All language subtitles for Ying.xiong.[Hero].2002.BRRip.H26vvvvvvvvvvv4.AAC.5.1ch.Gopo_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,134 --> 00:02:17,719 I was orphaned at a young age and was never given a name. 2 00:02:17,804 --> 00:02:19,805 People simply called me Nameless. 3 00:02:19,889 --> 00:02:22,975 With no family name to live up to, I devoted myself to the sword. 4 00:02:23,059 --> 00:02:26,770 I spent 10 years perfecting unique skills as a swordsman. 5 00:02:26,855 --> 00:02:29,273 The King of Qin has summoned me to court, 6 00:02:29,357 --> 00:02:32,776 for what I have accomplished has astonished the kingdom. 7 00:03:07,520 --> 00:03:09,021 By order of his majesty, 8 00:03:09,105 --> 00:03:13,609 we have traveled overnight to bring the warrior to see you, Prime Minister. 9 00:03:32,545 --> 00:03:36,548 Sky, Snow and Broken Sword. 10 00:03:36,633 --> 00:03:38,759 For 10 years these three assassins from Zhao 11 00:03:38,843 --> 00:03:41,678 have repeatedly plotted to kill his majesty, 12 00:03:41,763 --> 00:03:45,641 so he has not known a single peaceful night's sleep. 13 00:03:46,601 --> 00:03:49,811 Today we discover that a hero from our great kingdom of Qin 14 00:03:49,896 --> 00:03:52,189 has single-handedly wiped out the enemy. 15 00:03:52,273 --> 00:03:57,861 From now on his majesty can once more sleep without fear! 16 00:03:57,946 --> 00:04:00,239 His majesty's courtiers congratulate him. 17 00:04:00,323 --> 00:04:05,244 Heaven has sent a great warrior to vanquish the assassins! 18 00:04:17,799 --> 00:04:20,467 By his majesty's command, summon the warrior! 19 00:04:57,463 --> 00:04:58,922 When you enter the palace, 20 00:04:59,007 --> 00:05:00,757 always remain 100 paces from the throne 21 00:05:00,842 --> 00:05:02,926 or you will be killed without question. 22 00:05:03,011 --> 00:05:05,012 Please do not forget! 23 00:05:34,042 --> 00:05:35,500 For 10 years, 24 00:05:35,585 --> 00:05:38,587 no one's approached within 100 paces of the throne. 25 00:05:38,671 --> 00:05:41,923 -Do you know why? -Assassins were everywhere. 26 00:05:42,508 --> 00:05:43,550 Correct. 27 00:05:43,634 --> 00:05:46,053 As long as there are assassins, I cannot remove my armor. 28 00:05:46,137 --> 00:05:49,514 Now that you have rooted out this evil on our behalf, 29 00:05:49,599 --> 00:05:51,850 what do you desire as a reward? 30 00:05:51,934 --> 00:05:54,978 To rid great Qin of its enemies is my duty. I desire no reward. 31 00:05:55,063 --> 00:05:57,814 In accordance with Qin law, you must be properly rewarded. 32 00:06:03,654 --> 00:06:06,782 Sky's silver spear 33 00:06:07,784 --> 00:06:12,162 has wounded untold numbers of our brave Qin warriors. 34 00:06:13,206 --> 00:06:14,247 Pronounce my edict! 35 00:06:14,332 --> 00:06:17,542 By order of his majesty, he who vanquishes the assassin Sky 36 00:06:17,627 --> 00:06:20,837 will be awarded 1 000 pieces of gold and authority over 1 000 households. 37 00:06:20,922 --> 00:06:24,591 Advance within 20 paces of the throne and drink with his majesty! 38 00:06:39,482 --> 00:06:42,859 According to my informants, you are a citizen of Qin. 39 00:06:42,944 --> 00:06:45,654 Your humble servant Nameless, Prefect of Lan Meng district. 40 00:06:45,738 --> 00:06:49,408 A mere local Prefect! With authority over no more than 10 square miles! 41 00:06:49,492 --> 00:06:52,577 This is the lowest rank of office in our kingdom. 42 00:06:52,662 --> 00:06:56,498 What enabled you to overcome the three deadly assassins from Zhao? 43 00:06:56,582 --> 00:06:58,542 I dealt with them one at a time. 44 00:06:58,626 --> 00:07:00,502 Tell me in detail. 45 00:07:00,586 --> 00:07:04,464 Perhaps your majesty has heard that Broken Sword and Snow were lovers? 46 00:07:04,549 --> 00:07:05,924 Indeed I have. 47 00:07:06,008 --> 00:07:07,676 And was your majesty aware 48 00:07:07,760 --> 00:07:09,344 that they had not spoken to each other for three years? 49 00:07:09,429 --> 00:07:11,847 Three years without words? Why was that? 50 00:07:11,931 --> 00:07:15,851 Snow had spent one night with Sky as lovers. 51 00:07:15,935 --> 00:07:17,978 Broken Sword took this to heart. 52 00:07:18,062 --> 00:07:20,647 Why have I not heard about this? 53 00:07:20,731 --> 00:07:23,900 It took your servant much effort to uncover this secret. 54 00:07:25,736 --> 00:07:28,238 To create a rift between Snow and Broken Sword, 55 00:07:28,322 --> 00:07:30,949 I had first to dispose of Sky. 56 00:07:31,033 --> 00:07:34,161 I am beginning to fathom your strategy. 57 00:07:34,245 --> 00:07:35,912 Your majesty is most perceptive. 58 00:07:35,997 --> 00:07:38,373 What did you use to defeat Sky? 59 00:07:39,500 --> 00:07:40,542 The sword. 60 00:07:42,378 --> 00:07:46,131 Within Lan Meng it is my responsibility to arrest criminals. 61 00:07:46,215 --> 00:07:50,177 On the fifth day of the sixth month Sky appeared in a chess house. 62 00:07:50,303 --> 00:07:51,720 I had heard 63 00:07:51,804 --> 00:07:54,931 that he was a lover of chess and music, and was a frequent visitor. 64 00:08:14,243 --> 00:08:16,828 The seven elite guards from Qin Court. . . 65 00:08:16,913 --> 00:08:20,040 We have been trailing you for days. You are under arrest! 66 00:08:20,124 --> 00:08:23,710 Reveal your weapon and identify yourself! 67 00:10:01,058 --> 00:10:03,018 Halt! 68 00:10:11,360 --> 00:10:13,945 The local Prefect. What can I do for you? 69 00:10:14,030 --> 00:10:15,864 This region is under my control ! 70 00:10:15,948 --> 00:10:17,365 And? 71 00:10:17,450 --> 00:10:21,369 You are a wanted criminal ! I am here to arrest you ! 72 00:11:57,216 --> 00:12:01,010 Sir, would you be kind enough to play us another tune? 73 00:12:26,203 --> 00:12:31,124 Martial arts and music share the same principles. 74 00:12:31,208 --> 00:12:35,128 Both wrestle with complex chords and rare melodies. 75 00:12:35,212 --> 00:12:39,799 We stood facing each other for a long time, 76 00:12:39,884 --> 00:12:41,676 neither of us made a move, 77 00:12:41,761 --> 00:12:46,264 while our combat unfolded in the depths of our minds. 78 00:15:35,100 --> 00:15:36,684 How swift your sword must be! 79 00:15:39,688 --> 00:15:43,858 I prided myself in knowing every corner of our land. 80 00:15:43,943 --> 00:15:46,110 Yet I was unaware that 81 00:15:46,195 --> 00:15:49,530 within the small district of Lan Meng there is such a talent like you. 82 00:15:54,370 --> 00:15:56,162 Broken Sword. 83 00:15:57,873 --> 00:15:59,540 Flying Snow. 84 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 By edict of his majesty: 85 00:16:01,210 --> 00:16:05,630 the assassins Broken Sword and Flying Snow have always worked as partners. 86 00:16:05,714 --> 00:16:08,383 He who eliminates either one of them 87 00:16:08,467 --> 00:16:11,302 is awarded 10 000 pieces of gold and authority over 5 000 households. 88 00:16:11,387 --> 00:16:14,847 Advance within 10 paces and drink with his majesty! 89 00:16:25,067 --> 00:16:28,653 Three years ago Snow and Broken Sword stormed our palace together. 90 00:16:28,737 --> 00:16:32,073 Three thousand soldiers were unable to resist them. 91 00:16:33,867 --> 00:16:40,123 I have since had this great hall emptied, so there is nowhere to hide! 92 00:16:41,125 --> 00:16:43,960 Are you saying that your sword was swifter than theirs combined? 93 00:16:44,044 --> 00:16:46,045 No. 94 00:16:48,298 --> 00:16:50,758 So how did you manage to overcome them? 95 00:16:58,100 --> 00:17:02,020 I was disguised as a citizen of Zhao and went searching for them there. 96 00:17:02,855 --> 00:17:09,777 It was rumored they were hiding in a small calligraphy school. 97 00:17:10,362 --> 00:17:13,573 I arrived as your majesty's troops approached. 98 00:17:13,657 --> 00:17:16,325 People fled in terror. 99 00:17:16,410 --> 00:17:19,162 Only the students and their master remained. 100 00:17:19,246 --> 00:17:22,373 Why have you come at such a time? 101 00:17:22,458 --> 00:17:25,001 Who are you? 102 00:17:25,085 --> 00:17:27,712 I am from a small province in Zhao. 103 00:17:27,796 --> 00:17:31,424 My father's dying wish was to acquire a scroll from your prestigious school. 104 00:17:31,508 --> 00:17:36,220 I fear this may be the last day of our school. 105 00:17:36,305 --> 00:17:38,973 My honorable guest, whose calligraphy do you seek? 106 00:17:39,058 --> 00:17:41,100 Master Broken Sword's. 107 00:17:41,185 --> 00:17:44,020 Broken Sword's power was immediately apparent to me. 108 00:17:44,104 --> 00:17:47,940 Rumor had it that his martial arts skills were rooted in his calligraphy. 109 00:17:48,025 --> 00:17:50,693 In order to discover the swordsman, 110 00:17:50,778 --> 00:17:54,322 I had first to study the calligrapher. 111 00:17:55,699 --> 00:17:57,867 -Which character do you seek? -"Sword." 112 00:18:01,497 --> 00:18:04,248 My honored guest is fond of swords? 113 00:18:05,209 --> 00:18:08,127 I am merely fulfilling my father's last wish. 114 00:18:17,930 --> 00:18:20,098 What dimension of scroll? 115 00:18:20,182 --> 00:18:21,182 Eight feet. 116 00:18:21,266 --> 00:18:24,435 A scroll of that size requires red ink. 117 00:18:24,520 --> 00:18:28,648 Master wishes to borrow some red ink from the mistress. 118 00:18:33,445 --> 00:18:35,780 Master wishes to borrow some red ink. 119 00:18:42,704 --> 00:18:45,164 Has mistress heard my request? 120 00:18:45,249 --> 00:18:48,543 Master wishes to borrow some red ink. 121 00:18:50,712 --> 00:18:52,713 Tell him to come himself. 122 00:19:07,187 --> 00:19:10,231 Your student respectfully requests some red ink. 123 00:19:36,842 --> 00:19:39,927 Broken Sword had not even started on the scroll 124 00:19:40,053 --> 00:19:44,098 when your majesty's troops arrived at the city gates. 125 00:20:30,437 --> 00:20:32,104 Prepare! 126 00:20:52,834 --> 00:20:53,918 Draw! 127 00:20:56,505 --> 00:20:58,923 Your majesty's army has never lost a war 128 00:20:59,007 --> 00:21:03,761 because they never underestimate their enemy. Their tactics are brilliant, 129 00:21:03,845 --> 00:21:07,598 and the archers are peerless in their range and accuracy. 130 00:21:07,683 --> 00:21:13,521 Wherever they venture their reputation precedes them. 131 00:21:25,826 --> 00:21:28,828 Storm ! Storm ! Storm ! 132 00:22:12,622 --> 00:22:15,082 You must all remember 133 00:22:15,167 --> 00:22:17,793 the arrows of Qin may be powerful. 134 00:22:17,878 --> 00:22:21,464 They may penetrate our cities and destroy our kingdom. 135 00:22:21,548 --> 00:22:24,592 But they can never annihilate our written words! 136 00:22:25,594 --> 00:22:26,844 Today 137 00:22:26,928 --> 00:22:31,724 you will all learn the true spirit of our art. 138 00:22:58,710 --> 00:23:01,629 Storm ! Storm ! Storm ! 139 00:23:21,650 --> 00:23:24,110 The Zhao people, did they really not move? 140 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 People from Zhao are particularly strong in spirit. 141 00:23:26,488 --> 00:23:29,240 You asked for the character "Sword." Why was it difficult to do? 142 00:23:29,324 --> 00:23:32,201 There are normally 19 ways of writing this character. 143 00:23:32,285 --> 00:23:36,831 What I requested from Broken Sword was the 20th variation. 144 00:23:36,915 --> 00:23:38,249 Calligraphy and swordplay 145 00:23:38,333 --> 00:23:39,875 both rely on merging the power of the wrist 146 00:23:39,960 --> 00:23:41,252 with the spirit in the heart. 147 00:23:41,336 --> 00:23:45,297 This 20th variation would reveal the essence of his swordsmanship. 148 00:23:45,382 --> 00:23:48,759 To think that one character can be written 19 different ways! 149 00:23:48,844 --> 00:23:53,389 How can people communicate when they do not understand each other? 150 00:23:53,473 --> 00:23:55,516 Once I have conquered the six Kingdoms 151 00:23:55,600 --> 00:23:57,643 and suppressed all other rebellious states, 152 00:23:57,727 --> 00:24:01,730 I shall rid the country of these hopeless confusions, 153 00:24:01,857 --> 00:24:04,024 keep one unified language for the whole land. 154 00:24:04,109 --> 00:24:05,276 Wouldn't that be something? 155 00:24:05,360 --> 00:24:07,611 Is your majesty not stopping after defeating the six Kingdoms? 156 00:24:07,696 --> 00:24:09,780 The six Kingdoms are nothing ! 157 00:24:09,865 --> 00:24:12,575 I intend to lead our army to every corner of this land 158 00:24:12,659 --> 00:24:15,870 until we have established a vast and powerful empire! 159 00:24:51,448 --> 00:24:52,990 You must be mistress Flying Snow. 160 00:24:53,074 --> 00:24:56,327 -Why are you leaving? -I am going to fend off the arrows. 161 00:24:56,411 --> 00:24:58,871 You are not needed. Please retire. 162 00:24:58,955 --> 00:25:02,291 The archers of Qin are legendary. 163 00:25:02,375 --> 00:25:05,544 Mistress Snow may not be able to repel them on her own. 164 00:25:29,611 --> 00:25:32,613 Storm ! Storm ! Storm ! 165 00:27:14,382 --> 00:27:16,300 You were quite brilliant. 166 00:27:16,384 --> 00:27:18,385 Mistress Snow is far superior. 167 00:27:19,012 --> 00:27:21,680 You have not come for the calligraphy. 168 00:27:22,349 --> 00:27:23,432 Who are you? 169 00:27:23,516 --> 00:27:27,061 I have brought something to show you. 170 00:27:28,980 --> 00:27:30,981 Please meet me in the library at midnight. 171 00:27:38,740 --> 00:27:41,742 -Beautiful calligraphy. -Beautiful swordplay. 172 00:27:41,826 --> 00:27:44,203 But you have not seen me use my sword. 173 00:27:44,287 --> 00:27:47,164 Without your sword this scroll would not exist. 174 00:27:48,541 --> 00:27:50,709 Please meet me in the library at midnight. 175 00:27:50,794 --> 00:27:52,878 I have something to show you. 176 00:27:53,797 --> 00:27:56,340 While several hundred thousand Qin troops 177 00:27:56,424 --> 00:28:00,219 were preparing for the next onslaught, 178 00:28:00,679 --> 00:28:02,846 I spent the night contemplating the scroll, 179 00:28:02,931 --> 00:28:06,433 hoping to discover the secret behind Broken Sword's skills. 180 00:28:17,028 --> 00:28:19,697 You say this calligraphy contains the mystery of swordplay, 181 00:28:19,781 --> 00:28:23,283 but I cannot see anything unusual here. 182 00:28:24,744 --> 00:28:27,705 The brush and the sword are fundamentally connected. 183 00:28:27,789 --> 00:28:30,791 Their mystery is only revealed to those who can perceive the connection. 184 00:28:31,418 --> 00:28:34,086 -And you can? -Not entirely. 185 00:28:34,170 --> 00:28:38,257 Then how were you able to challenge the two of them? 186 00:28:49,519 --> 00:28:52,855 -Sky fell by your sword? -Yes. 187 00:28:55,650 --> 00:28:58,652 Who are you? Why have you come? 188 00:28:59,237 --> 00:29:02,573 I am a citizen of Qin. I have a message from Sky. 189 00:29:02,657 --> 00:29:03,907 Speak. 190 00:29:03,992 --> 00:29:08,245 Sky said he had always lived his life without burden or responsibility. 191 00:29:08,329 --> 00:29:11,081 Only one person had ever touched his heart. 192 00:29:11,166 --> 00:29:13,792 -Who? -Flying Snow. 193 00:29:25,221 --> 00:29:28,640 Sky said he was certain Snow would avenge his death. 194 00:29:38,568 --> 00:29:42,029 If you agree to a duel, meet me at the Qin army encampment tomorrow. 195 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Leave now. 196 00:31:53,953 --> 00:31:55,495 Go on ! 197 00:32:21,397 --> 00:32:23,148 I know you saw us! 198 00:32:27,820 --> 00:32:30,155 I deliberately wanted you to see us! 199 00:32:32,533 --> 00:32:34,576 You are no longer in my heart! 200 00:34:08,463 --> 00:34:10,881 We are both very foolish. 201 00:35:05,937 --> 00:35:08,730 I am not going to fight with you. 202 00:35:08,815 --> 00:35:10,816 Please leave. 203 00:35:13,361 --> 00:35:16,279 I am going to kill you and avenge my master! 204 00:36:15,631 --> 00:36:18,675 Since you want to die, I shall assist you. 205 00:38:42,528 --> 00:38:43,903 What are you laughing at? 206 00:38:44,613 --> 00:38:47,782 What you did last night. It was unbelievably stupid. 207 00:39:28,991 --> 00:39:33,119 When we fought, I could see that my plan had worked. 208 00:39:33,204 --> 00:39:36,247 She was emotional and agitated, unable to focus. 209 00:39:36,332 --> 00:39:39,167 I defeated her easily. 210 00:39:52,306 --> 00:39:56,059 Who would have thought that Broken Sword and Snow 211 00:39:56,143 --> 00:39:58,353 were so emotionally fragile. 212 00:40:16,205 --> 00:40:19,582 You are saying that you won by setting them against each other? 213 00:40:19,667 --> 00:40:20,667 Yes. 214 00:40:21,252 --> 00:40:25,338 And the reason they became enemies was because they were jealous? 215 00:40:25,423 --> 00:40:26,423 Yes. 216 00:40:26,882 --> 00:40:29,551 Your story appears to make sense, 217 00:40:29,635 --> 00:40:34,222 but in my opinion you have underestimated one person. 218 00:40:35,516 --> 00:40:36,516 Who? 219 00:40:37,351 --> 00:40:38,351 Me. 220 00:40:39,061 --> 00:40:42,439 Would you like to know what kind of impression they made on me? 221 00:40:43,274 --> 00:40:46,943 Three years ago, I had once fought them face to face. 222 00:40:47,027 --> 00:40:51,114 I found them both honorable and exceptional, 223 00:40:51,198 --> 00:40:53,783 hardly the narrow-minded people you say. 224 00:40:53,868 --> 00:40:56,327 That is why Snow and Sky did not have an affair. 225 00:40:56,412 --> 00:40:58,288 Snow and Broken Sword were not enemies. 226 00:40:58,372 --> 00:41:01,207 In other words, your entire story is a lie! 227 00:41:04,378 --> 00:41:08,047 Only one thing was true. 228 00:41:09,216 --> 00:41:12,635 Sky must have known one of you. 229 00:41:12,720 --> 00:41:15,138 Which one? 230 00:41:15,222 --> 00:41:16,222 You. 231 00:41:17,558 --> 00:41:21,895 I suspect you and Sky were allies. 232 00:41:21,979 --> 00:41:24,898 You were able to defeat him for one reason only. 233 00:41:24,982 --> 00:41:26,232 What reason? 234 00:41:28,068 --> 00:41:29,736 He lost to you deliberately! 235 00:41:35,451 --> 00:41:38,786 In order to assassinate me, the two of you staged a fight, 236 00:41:38,871 --> 00:41:41,498 using my guards as witnesses. 237 00:41:41,582 --> 00:41:44,167 Laying this trap was not difficult. 238 00:41:44,251 --> 00:41:48,755 The hard part was in persuading Sky to place his life in your hands. 239 00:41:48,839 --> 00:41:52,175 Your sword may be swift, but not enough to defeat Sky. 240 00:41:52,259 --> 00:41:54,802 Yet he willingly fell under your blade. 241 00:41:54,887 --> 00:41:57,555 What courage, what gallantry! 242 00:41:57,640 --> 00:42:01,518 So Sky became your first accomplice. 243 00:42:03,729 --> 00:42:08,191 Sky was a proud man, who regarded himself without equal in this land. 244 00:42:08,275 --> 00:42:12,654 What made him think that you would succeed where he had failed? 245 00:42:14,198 --> 00:42:17,367 Unless, in order to assassinate me, 246 00:42:17,451 --> 00:42:20,495 you had spent the last 10 years honing a unique skill, 247 00:42:20,579 --> 00:42:23,623 a lethal maneuver that no one can counter? 248 00:42:33,509 --> 00:42:37,178 Having defeated Sky, you could already come within 20 paces of the throne. 249 00:42:37,263 --> 00:42:40,306 Why did you need Broken Sword and Snow as well? 250 00:42:40,391 --> 00:42:46,396 I suspect you have to be within 10 paces of your target to be effective. 251 00:42:46,480 --> 00:42:53,236 So, you required one more accomplice to help you advance another 10 paces! 252 00:42:55,823 --> 00:42:58,324 I believe that even though Broken Sword and Snow 253 00:42:58,409 --> 00:42:59,909 had never met Sky. 254 00:42:59,994 --> 00:43:03,997 They understood at once why he had agreed to your plan. 255 00:43:16,510 --> 00:43:19,345 How far am I from the bookshelves? 256 00:43:20,389 --> 00:43:23,725 -About 10 paces. -Good. Ten paces it is. 257 00:44:08,187 --> 00:44:12,190 I only need one of you to help me. Please decide between yourselves. 258 00:44:12,274 --> 00:44:14,859 Tomorrow morning, at the Qin army encampment. 259 00:44:27,581 --> 00:44:29,874 How swift his sword is! 260 00:44:30,751 --> 00:44:31,709 Yes. 261 00:44:31,794 --> 00:44:34,545 Sky was one of the greatest warriors of our times. 262 00:44:34,630 --> 00:44:37,965 Yet he was willing to give his life to this man. 263 00:44:38,050 --> 00:44:41,844 That is why he has the ability to assassinate Qin's king. 264 00:44:44,223 --> 00:44:45,431 We must go tomorrow. 265 00:44:46,225 --> 00:44:49,268 To go is to die. 266 00:44:52,106 --> 00:44:53,523 Then let us die together. 267 00:45:55,377 --> 00:45:57,336 You are one step ahead of me. 268 00:46:18,192 --> 00:46:21,360 I fear I have inflicted too deep a wound. 269 00:46:21,445 --> 00:46:24,197 I should have been the one to go. 270 00:46:25,365 --> 00:46:26,908 I want you to go on living. 271 00:46:27,534 --> 00:46:31,037 If you died, how could I live? 272 00:46:32,873 --> 00:46:36,959 Promise me you will live well when I have gone. 273 00:46:45,010 --> 00:46:46,677 Say it! 274 00:46:58,398 --> 00:46:59,565 I will. 275 00:47:08,867 --> 00:47:11,285 Moon will soon be here to take care of you. 276 00:47:14,540 --> 00:47:16,415 I should go. 277 00:48:47,799 --> 00:48:50,509 Your servant Nameless, the Prefect of Lan Meng. 278 00:48:50,636 --> 00:48:52,595 I have come to Zhao to catch this assassin. 279 00:48:52,679 --> 00:48:54,138 Please let me fight her alone. 280 00:48:54,222 --> 00:48:56,557 This is a dangerous criminal wanted by his majesty. 281 00:48:56,642 --> 00:48:59,352 Now that she has been found, it is my duty to arrest her. 282 00:48:59,436 --> 00:49:03,564 I have a prior agreement with the assassin to fight her alone. 283 00:49:03,649 --> 00:49:07,693 If I am unable to succeed, please feel free to step in. 284 00:49:07,778 --> 00:49:10,154 Please grant me permission to proceed. 285 00:49:51,238 --> 00:49:53,239 Unsheathe your sword ! 286 00:50:26,523 --> 00:50:28,107 Make your move now! 287 00:50:33,113 --> 00:50:35,990 I die willingly for our cause. Please make your move! 288 00:51:35,175 --> 00:51:36,509 How swift your sword is! 289 00:52:39,364 --> 00:52:42,783 I suspect you had a battle with Broken Sword as well. 290 00:52:42,868 --> 00:52:44,618 Like the fight between you and Sky, 291 00:52:44,703 --> 00:52:48,497 you and Broken Sword fought in the depth of your minds. 292 00:52:48,582 --> 00:52:51,000 Except neither of you wanted to harm the other, 293 00:52:51,084 --> 00:52:55,796 but were content to go through the honorable motions. 294 00:52:55,881 --> 00:52:59,175 This was also a tribute to Snow. 295 00:56:05,820 --> 00:56:08,322 Master asked me to give you his sword. 296 00:56:12,410 --> 00:56:13,619 Why has he done this? 297 00:56:14,120 --> 00:56:17,373 Master and Snow will always be together in life or in death, 298 00:56:17,457 --> 00:56:20,959 and their swords will never be apart. 299 00:56:31,513 --> 00:56:36,141 Master asked me to give you his sword to help assassinate Qin's king. 300 00:57:07,507 --> 00:57:11,927 Sky, Broken Sword and Snow gave themselves in different ways, 301 00:57:12,011 --> 00:57:14,263 in order that you could come within 10 paces of me. 302 00:57:14,681 --> 00:57:17,474 All three were willing to entrust their lives to you. 303 00:57:17,559 --> 00:57:20,394 Surely one can ask no more of a friend. 304 00:57:21,020 --> 00:57:24,523 That is why you are the most dangerous assassin of them all ! 305 00:57:37,162 --> 00:57:42,499 -How did your majesty figure this out? -The candle flames in front of me 306 00:57:42,584 --> 00:57:44,585 can sense your murderous intent. 307 00:57:50,216 --> 00:57:53,677 The three of them, and you, 308 00:57:53,761 --> 00:57:56,305 were all willing to die for your cause. 309 00:57:56,389 --> 00:57:59,391 I am ashamed to say I cannot measure up to your courage! 310 00:57:59,893 --> 00:58:02,561 Your majesty has seen through our plan. 311 00:58:04,063 --> 00:58:07,232 I have only just worked it out. 312 00:58:07,317 --> 00:58:11,111 Why else would I have allowed you to come this close? 313 00:58:13,198 --> 00:58:16,200 A man from Qin would never try to kill me. Who are you? 314 00:58:16,284 --> 00:58:18,535 I am a man of Zhao. 315 00:58:19,579 --> 00:58:21,914 My family was killed by the Qin army. 316 00:58:21,998 --> 00:58:25,167 Orphaned, I was taken in by a family here in Qin. 317 00:58:25,251 --> 00:58:27,419 Ten years ago I discovered my real identity, 318 00:58:27,504 --> 00:58:29,213 and decided to assassinate you. 319 00:58:29,297 --> 00:58:31,507 So you are here on behalf of Zhao. 320 00:58:34,469 --> 00:58:36,428 I understand now. 321 00:58:37,305 --> 00:58:41,099 I presume you have perfected a lethal move? 322 00:58:41,184 --> 00:58:44,520 Just as your majesty suggests, there is indeed such a move. 323 00:58:44,604 --> 00:58:47,856 -And what is it? -Within 10 paces I cannot fail. 324 00:58:47,941 --> 00:58:51,902 Within 10 paces? I congratulate you ! 325 00:58:51,986 --> 00:58:55,405 My guards are outside, 100 paces away, 326 00:58:55,490 --> 00:58:57,908 while you are only 10 paces from me. 327 00:58:59,077 --> 00:59:04,164 It would seem that I shall not escape my fate today. 328 00:59:11,673 --> 00:59:13,507 And yet you hesitate? 329 00:59:14,801 --> 00:59:17,177 Your majesty is most perceptive. 330 00:59:17,262 --> 00:59:18,720 However, 331 00:59:19,389 --> 00:59:21,598 you have also underestimated somebody. 332 00:59:22,892 --> 00:59:25,143 -Who? -Broken Sword. 333 00:59:32,318 --> 00:59:34,319 It was imperative that I proved to them 334 00:59:34,404 --> 00:59:37,823 that my sword was not only swift, but perfectly accurate. 335 01:00:22,535 --> 01:00:26,121 Within 10 paces I can strike with surgical precision. 336 01:00:26,205 --> 01:00:30,375 The sword will enter and exit the body avoiding all vital organs, 337 01:00:30,460 --> 01:00:32,127 so the wound is deep but not fatal. 338 01:00:32,712 --> 01:00:36,548 I respectfully request one of you to take such a blow from me 339 01:00:36,633 --> 01:00:38,216 in order to deceive Qin's king. 340 01:00:40,261 --> 01:00:43,847 To take such a blow from you asks a great deal of us. 341 01:00:43,931 --> 01:00:46,975 -How is Sky now? -Almost fully recovered. 342 01:00:47,060 --> 01:00:49,561 He certainly had faith in your skills. 343 01:00:50,021 --> 01:00:54,024 The security around the king is impenetrable. This is the only way. 344 01:00:54,108 --> 01:00:57,611 The imperial guards are not worth a mention. 345 01:00:57,695 --> 01:01:00,822 The King of Qin should have died three years ago. 346 01:01:00,907 --> 01:01:03,241 What happened? 347 01:01:04,952 --> 01:01:06,453 I did not go through with it. 348 01:01:11,709 --> 01:01:13,335 The King of Qin must not be killed. 349 01:01:13,419 --> 01:01:15,837 -Broken Sword said that? -Yes. 350 01:01:15,922 --> 01:01:18,507 -Why? -I asked the same question. 351 01:01:18,591 --> 01:01:20,258 What was his answer? 352 01:01:20,343 --> 01:01:22,594 He was unwilling to explain on that day. 353 01:01:24,430 --> 01:01:26,556 Sky, Snow, Broken Sword. 354 01:01:26,641 --> 01:01:30,519 Of the three, only Broken Sword was my match. 355 01:01:31,479 --> 01:01:33,146 That was why 356 01:01:33,940 --> 01:01:36,066 what he said next 357 01:01:36,943 --> 01:01:38,944 worried me greatly. 358 01:01:39,445 --> 01:01:44,116 As long as I am alive I shall prevent you from assassinating the king. 359 01:01:45,827 --> 01:01:47,953 I am willing to help you. 360 01:01:49,497 --> 01:01:53,583 Three years ago, somebody wasted a golden opportunity. 361 01:01:53,668 --> 01:01:56,420 This time, we must not fail. 362 01:01:56,504 --> 01:02:00,382 Tomorrow morning, I shall meet you at the Qin encampment. 363 01:02:05,430 --> 01:02:07,639 I would like to ask a favor. 364 01:02:08,224 --> 01:02:10,600 Help me to fight him now. 365 01:02:21,195 --> 01:02:22,195 Master! 366 01:02:28,870 --> 01:02:30,412 What are you waiting for? 367 01:02:31,539 --> 01:02:34,708 Although I had agreed to help Snow, 368 01:02:34,792 --> 01:02:37,169 it did not seem honorable to attack Broken Sword. 369 01:02:37,253 --> 01:02:39,713 I found myself unable to make a move, 370 01:02:39,797 --> 01:02:42,174 although we both knew that 371 01:02:42,258 --> 01:02:46,386 if we did not stop Broken Sword, we would have no chance of success. 372 01:04:35,496 --> 01:04:37,664 Moon, stop! 373 01:04:37,748 --> 01:04:40,500 You are no match for him ! Let it go! 374 01:05:05,151 --> 01:05:07,193 I knew you would do this. 375 01:05:08,654 --> 01:05:10,363 Now you cannot stand in my way. 376 01:05:10,448 --> 01:05:13,575 Even wounded I can still stop you. 377 01:05:15,369 --> 01:05:16,870 In that case I shall have to kill you. 378 01:05:23,044 --> 01:05:25,253 I worry I may have wounded him too deeply. 379 01:05:25,338 --> 01:05:30,342 With mistress' medicine Master should be out of danger in a day. 380 01:05:31,260 --> 01:05:35,472 -Have you delivered the medicine yet? -I tended Master's wound myself. 381 01:05:36,223 --> 01:05:40,602 After the duel today, take my sword and follow the Qin army into court. 382 01:05:40,686 --> 01:05:41,895 I will. 383 01:05:41,979 --> 01:05:44,773 The Qin guards will not ill-treat a servant. 384 01:05:45,858 --> 01:05:50,111 If the assassination is successful, return with a red flag. 385 01:05:50,196 --> 01:05:52,614 If it fails, a yellow one. 386 01:05:52,698 --> 01:05:56,534 If mistress meets with misfortune at the duel, what would be the point? 387 01:06:00,039 --> 01:06:01,957 When I look down from heaven, 388 01:06:02,041 --> 01:06:04,209 the red flag will bring a smile to my lips. 389 01:06:54,093 --> 01:06:57,345 -How is Snow? -She is recovering. 390 01:07:01,142 --> 01:07:02,809 I am here without her knowledge. 391 01:07:02,893 --> 01:07:05,854 You once said as long as you are here you would try to stop me. 392 01:07:05,938 --> 01:07:07,981 Abandon your plan to assassinate the king. 393 01:07:08,065 --> 01:07:11,026 -Do you know I am from Zhao? -So am I. 394 01:07:11,110 --> 01:07:14,195 -Does Qin intend to destroy Zhao? -Yes. 395 01:07:14,280 --> 01:07:17,866 -Is the King of Qin an enemy of Zhao? -Yes. 396 01:07:17,950 --> 01:07:19,909 Then whom do you speak for? 397 01:07:19,994 --> 01:07:21,578 How can you call yourself a man of Zhao? 398 01:07:25,708 --> 01:07:29,961 Snow asked me the same question once. 399 01:07:32,798 --> 01:07:37,135 The year we met I was a wanderer with no home to call my own. 400 01:07:39,305 --> 01:07:42,390 She was the daughter of the great general Zhao Zhen, 401 01:07:42,475 --> 01:07:45,060 who lost his life during a battle against Qin. 402 01:07:45,144 --> 01:07:47,729 Snow inherited his sword. 403 01:07:47,813 --> 01:07:52,484 She had vowed to avenge her father's death. I wanted to help her. 404 01:07:54,487 --> 01:07:57,739 Calligraphy and swordplay share the same source and principles. 405 01:07:57,823 --> 01:07:59,949 So we practiced calligraphy every day, 406 01:08:00,034 --> 01:08:04,204 in the hope that it would refine our skills, and increase our power. 407 01:08:04,830 --> 01:08:07,332 Snow knew I had been rootless since childhood, 408 01:08:07,416 --> 01:08:09,417 living nowhere and everywhere. 409 01:08:09,502 --> 01:08:12,754 She often said to me, once we had succeeded in killing the king, 410 01:08:12,838 --> 01:08:14,839 she would take me back to her home. 411 01:08:14,924 --> 01:08:18,927 She said no swords existed there, and no swordsmen. 412 01:08:19,011 --> 01:08:21,679 There would only be a man and a woman. 413 01:08:42,535 --> 01:08:45,203 The truth of calligraphy has to be intuitively grasped. 414 01:08:45,287 --> 01:08:47,205 It is the same with swordplay. 415 01:08:47,289 --> 01:08:49,791 Both seek to return to a state of simplicity. 416 01:08:49,875 --> 01:08:52,252 Gradually I began to understand. 417 01:08:58,884 --> 01:09:01,386 Three years ago, I reached the peak of my training. 418 01:09:01,470 --> 01:09:03,972 Snow felt it was time to attempt the assassination. 419 01:09:04,056 --> 01:09:06,933 Together we stormed the palace. 420 01:13:08,092 --> 01:13:11,219 Snow asked me why did I not go through with our plan. 421 01:13:11,303 --> 01:13:14,389 I told her the King of Qin must not be killed. 422 01:13:14,473 --> 01:13:18,684 This was something I had come to realize through studying calligraphy. 423 01:13:18,769 --> 01:13:22,897 Because I spared the king, Snow turned her back on me. 424 01:13:29,071 --> 01:13:31,572 -Please abort your plan. -No. 425 01:13:31,657 --> 01:13:34,575 Was all your training motivated by hatred and revenge? 426 01:13:34,660 --> 01:13:36,494 That's right. 427 01:13:36,578 --> 01:13:41,541 For 10 years, I worked relentlessly without a moment's rest. 428 01:13:41,625 --> 01:13:45,086 -What will it take to dissuade you? -You will have to kill me. 429 01:13:45,796 --> 01:13:48,965 -So you are determined to go ahead? -Yes. 430 01:13:50,509 --> 01:13:54,262 In that case I shall make you a gift of two words. 431 01:14:31,300 --> 01:14:35,219 These words reflect what is in my heart. Please think again. 432 01:14:44,229 --> 01:14:47,482 Moon, give my sword to the nameless hero. 433 01:14:47,566 --> 01:14:49,650 Just as Snow and I will always be together, 434 01:14:49,735 --> 01:14:51,235 our swords will never be apart. 435 01:15:06,001 --> 01:15:07,668 Master Nameless, 436 01:15:07,753 --> 01:15:11,839 even though I am only a lowly servant, please permit me a few words. 437 01:15:12,799 --> 01:15:15,843 I have served my master since I was eight. 438 01:15:15,928 --> 01:15:21,182 From him I learnt the martial arts and how to live with principles. 439 01:15:21,266 --> 01:15:24,644 My master is never wrong. 440 01:15:25,854 --> 01:15:29,106 What he wrote must be important. 441 01:15:29,191 --> 01:15:32,610 Master Nameless, please consider his advice carefully. 442 01:15:46,124 --> 01:15:49,669 Which two words did Broken Sword write? 443 01:15:49,753 --> 01:15:53,339 "Our Land." 444 01:15:53,423 --> 01:15:57,051 Broken Sword said for years there has been continuous warfare, 445 01:15:57,135 --> 01:15:58,886 causing huge suffering to the people. 446 01:15:58,971 --> 01:16:03,140 Only your majesty has the power to bring peace by uniting our land. 447 01:16:04,977 --> 01:16:07,937 He hoped that for the sake of the greater good, 448 01:16:08,021 --> 01:16:10,356 I would abandon my plan to kill you. 449 01:16:10,440 --> 01:16:14,610 Broken Sword also said, "One person's pain is nothing 450 01:16:14,695 --> 01:16:17,863 "when compared to the suffering of all." 451 01:16:17,948 --> 01:16:20,074 The conflict between Zhao and Qin 452 01:16:20,158 --> 01:16:23,619 is nothing when compared with peace for all. 453 01:16:28,125 --> 01:16:33,045 Who would have thought an assassin would understand me the best! 454 01:16:38,510 --> 01:16:42,221 Alone in my position I have endured endless criticism, 455 01:16:42,306 --> 01:16:44,056 endless attempts on my life. 456 01:16:44,141 --> 01:16:46,809 No one has ever grasped what I have been trying to do. 457 01:16:46,893 --> 01:16:52,815 Even my own court regards me as a tyrant. 458 01:16:55,694 --> 01:17:00,990 And yet, Broken Sword, a man I barely knew, 459 01:17:01,116 --> 01:17:03,534 was able to see clearly, 460 01:17:04,953 --> 01:17:07,872 what is truly in my heart. 461 01:17:19,885 --> 01:17:21,927 I want to know, 462 01:17:22,012 --> 01:17:25,389 without a sword, how do you intend to kill me? 463 01:17:26,058 --> 01:17:28,059 By taking yours. 464 01:17:40,864 --> 01:17:45,326 For 10 years this sword has accompanied me to every battle. 465 01:17:45,410 --> 01:17:48,496 To have been understood by a man such as Broken Sword 466 01:17:48,580 --> 01:17:51,374 allows me to face death without fear or regret. 467 01:17:53,251 --> 01:17:55,252 Let the good of our country 468 01:17:56,421 --> 01:17:58,422 guide your decision ! 469 01:19:54,080 --> 01:19:56,207 I have just come to a realization ! 470 01:19:56,291 --> 01:19:59,752 This scroll by Broken Sword contains no secrets of his swordsmanship. 471 01:19:59,836 --> 01:20:02,797 What this reveals is his highest ideal. 472 01:20:02,881 --> 01:20:09,804 In the first stage, man and sword become one and each other. 473 01:20:09,888 --> 01:20:12,473 Here, even a blade of grass can be used as a lethal weapon. 474 01:20:12,557 --> 01:20:18,020 In the next stage, the sword resides not in the hand, but in the heart. 475 01:20:18,104 --> 01:20:20,397 Even without a weapon, 476 01:20:20,482 --> 01:20:23,692 the warrior can slay his enemy from 100 paces. 477 01:20:23,777 --> 01:20:25,653 But the ultimate ideal is 478 01:20:26,404 --> 01:20:30,407 when the sword disappears altogether. 479 01:20:30,492 --> 01:20:33,327 The warrior embraces all around him. 480 01:20:34,663 --> 01:20:36,914 The desire to kill no longer exists. 481 01:20:36,998 --> 01:20:38,999 Only peace remains. 482 01:21:05,110 --> 01:21:09,238 Your Majesty, I have now completed my mission. 483 01:21:12,701 --> 01:21:18,038 Because of my decision today, many will die, 484 01:21:18,123 --> 01:21:19,999 and your majesty will go on living. 485 01:21:23,128 --> 01:21:26,005 A dead man begs you never to forget 486 01:21:27,132 --> 01:21:29,466 the ultimate ideal for a warrior. 487 01:23:30,922 --> 01:23:33,966 Nameless came within 10 paces of the king. 488 01:23:34,050 --> 01:23:36,301 He could not have failed. 489 01:23:37,679 --> 01:23:39,763 There can be only one explanation. 490 01:23:40,265 --> 01:23:43,100 He must have given up willingly. 491 01:23:43,518 --> 01:23:45,394 What did you say to him? 492 01:23:45,478 --> 01:23:47,521 I wrote two words. 493 01:23:48,106 --> 01:23:51,191 -Which two words? -"Our Land." 494 01:23:54,529 --> 01:23:58,032 -Is that all there is in your heart? -There is also you. 495 01:23:59,284 --> 01:24:01,910 -I don't believe you. -How can I convince you? 496 01:24:10,587 --> 01:24:12,588 Draw your sword ! 497 01:24:14,132 --> 01:24:15,799 You have killed Nameless, 498 01:24:15,884 --> 01:24:18,677 betrayed Sky, and destroyed Zhao. 499 01:24:18,762 --> 01:24:20,763 Draw your sword ! 500 01:24:23,725 --> 01:24:28,812 When we first met, you asked me to draw my sword then. 501 01:24:32,317 --> 01:24:35,778 -Is the sword the only answer? -I just want you to draw your sword. 502 01:25:59,112 --> 01:26:00,779 Why did you not defend yourself? 503 01:26:02,157 --> 01:26:03,866 So you would finally believe me. 504 01:26:11,916 --> 01:26:14,376 I have always wanted to go home with you. 505 01:26:19,507 --> 01:26:21,216 That will not happen now. 506 01:26:25,930 --> 01:26:28,307 On your own, you must take good care of yourself. 507 01:26:41,613 --> 01:26:43,614 Why didn't you block my sword? 508 01:26:52,582 --> 01:26:54,791 Why didn't you block it? 509 01:27:04,802 --> 01:27:06,803 Why didn't you? 510 01:28:18,710 --> 01:28:21,003 No more struggle. 511 01:28:27,552 --> 01:28:29,594 I shall take you home now, 512 01:28:32,181 --> 01:28:34,182 to our home. 513 01:29:42,418 --> 01:29:45,712 Your Majesty, permission to execute? Permission to execute? 514 01:29:45,797 --> 01:29:48,173 Permission to execute? 515 01:29:48,257 --> 01:29:51,843 Your Majesty, permission to execute? Your Majesty, permission to execute? 516 01:29:51,928 --> 01:29:53,428 Permission to execution? 517 01:30:12,824 --> 01:30:16,076 He conspired to assassinate. 518 01:30:16,160 --> 01:30:19,246 This man cannot be trusted ! He tried to kill you ! 519 01:30:19,330 --> 01:30:21,373 Do not spare him ! 520 01:30:24,127 --> 01:30:26,086 This is the sacred law of Qin ! 521 01:30:26,170 --> 01:30:28,422 If your majesty is to unite the land, 522 01:30:28,506 --> 01:30:31,299 this man has to be made an example of! 523 01:30:33,010 --> 01:30:34,553 Your Majesty, execute him ! 524 01:30:34,637 --> 01:30:37,597 Your Majesty, execute him ! Your Majesty, execute him ! 525 01:30:40,435 --> 01:30:41,935 Your Majesty, execute him ! 42459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.