All language subtitles for blood-hunters-2016-720p-webrip-650-mb-iextv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,395 --> 00:00:57,028 Somebody help me, please... 2 00:03:18,806 --> 00:03:20,873 Warning... 3 00:03:20,875 --> 00:03:25,777 Backup generator operating at 35 percent. 4 00:03:25,779 --> 00:03:27,480 Oh my god... 5 00:04:01,247 --> 00:04:04,350 Oh fuck... 6 00:04:22,303 --> 00:04:23,769 Warning... 7 00:04:23,771 --> 00:04:27,907 Backup generator operating at 35 percent. 8 00:05:27,735 --> 00:05:29,567 Hello? 9 00:05:33,673 --> 00:05:35,473 What did you do to me?! 10 00:05:35,475 --> 00:05:37,842 Why am I pregnant? 11 00:05:37,844 --> 00:05:40,246 Okay, look, I have a son. 12 00:05:40,248 --> 00:05:42,248 His name is hunter. Is he here? 13 00:05:42,250 --> 00:05:44,950 Is he okay? How do I get out?! 14 00:05:45,986 --> 00:05:47,786 Oxy... 15 00:05:47,788 --> 00:05:49,954 Oxy, Oxy... 16 00:05:49,956 --> 00:05:50,990 Okay, what do you... 17 00:05:50,992 --> 00:05:52,858 You want this? 18 00:05:52,860 --> 00:05:54,525 Is this what you want? 19 00:05:54,527 --> 00:05:56,528 What do you want? What do you want?! 20 00:05:56,530 --> 00:05:58,330 Fuck! 21 00:05:58,332 --> 00:06:00,031 Oxy... 22 00:06:00,033 --> 00:06:01,699 Oxy. You want this? 23 00:06:01,701 --> 00:06:03,469 You want this? 24 00:06:03,471 --> 00:06:05,436 Give me the fucking door code! 25 00:06:07,508 --> 00:06:09,908 Four, eight... Four, eight... 26 00:06:09,910 --> 00:06:11,710 Three... Four, eight, three... 27 00:06:11,712 --> 00:06:13,312 Two... 28 00:06:13,314 --> 00:06:15,047 Four, eight, three, two. Four, eight, three, two... 29 00:06:15,049 --> 00:06:17,816 Four... 30 00:06:30,396 --> 00:06:32,731 Four, eight, three, two... 31 00:06:47,680 --> 00:06:49,380 Four, eight, three, two... 32 00:06:54,453 --> 00:06:56,654 Four, eight, three, two... 33 00:06:57,856 --> 00:07:00,390 Four, eight, three, two... 34 00:07:18,077 --> 00:07:19,678 Hello? 35 00:07:29,956 --> 00:07:31,622 Warning... 36 00:07:31,624 --> 00:07:36,494 Backup generator operating at 35 percent. 37 00:07:41,367 --> 00:07:42,633 Shit. 38 00:07:52,978 --> 00:07:54,746 Innie, 39 00:07:54,748 --> 00:07:56,548 Minnie, 40 00:07:56,550 --> 00:07:58,549 minie... 41 00:08:00,652 --> 00:08:02,955 You better get me the hell outta here. 42 00:09:00,145 --> 00:09:04,015 Hello? Can you help me? Is anyone there?! 43 00:09:04,017 --> 00:09:05,017 Hello?! 44 00:09:33,613 --> 00:09:34,779 Hello? 45 00:11:35,133 --> 00:11:37,602 Mom, I need breakfast. 46 00:11:40,305 --> 00:11:42,205 It's disappearing. 47 00:11:43,308 --> 00:11:45,776 Tattoos don't disappear. 48 00:11:45,778 --> 00:11:46,977 You remember your homework? 49 00:11:53,151 --> 00:11:54,386 So, it'll never go away? 50 00:11:54,388 --> 00:11:56,722 That's what "don't disappear" means. 51 00:11:58,123 --> 00:12:00,292 Okay, you got your phone? 52 00:12:00,294 --> 00:12:02,793 It's like... I don't know. 53 00:12:02,795 --> 00:12:03,995 You promised you wouldn't lose it. 54 00:12:03,997 --> 00:12:05,229 Those things aren't cheap! 55 00:12:05,231 --> 00:12:07,065 I think it's in my room. I'll just... 56 00:12:07,067 --> 00:12:09,934 Just finish your breakfast, okay? 57 00:12:09,936 --> 00:12:11,268 You're gonna be late. 58 00:12:12,372 --> 00:12:14,705 I didn't lose it. It's here somewhere. 59 00:12:15,774 --> 00:12:17,941 Fuck! Don't be mad. 60 00:12:17,943 --> 00:12:20,077 What am I supposed to be?! 61 00:12:20,079 --> 00:12:21,212 Sorry. 62 00:12:21,214 --> 00:12:23,413 You wouldn't last a day without me. 63 00:12:23,415 --> 00:12:25,783 Don't touch it! You're gonna cut yourself. 64 00:12:25,785 --> 00:12:27,752 See, this is what I'm talking about. 65 00:14:33,512 --> 00:14:35,345 Warning... 66 00:14:35,347 --> 00:14:40,217 Backup generator operating at 30 percent. 67 00:14:43,955 --> 00:14:45,489 Hello? 68 00:14:52,263 --> 00:14:53,898 Is somebody out there? 69 00:14:57,935 --> 00:14:59,904 Please help me. 70 00:15:21,426 --> 00:15:23,026 Hello? 71 00:15:42,114 --> 00:15:44,248 Are you still there? 72 00:15:44,250 --> 00:15:45,416 Hello? 73 00:15:46,518 --> 00:15:48,519 What're you doing here? 74 00:15:48,521 --> 00:15:50,454 Oh... 75 00:15:50,456 --> 00:15:52,089 Thank god. 76 00:15:52,091 --> 00:15:53,991 Can you help me? 77 00:15:53,993 --> 00:15:55,392 Still waiting for an answer. 78 00:15:56,928 --> 00:15:59,063 I woke up here. 79 00:15:59,065 --> 00:16:01,532 I can't move. 80 00:16:01,534 --> 00:16:03,600 Can you get me a doctor? 81 00:16:03,602 --> 00:16:05,636 Where do you think you are? 82 00:16:05,638 --> 00:16:07,271 Eastern general? 83 00:16:07,273 --> 00:16:10,039 This isn't a hospital. 84 00:16:10,041 --> 00:16:14,010 There's no one here to help us. Right now, it's just you and me. 85 00:16:14,012 --> 00:16:16,112 What are you talking about? 86 00:16:16,114 --> 00:16:17,882 Where are we? 87 00:16:20,251 --> 00:16:22,118 You've gotta get me outta here. 88 00:16:25,022 --> 00:16:28,157 C'mon, please. Just unstrap my hands. 89 00:16:35,300 --> 00:16:37,902 No, no, no... Please don't leave me here! 90 00:16:37,904 --> 00:16:39,335 You're quarantined. 91 00:16:39,337 --> 00:16:41,405 I'm not risking my life to go in there. 92 00:16:41,407 --> 00:16:42,940 You're not coming out here. 93 00:16:42,942 --> 00:16:45,408 Less we know each other, better it is for both of us. 94 00:16:45,410 --> 00:16:47,111 I'm Henry! 95 00:16:47,113 --> 00:16:49,078 So? 96 00:16:49,080 --> 00:16:51,981 So, I'm Henry. I'm not just a random guy. 97 00:16:53,485 --> 00:16:56,119 I just don't want to be alone in here. 98 00:16:56,121 --> 00:16:58,923 Okay? If it's just you and me... 99 00:16:58,925 --> 00:17:00,623 You want to be alone out there? 100 00:17:04,261 --> 00:17:06,463 We could just start with your name. 101 00:17:08,633 --> 00:17:09,966 Ellie. 102 00:17:09,968 --> 00:17:11,969 "Ellie..." 103 00:17:11,971 --> 00:17:13,070 Hi. 104 00:17:14,605 --> 00:17:16,606 How did you get here? 105 00:17:17,609 --> 00:17:19,642 I woke up, 106 00:17:19,644 --> 00:17:21,678 same as you... 107 00:17:21,680 --> 00:17:24,248 In a room like this. 108 00:17:24,250 --> 00:17:27,216 So we're in the same boat, then. 109 00:17:27,218 --> 00:17:29,954 And... 110 00:17:29,956 --> 00:17:32,189 Now I'm pregnant. 111 00:17:32,191 --> 00:17:34,024 And you weren't pregnant before? 112 00:17:35,026 --> 00:17:36,560 Not a chance. 113 00:17:36,562 --> 00:17:37,962 Shit... 114 00:17:37,964 --> 00:17:40,029 What's happening in here? 115 00:17:40,031 --> 00:17:42,733 I don't know, but everyone here's dead. 116 00:17:44,202 --> 00:17:45,601 Unstrap me. 117 00:17:46,671 --> 00:17:49,073 Please. 118 00:17:49,075 --> 00:17:50,740 Hello? Shh! 119 00:17:58,349 --> 00:17:59,717 Get in here. 120 00:17:59,719 --> 00:18:01,284 You're quarantined! 121 00:18:06,290 --> 00:18:07,991 Come on. 122 00:18:18,369 --> 00:18:20,536 Hurry! Unstrap me. 123 00:18:31,082 --> 00:18:32,682 What the fuck was that? 124 00:18:32,684 --> 00:18:34,083 Shh! 125 00:18:34,085 --> 00:18:36,053 It might come back. 126 00:18:55,141 --> 00:18:56,507 Shit! 127 00:18:56,509 --> 00:18:58,609 Oh god! 128 00:19:14,559 --> 00:19:15,658 Okay. 129 00:19:15,660 --> 00:19:17,593 We need to get you some help. 130 00:19:17,595 --> 00:19:20,630 I gotta get the hell outta here. 131 00:19:20,632 --> 00:19:23,467 Okay, let me get some clothes. 132 00:19:23,469 --> 00:19:26,737 Thirty seconds and I'm leaving. 133 00:19:26,739 --> 00:19:28,705 Okay... 134 00:19:31,844 --> 00:19:33,509 Warning... 135 00:19:33,511 --> 00:19:37,381 Backup generator operating at 30 percent. 136 00:20:11,849 --> 00:20:13,582 Jesus! What's that? 137 00:20:13,584 --> 00:20:16,252 The lights are out. I found this for you. 138 00:20:19,322 --> 00:20:21,257 Why do you get the big one? 139 00:20:25,729 --> 00:20:27,330 What happened here? 140 00:20:27,332 --> 00:20:28,532 You haven't seen... Shh! 141 00:20:28,534 --> 00:20:29,899 I talk. It calms my nerves. 142 00:20:29,901 --> 00:20:31,400 Yeah, well, silence calms mine. 143 00:20:37,808 --> 00:20:39,241 Here. 144 00:20:42,280 --> 00:20:43,379 Okay. 145 00:20:47,584 --> 00:20:50,419 Hello? Hello? I'm Marion Dobbs. 146 00:20:50,421 --> 00:20:52,356 Someone else alive. 147 00:20:52,358 --> 00:20:55,358 The intercoms are not working. Please contact me if you can. 148 00:20:55,360 --> 00:20:56,792 You have to hurry. 149 00:20:56,794 --> 00:20:58,896 We don't know how long the generator will last. 150 00:21:00,899 --> 00:21:02,498 Oh shit. What? 151 00:21:03,534 --> 00:21:04,901 My water broke. 152 00:21:04,903 --> 00:21:07,170 Oh shit. We gotta get you sitting down. 153 00:21:07,172 --> 00:21:08,671 Okay... 154 00:21:08,673 --> 00:21:11,407 Oh god... Sit down. 155 00:21:11,409 --> 00:21:13,676 The pain shouldn't be this intense! 156 00:21:22,253 --> 00:21:23,787 That's some heavy stuff. 157 00:21:23,789 --> 00:21:26,389 I know what it is. I can handle it. 158 00:21:33,464 --> 00:21:34,965 Hello? Testing... one, two. 159 00:21:34,967 --> 00:21:36,599 Hello? 160 00:21:36,601 --> 00:21:38,267 Please tell me that's not a glitch. 161 00:21:38,269 --> 00:21:39,570 It's not a glitch. 162 00:21:39,572 --> 00:21:41,370 I'm Henry, and I'm here with Ellie. 163 00:21:41,372 --> 00:21:43,606 Oh, thank god. I thought I was it. 164 00:21:43,608 --> 00:21:45,208 Where are you? What wing? 165 00:21:45,210 --> 00:21:48,311 I don't know. We woke up here. 166 00:21:48,313 --> 00:21:49,779 You're not doctors? 167 00:21:50,780 --> 00:21:52,481 No. 168 00:21:59,823 --> 00:22:02,324 Did you say something wrong? 169 00:22:02,326 --> 00:22:03,759 I don't know. 170 00:22:05,262 --> 00:22:08,263 Maybe she's one of the people who locked us in here. 171 00:22:08,265 --> 00:22:10,700 Okay, you need to meet me at the exit. 172 00:22:10,702 --> 00:22:12,601 Okay, how do we do that? 173 00:22:12,603 --> 00:22:14,371 Look around. What's in the room? 174 00:22:17,775 --> 00:22:19,643 Some empty cages... 175 00:22:19,645 --> 00:22:21,478 Uh, there's a file folder. 176 00:22:21,480 --> 00:22:23,280 "Observational analysis..." 177 00:22:23,282 --> 00:22:25,716 "Doctor prince." You're in B wing. 178 00:22:25,718 --> 00:22:27,251 Okay, what does that mean? 179 00:22:27,253 --> 00:22:29,253 Go into the hallway and take a right. 180 00:22:29,255 --> 00:22:31,854 When you reach the end, go left, take a quick right, 181 00:22:31,856 --> 00:22:34,658 go through the double doors and take the second right. 182 00:22:34,660 --> 00:22:35,959 Grab whatever light you can. 183 00:22:35,961 --> 00:22:37,660 It's the only thing that hurts them. 184 00:22:37,662 --> 00:22:39,363 Okay... 185 00:22:39,365 --> 00:22:40,931 Oh my god. 186 00:22:40,933 --> 00:22:43,400 It's a good thing you took all those drugs. 187 00:22:43,402 --> 00:22:45,536 Not the time for an after school special! 188 00:22:45,538 --> 00:22:47,271 Look, I'm gonna find something roll-ey. 189 00:22:47,273 --> 00:22:48,772 Don't leave me here alone! 190 00:22:48,774 --> 00:22:50,607 Oh, doesn't feel so good being 191 00:22:50,609 --> 00:22:52,609 on the other side of things, huh? 192 00:22:52,611 --> 00:22:54,544 Please come back. I will. 193 00:22:55,580 --> 00:22:57,314 See this smile? 194 00:22:57,316 --> 00:22:59,449 This is my hundred-percent "everything's cool" guarantee. 195 00:22:59,451 --> 00:23:01,551 Means you've got nothin' to worry about. 196 00:23:02,653 --> 00:23:05,355 Here. No, you keep it. 197 00:23:05,357 --> 00:23:07,456 I got this. 198 00:23:08,492 --> 00:23:09,993 See ya in a sec. 199 00:23:12,332 --> 00:23:13,730 Oh god! 200 00:23:14,867 --> 00:23:16,467 Warning... 201 00:23:16,469 --> 00:23:20,737 Backup generator operating at 25 percent. 202 00:23:49,867 --> 00:23:51,535 Oh god... 203 00:24:46,391 --> 00:24:48,392 Henry? 204 00:24:55,899 --> 00:24:57,534 Henry?! 205 00:25:02,038 --> 00:25:04,107 Henry! 206 00:25:04,109 --> 00:25:06,076 Ellie? 207 00:25:09,449 --> 00:25:11,047 Warning... Wait! 208 00:25:11,049 --> 00:25:13,583 Backup generator operating at 25 percent. 209 00:25:13,585 --> 00:25:15,685 "Turn left... Right..." 210 00:25:19,757 --> 00:25:21,658 Oh, thank god! 211 00:25:21,660 --> 00:25:23,727 You must be Henry. Okay, good. 212 00:25:23,729 --> 00:25:25,562 See that security camera? 213 00:25:30,201 --> 00:25:32,134 I would be outside if that worked. 214 00:25:32,136 --> 00:25:33,670 I had to try. 215 00:25:33,672 --> 00:25:35,439 What is... Not now. 216 00:25:35,441 --> 00:25:38,040 Henry, I need you to grab that wire and rip it out. 217 00:25:38,042 --> 00:25:39,209 This one? 218 00:25:39,211 --> 00:25:41,677 Yeah, and I need you to connect it 219 00:25:41,679 --> 00:25:43,546 to this nodal point right there... 220 00:25:43,548 --> 00:25:45,615 But only when I say "go," not before. 221 00:25:45,617 --> 00:25:47,016 Why are we doing this again? 222 00:25:47,018 --> 00:25:48,584 We're trying to trick the system 223 00:25:48,586 --> 00:25:50,554 into believing the fire alarm has been activated, 224 00:25:50,556 --> 00:25:52,221 and hopefully that should open this door. 225 00:25:52,223 --> 00:25:54,190 Can't we just use one of these keycards? 226 00:25:54,192 --> 00:25:55,658 None of them have clearance. 227 00:25:55,660 --> 00:25:57,960 Please work, please work... 228 00:25:57,962 --> 00:25:59,929 Okay, and... 229 00:26:01,199 --> 00:26:02,232 Go! 230 00:26:05,136 --> 00:26:07,102 Oh, fuck off! 231 00:26:08,639 --> 00:26:09,773 Damn it! 232 00:26:10,842 --> 00:26:12,908 Warning... 233 00:26:12,910 --> 00:26:15,779 Backup generator operating at 20 percent. 234 00:26:15,781 --> 00:26:18,180 Damn it... 235 00:26:18,182 --> 00:26:20,484 You better have a change of clothes. 236 00:26:25,655 --> 00:26:27,056 What's next? 237 00:26:27,058 --> 00:26:29,626 There is no "next." This is the only exit. 238 00:26:29,628 --> 00:26:32,629 This entire place is underground... 239 00:26:32,631 --> 00:26:34,865 But we gotta hope for something soon, 240 00:26:34,867 --> 00:26:36,833 because once the generator reaches zero 241 00:26:36,835 --> 00:26:38,835 and we lose every one of these lights, 242 00:26:38,837 --> 00:26:40,270 those things are gonna come up, 243 00:26:40,272 --> 00:26:42,771 and you me and him are all gonna be dinner. 244 00:26:42,773 --> 00:26:44,174 We can call someone! 245 00:26:44,176 --> 00:26:46,543 You're not gonna reach anyone if you're behind these bars. 246 00:26:46,545 --> 00:26:47,710 Hello? Hi, excuse me. 247 00:26:47,712 --> 00:26:49,745 How many things are we dealing with? 248 00:26:49,747 --> 00:26:51,781 Enough to kill everyone who worked here. 249 00:26:51,783 --> 00:26:54,083 So shouldn't we get the lights up and running? 250 00:26:54,085 --> 00:26:57,853 The backup generator has a failsafe to preserve power. 251 00:26:57,855 --> 00:26:59,289 Once it reaches 50 percent, 252 00:26:59,291 --> 00:27:01,658 we are stuck with emergency lighting and systems. 253 00:27:01,660 --> 00:27:03,693 Okay, why don't we just refill the generator, then? 254 00:27:03,695 --> 00:27:07,664 It's right down there, where those fuckers nest. 255 00:27:07,666 --> 00:27:08,899 Shit. 256 00:27:08,901 --> 00:27:11,601 We lost the lights for ten minutes last night. 257 00:27:13,203 --> 00:27:15,672 Ten minutes, and look what they did. 258 00:27:15,674 --> 00:27:17,574 What are "they?" 259 00:27:18,975 --> 00:27:20,610 I don't know. 260 00:27:20,612 --> 00:27:21,878 But they want blood, 261 00:27:21,880 --> 00:27:23,979 and they will kill anything to get it. 262 00:27:23,981 --> 00:27:25,214 It's like an addiction. 263 00:27:25,216 --> 00:27:27,651 How the hell did you two survive the night? 264 00:27:27,653 --> 00:27:29,618 Holy shit. You're pregnant! 265 00:27:29,620 --> 00:27:32,188 The fuck you think I was sitting on that wheelchair for? 266 00:27:32,190 --> 00:27:34,890 You are the Guinea pigs! 267 00:27:34,892 --> 00:27:36,825 "Guinea pigs?" For what? 268 00:27:36,827 --> 00:27:38,961 Hey, look, I never saw behind the curtain, okay? 269 00:27:38,963 --> 00:27:40,262 I wrote their software, 270 00:27:40,264 --> 00:27:42,131 I would come into fix the bugs... 271 00:27:42,133 --> 00:27:43,667 That kinda thing, that's all. 272 00:27:43,669 --> 00:27:45,568 But you knew that something was wrong. 273 00:27:45,570 --> 00:27:47,970 Look, they were not about to tell their dirty little secrets 274 00:27:47,972 --> 00:27:49,170 to a button-masher like me, 275 00:27:49,172 --> 00:27:51,340 but I think it's safe to say they were 276 00:27:51,342 --> 00:27:54,275 not looking for a cure for the common cold. 277 00:27:54,277 --> 00:27:57,180 We still need a keycard to get through this piece of junk. 278 00:27:57,182 --> 00:27:59,148 You know where we are? I dunno. 279 00:27:59,150 --> 00:28:00,716 They picked us up, 280 00:28:00,718 --> 00:28:03,587 put us in the back of a windowless Van, drove us here. 281 00:28:03,589 --> 00:28:06,355 We did the job, got back in the Van, home by dinner. 282 00:28:06,357 --> 00:28:09,059 And you just closed your eyes, collected your paycheque? 283 00:28:09,061 --> 00:28:11,093 Yeah, and what great life choices brought you here? 284 00:28:11,095 --> 00:28:14,030 Okay, hey... 285 00:28:14,032 --> 00:28:15,998 Okay, we need to get somewhere safer. 286 00:28:16,000 --> 00:28:17,366 We've got the sunlight right here. 287 00:28:17,368 --> 00:28:19,101 It goes down in two hours. 288 00:28:19,103 --> 00:28:21,236 I'm not going back into that fucking slaughterhouse. 289 00:28:21,238 --> 00:28:22,638 She's trying to help us. 290 00:28:22,640 --> 00:28:23,974 I'm just trying to stay alive. 291 00:28:23,976 --> 00:28:25,174 Somebody out there needs me. 292 00:28:25,176 --> 00:28:26,776 We're five feet away from getting out. 293 00:28:26,778 --> 00:28:28,144 We're too exposed here. 294 00:28:28,146 --> 00:28:29,979 We need to get to living quarters. 295 00:28:29,981 --> 00:28:32,082 It should be safer there. I'm staying here. 296 00:28:32,084 --> 00:28:34,684 I don't give a shit what you do, okay? 297 00:28:34,686 --> 00:28:37,119 But I'm alive, and there's a lotta people who are not. 298 00:28:37,121 --> 00:28:38,388 We're right here! 299 00:28:38,390 --> 00:28:40,689 You know what they say... "sometimes you have to 300 00:28:40,691 --> 00:28:42,758 take two steps back to move one step forward." 301 00:28:42,760 --> 00:28:44,194 They say that, do they? 302 00:28:44,196 --> 00:28:46,095 Have a poster at home that says, 303 00:28:46,097 --> 00:28:47,863 "if you're running away from killer monsters, 304 00:28:47,865 --> 00:28:48,931 move two steps back!" 305 00:28:48,933 --> 00:28:50,332 I don't think I'm smart enough 306 00:28:50,334 --> 00:28:52,168 to keep us both alive... She is. 307 00:28:52,170 --> 00:28:53,970 Y'know that leaves you at negative one, right? 308 00:28:53,972 --> 00:28:55,105 What? 309 00:28:55,107 --> 00:28:57,040 Two steps back, one step forward? 310 00:28:57,042 --> 00:28:58,742 You're still one step back. 311 00:28:58,744 --> 00:29:01,645 See? I told you I wasn't smart enough. 312 00:29:01,647 --> 00:29:03,380 At least she can count. 313 00:29:04,415 --> 00:29:06,382 It's actually math. 314 00:29:06,384 --> 00:29:08,351 Just push me. 315 00:29:13,156 --> 00:29:16,792 This is where the docs live 365 days of the year. 316 00:29:16,794 --> 00:29:18,293 Huh. 317 00:29:18,295 --> 00:29:20,330 Wonder what they do during leap years... 318 00:29:20,332 --> 00:29:23,699 C'mon! That was a good one. I'll get you to smile yet. 319 00:29:23,701 --> 00:29:25,969 Not a chance. 320 00:29:27,070 --> 00:29:28,704 Warning... 321 00:29:28,706 --> 00:29:33,375 Backup generator operating at 20 percent. 322 00:29:40,417 --> 00:29:42,150 Perfect! 323 00:29:42,152 --> 00:29:44,386 We've got everything we need to survive the night... 324 00:29:44,388 --> 00:29:47,889 Lights, water, and hopefully... 325 00:29:50,261 --> 00:29:51,860 Eat up. 326 00:29:53,863 --> 00:29:56,433 Why do scientists and doctors need a chapel? 327 00:30:03,774 --> 00:30:07,276 So... What's the brilliant plan? 328 00:30:07,278 --> 00:30:09,144 If I shut down every other wing 329 00:30:09,146 --> 00:30:10,813 and transfer all the power here... 330 00:30:10,815 --> 00:30:13,282 Shut down everywhere else. Won't they just come up here? 331 00:30:13,284 --> 00:30:15,784 No, we should be fine. We'll have light here. 332 00:30:15,786 --> 00:30:18,120 Well, we won't have light for a minute. 333 00:30:18,122 --> 00:30:19,956 Everything's gonna have to shut down 334 00:30:19,958 --> 00:30:22,358 while the transfer switches cycles before it powers back up. 335 00:30:22,360 --> 00:30:25,161 But the candle should protect us through that. 336 00:30:29,200 --> 00:30:31,167 These candles have just been lit. 337 00:30:33,136 --> 00:30:34,903 There's someone else alive in here. 338 00:30:41,077 --> 00:30:42,511 Hello? 339 00:30:42,513 --> 00:30:44,413 Help! 340 00:30:44,415 --> 00:30:47,250 Hello? Where are you? 341 00:30:47,252 --> 00:30:48,952 Someone help! 342 00:30:48,954 --> 00:30:50,520 We've gotta help. 343 00:30:50,522 --> 00:30:53,989 They will be dead in a second if one of those things has them. 344 00:30:53,991 --> 00:30:56,493 If you turn the lights off, they'll be dead for sure. 345 00:30:56,495 --> 00:30:58,494 Don't. Don't risk it. It's not worth it. 346 00:30:58,496 --> 00:31:00,129 If I don't, 347 00:31:00,131 --> 00:31:02,532 then we're no better than the people that put us here. 348 00:31:02,534 --> 00:31:05,234 Who are probably the same ones who are screaming for help! 349 00:31:05,236 --> 00:31:06,936 If they're doctors, 350 00:31:06,938 --> 00:31:09,972 they'll know a lot more about delivering that baby than I do. 351 00:31:19,149 --> 00:31:22,217 The longer you stay out there, the more power we lose. 352 00:31:22,219 --> 00:31:24,218 I have to. 353 00:31:24,220 --> 00:31:27,055 Then take this... but know we're not gonna waste any time 354 00:31:27,057 --> 00:31:28,423 if you come into trouble. 355 00:31:28,425 --> 00:31:30,391 Okay, be right back. 356 00:31:31,895 --> 00:31:35,096 Say something so I know where you are! 357 00:31:35,098 --> 00:31:37,966 Help us! We're over here! 358 00:31:58,087 --> 00:31:59,987 Jesus Christ... 359 00:31:59,989 --> 00:32:02,991 Are you a doctor? No, I'm Henry. 360 00:32:02,993 --> 00:32:04,926 I don't need a fuckin' Henry! 361 00:32:04,928 --> 00:32:06,395 We've got two survivors in here. 362 00:32:06,397 --> 00:32:07,863 One with a severed hand. 363 00:32:07,865 --> 00:32:09,264 Bring them back here. 364 00:32:09,266 --> 00:32:10,999 How are we gonna help? 365 00:32:11,001 --> 00:32:12,301 Anyone there a doctor? 366 00:32:12,303 --> 00:32:13,603 None of us are doctors. 367 00:32:16,173 --> 00:32:18,508 Tell me that's not a thing in there. 368 00:32:18,510 --> 00:32:20,076 The lights flickered. It attacked us. 369 00:32:20,078 --> 00:32:21,977 We managed to get it in there, 370 00:32:21,979 --> 00:32:24,948 but it bit off his hand when we were shutting the door. 371 00:32:26,517 --> 00:32:28,050 No, no! Hey, hey! 372 00:32:28,052 --> 00:32:29,384 Stay with us! Stay with us! 373 00:32:29,386 --> 00:32:31,019 He's bleeding out. 374 00:32:31,021 --> 00:32:33,589 Where are you? A kitchen. 375 00:32:33,591 --> 00:32:36,023 Okay, good. What kinda stove is it? 376 00:32:36,025 --> 00:32:37,993 What? Why? Gas. 377 00:32:37,995 --> 00:32:40,363 You can us it to stop the bleeding. 378 00:32:40,365 --> 00:32:42,632 There's gotta be another way. 379 00:32:42,634 --> 00:32:44,500 Then let's hear it. 380 00:32:44,502 --> 00:32:46,168 I have a few matches left. 381 00:32:46,170 --> 00:32:47,870 You'll kill him. 382 00:32:47,872 --> 00:32:51,139 - No, she's right... - You gotta do it. 383 00:32:55,012 --> 00:32:56,545 Okay, let's go. 384 00:33:13,029 --> 00:33:14,897 Goddammit, have a little faith... 385 00:33:16,599 --> 00:33:19,268 I'm not used to doing this under such pressure. 386 00:33:23,572 --> 00:33:26,375 Nice... There you go. 387 00:33:28,945 --> 00:33:30,445 O lord, our god and savior... 388 00:33:31,681 --> 00:33:33,547 How 'bout something that's actually gonna help? 389 00:33:33,549 --> 00:33:37,052 Grab some alcohol. Over there. 390 00:33:48,531 --> 00:33:51,433 "Make us strong..." 391 00:33:53,435 --> 00:33:55,037 C'mere. 392 00:33:56,306 --> 00:33:58,339 I'm gonna try and pull my arm back. 393 00:33:58,341 --> 00:34:00,208 You gotta make sure that doesn't happen, okay? 394 00:34:00,210 --> 00:34:01,643 Okay. 395 00:34:15,693 --> 00:34:16,959 Now? 396 00:34:19,730 --> 00:34:21,029 Now!! 397 00:34:25,035 --> 00:34:26,702 Shit... 398 00:34:30,207 --> 00:34:31,740 Oh, fuck!! 399 00:34:36,614 --> 00:34:38,281 One, two, three... 400 00:34:38,283 --> 00:34:41,149 Everything okay? Henry? 401 00:34:41,151 --> 00:34:43,286 Father, hold him up. 402 00:34:44,320 --> 00:34:45,754 Henry? 403 00:34:53,598 --> 00:34:55,297 Warning... 404 00:34:55,299 --> 00:34:59,768 Backup generator operating at 15 percent. 405 00:35:01,672 --> 00:35:04,305 There is an escape. We're almost there. 406 00:35:07,311 --> 00:35:09,176 It's got us trapped in a hallway. 407 00:35:09,178 --> 00:35:11,045 My light's keeping it back for now. 408 00:35:11,047 --> 00:35:13,281 Any ideas? Get into a room. 409 00:35:16,319 --> 00:35:17,619 Okay, there. This one. 410 00:35:20,223 --> 00:35:22,223 It's locked! Shit. 411 00:35:22,225 --> 00:35:23,692 Keep the light on him, 412 00:35:23,694 --> 00:35:25,793 then we'll get him back slow and steady. 413 00:35:25,795 --> 00:35:27,328 Okay. 414 00:35:30,666 --> 00:35:32,334 What're you doing? 415 00:35:32,336 --> 00:35:33,769 We don't have much time. 416 00:35:33,771 --> 00:35:35,637 You're gonna strand them in the dark. 417 00:35:35,639 --> 00:35:38,240 As long as his head lamp is working, they'll be okay. 418 00:35:38,242 --> 00:35:39,641 You're gonna kill them! 419 00:35:39,643 --> 00:35:41,543 The light is their only chance. 420 00:35:42,645 --> 00:35:44,613 Tell them to get close together. 421 00:35:46,448 --> 00:35:48,517 Marion's gonna redirect the power. 422 00:35:48,519 --> 00:35:50,818 You have to hold tight for a few seconds. 423 00:35:50,820 --> 00:35:53,388 I don't think this light's gonna last very much longer. 424 00:35:55,458 --> 00:35:58,493 Thirty seconds, starting... 425 00:35:58,495 --> 00:35:59,695 now. 426 00:36:05,435 --> 00:36:07,269 There's nothing to be afraid of. 427 00:36:07,271 --> 00:36:08,670 God is with us. 428 00:36:08,672 --> 00:36:12,107 I've stared death in the eye before. 429 00:36:12,109 --> 00:36:13,842 Stay hold of your courage. 430 00:36:20,783 --> 00:36:23,218 Ten seconds. 431 00:36:24,787 --> 00:36:26,387 Oh shit... 432 00:36:28,291 --> 00:36:30,526 Five... 433 00:36:30,528 --> 00:36:32,794 Four... 434 00:36:32,796 --> 00:36:35,398 Three... 435 00:36:35,400 --> 00:36:37,399 Two... 436 00:36:37,401 --> 00:36:38,834 One. 437 00:37:00,465 --> 00:37:01,424 What did you do? 438 00:37:01,425 --> 00:37:05,727 I got you full power by shutting down the rest of the building. 439 00:37:05,729 --> 00:37:06,861 You're welcome. 440 00:37:06,863 --> 00:37:08,562 You trapped us in here. 441 00:37:08,564 --> 00:37:11,166 I'm sorry, but we haven't really had a formal introduction. 442 00:37:11,168 --> 00:37:13,200 We're the people that just saved your fucking life. 443 00:37:13,202 --> 00:37:14,635 Who the hell are you? 444 00:37:14,637 --> 00:37:16,770 He's a priest, and... Who're you? 445 00:37:16,772 --> 00:37:18,339 I'm an intern. Intern. 446 00:37:18,341 --> 00:37:19,907 I need to get this wrapped up. 447 00:37:19,909 --> 00:37:21,442 I've got something. 448 00:37:24,814 --> 00:37:27,815 Holy shit... How are you awake? 449 00:37:27,817 --> 00:37:29,818 I... do you know what happened to me? 450 00:37:29,820 --> 00:37:31,586 You don't have to answer that. 451 00:37:31,588 --> 00:37:32,920 What are you, his fucking lawyer? 452 00:37:32,922 --> 00:37:34,522 What did you do to me? 453 00:37:34,524 --> 00:37:36,458 You're in a lotta danger. 454 00:37:36,460 --> 00:37:38,459 How long ago did the contractions start? 455 00:37:38,461 --> 00:37:40,261 Uh... About an hour? 456 00:37:40,263 --> 00:37:43,364 Look, I don't want this baby, so if you have to get rough... 457 00:37:43,366 --> 00:37:46,267 You have been chosen for something. 458 00:37:47,336 --> 00:37:50,671 It's... A gift from god. 459 00:37:52,175 --> 00:37:54,809 Don't you start with me! 460 00:37:54,811 --> 00:37:56,611 If this baby is a gift, 461 00:37:56,613 --> 00:37:59,881 it better come with a fucking return policy! 462 00:37:59,883 --> 00:38:02,951 It's not a... It's not a baby, exactly. 463 00:38:10,660 --> 00:38:12,360 It's one of them, isn't it? 464 00:38:12,362 --> 00:38:14,295 One of those creatures? 465 00:38:15,363 --> 00:38:17,399 What did you do to me? 466 00:38:17,401 --> 00:38:19,533 We can ease the pain, 467 00:38:19,535 --> 00:38:21,303 but you're going to die. 468 00:38:21,305 --> 00:38:23,905 "Die?" That's not a gift. 469 00:38:23,907 --> 00:38:25,907 Listen, I've been working on a procedure. 470 00:38:25,909 --> 00:38:29,511 It would've been against policy, but there might be a chance. 471 00:38:29,513 --> 00:38:30,879 Okay, so do it! 472 00:38:31,981 --> 00:38:34,248 I need you to take off your pants. 473 00:38:36,886 --> 00:38:39,420 Better be the best goddam intern that ever lived. 474 00:38:39,422 --> 00:38:41,523 Well I'm the best goddamned intern in this room, 475 00:38:41,525 --> 00:38:45,326 so... How 'bout that? 476 00:38:54,736 --> 00:38:56,003 Oh god. 477 00:38:56,005 --> 00:38:57,905 Okay, we need to prepare for a c-section. 478 00:38:58,975 --> 00:39:00,774 Henry, write this down. 479 00:39:00,776 --> 00:39:03,244 There's a dispensary down the hall, okay? 480 00:39:03,246 --> 00:39:04,545 There's three vials. 481 00:39:04,547 --> 00:39:07,414 For her pain, we need the one labeled "h4x5," 482 00:39:07,416 --> 00:39:09,316 and I wanna try two experimental drugs, 483 00:39:09,318 --> 00:39:12,853 "h9d13" and, um, "c7x11." 484 00:39:12,855 --> 00:39:15,321 All of the mothers died in birth. 485 00:39:15,323 --> 00:39:17,459 Don't give her false hope. 486 00:39:17,461 --> 00:39:20,394 That thing will kill her for sure if we don't try. 487 00:39:20,396 --> 00:39:22,631 She's in god's hands now. No, she's in mine. 488 00:39:22,633 --> 00:39:24,666 Please tell me you're left-handed. 489 00:39:24,668 --> 00:39:26,400 Hey, lady, you're making the incisions. 490 00:39:26,402 --> 00:39:27,501 What? 491 00:39:27,503 --> 00:39:28,837 Henry, to get to the dispensary... 492 00:39:28,839 --> 00:39:29,871 Enough! 493 00:39:30,939 --> 00:39:32,906 You want someone to cut into me? 494 00:39:34,543 --> 00:39:36,510 Henry, Marion, come over here. 495 00:39:37,579 --> 00:39:39,680 Hold out your hands. 496 00:39:41,716 --> 00:39:42,983 Ah! 497 00:39:44,352 --> 00:39:45,886 He's doing it. 498 00:39:45,888 --> 00:39:48,356 No, I've never done something like that before. 499 00:39:48,358 --> 00:39:50,425 I can't... Look at me... 500 00:39:50,427 --> 00:39:52,026 Please! 501 00:39:52,028 --> 00:39:54,863 The last time someone needed me, it didn't work out so well. 502 00:39:54,865 --> 00:39:57,298 Okay, well, now's your chance to make up for it. 503 00:39:57,300 --> 00:39:58,667 I... 504 00:39:58,669 --> 00:40:01,869 "can." "I can." 505 00:40:01,871 --> 00:40:03,570 That's the only answer. 506 00:40:07,542 --> 00:40:08,942 I can. 507 00:40:09,944 --> 00:40:11,912 Good. 508 00:40:11,914 --> 00:40:13,914 Marion, you're grabbing the drugs. 509 00:40:13,916 --> 00:40:15,483 Oh, now you trust me? 510 00:40:15,485 --> 00:40:17,352 No. 511 00:40:17,354 --> 00:40:19,321 But I need you. 512 00:40:21,923 --> 00:40:24,793 Okay, father Stewart can take us to the dispensary. 513 00:40:24,795 --> 00:40:26,960 My job is here with god. 514 00:40:26,962 --> 00:40:29,597 Well, god called. 515 00:40:29,599 --> 00:40:31,665 He told you to keep me company... 516 00:40:31,667 --> 00:40:33,534 And this. 517 00:40:53,555 --> 00:40:54,722 Shit. 518 00:40:58,760 --> 00:41:00,594 What's that? 519 00:41:00,596 --> 00:41:02,795 I'm looking for a keycard with a level-a clearance. 520 00:41:02,797 --> 00:41:04,698 It'll get us through the front gates. 521 00:41:04,700 --> 00:41:07,433 Only five people down here had one. 522 00:41:38,065 --> 00:41:40,568 Well... 523 00:41:40,570 --> 00:41:43,137 This is about to get very personal very quickly. 524 00:41:43,139 --> 00:41:44,538 Yeah. 525 00:41:44,540 --> 00:41:46,441 I won't make any jokes. 526 00:41:46,443 --> 00:41:48,076 I promise. 527 00:41:48,078 --> 00:41:50,677 We don't even need to say anything. 528 00:42:02,791 --> 00:42:04,191 Who's hunter? 529 00:42:05,660 --> 00:42:07,594 Not even 30 seconds of silence. 530 00:42:07,596 --> 00:42:09,096 I'm nervous, okay? 531 00:42:09,098 --> 00:42:11,533 I write copy all day. I don't cut into people. 532 00:42:14,536 --> 00:42:17,539 Ah, hunter is... 533 00:42:17,541 --> 00:42:19,039 my dog. 534 00:42:19,041 --> 00:42:20,774 Mm. 535 00:42:20,776 --> 00:42:23,945 You got your dog's name tattooed on your wrist? 536 00:42:25,980 --> 00:42:27,782 Did you do that yourself? 537 00:42:28,951 --> 00:42:31,151 Car accident. 538 00:42:32,921 --> 00:42:36,223 Okay, so which one of us is gonna tell the truth first? 539 00:42:47,802 --> 00:42:49,869 Hunter's my son. 540 00:42:51,606 --> 00:42:53,106 What about those? 541 00:42:57,010 --> 00:42:58,679 I answered your question. 542 00:42:58,681 --> 00:42:59,912 Scars? 543 00:42:59,914 --> 00:43:01,547 I told you, car accident. 544 00:43:01,549 --> 00:43:03,584 I was driving too fast down the road... 545 00:43:03,586 --> 00:43:04,619 Bullshit. 546 00:43:06,154 --> 00:43:07,988 What's the truth? 547 00:43:13,761 --> 00:43:15,529 I was running away from something 548 00:43:15,531 --> 00:43:17,531 and I couldn't get far enough away. 549 00:43:19,601 --> 00:43:21,502 What were you running from? 550 00:43:36,684 --> 00:43:38,685 Hunter doesn't know about the drugs. 551 00:43:41,155 --> 00:43:43,690 I can't let him find out. 552 00:43:46,694 --> 00:43:49,563 You shoulda let me tell that car accident story. 553 00:43:49,565 --> 00:43:51,031 It's a lot better. 554 00:43:51,033 --> 00:43:54,868 It's got a twist ending, tears... 555 00:43:54,870 --> 00:43:57,571 It's good. 556 00:44:02,577 --> 00:44:04,879 We're gonna get you back to your son, 557 00:44:04,881 --> 00:44:07,080 I promise. 558 00:44:08,616 --> 00:44:11,286 Can I get your hundred-percent cool guy guarantee on that? 559 00:44:20,328 --> 00:44:24,264 Chris... 560 00:44:27,201 --> 00:44:29,736 Chris was one of our team. 561 00:44:34,342 --> 00:44:38,010 If I confess something to you, you can't tell anyone, right? 562 00:44:38,012 --> 00:44:40,347 That's correct. 563 00:44:42,182 --> 00:44:44,818 And you'll forgive anything? 564 00:44:44,820 --> 00:44:47,120 Whatever needs to be forgiven. 565 00:44:53,961 --> 00:44:55,361 Forget it. 566 00:44:57,332 --> 00:45:00,033 What do you need to confess? 567 00:45:04,105 --> 00:45:06,340 How old do you think I am? 568 00:45:06,342 --> 00:45:09,743 My uncle always said, "never speak a lady's age." 569 00:45:11,279 --> 00:45:13,245 Well, I'm almost 50. 570 00:45:14,281 --> 00:45:17,150 I've spent my entire life 571 00:45:17,152 --> 00:45:20,086 being somebody's lackey. 572 00:45:20,088 --> 00:45:23,789 Do you have any idea what it's like 573 00:45:23,791 --> 00:45:26,894 to be ignored for almost 50 fuckin' years? 574 00:45:26,896 --> 00:45:30,831 Well, a priest is hardly the life of the party. 575 00:45:35,670 --> 00:45:38,238 For once I didn't want to be that person 576 00:45:38,240 --> 00:45:40,774 watching life pass them by. 577 00:45:42,010 --> 00:45:44,076 I wanted the headlines... 578 00:45:45,813 --> 00:45:47,214 What did you do? 579 00:45:50,852 --> 00:45:52,319 I let them out. 580 00:45:56,057 --> 00:45:58,026 You started this? 581 00:45:59,060 --> 00:46:01,728 I knew about the cages, 582 00:46:01,730 --> 00:46:06,133 and I thought it was some kind of illegal animal testing. 583 00:46:07,368 --> 00:46:10,404 I made sure the backup generator wouldn't kick in, 584 00:46:10,406 --> 00:46:13,273 I shut down the power, the cages opened, and... 585 00:46:13,275 --> 00:46:17,110 And the screaming started. 586 00:46:18,379 --> 00:46:20,881 I tried to get the power back on, 587 00:46:20,883 --> 00:46:22,215 but it wouldn't work, 588 00:46:22,217 --> 00:46:25,317 and the doctors came in, and there was... 589 00:46:25,319 --> 00:46:27,354 So much blood. 590 00:46:30,223 --> 00:46:32,192 And I just ran and hid. 591 00:46:37,431 --> 00:46:40,232 What is the point of forgiveness anyways? 592 00:46:40,234 --> 00:46:42,034 You don't see it, do you? 593 00:46:42,036 --> 00:46:43,736 Now what does that mean? 594 00:46:43,738 --> 00:46:46,739 It means there's a larger plan at work. 595 00:46:46,741 --> 00:46:49,742 Bullshit... people are dead because of me! 596 00:46:49,744 --> 00:46:51,911 Not because god had some plan. 597 00:46:51,913 --> 00:46:54,414 We are all puppets on god's stage. 598 00:46:54,416 --> 00:46:57,417 Our paths are already laid for us. 599 00:46:59,387 --> 00:47:02,756 So, you know my path, huh? 600 00:47:02,758 --> 00:47:05,192 That's what we're waiting to find out, isn't it? 601 00:47:05,194 --> 00:47:06,726 How about these? 602 00:47:13,835 --> 00:47:15,469 People with "a" clearance 603 00:47:15,471 --> 00:47:17,136 wouldn't be caught dead in here. 604 00:47:17,138 --> 00:47:19,038 Pardon the pun. 605 00:47:20,908 --> 00:47:24,211 Wait, what were you doing in here? 606 00:47:26,447 --> 00:47:29,082 Holy shit. 607 00:47:29,084 --> 00:47:32,052 Holy shit! 608 00:47:32,054 --> 00:47:34,154 We can make our own cards. 609 00:47:34,156 --> 00:47:37,189 Chris was trying to re-code the cards 610 00:47:37,191 --> 00:47:38,959 to get through the front gate. 611 00:47:38,961 --> 00:47:40,293 Brilliant. 612 00:47:44,132 --> 00:47:46,066 It's taking too long. 613 00:47:56,246 --> 00:47:58,411 We need those god damned drugs... 614 00:47:58,413 --> 00:48:01,047 And something to cut with. 615 00:48:01,049 --> 00:48:04,017 I have a scalpel in my pocket. 616 00:48:05,419 --> 00:48:07,052 Put it over the flame. 617 00:48:07,054 --> 00:48:08,388 Get the hell back here! 618 00:48:12,893 --> 00:48:14,027 Did you hear that? 619 00:48:14,029 --> 00:48:15,462 I've almost got this. 620 00:48:15,464 --> 00:48:17,196 I've just got to get the servers online 621 00:48:17,198 --> 00:48:19,298 to access the key card database. 622 00:48:26,574 --> 00:48:28,374 That's not good. 623 00:48:28,376 --> 00:48:29,542 What did you do? 624 00:48:29,544 --> 00:48:31,544 Oh, shit. 625 00:48:31,546 --> 00:48:33,479 You can turn the lights back on, right? 626 00:48:33,481 --> 00:48:35,080 In order to activate the servers, 627 00:48:35,082 --> 00:48:37,216 I had to put them on the lighting grid. 628 00:48:37,218 --> 00:48:38,851 I accidentally overloaded the circuit! 629 00:48:52,867 --> 00:48:55,434 I've got the last one. We must leave. 630 00:48:55,436 --> 00:48:58,070 I can fix this from here. I just need another minute. 631 00:49:00,508 --> 00:49:02,475 Something's inside. 632 00:49:32,540 --> 00:49:33,939 Help me. 633 00:49:39,379 --> 00:49:40,579 There's nothing I can... 634 00:49:40,581 --> 00:49:42,014 Please, you can't leave me here. 635 00:49:54,361 --> 00:49:56,363 Did you get the bag? 636 00:49:57,398 --> 00:49:59,099 Where's Marion? 637 00:50:03,170 --> 00:50:04,670 The light's are out everywhere. 638 00:50:04,672 --> 00:50:05,971 Where's Marion? 639 00:50:05,973 --> 00:50:09,109 She's dead. 640 00:50:09,111 --> 00:50:11,610 Dead? 641 00:50:11,612 --> 00:50:13,647 Help me get this stuff out of the bag. 642 00:50:13,649 --> 00:50:17,216 Okay, what do you need? What am I looking for? 643 00:50:17,218 --> 00:50:20,019 Okay, here, take the scissors over there. 644 00:50:20,021 --> 00:50:22,121 Okay. 645 00:50:26,459 --> 00:50:28,060 Does anybody else hear that? 646 00:50:35,367 --> 00:50:38,037 We don't take the lord's name in vain. 647 00:50:38,039 --> 00:50:41,173 The devil has got you, boy, but I'm going to cleanse you. 648 00:50:41,175 --> 00:50:43,677 I'm sorry, uncle Peter! I didn't mean to say it! 649 00:50:43,679 --> 00:50:46,045 This isn't an act of hate. 650 00:50:46,047 --> 00:50:48,949 God is a cruel master... 651 00:50:48,951 --> 00:50:50,616 But through pain, 652 00:50:50,618 --> 00:50:53,185 he shows us his love. 653 00:51:06,065 --> 00:51:08,001 What's wrong with him? 654 00:51:09,136 --> 00:51:11,203 Father, can you fill these syringes? 655 00:51:11,205 --> 00:51:12,571 Give them to me. 656 00:51:14,442 --> 00:51:16,475 Are you sure you know how to do this? 657 00:51:16,477 --> 00:51:18,444 Trust me. 658 00:51:40,735 --> 00:51:43,470 This one will help with the pain. 659 00:51:53,748 --> 00:51:56,249 Get it all out... 660 00:51:56,251 --> 00:51:58,617 Get it all out. 661 00:51:58,619 --> 00:52:01,321 Your life was in god's hands for a minute. 662 00:52:01,323 --> 00:52:04,723 He must have sent you back for a reason. 663 00:52:04,725 --> 00:52:08,627 We can't predict god's plan for us, 664 00:52:08,629 --> 00:52:12,131 but someday 665 00:52:12,133 --> 00:52:14,133 it will make sense. 666 00:52:22,642 --> 00:52:25,110 What happened? I was on the beach... 667 00:52:31,084 --> 00:52:33,685 Once I start this I don't know what's going to happen. 668 00:52:33,687 --> 00:52:35,687 Okay, you could... 669 00:52:35,689 --> 00:52:38,390 Henry. 670 00:52:38,392 --> 00:52:40,325 We have to start cutting, can you handle it? 671 00:52:40,327 --> 00:52:41,593 Yeah... 672 00:52:55,076 --> 00:52:56,241 Hey... 673 00:53:14,828 --> 00:53:17,496 Holy shit. 674 00:53:25,673 --> 00:53:27,773 I'm sorry. I'm sorry. 675 00:53:30,143 --> 00:53:32,378 Okay, Ellie, we're going to administer the other two drugs. 676 00:53:32,380 --> 00:53:33,446 Now, based on my theories... 677 00:53:33,448 --> 00:53:35,180 No, don't give me the specifics. 678 00:53:40,687 --> 00:53:42,455 You're doing good, you're doing good. 679 00:53:42,457 --> 00:53:44,656 Last one. 680 00:54:00,875 --> 00:54:03,609 We've got to get to the next layer of tissue. 681 00:54:03,611 --> 00:54:05,877 Cut there. Take it slow. 682 00:54:05,879 --> 00:54:08,413 One more layer. 683 00:54:08,415 --> 00:54:09,581 Hold on, not too far, Henry! 684 00:54:09,583 --> 00:54:11,849 God, what do I do? Grab the scissors. 685 00:54:11,851 --> 00:54:13,552 Open the god damned door! 686 00:54:14,654 --> 00:54:16,521 I thought you said she was dead. 687 00:54:16,523 --> 00:54:19,191 Henry, focus... I need you in here with the scissors now! 688 00:54:19,193 --> 00:54:20,791 Open the door! 689 00:54:27,168 --> 00:54:28,667 We can't stop, Henry. Keep going! 690 00:54:28,669 --> 00:54:30,769 Ellie, Ellie! Stay with me! Look at me! 691 00:54:36,410 --> 00:54:38,510 No, you can't stop now. 692 00:54:38,512 --> 00:54:41,379 Finish cutting that layer. Let's go. 693 00:54:44,385 --> 00:54:46,551 No, focus, Henry! 694 00:54:46,553 --> 00:54:48,453 Grab the scissors. Grab the scalpel. 695 00:54:49,789 --> 00:54:51,556 Kill it! 696 00:54:54,862 --> 00:54:56,461 Ellie, don't look at that. 697 00:55:01,235 --> 00:55:02,234 Somebody kill that bitch! 698 00:55:05,840 --> 00:55:07,706 Focus! 699 00:55:08,741 --> 00:55:10,409 Put the scissors down. 700 00:55:10,411 --> 00:55:12,377 It's coming. I have to pull it out. 701 00:55:12,379 --> 00:55:14,613 I don't wanna see it when you pull it out. 702 00:55:14,615 --> 00:55:16,315 Now, Henry! 703 00:55:16,317 --> 00:55:18,383 It's coming! Now! 704 00:55:18,385 --> 00:55:20,986 Pull it out or she dies! Pull it out! 705 00:55:38,472 --> 00:55:39,905 Put it down! 706 00:55:47,014 --> 00:55:49,715 Holy shit... 707 00:56:20,579 --> 00:56:22,848 What the fuck. 708 00:56:22,850 --> 00:56:25,517 Um, a little help? 709 00:56:32,325 --> 00:56:34,358 Is it dead? 710 00:56:34,360 --> 00:56:37,329 Uh, yeah. It's dead. 711 00:56:42,669 --> 00:56:44,402 How are you? 712 00:56:44,404 --> 00:56:47,406 I'm alive. 713 00:56:47,408 --> 00:56:50,709 Son of a bitch, we did it. 714 00:56:52,979 --> 00:56:54,579 Did I get it? 715 00:56:54,581 --> 00:56:56,581 You left me to die. 716 00:56:56,583 --> 00:56:58,650 We had no choice. 717 00:56:58,652 --> 00:57:00,919 I had to get her the medicine. 718 00:57:00,921 --> 00:57:03,455 Bullshit. You fucking left me! 719 00:57:03,457 --> 00:57:04,789 Please stop! 720 00:57:04,791 --> 00:57:06,491 You need to sew her up. 721 00:57:07,927 --> 00:57:09,894 Can you feel anything? 722 00:57:09,896 --> 00:57:12,831 It's sore, but it should be worse. 723 00:57:12,833 --> 00:57:14,732 The drugs I gave you will help, 724 00:57:14,734 --> 00:57:17,034 but you're not gonna be moving fast, okay? 725 00:57:17,036 --> 00:57:20,405 Okay, you want to tell us what just fucking happened here? 726 00:57:20,407 --> 00:57:22,607 We still have to get out of here, alright? 727 00:57:22,609 --> 00:57:25,544 It would be helpful to know what we are dealing with. 728 00:57:25,546 --> 00:57:27,012 We didn't know this would happen. 729 00:57:27,014 --> 00:57:28,714 Don't tell them anything. 730 00:57:28,716 --> 00:57:30,716 Who are you even protecting anymore? 731 00:57:30,718 --> 00:57:33,385 This is the only way to get out of here. 732 00:57:33,387 --> 00:57:35,387 If you want to waste time answering questions, 733 00:57:35,389 --> 00:57:36,888 then I won't stop you. 734 00:57:36,890 --> 00:57:39,558 You took the time to save the cards, just not me. 735 00:57:39,560 --> 00:57:41,760 What is this place? 736 00:57:41,762 --> 00:57:44,396 It's a privately- funded research facility. 737 00:57:44,398 --> 00:57:46,030 Studying what? 738 00:57:46,032 --> 00:57:47,899 Death. 739 00:57:47,901 --> 00:57:50,601 By the looks of it, you guys did a lotta studying. 740 00:57:52,738 --> 00:57:55,107 Ellie, what's the last thing you remember 741 00:57:55,109 --> 00:57:56,874 before waking up here? 742 00:57:56,876 --> 00:58:00,611 I was running out into the street. 743 00:58:02,114 --> 00:58:04,081 You were in pain? 744 00:58:04,083 --> 00:58:06,884 Yeah, I couldn't breathe, my heart was pounding. 745 00:58:06,886 --> 00:58:09,387 You overdosed, you had a heart attack. 746 00:58:09,389 --> 00:58:11,789 You were dead when the company brought your body. 747 00:58:15,094 --> 00:58:16,862 That's impossible. 748 00:58:16,864 --> 00:58:19,731 When someone dies, their brain doesn't shut off all at once. 749 00:58:19,733 --> 00:58:22,166 We discovered if we apply 750 00:58:22,168 --> 00:58:24,636 specific electrical frequencies 751 00:58:24,638 --> 00:58:27,705 to the area of the brain that stores our memories, 752 00:58:27,707 --> 00:58:28,940 the brain would re-ignite. 753 00:58:28,942 --> 00:58:33,711 So you used my body for a science project? 754 00:58:33,713 --> 00:58:37,148 This might be the first step towards reversing death. 755 00:58:37,150 --> 00:58:39,417 How did I get pregnant? 756 00:58:40,787 --> 00:58:42,520 We first tested on a woman. 757 00:58:42,522 --> 00:58:44,923 When she came back, all her vital signs were normal. 758 00:58:44,925 --> 00:58:47,492 Until we realized she was pregnant. 759 00:58:47,494 --> 00:58:49,060 We tried again and again. 760 00:58:49,062 --> 00:58:50,862 All the women came back pregnant. 761 00:58:50,864 --> 00:58:52,798 This doesn't make any sense. 762 00:58:52,800 --> 00:58:55,500 Where do these things come from? 763 00:58:55,502 --> 00:58:58,703 We don't have a scientific explanation. 764 00:58:58,705 --> 00:59:00,939 That's why I'm here. 765 00:59:00,941 --> 00:59:03,941 Because science can't handle these questions. 766 00:59:03,943 --> 00:59:05,644 But we can't prove your theory. 767 00:59:05,646 --> 00:59:09,079 Memory is a gateway to the other side. 768 00:59:09,081 --> 00:59:12,018 A collective unconscious ties us all together 769 00:59:12,020 --> 00:59:14,019 with everyone who lives 770 00:59:14,021 --> 00:59:16,923 and who has ever lived. 771 00:59:16,925 --> 00:59:18,757 Life death... 772 00:59:18,759 --> 00:59:20,826 Positive negative. 773 00:59:20,828 --> 00:59:22,928 You reached into the afterlife 774 00:59:22,930 --> 00:59:24,963 and brought back a hitchhiker, 775 00:59:24,965 --> 00:59:28,867 a divine creature, sent by god, 776 00:59:28,869 --> 00:59:31,770 to be reborn into this world. 777 00:59:31,772 --> 00:59:33,204 It's nonsense. 778 00:59:33,206 --> 00:59:36,842 No, maybe he's right. 779 00:59:36,844 --> 00:59:38,108 I've been having visions. 780 00:59:38,110 --> 00:59:39,777 Visions? 781 00:59:39,779 --> 00:59:42,180 It's like I'm experiencing people's deaths. 782 00:59:42,182 --> 00:59:45,983 It's like I'm there, I feel everything they did. 783 00:59:45,985 --> 00:59:48,185 You're the first man we've brought back. 784 00:59:48,187 --> 00:59:50,154 We put you in quarantine. 785 00:59:50,156 --> 00:59:51,789 We didn't know what would happen. 786 00:59:51,791 --> 00:59:55,793 Hold on, so I come back with that thing inside me 787 00:59:55,795 --> 00:59:59,497 and what, he gets a few bad memories? 788 00:59:59,499 --> 01:00:00,965 What else? 789 01:00:00,967 --> 01:00:02,967 The next part doesn't make sense. 790 01:00:02,969 --> 01:00:04,802 You were there. 791 01:00:04,804 --> 01:00:07,872 You were on a beach with your uncle 792 01:00:07,874 --> 01:00:10,909 and he said god is a cruel master. 793 01:00:10,911 --> 01:00:13,245 Through pain he shows love. 794 01:00:13,247 --> 01:00:15,145 How can you know that... 795 01:00:15,147 --> 01:00:18,083 I complete the circle don't I? 796 01:00:18,085 --> 01:00:21,919 Through her, they're reaching out into our world. 797 01:00:21,921 --> 01:00:23,787 And I'm reaching out into theirs. 798 01:00:23,789 --> 01:00:25,956 Guys? It's gone. 799 01:00:28,126 --> 01:00:29,760 What the hell? 800 01:00:33,998 --> 01:00:36,033 But, you slit its throat. 801 01:00:36,035 --> 01:00:37,869 You can't kill something that's already dead. 802 01:00:39,005 --> 01:00:40,639 But the baby died. 803 01:00:48,014 --> 01:00:50,147 We used all the candles. 804 01:00:58,891 --> 01:01:00,858 How do I tie this off? 805 01:01:00,860 --> 01:01:02,092 Well, okay three loops. 806 01:01:03,895 --> 01:01:07,566 One, two, three. 807 01:01:07,568 --> 01:01:08,800 Okay, how's that? 808 01:01:08,802 --> 01:01:10,162 A little tighter, a little tighter. 809 01:01:18,578 --> 01:01:20,110 They're in the vents. 810 01:01:20,112 --> 01:01:22,180 Okay, the sun goes down in 45 minutes, 811 01:01:22,182 --> 01:01:25,215 let's get to the front gate and come up with another plan. 812 01:01:25,217 --> 01:01:26,917 That's a great idea, 813 01:01:26,919 --> 01:01:29,154 when I had it an hour ago! 814 01:01:29,156 --> 01:01:30,654 Doc! 815 01:01:30,656 --> 01:01:31,989 The drugs... 816 01:01:31,991 --> 01:01:34,326 No, I have the pills in my back pocket! 817 01:01:34,328 --> 01:01:37,227 No, the vials. They worked to kill the baby. 818 01:01:37,229 --> 01:01:38,896 Ellie, we must go. 819 01:01:38,898 --> 01:01:40,965 Just wait for him. Wait! 820 01:01:44,269 --> 01:01:45,668 Come on. 821 01:01:45,670 --> 01:01:47,838 They're our only chance. 822 01:01:47,840 --> 01:01:49,073 Hurry, they're coming. 823 01:01:49,075 --> 01:01:50,608 One more. 824 01:01:54,613 --> 01:01:55,945 We must go now! 825 01:01:55,947 --> 01:01:57,080 Hold on! 826 01:01:59,651 --> 01:02:01,050 I got it! 827 01:02:03,288 --> 01:02:06,757 No! 828 01:02:09,729 --> 01:02:10,962 Come on. 829 01:02:42,394 --> 01:02:44,862 Right back to square one. 830 01:02:57,876 --> 01:02:59,744 Oh my god! 831 01:03:00,980 --> 01:03:03,715 We can just close it! We can shut them in here! 832 01:03:03,717 --> 01:03:06,117 Why didn't you tell anyone you had that card? 833 01:03:06,119 --> 01:03:07,951 Give it to me. 834 01:03:07,953 --> 01:03:10,422 I have to finish what you started. 835 01:03:10,424 --> 01:03:13,057 The ending's so clear to me now. 836 01:03:13,059 --> 01:03:14,825 You must see it too. 837 01:03:14,827 --> 01:03:17,262 The moment you opened those cages... 838 01:03:17,264 --> 01:03:19,263 It was an accident. 839 01:03:19,265 --> 01:03:21,900 She's just been dragging us around, cleaning up your mess. 840 01:03:21,902 --> 01:03:24,435 Do you think that I had any idea this would happen? 841 01:03:24,437 --> 01:03:26,904 I dunno, did you think about anyone other than yourself? 842 01:03:26,906 --> 01:03:28,906 No! No! Why? 843 01:03:32,877 --> 01:03:35,245 We've strayed so far from his path. 844 01:03:35,247 --> 01:03:37,815 The world has forgotten morality and decency. 845 01:03:37,817 --> 01:03:39,483 Look at you... 846 01:03:39,485 --> 01:03:42,986 You spent your life searching for your next high. 847 01:03:42,988 --> 01:03:45,823 You let envy consume you. 848 01:03:47,792 --> 01:03:49,892 And you... Worst of all. 849 01:03:49,894 --> 01:03:54,731 God gave you the gift of life, and you threw it away. 850 01:03:54,733 --> 01:03:57,769 And that's why he's making you relive those deaths. 851 01:03:57,771 --> 01:03:59,103 He's punishing you. 852 01:03:59,105 --> 01:04:02,306 Through pain, god shows us his love. 853 01:04:02,308 --> 01:04:05,442 I haven't heard those words in so many years... 854 01:04:05,444 --> 01:04:08,345 He's telling me what to do. 855 01:04:08,347 --> 01:04:11,115 We can rebuild the world, 856 01:04:11,117 --> 01:04:14,050 but first we have to destroy it. 857 01:04:16,154 --> 01:04:18,222 Behold the lord cometh out of this place, 858 01:04:18,224 --> 01:04:20,289 to punish the inhabitants... 859 01:04:25,396 --> 01:04:27,332 It won't close. 860 01:04:29,335 --> 01:04:31,401 So tomorrow morning when the sun comes up, 861 01:04:31,403 --> 01:04:33,905 won't it just fry those fucking things? 862 01:04:33,907 --> 01:04:36,140 No, the light just causes them pain. 863 01:04:36,142 --> 01:04:38,375 And they heal fast. You saw that thing. 864 01:04:38,377 --> 01:04:40,844 They can't die, once they're out, 865 01:04:40,846 --> 01:04:43,046 they'll just spread from town to town. 866 01:04:46,886 --> 01:04:49,119 Oh, I am so sorry. 867 01:04:54,427 --> 01:04:56,862 Ellie. 868 01:04:56,864 --> 01:04:59,198 Hey. 869 01:04:59,200 --> 01:05:01,566 Ellie. 870 01:05:03,937 --> 01:05:07,372 Ellie. Ellie. 871 01:05:08,842 --> 01:05:11,976 Hello, who is this? 872 01:05:11,978 --> 01:05:13,444 Hunter, it's mom. 873 01:05:13,446 --> 01:05:15,214 That's not funny. 874 01:05:15,216 --> 01:05:16,881 My mom's dead. 875 01:05:16,883 --> 01:05:18,917 I know they told you I was gone, but honey, 876 01:05:18,919 --> 01:05:21,319 I'm right here and you need to listen to me, 877 01:05:21,321 --> 01:05:23,221 okay something really bad is about to happen 878 01:05:23,223 --> 01:05:25,989 so you need to get your... 879 01:05:25,991 --> 01:05:27,826 No... 880 01:05:27,828 --> 01:05:29,327 No, no, no, no, no. 881 01:05:32,097 --> 01:05:33,464 Hey. 882 01:05:33,466 --> 01:05:34,933 No. 883 01:05:54,220 --> 01:05:56,054 Hey, Ellie. 884 01:05:56,056 --> 01:05:57,322 Where are you going? 885 01:06:03,863 --> 01:06:05,997 Mom, I think I know where my phone is. 886 01:06:09,969 --> 01:06:11,603 Mom? Get up, mom. 887 01:06:19,178 --> 01:06:20,411 Ellie. 888 01:06:20,413 --> 01:06:22,313 He can't survive without me. 889 01:06:22,315 --> 01:06:24,449 You'll never make it. There's not enough time. 890 01:06:24,451 --> 01:06:26,886 They're going to kill him! Oh, fuck! 891 01:06:30,155 --> 01:06:31,656 Enough! 892 01:06:31,658 --> 01:06:34,559 I'm not a fucking junkie, okay? 893 01:06:36,262 --> 01:06:38,228 Everyone must've told him by now 894 01:06:38,230 --> 01:06:40,665 I'm just a strung-out loser who abandoned him for another fix, 895 01:06:40,667 --> 01:06:42,566 but I'm not... I'm not that person. 896 01:06:42,568 --> 01:06:46,171 And if I don't get back to him, that's all I'll ever be to him. 897 01:06:46,173 --> 01:06:47,939 No, he knows you're more than that. 898 01:06:47,941 --> 01:06:50,108 But that's all he's gonna remember me as. 899 01:06:50,110 --> 01:06:51,911 Ellie, he was there. 900 01:06:51,913 --> 01:06:54,579 He came back for his phone that day. 901 01:06:54,581 --> 01:06:56,582 Get up mom. 902 01:06:58,050 --> 01:06:59,050 Mom? 903 01:06:59,052 --> 01:07:00,985 It's okay. 904 01:07:03,622 --> 01:07:06,024 I'll take care of you. 905 01:07:06,026 --> 01:07:08,393 You don't need to take care of me. 906 01:07:08,395 --> 01:07:11,162 I always do. 907 01:07:11,164 --> 01:07:14,265 What do you mean? 908 01:07:14,267 --> 01:07:17,068 I know about your secret. 909 01:07:17,070 --> 01:07:21,339 I'm always looking out for you. 910 01:07:21,341 --> 01:07:24,942 I didn't mean for this to happen. 911 01:07:24,944 --> 01:07:27,478 It's okay. 912 01:07:31,015 --> 01:07:32,617 I'm so sorry. 913 01:07:44,630 --> 01:07:48,266 Ellie, this whole time he was taking care of you. 914 01:07:48,268 --> 01:07:52,003 Fuck, I just never did anything right. 915 01:07:53,605 --> 01:07:55,539 It doesn't matter what happened, 916 01:07:55,541 --> 01:07:58,242 you just have to be there for him right now. 917 01:07:58,244 --> 01:08:00,243 Hunter will be okay, 918 01:08:00,245 --> 01:08:02,246 but only if we keep those things behind that gate. 919 01:08:04,083 --> 01:08:06,249 Do you think that we still have a chance? 920 01:08:06,251 --> 01:08:08,419 Once the sun sets, we won't have any chance. 921 01:08:08,421 --> 01:08:10,687 But I think one good choice can save his life, 922 01:08:10,689 --> 01:08:12,423 whether he knows it or not. 923 01:08:20,099 --> 01:08:22,233 I just need one. 924 01:08:22,235 --> 01:08:24,268 Just one for the pain. 925 01:08:27,172 --> 01:08:28,406 Okay. 926 01:08:43,757 --> 01:08:45,223 Ready? 927 01:09:04,044 --> 01:09:07,277 Marion, how do we fix this? 928 01:09:07,279 --> 01:09:09,614 I don't know. 929 01:09:09,616 --> 01:09:11,748 What about the drugs? Were there more? 930 01:09:11,750 --> 01:09:14,419 Nope. That was it. 931 01:09:14,421 --> 01:09:17,354 Okay, what about the generator? What can we do with that? 932 01:09:17,356 --> 01:09:18,822 Nothing. 933 01:09:18,824 --> 01:09:21,525 If we could get the lights on for a little longer, 934 01:09:21,527 --> 01:09:23,226 it'll buy us some time. 935 01:09:23,228 --> 01:09:25,395 I tripped the overload device on the lighting circuit. 936 01:09:25,397 --> 01:09:28,265 The only way to get the lights up and running is to 937 01:09:28,267 --> 01:09:29,800 walk down there and flip the breaker. 938 01:09:29,802 --> 01:09:31,467 That's not nothing. 939 01:09:31,469 --> 01:09:33,403 If we go in there, we all die. 940 01:09:33,405 --> 01:09:34,838 We can't fight them. 941 01:09:34,840 --> 01:09:37,675 Okay, then what else does the emergency systems control? 942 01:09:37,677 --> 01:09:41,345 Heating, ventilation... 943 01:09:41,347 --> 01:09:43,481 How do you kill something that can't die? 944 01:09:45,117 --> 01:09:46,850 You don't... 945 01:09:46,852 --> 01:09:48,819 You can only slow it down. 946 01:09:55,393 --> 01:09:57,360 This entire facility's underground. 947 01:09:57,362 --> 01:09:59,262 This is the only exit. 948 01:09:59,264 --> 01:10:02,099 Okay, so if we blow up this entrance, 949 01:10:02,101 --> 01:10:04,134 then we trap them in here. 950 01:10:04,136 --> 01:10:06,204 Yeah, but we would need explosives. 951 01:10:06,206 --> 01:10:08,206 I don't know where to get... 952 01:10:08,208 --> 01:10:10,575 Where to get those except wait a minute... 953 01:10:10,577 --> 01:10:12,176 The heating system. 954 01:10:12,178 --> 01:10:15,146 It's an old boiler. 955 01:10:15,148 --> 01:10:17,115 We might not be able to blow up the entrance, 956 01:10:17,117 --> 01:10:19,617 but we can blow up the entire building. 957 01:10:19,619 --> 01:10:22,153 Bury these fuckers alive. 958 01:10:22,155 --> 01:10:23,253 They aren't alive. 959 01:10:29,560 --> 01:10:32,296 Okay, good, these will get me to the generator. 960 01:10:32,298 --> 01:10:34,332 I flip the transfer switch and reroute the power 961 01:10:34,334 --> 01:10:36,200 to the boiler room. 962 01:10:36,202 --> 01:10:39,370 Now there, if we can increase the pressure on the tank... 963 01:10:39,372 --> 01:10:41,239 "Boom!" 964 01:10:44,543 --> 01:10:46,144 Alright, but we've got a problem. 965 01:10:46,146 --> 01:10:47,478 The generator is under a wing, 966 01:10:47,480 --> 01:10:49,313 but the boiler is under d wing. 967 01:10:49,315 --> 01:10:51,282 You two have to make it to the boiler. 968 01:10:51,284 --> 01:10:52,850 I don't know how much fuel is left, 969 01:10:52,852 --> 01:10:55,286 and those pumps are gonna suck a lot of power, 970 01:10:55,288 --> 01:10:56,687 so you won't have much time. 971 01:10:56,689 --> 01:10:58,722 But you can't go there alone. 972 01:10:58,724 --> 01:11:01,626 What, are you gonna come with me? 973 01:11:03,228 --> 01:11:04,794 Look, it has to be me. 974 01:11:04,796 --> 01:11:07,298 I've gotta at least try to make this right. 975 01:11:09,567 --> 01:11:11,635 Okay well, we need weapons and flashlights. 976 01:11:34,592 --> 01:11:36,693 You know where you're going? 977 01:11:39,830 --> 01:11:41,565 We'll meet you back here, right? 978 01:11:41,567 --> 01:11:44,734 Yeah, sure. 979 01:11:47,705 --> 01:11:48,940 Good luck. 980 01:11:54,545 --> 01:11:56,713 We ready for this? 981 01:11:56,715 --> 01:11:59,217 It's okay to say I'm not sure, right? 982 01:12:00,819 --> 01:12:02,787 Let's do it. 983 01:12:59,543 --> 01:13:01,945 This isn't so bad. 984 01:13:01,947 --> 01:13:04,281 Maybe they're full? 985 01:13:04,283 --> 01:13:05,849 It's just over there, right? 986 01:13:12,958 --> 01:13:14,591 Find somewhere to hide! 987 01:13:14,593 --> 01:13:16,759 What're you doing? Where are you going? 988 01:13:16,761 --> 01:13:18,561 C'mon, you motherfuckers! 989 01:13:18,563 --> 01:13:21,064 Want some blood?! Want some fresh meat?! 990 01:13:21,066 --> 01:13:22,898 Let's go! C'mon! 991 01:13:22,900 --> 01:13:24,669 Come and get me! 992 01:13:24,671 --> 01:13:26,404 I've got blood for you! 993 01:13:26,406 --> 01:13:27,904 You hungry? 994 01:13:53,030 --> 01:13:55,066 Back off! 995 01:14:19,491 --> 01:14:21,359 I've had a very long day. 996 01:14:21,361 --> 01:14:22,693 Don't piss me off. 997 01:14:23,929 --> 01:14:26,097 Oh, shit. 998 01:14:32,738 --> 01:14:34,371 You think I'm nothing? 999 01:14:34,373 --> 01:14:36,474 You think you can walk all over me? 1000 01:14:36,476 --> 01:14:38,808 Fuck you! 1001 01:15:21,852 --> 01:15:24,454 It's you and me, you son of a bitch. 1002 01:15:41,471 --> 01:15:43,072 Henry? 1003 01:15:47,178 --> 01:15:48,913 Henry? 1004 01:16:40,264 --> 01:16:42,232 Rerouting the power. 1005 01:16:45,102 --> 01:16:46,535 Now! 1006 01:17:04,988 --> 01:17:06,155 Now! 1007 01:17:08,157 --> 01:17:10,025 C'mon... 1008 01:17:10,027 --> 01:17:12,161 C'mon! 1009 01:17:57,908 --> 01:17:59,108 Henry! 1010 01:18:20,999 --> 01:18:22,665 How did you do that? 1011 01:18:22,667 --> 01:18:25,201 My blood, it's like they want it, 1012 01:18:25,203 --> 01:18:27,103 but it's like some kind of poison... 1013 01:18:27,105 --> 01:18:28,904 It kills them. 1014 01:18:32,276 --> 01:18:35,078 Of course. The drugs. The intern's drugs. 1015 01:18:35,080 --> 01:18:37,246 They're still in your blood. Why didn't we think of that? 1016 01:18:37,248 --> 01:18:39,381 Oh shit. 1017 01:18:39,383 --> 01:18:41,818 So, we do have some drugs left. 1018 01:18:42,953 --> 01:18:44,953 Okay we, we cover everything in blood. 1019 01:18:46,689 --> 01:18:48,658 We need to get to Marion. 1020 01:18:48,660 --> 01:18:51,193 This could help her. We've gotta get down there. 1021 01:18:57,033 --> 01:18:59,002 There's only a few minutes till the sun goes down. 1022 01:19:07,011 --> 01:19:09,012 The boiler has power. 1023 01:19:09,014 --> 01:19:12,048 Turn it up full and it'll blow. 1024 01:19:12,050 --> 01:19:14,317 The power won't last long. 1025 01:19:14,319 --> 01:19:16,018 You'll have to hurry. 1026 01:19:17,788 --> 01:19:19,689 Get back to the diesel. 1027 01:19:19,691 --> 01:19:21,923 If the boiler shuts down, 1028 01:19:21,925 --> 01:19:23,826 it won't start up again. 1029 01:19:26,863 --> 01:19:29,966 I wish I could join you, 1030 01:19:29,968 --> 01:19:32,801 it's just not looking good. 1031 01:19:39,777 --> 01:19:42,111 I want to give people a reason to remember me. 1032 01:19:43,781 --> 01:19:45,380 I won't be here to read the headlines. 1033 01:19:48,185 --> 01:19:49,819 Just send them back to hell for me. 1034 01:20:35,132 --> 01:20:36,732 Son of a bitch. 1035 01:20:36,734 --> 01:20:37,933 You don't have to do this. 1036 01:20:37,935 --> 01:20:39,201 I'm sorry you don't understand. 1037 01:20:39,203 --> 01:20:41,803 God saved me for this. 1038 01:20:41,805 --> 01:20:43,205 A god that asks you to kill? 1039 01:20:43,207 --> 01:20:46,476 You need to have faith. 1040 01:20:46,478 --> 01:20:48,276 I do. 1041 01:20:48,278 --> 01:20:50,078 Do you? 1042 01:20:50,080 --> 01:20:52,347 How did you die Henry? 1043 01:20:52,349 --> 01:20:54,416 You relived our deaths, 1044 01:20:54,418 --> 01:20:56,351 what about yours? 1045 01:20:56,353 --> 01:20:59,155 Have you been fighting it all this time? 1046 01:21:01,526 --> 01:21:03,225 The knife cutting through your flesh. 1047 01:21:03,227 --> 01:21:05,194 Do you remember how it felt? 1048 01:21:05,196 --> 01:21:08,430 How many cuts did it take? 1049 01:21:08,432 --> 01:21:10,299 Stop it. 1050 01:21:10,301 --> 01:21:12,101 Let it in. 1051 01:21:28,318 --> 01:21:30,920 I couldn't live with the guilt. 1052 01:21:30,922 --> 01:21:33,321 She was diagnosed with cancer and I left. 1053 01:21:33,323 --> 01:21:35,258 She died alone. 1054 01:21:35,260 --> 01:21:37,794 Is that what you want to hear father? 1055 01:21:37,796 --> 01:21:40,029 Don't, please. 1056 01:21:40,031 --> 01:21:42,498 You don't have to do this. You can come with us. 1057 01:21:42,500 --> 01:21:44,866 All it takes is one right choice. 1058 01:21:50,873 --> 01:21:53,209 But I don't have a choice. 1059 01:21:58,582 --> 01:22:00,049 No! 1060 01:22:00,051 --> 01:22:02,885 No, please! Don't turn off the boiler! 1061 01:22:02,887 --> 01:22:04,520 No, please don't. 1062 01:22:04,522 --> 01:22:07,356 We have to restart it. 1063 01:22:07,358 --> 01:22:09,257 We can't there's no fuel. 1064 01:22:14,231 --> 01:22:16,399 Please! 1065 01:22:16,401 --> 01:22:18,967 There's too many of them. 1066 01:22:38,889 --> 01:22:42,023 Let's go. 1067 01:22:42,025 --> 01:22:44,226 Okay, just give me a second. 1068 01:22:44,228 --> 01:22:47,128 Ellie, please, this is our last chance. 1069 01:22:47,130 --> 01:22:49,630 They're addicted to blood. 1070 01:22:49,632 --> 01:22:51,365 What are you saying? 1071 01:22:53,303 --> 01:22:54,936 I'm the only thing that kills them. 1072 01:23:25,370 --> 01:23:26,635 Ellie. 1073 01:23:34,144 --> 01:23:35,977 You'll bleed to death. 1074 01:23:38,015 --> 01:23:39,582 Hunter... 1075 01:23:39,584 --> 01:23:42,617 I've got to do everything I can for him, don't I? 1076 01:23:43,986 --> 01:23:45,387 Not this. 1077 01:23:47,056 --> 01:23:49,424 We already had our shot out there. 1078 01:23:49,426 --> 01:23:52,428 If this our last chance to do something right, 1079 01:23:52,430 --> 01:23:54,530 I've got to take it. 1080 01:24:00,170 --> 01:24:03,004 When you die, how long does the pain last? 1081 01:24:03,006 --> 01:24:05,074 Only a moment. 1082 01:24:07,376 --> 01:24:09,545 That's not the part that hurts, though. 1083 01:24:09,547 --> 01:24:12,514 It's what you think about right before it happens. 1084 01:24:22,525 --> 01:24:24,359 You have to go. 1085 01:24:27,330 --> 01:24:29,297 I don't need your help. 1086 01:24:29,299 --> 01:24:31,333 I can do this on my own. 1087 01:24:33,502 --> 01:24:36,237 Hey. Look at me. 1088 01:24:37,739 --> 01:24:40,542 This is my 100% everything's cool guarantee, okay? 1089 01:24:40,544 --> 01:24:43,177 That means everything's gonna be fine. 1090 01:24:43,179 --> 01:24:45,180 Hunter's going to wake up tomorrow 1091 01:24:45,182 --> 01:24:47,249 because of what you're doing today. 1092 01:24:47,251 --> 01:24:49,317 He's going to go to school. 1093 01:24:49,319 --> 01:24:51,019 Yeah... 1094 01:24:51,021 --> 01:24:54,255 He's going to graduate, get married... 1095 01:24:54,257 --> 01:24:56,224 He's going to have a family. 1096 01:24:56,226 --> 01:24:58,493 He'll grow up to be an amazing parent, 1097 01:24:58,495 --> 01:25:00,028 just like his mom. 1098 01:25:00,030 --> 01:25:02,663 You're good at telling stories. 1099 01:25:10,639 --> 01:25:12,173 Tell me my story. 1100 01:25:16,480 --> 01:25:18,713 You and hunter get a fresh start. 1101 01:25:18,715 --> 01:25:21,317 You meet someone amazing. 1102 01:25:21,319 --> 01:25:23,718 Someone like you? 1103 01:25:23,720 --> 01:25:26,554 No one's ever called me amazing before. 1104 01:25:26,556 --> 01:25:28,356 Don't get used to it. 1105 01:25:29,792 --> 01:25:32,193 Told ya I'd get a smile outta ya. 1106 01:25:38,767 --> 01:25:40,468 Go. 1107 01:25:40,470 --> 01:25:42,037 Please. 1108 01:25:44,573 --> 01:25:47,043 No, not again. 1109 01:25:47,045 --> 01:25:48,810 You'll die. 1110 01:25:52,682 --> 01:25:55,617 I just wanted to be known as someone who helps people. 1111 01:25:57,387 --> 01:25:59,087 Me too. 1112 01:26:00,389 --> 01:26:02,190 You do? 1113 01:26:07,596 --> 01:26:09,597 I just wanted... 1114 01:26:11,700 --> 01:26:14,468 I just wanted this. 75725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.