus ca vei sta?
- A spus ceva despre camera?
423
00:29:07,164 --> 00:29:10,209
De fapt, a spus sa fie la alegerea ta.
424
00:29:10,592 --> 00:29:11,710
Atunci...
425
00:29:12,095 --> 00:29:15,205
asta este camera de oaspeti.
426
00:29:15,205 --> 00:29:16,535
- Aici e baia.
- Da.
427
00:29:16,535 --> 00:29:18,277
Si aici,...
428
00:29:18,873 --> 00:29:21,739
...aici este dormitorul tau...
si asta este pentru urgente.
429
00:29:22,322 --> 00:29:23,723
Exista o varietate de încaperi...
430
00:29:23,841 --> 00:29:26,117
Înca nu le stii bine.
431
00:29:27,273 --> 00:29:29,379
- Pot sa stau.
- Sigur.
432
00:29:29,379 --> 00:29:31,870
- Multumesc mult.
- Cu placere.
433
00:29:33,208 --> 00:29:34,703
Esti oaspete.
434
00:29:35,174 --> 00:29:36,435
Pricepi?
435
00:29:37,218 --> 00:29:39,856
Simt ca nu pari încântata
de aceasta invitatie.
436
00:29:39,856 --> 00:29:44,098
Pai, asta înseamna o alta gura de hranit
si alte corvezi de îngrijire pentru înca cineva.
437
00:29:44,098 --> 00:29:46,864
Si sunt doar o târa de femeie, nu?
438
00:29:46,864 --> 00:29:51,271
Am luat slujba asta fiindca medicul
mi-a spus sa evit emotiile.
439
00:29:52,803 --> 00:29:56,643
- Tu vrei ceva deosebit de mâncare?
- Îmi place orice.
440
00:29:57,438 --> 00:29:58,683
Altul!
441
00:29:59,354 --> 00:30:04,490
- Cred ca am înteles câte ai de îndurat.
- Nu întelegi.
442
00:30:04,490 --> 00:30:09,247
Dar te asigur ca vei avea confortul necesar.
443
00:30:09,717 --> 00:30:13,614
Instaleaza-te în camera ta, în timp ce
ma duc la bucatarie sa-ti prepar ceva de baut.
444
00:30:13,614 --> 00:30:14,616
Multumesc.
445
00:30:15,699 --> 00:30:16,973
- Dle Reed.
- Ce?
446
00:30:17,432 --> 00:30:19,225
Ai uitat ceva...
447
00:30:20,001 --> 00:30:21,329
Iertare, merci.
448
00:30:35,258 --> 00:30:37,436
Oh, ce îngusta usa...
449
00:30:45,827 --> 00:30:49,156
AGENTIA DE PRESÃ INTERNATIONALÃ
450
00:30:52,723 --> 00:30:56,798
Pierre, când vine articolul,
vreau telexul tradus în zece minute.
451
00:30:56,800 --> 00:30:58,494
De ce atâta graba, domnule Lawrence?
452
00:30:58,494 --> 00:31:00,936
De ce sa nu luam o gustare buna?
453
00:31:00,936 --> 00:31:04,267
Nu mai vorbi asa, sau
o sa angajez alt traducator.
454
00:31:04,795 --> 00:31:05,820
Cum doriti.
455
00:31:05,820 --> 00:31:11,389
Dar am un contract de translator.
O stim amândoi.
456
00:31:11,389 --> 00:31:16,777
- Am ceva pentru dvs, ceva din Est.
- Cu alta ocazie, Pierre.
457
00:31:16,777 --> 00:31:17,778
Ce mai e nou la birou?
458
00:31:19,432 --> 00:31:21,228
- Se vorbeste de o promovare...
- Poftim?!?
459
00:31:21,230 --> 00:31:24,631
Vor sa va încredinteze
Agentia din New York.
460
00:31:24,631 --> 00:31:26,793
New York? Oh, nu!
Esti sigur?
461
00:31:26,793 --> 00:31:30,168
Da, dar sa verific dosarele
la "Personal"..., nu este usor.
462
00:31:30,168 --> 00:31:33,187
- M-a costat o suta de franci.
- Din buzunarul meu.
463
00:31:33,187 --> 00:31:35,794
- Nu vreau sa plec de la Paris.
- Bineînteles ca nu.
464
00:31:35,794 --> 00:31:38,094
Cine ar vrea sa paraseasca paradisul
de pe pamânt?
465
00:31:38,667 --> 00:31:42,382
- Tradu asta! Da?
- Cum spuneti. Cum doriti...
466
00:31:56,988 --> 00:31:59,629
Buna, ce faci, cocosel?
467
00:32:06,739 --> 00:32:10,206
- Incredibil!
- Nu esti Bernard!
468
00:32:11,863 --> 00:32:13,600
Oh, cum îndraznesti?!
469
00:32:15,124 --> 00:32:17,277
Stateam si-mi vedeam de-ale mele.
470
00:32:17,790 --> 00:32:19,571
Ce cauti în apartamentul meu?
471
00:32:21,205 --> 00:32:25,289
- Apartamentul tau?
- Al meu si-al lui Bernard. Eei?!
472
00:32:25,588 --> 00:32:28,459
Scuze. N-am vrut sa profit de situatie.
473
00:32:28,459 --> 00:32:30,648
Îl asteptam pe Bernard.
474
00:32:31,411 --> 00:32:35,725
- Te-ai gândit ca-l sarutai pe Bernard?
- Nu, nu! Desigur, nu!
475
00:32:35,725 --> 00:32:38,897
Nu! Dar a fost delicios.
476
00:32:38,897 --> 00:32:42,327
Sper ca ma ierti.
Sunt oaspetele lui Bernard.
477
00:32:42,327 --> 00:32:45,655
- Numele meu este Robert Reed.
- Eu sunt Jacqueline Grieux.
478
00:32:45,655 --> 00:32:47,542
- Ma bucur sa te cunosc.
- Ia loc, te rog.
479
00:32:48,451 --> 00:32:52,732
Nu pari sa ma cunosti...
Bernard nu ti-a vorbit despre mine?
480
00:32:52,732 --> 00:32:56,608
Oh, oh, da! Mult, foarte mult!
Într-adevar.
481
00:32:56,608 --> 00:32:59,303
Nu vorbeste despre nimic altceva.
Numai de tine.
482
00:32:59,303 --> 00:33:02,327
Jacqueline face, Jacqueline este,
Jacqueline aici, Jacqueline pe dincolo.
483
00:33:02,327 --> 00:33:05,297
- Mereu Jacqueline. Esti logodnica lui?
- Da!
484
00:33:05,297 --> 00:33:06,298
Nu puteam sa ma-nsel.
485
00:33:06,398 --> 00:33:10,539
Esti un vechi prieten. Nu mi-a pomenit de tine.
Este atât de secretos...
486
00:33:10,540 --> 00:33:12,606
Da, ma întreb de ce, d-ra Grieux.
487
00:33:12,610 --> 00:33:16,237
Din moment ce esti prietenul lui Bernard,
îmi poti spune Jacqueline.
488
00:33:16,823 --> 00:33:19,453
Oh, multumesc, si tu spune-mi Robert.
489
00:33:19,819 --> 00:33:22,176
- E o placere.
- Ma bucur ca ne-am cunoscut.
490
00:33:23,924 --> 00:33:26,559
- Stai jos.
- Tu, prima.
491
00:33:27,903 --> 00:33:32,987
Stii, Bernard este foarte gelos.
Nu îndraznesc sa-i spun ca te-am sarutat.
492
00:33:32,987 --> 00:33:35,708
- Sa ma fac ca am uitat?
- Vrei sa-i spui asta?
493
00:33:35,708 --> 00:33:37,388
Macar sa ma fi atentionat.
494
00:33:37,388 --> 00:33:40,270
Daca ar fi fost atentionare,
n-ar fi fost niciun sarut.
495
00:33:40,869 --> 00:33:44,397
Drept e.
Un sarut fara premeditare, nu-i sarut.
496
00:33:44,397 --> 00:33:49,077
Prin urmare, este usor sa uitam ca a fost
un sarut care nu înseamna nimic.
497
00:33:49,077 --> 00:33:53,684
Dar un sarut care înseamna ceva,
o sa-mi amintesc sa nu-l uit.
498
00:33:54,070 --> 00:33:55,966
Acest rationament, mi se pare cam confuz.
499
00:33:55,970 --> 00:34:02,813
Ba deloc. Un sarut onest si cast
asigura tacerea mea completa...
500
00:34:02,813 --> 00:34:06,641
- ... si discretie absoluta.
- Vrei sa te sarut din nou?
501
00:34:06,641 --> 00:34:10,571
- Ãsta-i santaj, Robert...
- Nu, e un sarut, unul mic!
502
00:34:10,720 --> 00:34:13,694
Dar e imposibil!
Nu ma pot ierta pe mine însami!
503
00:34:13,906 --> 00:34:17,004
Daca este un serviciu pentru tine si Bernard.
504
00:34:17,004 --> 00:34:21,063
- Cum asa?
- Esti logodnica lui si eu îi sunt cel mai bun prieten.
505
00:34:21,499 --> 00:34:23,288
Trebuie sa-l protejam de orice rau...
506
00:34:23,288 --> 00:34:26,023
Jurnalistii astia...
întotdeauna provoaca emotii!
507
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
Bertha ...
508
00:34:28,735 --> 00:34:33,588
- Ne faci sufleu pentru diseara?
- Chiar asta planuisem.
509
00:34:33,588 --> 00:34:36,341
- Da-mi-o, o duc eu.
- Unde te duci, Jacqueline?
510
00:34:36,341 --> 00:34:40,353
În camera mea, sa-l astept pe Bernard.
511
00:34:42,882 --> 00:34:46,920
Am crezut ca si-ar dori
ca un domn sa-i deschida usa.
512
00:35:03,787 --> 00:35:04,852
Nu pune întrebari.
513
00:35:05,046 --> 00:35:08,425
Am vrut sa stiu doar daca
ai terminat ceea ce faceai.
514
00:35:09,363 --> 00:35:11,477
Ea ramâne aici? Nu-i asa?
515
00:35:11,477 --> 00:35:15,166
Atunci nu-mi ramâne altceva
decât sa merg la culcare.
516
00:35:16,074 --> 00:35:18,160
Sunt foarte obosit.
517
00:35:18,160 --> 00:35:22,323
Si un pui de somn cu vise nu strica.
Multumesc, Bertha.
518
00:35:24,983 --> 00:35:28,940
Lasa-ma sa dorm.
Ma trezesc singur.
519
00:35:45,261 --> 00:35:46,130
Jacqueline.
520
00:35:49,352 --> 00:35:51,139
Jacqueline. Ma auzi?
521
00:35:51,139 --> 00:35:52,140
Lasa-ma în pace!
522
00:35:53,072 --> 00:35:54,655
Dar un sarut nu este nimic!
523
00:35:54,656 --> 00:35:56,673
Du-te de-aici!
524
00:35:57,655 --> 00:36:01,387
Da-mi un sarut, Jacqueline,
promit ca nu-i spun lui Bernard.
525
00:36:01,924 --> 00:36:04,743
Bine! Fii gata!
526
00:36:11,426 --> 00:36:12,107
Eei...!
527
00:36:19,400 --> 00:36:21,296
Robert!
Jacqueline!!
528
00:36:21,877 --> 00:36:24,030
Bertha, ce se întâmpla aici?
529
00:36:24,055 --> 00:36:27,210
- Jacqueline, ai venit timpuriu!
- De ce urli?
530
00:36:27,210 --> 00:36:30,005
Urlu? Sigur ca urlu!
Am dreptul sa urlu!
531
00:36:30,213 --> 00:36:33,416
- Robert, vreau sa aud o explicatie.
- Jacqueline o sa-ti explice totul.
532
00:36:33,416 --> 00:36:37,190
Asa? Totul pare normal!
Sa aduc ceva de baut! Da.
533
00:36:38,044 --> 00:36:39,476
Bertha ti-a aratat camera ta?
534
00:36:39,476 --> 00:36:40,965
- Da, aia de 'colo.
- Magnific!
535
00:36:40,965 --> 00:36:42,386
Ce avem la cina, scumpo?
536
00:36:42,386 --> 00:36:44,062
Nu te preocupa!
Ma duc sa vad!
537
00:36:44,062 --> 00:36:46,196
- Unde este Bertha?
- Sunt aici!
538
00:36:46,840 --> 00:36:50,307
- Foarte bine. Foarte bine. Fain.
- E distractiv sa slujesc în casa asta!
539
00:36:50,307 --> 00:36:51,308
Da!
540
00:36:54,935 --> 00:36:56,256
Ah, aici erai!
541
00:36:56,256 --> 00:36:57,862
- Esti bine?
- Da, în regula! Perfect!
542
00:36:57,862 --> 00:37:00,317
Doar usor surescitat.
Oh, scuzati-ma!
543
00:37:05,602 --> 00:37:08,382
Am observat ca nu lasi pe altcineva
sa raspunda la telefon!
544
00:37:08,382 --> 00:37:12,238
Pentru eventualitatea ca apelantul
vorbeste doar franceza.
545
00:37:12,348 --> 00:37:14,371
Franceza e limba mea!
546
00:37:14,406 --> 00:37:18,490
Poate fi macelarul,
care vorbeste doar germana.
547
00:37:18,490 --> 00:37:19,491
Alo...?
548
00:37:21,041 --> 00:37:25,384
- Macelarul era.
- Atunci, ma duc sa fac o baie.
549
00:37:29,562 --> 00:37:32,710
Nu era macelarul.
A fost Lufthansa, din Frankfurt.
550
00:37:32,710 --> 00:37:36,147
- Ce... ce a spus?
- Buna ziua, Liebe!
551
00:37:36,147 --> 00:37:39,177
- Bertha...
- As vrea sa va spun ceva.
552
00:37:39,177 --> 00:37:42,358
- Da, ce este?
- Am uitat. O sa-mi aduc eu aminte...
553
00:37:47,416 --> 00:37:48,474
- Ea este, din nou.
- Da-mi...
554
00:37:48,474 --> 00:37:50,393
- E Lufthansa.
- Da-mi telefonul.
555
00:37:53,077 --> 00:37:56,308
Alo? Oh, am laringita.
556
00:37:56,308 --> 00:38:00,827
Da, se întâmpla frecvent.
Foarte frumos din partea ta, Liebe.
557
00:38:01,626 --> 00:38:02,959
Sigur, pot sa-ti spun.
558
00:38:03,957 --> 00:38:05,133
Chiar acum?
559
00:38:08,065 --> 00:38:10,059
Ich liebe dich... [te iubesc]
si eu.
560
00:38:11,182 --> 00:38:14,048
Nu, nu. Nu ma suna din Montreal.
Liebe, este foarte scump.
561
00:38:14,616 --> 00:38:15,946
Calatorie placuta. Auf Wiedersehen.
562
00:38:16,523 --> 00:38:17,249
La revedere.
563
00:38:18,389 --> 00:38:19,389
L-ai câstigat.
564
00:38:23,197 --> 00:38:24,197
Ce e?
565
00:38:25,808 --> 00:38:28,276
- Nimic!
- Ei bine, atunci ...!
566
00:38:30,747 --> 00:38:33,671
- A sunat iar?
- Da, da.
567
00:38:33,671 --> 00:38:36,886
- De ce vorbesti soptit?
- Pentru ca am laringita.
568
00:38:36,886 --> 00:38:37,887
Adica, vorbesc normal!
569
00:38:38,551 --> 00:38:40,391
- Te feresti de mine?
- Nu, nu, nu, nu.
570
00:38:40,391 --> 00:38:43,558
- Astepti apeluri?
- S-ar putea sa sune de la aeroport.
571
00:38:43,558 --> 00:38:47,235
S-ar putea schimba orarul,
daca se da în functiune noul avion.
572
00:38:47,235 --> 00:38:48,474
Ultra-Caravelle.
573
00:38:49,010 --> 00:38:53,105
Da, desigur. Vrei sa fii stewardesa
la noul serviciu?
574
00:38:53,105 --> 00:38:56,873
- De unde stii?
- E pe ordinea de zi.
575
00:38:56,873 --> 00:39:00,885
- Dar înca nu s-a schimbat programul.
- Nu, dimineata plec cu o ora mai târziu.
576
00:39:00,885 --> 00:39:04,181
- Cu o ora mai târziu?
- La ora 11:30, în loc de 10:30.
577
00:39:04,436 --> 00:39:05,204
Bun.
578
00:39:05,239 --> 00:39:07,050
- De ce spui "bun"?
- Am spus eu "bun"?
579
00:39:08,351 --> 00:39:09,351
Da, ai spus.
Am auzit si eu.
580
00:39:09,351 --> 00:39:12,155
Am spus-o, pentru ca ne
ofera o ora în plus, mâine.
581
00:39:12,155 --> 00:39:15,030
Oh, esti un dulcic!
582
00:39:15,364 --> 00:39:17,519
- Cine a fost?
- Cine a fost.. unde?
583
00:39:17,519 --> 00:39:21,095
La telefon. N-a fost vreo femeie, cumva?
584
00:39:21,095 --> 00:39:25,940
O alta femeie? Ce glumeata esti!
Esti o puicuta frantuzica rautacioasa!
585
00:39:26,562 --> 00:39:27,859
Auzi la ea!
586
00:39:29,408 --> 00:39:33,877
- O alta femeie...!
- Atunci, cine a fost?
587
00:39:34,094 --> 00:39:38,851
Unul care a gresit numarul.
Un aiurit...
588
00:39:38,886 --> 00:39:42,211
- Si asta ce e?
- Ce e... ce?
589
00:39:42,246 --> 00:39:45,387
Aceasta scrisoare...
cu stampila din Anglia.
590
00:39:46,332 --> 00:39:47,674
Mai ia o vodka.
591
00:39:48,702 --> 00:39:54,160
- E adresata unei femei, Victoria Haukins.
- Se spune Hawkins.
592
00:39:54,160 --> 00:39:57,504
Lasa gura.
E clar ca nu mie mi-a fost trimisa.
593
00:39:57,951 --> 00:39:59,790
Nu, nu e Victoria Hawkins.
594
00:40:00,416 --> 00:40:03,259
Stiu asta.
Atunci, ce cauta scrisoarea aici?
595
00:40:03,259 --> 00:40:03,986
Pai, chiar...
596
00:40:03,986 --> 00:40:08,043
- Stii cum e, s-a ratacit prin oficiile postale.
- Nu, cum a ajuns aici?
597
00:40:08,609 --> 00:40:10,094
- Mi-am amintit.
- Ce?
598
00:40:10,094 --> 00:40:11,776
- Ce am vrut sa spun.
- Da, ce este?
599
00:40:11,776 --> 00:40:12,778
Aaaa...
600
00:40:13,731 --> 00:40:16,910
- Cina e aproape gata.
- Bine. Multam.
601
00:40:16,910 --> 00:40:19,510
Acum, spune-mi...
Ce este asta?
602
00:40:19,510 --> 00:40:22,730
- Pai, o scrisoare!
- Vad si eu.
603
00:40:22,730 --> 00:40:25,537
Dar este adresata
D-rei Victoria Haukins.
604
00:40:25,537 --> 00:40:26,539
Stiai?
605
00:40:27,358 --> 00:40:29,804
Nici n-am auzit de ea.
Trebuie sa fie o straina...
606
00:40:29,804 --> 00:40:32,003
- Trebuie sa fie straina.
- Ce cauta aici?
607
00:40:32,003 --> 00:40:34,026
Ar fi... o fi... aa...
608
00:40:34,677 --> 00:40:37,545
Ah, batrânul nebun de jos!
609
00:40:37,545 --> 00:40:39,335
- Portarul nostru!
- Da, idiotul...
610
00:40:39,335 --> 00:40:42,713
A primit scrisoarea si ne-a dat-o.
Trebuie ca e a altcuiva din cladire.
611
00:40:42,713 --> 00:40:46,492
- A fost greseala mea.
- Exista întotdeauna o explicatie pentru tot.
612
00:40:46,492 --> 00:40:50,110
Greseala mea, Fräulein, mademoiselle.
613
00:40:50,110 --> 00:40:53,636
- Nu-ti face griji, Bertha.
- Multumesc.
614
00:40:53,636 --> 00:40:59,633
- Suntem oameni, mai si gresim.
- Da! Ce dragalasa e...
615
00:40:59,859 --> 00:41:03,907
Îmi pare rau, scumpel.
Ma crezi foarte banuitoare.
616
00:41:03,907 --> 00:41:05,745
Eei, oleaca... esti...
617
00:41:05,745 --> 00:41:08,752
Bun. Ma duc sa ma fac gigea
doar pentru tine, dragule.
618
00:41:11,427 --> 00:41:12,544
Unde am mai auzit asta?
619
00:41:24,963 --> 00:41:26,201
Ce faci?
620
00:41:27,373 --> 00:41:29,794
Schimb lenjeria.
O aveti pe Air France ...
621
00:41:29,794 --> 00:41:31,665
- ...nu pe Lufthansa.
- Nu, desigur.
622
00:41:31,665 --> 00:41:32,666
Le fac disparute...
623
00:41:37,116 --> 00:41:39,568
- Sunt epuizat!
- Te înteleg.
624
00:41:41,443 --> 00:41:44,031
Crezi ca nu am nimic altceva în
minte decât femeile. Nu-i asa?
625
00:41:44,031 --> 00:41:46,641
Cu asa echipa,
ce altceva poti avea în minte?
626
00:41:46,641 --> 00:41:50,441
Îti amintesti povestea din Suey
cu cele patru femei, din care una ...
627
00:41:50,441 --> 00:41:53,099
era parasutista israeliana...
si alta judoka araba?
628
00:41:53,099 --> 00:41:56,796
Da, dar nu astepta sa ajungi la un conflict.
629
00:41:56,796 --> 00:41:59,975
- Eei, recunosc ca e ceva neobisnuit.
- Neobisnuit...
630
00:41:59,975 --> 00:42:03,756
Bernard, stiu ca nu e treaba mea.
Dar esti logodit cu toate trei. Nu?
631
00:42:03,756 --> 00:42:04,578
Da.
632
00:42:05,686 --> 00:42:09,664
Si toate cele trei cred ca
se vor marita cu tine. Nu?
633
00:42:09,664 --> 00:42:13,199
Natural! Dar cum crezi
ca o sa practic poligamia?!
634
00:42:13,199 --> 00:42:16,521
Dar ai un risc mare.
Si nu poti nega ca este ilegal.
635
00:42:16,521 --> 00:42:18,592
- Ce?
- Având trei neveste, se pedepseste...
636
00:42:18,592 --> 00:42:21,571
Stai! Cine vorbeste de neveste?
637
00:42:21,571 --> 00:42:24,372
Sunt trei logodnice si asa vor ramâne.
638
00:42:24,372 --> 00:42:27,193
În acest fel am avantajele casatoriei,
639
00:42:27,193 --> 00:42:29,905
si nici unul dintre dezavantaje.
Pricepi?
640
00:42:29,905 --> 00:42:34,418
Si, în plus, logodnicele sunt
mai afectuoase decât sotiile.
641
00:42:34,453 --> 00:42:37,512
- Glumesti?
- Nu! Trei este numarul perfect!
642
00:42:38,087 --> 00:42:41,537
Mai putine, ar fi monoton.
Mai multe, ar fi obositor la culme.
643
00:42:42,388 --> 00:42:45,059
- Trei este ideal.
- Dar imoral.
644
00:42:45,801 --> 00:42:50,396
Imoral? Fiecare crede ca-mi e logodnica
si ele nu cred ca e ceva imoral. Nici eu.
645
00:42:50,396 --> 00:42:51,855
Acesta este singurul mod de a trai.
646
00:42:51,855 --> 00:42:54,770
- Nu ti se pare un pic complicat?
- Nu, mai ajustez uneori!
647
00:42:54,770 --> 00:42:55,813
Nu este atât de usor.
648
00:42:55,848 --> 00:42:58,399
Nu este, daca stii orarul
tuturor companiilor aeriene.
649
00:42:58,399 --> 00:43:01,428
- Ca sa zbori mai rapid...
- Hai sa-ti arat.
650
00:43:02,929 --> 00:43:06,460
Aici sunt listele orarelor de zbor
ale tuturor companiilor aeriene din lume.
651
00:43:06,460 --> 00:43:08,365
- Un volum întreg.
- Un volum.
652
00:43:08,365 --> 00:43:10,386
- Ma urmaresti?
- Da.
653
00:43:10,386 --> 00:43:12,451
- Dar nu întelegi.
- Nu!
654
00:43:13,142 --> 00:43:15,333
Sa-ti arat... Îti explic altfel.
655
00:43:15,333 --> 00:43:18,793
Fiecare dintre logodnicele mele apartine
unei companii aeriene diferite.
656
00:43:18,793 --> 00:43:21,892
- Toate trei sunt hostesse.
- Si foarte frumoase.
657
00:43:21,892 --> 00:43:23,812
Multumesc.
Ele au trecut examenele.
658
00:43:23,812 --> 00:43:27,312
Stii ca sa treaca testele ca sa intre
în aceste companii mari e treaba grea.
659
00:43:27,312 --> 00:43:29,738
- Da.
- Sunt teste de sanatate, de gatit...
660
00:43:29,738 --> 00:43:32,470
- ...de inteligenta, de amabilitate...
- De amabilitate...
661
00:43:32,470 --> 00:43:35,864
Înteleg punctul tau de vedere.
Dar ce sunt ele pentru tine?
662
00:43:35,864 --> 00:43:40,012
Cum adica? Siguranta, stiind
ca, atunci când se întorc dintr-o calatorie,
663
00:43:40,012 --> 00:43:42,992
... au o casa a lor,
au pe cineva acolo!
664
00:43:42,992 --> 00:43:45,776
Si n-au gasit un alt barbat
pe lume sa le primeasca?
665
00:43:45,776 --> 00:43:48,067
- Adevarul e ca s-au îndragostit de mine.
- Admirabil...
666
00:43:48,784 --> 00:43:49,331
Ei bine ...
667
00:43:50,231 --> 00:43:52,913
Îmi scot palaria,
dar cred ca nu va dura.
668
00:43:53,450 --> 00:43:54,339
Nu crezi?
669
00:43:55,114 --> 00:43:56,391
- Stai jos.
- Acolo?
670
00:43:56,391 --> 00:43:57,046
- Te rog...
- Foarte bine.
671
00:44:00,194 --> 00:44:00,947
Uite-aici...
672
00:44:02,345 --> 00:44:04,634
Lise vine de la Montreal dupa-amiaza.
673
00:44:04,634 --> 00:44:07,635
Jacqueline va ajunge mâine dimineata
la Tokyo ...
674
00:44:07,635 --> 00:44:11,007
Vicky... se afla în acest moment
între Lisabona si casa.
675
00:44:11,007 --> 00:44:14,512
Deci, logodnicele mele
dau roata pamântului.
676
00:44:14,512 --> 00:44:17,129
Una ca soarele, alta ca luna...
si cealalta, acasa.
677
00:44:17,129 --> 00:44:19,701
Dar toate vin inevitabil spre mine.
678
00:44:19,701 --> 00:44:22,703
Este geometric! E poetic!
679
00:44:22,703 --> 00:44:25,355
Una sus, alta jos, iar alta acasa.
680
00:44:26,164 --> 00:44:28,397
Îhî. Cam asa ceva.
681
00:44:29,072 --> 00:44:34,800
Ei bine, acum ca ai aflat totul, întelegi
ca va trebui sa-ti gasesti alt salas.
682
00:44:34,800 --> 00:44:37,510
Prezenta ta aici îmi face viata
mult mai complicata.
683
00:44:37,510 --> 00:44:42,583
Ce mi-ai spus, mi-a aratat atât de
simplu ca nu e asa complicat.
684
00:44:42,583 --> 00:44:45,784
Si, prin urmare, nu ma mut de aici.
685
00:44:45,784 --> 00:44:48,859
N-as fi crezut ca esti în stare
sa ma santajezi în halul asta...
686
00:44:48,859 --> 00:44:51,264
- Oh, nu-l numi asa!
- Taci!
687
00:44:51,264 --> 00:44:52,199
Te-am admirat...
688
00:44:52,199 --> 00:44:56,968
... chiar invidiat.
Ba chiar mi-ai stârnit o mare curiozitate.
689
00:44:57,003 --> 00:45:02,932
Dupa cele auzite, sunt nerabdator sa vad cum
poezia geometrica se termina în proza vulgara.
690
00:45:02,932 --> 00:45:05,879
Asculta, nu se va întâmpla nimic,
daca nu provoci tu ceva!
691
00:45:05,914 --> 00:45:07,878
Dar, daca-ti bagi nasul în treburile mele,
daca se întâmpla sa deschizi gura ...
692
00:45:07,878 --> 00:45:12,454
Lasa-ma sa vorbesc! N-am sa bag în
seama chestia, ca si cum ar fi a mea.
693
00:45:12,454 --> 00:45:16,409
- Asta e ceea ce ma îngrijoreaza.
- Bernard, am avut diferendele noastre...
694
00:45:16,409 --> 00:45:19,728
- ...dar trebuie sa recunosc un geniu când îl vad!
- Merci!
695
00:45:21,052 --> 00:45:22,790
Poti avea încredere în mine.
696
00:45:24,065 --> 00:45:27,279
Vreti un traducator, domnule Reed?
Sunt Pierre.
697
00:45:27,279 --> 00:45:30,359
- Reputatia te precede, Pierre.
- Oh, va stiu de la Berlin.
698
00:45:30,359 --> 00:45:33,961
În lumea jurnalismului sunt cunoscut
ca un om cu ambitii modeste.
699
00:45:33,961 --> 00:45:35,528
Banii.
700
00:45:35,528 --> 00:45:40,213
- Îl stii pe Bernard Lawrence, International Press?
- Am mai auzit numele asta.
701
00:45:40,213 --> 00:45:45,208
- N-ai lucrat pentru el, întâmplator?
- Nu-i stiu nici macar adresa.
702
00:45:45,208 --> 00:45:46,209
Am înteles.
703
00:45:46,209 --> 00:45:49,736
Care este situatia actuala a
d-lui Lawrence la International Press?
704
00:45:49,736 --> 00:45:52,562
- Stii ceva?
- Ãaa... Oh, merci.
705
00:45:52,562 --> 00:45:56,953
Este foarte probabil ca dl Lawrence
sa fie transferat curând la New York.
706
00:45:56,953 --> 00:46:00,452
- Esti sigur?
- Informatia m-a costat 200 de franci.
707
00:46:03,704 --> 00:46:07,296
- Si despre logodnicele d-lui Lawrence...?
- Pardon?
708
00:46:07,296 --> 00:46:11,125
Hai, Pierre, trebuie sa ai niste surse!
Or fi iesit pe la vreo piscina...
709
00:46:11,125 --> 00:46:16,188
...ori pe la restaurant?
Sau or fi frecventat pe cineva?
710
00:46:16,188 --> 00:46:19,823
Nu stiu, domnule. Si va avertizez
ca va fi foarte costisitor sa aflu.
711
00:46:19,823 --> 00:46:22,663
- Afla!
- Voi începe imediat.
712
00:46:23,228 --> 00:46:27,524
Presupun ca nu doriti sa interferati cu
viata privata a domnului Lawrence?
713
00:46:27,524 --> 00:46:30,148
Nu, bineînteles ca nu.
Dar îmi place felul sau de a trai ...
714
00:46:30,148 --> 00:46:32,065
...inclusiv servitoarea si apartamentul lui.
715
00:46:33,387 --> 00:46:36,334
Va gânditi la ziua când dl Lawrence
va fi transferat la New York?
716
00:46:36,334 --> 00:46:39,473
Corect. Ar fi mai putin scump
daca te-ai duce si tu cu el.
717
00:46:39,473 --> 00:46:44,131
Oh, sunteti un prieten bun, domnule!
Pot face ceva pentru dvs, aici?
718
00:46:44,829 --> 00:46:46,862
- Sa va traduc ceva?
- Oh, nu, nimic, multam.
719
00:46:46,862 --> 00:46:49,476
Trebuie sa plec.
Obtine informatii.
720
00:46:51,251 --> 00:46:53,323
- Pot folosi telefonul?
- Sigur ca da, pofteste.
721
00:47:06,075 --> 00:47:08,554
Domnule Lawrence?
Tocmai ce-a plecat...
722
00:47:08,554 --> 00:47:12,881
Sigur ca-l voi urmari.
Nu va mai iritati de pomana.
723
00:47:13,676 --> 00:47:14,450
La revedere.
724
00:47:50,554 --> 00:47:52,913
- Buna, Bertha.
- Buna ziua, dle Reed.
725
00:47:52,913 --> 00:47:55,525
Air France si-a luat zborul.
Cine vine la aterizare...
726
00:47:55,525 --> 00:47:58,610
- ...vreau sa zic care domnita vine?
- M-am prins ce ziserati.
727
00:47:58,610 --> 00:48:03,367
- British United. Ajunge la miezul noptii.
- La miezul noptii, aa?
728
00:48:04,129 --> 00:48:06,865
Bietul Bernard...
Zilele-i sunt grele...
729
00:48:06,865 --> 00:48:10,245
Scuza-mi curiozitatea...
Stai pâna în zori?
730
00:48:10,726 --> 00:48:13,319
- Nu, eu dorm aici!
- Si tu?
731
00:48:13,785 --> 00:48:16,836
- Adica... locuiesti aici? Unde?
- În camera din spate.
732
00:48:16,836 --> 00:48:18,906
Nu va puteti imagina cum e.
733
00:48:19,813 --> 00:48:23,918
Ba pot. Stii, Bertha...
Dl Lawrence e baiat bun.
734
00:48:23,918 --> 00:48:27,370
Dar duce o viata complicata.
Si ma simt un pic vinovat.
735
00:48:27,370 --> 00:48:30,574
- N-o fi o povara pentru tine...?
- Nu, doar ca...
736
00:48:30,574 --> 00:48:32,931
Ma refer la munca pe care o faci.
Cu atât de multa confuzie...
737
00:48:32,931 --> 00:48:35,879
Cu schimbarea lenjeriei...
si-mi amintesc ce mi-ai spus.
738
00:48:35,879 --> 00:48:39,505
- Ca nu esti foarte puternica.
- Nu, am un trup foarte delicat.
739
00:48:40,500 --> 00:48:45,040
- Dar ai o figura foarte spirituala, Bertha.
- Nu stiu cum de-o mai pastrez!
740
00:48:46,245 --> 00:48:49,279
Pentru ca esti fidela.
Pentru ca ai simtaminte curate.
741
00:48:50,774 --> 00:48:51,984
Ma mir ca nu ceri nimic ...
742
00:48:52,463 --> 00:48:55,122
- ... în schimb.
- N-am a ma plânge de nimic vreodata.
743
00:48:55,122 --> 00:48:56,739
Drept e. Esti o mare virtuoasa.
744
00:48:58,010 --> 00:49:01,138
Bertha, de ce nu te-asezi?
Nu-mi place sa vad o doamna în picioare.
745
00:49:01,845 --> 00:49:06,281
- Aici, domnule?
- Suntem în Franta! Liberté, Fraternité!
746
00:49:08,189 --> 00:49:12,017
- Stai jos, Bertha, ia o tigara.
- Prefer o bautura.
747
00:49:13,694 --> 00:49:15,168
Pai, te servesc eu.
748
00:49:17,458 --> 00:49:20,587
Dl Lawrence e un tip istet,
nu-ti dai seama ce norocos este.
749
00:49:20,587 --> 00:49:25,151
Eu unul, am speranta sa gasesc
la Paris un apartament de genul asta.
750
00:49:26,501 --> 00:49:29,048
Cu o menajera, îi platesc un salariu bun,
751
00:49:29,048 --> 00:49:32,865
care sa-mi prepare mâncaruri rafinate.
Voi avea grija de plata în avans.
752
00:49:32,865 --> 00:49:36,098
Fara schimbarea meniurilor,
fara corectii permanente...
753
00:49:37,026 --> 00:49:38,707
Si toleranta, desigur.
754
00:49:38,707 --> 00:49:42,038
Sa înteleaga viata unui burlac
care traieste singur, ca mine.
755
00:49:42,073 --> 00:49:43,677
E si el om, la urma urmei.
756
00:49:44,817 --> 00:49:48,574
Si... desigur ca poate avea
o relatie discreta...
757
00:49:49,150 --> 00:49:51,754
O relatie discreta?
758
00:49:52,014 --> 00:49:55,920
Posibil sa fie o contesa
sau o doamna din înalta societate.
759
00:49:56,320 --> 00:50:00,548
- Calitatea bate cantitatea. Nu-i asa, dle Reed?
- Da, asta e ideea.
760
00:50:00,548 --> 00:50:04,656
Si m-am gândit, Bertha, ca poate
m-ai ajuta sa gasesc acea femeie.
761
00:50:04,656 --> 00:50:07,039
- Contesa?
- Nu, menajera.
762
00:50:09,078 --> 00:50:11,655
Cine sa fie? Nu sunt aterizari acum.
763
00:50:11,655 --> 00:50:14,325
Probabil e politia.
O astept de luni de zile.
764
00:50:14,325 --> 00:50:15,695
Nu înteleg cine poate fi...
765
00:50:15,695 --> 00:50:17,413
- Oh, Lisa.
- Surpriza!
766
00:50:17,413 --> 00:50:21,692
Bine ai venit! Dar... Lise,
cum de ai ajuns azi!
767
00:50:21,692 --> 00:50:23,803
Noi te asteptam mâine!
768
00:50:23,803 --> 00:50:27,912
- Lasa-ma s-o duc eu.
- Esti exact ca Bernard al meu.
769
00:50:27,912 --> 00:50:30,468
Vrea sa stie la minut ora sosirii mele.
770
00:50:30,468 --> 00:50:34,046
- Ce avem de mâncare?
- Pregatesc... nassburgeri. [cârnati moi]
771
00:50:34,046 --> 00:50:37,746
Du-te sa faci nassburgeri!
Ar fi trebuit sa fii în Montreal...
772
00:50:37,746 --> 00:50:41,490
Asta e surpriza!
Am facut mai putin la întoarcere!
773
00:50:41,490 --> 00:50:44,695
Am stabilit un nou record!
Lui Bernard o sa-i placa nespus!
774
00:50:44,695 --> 00:50:45,697
La nebunie...
775
00:51:03,685 --> 00:51:07,322
- O las în camera dumneavoastra.
- Va multumesc, domnule Reed.
776
00:51:07,322 --> 00:51:10,352
- Spune-mi Robert, te rog.
- Desigur.
777
00:51:14,718 --> 00:51:17,345
- Te doare spatele?
- Constant.
778
00:51:17,890 --> 00:51:23,221
Este o durere reumatica. Trebuie sa
iau Tipfalipip Plaxas Lunan tot timpul.
779
00:51:23,221 --> 00:51:24,222
Groaznic!
780
00:51:25,132 --> 00:51:28,357
- Ce este?
- Un calmant bavarez minunat!
781
00:51:28,357 --> 00:51:31,747
E foarte puternic.
Câteva picaturi, si... adormi.
782
00:51:33,160 --> 00:51:35,607
Daca mi-as gasi
o maseuza buna la Paris...
783
00:51:37,787 --> 00:51:39,113
- S-ar putea... la o adica...
- Ce?
784
00:51:39,735 --> 00:51:42,571
- Oh, nu. Nimic. Nimic.
- Aveai de gând sa spui ceva. Spune-o.
785
00:51:42,571 --> 00:51:45,021
Nu vreau sa crezi ca as fi îndraznet.
786
00:51:45,021 --> 00:51:47,197
Nu ma tem de barbati.
Stiu sa ma apar.
787
00:51:48,446 --> 00:51:49,517
Da, nu am nici o îndoiala.
788
00:51:49,517 --> 00:51:52,198
Ei bine, vroiam sa spun ca,
pe când eram mai tânar,
789
00:51:52,811 --> 00:51:57,911
înainte de a ma dedica jurnalismului,
am lucrat ca terapeut fizic.
790
00:51:59,726 --> 00:52:01,457
- Nu!
- Da!
791
00:52:01,457 --> 00:52:02,459
Wunderbar! [minunat]
792
00:52:02,459 --> 00:52:06,283
Ai putea sa-mi faci un masaj!
Un masaj corporal!
793
00:52:06,283 --> 00:52:11,333
- O sa încerc.
- Ce e? Crezi ca sunt prea îndrazneata?
794
00:52:11,333 --> 00:52:14,420
Nimeni nu e prea îndraznet
când sanatatea este în joc!
795
00:52:14,420 --> 00:52:16,913
- Ai dreptate! Asa e!
- Sigur ca am!
796
00:52:16,913 --> 00:52:20,139
Dar cred ca ascunzi ceva.
Ce-mi ascunzi?
797
00:52:20,139 --> 00:52:23,819
- Nimic.
- Atunci, nu te mai gândi la asta.
798
00:52:23,819 --> 00:52:25,307
Nu ma mai gândesc.
799
00:52:25,307 --> 00:52:27,869
- Ce faci?
- Ma pregatesc.
800
00:52:27,869 --> 00:52:32,521
- N-ar fi mai confortabil...
- E adevarat!
801
00:52:32,521 --> 00:52:34,496
Am uitat ca esti american.
802
00:52:34,758 --> 00:52:38,977
Ar trebui sa înveti sa nu mai asociezi
trupul cu sexul si mai ales cu terapia.
803
00:52:38,977 --> 00:52:44,732
Da, doar sa ai mai multa rabdare cu mine.
Noi, americanii, disociem greu lucrurile.
804
00:52:44,732 --> 00:52:45,734
Am înteles.
805
00:52:45,734 --> 00:52:50,589
Ma duc în camera mea. Ma întind pe prosop
si tu ma masezi cu ulei de masline.
806
00:53:06,104 --> 00:53:07,671
[fr] Pofta buna!
807
00:53:09,186 --> 00:53:13,621
Verifica înainte de imprimare.
Îhî. Bine. Multumesc.
808
00:53:14,705 --> 00:53:16,743
- Am crezut ca-l urmaresti pe Robert.
- Asta facui.
809
00:53:16,743 --> 00:53:19,867
- Acum, s-a întors în apartament.
- Si înainte a mers undeva?
810
00:53:19,867 --> 00:53:22,619
- La un birou de închirieri.
- Stii de ce?
811
00:53:22,619 --> 00:53:25,535
Daca tot ati întrebat,
vrea sa închirieze un apartament.
812
00:53:25,535 --> 00:53:28,333
Poate ca am fost nedrept cu el.
Daca îsi cauta, sa si ramâna.
813
00:53:28,333 --> 00:53:30,600
- Desigur.
- Dar e mai bine sa continui urmarirea...
814
00:53:30,600 --> 00:53:32,873
... E posibil sa afli ceva.
Îl cunosc.
815
00:53:33,237 --> 00:53:35,280
- Alo?
- Nu vreti sa stiti mai multe?
816
00:53:35,280 --> 00:53:38,313
- Sunt ocupat! Este important?
- Pentru mine, nu! Pentru dvs, poate fi!
817
00:53:38,313 --> 00:53:40,643
Un moment.
Daca e important, vorbeste!
818
00:53:40,643 --> 00:53:44,038
- Bulevardul De la Reine, 56.
- Bun. Si ce?
819
00:53:44,038 --> 00:53:45,985
- Adresa...
- E adresa mea!
820
00:53:45,985 --> 00:53:48,644
- Stiu!
- Dar ... Va sun mai târziu!
821
00:53:48,644 --> 00:53:50,232
A cerut apartamentul meu?
822
00:53:50,232 --> 00:53:54,295
Vrea sa stea în el! Vrea totul complet!
Cu mobilier si altele...
823
00:53:54,295 --> 00:53:55,488
Si altele...
824
00:53:56,235 --> 00:53:58,626
- Esti sigur? Nu încearca sa ...
- Exact, monsieur.
825
00:53:58,626 --> 00:54:00,827
Exact asta încearca sa faca!
826
00:54:01,740 --> 00:54:03,343
A aflat de mutarea mea la New York.
827
00:54:04,145 --> 00:54:06,707
- Cine i-o fi spus?
- Oh, n-am nici cea mai vaga idee, monsieur.
828
00:54:06,707 --> 00:54:08,529
- Salutare!
- Buna, Jacqueline!
829
00:54:08,964 --> 00:54:13,181
Jacqueline! Ce faci aici?
Trebuia sa fii la Tokyo...
830
00:54:13,181 --> 00:54:16,282
Am avut un timp mai scurt
cu Ultra-Caravelle.
831
00:54:16,282 --> 00:54:17,715
Ultra-Caravelle! Magnific!
832
00:54:18,135 --> 00:54:21,686
Pierre, Jacqueline! Pierre tocmai pleca!
Pierre, continua treaba!
833
00:54:22,398 --> 00:54:24,439
Va comunic, domnule.
Au revoir, mademoiselle.
834
00:54:24,439 --> 00:54:26,752
- Au revoir, monsieur.
- E francez.
835
00:54:26,752 --> 00:54:28,544
- Observ, multumesc.
- Da, desigur.
836
00:54:28,544 --> 00:54:32,795
- Vorbeam despre Ultra-Caravelle.
- Stiai ca Air France concureaza ...
837
00:54:32,795 --> 00:54:36,134
- ...cu British United si Lufthansa?
- British United si Lufthansa!
838
00:54:36,787 --> 00:54:39,937
Bun, bine. Sa vedem...
Cât timp ai sa fii acasa?
839
00:54:39,937 --> 00:54:43,222
Câteva ore.
Urmatorul zbor este diseara.
840
00:54:43,222 --> 00:54:45,427
- Diseara! Si la ce ora?
- La miezul noptii.
841
00:54:45,427 --> 00:54:47,678
- Avem timp sa luam cina înainte.
- Da, sa-ti spun ceva!
842
00:54:47,678 --> 00:54:50,809
Haide! Mergem la apartament!
Ei te pot suna în orice moment!
843
00:54:50,809 --> 00:54:53,015
Nu fi asa grabit, scumpel.
844
00:54:53,015 --> 00:54:55,718
Mereu esti îngrijorat de programul meu.
845
00:54:55,718 --> 00:54:59,913
- Acum, am mai mult timp.
- Bine! Ce vrei sa faci?
846
00:54:59,913 --> 00:55:03,013
- Mi-ar placea sa vad un film.
- Bine, du-te la filme!
847
00:55:03,013 --> 00:55:05,379
Oh, cât de fericita sunt!
848
00:55:31,046 --> 00:55:32,704
Domnule Reed?
849
00:55:35,019 --> 00:55:37,649
- Ati adormit?
- Nu, acum nu mai dorm.
850
00:55:39,664 --> 00:55:42,638
- Unde este Lufthansa?
- Doarme ca un copil.
851
00:55:43,442 --> 00:55:47,802
- Ca un copil...
- A spus ca aveti mâini minunate.
852
00:55:49,339 --> 00:55:54,871
- Da, a stat ca vitelul la tâta.
- Spuneti-mi, va place nassburger cu varza?
853
00:55:54,871 --> 00:55:55,873
Pentru ca altfel ...
854
00:55:56,862 --> 00:56:00,142
- Ce a fost asta?
- Nu stiu. Parca ar fi un accident.
855
00:56:08,952 --> 00:56:09,738
Ce e?
856
00:56:14,570 --> 00:56:15,962
- Ce e?!
- Este dl Lawrence!
857
00:56:15,962 --> 00:56:18,631
A venit cu un taxi
cu domnisoara Jacqueline!
858
00:56:18,631 --> 00:56:19,692
- Air France?
- Da!!
859
00:56:20,138 --> 00:56:22,832
Sa nu facem zgomot!
Sa nu se trezeasca Lufthansa!
860
00:56:22,832 --> 00:56:26,579
Stai, da-mi-o! O fac eu!
Pregateste tot! Dar nu face zgomot!
861
00:56:29,509 --> 00:56:30,867
Oh, la dracu'!
862
00:56:30,867 --> 00:56:34,450
Nu, nu, nu în camera! Nu!
Ia-le acolo! Ascunde-le acolo! Fugi, fugi!
863
00:56:34,450 --> 00:56:37,652
Ascunde totul în bucatarie!
În bucatarie!
864
00:56:41,401 --> 00:56:42,479
Oh, salut. Te-ai întors?!
865
00:56:42,479 --> 00:56:44,468
- Nu e minunat?
- Ce?
866
00:56:44,468 --> 00:56:46,664
Pot sta toata dupa-amiaza cu Bernard.
867
00:56:50,557 --> 00:56:53,788
- Ma duc sa vorbesc cu Bertha.
- Da, e în bucatarie.
868
00:56:53,788 --> 00:56:56,642
Robert, vezi ce faci,
ori îti faci bagajele...
869
00:56:56,642 --> 00:56:58,205
- M-ai auzit?
- Lasa-ma sa-ti explic.
870
00:56:58,205 --> 00:56:59,466
- Nu! Eu vorbesc!
- Asculta!
871
00:56:59,466 --> 00:57:01,474
Nu, tu asculta-ma!
Sunt la mine acasa, eu vorbesc!
872
00:57:01,474 --> 00:57:03,822
Stiu unde ai fost dupa-amiaza!
Ai fost la închirieri!
873
00:57:03,822 --> 00:57:04,444
Nu-i asa?
874
00:57:05,426 --> 00:57:06,057
Ce ai facut acolo?
875
00:57:06,057 --> 00:57:07,701
- Ai vrut apartamentul meu!
- Am vrut sa închiriez un apartament!
876
00:57:07,701 --> 00:57:09,003
- Am vrut sa închiriez ...
- L-ai vrut pe-al meu!
877
00:57:09,677 --> 00:57:15,745
- Cine a cerut nassburger pe varza?
- Ãa,... El a cerut!
878
00:57:16,428 --> 00:57:19,790
- A lucrat la Berlin!
- Stii ca detest mâncarea asta!
879
00:57:19,993 --> 00:57:22,467
- I-am cerut Berthei sa faca sufleu.
- Nu pot mânca asta!
880
00:57:22,467 --> 00:57:24,503
- Stai putin!
- Vreau sa spun ca nu e bun pentru ea!
881
00:57:24,503 --> 00:57:27,890
Scumpo, m-am saturat de sufleu.
Mai bine luam cina în oras.
882
00:57:27,890 --> 00:57:30,968
- Buna idee! Sa iesim la cina în oras!
- Cine ti-a cerut parerea?
883
00:57:30,968 --> 00:57:32,779
- Ce-ar fi sa mergem în Bois de Boulogne?
- Minunat!
884
00:57:32,779 --> 00:57:34,232
- Ma duc sa-mi pun costumul!
- Eu ma schimb de haine!
885
00:57:34,232 --> 00:57:36,488
- Grabeste-te, nu stii cât de ocupat esti!
- Eu!
886
00:57:36,488 --> 00:57:39,109
E greu de gasit o masa!
Nu te mai schimba! Este mai întelept!
887
00:57:39,979 --> 00:57:42,171
- Ce-i asta?
- Ce anume?
888
00:57:43,410 --> 00:57:46,923
- Asta...
- Oh, oh, e geanta mea de calatorie.
889
00:57:46,923 --> 00:57:49,843
O iei cu tine mereu?
Chiar si atunci când nu zbori?
890
00:57:49,843 --> 00:57:52,256
Da, da. Tin aici totdeauna
lucrurile mele personale ...
891
00:57:52,256 --> 00:57:57,743
- ... precum uleiul de masline, creme, prafuri.
- Stii ceva? Cred ca esti cam sonat!
892
00:57:57,743 --> 00:58:01,102
Minunat! Acum sunt fericit
ca iesim sa luam masa în târg!
893
00:58:01,102 --> 00:58:02,105
Nu, nu cred.
894
00:58:03,153 --> 00:58:05,866
Vreau sa manânc acasa.
M-am saturat de restaurante.
895
00:58:05,866 --> 00:58:09,816
- Si aerul proaspat din Bois de Boulogne?
- Am suficient aer când zbor.
896
00:58:09,816 --> 00:58:14,274
Da, dar închipuieste-ti... tu si Bernard,
noaptea, luna, si acele gradini minunate.
897
00:58:14,274 --> 00:58:17,435
- Nu e romantic?
- Da, dar vom lua masa ...
898
00:58:17,435 --> 00:58:20,878
- ...aici. Nu esti bine...?
- Nu conteaza. Nu-ti face griji pentru mine.
899
00:58:20,878 --> 00:58:22,474
Sunt foarte multumit cu nassburgerii.
900
00:58:22,835 --> 00:58:26,446
Oh, draga! Nu am chef sa ies în oras!
Sa stam acasa! Nu?
901
00:58:26,446 --> 00:58:28,779
- Bine, vom cina aici.
- Nu, e prea târziu!
902
00:58:28,779 --> 00:58:30,382
- Nu se poate!
- Robert!
903
00:58:30,382 --> 00:58:34,507
Vreau sa am o discutie cu tine, înainte
ca Jacqueline sa ma forteze s-o fac!
904
00:58:34,507 --> 00:58:38,306
Daca ea vrea sa ia masa aici,
luam masa aici!
905
00:58:38,341 --> 00:58:43,871
Nu, nu luam cina aici! Insist sa mergem
în Bois de Boulogne, cu pasari si albine.
906
00:58:43,871 --> 00:58:48,544
- Cred ca are un acces de nebunie.
- Nu, nu! Sunt bine! Tu nu esti normal.
907
00:58:48,641 --> 00:58:50,622
- Iertati-ma...
- Da, Bertha. Ce e?
908
00:58:51,688 --> 00:58:55,932
- Ma întreb daca sunt modificari.
- La ce?
909
00:58:56,558 --> 00:59:00,167
- Pai, la cina.
- Nu exista nici o schimbare!
910
00:59:00,167 --> 00:59:04,702
- Ce ti s-a spus sa faci!
- Sufleu, cred ca deja am spus.
911
00:59:04,702 --> 00:59:09,564
- Câti sunt la cina?
- De ce întrebi? Nu suntem decât noi trei.
912
00:59:11,561 --> 00:59:16,465
Nu voi supravietui acestei slujbe!
Nu sunt destul de tare! Doar stiti!
913
00:59:16,867 --> 00:59:21,495
Cum îi spunea doctorul mamei!
Bertha este muncitoare!
914
00:59:21,994 --> 00:59:26,333
Dar nu are constitutia prea solida...
915
00:59:29,298 --> 00:59:32,300
- Ce-a apucat-o pe femeia asta?!
- Am impresia ca vrea ...
916
00:59:32,300 --> 00:59:34,109
- ... sa ne spuna ceva si nu îndrazneste.
- Da...
917
00:59:34,109 --> 00:59:37,552
Fii bun si da-te din drum..
918
00:59:38,802 --> 00:59:41,061
- Spune-i!
- Ce sa-i spun?
919
00:59:41,061 --> 00:59:43,164
- Vino aici!
- Ce este?!
920
00:59:43,164 --> 00:59:48,464
Spune-i ca nu poate folosi
camera Jacquelinei, când Jacqueline...
921
00:59:48,499 --> 00:59:50,695
...e absenta...!
Nu pricepi?
922
00:59:51,329 --> 00:59:53,959
Tot ce înteleg e ca esti invidios!
923
00:59:53,994 --> 00:59:56,896
Asa ai fost întotdeauna!
M-am saturat de tine pâna peste cap!
924
00:59:57,225 --> 01:00:00,104
- Cred ca amândoi sunteti invidiosi.
- Uite, nu vreau sa ma cert cu tine!
925
01:00:00,104 --> 01:00:03,080
Da-te deoparte si las-o pe
Jacqueline sa intre în camera ei!
926
01:00:03,080 --> 01:00:03,855
Nu!
927
01:00:04,099 --> 01:00:06,240
- Iesi!
- Hei, stai!
928
01:00:06,240 --> 01:00:09,691
De ce nu ma pot întoarce în odaia mea?
929
01:00:09,691 --> 01:00:10,692
De ce?
930
01:00:11,117 --> 01:00:17,027
De ce! Fiindca acolo sunt lucrurile
mele personale si nu vreau sa le vada!
931
01:00:17,062 --> 01:00:18,587
Te asigur ca nu ma uit!
932
01:00:18,587 --> 01:00:24,686
Ba o sa le vezi! Am lenjeria acolo,
chilotii, pasta de dinti! Întelegi, Jacqueline?
933
01:00:24,686 --> 01:00:28,405
- Nu prea.
- E o chestiune de principiu!
934
01:00:28,440 --> 01:00:32,264
Nu suport ca cineva sa-mi vada
lucrurile cele mai intime! Nu suport!
935
01:00:32,663 --> 01:00:36,697
Ai dreptate, când te vad si te aud
mi se pare ca esti plecat cu sorcova!
936
01:00:36,697 --> 01:00:39,593
Ma duc în alt dormitor!
Olalalala!
937
01:00:42,029 --> 01:00:44,487
Asculta! Asculta!
Tu sa asculti ce-ti spun...
938
01:00:44,487 --> 01:00:47,345
Ori faci ce-ti spun, ori iesi afara!
939
01:00:47,380 --> 01:00:48,512
- Daca ai sti cine-i acolo...!
- Aoleu...
940
01:00:48,789 --> 01:00:49,464
Ce-i asta?
941
01:00:51,149 --> 01:00:52,381
Liebe!
942
01:00:52,381 --> 01:00:54,060
- Ne mai vedem, Bernard!
- Stai, stai!
943
01:00:54,060 --> 01:00:55,737
- Tu m-ai dat afara!
- Nu, asteapta!
944
01:00:55,737 --> 01:00:57,103
Stai! Îmi cer scuze!
945
01:00:57,103 --> 01:00:58,356
- Nimic, nu vreau s-aud nimic!
- Îmi cer scuze!
946
01:00:58,627 --> 01:01:00,454
Iubirea mea, spune-i ca nu poate pleca!
947
01:01:00,833 --> 01:01:05,571
Sigur ca nu. Are niste mâini Wunderbar!
[minunate]
948
01:01:05,820 --> 01:01:08,467
- Multumesc. O sa ramân.
- Mâini Wunderbar?!
949
01:01:10,311 --> 01:01:11,147
Scuze...
950
01:01:11,559 --> 01:01:14,910
Liebe, ai venit cam devreme.
Te asteptam abia mâine...
951
01:01:14,910 --> 01:01:17,808
Pai, sunt aici! Poti da slava
Super-Boeing-ului!
952
01:01:17,808 --> 01:01:21,408
- Da!
- Cu motoare de 10.000 de cai putere.
953
01:01:21,408 --> 01:01:25,390
- Acum vom fi împreuna mai des!
- Da, dar acum trebuie sa ma duc la munca.
954
01:01:25,390 --> 01:01:28,241
- Dar abia ai venit!
- Stii cum e cu jurnalismul...
955
01:01:28,241 --> 01:01:30,134
Robert te va însoti la cina.
956
01:01:30,169 --> 01:01:35,147
- Dle Lawrence, am pus sufleul ...
- Soufflé? Ce sufleu?
957
01:01:35,147 --> 01:01:37,850
- El l-a comandat.
- Da, eu l-am cerut!
958
01:01:37,850 --> 01:01:40,844
Sufleul este pentru
persoanele fara dinti!
959
01:01:40,844 --> 01:01:43,574
Ei bine, Robert nu manânca sufleu!
Asta e! Sterge-l de pe meniu!
960
01:01:43,574 --> 01:01:45,718
Sa-l sterg din meniu...
961
01:01:45,718 --> 01:01:48,749
Dar este oaspetele nostru.
L-am rugat sa ramâna.
962
01:01:48,749 --> 01:01:52,367
Nu-ti face griji.
În Berlin mâncam sufleu zilnic.
963
01:01:52,367 --> 01:01:57,142
- În Berlin? Soufflé?
- Sufleu pentru bere.
964
01:01:57,558 --> 01:02:00,745
Nu înteleg. Este o gluma americana?
Nu-i asa?
965
01:02:00,746 --> 01:02:01,746
- Nein! [nu]
- Nein! [NU]
966
01:02:03,481 --> 01:02:05,918
Mi se pare foarte amuzant!
967
01:02:05,918 --> 01:02:08,504
Sa ma iertati.
Ma duc sa fac o baie.
968
01:02:08,504 --> 01:02:09,794
- Da.
- Da. Buna idee.
969
01:02:10,801 --> 01:02:14,637
- Cât faci tu baia, ma duc la munca.
- Te întorci curând, Liebe?
970
01:02:14,637 --> 01:02:15,653
De îndata ce pot.
971
01:02:15,653 --> 01:02:17,601
- Te astept cu nerabdare.
- Multumesc, draga.
972
01:02:18,805 --> 01:02:23,430
Acum ne vom vedea zilnic, nu la 3 zile,
ca înainte! Nu este Wunderbar?
973
01:02:25,824 --> 01:02:27,159
[ger] - Mi-e dor...!
- Missglad! Pa!
974
01:02:34,078 --> 01:02:37,467
Înca un truc, cu masajul!
Nu te mai potolesti?!
975
01:02:37,467 --> 01:02:39,338
Daca am mâini Wunderbar...
Ce sa fac?
976
01:02:39,338 --> 01:02:41,112
- Wunderbar!
- Nu, ca plec.
977
01:02:41,112 --> 01:02:44,377
Nu, nu, nu pleca. Trebuie
s-o inviti la cina pe Lufthansa ...
978
01:02:44,377 --> 01:02:46,714
- Ia-o si tine-o pâna la miezul noptii.
- As face-o, doar ca ...
979
01:02:46,714 --> 01:02:48,113
- Hei...
- Da?
980
01:02:48,113 --> 01:02:49,419
- Mai esti aici?
- Da.
981
01:02:49,419 --> 01:02:51,792
Oh, Jacqueline. Fii un pic mai blânda
cu prietenul meu, Robert.
982
01:02:52,983 --> 01:02:55,366
Scuze, dar eu tot nu pricep ceva...
983
01:02:55,366 --> 01:02:59,380
Am scos sufleul si am bagat nassburgerii.
984
01:02:59,380 --> 01:03:03,745
Nu stiu de ce e atâta confuzie, Bertha.
Am spus sufleu.
985
01:03:03,745 --> 01:03:08,721
Singura schimbare va fi ca domnul Reed
nu ramâne la cina.
986
01:03:08,721 --> 01:03:12,930
Scuze, va ramâne. Da!
Poate l-am cam nedreptatit.
987
01:03:13,851 --> 01:03:17,088
Pai atunci, sufleu pentru trei sau patru?
988
01:03:17,088 --> 01:03:19,095
- Doar unul. Pentru domnul ...
- Pentru mine, da.
989
01:03:19,095 --> 01:03:22,386
... Reed. El ramâne. D-ra Jacqueline
si eu luam masa în oras.
990
01:03:23,269 --> 01:03:24,901
Vai, Doamne!!!
991
01:03:26,305 --> 01:03:28,069
- Ce? Iesim?
- Oui. [da]
992
01:03:28,069 --> 01:03:30,518
- Si prietenul tau va sta aici?
- Întocmai.
993
01:03:30,518 --> 01:03:33,054
Adineauri erati gata sa va încaierati.
994
01:03:33,054 --> 01:03:35,372
Încaierare? Oh, da.
Dar l-am iertat.
995
01:03:35,372 --> 01:03:40,163
Mereu ne luptam. Suntem prieteni vechi.
Tocmai a sugerat sa mergem la cina.
996
01:03:40,163 --> 01:03:44,790
- Este un romantic!
- Certurile între prieteni nu-s tragedii.
997
01:03:45,605 --> 01:03:48,137
- Corect! Bun baiat, Robert!
- Bun baiat, Bernard!
998
01:03:48,479 --> 01:03:50,078
- Fiul lui Dumnezeu!
- Fiul lui Dumnezeu!
999
01:03:51,675 --> 01:03:53,904
Mon ami. [prieten bun]
1000
01:03:55,072 --> 01:03:58,294
- Sper ca nu trebuie sa ies!
- Poftim?
1001
01:03:58,930 --> 01:04:03,966
Cred ca voi doi o sa cinati în Bois de
Boulogne, iar eu manânc sufleul lui Robert!
1002
01:04:06,989 --> 01:04:09,961
- Dar am facut rezervare!
- Eu iau masa acasa!
1003
01:04:09,961 --> 01:04:12,135
Nu, Jacqueline! Nu te prosti!
Haide!
1004
01:04:12,135 --> 01:04:15,880
Bertha, nu te mai osteni cu sufleul!
Noi mergem sa cinam în târg!
1005
01:04:16,364 --> 01:04:18,451
- Nu vreau sa plec!
- Hai sa mergem la un ...
1006
01:04:18,451 --> 01:04:20,822
...restaurant în Bois de Boulogne!
De ce nu?
1007
01:04:24,470 --> 01:04:27,236
- Ce e?
- Ce e ce?
1008
01:04:27,236 --> 01:04:31,325
- Se aude apa în baie!
- Nu, nu, nu e apa la baie!
1009
01:04:31,325 --> 01:04:34,389
E la bucatarie! Bertha spala vasele!
1010
01:04:35,787 --> 01:04:39,006
- M-ati chemat?
- Da, Bertha. Va fi o mica schimbare ...
1011
01:04:39,006 --> 01:04:42,582
Cei doi domni au...
decis sa mearga la cina singuri.
1012
01:04:42,582 --> 01:04:45,701
Eu m-am hotarât sa ramân
acasa si sa manânc sufleu.
1013
01:04:46,331 --> 01:04:49,657
Am crezut ca vreti altceva,
când m-ati chemat.
1014
01:04:49,657 --> 01:04:54,143
Vrei sa spui ca ai anulat meniul?
Si-atunci, ce avem la cina?
1015
01:04:54,945 --> 01:04:56,836
Nassburgeri pe varza.
1016
01:04:57,563 --> 01:04:59,743
Nassburgeri pe varza?!
1017
01:05:00,376 --> 01:05:04,013
Sunt aici doua zile pe saptamâna!
Am venit acasa, unde cred ca e la mine!
1018
01:05:04,013 --> 01:05:09,973
Si ce gasesc? În primul rând, mi se refuza intrarea
în camera mea! În al doilea rând, mi-e foame...
1019
01:05:09,973 --> 01:05:16,558
si ma cari la restaurant... ca ai rezervare!
Si în al treilea rând, menajera vine sa-mi impuna...
1020
01:05:16,558 --> 01:05:21,748
ce sa manânc! Ei bine, sa stai cu Robert,
pentru ca eu vreau sa stau singura!
1021
01:05:21,748 --> 01:05:23,396
Dar..., Jacqueline!
1022
01:05:27,673 --> 01:05:31,897
Ar fi timpul sa discutam de salariu.
Cum am spus mai înainte,...
1023
01:05:31,897 --> 01:05:34,650
Asa vom face, Bertha.
Însa, nu acum.
1024
01:05:35,163 --> 01:05:35,975
Lise!
1025
01:05:37,198 --> 01:05:40,542
- Nu-mi spune ca te-ai scaldat deja!
- Apa este foarte fierbinte!
1026
01:05:40,990 --> 01:05:43,377
- De ce ...
- Nu ...! Din cauza lui Robert!
1027
01:05:43,377 --> 01:05:46,719
Robert nu se simte bine!
Sufera de o durere de cap îngrozitoare!
1028
01:05:46,719 --> 01:05:50,864
- Groaznic! Ai o aspirina?
- Cred ca da.
1029
01:05:50,864 --> 01:05:51,867
- Multumesc ...
- Dar ...
1030
01:05:53,186 --> 01:05:55,026
Bertha, unde mi-e esarfa?
1031
01:05:55,271 --> 01:05:57,660
Oh, ai schimbat usa, din câte vad!
1032
01:05:58,199 --> 01:05:59,769
- Uite esarfa.
- Multumesc.
1033
01:06:01,648 --> 01:06:02,472
Du-te!
1034
01:06:02,472 --> 01:06:03,764
- Uite aspirina.
- Multam.
1035
01:06:03,764 --> 01:06:07,364
Sa bei multa apa, întotdeauna face bine.
Eu beau patru litri pe zi,
1036
01:06:07,364 --> 01:06:08,853
...oriunde ma aflu.
1037
01:06:08,853 --> 01:06:11,380
Patru litri?
Cu timpul, va fi un acvariu în casa.
1038
01:06:12,570 --> 01:06:13,911
Du-te si spala-te!
1039
01:06:16,340 --> 01:06:19,916
Daca te poti separa de amicul tau,
vii cu mine.
1040
01:06:19,916 --> 01:06:23,179
Jacqueline! E ridicol!
Este o neîntelegere! Dar, iubito...
1041
01:06:23,179 --> 01:06:26,376
Te astept afara,
cinci minute! Nu mai mult!
1042
01:06:26,376 --> 01:06:29,596
- Dar, Jacqueline!
- În ceea ce priveste salariul meu ...
1043
01:06:29,596 --> 01:06:30,597
Tu, la bucatarie!
1044
01:06:31,032 --> 01:06:32,335
Vino-ncoa'! Vino!
1045
01:06:32,978 --> 01:06:33,336
Asculta ...
1046
01:06:33,950 --> 01:06:37,376
Trebuie sa golesti "pista" pentru
British United care va ateriza în seara asta.
1047
01:06:37,376 --> 01:06:39,773
Ma duc cu Air France
la tara, undeva, peste noapte.
1048
01:06:39,808 --> 01:06:43,163
Sa o scoti pe Lufthansa
din apartament.
1049
01:06:43,198 --> 01:06:44,499
S-o scot? Cum?
1050
01:06:44,499 --> 01:06:47,769
- Nu stiu, ia-o la cina, la cumparaturi...
- Si daca nu vrea sa mearga?
1051
01:06:47,769 --> 01:06:49,858
Ei bine, atunci ...
Trebuie sa mearga! Musai!
1052
01:06:49,858 --> 01:06:50,772
Trebuie sa mearga! Punct.
1053
01:06:52,187 --> 01:06:53,602
- Liebe?
- Jaaa?
1054
01:06:53,602 --> 01:06:56,971
- Apa este înca prea fierbinte.
- Atunci, sufla-n ea.
1055
01:06:56,971 --> 01:06:59,078
- Esti suparat pe mine?
- Nu, nu, de ce sa fiu?!
1056
01:06:59,078 --> 01:07:00,442
Doar ca trebuie sa ma duc la munca!
1057
01:07:01,524 --> 01:07:08,262
[fr!!] Nani, nani...
...leganati... copilasii dorm...
1058
01:07:08,598 --> 01:07:10,596
Doica mi-a cântat acest cântec.
1059
01:07:10,811 --> 01:07:12,731
Asta-i, trebuie sa
stai cu mine, Lise.
1060
01:07:12,731 --> 01:07:14,823
N-ai grija, nu te mai deranjez, Robert.
1061
01:07:14,823 --> 01:07:19,676
O sa-mi iau Tipfalipip Plaxas Lunan
si dorm pâna se întoarce Bernard.
1062
01:07:19,676 --> 01:07:21,825
- Oh, nu, Lise! Nu se poate!
- De ce nu?
1063
01:07:21,825 --> 01:07:25,982
Ei bine, n-ai înteles.
Eu sunt american.
1064
01:07:26,017 --> 01:07:27,237
Ma simt pierdut în marele Paris.
1065
01:07:27,237 --> 01:07:29,755
Sunt ca un strain care e în strainatate.
1066
01:07:29,755 --> 01:07:32,919
- Sunt strain!
- Si eu sunt straina la Paris!
1067
01:07:33,455 --> 01:07:37,032
Da, desigur. Asta zisei...
Nu crezi ca strainii ar trebui sa fie împreuna?
1068
01:07:37,032 --> 01:07:38,760
- Nu!
- Mergem la cina!
1069
01:07:38,760 --> 01:07:40,839
Nu, lui Bernard nu i-ar placea!
Este foarte gelos!
1070
01:07:40,874 --> 01:07:44,142
Ba el ar vrea sa cinam împreuna!
El însusi a spus-o! N-ai auzit?
1071
01:07:44,746 --> 01:07:48,205
Dar a spus sa-mi tii companie aici.
1072
01:07:48,436 --> 01:07:50,836
Nu, nu. Asta l-ar face si mai gelos, Lise.
1073
01:07:50,836 --> 01:07:54,898
În schimb, într-un restaurant..., ce
se poate întâmpla într-un restaurant?
1074
01:07:54,898 --> 01:07:59,653
El stie ca aici mai e si Bertha.
Deci, daca vrei sa mergi, te duci singur.
1075
01:07:59,653 --> 01:08:01,099
M-ati chemat?
1076
01:08:01,371 --> 01:08:05,082
Dl Reed pleaca. Cinez singura,
adu-mi nassburgerii pe varza.
1077
01:08:05,391 --> 01:08:08,662
- Dar i-am sters din meniu!
- Cine ti-a spus sa faci asta?
1078
01:08:09,112 --> 01:08:09,880
Eu i-am spus.
1079
01:08:10,380 --> 01:08:14,920
Asculta Lise, de la prima clipa
când te-am vazut, nu m-am mai controlat.
1080
01:08:14,920 --> 01:08:17,442
Când te-am atins, am înteles.
1081
01:08:17,780 --> 01:08:22,214
I-am spus sa arunce nassburgerii
ca sa fiu cât mai mult timp cu tine.
1082
01:08:22,994 --> 01:08:25,481
Nu-mi mai pot stapâni actiunile.
1083
01:08:26,661 --> 01:08:27,964
Sunt barbat.
1084
01:08:28,200 --> 01:08:30,519
Si nu pentru mine,
ci pentru tine si Bernard.
1085
01:08:31,315 --> 01:08:31,975
Întelegi?
1086
01:08:32,380 --> 01:08:34,776
Lise, trebuie sa mergi cu mine
sa luam cina amândoi.
1087
01:08:35,438 --> 01:08:37,292
Ajuta-ma sa birui ispita.
1088
01:08:38,249 --> 01:08:40,187
Sarmane domnule Reed!
1089
01:08:40,860 --> 01:08:43,380
- Spune-mi Robert!
- Oh, da! Robert!
1090
01:08:43,380 --> 01:08:49,908
Nu mi-am închipuit! Credeam ca esti un
american simplu! O masina de facut bani!
1091
01:08:49,908 --> 01:08:50,908
Nu, sigur ca nu.
1092
01:08:50,908 --> 01:08:56,035
Esti diferit! Dupa cum te uiti la mine
se vede ca esti plin de iubire si tandrete!
1093
01:08:56,035 --> 01:08:57,917
Suferi, Robert?!
1094
01:08:58,184 --> 01:09:00,834
Trebuia sa simt din blândetea mâinilor tale!
1095
01:09:03,899 --> 01:09:07,243
- Mai respiri?
- As vrea sa pot!
1096
01:09:10,501 --> 01:09:13,111
- Ce este?
- Robert, nu te voi atâta!
1097
01:09:13,111 --> 01:09:15,754
- De apreciat!
- Ar fi nedemn de mine!
1098
01:09:16,737 --> 01:09:20,647
Nu trebuie sa stam aici, unde Bertha poate
trage cu ochiul si orice se poate întâmpla.
1099
01:09:20,887 --> 01:09:24,907
Merge în oras sa luam cina.
Vom fi singuri, o sa putem birui ispita.
1100
01:09:26,625 --> 01:09:29,137
- Da, suna logic.
- Vin imediat!
1101
01:09:29,137 --> 01:09:30,683
Intru repede în cada!
1102
01:09:31,335 --> 01:09:33,351
Robert, esti un om cinstit!
1103
01:09:52,146 --> 01:09:52,932
Bertha?
1104
01:09:54,580 --> 01:09:57,557
- La revedere, domnule Reed.
- Unde te duci?
1105
01:09:57,600 --> 01:09:58,772
M-am saturat!
1106
01:09:58,772 --> 01:10:01,655
- Nu poti pleca acum, nici în acest fel.
- Punem pariu?
1107
01:10:01,655 --> 01:10:05,477
- Bertha!
- Eu nu sunt stewardesa, domnule Reed!
1108
01:10:05,477 --> 01:10:07,147
Dar Bertha, ai uitat ce-am vorbit?
1109
01:10:07,147 --> 01:10:09,546
Dl Lawrence o sa plece curând
si eu te iau în serviciu...
1110
01:10:09,546 --> 01:10:10,829
- ...si linistea va reveni...
- Nu!
1111
01:10:10,829 --> 01:10:13,882
...asa cum doresti. Crede-ma, Bertha.
Va fi minunat.
1112
01:10:13,882 --> 01:10:17,818
Pe bune, ai încredere în mine.
Nu vor mai fi încurcaturi. Nici mizerie.
1113
01:10:18,555 --> 01:10:19,420
Ce cauti aici?
1114
01:10:20,013 --> 01:10:21,191
Locuiesc aici!
1115
01:10:21,901 --> 01:10:25,630
Adevarat. Vreau sa spun, ai sosit mai devreme.
Te asteptam dupa miezul noptii...
1116
01:10:25,630 --> 01:10:28,325
- Am avut vântul prielnic.
- Plec.
1117
01:10:28,325 --> 01:10:32,958
- Bertha, nu parasesti nava ce se scufunda.
- Nu pleaca mai întâi femeile si copiii?
1118
01:10:32,958 --> 01:10:36,737
- Poti sa pleci, daca asa vrei!
- Primesc ordine numai de la dl Lawrence!
1119
01:10:36,737 --> 01:10:40,082
Exact, asta e drept.
Asta este Europa, nu Statele Unite.
1120
01:10:40,082 --> 01:10:45,112
Aici, barbatul este stapânul casei.
Numai lui i se supune. Nu si iubitei lui...
1121
01:10:45,112 --> 01:10:46,395
... Oh, îmi pare rau!
1122
01:10:47,326 --> 01:10:52,257
- Ce e zgomotul asta? Bernard e în baie?
- Nu, Bertha spala vasele.
1123
01:10:52,803 --> 01:10:55,079
- Bertha este aici!
- Oh, da, ce prostii spun!
1124
01:10:55,079 --> 01:10:58,837
Este dusul meu! Îmi place cu abur!
Îmi place sa am aburi la dus!
1125
01:10:59,242 --> 01:11:02,487
- Unde este Bernard?
- Bernard s-a dus sa scrie un reportaj.
1126
01:11:02,487 --> 01:11:04,768
A spus ca, daca vii,
sa te scot la cina.
1127
01:11:05,604 --> 01:11:07,597
Cum putea sti ca vin mai devreme?
1128
01:11:07,597 --> 01:11:10,522
Nu, multumesc. Voi ramâne sa-l astept.
Bertha, ce avem la cina?
1129
01:11:11,180 --> 01:11:12,273
Nimic!
1130
01:11:13,988 --> 01:11:16,794
Saraca, n-a mai ramas nimic de mâncare.
1131
01:11:17,082 --> 01:11:19,959
- Ma uraste, stiu eu!
- Nu, te înseli!
1132
01:11:19,959 --> 01:11:23,471
- Nu conteaza. Ce zici sa iei masa cu mine?
- De acord. Sa ma schimb de uniforma.
1133
01:11:23,471 --> 01:11:26,277
- Mi-am cumparat o rochie frumoasa.
- Serios? Bun!
1134
01:11:26,277 --> 01:11:30,304
- Oh, dar, dar... nu te mai schimba!
- Vrei sa ma duci la cina îmbracata asa?
1135
01:11:30,304 --> 01:11:34,132
- Am o slabiciune pentru uniforme.
- Nu fi ridicol! Ma schimb îndata!
1136
01:11:34,132 --> 01:11:36,759
Bine, dar de ce nu
folosesti camera mea?
1137
01:11:37,285 --> 01:11:38,560
De ce?...
1138
01:11:38,560 --> 01:11:39,589
De ce nu a mea?
1139
01:11:39,589 --> 01:11:43,558
Pentru ca în camera mea
lucrurile personale sunt expuse.
1140
01:11:43,558 --> 01:11:45,277
- Si, ce?
- Si, ce?!
1141
01:11:45,277 --> 01:11:49,681
Acolo am lucrurile personale
si as dori sa le vezi.
1142
01:11:49,681 --> 01:11:51,307
Este un capriciu. Mi-ar placea.
1143
01:11:51,695 --> 01:11:55,748
Fa-mi o favoare, Vicky.
Exista lucruri mai rele. Citeste ziarele.
1144
01:11:55,748 --> 01:11:56,697
Cam excentric!
1145
01:11:56,697 --> 01:12:00,519
Dar grabeste-te, te rog.
Nu mai gasim mese libere. Mai rapid.
1146
01:12:03,413 --> 01:12:06,138
- Te face sa te simti o alta femeie!
- Cine?
1147
01:12:06,833 --> 01:12:09,890
Baia!
O baie buna fierbinte.
1148
01:12:10,282 --> 01:12:13,141
- Ce-i asta?
- Oh, Doamne! E a mea!
1149
01:12:13,141 --> 01:12:15,517
Îmi tin toate maruntisurile în ea.
1150
01:12:15,517 --> 01:12:21,191
Uite, ti-o dau pe asta! Este ridicol sa
folosesti o geanta British Airways United!
1151
01:12:21,191 --> 01:12:23,593
În schimb, ma duci la cina.
1152
01:12:35,559 --> 01:12:36,576
Sunt gata.
1153
01:12:39,227 --> 01:12:41,445
Ce faci cu geanta mea?
1154
01:12:41,445 --> 01:12:44,375
- Eu?
- Da, tu. Ce cauti în geanta mea?
1155
01:12:44,375 --> 01:12:47,486
- Oh, nimic!
- Nu am bani acolo. Te asigur.
1156
01:12:47,486 --> 01:12:50,328
Daca ai crezut ca intentionam sa iau...
1157
01:12:50,328 --> 01:12:52,195
- Da-mi-o!
- Ia-o!
1158
01:12:52,548 --> 01:12:55,090
- A cui e asta?
- A mea!
1159
01:12:55,090 --> 01:13:00,329
Am crezut ca e a ta. Vreau sa spun ca
a ta e a mea. Dar, a ta era cealalta.
1160
01:13:00,898 --> 01:13:01,331
Da!
1161
01:13:03,183 --> 01:13:04,093
Vii?
1162
01:13:05,322 --> 01:13:05,872
Da... aa...
1163
01:13:06,716 --> 01:13:09,408
Dar mai întâi, sa spun la revedere...
1164
01:13:09,408 --> 01:13:12,685
- M-ati chemat, domnule?
- Femeia asta are un radar, sau ceva!
1165
01:13:13,170 --> 01:13:17,541
- Ce vreti, domnule Reed?
- Vezi tu, Bertha, noi mergem la cina.
1166
01:13:17,541 --> 01:13:21,320
- Aici! Cine merge la cina?
- Miss Vicky si cu mine. Desigur.
1167
01:13:21,320 --> 01:13:23,361
- Si eu ramân cu ...
- Ma dor urechile, Bertha!
1168
01:13:23,361 --> 01:13:26,311
- E specialitatea lor!
- Dupa tine, Vicky.
1169
01:13:27,130 --> 01:13:28,091
Ce sa fac?
1170
01:13:43,813 --> 01:13:45,973
Sunt gata!
1171
01:14:05,257 --> 01:14:08,199
[fr] Buna seara!
O masa de doua persoane?
1172
01:14:09,300 --> 01:14:11,804
Jacqueline, trebuie sa ma asculti...
1173
01:14:11,804 --> 01:14:14,685
Nu, nu!
Poti petrece toata noaptea scuzându-te!
1174
01:14:14,685 --> 01:14:17,264
El nu a fost instalat în
camera mea fara permisiunea ta!
1175
01:14:17,264 --> 01:14:20,097
Dar daca i-am spus dupa ce s-a mutat,
ce puteam sa fac?
1176
01:14:20,097 --> 01:14:21,792
Sa-l fi dat afara!
Asta trebuia sa fi facut!
1177
01:14:21,792 --> 01:14:25,648
În regula! O sa vorbesc cu el!
Mâine, când vom ajunge acasa!
1178
01:14:25,648 --> 01:14:27,593
Nu! Vreau sa-i vorbesti
în seara asta!
1179
01:14:27,593 --> 01:14:31,044
- Dar ai spus ca mergem la tara dupa cina.
- M-am razgândit.
1180
01:14:31,044 --> 01:14:34,711
Nu vreau un om, oricât de dragut ar fi,
care sa se vâre între noi!
1181
01:14:34,711 --> 01:14:35,486
Dar ...
1182
01:14:35,486 --> 01:14:39,908
Jacqueline, femeile tind sa aiba
gelozii pe alte femei, nu pe barbati !
1183
01:14:39,908 --> 01:14:44,530
Stiu ca nu exista o alta femeie în viata ta.
Ce femeie te-ar suporta?!
1184
01:14:44,530 --> 01:14:46,658
Te rog, Jacqueline,
nu mai face pe martira!
1185
01:14:47,423 --> 01:14:49,707
Pentru informarea ta,
spun ca nu sunt martira!
1186
01:14:49,707 --> 01:14:52,764
Numai ca eu sunt logodnica ta
maltratata pe nedrept!
1187
01:14:52,764 --> 01:14:56,379
Jacky, faci acum o scena din cauza
bietului Robert!
1188
01:15:06,110 --> 01:15:08,509
Stii unde s-a dus Bernard în seara asta?
1189
01:15:09,289 --> 01:15:10,547
Hei, ai grija!
1190
01:15:11,821 --> 01:15:16,182
Este la o cina de afaceri.
Dar nu-l putem deranja.
1191
01:15:19,013 --> 01:15:20,614
- Sofer!
- Da, monsieur?
1192
01:15:20,614 --> 01:15:21,617
Uita-te pe unde mergi!
1193
01:15:24,396 --> 01:15:25,344
Parca ziceai ceva?
1194
01:15:25,344 --> 01:15:30,182
Nu înteleg de ce nu putem merge la
restaurantul lui Bernard, doar sa-l vad.
1195
01:15:31,509 --> 01:15:34,076
Pentru ca la aceasta reuniune
sunt numai barbati.
1196
01:15:34,076 --> 01:15:38,036
Se fac multe glume, bancuri porcoase,
n-ar fi indicat sa mergem într-un asa loc.
1197
01:15:38,036 --> 01:15:40,150
Vorbesti cu o stewardesa de pe avioane!
1198
01:15:41,567 --> 01:15:44,848
- Ei bine, chiar nu vreau sa-l vad.
- De ce?
1199
01:15:44,848 --> 01:15:46,684
Pentru ca sunt gelos si invidios!
1200
01:15:47,047 --> 01:15:48,789
Din cauza mea?
1201
01:15:49,607 --> 01:15:50,901
Nu te vezi în oglinda?
1202
01:15:51,748 --> 01:15:53,228
Eu nu arat ca un om normal?
1203
01:15:53,560 --> 01:15:57,011
Asa cred, mai ales ca
am vazut toate lucrurile tale...
1204
01:15:57,566 --> 01:15:58,999
...personale...!
1205
01:15:59,567 --> 01:16:03,852
- A fost o modalitate de a-ti stârni interesul.
- Si crezi ca ai reusit cu asta?
1206
01:16:03,852 --> 01:16:06,776
- Nu e imposibil.
- Spune-o din nou!
1207
01:16:07,090 --> 01:16:10,204
- A fost doar o cale ...
- Nu, nu! Aia cu "imposibil"! Spune-o!
1208
01:16:11,157 --> 01:16:12,765
Nu este imposibil!
1209
01:16:13,216 --> 01:16:14,881
Divin! Repeta!
1210
01:16:16,059 --> 01:16:18,059
- Nu pot!
- Oh, te rog!
1211
01:16:18,059 --> 01:16:20,564
Când o spui, e adorabila forma gurii!
1212
01:16:20,786 --> 01:16:24,282
- Ma iei peste picior?
- Nu, sincer. Mai zi-o odata!
1213
01:16:29,826 --> 01:16:35,661
Arata ca o floricica!
Exact ca o floare!
1214
01:16:38,909 --> 01:16:41,558
- Ce faci?
- Pun floarea-n vaza!
1215
01:17:00,919 --> 01:17:03,372
N-ar fi trebuit sa iesim
la cina împreuna.
1216
01:17:04,336 --> 01:17:06,417
Cina?
N-a fost cina, a fost un sarut!
1217
01:17:10,750 --> 01:17:12,277
Astept în parcare.
1218
01:17:15,821 --> 01:17:16,877
Robert!
1219
01:17:18,894 --> 01:17:20,030
- Ce cauti?...
- Am venit ...
1220
01:17:20,030 --> 01:17:21,000
Stai jos!
1221
01:17:21,471 --> 01:17:23,351
- Esti nebun!
- Asculta ...
1222
01:17:23,351 --> 01:17:24,922
Lisa e afara, Jacqueline poate aparea
din clipa-n clipa!
1223
01:17:24,922 --> 01:17:26,502
- Ce naiba ai?
- Ma gândisem...
1224
01:17:26,502 --> 01:17:27,504
Taci din gura!
1225
01:17:27,504 --> 01:17:31,055
"Bernard, ma duc acasa pentru a pune
lucrurile în ordine, Jacqueline"
1226
01:17:31,055 --> 01:17:35,042
- Te sfatuiesc sa ajungi acasa înaintea ei.
- De ce? Daca Lise este cu tine!
1227
01:17:35,042 --> 01:17:37,365
- Vicky!
- Lise! Doar nu le confunzi!
1228
01:17:37,365 --> 01:17:40,418
Nu le confund. Sunt aici cu Vicky.
Am venit sa te avertizez.
1229
01:17:40,418 --> 01:17:44,695
- Super-Boeing nu ajunge pâna la miezul noptii!
- A ajuns! Mai devreme.
1230
01:17:44,695 --> 01:17:45,698
Boeing! Boeing!
1231
01:17:46,961 --> 01:17:49,571
- Asteapta-ma o clipa, te rog.
- Oui, madame.
1232
01:17:51,953 --> 01:17:56,506
Nu înteleg cum de e Lise acasa,
Vicky e acasa... nu-mi dau seama cum...
1233
01:17:56,723 --> 01:17:58,337
- S-au vazut?...
- Nu, bineînteles ca nu!
1234
01:17:58,812 --> 01:17:59,703
Ce ai facut cu Lise?
1235
01:17:59,703 --> 01:18:02,183
Am lasat-o acolo! Ce vroiai...,
sa le aduc pe amândoua la cina?!
1236
01:18:03,549 --> 01:18:04,266
Ce este?
1237
01:18:08,878 --> 01:18:09,983
Vicky!
1238
01:18:09,983 --> 01:18:13,058
Nu te îngrijora!
Nu te cauta pe tine!
1239
01:18:13,058 --> 01:18:14,655
Jacqueline a plecat acasa!
1240
01:18:14,655 --> 01:18:16,957
- Oh! Vorbesti de lup...!
- Ce!
1241
01:18:16,957 --> 01:18:18,515
- Jacqueline!
- Ce face?
1242
01:18:20,506 --> 01:18:22,372
- Merge la toaleta!
- Iar?
1243
01:18:25,894 --> 01:18:29,947
- Ei bine, e parte din joc!
- Într-o zi, trebuia sa se întâmple!
1244
01:18:29,947 --> 01:18:32,701
N-ai de ce te plânge.
Multe avantaje ai avut.
1245
01:18:32,701 --> 01:18:36,704
- Stii ceva? În parte, sunt fericit!
- Da! Nu si eu!
1246
01:18:36,704 --> 01:18:39,597
- Ce treaba ai tu?
- Sa stii ca n-am profitat!
1247
01:18:39,597 --> 01:18:40,688
Dar ai încercat!
1248
01:18:40,688 --> 01:18:42,949
- Ei bine, stii cum e...!
- Nu meriti!
1249
01:18:42,949 --> 01:18:44,949
Ce a fost a fost.
Fara resentimente. Facem pace?
1250
01:18:44,949 --> 01:18:46,499
- În ce ma priveste..., încântat.
- Asta e.
1251
01:18:52,799 --> 01:18:54,170
Nu par furioase...
1252
01:18:55,134 --> 01:18:56,228
Nu, într-adevar!
1253
01:18:56,950 --> 01:18:57,447
Ia stai...!
1254
01:18:57,915 --> 01:18:59,746
De ce sa fie mânioase?
Nu se cunosc între ele...
1255
01:19:00,203 --> 01:19:01,421
- Ai dreptate!
- Desigur!
1256
01:19:02,449 --> 01:19:03,456
- Mademoiselle.
- Da?
1257
01:19:03,456 --> 01:19:04,681
Domnul era îngrijorat...
1258
01:19:04,681 --> 01:19:06,958
Spune-i domnului ca revin
dupa ce-mi gasesc manusile.
1259
01:19:06,958 --> 01:19:10,521
- Ai marunt pentru taxi?
- Un moment...
1260
01:19:10,521 --> 01:19:12,254
- Te astept aici.
- Foarte bine.
1261
01:19:14,986 --> 01:19:18,418
- Bine ne-am întors în treaba.
- Cum adica..."bine ne-am"?
1262
01:19:18,418 --> 01:19:21,460
- Eu m-am întors! Tu stai linistit!
- Pai, tocmai ai spus ...
1263
01:19:21,460 --> 01:19:23,586
Stiu ce-am spus!
Du-te la treaba ta!
1264
01:19:23,586 --> 01:19:26,640
Foarte bine, atunci nu te mai protejez.
Voi vorbi cu Jacqueline.
1265
01:19:26,640 --> 01:19:29,911
Nu, nu, nu, nu! Scuze!
Iarta-ma! Nu stiu ce m-a apucat azi!
1266
01:19:29,911 --> 01:19:31,124
Jacqueline pleaca.
1267
01:19:31,124 --> 01:19:32,454
Am sa încerc s-o opresc!
1268
01:19:32,454 --> 01:19:34,461
Sun-o pe Bertha
si spune-i s-o ascunda pe Lise!
1269
01:19:34,461 --> 01:19:37,791
- Stai, Vicky este afara în taxi, te vede.
- Tu îi vei distrage atentia lui Vicky!
1270
01:19:37,791 --> 01:19:38,926
Si cu telefonul cum ramâne?
1271
01:19:38,926 --> 01:19:41,150
Suni de oriunde!
Nu este nevoie sa fii aici!
1272
01:19:41,150 --> 01:19:42,981
Si tine-o pe Vicky ocupata toata noaptea.
1273
01:19:45,315 --> 01:19:47,397
Un sfat bun,
îi place sa arati bine!
1274
01:19:51,587 --> 01:19:53,377
Bulevardul De La Reine, 56.
1275
01:19:59,652 --> 01:20:00,304
Jacqueline!
1276
01:20:01,326 --> 01:20:03,109
- Nu! Nu!
- Asteapta!
1277
01:20:04,381 --> 01:20:07,140
Taxi!
1278
01:20:14,868 --> 01:20:15,786
Nu pierde taxiul din ochi!
1279
01:20:18,643 --> 01:20:20,373
Bernard! Bernard!
1280
01:20:20,373 --> 01:20:22,218
Urmareste taxi-ul ala!
1281
01:20:23,211 --> 01:20:24,031
Vicky!
1282
01:20:30,266 --> 01:20:31,112
Opreste!
1283
01:20:31,836 --> 01:20:33,912
- Urmareste-l!
- Opreste!
1284
01:20:33,912 --> 01:20:34,913
Nu.
Repede!
1285
01:20:37,156 --> 01:20:39,524
- Nu, nu!
- Stai pe loc! Te rog!
1286
01:20:39,524 --> 01:20:41,397
Stai sa urc!
1287
01:20:41,874 --> 01:20:42,590
Acum! Da-i drumu'!
1288
01:20:45,209 --> 01:20:46,635
Oh! Aproape ca m-a omorât!
1289
01:20:47,008 --> 01:20:50,250
- Unde te duci în asa graba?
- E Bernard! Merg dupa taxi-ul lui!
1290
01:20:50,250 --> 01:20:52,514
Cred ca merge la o alta întâlnire.
1291
01:20:52,764 --> 01:20:55,518
Ceva nu-i în regula!
M-am uitat la fata lui!
1292
01:20:55,518 --> 01:20:56,518
Eu nu...
1293
01:21:03,186 --> 01:21:04,940
Jacqueline, te rog, asculta-ma!
1294
01:21:04,940 --> 01:21:07,941
Nu ascult si nu te mai ascult
niciodata! Nu!
1295
01:21:07,941 --> 01:21:11,000
[fr] - Mai repede, te rog!
- Jacqueline, nu întelegi!
1296
01:21:11,000 --> 01:21:15,194
Am înteles totul!
Si am înteles ca esti un mare ticalos!
1297
01:21:18,405 --> 01:21:21,953
Daca are o întâlnire importanta de
afaceri, de ce este în taxi?
1298
01:21:21,953 --> 01:21:23,759
Poate e cu clientul...
1299
01:21:23,759 --> 01:21:26,059
- Nu poti merge mai repede?
- Scuzati, mademoiselle.
1300
01:21:26,059 --> 01:21:28,373
Vrei sa te uiti pe unde mergi?
Îmi vine sângele în cap!
1301
01:21:43,850 --> 01:21:44,845
Opreste!
1302
01:21:45,437 --> 01:21:46,969
Nu pe acolo! Ia-o invers!
1303
01:21:53,880 --> 01:21:57,041
- Opreste!
- Oh, l-am pierdut, Robert...
1304
01:21:57,657 --> 01:22:00,588
- Ma duc acasa. Sofer?
- Nu, nu, nu! Du-ne la un telefon!
1305
01:22:00,588 --> 01:22:03,742
- La telefon? Pentru ce?
- Pentru ceva foarte important.
1306
01:22:03,742 --> 01:22:06,452
- Dar ...
- Crede-ma! E foarte important!
1307
01:22:22,703 --> 01:22:24,543
[fr] Nu opri! Mergi înainte!
1308
01:22:26,736 --> 01:22:29,657
- Jacqueline! Jacqueline! Asculta!
- NU!!!
1309
01:22:31,085 --> 01:22:33,189
- Unde te duci?
- Acasa, sa-mi fac bagajul!
1310
01:22:33,520 --> 01:22:34,192
Asteapta-ma!
1311
01:22:41,153 --> 01:22:44,560
- Mergi pâna la numarul 56!
- Este sens interzis!!
1312
01:22:44,560 --> 01:22:47,337
- Atunci, du-te pe sens interzis!
- E contra Legii!
1313
01:22:47,337 --> 01:22:50,246
- Asta te ajuta?
[fr] - Traiasca America!
1314
01:23:11,944 --> 01:23:12,800
Ma întorc imediat.
1315
01:23:17,305 --> 01:23:18,503
Bertha?
1316
01:23:20,757 --> 01:23:21,666
Bertha!!
1317
01:23:21,873 --> 01:23:24,012
Ho, ca vin!
1318
01:23:26,426 --> 01:23:28,764
Cu ce te pot ajuta, d-ra?
1319
01:23:29,272 --> 01:23:33,211
- Adu apa rece.
- Ãsta e al doilea poloboc.
1320
01:23:33,501 --> 01:23:35,183
Am nevoie ca sa ma trezesc.
1321
01:23:35,183 --> 01:23:38,287
- Bernard vine curând?
- Te-ai trezit deja.
1322
01:23:38,726 --> 01:23:40,456
- Bertha?
- Spune...
1323
01:23:40,456 --> 01:23:43,141
- Ai fost vreodata îndragostita?
- De sotul meu.
1324
01:23:43,797 --> 01:23:47,749
- Ar trebui sa dureze vesnic!
- Nu cred. A fugit cu sora-mea.
1325
01:23:47,997 --> 01:23:52,704
Oh, îmi pare rau, Bertha!
Am fost norocoasa cu Bernard al meu!
1326
01:23:52,704 --> 01:23:58,347
- De ce? Nu ai sora?
- Nu, nu se uita la alta femeie!
1327
01:23:58,347 --> 01:24:02,961
- Mi-as baga mâna-n foc!
- Nu face asta, s-ar putea sa te arzi!
1328
01:24:15,642 --> 01:24:16,802
Alo?
1329
01:24:18,416 --> 01:24:21,535
Nu, domnule Reed. Nu este nimeni acasa.
Doar Lufthansa si cu mine.
1330
01:24:23,309 --> 01:24:27,941
Dupa ce-ati plecat, a luat
pilule germane si dusa a fost...
1331
01:24:28,762 --> 01:24:33,413
- S-a trezit chiar adineauri.
- N-o lasa sa se trezeasca. Mai da-i o doza.
1332
01:24:34,271 --> 01:24:36,579
Nu conteaza cât de puternica e!
Da-i mai mult!
1333
01:24:36,580 --> 01:24:40,671
[fr] - Ce zice americanu'?
- Vrea sa drogheze o muiere.
1334
01:24:40,672 --> 01:24:42,365
[fr] Sa drogheze o femeie?!
1335
01:24:42,423 --> 01:24:45,513
Pune-i-le în apa.
N-o sa-si dea seama.
1336
01:24:45,836 --> 01:24:48,884
[fr] - Ce-a mai zis, acum?
- Pare ca tipul e disperat!
1337
01:24:48,885 --> 01:24:52,600
[fr] - Disperat?!
- Ba, da' asta are o moaca turbata!
1338
01:24:52,600 --> 01:24:55,142
[fr] - Turbat?
- E chiar parsiv!
1339
01:24:56,289 --> 01:24:59,771
Nu fi panicata.
Am eu grija de British United.
1340
01:24:59,771 --> 01:25:03,051
Dar, ca Air France sa ramâna libera,
trebuie sa te ocupi de Lufthansa.
1341
01:25:03,052 --> 01:25:07,061
[fr] - De cine, de care?
- Are grija de British United.
1342
01:25:07,321 --> 01:25:11,818
[fr] Nu si de Air France!
Si altcineva se ocupa de Lufthansa...
1343
01:25:11,819 --> 01:25:13,762
Lufthansa?!
1344
01:25:16,482 --> 01:25:18,212
[fr] - Hei, baiete!
- Da?
1345
01:25:18,212 --> 01:25:21,229
- Stii englezeste?
- Oleaca, da.
1346
01:25:21,229 --> 01:25:23,895
În cabina e un american la telefon...
1347
01:25:23,895 --> 01:25:26,930
Astepti sa iasa si-i spui...
1348
01:25:26,930 --> 01:25:27,977
- Din partea ta?
- Da!
1349
01:25:28,462 --> 01:25:34,377
Nu am încredere în tine. Ma duc acasa
sa-i spun lui Bernard de relatia noastra.
1350
01:25:34,377 --> 01:25:37,193
- Uite, pentru tine.
- Merci, mademoiselle.
1351
01:25:37,193 --> 01:25:43,131
"Nu am încredere în tine.
Ma duc acasa sa-i spun lui Bernard de ...
1352
01:25:43,547 --> 01:25:47,189
- Despre relatia noastra.
- ...de relatia noastra"
1353
01:25:47,189 --> 01:25:48,190
[fr] Foarte bine!
1354
01:25:48,190 --> 01:25:51,179
- Bulevardul De la Reine, 56.
- Prea bine...
1355
01:25:53,211 --> 01:25:54,950
Bertha, totul depinde de tine.
1356
01:25:55,151 --> 01:25:56,062
La revedere.
1357
01:25:59,673 --> 01:26:01,813
Ce este?
Ce-am facut?
1358
01:26:19,335 --> 01:26:21,177
"Nu am încredere în tine."
1359
01:26:21,629 --> 01:26:26,399
"Ma duc acasa sa-i spun lui Bernard
despre relatia noastra."
1360
01:26:27,873 --> 01:26:31,025
[fr] Ãsta se foloseste
pâna si de pustii nevinovati!
1361
01:26:50,692 --> 01:26:52,508
Ia. Bea-l.
1362
01:26:56,432 --> 01:26:57,501
Tot.
1363
01:27:02,046 --> 01:27:08,114
Lunan Tipfalipip Plaxas este atât de tare,
ca pâna si carafa are gustul lui.
1364
01:27:11,416 --> 01:27:13,263
Bine! Asa, fetito!
1365
01:27:14,710 --> 01:27:16,243
Vezi sa nu întârzii la munca...
1366
01:27:26,348 --> 01:27:28,435
- Unde este Lufthansa?
- În camera dvs.
1367
01:27:28,435 --> 01:27:31,116
- Ia-o de acolo, Air France este pe drum!
- Doarme!
1368
01:27:31,757 --> 01:27:35,011
- Trezeste-o si du-o!
- Nu se mai trezeste!
1369
01:27:35,011 --> 01:27:36,907
Ce prostii spui?
1370
01:27:38,585 --> 01:27:40,038
Liebe! Liebe!
1371
01:27:40,374 --> 01:27:41,411
Haide, trezeste-te!
1372
01:27:41,411 --> 01:27:44,378
Nu am nici o vina!
Prietenul dvs m-a pus sa-i dau!
1373
01:27:44,917 --> 01:27:46,433
Trebuie s-o scoatem de aici!
1374
01:27:47,139 --> 01:27:48,224
Ajuta-ma s-o ridic.
1375
01:27:48,224 --> 01:27:51,791
- Sunt menajera, nu hamal.
- Tine-o de picioare!
1376
01:27:52,281 --> 01:27:54,329
Întoarce-o. Întoarce-te!
1377
01:27:54,764 --> 01:27:56,465
Au... valeu!
1378
01:27:58,950 --> 01:28:00,111
- Acum, ce facem?
- Stai putin.
1379
01:28:00,146 --> 01:28:01,641
Nu încape...
1380
01:28:05,405 --> 01:28:07,767
- Cântareste cât moarta!
- Nu va e rusine sa vorbiti asa?
1381
01:28:07,767 --> 01:28:09,817
E adormita bustean!
1382
01:28:09,817 --> 01:28:14,046
- Sper sa nu-mi petrec restul vietii în închisoare!
- Cine vorbeste de închisoare?
1383
01:28:14,864 --> 01:28:16,800
Asta este camera domnului Reed!
1384
01:28:16,800 --> 01:28:20,707
Daca o punem la domnul Reed,
Jacqueline poate reveni în a dvs!
1385
01:28:20,707 --> 01:28:23,185
Dar d-ra Vicky crede ca e a d-lui Reed!
1386
01:28:23,185 --> 01:28:27,068
Chiar tu ai spus asa!
Asadar, n-o putem pune pe Lufthansa acolo!
1387
01:28:27,806 --> 01:28:30,938
Credeti ca domnisoara Vicky va dori
sa intre în camera domnului Reed?!
1388
01:28:30,938 --> 01:28:31,940
Vicky nu va veni acasa!
1389
01:28:32,889 --> 01:28:35,163
Am încredere în domnul Reed
ca în mine însumi!
1390
01:28:35,648 --> 01:28:37,944
O ducem în dormitor!
1391
01:28:54,508 --> 01:28:58,625
- Te-ai întors! Vai de tine!
- Sa ma întorc?
1392
01:28:58,625 --> 01:29:02,134
- M-ai lasat balta la cina!
- Eu te-am lasat?
1393
01:29:02,134 --> 01:29:04,354
Dar, eu am stat acolo tot timpul!
1394
01:29:04,354 --> 01:29:08,996
Ai de gând sa-ti scoti amicul din camera mea?
Sau îl dau eu afara?
1395
01:29:08,996 --> 01:29:10,554
Vino, vino.
1396
01:29:11,346 --> 01:29:13,297
Uita-te. A disparut.
1397
01:29:13,297 --> 01:29:17,792
Evident, nu e acasa,
ma duci de nas.
1398
01:29:17,792 --> 01:29:19,063
A disparut din camera.
1399
01:29:19,063 --> 01:29:21,461
Bertha a spus ca-i duce
lucrurile în camera de oaspeti.
1400
01:29:21,461 --> 01:29:23,142
Atunci, poti sa-l aduci înapoi!
1401
01:29:23,469 --> 01:29:26,573
- Nu asta ai vrut?
- Nu, daca a trebuit sa discut cu tine ...
1402
01:29:26,573 --> 01:29:28,992
... pentru a obtine privilegiul
sa dorm în camera mea!
1403
01:29:29,790 --> 01:29:34,020
Jacqueline, nu spune asta! Te rog, puicuta mea!
În seara asta vom face modificari!
1404
01:29:34,055 --> 01:29:36,374
Vei dormi singur în seara asta!
1405
01:29:36,374 --> 01:29:39,391
Eu nu dorm în camera de lânga a ta!
1406
01:29:39,391 --> 01:29:43,368
- Fix cum am prezis!
- Nu te baga!
1407
01:29:43,368 --> 01:29:47,350
- Acum discutam problemele noastre cu servitoarea?
- Oh, nu, Jacqueline!
1408
01:29:47,350 --> 01:29:50,626
- Te culci cu prietenul tau în seara asta!
- Dar Jacqueline ...
1409
01:29:52,737 --> 01:29:54,086
Vezi ce mi-ai facut, Bertha?
1410
01:29:54,402 --> 01:29:55,747
Jacqueline, asculta-ma!
1411
01:29:56,008 --> 01:29:56,747
[fr] Micuta mea!
1412
01:29:57,062 --> 01:29:59,998
Puisor, n-o lua asa!
1413
01:30:03,967 --> 01:30:07,634
- Ce faci?
- Nu mai suport atâta amar!
1414
01:30:09,022 --> 01:30:12,302
Stai! Iarta-ma, Bertha!
Sunt foarte nervos, în seara asta!
1415
01:30:12,302 --> 01:30:14,997
Stati departe de mine!
1416
01:30:19,592 --> 01:30:23,097
- Buna, Bernard.
- Regret ca n-am fost aici când ai venit.
1417
01:30:23,097 --> 01:30:24,841
N-a venit si Robert cu tine?
1418
01:30:26,065 --> 01:30:28,305
Nu fi suparata.
Nu te asteptam atât de devreme.
1419
01:30:28,305 --> 01:30:30,270
Nu sunt mânioasa!...
1420
01:30:30,270 --> 01:30:32,538
- ...dar am ceva sa-ti spun, Bernard.
- Ce este, dragostea mea.
1421
01:30:34,647 --> 01:30:39,600
- Bine! Nu ascult!
- Pregateste-mi baia si schimbul de dormit!
1422
01:30:39,600 --> 01:30:43,309
Nu trebuie sa urli!
Nu-i floare la ureche!
1423
01:30:43,863 --> 01:30:44,311
- Bernard?
- Da?
1424
01:30:46,366 --> 01:30:49,261
- Da, da, pricepui!
- Mai bine stai jos.
1425
01:30:49,261 --> 01:30:50,262
Sa stau jos?
1426
01:30:51,383 --> 01:30:54,264
- Eei, Bertha...
- Ma duc!
1427
01:30:55,783 --> 01:30:58,132
Poftim, m-am asezat.
Ce e, iubirea mea?
1428
01:30:59,492 --> 01:31:01,987
Nu mai pot fi logodnica ta.
1429
01:31:02,521 --> 01:31:06,265
- De ce?
- Îmi pare rau, dar s-a întâmplat.
1430
01:31:06,975 --> 01:31:10,499
Dar ce s-a întâmplat de ieri?
Alaltaieri erai înca logodnica mea...
1431
01:31:11,576 --> 01:31:13,764
Nu-l cunoscusem pe Robert, alaltaieri.
1432
01:31:14,483 --> 01:31:15,328
Robert?
1433
01:31:15,958 --> 01:31:18,884
- Baia este aproape gata.
- Vicky, asculta! Nu te pripi!
1434
01:31:18,884 --> 01:31:21,427
- Îmi pare rau!
- Vicky, te implor! Asculta-ma!
1435
01:31:21,427 --> 01:31:24,426
- Ce ziceti de marirea de salariu?
- Las-o naibii!
1436
01:31:25,833 --> 01:31:28,336
Vicky, asculta! Nu mai fi asa!
1437
01:31:29,009 --> 01:31:31,190
Oo, Bertha...
Domnul Lawrence e acasa?
1438
01:31:34,484 --> 01:31:37,831
- Vicky e aici? Am scapat-o.
- Da, e aici.
1439
01:31:37,831 --> 01:31:38,860
Ce-ai patit?
1440
01:31:41,359 --> 01:31:42,986
- Inelul!
- Da, asta e!
1441
01:31:42,986 --> 01:31:44,832
Mi-ai spus sa nu ma despart de ea.
1442
01:31:45,303 --> 01:31:48,716
- Dar a trebuit sa merg la telefon.
- Da, dar nu trebuia s-o scapi din vedere!
1443
01:31:48,716 --> 01:31:52,658
- Si trebuia sa-mi las ochii afara?
- Crezi ca esti bun la ceva?
1444
01:31:52,658 --> 01:31:53,655
Sa vad idioti.
1445
01:31:53,655 --> 01:31:55,770
Ei bine, du-te sa stai la camin!
1446
01:31:55,770 --> 01:31:58,431
Bine, dar mai întâi sa-mi adun lucrurile.
Daca nu ai nimic împotriva.
1447
01:31:58,431 --> 01:31:59,433
Nu-mi pasa!
1448
01:31:59,433 --> 01:32:00,435
Oh, scuze!
1449
01:32:00,435 --> 01:32:04,563
Alege camera care-ti place!
Nu ma voi opune alegerii!
1450
01:32:04,563 --> 01:32:06,878
- Pardon!
- Stai! Unde te duci?
1451
01:32:06,878 --> 01:32:10,300
- Fac o baie! Îmi dai voie?!
- Da! Da!
1452
01:32:10,300 --> 01:32:12,402
- Nu te superi?
- Pe mine nu.
1453
01:32:12,402 --> 01:32:13,665
- Pe el îl deranjeaza!
- Pe mine?!?
1454
01:32:13,665 --> 01:32:15,722
Si fiindca era asteptat cu baia...
1455
01:32:15,722 --> 01:32:17,653
...Bertha i-a umplut cada!
1456
01:32:17,653 --> 01:32:20,256
- Putea face dus înainte...
- Da. Faceam dus înainte.
1457
01:32:20,256 --> 01:32:21,726
Voi curata cada.
1458
01:32:21,726 --> 01:32:23,820
Nu, nu, nu, nu, nu! Asta e ghinion!
1459
01:32:23,820 --> 01:32:25,479
- Pentru cine?
- Pentru al treilea.
1460
01:32:25,479 --> 01:32:26,481
Cum e cu trei la jocul de carti.
1461
01:32:26,481 --> 01:32:28,623
- Sunt foarte superstitios.
- Si eu, la fel.
1462
01:32:31,587 --> 01:32:34,991
Ma gândeam eu ca aveti
multe chestii în comun...
1463
01:32:37,361 --> 01:32:41,189
- De ce nu faci baie la Bertha?
- O sa fac!
1464
01:32:46,320 --> 01:32:47,412
Ce-i asta?
1465
01:32:47,412 --> 01:32:49,641
Ãaa... este Bertha, o umple la loc.
1466
01:32:50,839 --> 01:32:54,319
- Da?
- Ai spus ca e la baie...
1467
01:32:54,319 --> 01:32:58,960
- Nu! Am spus eu ca Bertha e în baie?
- Nu, în baie? Nu ai spus asa ceva!
1468
01:32:58,960 --> 01:33:01,115
Cum puteam sa spun asa,
daca Bertha a fost aici?
1469
01:33:01,115 --> 01:33:03,459
D-ra Jacqueline va folosi baia ta.
1470
01:33:04,064 --> 01:33:05,278
Sunt onorata!
1471
01:33:06,645 --> 01:33:08,301
Oh, am nevoie de geanta mea!
1472
01:33:08,567 --> 01:33:10,288
Robert, da, da, du-i-o!
1473
01:33:10,288 --> 01:33:12,408
- Sa ai o baie frumoasa!
- Poftim! Ia-o!
1474
01:33:14,409 --> 01:33:15,904
Buna, draga.
1475
01:33:16,695 --> 01:33:18,663
Oh, Vicky!
1476
01:33:20,328 --> 01:33:23,023
Nu trebuie sa-ti faci griji.
Totul e stabilit.
1477
01:33:23,023 --> 01:33:24,025
- Stie.
- Ce bine...
1478
01:33:24,746 --> 01:33:27,537
- Lucrurile trebuie clarificate cât mai curând.
- Cel mai bine.
1479
01:33:27,537 --> 01:33:31,200
- Mi-ai vazut geanta de stewardesa?
- Nu, nu! Nu n-am vazut-o!
1480
01:33:34,234 --> 01:33:34,768
Scuze!
1481
01:33:37,881 --> 01:33:41,079
- Cine a strigat?
- Am calcat-o pe Bertha pe picior!
1482
01:33:41,689 --> 01:33:43,555
- Îndata sunt gata.
- Sper.
1483
01:33:46,052 --> 01:33:47,587
Bernard!
1484
01:33:50,451 --> 01:33:51,963
Dorm pe mine!
1485
01:33:54,737 --> 01:33:55,631
Ias-o în brate!
1486
01:33:56,448 --> 01:33:57,538
Tine-o!
1487
01:33:57,538 --> 01:33:58,959
- Am mâini Wunderbar!
- Ridic-o!
1488
01:33:58,959 --> 01:34:00,633
Pe ea, nu pe mine!
1489
01:34:01,939 --> 01:34:02,762
Ridic-o!
1490
01:34:03,921 --> 01:34:05,190
Am apucat-o!
1491
01:34:11,399 --> 01:34:12,772
Am pus-o cam pe margine.
1492
01:34:16,803 --> 01:34:18,743
Am o problema.
1493
01:34:18,743 --> 01:34:19,436
- Da.
- Da.
1494
01:34:19,436 --> 01:34:20,869
Este o chestiune de etica.
1495
01:34:21,296 --> 01:34:24,853
Din moment ce nu mai sunt logodnica ta,
n-ar trebui sa dorm în camera alaturata.
1496
01:34:24,853 --> 01:34:28,592
- Fireste ca nu.
- Atunci, dorm în camera de oaspeti.
1497
01:34:28,592 --> 01:34:31,117
- Deja...
- Nu fi nepoliticos, Bernard!
1498
01:34:31,117 --> 01:34:32,638
Nu e ca tine.
1499
01:34:32,638 --> 01:34:34,735
Ei bine, dorm acolo.
1500
01:34:35,204 --> 01:34:36,046
- Nu!
- Nu!
1501
01:34:36,889 --> 01:34:37,669
De ce nu?
1502
01:34:38,659 --> 01:34:41,344
Fiindca Bernard a zis ca
Bertha va dormi aici.
1503
01:34:41,344 --> 01:34:43,243
Nu poate sa doarma în camera ei?
1504
01:34:44,166 --> 01:34:47,744
- M-ati chemat?
- Da, Bertha! Da, nu! Vezi?!
1505
01:34:47,744 --> 01:34:51,088
Dl Lawrence a planificat, desigur...
1506
01:34:51,088 --> 01:34:54,817
ca de acum, sa dormi în camera aceea.
1507
01:34:55,191 --> 01:34:56,629
- Cine, eu?
- Da, tu!
1508
01:34:56,629 --> 01:34:59,314
Nu-ti amintesti ca am spus
ca el doarme în acea camera?
1509
01:34:59,314 --> 01:35:03,270
Ne întelegem, Bertha.
Cu totii avem unele excentricitati.
1510
01:35:03,270 --> 01:35:05,268
- Da!
- Dormi în camera ta. Nu-mi pasa.
1511
01:35:05,268 --> 01:35:06,410
- Noapte buna.
- Buna seara.
1512
01:35:06,410 --> 01:35:07,411
Noapte buna.
1513
01:35:08,802 --> 01:35:09,662
Nu!
1514
01:35:11,428 --> 01:35:14,055
- Ce se întâmpla, Bertha?
- Nimic.
1515
01:35:22,463 --> 01:35:24,983
- Ce este?
- Nimic!
1516
01:35:31,165 --> 01:35:33,765
- Bernard, unde te duci?
- La râu!
1517
01:35:33,765 --> 01:35:37,745
Nu fi atât de dramatic! Lasa-l
pe prietenul tau sa plece în State! Vino!
1518
01:35:39,743 --> 01:35:43,141
N-ai s-o opresti pe logodnica ta
sa faca baie.
1519
01:35:43,141 --> 01:35:46,272
Scapa de el. Apoi vorbim.
1520
01:35:46,919 --> 01:35:48,944
Trebuie sa ma grabesc.
Am zbor la noapte.
1521
01:35:49,474 --> 01:35:50,932
Dar nu te gândi ca scapi.
1522
01:35:53,289 --> 01:35:55,722
Ce-i cu tine? Ele sunt pe piste diferite.
1523
01:35:55,940 --> 01:36:00,103
Jacqueline fuge sa prinda avionul!
Prietena ta merge la culcare imediat si Bertha...
1524
01:36:01,063 --> 01:36:05,193
- ... o tii pe Lise inconstienta!
- Deschideti-mi usa!
1525
01:36:07,021 --> 01:36:09,436
- Unde te duci?
- Plec!
1526
01:36:09,436 --> 01:36:12,010
Nu aveti nevoie de servitoare,
ci de mascarici!
1527
01:36:13,434 --> 01:36:15,486
- Închideti usa!
- Bertha!
1528
01:36:18,295 --> 01:36:19,646
Robert, esti prietenul meu?
1529
01:36:19,646 --> 01:36:22,849
Du-te si uita-te la Lise!
Trebuie sa ma ajuti! N-o scapa din ochi!
1530
01:36:24,252 --> 01:36:26,174
- Unde te duci?
- Sa-mi iau un pat la camin!
1531
01:36:26,174 --> 01:36:29,411
Vino aici!
Ignora-ma, Robert!
1532
01:36:29,411 --> 01:36:31,385
- Ai vrut sa plec!
- Robert, nu se poate!
1533
01:36:31,385 --> 01:36:33,844
- Vreau sa plec de aici!
- Ai un pic de rabdare cu mine!
1534
01:36:33,844 --> 01:36:36,586
- Am avut prea multa!
- Robert, prietenue! Te implor! Te conjur!
1535
01:36:36,586 --> 01:36:40,668
- Îmi pare rau! Te rog, scoate-ma din belea!
- Bine...
1536
01:36:42,166 --> 01:36:44,925
- Dar cu Vicky cum ramâne?
- Perfect! Sunteti un cuplu minunat!
1537
01:36:44,925 --> 01:36:46,560
Stiam eu ca nu-mi era potrivita!
1538
01:36:48,007 --> 01:36:48,947
Noapte buna!
1539
01:37:03,086 --> 01:37:04,122
Bernard?
1540
01:37:05,643 --> 01:37:09,526
- De ce faci ssst?
- Pentru ca trezesti pe toata lumea.
1541
01:37:09,526 --> 01:37:12,214
- Dar toti sunt treji...
- Oh, da!
1542
01:37:12,214 --> 01:37:16,312
Asculta Bernard. Nu fi trist.
Te-am chemat pentru ca ma simt vinovata.
1543
01:37:16,312 --> 01:37:18,384
Nu trebuie sa te simti vinovata de nimic.
1544
01:37:18,969 --> 01:37:21,220
Nu m-am comportat corect,
am fost cruda!
1545
01:37:21,782 --> 01:37:24,368
Eei, nu ai facut nimic... rau.
1546
01:37:24,368 --> 01:37:25,182
Ba a facut!
1547
01:37:25,182 --> 01:37:27,720
- Hei, mi-ar placea sa iesi afara!
- Bine! În regula! Cum doriti!
1548
01:37:27,720 --> 01:37:29,569
Oricum, îmi cer scuze.
1549
01:37:29,569 --> 01:37:31,611
Sper ca asta nu va rupe
prietenia ta cu Robert.
1550
01:37:31,611 --> 01:37:35,394
- Oh, nu! Continua ca înainte!
- De ce trebuie sa-ti bagi nasul în toate?
1551
01:37:35,394 --> 01:37:37,169
- Încerc sa te alin!
- Nu ma alina!
1552
01:37:37,169 --> 01:37:39,302
- Bine..., fara consolare.
- Las-o balta, lasa totul cum a fost!
1553
01:37:39,302 --> 01:37:40,551
Toate bune!
Sunt calm!
1554
01:37:40,551 --> 01:37:42,125
- OK!
- Acum pot dormi în pace.
1555
01:37:42,125 --> 01:37:42,883
Da!
1556
01:37:43,339 --> 01:37:46,354
- Noapte buna!
- Noapte buna!
1557
01:37:47,476 --> 01:37:48,882
- Buna seara.
- Noapte buna!
1558
01:37:50,478 --> 01:37:51,203
Eu am plecat.
1559
01:37:53,723 --> 01:37:55,852
- Cine este?
- Cine esti tu?
1560
01:37:56,578 --> 01:37:57,883
Este, este, este ...
1561
01:37:57,883 --> 01:37:59,332
Logodnica lui Robert!
1562
01:37:59,558 --> 01:38:02,396
Exact, logodnica lui Robert.
Logodnica mea, desigur!
1563
01:38:04,171 --> 01:38:06,577
Nu-l feliciti pe Robert?
1564
01:38:07,596 --> 01:38:09,749
Nici pe logodnica lui?
1565
01:38:09,749 --> 01:38:13,056
- Felicitari, Robert!
- Multumesc!
1566
01:38:13,056 --> 01:38:13,956
Multumim!
1567
01:38:14,133 --> 01:38:16,387
Si acum, spune-mi...
...ce cautai acolo?...
1568
01:38:16,387 --> 01:38:20,536
- Îmi îmbracam uniforma.
- Jacqueline lucreaza la Air France!
1569
01:38:20,536 --> 01:38:21,536
- Nu mai spune...!
- Da!
1570
01:38:23,399 --> 01:38:25,595
Vicky lucreaza la British United!
1571
01:38:26,372 --> 01:38:28,201
- Ce coincidenta minunata!
- Da, e o coincidenta!
1572
01:38:28,201 --> 01:38:29,807
- Ce potrivire!
- O veritabila coincidenta!
1573
01:38:29,807 --> 01:38:32,291
- Corect!
- Ele au acelasi job, sunt hostesse!
1574
01:38:32,291 --> 01:38:34,283
Si am dormit amândoua în
acelasi apartament!
1575
01:38:34,283 --> 01:38:36,089
- Da!
- Nu, nu, nu, nu!
1576
01:38:36,380 --> 01:38:38,549
Se face târziu!
Trebuie sa pleci!
1577
01:38:38,549 --> 01:38:40,444
Între zboruri, dormi aici?
1578
01:38:40,444 --> 01:38:42,658
Aici nu se doarme niciodata!
În aceasta casa nimeni nu doarme!
1579
01:38:42,658 --> 01:38:43,496
Haide!
1580
01:38:43,496 --> 01:38:45,165
- Eu dorm!
- Serios?
1581
01:38:45,165 --> 01:38:47,976
- Bernard, ce înseamna asta?
- Am aceeasi întrebare!
1582
01:38:48,414 --> 01:38:50,603
- E iubita lui Robert, ti-am spus.
- Logodnica mea!
1583
01:38:50,603 --> 01:38:54,670
- Sunt logoditi si a venit aici sa fie cu el!
- Asta e! Exact!
1584
01:38:54,705 --> 01:38:57,013
- Nu chiar!
- Nu vorbim despre asta acum, ...
1585
01:38:57,013 --> 01:38:58,341
- ...suntem aici si asta e ceea ce conteaza!
- Nu, nu este important!
1586
01:38:58,341 --> 01:39:00,078
Sunt intrigata, ce cauta ea aici!
1587
01:39:00,918 --> 01:39:04,962
De ce nu mi-ai spus ca Robert are logodnica?
De ce ai tainuit-o?
1588
01:39:04,962 --> 01:39:06,757
Pai, n-am spus nimic pentru ca ...
1589
01:39:07,636 --> 01:39:09,880
- A fost tot atât de brusc!
- Acum 5 minute!
1590
01:39:09,880 --> 01:39:15,348
Am înteles! Ma duc la baie, nu sunt
prieteni, ies din baie si puf! Iata-va!
1591
01:39:15,348 --> 01:39:18,028
- Logoditi!
- Fiindca Robert este foarte rapid!
1592
01:39:18,028 --> 01:39:18,751
Ei bine, la revedere!
1593
01:39:18,751 --> 01:39:21,355
- Trebuie sa mergem!
- Da, vad cât de iute este!
1594
01:39:21,845 --> 01:39:23,382
- Unde l-ai cunoscut?
- Aici!
1595
01:39:24,049 --> 01:39:28,824
M-am prins. Ai venit aici în seara asta
nestiindu-l pe logodnic, nici ca ar fi aici,
1596
01:39:28,824 --> 01:39:32,501
- din moment ce înca nu-l stiai.
- Oh, nici chiar asa!
1597
01:39:32,501 --> 01:39:33,823
- Nu, este exact! Nu!
- Nu asa!
1598
01:39:33,823 --> 01:39:35,433
Hai, hai ca e târziu.
1599
01:39:35,433 --> 01:39:38,168
Si mai vorbim despre asta altadata.
1600
01:39:38,168 --> 01:39:41,011
Ceea ce este important în cuplu
este ca ei sunt îndragostiti.
1601
01:39:41,011 --> 01:39:42,783
Nu trebuie sa ne întrebam de ce.
1602
01:39:42,818 --> 01:39:43,724
Ce cuplu frumos! Hai!
1603
01:39:43,724 --> 01:39:46,365
N-am întrebat de ce?
Ci unde?
1604
01:39:46,365 --> 01:39:48,244
- Si eu as dori sa aflu toate astea despre voi!
- Nu avem timp!
1605
01:39:48,244 --> 01:39:49,646
Eu nu înteleg ce faci aici!
1606
01:39:49,646 --> 01:39:51,262
- Asta e foarte complicat.
- Va pleca la avion!
1607
01:39:51,262 --> 01:39:52,522
- Exact.
- S-a facut deja târziu.
1608
01:39:52,522 --> 01:39:53,735
Ba pardon!
1609
01:39:54,662 --> 01:39:55,562
Acum, asculta-ma!
1610
01:39:56,539 --> 01:40:00,996
- Eu sunt logodnica lui Bernard!
- Si sunteti perechea perfecta.
1611
01:40:01,232 --> 01:40:04,385
- Eu spun nu ...
- Tu nu te baga!
1612
01:40:04,385 --> 01:40:05,578
Nu, nu te baga!
1613
01:40:05,844 --> 01:40:08,937
N-ar trebui sa se bage
nici ea, nici nimeni!
1614
01:40:09,386 --> 01:40:11,463
De când esti logodnica lui Bernard?
1615
01:40:11,964 --> 01:40:14,371
Vezi tu, am fost iubitul ei,
înainte de a fi al tau.
1616
01:40:15,237 --> 01:40:17,526
- Si apoi ce s-a întâmplat?
- Apoi...
1617
01:40:18,693 --> 01:40:22,714
- Apoi?
- Apoi, s-a îndragostit de Robert.
1618
01:40:24,232 --> 01:40:24,929
Robert...
1619
01:40:24,929 --> 01:40:25,786
Exact.
1620
01:40:25,786 --> 01:40:26,787
Drept e.
1621
01:40:27,082 --> 01:40:30,986
- Dar tu nu ma cunosteai. A fost dupa.
- Te rog, nu începe din nou!
1622
01:40:30,986 --> 01:40:34,921
Te implor! Zarurile au fost aruncate!
Ce a fost a fost! Trecutul s-a dus!
1623
01:40:35,386 --> 01:40:37,869
Singurul lucru important este ca
esti îndragostita de el!
1624
01:40:37,869 --> 01:40:40,839
Desi am fost prietenul tau, iert!
Va iert pe amândoi!
1625
01:40:40,839 --> 01:40:43,358
Apoi am devenit logodnicul tau!
1626
01:40:43,358 --> 01:40:47,843
Nu ca am dispretuit-o, ci pentru ca
am vrut, dar nu am îndraznit sa-ti spun!
1627
01:40:48,168 --> 01:40:50,079
- E clar?
- Ca apa.
1628
01:40:50,398 --> 01:40:53,156
Proasta am fost ca m-am simtit vinovata!
1629
01:40:53,156 --> 01:40:57,091
- Erai logodnica lui de mult!
- Bineînteles ca am fost!
1630
01:40:57,091 --> 01:40:59,954
- Si sunt! Cu toate ca e un mincinos!
- Eu? Mincinos?!
1631
01:41:00,519 --> 01:41:04,025
Cum poti sa spui una ca asta?
Aici e cel mai bun si de încredere prieten al meu!
1632
01:41:05,560 --> 01:41:08,320
El ma cunoaste, ma întelege
si vorbeste pentru mine!
1633
01:41:13,151 --> 01:41:15,879
- Haide, spune ceva!
- Nu stiu ce sa spun!
1634
01:41:15,879 --> 01:41:20,143
Dar, dar, e usor,
explicatia e foarte simpla.
1635
01:41:20,898 --> 01:41:22,027
Bernard, Liebe!
1636
01:41:27,133 --> 01:41:30,737
Oh, domnule, am ceva special
din Orientul Mijlociu!
1637
01:41:31,391 --> 01:41:33,291
Grabe?te-te! Sa mergem!
1638
01:41:33,291 --> 01:41:35,481
- Vin imediat.
- Dar, domnule...
1639
01:41:35,481 --> 01:41:38,767
- ...e marfa de calitate, exotica!
- Ti-am spus de-atâtea ori...
1640
01:41:43,241 --> 01:41:44,042
Taxi!
1641
01:41:50,803 --> 01:41:53,382
De data asta,
un miracol ne-a salvat!
1642
01:41:53,382 --> 01:41:55,291
- Daca nu suntem atenti ...
- Unde va duc, monsieur?
1643
01:41:59,327 --> 01:42:03,737
Mai, mai, un taximetrist femeie!
N-am mai vazut o soferita de taxi!
1644
01:42:03,737 --> 01:42:06,311
- Nici eu.
- Doar trei suntem în Paris.
1645
01:42:06,311 --> 01:42:07,136
- I-auzi?!
- Ca sa vezi?!
1646
01:42:07,136 --> 01:42:10,099
- Sunteti prietene?
- Da, împartim un apartament.
1647
01:42:10,099 --> 01:42:11,664
- Un apartament?
- Magnific!
1648
01:42:11,664 --> 01:42:13,659
- Ce crezi?
- Totusi, nu ne vedem prea des.
1649
01:42:14,280 --> 01:42:17,507
Lucram opt ore fiecare
în schimburi diferite.
1650
01:42:19,066 --> 01:42:22,275
- Zi-mi... cum te cheama?
- Françoise.
1651
01:42:22,523 --> 01:42:24,885
- Françoise, ce nume frumos!
- Superb! Nu-i asa?
1652
01:42:24,885 --> 01:42:26,422
- Îmi place cum suna!
- Lasa-ma sa vorbesc, scuze!
1653
01:42:26,422 --> 01:42:29,160
- Françoise, este minunat!
- Când una lucreaza, cele doua dorm.
1654
01:42:29,160 --> 01:42:29,684
- Nu?
- Pardon?
1655
01:42:29,684 --> 01:42:30,757
- Când cealalta ...
- Ma întrebam!
1656
01:42:30,757 --> 01:42:32,610
- Mai e una, nu uita!
- Vorbesti când termin eu!
1657
01:42:32,610 --> 01:42:34,034
- Auzi de ce nu ...
- Lasa-ma pe mine!
1658
01:42:34,034 --> 01:42:34,480
Suna-ti prietenele...
1659
01:42:34,480 --> 01:42:37,862
- le invitam la masa oricând, acum!
- Sunt sigur ca va fi minunat!
1660
01:42:37,862 --> 01:42:39,354
Unde e apartamentul?
1661
01:42:39,354 --> 01:42:41,660
SFÂRSIT
1662
01:42:41,760 --> 01:42:51,760
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net137006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.