Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,361 --> 00:00:05,361
Ronald el Malo
2
00:00:32,285 --> 00:00:34,285
Feliz Cumplea�os
Ronald.
3
00:00:36,098 --> 00:00:38,098
Es mi favorito madre.
4
00:00:39,632 --> 00:00:41,632
Lo horne� yo misma
5
00:00:54,390 --> 00:00:57,390
Quiero que este d�a
sea muy especial...
6
00:01:00,795 --> 00:01:01,995
Yo hombrecito...
7
00:01:04,378 --> 00:01:05,378
....estoy muy orgullosa.
8
00:01:40,330 --> 00:01:44,330
Un d�a.... ser�s un
doctor muy famoso
9
00:01:45,651 --> 00:01:47,651
Para eso faltan 10 a�os
10
00:01:47,652 --> 00:01:48,652
Y tu sigues retrasando
cualquier tratamiento
11
00:01:48,653 --> 00:01:52,653
- Madre, deber�as...
- He visto demasiados
incompetentes
12
00:01:53,044 --> 00:01:58,044
Claro cuando te vayas a la
universidad estar� muy sola.
13
00:01:59,417 --> 00:02:03,417
La cena estuvo deliciosa
sabes lo mucho que me gusta
el pastel de chocolate.
14
00:02:04,882 --> 00:02:09,882
Me es dificil creer que sea
tu �ltimo a�o de colegio.
15
00:02:12,416 --> 00:02:15,416
Bueno, disfrutemos juntos
16
00:02:16,383 --> 00:02:19,383
Soy afortunado
de que te preocupes por mi
17
00:02:19,384 --> 00:02:23,384
Los dos somos afortunados
de tenernos
18
00:02:26,540 --> 00:02:30,540
Adem�s de estar celebrando
tu cumplea�os hoy
19
00:02:33,335 --> 00:02:36,335
Ma�ana se cumple otro
aniversario.
20
00:02:38,948 --> 00:02:40,948
Hace diez a�os ya.
21
00:02:40,949 --> 00:02:43,949
Tu padre y yo nos divorciamos.
22
00:02:45,796 --> 00:02:47,796
No entiendo porque no
ha venido a verme.
23
00:02:48,985 --> 00:02:51,985
Ronnie, yo ten�a derecho a una
manutenci�n.
24
00:02:53,567 --> 00:02:55,567
Despues de todo por lo que pase.
25
00:02:55,849 --> 00:02:56,849
Pero la rechace
26
00:02:57,601 --> 00:03:02,601
Con la condici�n que tu padre
abandonara su derecho
a custodia y visitas
27
00:03:03,945 --> 00:03:06,945
Se puso muy emocionado,
por ahorrarse todo ese dinero.
28
00:03:09,769 --> 00:03:12,769
Creo que jamas se preocupo
por m�
29
00:03:20,376 --> 00:03:26,376
- Est� increible, tiene de todo.
- El vendedor me asegur�
que era de lo mejor
30
00:03:26,377 --> 00:03:28,377
Deviste gastar mucho dinero.
31
00:03:39,873 --> 00:03:41,873
Ahora puedo ilustrar mi historia.
32
00:03:41,874 --> 00:03:44,874
No quiero que ocupes
tu tiempo de estudio
33
00:03:44,875 --> 00:03:46,875
En esas visiones
extraordinarias de fantas�a
34
00:03:47,974 --> 00:03:52,974
Atranta no es una fantas�a,
es real, ya lo ver�s.
35
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
�En que asunto andas?
36
00:04:23,501 --> 00:04:26,501
No tardar�, voy a ir a la casa
de Laurie Matthews
37
00:04:27,161 --> 00:04:31,161
No deber�as perder tu tiempo con
alguien que no esta interesada
38
00:04:33,421 --> 00:04:36,421
Laurie alguien vino a verte
39
00:04:49,224 --> 00:04:50,924
Tan solo es agua.
40
00:04:50,925 --> 00:04:52,925
las personas se lavan
con ella Ronald
41
00:04:54,799 --> 00:04:55,799
Hola
42
00:04:56,329 --> 00:04:57,329
Ronald �Que quieres?
43
00:04:57,330 --> 00:05:01,330
Pues caminaba por ahi,
y decidi pasar a ver que estabas haciendo
44
00:05:01,331 --> 00:05:03,331
Nadando, no lo ves
45
00:05:06,132 --> 00:05:09,132
Entra al agua Ronald,
puedes nadar a mi lado
46
00:05:09,133 --> 00:05:10,133
o puede que no.
47
00:05:12,709 --> 00:05:15,709
Tu y yo podemos ir al cine
hay una funci�n doble
48
00:05:15,710 --> 00:05:17,710
no puedo, har� otra cosa
49
00:05:20,043 --> 00:05:21,943
- Nos vemos Ronald.
- Si adios Ronald.
50
00:05:22,002 --> 00:05:25,602
Regresa cuando no puedas quedarte.
mantente seco.
51
00:05:25,740 --> 00:05:28,740
cierra la puerta al salir.
52
00:05:54,614 --> 00:05:57,614
- �No me toques!
- Solo quer�a ayudarte
a levantarte.
53
00:05:57,615 --> 00:05:59,615
Mira lo que hiciste,
estoy hecha un desastre.
54
00:06:01,231 --> 00:06:03,231
Porque no te metiste
en mi camino
55
00:06:04,139 --> 00:06:06,139
No te vi, tu debiste ver por
donde ibas Carol.
56
00:06:06,797 --> 00:06:10,797
Que bien vestido,
�Tratas de impresionar a Laurie?
57
00:06:12,157 --> 00:06:18,157
Deber�as saber que solo le gustan
los jugadores de football.
Ademas tu eres un raro Ronald.
58
00:06:18,872 --> 00:06:19,872
No soy un Raro.
59
00:06:19,873 --> 00:06:22,873
Si lo eres, y tambien tu madre.
60
00:06:24,760 --> 00:06:26,760
Quiero que te disculpes.
61
00:06:28,431 --> 00:06:29,431
Quiero que digas que lo sientes.
62
00:06:30,083 --> 00:06:31,083
�Su�ltame!
63
00:06:32,691 --> 00:06:33,691
Di que lo lamentas.
64
00:06:33,692 --> 00:06:34,692
�Su�ltame!
65
00:06:34,693 --> 00:06:35,693
Duane te va a patear por esto
66
00:06:36,302 --> 00:06:37,302
Di que lo lamentas.
67
00:06:57,070 --> 00:06:58,070
Dios mio.
68
00:07:01,307 --> 00:07:03,307
Ojala solo estuvieras fingiendo
69
00:07:06,452 --> 00:07:07,452
lo siento.
70
00:07:10,917 --> 00:07:11,917
lo siento
71
00:07:19,875 --> 00:07:20,875
Ronald
72
00:07:22,887 --> 00:07:23,887
�Ronald!
73
00:07:25,046 --> 00:07:27,046
�Donde has estado todo
este tiempo?
74
00:07:27,300 --> 00:07:28,300
Te dije que iba donde iba
75
00:07:29,316 --> 00:07:30,316
�Que le paso a tu chaqueta?
76
00:07:30,814 --> 00:07:31,814
Se me rompio en un cerca
77
00:07:31,815 --> 00:07:32,815
�Que paso?
78
00:07:33,539 --> 00:07:35,539
Ronald cuentame.
79
00:07:38,239 --> 00:07:40,239
No puede ser tan malo.
80
00:07:41,930 --> 00:07:42,930
Es mucho peor
81
00:07:48,324 --> 00:07:49,324
No se ni como dec�rtelo.
82
00:07:51,678 --> 00:07:52,678
Intentalo
83
00:07:54,284 --> 00:07:56,884
Mat� a Carol Matthew
84
00:08:07,963 --> 00:08:09,963
Dijo cosas terribles
acerca de m�
85
00:08:12,555 --> 00:08:14,555
No pod�a creer que
estuviera muerta.
86
00:08:16,213 --> 00:08:18,213
fue un accidente.
87
00:08:20,682 --> 00:08:24,182
encontre una pala y la enterre.
88
00:08:31,095 --> 00:08:33,095
Si fue un accidente
89
00:08:33,650 --> 00:08:35,650
�Porque la enterraste?
90
00:08:35,651 --> 00:08:37,651
eso es lo que preguntar� la polic�a.
91
00:08:38,311 --> 00:08:40,311
�Ronald! cometiste
un tremendo error
92
00:08:41,471 --> 00:08:43,471
tuve miedo,
93
00:08:45,753 --> 00:08:47,753
no quiero ir a la carcel.
94
00:08:48,739 --> 00:08:51,739
Si tan solo no la
hubieras enterrado
95
00:08:51,740 --> 00:08:53,740
quiza probar�amos tu inocencia
96
00:08:55,720 --> 00:08:58,720
ahora no podemos darnos ese lujo.
97
00:09:00,277 --> 00:09:02,277
Si tan solo me escucharas.
98
00:09:02,278 --> 00:09:06,278
nada de esto hubiera pasado,
tantas veces que te advert�
99
00:09:06,279 --> 00:09:07,279
sobre esas chicas.
100
00:09:08,182 --> 00:09:09,182
y ahora...
101
00:09:13,360 --> 00:09:15,360
�Que haran conmigo?
102
00:09:15,792 --> 00:09:19,792
Si te condenan,
no tendr�n misericordia
103
00:09:20,330 --> 00:09:25,330
Podr�as pasar el resto de tu vida
con degenerados en la carcel.
104
00:09:26,104 --> 00:09:31,104
a�n si te declararan inocente,
la mala fama, arrinuar�a tu oportunidad
de ser m�dico
105
00:09:36,628 --> 00:09:37,728
Si huyes
106
00:09:39,851 --> 00:09:43,151
solo, te capturaran
107
00:09:45,307 --> 00:09:47,007
Es un desastre.
108
00:09:47,144 --> 00:09:48,144
desear�a que no hubiera
ocurrido
109
00:09:51,605 --> 00:09:53,605
No quiero irme solo.
110
00:09:54,643 --> 00:09:58,643
Lo se,
y no quiero que te vayas.
111
00:10:03,195 --> 00:10:05,195
tenemos que esconderte.
112
00:10:06,195 --> 00:10:08,195
Hasta que las cosas se calmen
113
00:10:09,036 --> 00:10:12,036
habremos ahorrado
suficiente
114
00:10:12,959 --> 00:10:14,959
Nos mudaremos
115
00:10:16,385 --> 00:10:18,385
Empezaremos una nueva vida
116
00:10:19,565 --> 00:10:21,565
Deber�a entregarme a las
autoridades
117
00:10:21,663 --> 00:10:22,663
�No!
118
00:10:23,454 --> 00:10:28,454
Escuchame, mi unica preocupaci�n
es tu seguridad.
119
00:10:28,664 --> 00:10:30,664
Pero que tal si no funciona,
que tal si me atrapan
120
00:10:31,267 --> 00:10:33,267
ahora escucha,
y ponte sereno
121
00:10:33,268 --> 00:10:36,268
La polic�a con el tiempo
te atrapar�
122
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
ya no tienes tiempo
123
00:10:39,439 --> 00:10:43,439
si no confiamos en nosotros
no tendr�s ninguna oportunidad
124
00:11:09,297 --> 00:11:10,297
�Que me dices de la bodega?
125
00:11:11,928 --> 00:11:13,928
Es el primer lugar donde buscar�n
126
00:11:16,183 --> 00:11:18,183
Antes me escond�a en el �tico
127
00:11:18,254 --> 00:11:20,254
no estas pensando Ronald.
128
00:11:34,026 --> 00:11:36,026
El ba�o
129
00:11:36,881 --> 00:11:39,881
Es perfecto,
Trae tus herramientas
130
00:11:46,146 --> 00:11:49,146
Te ser� posible vivir
decentemente y limpio
131
00:11:50,394 --> 00:11:51,394
tienes bastante espacio
132
00:11:52,076 --> 00:11:54,076
Y nadie lo sabr�
133
00:11:54,811 --> 00:11:56,811
Tenemos una vieja tabla
134
00:11:57,250 --> 00:11:59,250
y papel tapiz extra arriba
135
00:11:59,251 --> 00:12:02,251
Quita la puerta,
debemos trabajar toda la noche
136
00:12:02,364 --> 00:12:05,364
Debemos ser cuidadosos y
no dejar ninguna marca.
137
00:12:25,800 --> 00:12:28,000
Pienso que es indetectable
138
00:12:28,001 --> 00:12:29,001
Absolutamente
139
00:12:29,847 --> 00:12:31,847
Es la ilusi�n perfecta.
140
00:12:32,716 --> 00:12:35,716
�Cuanto pasar�,
hasta que sea seguro irnos?
141
00:12:35,717 --> 00:12:38,717
No lo se, quiza un par de meses
por lo menos.
142
00:12:39,651 --> 00:12:42,651
no tenemos m�s opci�n
que ser pacientes.
143
00:12:42,652 --> 00:12:44,652
Espero que no sea tanto tiempo.
144
00:12:44,653 --> 00:12:47,653
Tan pronto como sea posible,
nos iremos.
145
00:12:47,654 --> 00:12:51,654
Hasta que llegue ese momento
tus actividades diarias
seran como siempre
146
00:12:51,655 --> 00:12:52,655
�Est� todo adentro?
147
00:12:54,376 --> 00:13:00,376
Debes aprender a ser silencioso
yo debo ser la �nica que sepa
que tu estas aqui.
148
00:13:03,021 --> 00:13:05,021
Regresa adentro.
149
00:13:12,590 --> 00:13:15,590
Puse esta puerta
la cerradura esta por dentro
150
00:13:16,420 --> 00:13:18,420
Es un buen trabajo Ronald.
151
00:13:21,145 --> 00:13:27,145
dos golpes significan "peligro"
cuatro golpes "seguro"
152
00:13:30,770 --> 00:13:31,770
Cierra la puerta.
153
00:15:09,655 --> 00:15:11,555
�La Sra. Wilby?
154
00:15:11,609 --> 00:15:13,609
Si, �Que desea?
155
00:15:14,888 --> 00:15:16,888
Somos de la policia
Sra. Wilby
156
00:15:16,889 --> 00:15:19,889
Soy el sargento Lynch
y el Sargento Carter
157
00:15:20,413 --> 00:15:21,413
�Podemos pasar?
158
00:15:24,665 --> 00:15:25,665
gracias
159
00:15:32,677 --> 00:15:34,677
�Ronald Willby es su hijo?
160
00:15:34,678 --> 00:15:38,678
Por supuesto que es mi hijo
un muchacho maravilloso
161
00:15:40,826 --> 00:15:42,026
�Podemos sentarnos?
162
00:15:49,520 --> 00:15:51,520
�Que pasa con Ronald?
163
00:15:52,567 --> 00:15:54,667
Es un asunto turbio
Sra. Wilby
164
00:15:55,754 --> 00:15:57,754
y nada agradable
165
00:15:57,755 --> 00:16:01,755
Ser�a prudente si hubiera un
abogado presente cuando
interroge a Ronald.
166
00:16:03,150 --> 00:16:07,150
Ronald no est� aqui,
se fu� antenoche
167
00:16:08,031 --> 00:16:10,131
muy trastornado
me temo
168
00:16:10,132 --> 00:16:12,132
No era el mismo
169
00:16:12,133 --> 00:16:14,133
He estado esperando a que
regrese.
170
00:16:14,134 --> 00:16:15,134
�Donde est�?
171
00:16:15,135 --> 00:16:19,135
No se donde est�.
�Le ha pasado algo?
172
00:16:20,900 --> 00:16:25,900
Se�ora, ayer por la tarde
una joven, Carol Matthews
173
00:16:25,901 --> 00:16:28,901
Fue encontrada muerta
detras de la casa de los Hestings
174
00:16:28,902 --> 00:16:30,902
Fue enterrada en una tumba
no muy profunda
175
00:16:30,903 --> 00:16:33,903
y calculamos que murio entre
las 5 y 7 pm antenoche
176
00:16:33,904 --> 00:16:36,904
Sabemos que Ronald salido de la casa
de los Matthews a las 5 pm
177
00:16:38,741 --> 00:16:39,741
�Vino aqui como a las 7 pm?
178
00:16:40,858 --> 00:16:42,858
�Que absurdo!
179
00:16:42,859 --> 00:16:44,859
�Como se atreven?
180
00:16:45,551 --> 00:16:47,551
Levantar esas acusaciones
181
00:16:47,552 --> 00:16:49,552
No estamos acusando
a Ronald de nada
182
00:16:49,553 --> 00:16:52,553
Ronal nunca har�a algo as�
183
00:16:52,554 --> 00:16:54,554
Es una persona muy gentil
184
00:16:55,262 --> 00:16:57,262
�Le molestar�a si
damos un vistazo?
185
00:16:57,263 --> 00:16:59,263
Por supuesto que si
186
00:16:59,264 --> 00:17:00,264
se equivoca
187
00:17:01,837 --> 00:17:03,837
Vean a su gusto
188
00:17:04,440 --> 00:17:07,440
pero no desordenen el lugar.
189
00:17:08,058 --> 00:17:12,058
mi hijo no es un asesino
190
00:17:12,059 --> 00:17:14,059
Pero si est� perdido Sra.
191
00:17:14,560 --> 00:17:16,560
Los adolescentes siempre
se van de casa.
192
00:19:07,151 --> 00:19:10,351
- �Reconoce esta chaqueta?
- Por supuesto es del cuarto de Ronald.
193
00:19:11,316 --> 00:19:12,316
Le pertenece a �l
194
00:19:13,019 --> 00:19:14,519
asi es.
195
00:19:15,931 --> 00:19:20,331
hallamos un trozo de tela
en la cerca de la casa de los Hesting
196
00:19:20,332 --> 00:19:21,932
Al parecer coincide con
este desgarre
197
00:19:23,987 --> 00:19:29,987
-Eso no prueba nada.
- Esta chaqueta es como la describen
los que lo vieron irse
198
00:19:29,988 --> 00:19:31,988
Ademas tiene rastros de sangre.
199
00:19:33,011 --> 00:19:38,911
La tierra en estos zapados tenis
es muy parecida a la tierra
donde enterraron a la chica
200
00:19:39,507 --> 00:19:43,107
- Y hab�a una nota,
- �Una nota?
201
00:19:45,329 --> 00:19:47,329
Querida mam�
202
00:19:47,330 --> 00:19:50,330
Hice algo terrible,
y lamento mucho causarte tristeza
203
00:19:50,331 --> 00:19:51,331
Ronald
204
00:19:53,338 --> 00:19:54,338
La hallamos en su cuarto
205
00:19:59,815 --> 00:20:02,615
No ha confesado nada
206
00:20:02,630 --> 00:20:05,630
Esas jovencitas se burlaban
de �l todo el tiempo
207
00:20:06,905 --> 00:20:11,205
Si Ronald mat� a la chica
Matthews, debe ser atrapado
208
00:20:11,206 --> 00:20:14,206
Mi hijo es un ser humano decente.
209
00:20:17,327 --> 00:20:23,527
- Sra. �Usted es divorciada?
- Si, �Y como sabe eso?
210
00:20:23,528 --> 00:20:27,528
Su vecina la Sra. Schumacher
solo trataba de ayudar
211
00:20:27,529 --> 00:20:30,529
Siempre de metida en la vida
de los dem�s
212
00:20:30,530 --> 00:20:32,530
�Cree que Ronald,
busque a su padre?
213
00:20:33,309 --> 00:20:36,309
no creo, no tiene afecto por su padre.
214
00:20:36,310 --> 00:20:37,310
�Tiene alguna idea de donde
pudo haber ido?
215
00:20:39,678 --> 00:20:40,678
ninguna
216
00:20:46,258 --> 00:20:49,258
No es necesario que toques,
se que ya no hay nadie
217
00:20:49,259 --> 00:20:53,259
Practicar es importante,
ahora es un asunto de sobrevivir.
218
00:20:54,438 --> 00:20:57,438
Ronald esa nota fue un idea brillante
219
00:20:57,439 --> 00:20:59,439
Estar�n seguros que huiste
de casa.
220
00:20:59,440 --> 00:21:02,440
Lamento todo este problema
221
00:21:02,441 --> 00:21:05,441
Todo funcionar�, mientras
seamos cuidadosos.
222
00:21:05,442 --> 00:21:08,442
Deberas permancer en la guarida
hasta que nos vayamos.
223
00:21:08,443 --> 00:21:13,443
La Sra. Schumacher vigila la casa
como un halc�n.
224
00:21:13,444 --> 00:21:15,444
Cierra la puerta.
225
00:21:42,030 --> 00:21:44,030
- Buenos d�as querido
- Buenos d�as
226
00:21:44,031 --> 00:21:46,031
�Dormiste bien?
227
00:21:46,032 --> 00:21:47,032
Si
228
00:21:51,806 --> 00:21:53,806
- �Madre?
-Vuelve adentro.
229
00:21:55,696 --> 00:21:56,696
Estoy bien
230
00:22:01,577 --> 00:22:04,577
No olvides ejercitarte
despues del desayuno
231
00:22:05,570 --> 00:22:09,570
Si no te mantienes en forma
tu salud se deteriorar�
232
00:22:09,571 --> 00:22:12,571
Todo esto, sera en vano
si no seguimos las reglas.
233
00:22:12,572 --> 00:22:14,372
Hoy comenzare a dibujar a la
Princesa Fanseta
234
00:22:14,421 --> 00:22:18,221
Ella gobierna Atranta,
es muy hermosa
235
00:22:18,222 --> 00:22:22,222
Tus estudios son mucho m�s importante
que cuentos de hadas.
236
00:22:23,421 --> 00:22:25,421
Lo se mam�.
237
00:24:51,295 --> 00:24:56,795
- Estoy hambriento
- Asegurate de peinarte antes de cenar.
238
00:24:56,796 --> 00:24:59,796
Tendras que guardar estas latas dentro.
239
00:25:02,603 --> 00:25:06,603
Escuche ruidos,
alguien andaba husmeando afuera
estoy seguro de eso.
240
00:25:06,604 --> 00:25:09,404
La Sra. Schumacher
no nos quita los ojos de encima
241
00:25:09,497 --> 00:25:12,497
hice dos series de ejercicios,
ahora siento m�s f�cil
242
00:25:12,498 --> 00:25:16,498
- �Y tus estudios?
- Un cap�tulo de qu�mica y
dos de trigonometria
243
00:25:16,499 --> 00:25:17,499
muy bien.
244
00:25:29,577 --> 00:25:31,577
Hola,
�Puedo parar adelante?
245
00:25:39,572 --> 00:25:42,572
- �Ha sabido de �l?
- No.
246
00:25:42,650 --> 00:25:45,350
Es como si se hubiera
desvanecido en el aire.
247
00:25:45,351 --> 00:25:47,351
Ni un rastro de �l.
248
00:25:47,352 --> 00:25:51,352
Donde quiera que este, espero
que viva una buena vida
249
00:25:51,353 --> 00:25:53,353
a cambio de lo que ha pasado.
250
00:25:53,354 --> 00:25:55,354
Ese es un sentimiento noble
251
00:25:56,230 --> 00:26:00,230
Pero sabe las consecuencias legales
de ayudarle.
252
00:26:01,523 --> 00:26:03,823
Encubrir un criminal.
253
00:26:11,235 --> 00:26:14,235
�Se ha comunicado con su padre?
254
00:26:14,236 --> 00:26:15,236
si lo hemos contactado.
255
00:26:16,874 --> 00:26:18,874
dice no saber nada.
256
00:26:23,849 --> 00:26:24,849
�Cual fue su reacci�n?
257
00:26:26,919 --> 00:26:29,919
Conmoci�n,
igual que usted.
258
00:26:43,489 --> 00:26:46,489
La Historia de Atranta
por Ronald Wilby
259
00:27:19,052 --> 00:27:22,052
Vi a la madre de Carol Matthews
en el mercado.
260
00:27:23,410 --> 00:27:24,410
Es muy amable.
261
00:27:25,805 --> 00:27:27,805
Su hijo estaba con ella,
262
00:27:28,002 --> 00:27:30,002
Duane no fue amable.
263
00:27:30,460 --> 00:27:32,460
Dijo cosas muy crueles
contra ti.
264
00:27:33,848 --> 00:27:35,848
Siempre ha dicho
esas cosas de mi
265
00:27:35,849 --> 00:27:37,849
Tambien vi al doctor Harris.
266
00:27:39,146 --> 00:27:40,146
dijo que....
267
00:27:40,645 --> 00:27:43,545
tengo que hacerme una operaci�n
en mi ves�cula
268
00:27:43,611 --> 00:27:44,611
De inmediato.
269
00:27:45,348 --> 00:27:50,348
Si entro al hospital ma�ana
me ir�a solo una semana.
270
00:27:50,349 --> 00:27:52,349
�Una semana?
271
00:28:05,940 --> 00:28:11,340
Tu comida no sera tan buena,
pero al menos te podras alimentar
mientras este fuera.
272
00:28:11,341 --> 00:28:14,341
- Me pondre a estudiar,
- Y a hacer ejercicios.
273
00:28:14,987 --> 00:28:18,987
No te ser� dificil ser descuidado,
sin mi presencia.
274
00:28:18,988 --> 00:28:21,988
Pero no debes romper tu rutina.
275
00:28:24,859 --> 00:28:26,859
ahora, cierra la puerta.
276
00:28:29,281 --> 00:28:31,281
Madre tengo miedo.
277
00:28:33,488 --> 00:28:37,488
No hay nada porque temer
mientras escuches lo que te digo
278
00:28:38,585 --> 00:28:42,585
ahora, cierra la puerta y no la
abras hasta que vuelva del hospital.
279
00:32:02,733 --> 00:32:03,933
�Madre!
280
00:32:15,607 --> 00:32:17,607
Apenas recuerdo la casa.
281
00:32:17,608 --> 00:32:19,608
Ha pasado tanto tiempo.
282
00:32:19,609 --> 00:32:21,209
El Sr. Wilby quiere vender la casa
lo m�s pronto posible.
283
00:32:21,210 --> 00:32:23,610
lo que no quiera se ir� a la caridad.
284
00:32:23,611 --> 00:32:25,611
No puedo creer que
este muerta
285
00:32:26,597 --> 00:32:27,597
era una operaci�n simple.
286
00:32:27,598 --> 00:32:29,598
Porque no da un vistazo
287
00:32:36,779 --> 00:32:42,779
y es muy dificil para mi, pensar
en ella como la madre de ese
terrible muchacho
288
00:35:39,170 --> 00:35:40,170
me gusta
289
00:35:40,171 --> 00:35:42,171
no ahorraban espacio
en esos d�as.
290
00:35:44,110 --> 00:35:45,110
mire esos cielos.
291
00:35:46,827 --> 00:35:47,827
Es maravilloso.
292
00:35:50,014 --> 00:35:53,014
nunca vi una casa con
tanta personalidad
293
00:36:01,883 --> 00:36:04,883
Es magnifica,
quiero ver el resto.
294
00:36:09,293 --> 00:36:11,293
Subamos la escalera.
295
00:36:23,544 --> 00:36:26,544
La cocina esta aqui.
296
00:36:34,422 --> 00:36:37,422
Necesitar� una cocina nueva,
todo el lugar esta asqueroso.
297
00:36:37,423 --> 00:36:42,423
Admito que no esta inmaculado,
pero es una ganga.
298
00:36:47,314 --> 00:36:51,314
Si excepto por una cosa,
299
00:36:51,315 --> 00:36:55,315
No entiendo como una casa
de 4 dormitorios, solo tiene un ba�o.
300
00:36:55,316 --> 00:36:56,316
no tiene sentido.
301
00:36:56,317 --> 00:36:58,317
Es un ba�o grande pero
302
00:36:58,974 --> 00:37:00,174
�Tengo tres hijas.
Sr. Roscoe!
303
00:37:00,175 --> 00:37:03,175
El ba�o no era tan importante
cuando se contruyo la casa
304
00:37:03,176 --> 00:37:05,176
Mire esas molduras.
305
00:37:06,075 --> 00:37:10,375
tiene raz�n es la casa victorina
mas maravillosa que he visto
306
00:37:10,816 --> 00:37:12,216
Necesita mucho trabajo
307
00:37:12,523 --> 00:37:15,923
Sra Wood
La va a dejar como nueva
308
00:37:15,924 --> 00:37:19,924
Voy a necesitar una cocina nueva,
y por supuesto un nuevo ba�o.
309
00:37:19,925 --> 00:37:24,925
- �Que me dice de las tuber�as?
- Las va a dejar como nuevas.
310
00:37:50,172 --> 00:37:53,172
Le veo buenas posibilidades.
311
00:37:53,173 --> 00:37:55,173
Necesitamos un nuevo ba�o.
312
00:37:55,174 --> 00:37:57,174
Yo quiero la primera
habitaci�n de arriba.
313
00:37:58,112 --> 00:37:59,512
Pap� tiene la �ltima palabra.
314
00:37:59,513 --> 00:38:00,513
Yo no se
315
00:38:02,621 --> 00:38:03,621
�Que piensas?
316
00:38:06,725 --> 00:38:08,725
Yo me quedar�a, si nos
librarnos de ese olor
317
00:38:08,799 --> 00:38:09,799
y del olor a viejo.
318
00:38:10,285 --> 00:38:12,285
Claro que podemos
319
00:38:12,286 --> 00:38:15,286
Es interesante.
No me gustan las cosas est�riles.
320
00:38:15,287 --> 00:38:18,287
no crees que tiene
mucha personalidad
321
00:38:18,288 --> 00:38:20,288
�Alguien ha visto a nuestra
vecina?
322
00:38:20,289 --> 00:38:21,589
No es muy amistosa
323
00:38:21,949 --> 00:38:23,949
Quiz� la asustaste.
324
00:38:24,703 --> 00:38:25,703
�Miran quien habla!
325
00:38:26,396 --> 00:38:28,696
Althea, Ellen comportense chicas.
326
00:38:28,697 --> 00:38:32,697
Es algo triste, pero
tiene posibilidades
327
00:38:35,254 --> 00:38:37,254
Esperen un minuto,
se�oritas.
328
00:38:37,255 --> 00:38:39,955
Esperen, un minuto.
329
00:38:40,201 --> 00:38:42,201
�Que quieres querido?
330
00:38:43,125 --> 00:38:45,125
Quisiera tomar una decisi�n
este d�a.
331
00:38:45,126 --> 00:38:46,126
Yo tambi�n.
332
00:38:46,837 --> 00:38:47,837
asi que..
333
00:38:48,512 --> 00:38:49,512
Tu que dices,
334
00:38:49,513 --> 00:38:50,513
a mi me parece.
335
00:38:50,514 --> 00:38:52,514
- La adoro,
-Yo, tambien.
336
00:38:52,515 --> 00:38:54,515
Creo que es una casa de locos.
337
00:38:54,516 --> 00:38:55,516
�Que quieres decir?
338
00:38:55,517 --> 00:38:57,517
como esas que salen
en las pel�culas.
339
00:38:57,518 --> 00:39:00,518
- Ves demasiada televisi�n
- Ves demasiada televisi�n
340
00:39:02,200 --> 00:39:05,200
Miren, la mayor�a de estas casas
victorianas. tienen mala reputaci�n
341
00:39:05,201 --> 00:39:07,201
pero no se la merecen.
342
00:39:07,202 --> 00:39:10,202
Tal vez hasta tenga un fantasma.
343
00:39:11,965 --> 00:39:13,965
Ya es suficiente de eso,
basta.
344
00:39:13,966 --> 00:39:16,966
�Nos quedamos con ella o no?
345
00:39:16,967 --> 00:39:17,967
- Yo digo si.
- Si
346
00:39:19,556 --> 00:39:21,556
Babs
347
00:39:22,462 --> 00:39:24,262
De acuerdo
348
00:39:32,864 --> 00:39:35,864
Es tan bella como
una princesa
349
00:39:37,095 --> 00:39:38,595
debes ser la elegida
350
00:39:55,727 --> 00:39:57,727
Espera en la puerta un segundo
351
00:39:58,439 --> 00:39:59,439
no tan fuerte
352
00:39:59,440 --> 00:40:01,440
por la espalda �Te parece?
353
00:40:02,013 --> 00:40:04,013
- Bien
-Y lo tiraste por atras
354
00:40:06,262 --> 00:40:07,262
Papi.
355
00:40:08,260 --> 00:40:09,260
Hola nena.
356
00:40:11,047 --> 00:40:12,047
- �Como estuvo el trabajo?
- Bien
357
00:40:13,677 --> 00:40:14,677
Pap� te presento a
Duane Matthews
358
00:40:14,678 --> 00:40:16,378
Es un placer Sr. Wood
359
00:40:16,472 --> 00:40:17,772
Tu eres el hombre misterioso
360
00:40:17,773 --> 00:40:18,773
�Como dice?
361
00:40:19,475 --> 00:40:23,475
Cada vez que vengo del trabajo
ya han sacado la basura.
362
00:40:23,476 --> 00:40:24,476
Muchas gracias por la ayuda
363
00:40:25,345 --> 00:40:27,445
- Toma pap�
- Gracias
364
00:40:27,446 --> 00:40:29,446
Es su hija es una esclavista
365
00:40:29,447 --> 00:40:32,447
- �Eres una esclavista?
- No
366
00:40:34,487 --> 00:40:36,487
Verdad que luce mejor adentro
367
00:40:36,680 --> 00:40:37,680
hermosa.
368
00:40:37,681 --> 00:40:38,681
No parece el mismo lugar
369
00:40:38,682 --> 00:40:40,682
es cierto, los veo luego.
370
00:40:42,182 --> 00:40:44,182
Todav�a falta pintar afuera.
vamos.
371
00:40:49,251 --> 00:40:52,251
Sabes, creo que esta casa
traer� buena suerte
372
00:40:56,103 --> 00:41:00,103
Si, casa viejas como estas
tienen sus propias memorias.
373
00:41:02,173 --> 00:41:03,173
crecen contigo
374
00:41:06,846 --> 00:41:09,846
Al principio tenia mis dudas.
375
00:41:12,270 --> 00:41:17,270
Especialmente cuando aceptaron
nuestra primera oferta.
376
00:41:20,289 --> 00:41:23,289
El �nico inconveniente, es
la larga fila para ir al ba�o.
377
00:41:26,015 --> 00:41:27,015
bueno
378
00:41:29,739 --> 00:41:31,039
empezar� a trabajar en eso
la pr�xima semana
379
00:41:33,103 --> 00:41:37,103
pero no se donde lo pondremos
ya no hay espacio aqui arriba.
380
00:41:38,253 --> 00:41:40,553
Listo.
381
00:41:40,973 --> 00:41:42,973
todos estamos
en la mesa querida.
382
00:41:44,791 --> 00:41:45,791
Duane.
383
00:41:46,107 --> 00:41:47,107
gracias.
384
00:41:55,958 --> 00:41:59,958
Querida, pasame una cerveza
de la nevera
385
00:42:01,978 --> 00:42:04,978
�Que piensas de nuestra casa?
Dwayne
386
00:42:04,979 --> 00:42:06,979
- Se llama Duane, papi.
- Duane, y yo que dije
387
00:42:06,980 --> 00:42:08,980
�Que piensas de nuestra casa?
Duane
388
00:42:08,981 --> 00:42:10,981
Nunca crei que comer�a aqui.
389
00:42:12,170 --> 00:42:14,170
�Porque lo dices?
390
00:42:14,611 --> 00:42:17,611
Me gusta, me encanta la casa
391
00:42:17,612 --> 00:42:19,612
�Entonces por que?
392
00:42:19,613 --> 00:42:21,613
Debes tener una raz�n
para decir eso
393
00:42:21,614 --> 00:42:24,614
Ronald Willby,
viv�a aqui antes de ustedes
394
00:42:24,781 --> 00:42:25,781
�Y?
395
00:42:27,328 --> 00:42:29,328
Asesino a mi hermana.
396
00:42:37,284 --> 00:42:40,284
Es cierto, recuerdo
haber le�do de eso.
397
00:42:40,529 --> 00:42:44,329
Esta casa es malvada, como
dijo Babs.
398
00:42:44,330 --> 00:42:46,330
Querida, por favor no empecemos
con eso otra vez.
399
00:42:48,570 --> 00:42:49,570
Lo lamento
400
00:42:49,571 --> 00:42:50,571
no te preocupes.
401
00:43:00,510 --> 00:43:02,510
�Que le pas� a �l?
402
00:43:05,870 --> 00:43:06,870
No lo se.
403
00:43:08,664 --> 00:43:10,664
la polic�a nunca lo encontr�.
404
00:43:58,339 --> 00:44:01,339
Mam�,
Atrapa- Atrapa.
�Auxilio!
405
00:44:06,790 --> 00:44:07,790
Muy bien,
�Tenemos todo?
406
00:44:08,797 --> 00:44:10,797
todo menos la comida
407
00:45:38,977 --> 00:45:41,977
Me van a culpar
de esto tambien
408
00:45:51,673 --> 00:45:53,673
�Sra. Schumacher?
409
00:47:20,537 --> 00:47:21,537
Althea,
410
00:47:21,538 --> 00:47:23,538
�Oiste que se rompio algo
hace unos minutos?
411
00:47:25,105 --> 00:47:26,105
me dio un susto de muerte.
412
00:47:26,106 --> 00:47:27,106
no he oido nada.
413
00:47:27,107 --> 00:47:29,107
�Porque soy la �nica que
escucha cosas?
414
00:47:30,290 --> 00:47:32,290
Porque eres la �nica, tan loca
como para creer en eso.
415
00:47:32,554 --> 00:47:34,954
Malos esp�ritus
Babs, por favor
416
00:47:35,771 --> 00:47:37,771
�No crees en nada sobrenatural?
417
00:47:38,660 --> 00:47:39,660
No dije eso.
418
00:47:39,661 --> 00:47:41,661
tan solo digo que
te preocupas por nada.
419
00:48:19,113 --> 00:48:21,913
Espero que hayas reservado
para tu viaje.
420
00:48:22,082 --> 00:48:23,082
siempre lo olvidas.
421
00:48:33,257 --> 00:48:36,257
�Alquien escucho algo
rompiendose anoche, como cristal?
422
00:48:36,258 --> 00:48:37,258
No
423
00:48:41,129 --> 00:48:43,129
Bab se preocupa por fantasmas.
424
00:48:43,130 --> 00:48:46,130
Querida, Todas las casas
viejas, hacen ruidos.
425
00:48:46,131 --> 00:48:49,131
las bases, la plomer�a, el viento.
426
00:48:49,132 --> 00:48:54,132
- Todo tipo de ruidos,
- Escuche un cristal romperse
427
00:48:54,626 --> 00:48:55,626
se que algo se rompi�
428
00:48:59,680 --> 00:49:02,680
Babs, �Estas pose�da?
429
00:49:07,686 --> 00:49:09,686
�Podr�an dejar de molestarla?
430
00:49:09,687 --> 00:49:14,687
Pap� se ha puesto muy
rara, escucha ruidos que
nadie m�s escucha
431
00:49:18,396 --> 00:49:19,796
huevos
432
00:49:19,797 --> 00:49:22,797
Debes dejar de asaltar
la nevera por la noche.
433
00:49:24,117 --> 00:49:25,117
�Que?
434
00:49:26,425 --> 00:49:29,425
Ayer herv� media docena de
huevos y ahora solo hay dos
435
00:49:29,426 --> 00:49:31,426
Querida no he tocado
los huevos.
436
00:49:31,427 --> 00:49:32,427
Duane debi� venir anoche.
437
00:49:33,510 --> 00:49:38,510
Duane, no se comi� esos huevos,
siempre lo acusas si falta comida.
438
00:49:38,511 --> 00:49:42,511
no es mi intenci�n,
es un asunto de planificaci�n.
439
00:49:42,512 --> 00:49:44,512
Pap� no admite que fue �l.
440
00:49:44,513 --> 00:49:47,513
desde que vi a ese muchacho,
yo no he visto un huevo duro
en esta casa.
441
00:49:47,514 --> 00:49:48,514
�De que hablan?
442
00:49:48,515 --> 00:49:50,515
Ya hemos visto como come.
443
00:49:50,578 --> 00:49:52,578
deb� calcular mal.
444
00:49:52,579 --> 00:49:56,379
Duane, viene a comer tan seguido
que me pregunto si...
445
00:49:56,491 --> 00:49:59,291
Ser� el amor o el hambre lo que
lo hace venir.
446
00:49:59,335 --> 00:50:02,335
Ten por seguro que no viene
a verte a ti.
447
00:50:02,336 --> 00:50:06,336
Duane es un buen muchacho
me agrada mucho.
448
00:50:06,337 --> 00:50:08,337
No es muy agradable cuando
habla de ese muchacho Wilby
449
00:50:08,850 --> 00:50:10,850
me da escalofr�os
450
00:52:12,088 --> 00:52:14,088
�Madre!
451
00:52:14,761 --> 00:52:15,461
�Madre!
452
00:52:15,555 --> 00:52:16,855
Aqui estoy
453
00:52:17,945 --> 00:52:20,945
Alguien trat� de abrir mi Diario
454
00:52:21,740 --> 00:52:22,740
Alguien trat� de abrir mi Diario
455
00:52:23,872 --> 00:52:25,872
Te refieres a mi o a Barb.
456
00:52:25,873 --> 00:52:26,873
�Dices que yo abri tu diario?
457
00:52:26,874 --> 00:52:27,874
No fue lo que dije
458
00:52:27,875 --> 00:52:29,875
dije que alguien.
eso es todo.
459
00:52:29,876 --> 00:52:31,876
Pero te refieres a mi
460
00:52:31,877 --> 00:52:34,877
No estoy interesada en
tu maldito diario.
461
00:52:34,878 --> 00:52:35,878
siempre me acusan de todo.
462
00:52:37,170 --> 00:52:38,170
�Mam�!
463
00:52:38,171 --> 00:52:41,171
menos rabietas y m�s evidencias
464
00:52:41,172 --> 00:52:43,172
Debe haber una explicaci�n
465
00:52:43,793 --> 00:52:46,793
- Pues yo no lo toque
- Si tu no lo tocaste, entonces �Quien?
466
00:52:46,794 --> 00:52:48,794
Dije que no mas gritos.
467
00:52:50,264 --> 00:52:52,264
Quiza si haya un fantasma.
468
00:52:54,971 --> 00:52:57,971
�Que fue eso?
�Escuchaste algo?
469
00:53:00,460 --> 00:53:01,460
No.
470
00:53:04,487 --> 00:53:06,487
Esta casa ya me puso
mal tambi�n.
471
00:53:07,305 --> 00:53:09,305
todas estan nerviosas.
472
00:53:12,843 --> 00:53:13,843
Quiza por eso nos dieron ese precio.
473
00:53:13,844 --> 00:53:15,844
bueno Babs es famosa
por sus bromas.
474
00:53:15,845 --> 00:53:18,845
No es una broma, es demasiado
elaborada.
475
00:53:20,293 --> 00:53:22,293
si Babs quisiera saber, solo tendr�a que
preguntarle a Ellen
476
00:53:23,056 --> 00:53:24,056
eso lo entender�a.
477
00:53:24,946 --> 00:53:28,946
querida mas de una vez las
hermanas se han unido
en complicidad.
478
00:53:28,947 --> 00:53:30,947
Que estaran tramando.
479
00:53:33,233 --> 00:53:38,233
Espero que cuando volvamos del viaje
no encontremos m�s que
paz y tranquilidad
480
00:53:39,438 --> 00:53:41,438
eso espero.
481
00:53:44,981 --> 00:53:46,981
No se preocupen por nada
nos haremos cargo de todo.
482
00:53:46,982 --> 00:53:50,982
Te llamar� cuando nos acomodemos
odio no tener las reservaciones hechas.
483
00:53:50,983 --> 00:53:51,983
Que disfruten su fin de semana.
484
00:53:51,984 --> 00:53:53,984
regresaremos Domingo en la noche.
485
00:53:54,609 --> 00:53:56,609
Su impaciente padre.
486
00:53:57,400 --> 00:54:00,400
Te veo despues Babs, estare
con Judy hasta las 6 pm
487
00:54:21,496 --> 00:54:24,496
�Hay alguien en casa?
�Hola!
488
00:54:46,750 --> 00:54:47,750
Alo.
489
00:54:47,751 --> 00:54:49,751
Hola querida, soy yo
490
00:54:50,621 --> 00:54:52,621
solo para reportamos
antes que anochezca
491
00:54:52,622 --> 00:54:53,622
nos quedan otros 200 kms
492
00:54:53,623 --> 00:54:55,623
solo diviertanse, y no se
preocupen por nosotros.
493
00:54:55,624 --> 00:54:58,624
veremos la vista al mar y
no volveremos a llamar
494
00:54:58,625 --> 00:55:00,625
volvemos ma�ana en la noche.
495
00:55:00,626 --> 00:55:02,626
de acuerdo, que tengan buen viaje.
496
00:55:02,627 --> 00:55:03,627
y no se preocupen.
497
00:55:03,628 --> 00:55:04,628
adios mam�
498
00:55:22,965 --> 00:55:24,265
�No grites!
499
00:55:27,418 --> 00:55:29,418
prom�teme que no gritar�s.
500
00:55:34,173 --> 00:55:36,173
no hagas otro ruido o yo...
501
00:55:36,305 --> 00:55:37,305
me vas a matar.
502
00:55:37,306 --> 00:55:39,306
Jam�s he matado a nadie.
503
00:55:39,884 --> 00:55:41,884
No soy ese tipo de gente.
504
00:55:43,081 --> 00:55:44,081
si mis padres te encuentra...
505
00:55:44,082 --> 00:55:48,082
no vendr�n hasta el
domingo en la noche.
506
00:55:49,212 --> 00:55:50,912
�Como sabes eso?
507
00:55:51,013 --> 00:55:54,213
Soy el Principe Norbert,
Gobierno Atranta.
508
00:55:54,214 --> 00:55:56,214
No hay cosa que no sepa
509
00:55:57,440 --> 00:55:58,440
Tu..
510
00:56:00,701 --> 00:56:02,701
�Tu dibujaste eso?
511
00:56:04,362 --> 00:56:05,362
�Porque?
512
00:56:05,363 --> 00:56:08,363
Para complacerte princesa.
513
00:56:10,940 --> 00:56:13,940
Atranta es un hermoso lugar.
514
00:56:13,941 --> 00:56:14,941
ver�s...
515
00:56:16,122 --> 00:56:18,122
La princesa Fanseta.
516
00:56:20,430 --> 00:56:22,430
Se enamora del principe Norbert.
517
00:56:23,834 --> 00:56:26,834
Norbert es un fugitivo de la tierra
de los tiranos.
518
00:56:30,730 --> 00:56:32,130
Tu eres Ronald Wilby
519
00:56:32,249 --> 00:56:33,249
�Cierto?
520
00:56:33,888 --> 00:56:35,888
mi nombre es Norbert
521
00:56:36,437 --> 00:56:40,437
Tu familia a pasado mucho tiempo
con el malvado Duque.
522
00:56:42,732 --> 00:56:44,732
Quiero que vengas conmigo.
523
00:56:47,584 --> 00:56:48,584
�Adonde?
524
00:56:50,016 --> 00:56:52,016
a Atranta
525
00:57:20,271 --> 00:57:22,271
Sra. Schumaker
526
00:57:29,402 --> 00:57:30,402
Operadora
527
00:58:00,057 --> 00:58:02,057
princesa.
528
00:59:41,234 --> 00:59:43,234
�Dejame salir!
529
00:59:48,489 --> 00:59:52,489
�Babs?
�Babs?
530
00:59:56,659 --> 00:59:59,659
Babs, estoy en casa.
531
01:00:09,230 --> 01:00:13,230
Duane, ella se ha ido.
532
01:00:16,349 --> 01:00:19,149
Babs, se fug� de casa.
533
01:00:19,160 --> 01:00:21,160
Encontre esta nota en
la maquina de escribir.
534
01:00:21,161 --> 01:00:25,161
A todos,
nadie confia en mi y ya
no lo soporto.
535
01:00:25,162 --> 01:00:29,162
Me voy lejos por un tiempo
no se preocupen. Babs.
536
01:00:30,506 --> 01:00:32,506
Entonces si leyo tu diario.
537
01:00:32,507 --> 01:00:36,507
�Porque huyo?
Duane, no creo que se haya escapado.
538
01:00:36,508 --> 01:00:39,508
Quiza estaba muy
avergonzada para admitirlo.
539
01:00:39,509 --> 01:00:44,509
nunca se avergonzo as�,
siempre hablaba de todo.
540
01:00:44,890 --> 01:00:46,590
aunque estuviera equivocada
541
01:00:51,172 --> 01:00:54,172
Pienso que debemos
llamar a la polic�a.
542
01:01:03,367 --> 01:01:05,367
El duque malvado
echando todo a perder.
543
01:01:19,094 --> 01:01:22,094
por favor dejenme salir.
544
01:01:30,562 --> 01:01:33,562
El lugar luce mucho mejor.
545
01:01:34,508 --> 01:01:36,508
no como cuando viv�a
aqui la Sra. Wilby
546
01:01:36,509 --> 01:01:40,509
Presiento que nos dira
que no hay de qu� preocuparse.
547
01:01:40,510 --> 01:01:43,510
Tenia una cita con Jimmy Carter
pero ni ha llamado.
548
01:01:43,511 --> 01:01:46,511
Estan locos, solo se enojo
por lo del diario.
549
01:01:46,512 --> 01:01:49,512
creo que alguien la obligo ha
escribir esa nota.
550
01:01:50,058 --> 01:01:52,058
y luego la secuestr�.
551
01:01:52,059 --> 01:01:56,059
he visto huir a 200 chicas
huir de casa por su propia voluntad.
552
01:01:56,060 --> 01:01:59,060
�Entonces porque no
se llevo su ropa o dinero?
553
01:01:59,061 --> 01:02:03,061
no hay una raz�n,
Lo sabran cuando regrese.
554
01:02:03,062 --> 01:02:05,062
A�n por algo tan rid�culo
como un diario.
555
01:02:06,133 --> 01:02:08,133
�Cuando regresan sus padres?
556
01:02:08,134 --> 01:02:09,134
Ma�ana por la noche
557
01:02:09,135 --> 01:02:11,135
Estan por la costa
558
01:02:11,136 --> 01:02:13,136
dijeron que nos llamar�an para
decirnos cuando regresaban.
559
01:02:13,137 --> 01:02:18,137
pueden llamarme.
Pienso que lo mejor
es una noche de sue�o.
560
01:02:19,533 --> 01:02:21,533
posiblemente ya este de vuelta.
561
01:02:21,534 --> 01:02:23,534
Que tal si ha sido secuestrada.
562
01:02:25,276 --> 01:02:28,276
Estamos hablando de una
ofensa capital
563
01:02:29,013 --> 01:02:32,013
no podemos revisar cada casa
sin un motivo aparente.
564
01:02:34,419 --> 01:02:36,419
y esa carta no es un motivo.
565
01:03:15,324 --> 01:03:17,324
- �Alguien tiene hambre?
- Yo si
566
01:03:17,325 --> 01:03:19,325
- �Compramos hamburguesas?
- las puedo ir a traer.
567
01:03:19,326 --> 01:03:25,326
- No hay problema, quedate
- Duane tu quieres ver el partido
568
01:03:25,327 --> 01:03:26,327
Iremos Althea y yo
569
01:03:26,882 --> 01:03:29,882
- �Estan seguras?
- Nos prestas las llaves del auto
570
01:03:31,106 --> 01:03:34,106
quiero la mia, a medio cocer.
con aros de cebolla.
571
01:03:34,107 --> 01:03:35,107
- Regresaremos pronto.
- Gracias
572
01:05:31,134 --> 01:05:33,134
Duane, estamos de vuelta.
573
01:05:53,578 --> 01:05:54,578
Desapareci� en el aire
574
01:05:54,579 --> 01:05:56,579
Ahora diganos que har�.
575
01:05:58,108 --> 01:06:01,108
- �No ha habido llamadas?
- No, a menos que cuando salimos
576
01:06:02,060 --> 01:06:06,060
Tenemos unas huellas
tendremos la identidad en la ma�ana
577
01:06:06,061 --> 01:06:08,061
�Que tal si es Ronald Wilby?
578
01:06:09,788 --> 01:06:12,788
No hay raz�n para que regrese,
estando muerta su madre.
579
01:06:12,789 --> 01:06:14,789
Quiza nunca se fue
580
01:06:14,790 --> 01:06:18,790
�Ronald Willby?
lo hubieran descubierto
en seguida
581
01:06:20,203 --> 01:06:22,203
Estaran m�s c�modas si pasan
la noche en un hotel.
582
01:06:22,204 --> 01:06:23,204
no
583
01:06:25,310 --> 01:06:28,310
Althea mira lo que paso la
�ltima vez
584
01:06:30,095 --> 01:06:32,095
no si mantienen
la puerta cerrada
585
01:06:32,096 --> 01:06:34,096
Nos quedaremos
586
01:06:34,097 --> 01:06:37,097
vamos a cerrar toda puerta
y ventana en la casa
587
01:06:37,098 --> 01:06:39,098
Estar�n a salvo, mientras
permanezcan dentro.
588
01:06:39,099 --> 01:06:41,099
no les quitaremos
los ojos de encima
589
01:06:41,100 --> 01:06:47,100
no es necesario que no salgan
pero si ven a alguien, regresen dentro.
590
01:06:51,307 --> 01:06:53,307
La historia de Atranta.
Ronald Wilby.
591
01:07:27,363 --> 01:07:29,363
Eres un intruso en Atranta.
592
01:07:31,951 --> 01:07:33,951
Pronto te hare desaparecer.
593
01:07:52,890 --> 01:07:54,890
�Quien hizo eso?
594
01:07:56,048 --> 01:07:57,048
No se.
595
01:07:59,158 --> 01:08:01,158
Althea espera.
596
01:09:11,429 --> 01:09:13,129
Madre
597
01:09:21,628 --> 01:09:23,628
Madre
598
01:09:55,589 --> 01:09:56,589
Dios m�o
43634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.