Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,025 --> 00:00:18,025
CINE-I DE�TEPTUL DIN MAGAZIN?
2
00:00:39,026 --> 00:00:43,126
Dna Tuttle v� a�teapt�, domnilor.
Este �n bibliotec�.
3
00:02:19,126 --> 00:02:23,125
Scrii, Dl. Salisbury?
- Da doamn�.
- Nou alineat.
4
00:02:23,625 --> 00:02:29,123
Toate blocurile din Kansas City
�ntre str�zile men�ionate anterior,
5
00:02:29,158 --> 00:02:37,620
�i construirea a 25 de magazine Tuttle...
6
00:02:38,619 --> 00:02:44,617
Nu mai t�rziu de 21 Iunie.
Asta e tot, domnule Salisbury.
7
00:02:46,117 --> 00:02:48,116
Pofti�i, domnilor.
8
00:02:56,614 --> 00:03:00,113
Fiica dvs., Barbara, l-a �nt�lnit
pe Norman Pfeiffer
9
00:03:00,114 --> 00:03:03,613
�n prima s�pt�m�n� a lunii ianuarie.
Nu putem determina exact ziua.
10
00:03:04,112 --> 00:03:07,111
Ianuarie? Atunci a plecat de acas�.
Continu�.
11
00:03:07,611 --> 00:03:10,610
- Vreau s� �tiu totul despre el.
- Dl Pfeiffer are 26 de ani.
12
00:03:11,110 --> 00:03:14,609
N�scut �n Weehawken din New Jersey.
- Weehawken?
13
00:03:14,644 --> 00:03:18,108
Nu de mult �-a pierdut p�rin�ii.
Nu are alte rude.
14
00:03:18,607 --> 00:03:21,607
A urmat �coala public� p�n� �n clasa a cincea.
15
00:03:21,642 --> 00:03:24,570
Iar Barbara a absolvit liceul cu onoruri.
16
00:03:24,605 --> 00:03:30,103
Ce pot avea �n comun?
Continu�, Dl. Orlandos!
17
00:03:30,604 --> 00:03:33,852
Dl. Pfeiffer a lucrat pentru Macys
pe post de curier
18
00:03:33,887 --> 00:03:37,101
apoi �n ca distribuitor la Paramount, �n New York
19
00:03:37,102 --> 00:03:40,101
conduc�tor auto pe terenul de golf
al unui club de �ar�,
20
00:03:40,136 --> 00:03:43,100
responsabil pentru repararea TV �n Bronx.
21
00:03:43,599 --> 00:03:47,098
A �ncercat s� se angajeze ca po�ta�,
dar nu a trecut testul.
22
00:03:47,598 --> 00:03:50,063
Cum poate cineva s� nu devin� po�ta�?
23
00:03:50,098 --> 00:03:54,096
Are umerii l�sa�i �i-i c�dea
geanta de po�ta�.
24
00:03:54,131 --> 00:03:57,060
Dl. Pfeiffer a �ncercat �i alte profesii.
25
00:03:57,095 --> 00:04:00,559
- Avem aici lista.
- Detaliile nu sunt importante.
26
00:04:00,594 --> 00:04:06,342
Evident, nu e capabil s� p�streze
un loc de munc�. Ce lucreaz� acum?
27
00:04:06,377 --> 00:04:12,090
Lucreaz� ca �ngrijitor de animale,
mai bine zis bon� pentru c��ei.
28
00:04:12,091 --> 00:04:14,054
Sigur nu am auzit bine.
29
00:04:14,089 --> 00:04:19,587
E �ngrijitor de animale �i
bon� pentru c��ei.
30
00:04:19,588 --> 00:04:24,087
Acum am auzit bine.
Spune-mi ce �nseamn�.
31
00:04:24,587 --> 00:04:28,086
C�nd proprietarii de c�ini sunt ocupa�i,
treaba lui este s� plimbe c�inii.
32
00:04:28,121 --> 00:04:34,584
Are grij� de animale,
precum o bon� de bebelu�i.
33
00:04:34,585 --> 00:04:41,083
Salveaz� pisici nevrotice
sau papagali paranoici.
34
00:04:41,581 --> 00:04:45,580
- E gata filmul?
- Da, domnule Orlandos.
35
00:04:45,581 --> 00:04:50,579
Plimb�re�ul cu umerii l�sa�i din Weehawken!
36
00:04:50,614 --> 00:04:53,543
Nu pot s� a�tept s�-l v�d!
37
00:04:53,578 --> 00:04:57,576
Prima scen� de film a fost filmat�
cu o camer� ascuns�,
38
00:04:57,611 --> 00:05:01,592
dup� o �n�elegere financiar�
39
00:05:01,627 --> 00:05:05,574
cu proprietarul unui restaurant.
40
00:05:20,069 --> 00:05:26,067
- Trebuie s� fie o glum�!
- Ar fi bine, dar din p�cate este Pfeiffer Norman.
41
00:05:31,566 --> 00:05:34,065
Cu siguran�� fiica mea
nu poate fi �ndr�gostit� de...
42
00:05:34,100 --> 00:05:38,064
Nu poate fi at�t de bolnav� la cap!
43
00:05:47,561 --> 00:05:53,060
Este un container de gunoi uman!
�i lipse�te numai capacul!
44
00:06:03,057 --> 00:06:06,056
Cel pu�in s-a sp�lat pe m�ini.
45
00:06:22,339 --> 00:06:29,337
- Minunat stil.
- Aici �l vom vedea la munc�.
46
00:06:30,246 --> 00:06:33,245
Fifi! U�or!
Marcelo, mai �ncet!
47
00:06:33,972 --> 00:06:35,937
Versailles!
48
00:06:35,972 --> 00:06:39,436
Pleac� de la Murray!
49
00:06:39,471 --> 00:06:45,469
Un copac!
Marea coordonare.
50
00:06:46,469 --> 00:06:49,468
E un copac!
51
00:06:51,596 --> 00:06:56,595
- Minunat! Cu siguran�� �sta i-a fost sf�r�itul!
- Nu, a aterizat pe un alt copac.
52
00:06:56,630 --> 00:07:00,059
Mai t�rziu a invitat-o pe fiica ta la film.
53
00:07:00,094 --> 00:07:06,592
Am �nregistrat �i cum a condus-o pe Barbara
la apartamentul ei.
54
00:07:08,591 --> 00:07:14,090
Ca s� vezi unde a ales ea s� tr�iasc�,
c�nd putea s� locuiasc� aici!
55
00:07:17,088 --> 00:07:19,587
Oh, nu!
56
00:07:22,586 --> 00:07:25,585
Barbara, opre�te-te!
57
00:07:36,600 --> 00:07:41,099
- Am v�zut destul!
- Avem cinci role, doamn� Tuttle.
58
00:07:41,450 --> 00:07:44,949
- L�sa�i-le aici! Le voi arde.
Nu vreau s� v�d mai mult.
59
00:07:44,984 --> 00:07:47,948
E o nebunie temporar� a fiicei mele.
60
00:07:48,648 --> 00:07:53,447
S� cre�ti un copil �i s�-i cumperi
tot ce �i-a dorit...
61
00:07:53,482 --> 00:07:55,911
�i ea s�-�i g�seasc� pe cineva de genul asta!
62
00:07:55,946 --> 00:08:00,909
Se �ndr�goste�te,
se mut� din acest apartament,...
63
00:08:00,944 --> 00:08:04,443
�i schimb� numele de familie
ca nimeni s� nu �tie c� e o aristocrat�...
64
00:08:04,942 --> 00:08:09,441
�i lucreaz� incognito �ntr-unul din magazinele mele,
pe care le va mo�teni..
65
00:08:09,943 --> 00:08:13,442
- Am o sugestie.
- Da?
66
00:08:13,941 --> 00:08:18,404
Noi credem c� domnul Pfeiffer,
�n ciuda multelor sale neajunsuri,
67
00:08:18,439 --> 00:08:22,438
este un t�n�r plin de m�ndrie, dornic
s� se realizeze prin propriile-i for�e.
68
00:08:22,473 --> 00:08:26,454
Dac� ar afla c� Barbara este bogat�,
nu o muncitoare s�rac�,
69
00:08:26,489 --> 00:08:30,435
credem c�, din cauza mandriei,
ar rupe aceast� leg�tur�!
70
00:08:30,436 --> 00:08:33,935
Fiica mea �i cu mine
nu am fost prea apropiate.
71
00:08:34,435 --> 00:08:39,433
Dac� afl� c� am intervenit �n acest roman,
nu m� va ierta niciodat�.
72
00:08:39,468 --> 00:08:45,931
Trebuie s� existe o alt� cale!
Este proast� ca �i tat�l ei.
73
00:08:47,930 --> 00:08:55,428
M� duc la birou, drag�.
O! Scuz�-m�, nu am �tiut...
74
00:08:56,427 --> 00:09:01,925
- Da, drag�. Te duci la birou.
- Mul�umesc, drag�.
75
00:09:05,424 --> 00:09:10,423
Ce tat�! Cam asta e tot domnule Orlando.
76
00:09:11,423 --> 00:09:17,922
- Nu mai este nevoie de serviciile noastre?
- Nu, m� voi descurca singur�.
77
00:09:33,415 --> 00:09:35,914
Mergem!
78
00:09:37,414 --> 00:09:40,913
- Bun� diminea�a, domnule Tuttle!
- Bun� diminea�a, Miss Fuller!
79
00:09:40,948 --> 00:09:42,313
- Se �nchid u�ile, v� rog!
80
00:09:42,414 --> 00:09:45,213
- Lenjerie de corp pentru femei?
- La etajul patru.
81
00:09:45,412 --> 00:09:50,910
- Chilo�ei, sutiene, jartiere.
- Tot ceea ce am nevoie.
82
00:09:54,909 --> 00:09:58,908
Chilo�ei, sutiene, jartiere?
Adev�rat profesionalism.
83
00:09:58,943 --> 00:10:01,907
- Ce mai faci, tat�?
- Ce mai faci, Miss Fuller?
84
00:10:02,407 --> 00:10:04,371
Miss Fuller face excelent.
85
00:10:04,406 --> 00:10:07,905
- Am �n�eles, dar nu-i spune mamei c� am �n�eles.
- Ce mai face mama?
86
00:10:08,404 --> 00:10:11,868
Hai sa vorbim despre ceva mai pl�cut.
87
00:10:11,903 --> 00:10:15,902
De exemplu, cum este prietenul t�u secret?
- Este minunat.
88
00:10:16,402 --> 00:10:18,901
- Sigur este minunat. Radiezi.
- De ce nu?
89
00:10:18,902 --> 00:10:21,901
Am g�sit �n sfar�it pe cineva
care m� vrea a�a cum sunt,
90
00:10:21,936 --> 00:10:24,900
nu ca mo�tenitoarea Tuttle,
doar pe mine, fata de la lift.
91
00:10:24,935 --> 00:10:28,863
- C�nd �l voi �nt�lni?
- Te informez dup� nunt�,
92
00:10:28,898 --> 00:10:31,863
c�nd va fi prea t�rziu �i nu va putea
s� scape de avere.
93
00:10:31,898 --> 00:10:36,896
- Nu iube�te banii?
- Ba da, dar numai pe cei c�tiga�i de el.
94
00:10:36,931 --> 00:10:41,860
Tat�, e primul tip sincer �nt�lnit vreodat�.
95
00:10:41,895 --> 00:10:44,894
La fel ca mama ta spun �i eu:
Ai de f�cut o alegere.
96
00:10:44,929 --> 00:10:49,392
Ori bogat, ori onest.
S� fii fericit�!
97
00:10:53,391 --> 00:10:57,854
Sora, acest pacient sufer�
de o splin� perforat�,
98
00:10:57,889 --> 00:11:02,388
dislocare de rinichi, iar ochii
�i sunt injecta�i cu s�nge.
99
00:11:02,888 --> 00:11:07,886
Dup� aceast� opera�ie.
E tipul s� te culci.
100
00:11:08,386 --> 00:11:11,385
Bisturiul.
101
00:11:16,384 --> 00:11:19,383
Ai uitat s�-i faci anestezie?
102
00:11:19,883 --> 00:11:23,882
Nu v� face�i griji, Bosley.
Actorii de televiziune nu mor niciodat�.
103
00:11:23,968 --> 00:11:26,467
Mai ales acum c�nd este
un doctor la televiziune.
104
00:11:26,468 --> 00:11:30,966
Trebuie s� apar� �n episodul urm�tor.
Doar pacien�ii mor.
105
00:11:31,001 --> 00:11:35,464
Ei nu sunt ca doctorii.
Nu-�i f� griji. Nu-�i f� griji.
106
00:11:35,964 --> 00:11:41,963
B�tr�nul Ben va avea grij� de el.
Ben este �n spatele ma�tii.
107
00:11:42,463 --> 00:11:45,462
Deci, nu r�de.
108
00:11:47,460 --> 00:11:50,924
Cum ai ajuns aici?
Mai stai pu�in.
109
00:11:50,959 --> 00:11:54,458
Nu �tiu cum te ui�i la televizor, cu at�ta p�r.
110
00:11:54,459 --> 00:11:58,923
Las� pu�in m�ncarea.
Arunc� o privire
111
00:11:58,958 --> 00:12:04,956
Scene din episodul urm�tor
"Cazul rinichiului lips�".
112
00:12:08,954 --> 00:12:12,953
At�ta e de ajuns, Bosley.
Mergem la culcare. Haide!
113
00:12:15,452 --> 00:12:21,451
E�ti obosit, nu exista nici un motiv
s� nu mergi. Vino, vino!
114
00:12:21,950 --> 00:12:24,950
Bosley!
115
00:12:25,449 --> 00:12:28,449
Bosley, s� mergem!
116
00:12:30,448 --> 00:12:36,446
Nu fi r�u. Te iubesc.
Nu vezi c� ��i vreau binele?
117
00:12:37,446 --> 00:12:42,944
Vezi? Morm�i.
Haide, Bosley!
118
00:12:51,941 --> 00:12:53,940
Departamentul de magazin, Tuttle.
119
00:12:53,941 --> 00:12:57,939
Biroul domnului Quimby, v� rog.
120
00:12:57,974 --> 00:13:01,903
Quimby! Suflii greu, Quimby.
121
00:13:01,938 --> 00:13:05,437
Da. Lucrez p�n� t�rziu.
A fost o zi obositoare.
122
00:13:05,472 --> 00:13:07,936
Ai b�ut cel pu�in trei whisky
123
00:13:08,436 --> 00:13:12,435
�i ai obosit alerg�nd
dup� frumoasa ta secretar�.
124
00:13:12,470 --> 00:13:15,433
Nu-�i face griji, Quimby.
Nu-mi pas�.
125
00:13:15,933 --> 00:13:20,932
V-am considerat mereu nu numai �efa mea,
ci �i o adev�rat� prieten�.
126
00:13:21,433 --> 00:13:24,432
- Ce face fiica mea?
- Barbara? Bine.
127
00:13:24,931 --> 00:13:28,394
- Barbara nu este bine!
128
00:13:28,429 --> 00:13:30,228
Barbara s-a �ndr�gostit de un imbecil!
129
00:13:30,329 --> 00:13:31,629
O! Nu, Barbara!
130
00:13:31,728 --> 00:13:34,327
- Este prea de�teapt�!
- O s� vezi c�nd se va c�s�tori!
131
00:13:34,428 --> 00:13:36,427
- Da, doamna Tuttle.
- Ascult�, Quimby.
132
00:13:36,926 --> 00:13:40,390
Vreau s�-l angajezi pe acel prost...
133
00:13:40,425 --> 00:13:44,424
s� lucreze �n magazin �nc�t
s� fie �mpreun� �n fiecare zi.
134
00:13:44,425 --> 00:13:49,923
D�-i acelui idiot cele mai murdare
locuri de munc� posibile.
135
00:13:49,958 --> 00:13:52,422
�tiu c�-i este greu s�-�i p�streze
locul de munc�.
136
00:13:52,922 --> 00:13:55,386
Dac� va fi destul de greu va renun�a.
137
00:13:55,421 --> 00:13:59,920
Barbara �i va da seama c� nu este
omul potrivit pentru ea. �n�elegi, Quimby?
138
00:14:00,419 --> 00:14:02,884
Da, doamn� Tuttle.
�mi place cum g�ndi�i.
139
00:14:02,919 --> 00:14:08,917
A mai reveni la iubirea ta?
- Da... Adic�, nu, doamn� Tuttle.
140
00:14:11,416 --> 00:14:15,915
- Te deranjeaz�, drag�?
- Haide, intr� drag�.
141
00:14:18,414 --> 00:14:22,913
Spune-mi cum a fost la birou.
142
00:14:23,412 --> 00:14:28,411
Am f�cut ni�te fotografii
de care sunt m�ndru.
143
00:14:32,909 --> 00:14:38,908
Dac� a� avea un covor verde la birou
ar fi chiar mai bine.
144
00:14:39,407 --> 00:14:44,406
A� avea impresia c� sunt
pe un teren de golf real.
145
00:14:44,905 --> 00:14:49,903
�l voi instrui m�ine pe Quimby.
Va rezolva asta.
146
00:14:49,904 --> 00:14:56,902
- Iarb� verde-alb�struie.
- Iarb� verde-alb�struie? Minunat.
147
00:14:58,902 --> 00:15:02,901
La culcare, Bosley!
148
00:15:04,899 --> 00:15:08,898
Bosley nu rezist�!
Trebuie s� s� se odihneasc�!
149
00:15:09,398 --> 00:15:12,897
�nc� nu ai un an.
Nu vrei s� cre�ti mare?
150
00:15:13,398 --> 00:15:18,896
Bosley nu mai rezi�ti.
Trebuie s� dormi c�teva ore.
151
00:15:19,895 --> 00:15:22,359
Bun. Au revenit mama �i tata.
152
00:15:22,394 --> 00:15:25,893
Bun� Norman!
�mi pare r�u s� te deranjez la serviciu.
153
00:15:25,894 --> 00:15:27,893
�l duc pe Bosley s� doarm�.
154
00:15:27,928 --> 00:15:29,892
Bun� treab�!
- Am ve�ti bune.
155
00:15:30,392 --> 00:15:33,891
Vestea bun� este c�
nu avem bani pentru nunta.
156
00:15:34,391 --> 00:15:38,855
Nu! De m�ine
po�i �ncepe lucrul la Tuttle.
157
00:15:38,890 --> 00:15:42,388
Acolo unde lucrezi tu?
- Da! Am vorbit cu Quimby.
158
00:15:42,423 --> 00:15:45,887
- Cine este Quimby?
- Sunt at�t de entuziasmat�.
159
00:15:45,888 --> 00:15:49,387
Eu sunt emo�ionat!
Ne vedem �n fiecare zi la lucru. �i Quimbm...
160
00:15:49,885 --> 00:15:52,385
Dl Quimby este manager
al unui magazin Tuttle.
161
00:15:52,885 --> 00:15:55,384
�n seara asta, �n timp ce cobora cu liftul...
162
00:15:55,419 --> 00:15:57,883
spunea c� nu poate g�si un t�n�r inteligent...
163
00:15:58,383 --> 00:16:00,282
pentru sarcini importante �ntr-un magazin.
164
00:16:00,283 --> 00:16:03,083
Da. Inteligent.
�i i-ai spus c� eu...?
165
00:16:03,182 --> 00:16:05,346
Da. I-am spus e�ti doar un prieten.
166
00:16:05,381 --> 00:16:07,880
Ei nu sunt de acord
cu rela�ii �ntre angaja�i.
167
00:16:08,379 --> 00:16:11,878
Aminte�te-�i, suntem doar prieteni.
Vrea s� te vad� m�ine.
168
00:16:11,913 --> 00:16:13,878
Bine. �mi voi aminti.
Sunt doar un prieten.
169
00:16:14,377 --> 00:16:16,842
Da prietenii nu se s�rut�,
a�a c� �l iau �napoi.
170
00:16:16,877 --> 00:16:19,376
M�ine m� duc la magazin �i acum trebuie
s� m� g�ndesc cum s� �ncep.
171
00:16:19,377 --> 00:16:22,876
Diminea�a trebuie s� fac du�.
Cel mai bine este s� fiu curat.
172
00:16:22,911 --> 00:16:27,374
Voi pune un costum nou
�i c�ma�� scrobit�.
173
00:16:27,474 --> 00:16:29,873
M� duc acolo �i voi r�m�ne calm,
nu voi fi emo�ionat...
174
00:16:29,972 --> 00:16:34,171
M� duc acolo �i nu voi avea atac de cord
sau le�in. Vrei s� c�tig?
175
00:16:34,871 --> 00:16:37,370
Crezi c� va fi bine?
- Desigur!
176
00:16:37,871 --> 00:16:40,870
Ai nevoie doar de o �ans�.
P�n� �n prezent nu ai prea avut.
177
00:16:40,971 --> 00:16:41,671
Da.
178
00:16:41,870 --> 00:16:43,769
Loc de munc� permanent! Oau...!
179
00:16:43,870 --> 00:16:45,170
Salvarea sunt banii.
180
00:16:45,369 --> 00:16:49,867
Putem economisi banii! Nu tu, eu!
181
00:16:50,366 --> 00:16:52,366
Apoi, voi cump�ra un inel de logodn�.
182
00:16:52,401 --> 00:16:54,765
Vom fi �n cur�nd c�s�tori�i.
183
00:16:54,866 --> 00:16:56,765
Da. Tu vei demisiona...
184
00:16:56,865 --> 00:17:00,864
�i vei avea grij� de copiii no�tri,
nu de pisici, papagali �i c�ini
185
00:17:00,899 --> 00:17:06,363
ca Bosley.
Bosley! Bosley!
186
00:17:06,862 --> 00:17:10,361
- Bosley, �ntoarce-te! Stai aici!
- Nu! Merg cu tine!
187
00:17:10,859 --> 00:17:15,858
- Vom face totul impreun�!
- Gr�be�te-te! Bosley!
188
00:17:25,856 --> 00:17:31,355
- Drag�, te-ai lovit?
- Doare, dar e pl�cut. Din cauza ta.
189
00:17:31,854 --> 00:17:36,352
-O, Drag�...
- Nu pot s� cred. E�ti a�a de frumoas�...
190
00:17:36,453 --> 00:17:37,353
�i ce?
191
00:17:37,453 --> 00:17:41,852
E�ti prima persoan� �n care
am �ncredere pe deplin.
192
00:17:42,352 --> 00:17:45,651
Drag�! Doar �tii c� te iubesc.
193
00:17:47,151 --> 00:17:49,351
Dragostea �i increderea este acela�i lucru.
194
00:18:19,839 --> 00:18:21,738
Dl. Pfeiffer a sosit.
195
00:18:21,839 --> 00:18:22,739
Cine?
196
00:18:22,840 --> 00:18:23,840
Dl. Pfeiffer.
197
00:18:24,337 --> 00:18:29,835
Da, da! Veni�i aici!
E posibil s� fie nevoie de noti�e.
198
00:18:33,335 --> 00:18:36,084
Dl. Pfeiffer.
Dl. Quimby.
199
00:18:36,119 --> 00:18:38,833
M� bucur, domnule Quimby.
200
00:18:39,133 --> 00:18:41,633
Dl. Pfeiffer, stai jos.
201
00:18:41,734 --> 00:18:43,733
Da, v� mul�umesc.
202
00:18:48,831 --> 00:18:52,830
Ei bine, Dl. Pfeiffer,
ave�i recomand�ri bune.
203
00:18:52,865 --> 00:18:54,028
�ntr-adev�r bune.
204
00:18:54,129 --> 00:18:57,328
Trebuie c� v� referi�i la
domni�oara Barbara Fuller.
205
00:18:57,827 --> 00:19:02,826
Ea este p�rtinitoare fa�� de mine.
Oarecum p�rtinitoare.
206
00:19:02,861 --> 00:19:04,124
Suntem prieteni.
207
00:19:04,225 --> 00:19:05,825
E�ti modest, D-le. Pfeiffer.
208
00:19:06,324 --> 00:19:09,723
Asta e bine. Avem nevoie de tineri
inteligen�i �i mode�ti,
209
00:19:09,758 --> 00:19:13,122
de oameni care �n�eleg s� lucreze
incepand de la munca de jos.
210
00:19:13,223 --> 00:19:15,322
Voi �ncepe munca de la parter?
211
00:19:15,357 --> 00:19:18,820
Amuzant. Amuzant.
212
00:19:20,820 --> 00:19:24,319
Miss Fuller mi-a vorbit mult
despre onestitatea ta.
213
00:19:24,354 --> 00:19:27,217
Da, cred c� onestitatea este cea mai bun�...
214
00:19:27,318 --> 00:19:31,282
Politic�! Ai dreptate, b�iete!
Ai dreptate.
215
00:19:31,317 --> 00:19:35,815
Cum crezi c� am devenit director de magazin?
Cum?
216
00:19:35,850 --> 00:19:38,582
- Cum? Cum?
- ��i voi spune. ��i voi spune.
217
00:19:38,617 --> 00:19:41,314
- Mai departe. Mai departe.
- Da, da. Da, da.
218
00:19:41,814 --> 00:19:45,313
Onestitate. Deci.
219
00:19:46,312 --> 00:19:48,276
- �mi cer scuze.
- Ai r�cit?
220
00:19:48,311 --> 00:19:50,810
Da. Ultima noapte
am lucrat p�n� t�rziu.
221
00:19:51,810 --> 00:19:55,909
To�i am lucrat p�n� t�rziu
pentru �ncheierea lunii, domnule Pfiffier.
222
00:19:56,010 --> 00:19:56,809
Pfeiffer.
223
00:19:57,309 --> 00:20:00,271
Cu to�ii muncesc din greu aici, Dl. Pfeiffer.
224
00:20:00,306 --> 00:20:05,805
To�i sunt preocupa�i de locul de munc�.
To�i vor s� ajung� sus.
225
00:20:05,806 --> 00:20:09,805
�i �n aceast� organizare este
pu�in loc �n partea de sus!
226
00:20:09,840 --> 00:20:12,304
Nu am nici o problem� s� �ncep a urca.
227
00:20:12,805 --> 00:20:15,104
S�ngerarea din nas nu m� deranjeaz�.
228
00:20:15,205 --> 00:20:17,205
Vei fi recompensat, b�iete.
229
00:20:17,303 --> 00:20:20,302
Vei primi o cre�tere.
�ntreab-o pe Shirley, secretara mea,
230
00:20:20,337 --> 00:20:23,801
ea a primit aceste cre�teri.
- E adev�rat, am primit.
231
00:20:23,836 --> 00:20:27,799
- Deci, �i-ai f�cut bine treaba?
- A�a-i.
232
00:20:28,299 --> 00:20:30,799
�i tu trebuie s� ��i faci datoria.
233
00:20:31,298 --> 00:20:33,797
Trebuie mai �nt�i s� sim�i
misterul acestui magazin.
234
00:20:34,298 --> 00:20:37,097
Nici o problem�,
am degetele foarte sensibile.
235
00:20:37,296 --> 00:20:40,895
Trebuie s� cuno�ti tainele ascunse
ale acestui mare magazin.
236
00:20:40,896 --> 00:20:41,896
O. Desigur doresc foarte mult.
237
00:20:43,793 --> 00:20:48,792
Deci, e�ti de acord s� �ncepi
urcu�ul spre marele succes?
238
00:20:48,794 --> 00:20:51,793
- S� �ncepi urcu�ul!
- Sunt gata s� urc!
239
00:20:51,828 --> 00:20:53,890
Dar, �ncep�nd din partea de jos.
240
00:20:53,991 --> 00:20:56,890
Bine, stabili�i-mi ad�ncimea
�i de acolo voi �ncepe.
241
00:20:57,089 --> 00:21:01,788
Vei avea ambele roluri.
Vei urm�ri fiecare mi�care.
242
00:21:02,089 --> 00:21:04,288
- Da! Cum a�i spus!
243
00:21:04,788 --> 00:21:06,788
Iat� o list� cu ceea ce ai de f�cut.
244
00:21:07,286 --> 00:21:11,035
Acum, la munc�, suflec�-�i m�necile
�i mut� mun�ii din loc.
245
00:21:11,070 --> 00:21:14,784
Du-te la personal, la etajul nou�,
�i bun venit, b�iete!
246
00:21:15,284 --> 00:21:19,283
- V� mul�umesc, domnule Quimble!
- Nu, nu, nu! Quimby, Dl. Pfifier.
247
00:21:19,782 --> 00:21:22,781
Nu! Pfeiffer, Dl. Quimble.
Cred c�...
248
00:21:23,782 --> 00:21:29,245
voi da fiul meu numele Quimby Pfeiffer.
249
00:21:29,280 --> 00:21:34,029
�i dac� e fat�?
Miss Pfeiffer Quimby... Nu.
250
00:21:34,064 --> 00:21:38,778
Mul�umesc. Dac� va fi fat�
o voi numi Shirley.
251
00:21:53,773 --> 00:21:57,272
- Scuza�i-m�, domnul Quimby mi-a spus s� vin...
- A�teapt�.
252
00:21:57,771 --> 00:22:00,270
Da, mul�umesc.
253
00:24:30,224 --> 00:24:32,688
Biroul domnului Quimby!
254
00:24:32,723 --> 00:24:35,722
Un moment v� rog, doamn� Tuttle.
255
00:24:37,222 --> 00:24:40,721
- Ce vrei?
- Doamna Tuttle e pe linia unu.
256
00:24:41,221 --> 00:24:44,720
- Da, doamn� Tuttle.
- L-ai �nt�lni?
- Acum o or�.
257
00:24:44,755 --> 00:24:47,183
Ce i-ai dat s� fac�?
258
00:24:47,218 --> 00:24:51,717
I-am dat o list� cu toate
treburile murdare �i imposibile.
259
00:24:51,718 --> 00:24:53,517
Cu siguran�� prima a �nceput-o chiar acum.
260
00:24:53,618 --> 00:24:54,818
Ce anume?
261
00:24:54,920 --> 00:24:57,819
S� vopseasc� v�rful tijei pentru steag.
262
00:24:58,120 --> 00:25:00,719
Steagul de la etajul nou�?
263
00:25:01,720 --> 00:25:02,520
Exact, D-n� Tuttle.
264
00:25:03,616 --> 00:25:09,115
Domnule Quimby,
�mi place modul t�u de g�ndire.
265
00:25:09,615 --> 00:25:13,614
Tu �l vezi pe fereastr�?
266
00:25:13,815 --> 00:25:15,114
Un moment.
267
00:25:36,607 --> 00:25:38,607
Ei bine...
268
00:25:54,601 --> 00:25:57,100
Iese pe bar�!
269
00:25:57,101 --> 00:26:03,100
Nu �nchide!
Spune-mi tot ce face!
270
00:26:24,093 --> 00:26:25,292
A alunecat!
271
00:26:25,493 --> 00:26:26,493
A c�zut?
272
00:26:27,394 --> 00:26:30,093
Nu. Nu �nc�.
273
00:26:31,090 --> 00:26:33,589
Stai...
274
00:26:40,587 --> 00:26:43,586
A revenit la fereastr�.
275
00:26:43,587 --> 00:26:44,787
A disp�rut.
276
00:26:44,988 --> 00:26:48,487
Unde a plecat?
Poate s-a oprit.
277
00:26:48,585 --> 00:26:54,583
Poate am rezolvat deja!
Nu, stai. Revine.
278
00:26:55,082 --> 00:26:59,081
E din nou la fereastr�.
279
00:27:12,578 --> 00:27:15,541
Ce face? Spune-mi, ce face?
280
00:27:15,576 --> 00:27:20,075
E mai de�tept dec�t am crezut,
doamn� Tuttle.
281
00:27:22,074 --> 00:27:27,038
Ce vrei s� spui?
Spune-mi!
282
00:27:27,073 --> 00:27:31,571
De ce crezi c� e mai de�tept
dec�t ne-am g�ndit?
283
00:27:31,572 --> 00:27:36,571
A�a cum am spus.
A�a cum am spus...
284
00:27:54,564 --> 00:27:57,528
- O! �mi pare r�u...
- Ce?
285
00:27:57,563 --> 00:28:02,062
- Secretara ta nu era acolo, a�a c� am intrat.
- Nu am nici o secretar�.
286
00:28:02,561 --> 00:28:06,060
- Intr�, tinere.
- Mul�umesc. Am vopsit...
287
00:28:06,095 --> 00:28:09,559
Am vopsit v�rful de la lance.
288
00:28:10,060 --> 00:28:13,523
De sus, nu am putut ajunge mai jos.
Dac� nu te superi,
289
00:28:13,558 --> 00:28:18,556
o voi face de la fereastra ta. Mul�umesc.
Au mai r�mas c�teva puncte...
290
00:28:19,556 --> 00:28:23,055
M-am g�ndit... c� de aici...
291
00:28:27,555 --> 00:28:31,753
este un loc...
292
00:28:31,954 --> 00:28:32,954
Extraordinar!
293
00:28:33,552 --> 00:28:36,451
E minunat ce ai f�cut, tinere.
294
00:28:36,552 --> 00:28:39,551
Alte puncte nu mai exist�.
295
00:28:39,749 --> 00:28:43,548
Am terminat de vopsit.
296
00:28:43,549 --> 00:28:47,548
Foarte inteligent s� folose�ti undi�a
pentru a lungi pensula...
297
00:28:47,583 --> 00:28:48,748
Mul�umesc mult.
298
00:28:48,949 --> 00:28:53,447
Mul�i ar fi f�cut nebunia
s� se t�rasc� pe bar�.
299
00:28:53,546 --> 00:28:57,545
Nu pot s� cred c� cineva s� fie at�t de prost.
300
00:28:57,580 --> 00:29:00,643
Cum poate fi cineva at�t de prost?
301
00:29:00,844 --> 00:29:02,944
Ei bine, eu de exemplu.
302
00:29:03,043 --> 00:29:06,242
Eu a� fi f�cut acest lucru.
303
00:29:06,942 --> 00:29:09,442
Nu! Ar��i ca un om foarte inteligent.
304
00:29:09,541 --> 00:29:14,539
Ar��i ca unul... Omul de pe perete.
305
00:29:15,039 --> 00:29:19,037
Ar��i exact ca el. Acesta este,
John P. Tuttle, pre�edintele...
306
00:29:19,072 --> 00:29:23,036
- Da, eu, J. P. Tuttle, pre�edintele.
- Scuza�i-m�, domnule.
307
00:29:23,537 --> 00:29:28,035
- �mi pare r�u. �tiu c� ave�i
o mul�ime de treab�. M� bucur.
308
00:29:28,535 --> 00:29:34,034
- Nu. Nu. Nu sunt ocupat.
- Creierul t�u este ocupat, e�ti pre�edinte...
309
00:29:34,533 --> 00:29:40,031
Ca o ma�in� IBM.
Altfel, nu ai fi pre�edinte.
310
00:29:41,031 --> 00:29:42,430
Lucrezi aici noi?
311
00:29:42,531 --> 00:29:44,931
Da. Ast�zi e prima mea zi de munc�.
312
00:29:45,030 --> 00:29:49,028
- Altfel m-ai fi recunoscut.
- O! Acum �tiu c� sunte�i domnul pre�edinte...
313
00:29:49,063 --> 00:29:53,492
Ave�i un birou minunat.
Dar nu v� v�d prea fericit.
314
00:29:53,527 --> 00:29:59,526
Cred c� trebuie s� �tii adev�rul
despre mine la prima m�n�
315
00:29:59,527 --> 00:30:02,990
si nu din b�rfe �n timpul pauzei de cafea.
316
00:30:03,025 --> 00:30:09,023
Acesta sunt eu, J.P. Tuttle, pre�edinte din 1941...
317
00:30:09,058 --> 00:30:12,121
�i p�n� c�nd am s� dau ortul popii.
318
00:30:12,222 --> 00:30:12,922
O! Nu spune�i a�a.
319
00:30:13,521 --> 00:30:16,020
Oamenii buni nu ar trebui s� dea ortul popii...
320
00:30:16,055 --> 00:30:18,019
..c� nu avem destui oameni buni.
321
00:30:18,120 --> 00:30:18,920
Mul�umesc.
322
00:30:19,519 --> 00:30:25,017
Aceasta este P.P. Tuttle.
A fost un pre�edinte din 1900 p�n� �n 1941.
323
00:30:25,052 --> 00:30:26,017
A lucrat mult timp.
324
00:30:26,318 --> 00:30:28,517
�i acesta este Z.P. Tuttle,
325
00:30:28,616 --> 00:30:31,316
a fost pr�edinte din 1860 p�n� �n 1900.
326
00:30:31,516 --> 00:30:33,480
Apoi, el a ob�inut acest post.
327
00:30:33,515 --> 00:30:37,514
Ace�tia sunt din anul 1799, atunci c�nd
compania �i-a �nceput activitatea.
328
00:30:38,014 --> 00:30:42,512
Nu seam�na�i cu ceilal�i.
S�-�i ar�t...
329
00:30:47,011 --> 00:30:49,510
Magic!
330
00:30:51,510 --> 00:30:55,009
Ele sunt adev�ra�ii pre�edin�i.
Sunt so�iile.
331
00:30:55,044 --> 00:30:57,972
Eu �i ceilal�i b�rba�i suntem doar so�ii.
332
00:30:58,007 --> 00:31:02,506
Tuttle este ultimul meu nume.
L-am schimbat c�nd m-am c�s�torit.
333
00:31:04,005 --> 00:31:07,504
Ele sunt �efii, da?
334
00:31:08,004 --> 00:31:10,603
Vrei s� spui c� e�ti tu nu e�ti �ef?
335
00:31:10,804 --> 00:31:12,404
Banii ei sunt, fiule.
336
00:31:12,503 --> 00:31:17,002
Cine are banii este �ntotdeauna �eful.
M-am c�s�torit cu o femeie bogat�.
337
00:31:17,500 --> 00:31:20,999
Eu nu inten�ionez asta.
So�ia mea va fi simpl� �i s�rac�.
338
00:31:21,034 --> 00:31:23,999
Va sta acas� cu copiii.
339
00:31:24,000 --> 00:31:27,499
Cred c� b�rbatul trebui s� fie
rege �n casa lui.
340
00:31:27,997 --> 00:31:30,997
�i eu g�ndesc a�a, fiule.
341
00:31:31,198 --> 00:31:34,197
O, da, a�a trebuie s� fie.
Este...
342
00:31:55,988 --> 00:31:58,988
Asta-i trei. Scuza�i-m�, domnule pre�edinte...
343
00:31:59,488 --> 00:32:03,486
Dl. Tuttle... Cred c� �ine�i crosa gre�it.
344
00:32:03,986 --> 00:32:06,985
Cred c� nu sunt �ndem�natic la nimic.
345
00:32:06,986 --> 00:32:09,486
Ar trebui s� �ncerca�i noua ma�in�
pentru practicarea golfului.
346
00:32:09,521 --> 00:32:10,384
Este la raionul de sport.
347
00:32:10,485 --> 00:32:11,385
Pentru golf?
348
00:32:11,484 --> 00:32:13,484
Am v�zut-o �n diminea�� asta.
E bun�. Dori�i s� o �ncerca�i?
349
00:32:13,585 --> 00:32:14,448
Sigur c� da.
350
00:32:14,483 --> 00:32:17,882
V� ar�t eu.
Iau eu geanta.
351
00:32:17,982 --> 00:32:23,481
E ca �i cum ai fi pe teren.
Din cauza asta n-am fost bun de po�ta�.
352
00:32:23,516 --> 00:32:25,847
Dup� dumneavoastr�,
domnule pre�edinte.
353
00:32:25,882 --> 00:32:28,178
Mai �nainte am fost
transportator de crose.
354
00:32:28,279 --> 00:32:29,379
�mi place de tine, b�tr�ne.
355
00:32:29,979 --> 00:32:33,478
Acum, e bine! Tinere b�tr�n.
356
00:32:33,977 --> 00:32:38,475
Cu c�t frec mai mult
cu at�t luce�te mai tare...
357
00:32:40,975 --> 00:32:42,274
Continu� �i freac�!
358
00:32:42,375 --> 00:32:46,374
Nu te sup�ra. E�ti destul de lustruit.
359
00:32:46,974 --> 00:32:50,473
Taci �i frec�!
360
00:32:51,972 --> 00:32:55,471
Cobor�m!
Cobo...
361
00:32:57,969 --> 00:33:00,468
Cobor�m.
362
00:33:03,968 --> 00:33:09,467
- Echipament sportiv.
- Etajul al treilea, domnule.
363
00:33:09,502 --> 00:33:11,965
Mul�umesc.
364
00:34:02,949 --> 00:34:04,949
Etajul trei.
365
00:34:28,441 --> 00:34:30,906
Cum func�ioneaz�, fiule?
366
00:34:30,941 --> 00:34:33,905
Mingea este ata�at� la un pinten de fier.
367
00:34:33,940 --> 00:34:36,689
Nu pleac� din loc,
indiferent c�t de tare e lovit�.
368
00:34:36,724 --> 00:34:40,580
Dar for�a loviturii e transmis� electronic ma�inii...
369
00:34:40,615 --> 00:34:44,437
care evalueaz� cum ar zbura mingea
�i la ce distan��.
370
00:34:44,937 --> 00:34:47,936
S� vedem. Las�-m� s� �ncerc.
371
00:34:48,436 --> 00:34:52,934
- Lua�i crosa, domnule pre�edinte.
- Mul�umesc.
372
00:34:53,433 --> 00:34:54,433
E bine?
373
00:34:54,534 --> 00:34:58,333
�n primul r�nd trebuie s� o apropia�i de minge.
374
00:34:58,933 --> 00:35:01,432
Aproape de ea, deci.
375
00:35:02,431 --> 00:35:06,429
Bine. O mic� corectur�.
376
00:35:06,430 --> 00:35:09,894
Cobor��i um�rul drept
�i �ntinde-�i bra�ul drept.
377
00:35:09,929 --> 00:35:13,927
Trage�i �napoi piciorul st�ng.
St�ngul. Nu, acela e dreptul.
378
00:35:13,962 --> 00:35:17,391
Flexa�i u�or genunchii �i
degetele de la picioare.
379
00:35:17,426 --> 00:35:21,925
Privirea mai jos, c�tre minge.
�ntinde�i bra�ul drept pu�in.
380
00:35:21,960 --> 00:35:25,424
St�nga trebuie s� stea bine intins�.
381
00:35:25,459 --> 00:35:28,940
Fixa�i-v� pu�in. Ce crede�i?
382
00:35:28,975 --> 00:35:32,697
Capul jos. Uita�i-v� la minge.
383
00:35:32,732 --> 00:35:36,420
Vede�i? Bun? Sunte�i gata?
384
00:35:36,421 --> 00:35:39,920
Balansa�i �i lovi�i!
385
00:35:40,419 --> 00:35:42,883
Vede�i!
386
00:35:42,918 --> 00:35:45,417
260 de yarzi!
B�iete, tu mi-a facut juc�tor de golf!
387
00:35:45,917 --> 00:35:48,916
Data viitoare ve�i lovi �i mai bine.
S� v� ar�t.
388
00:35:49,415 --> 00:35:54,914
�ine�i bine crosa
�i privi�i mingea...
389
00:35:59,413 --> 00:36:04,912
Asta e prima mea zi la locul de munc�!
Haide�i! Lua�i asta!
390
00:36:29,404 --> 00:36:32,403
Ce lovitur�!
�nc� mai zboar�!
391
00:36:34,902 --> 00:36:37,402
Dar unde zboar�?
392
00:36:38,401 --> 00:36:41,900
Aceasta este una dintre acele zile...
393
00:36:50,898 --> 00:36:54,897
A vopsit cu succes v�rful tijei,
dar nu-i nimic, nu v� face�i griji.
394
00:37:14,390 --> 00:37:17,853
1.250 de yarzi �i zboar� dincolo de at�t!
395
00:37:17,888 --> 00:37:22,887
Treisprezece este numarul meu cu ghinion!
Sper c� se opre�te!
396
00:37:38,883 --> 00:37:44,382
1.300! S� mergem!
V-am zis, 13 este numarul meu cu ghinion!
397
00:38:15,371 --> 00:38:19,870
�i trebuie mai mult� �ncredere �n sine.
So�ia sa bogat� �l va ruina.
398
00:38:19,905 --> 00:38:22,369
E cel mai cumsecade om
pe care l-am cunoscut.
399
00:38:22,370 --> 00:38:26,833
- Cred ca l-am v�zut �n lift.
- Da. Suntem buni prieteni.
400
00:38:26,868 --> 00:38:30,867
- I te voi prezenta.
- Nu. Angaja�ii nu ar trebui s� fie �mpreun�,
401
00:38:31,366 --> 00:38:33,766
Nu trbuie s� aib� rela�ii �ntre ei.
�i-am spus.
402
00:38:33,967 --> 00:38:34,966
Da, am uitat.
403
00:38:35,364 --> 00:38:38,363
- Cum �i-a pl�cut cina, drag�?
- O! A fost minunat�.
404
00:38:38,364 --> 00:38:40,364
Nici unul dintre noi nu-i adeptul deschiz�torului
de conserve sau alimente congelate.
405
00:38:40,399 --> 00:38:42,863
Am descoperit modul de a g�ti
cu alimente proaspete.
406
00:38:43,362 --> 00:38:46,261
Cred c� totul trebuie s� fie proasp�t, nu?
407
00:38:46,462 --> 00:38:47,262
Da.
408
00:38:47,861 --> 00:38:53,359
Iubirea trebuie s� fie proasp�t�, alimentele
de asemenea. Ca �i c�s�toria.
409
00:38:53,860 --> 00:38:56,859
Asta cu siguran��.
Proasp�t�.
410
00:38:57,060 --> 00:39:00,259
Vor fi toate �n stare proasp�t�, drag�.
411
00:39:00,857 --> 00:39:06,355
Da. Nu-�i face griji.
Eu voi fi so�ul t�u cele mai proasp�t.
412
00:39:06,855 --> 00:39:09,255
Fi proasp�t pentru mine acum, Norman!
413
00:39:09,456 --> 00:39:10,255
Stai!
414
00:39:10,854 --> 00:39:12,154
Noi nu ne-am c�s�torit.
415
00:39:12,255 --> 00:39:13,255
Te iubesc.
416
00:39:13,755 --> 00:39:14,755
�tiu drag�...
417
00:39:15,052 --> 00:39:18,351
�ncerc s� salvez 850 de dolari pentru chirie...
418
00:39:18,852 --> 00:39:21,851
pentru casa noastr�
�n stil renascentist �n Queens.
419
00:39:21,952 --> 00:39:23,252
Vom tr�i aici!
420
00:39:23,850 --> 00:39:26,249
Dar ��i dore�ti o cas�.
421
00:39:26,450 --> 00:39:27,849
Te iubesc!
422
00:39:31,347 --> 00:39:33,347
Te rog, am stomacul plin.
423
00:39:33,448 --> 00:39:34,747
Ia-m� de nevast�!
424
00:39:34,846 --> 00:39:38,345
��i place s�-�i g�tesc.
425
00:39:39,345 --> 00:39:41,844
Am arsuri la stomac.
426
00:39:46,843 --> 00:39:48,842
850...
427
00:39:51,342 --> 00:39:53,841
630...
428
00:39:57,840 --> 00:39:59,839
440...
429
00:40:01,838 --> 00:40:04,337
390...
430
00:40:05,838 --> 00:40:08,337
209...
431
00:40:13,333 --> 00:40:15,533
Pot salva cel pu�in cincizeci de dolari?
432
00:40:15,734 --> 00:40:16,734
Vom tr�i aici!
433
00:40:17,332 --> 00:40:19,832
Eu am un pat!
434
00:40:24,831 --> 00:40:28,330
Te-ai �mb�tat, drag�.
435
00:40:30,829 --> 00:40:33,828
Norman! Norman!
436
00:40:38,826 --> 00:40:41,825
Dna Tuttle pe linia unu
437
00:40:42,325 --> 00:40:47,324
- Bun� diminea�a, �efa!
- Care sunt planurile noastre pentru ziua de azi?
438
00:40:47,359 --> 00:40:51,323
L-am trimis Norman Pfeiffer la raionul
de �nc�l��minte pentru femei.
439
00:40:51,358 --> 00:40:54,287
�nc�l��minte pentru femei?
De ce?
440
00:40:54,322 --> 00:40:59,320
Exact la 12:32, va veni o femeie pentru
a cumpara o pereche de pantofi.
441
00:40:59,355 --> 00:41:03,818
Este o doamn� profesionist�
pe care am angajat-o.
442
00:41:03,853 --> 00:41:06,782
Ce profesie?
443
00:41:06,817 --> 00:41:10,816
Lupte libere.
Campioan�.
444
00:41:11,816 --> 00:41:16,814
�mi place modul t�u de g�ndire,
domnule Quimby.
445
00:41:26,812 --> 00:41:33,810
Nu-i pot purta.
Sunt prea str�m�i.
446
00:41:34,809 --> 00:41:35,909
Pe ace�tia i-a�i vrut.
447
00:41:36,110 --> 00:41:39,209
Da, dar nu-i pot purta.
448
00:41:39,307 --> 00:41:43,556
Doar o clip�.
Poate... Limba mea de pantofi.
449
00:41:43,591 --> 00:41:47,805
�ncerca�i acum.
Poate c� acum e mai bine.
450
00:41:48,305 --> 00:41:50,769
- Da.
- Cum este?
451
00:41:50,804 --> 00:41:53,267
Am �nc�... piciorul �n cutie.
452
00:41:53,302 --> 00:41:58,801
M� str�nge.
Nu e cel mai comfortabil pantof.
453
00:41:59,800 --> 00:42:03,299
Tinere... degetul mare.
454
00:42:04,800 --> 00:42:07,799
Fi�i atent, v� rog.
455
00:42:15,296 --> 00:42:21,794
Mul�umesc foarte mult.
Chiar arat� bine.
456
00:42:22,294 --> 00:42:26,593
- M� bucur c� v� place.
- Voi lua cealalt� pereche.
457
00:42:26,794 --> 00:42:27,693
Alta...
458
00:42:27,792 --> 00:42:28,692
Aceasta?
459
00:42:28,893 --> 00:42:29,693
Da.
460
00:42:29,894 --> 00:42:32,693
Nici nu se observ� diferen�a.
Sunt aproape identice.
461
00:42:32,791 --> 00:42:35,090
Pl�ti�i �n numerar
sau prin cec?
462
00:42:35,291 --> 00:42:36,191
Cec.
463
00:42:36,789 --> 00:42:39,788
Mul�umesc mult.
464
00:42:44,287 --> 00:42:46,586
Pofti�i. Sunt sigur c� ve�i fi mul�umit�.
465
00:42:46,787 --> 00:42:47,687
Mul�umesc.
466
00:42:48,286 --> 00:42:50,385
Cu pl�cere.
Mul�umesc.
467
00:42:50,586 --> 00:42:51,386
Barbara!
468
00:42:51,487 --> 00:42:52,586
Hei, Norman!
469
00:42:52,884 --> 00:42:54,084
Cum merge treaba?
470
00:42:54,185 --> 00:42:55,684
Excelent. Acum, eu sunt expertul �n pantofi..
471
00:42:55,785 --> 00:42:56,585
Bine
472
00:42:56,683 --> 00:43:00,282
�n diminea�a asta am v�ndut
patru perechi de adida�i la o echipa de baschet.
473
00:43:00,317 --> 00:43:03,581
A� fi v�ndut �i pe a cinciea
dar un juc�tor era pedepsit.
474
00:43:03,682 --> 00:43:04,446
Grozav!
475
00:43:04,581 --> 00:43:06,780
�i asta nu e tot. De diminea��
a venit un domn cu o fat�.
476
00:43:06,815 --> 00:43:09,180
A cump�rat pantofi
de golf pentru ea.
477
00:43:09,381 --> 00:43:10,180
Vanzator!
478
00:43:10,279 --> 00:43:12,679
Prive�te cum fac.
479
00:43:12,880 --> 00:43:13,679
Du-te.
480
00:43:15,778 --> 00:43:19,777
Ceva pl�cut pentru doamna?
Vreau s� spun...
481
00:43:20,275 --> 00:43:21,775
Vre�i s� v� ar�t ceva?
482
00:43:21,976 --> 00:43:23,675
Pentru picioarele mele, sper.
483
00:43:24,274 --> 00:43:26,574
Ce sortiment �i ce m�rime?
484
00:43:26,875 --> 00:43:29,174
Sandale negre cu toc, num�rul trei.
485
00:43:30,274 --> 00:43:32,973
Num�rul... Trei?
486
00:43:33,174 --> 00:43:34,174
Trei.
487
00:43:35,771 --> 00:43:37,071
Num�rul trei?
488
00:43:37,172 --> 00:43:39,171
Ai probleme cu auzul?
489
00:43:39,770 --> 00:43:44,269
Nu, m� g�ndeam...
Ok, num�rul trei.
490
00:43:44,304 --> 00:43:47,267
Doar o clip�.
491
00:43:55,765 --> 00:43:57,230
Num�rul trei.
492
00:43:57,265 --> 00:44:01,764
Acesta este unul din
modelele noastre cele mai bune.
493
00:44:02,263 --> 00:44:05,762
S�... Num�rul trei...
494
00:44:13,760 --> 00:44:16,759
V-a�i pus pantofii cu mult timp �n urm�?
495
00:44:18,259 --> 00:44:21,258
A�i lucrat cu ciment?
496
00:44:26,756 --> 00:44:28,655
V� vor veni ca ca o manu��.
497
00:44:28,856 --> 00:44:30,656
Las� aprecierile! Pune-i!
498
00:44:30,754 --> 00:44:34,753
Sigur. Pantofii dumneavoastr�...
499
00:44:35,253 --> 00:44:40,252
vor... aluneca u�or.
500
00:44:41,751 --> 00:44:47,250
Dac� s-au potrivit pentru altele,
poate va merge �i la dumneavoastr�.
501
00:44:48,748 --> 00:44:51,748
Ei bine asta este,
numai s� nu se rup� tocurile.
502
00:44:51,783 --> 00:44:54,246
Pune-mi acum �i perechea.
503
00:44:56,746 --> 00:45:00,745
Clientul are �ntotdeauna dreptate.
504
00:45:02,245 --> 00:45:04,744
Punem �i perechea.
505
00:45:08,242 --> 00:45:10,741
Ce s-a auzit e aerul.
506
00:45:12,741 --> 00:45:17,739
De asemenea,...
507
00:45:18,239 --> 00:45:22,703
Lasa�i-m� s� m� ridic.
508
00:45:22,738 --> 00:45:26,237
Nu te apropia de mine
�ntr-un mod nepotrivit!
509
00:45:26,272 --> 00:45:29,236
Sunt doar cu spatele.
510
00:45:30,036 --> 00:45:31,535
So�ia dvs. la telefon.
511
00:45:31,636 --> 00:45:33,636
- S� a�tepte.
- Bine.
512
00:45:34,234 --> 00:45:35,034
Destul!
513
00:45:35,135 --> 00:45:36,035
Doamn�...
514
00:45:36,236 --> 00:45:37,935
Pune-mi pantofii!
515
00:45:38,233 --> 00:45:40,033
Noi �ncerc�m s� mul�umim clien�ii!
516
00:45:40,134 --> 00:45:41,134
Opre�te-te!
517
00:45:41,732 --> 00:45:43,832
A�tepta�i un moment!
518
00:45:44,033 --> 00:45:45,632
Norman, ai grij�!
519
00:45:46,231 --> 00:45:48,730
Doamn�!
520
00:45:49,230 --> 00:45:53,729
Doamn�, a�tepta�i,
voi lucra cu bl�nde�e...
521
00:45:53,764 --> 00:45:57,728
Doamn�! Doamn�!
522
00:45:59,227 --> 00:46:01,727
E�ti nebun�?
523
00:46:03,225 --> 00:46:06,224
Dori�i cizme? Doamn�!
524
00:46:07,224 --> 00:46:09,723
A�tepta�i!
525
00:46:18,220 --> 00:46:21,719
Doamn�! Numai pantofi?
526
00:46:26,219 --> 00:46:28,218
Norman!
527
00:46:54,210 --> 00:47:00,208
Asta e de ajuns!
Pleca�i! Pleca�i de aici!
528
00:47:36,196 --> 00:47:39,695
Haide! Gr�be�te-te!
529
00:47:40,696 --> 00:47:43,195
Gr�be�te-te!
530
00:47:55,191 --> 00:47:58,690
- Bun� diminea�a, Norman!
- Bun� diminea�a, Shirley!
531
00:47:58,725 --> 00:48:00,389
A �nceput avansarea?
532
00:48:00,790 --> 00:48:03,089
Da, dar nu �tiu c�t de departe pot ajunge.
533
00:48:03,188 --> 00:48:07,687
Po�i merge at�t de departe,
c�t ��i dore�ti. Sun�-m�.
534
00:48:07,722 --> 00:48:09,685
Num�rul meu este �n cartea de telefon.
535
00:48:09,686 --> 00:48:13,685
Bun venit b�rbat frumos �i puternic.
536
00:48:18,684 --> 00:48:21,183
A�a, b�iete.
537
00:48:26,681 --> 00:48:29,180
Du-te, tinere.
538
00:49:01,670 --> 00:49:06,668
- Gata, Herman?
- Da, Mabel.
539
00:49:17,165 --> 00:49:20,664
- Ei bine, domnul Pfeffer...
- Nu! Pfeiffer, D-le. Kaston.
540
00:49:20,699 --> 00:49:24,930
- Nu Kaston, ci Castro.
- �mi pare r�u.
541
00:49:24,965 --> 00:49:29,161
- D-le Castro.
- Excelent, domnule Fuber.
542
00:49:29,162 --> 00:49:34,660
Sunt Pfeiffer. Nu sunt nici Puf,
nici Fub. Ci Pfeiffer.
543
00:49:35,159 --> 00:49:36,259
Care-i prenumele t�u?
544
00:49:36,360 --> 00:49:37,160
Ervin.
545
00:49:37,261 --> 00:49:38,060
Irvin?
546
00:49:38,658 --> 00:49:42,057
Sunt Norman. A�a va fi mai u�or...
547
00:49:42,158 --> 00:49:43,158
Stai un moment!
548
00:49:44,656 --> 00:49:47,156
Acest lucru este important.
549
00:49:57,153 --> 00:50:00,652
Da, bine...
550
00:50:05,151 --> 00:50:08,114
Acum spune-mi ce am de f�cut.
551
00:50:08,149 --> 00:50:12,148
Toate produsele sunt unice �n acest raion.
552
00:50:12,183 --> 00:50:16,147
Ca br�nza elve�ian� din Olanda?
553
00:50:16,647 --> 00:50:21,146
Nu, nu. E comun� �i pretutindeni
se serve�te cu pastrama fierbinte.
554
00:50:21,181 --> 00:50:26,644
Aici avem numai delicate�e de lux.
555
00:50:28,142 --> 00:50:33,141
- Aici avem Escargot.
- Ai pierdut un buton.
556
00:50:33,642 --> 00:50:37,141
Escargot. Melci.
557
00:50:37,640 --> 00:50:42,639
- Cei din lunc�?
- Gusturi rafinate. Vino!
558
00:50:43,138 --> 00:50:47,637
Aici, punctul nostru forte... l�custe pr�jite.
559
00:50:49,137 --> 00:50:54,136
Din p�cate, l�custe �n exces.
560
00:50:54,635 --> 00:50:57,099
Ai �n�eles, domnule Puffer?
561
00:50:57,134 --> 00:50:59,633
Trebuie s� �ncuraj�m v�nzarea l�custelor pr�jite.
562
00:51:00,133 --> 00:51:05,132
Spune tuturor clien�ilor:
V� recomand l�custe proaspete pr�jite?
563
00:51:05,632 --> 00:51:08,631
Un alt element de v�nzare ce trebuie �ncurajat,
564
00:51:08,666 --> 00:51:11,094
deoarece am acumulat acest stoc...
565
00:51:11,129 --> 00:51:16,627
- Furnici negre pr�jite �n sos.
- Furnici pr�jite... sos...
566
00:51:17,128 --> 00:51:21,377
- Sunt mai bune dec�t l�custele prajite.
- Delicios!
567
00:51:21,412 --> 00:51:25,590
- Acestea arat� elegant.
- Ia pu�in. Trebuie s� gu�ti.
568
00:51:25,625 --> 00:51:29,124
Nu po�i spune unui client
ce fel de gust au dac� nu �ncerci!
569
00:51:29,159 --> 00:51:32,623
Hai, �ncearc�. Trebuie.
570
00:51:36,622 --> 00:51:40,621
- Foarte bune.
- Foarte...
571
00:51:41,120 --> 00:51:43,584
Perfect pr�jite.
M�n�nc�!
572
00:51:43,619 --> 00:51:47,618
Spune: Voi promova...
- Voi promova sus �ntr-o cl�dire �nalt�.
573
00:51:47,653 --> 00:51:52,116
- Nu. Spune ce vei promova!
- L�custele proaspete...
574
00:51:53,117 --> 00:51:57,116
�i furnicile pr�jite sunt foarte...
575
00:51:58,614 --> 00:52:06,112
- Ce vei promova?
- L�custele pr�jite... Am �n�eles!
576
00:52:06,612 --> 00:52:10,611
Foarte bine! Minunat!
577
00:52:16,110 --> 00:52:19,609
- Norman, e�ti bine?
- Sunt bine.
578
00:52:19,644 --> 00:52:21,707
Ne vedem �ntr-o or�.
579
00:52:21,908 --> 00:52:22,808
O or�?
580
00:52:23,009 --> 00:52:24,408
Pentru masa de pr�nz!
581
00:52:30,106 --> 00:52:35,604
Aminte�t-�i, Pfeiffer.
Totul este la v�nzare, numai s� fie v�ndute.
582
00:52:36,104 --> 00:52:38,003
Am �n�eles. Sunt gata.
583
00:52:38,104 --> 00:52:39,504
Sigur e�ti preg�tit?
584
00:52:39,601 --> 00:52:43,100
Pentru ce ar trebui s� fiu preg�tit?
Doamnele vin s� cumpere. Asta e...
585
00:52:43,601 --> 00:52:45,700
De ce e�ti a�a nervos?
586
00:52:45,801 --> 00:52:48,000
Gata, Jerome. Deschide-�i u�ile!
587
00:53:30,086 --> 00:53:32,085
D�-mi cravata!
588
00:53:33,585 --> 00:53:37,084
Vreau jacheta!
Dac� crede�i c� eu renun�, v� �n�ela�i!
589
00:53:38,083 --> 00:53:41,082
Doamn�, acest sacou...
este al meu...
590
00:53:42,082 --> 00:53:45,081
Geaca mea!
591
00:53:51,578 --> 00:53:54,578
Exist� o pereche?
592
00:53:57,078 --> 00:54:00,077
A�i �ncercat...
593
00:54:02,076 --> 00:54:08,075
Este al meu!
L-am cump�rat de la Macy's!
594
00:54:08,147 --> 00:54:11,146
A�tepta�i!
595
00:54:14,645 --> 00:54:17,644
Acoper�-m�!
596
00:54:45,634 --> 00:54:47,634
Pfeiffer!
597
00:54:53,133 --> 00:54:55,596
Da, domnule Quimby.
598
00:54:55,631 --> 00:54:59,630
Doar s� m� strecor prin jungl�!
599
00:55:00,130 --> 00:55:03,129
Gata, domnule Quimby! Aici sunt!
600
00:55:03,164 --> 00:55:06,128
Ai prins �ansa s� furi un televizor?
601
00:55:07,128 --> 00:55:13,591
S� fur, domnule Quimby?
N-am furat nimic.
602
00:55:13,626 --> 00:55:18,125
Dac� �mi amintesc corect, tu �nc� mai lucrezi
la raionul de saltele.
603
00:55:18,160 --> 00:55:22,123
- Da, sigur.
- De ce e�ti aici?
604
00:55:22,124 --> 00:55:26,087
�ncerc s� satisfac o client� exigent�, domnule.
605
00:55:26,122 --> 00:55:30,121
O doamn� vrea s� vad� cum se prive�te
la televizor de pe salteaua Condo.
606
00:55:30,620 --> 00:55:35,119
Am �mprumutat dou� sc�ri.
Am pus �ntre ele o plac� de surf.
607
00:55:35,154 --> 00:55:38,117
Vreau doar s� satisfac un client exigent...
608
00:55:38,118 --> 00:55:41,867
...pentru a fi cel mai bun agent de v�nz�ri,
ca �i tine. E�ti idolul meu.
609
00:55:41,902 --> 00:55:45,616
Fiindc� dac�-�i urmez exemplul,
voi respira �ntr-adev�r aerul regilor.
610
00:55:46,116 --> 00:55:51,115
Dac� a� putea fi ca tine
a� tr�i fericit pentru totdeauna!
611
00:55:57,613 --> 00:55:59,712
Te rog mai repede.
M� apuc� somnul.
612
00:55:59,813 --> 00:56:02,512
Da, doamn�.
Scuze doamn�.
613
00:56:15,608 --> 00:56:18,071
Cum este?
614
00:56:18,106 --> 00:56:21,355
Salteaua este confortabil�
pentru privit la televizor,
615
00:56:21,390 --> 00:56:24,604
dar ar fi mai bine s� ai
un televizor mai mare, ca al meu.
616
00:56:25,104 --> 00:56:26,204
Ce ave�i?
617
00:56:26,405 --> 00:56:31,003
"Channel Master"
un televizor color de 30 de inch.
618
00:56:32,102 --> 00:56:35,601
Treizeci? Da, doamn�.
619
00:57:02,092 --> 00:57:07,091
"Channel Master"
...30 de inch.
620
00:57:12,588 --> 00:57:15,088
Cum crede�i, doamn�?
621
00:57:17,087 --> 00:57:19,586
Doamn�!
622
00:57:32,084 --> 00:57:35,583
Doamn�, a�i �nceput s� trage�i
un pui de somn!
623
00:57:38,580 --> 00:57:41,079
Doamn�!
624
00:57:41,580 --> 00:57:45,079
Narvalo, drag�!
Narvalo!
625
00:57:45,579 --> 00:57:49,878
Sunt Norman.
Numele meu este Norman.
626
00:57:50,279 --> 00:57:51,478
Narvalo, drag�!
627
00:57:51,577 --> 00:57:56,076
Te-ai �ntors la mine!
E�ti din nou al meu!
628
00:57:56,576 --> 00:58:00,825
Drag� Narvalo, ai venit la mine!
629
00:58:00,860 --> 00:58:05,038
Sunt Norman!
Fifi... Pfeiffer!
630
00:58:05,073 --> 00:58:09,071
Doamn�, cump�ra�i salteaua.
Sunt Norman.
631
00:58:10,071 --> 00:58:12,570
Sunt Norman!
632
00:58:15,570 --> 00:58:17,569
Dl. Quimby!
633
00:58:20,068 --> 00:58:23,567
Ave�i grij�.
634
00:58:26,067 --> 00:58:29,565
Sper s� te faci repede bine,
domnule Quimby.
635
00:58:29,600 --> 00:58:33,081
Domnule Quimby, e�ti bine?
�mi pare r�u.
636
00:58:33,116 --> 00:58:36,563
Ie�i afar�! Domnule Quimby, nu folosi�i...
637
00:58:36,598 --> 00:58:40,062
Du-te naibi, nebun ce e�ti!
638
00:58:42,560 --> 00:58:45,759
Norman!
Ce s-a �nt�mplat?
639
00:58:45,960 --> 00:58:46,960
Totul!
640
00:58:47,059 --> 00:58:50,058
Am auzit despre un accident
�n raionul de saltele.
641
00:58:50,059 --> 00:58:53,058
Dl Quimby are dreptate.
Tot ce ating nu merge bine.
642
00:58:53,158 --> 00:58:54,258
Nu este adev�rat.
643
00:58:54,359 --> 00:58:55,958
Niciodat� nu am f�cut nimic bine.
644
00:58:56,557 --> 00:58:57,657
Ascult�, drag�...
645
00:58:57,758 --> 00:58:59,457
Ar trebui s�-�i g�se�ti pe altcineva.
Eu sunt un e�ec.
646
00:59:00,056 --> 00:59:01,156
Norman, nu vorbi a�a!
647
00:59:01,257 --> 00:59:02,456
�sta-i adev�rul.
648
00:59:02,554 --> 00:59:06,053
Ar trebui s�-�i g�se�ti un tip care
nu este predispus la accidente.
649
00:59:06,088 --> 00:59:07,153
Dar am g�sit un tip!
650
00:59:07,254 --> 00:59:08,054
Ce?
651
00:59:08,155 --> 00:59:09,554
Am g�sit un tip!
652
00:59:10,052 --> 00:59:13,051
- Nu te pot auzi!
- Vino aici.
653
00:59:17,550 --> 00:59:20,514
I-am spus c� am g�sit un tip.
C� e�ti tu.
654
00:59:20,549 --> 00:59:24,548
Nu e de mirare c� totul a mers prost,
la ce fel de sarcini �i-au dat.
655
00:59:24,583 --> 00:59:27,547
Cele mai rele de locuri
de munc� care pot fi.
656
00:59:28,047 --> 00:59:32,046
Sunt m�ndr� de tine
pentru c� nu ai renun�at.
657
00:59:32,546 --> 00:59:37,044
Nu �n�elegi c� sunt m�ndr� de tine
�i c� te iubesc chiar mai mult?
658
00:59:38,043 --> 00:59:39,543
Cinstit �i harnic.
659
00:59:39,544 --> 00:59:43,543
Ce-ar mai putea dori o fat� de la b�iatul
cu care se va c�s�tori?
660
00:59:43,578 --> 00:59:50,041
- �i mai ai ceva ce te face perfect.
- Ce?
661
00:59:55,039 --> 00:59:59,038
Ai buze sexy.
662
01:00:26,528 --> 01:00:30,777
Doamnelor �i domnilor, suntem m�ndri s� v� prezent�m...
663
01:00:30,812 --> 01:00:35,026
prin aceast� fereastr�, pe domnul Norman Pfeiffer...
664
01:00:35,027 --> 01:00:39,526
demonstr�nd calitatea saltelelor Tuttle.
665
01:00:40,025 --> 01:00:44,523
Dup� trei ore pe biciclet�
va c�dea adormit imediat.
666
01:00:45,023 --> 01:00:48,522
Nu Dl. Pfeiffer?
667
01:00:50,021 --> 01:00:53,220
Departamentul magazinului "Tuttle",
crede c� nu este suficient de obosit.
668
01:00:53,521 --> 01:00:54,421
Ce?
669
01:00:56,520 --> 01:01:02,518
Dl. Pfeiffer va vizita magazinul, pentru a fi mai obosit.
670
01:01:06,516 --> 01:01:12,015
Asta este, doamnelor �i domnilor!
Prima rund� a Dl. Pfeiffer.
671
01:01:12,016 --> 01:01:15,015
Saluta�i-l.
672
01:01:19,013 --> 01:01:24,011
Acum Dl. Pfeiffer, la al zecelea tur
al magazinului.
673
01:01:24,511 --> 01:01:29,010
Vede�i cum se mi�c�.
674
01:01:36,008 --> 01:01:41,506
Doamnelor �i domnilor, acum
domnul Pfeiffer este la al 56-lea tur.
675
01:01:41,541 --> 01:01:44,504
Merge bine tipul �sta, nu?
676
01:02:11,996 --> 01:02:15,994
Stai, Norman. Ia un pahar cu ap�.
677
01:02:29,989 --> 01:02:33,488
Ce vrei s� faci, domnule Quimby?
678
01:02:33,523 --> 01:02:35,288
Ce ar trebui s� fac?
679
01:02:35,489 --> 01:02:38,388
Mi se pare c� ce-i mai greu de f�cut
�i dai lui Norman s� fac�.
680
01:02:38,487 --> 01:02:43,286
Gande�ti despre Norman
ca despre prietenului t�u?
681
01:02:43,487 --> 01:02:44,386
Am �n�eles.
682
01:02:45,485 --> 01:02:47,984
Alo? Da?
683
01:02:48,984 --> 01:02:52,483
Ei bine...
684
01:02:55,982 --> 01:02:59,481
Barbara! Sunt surprins�.
685
01:02:59,981 --> 01:03:05,979
Draga, am tapetat camera ta.
E superb�. ��i va place.
686
01:03:06,479 --> 01:03:10,978
Mul�umesc, dar sunt sigur� c� nu-mi
place culoarea pe care mi-ai ales-o.
687
01:03:11,478 --> 01:03:15,227
�tiu ce incerci sa-i faci lui Norman.
Nu vei reu�i.
688
01:03:15,262 --> 01:03:18,976
Prostii! E�ti o Tuttle!
Nu poate s� nu se bucure.
689
01:03:19,011 --> 01:03:21,975
�l iubesc �i ne vom c�s�tori.
690
01:03:22,973 --> 01:03:25,973
Excluderea de la succesiune
va fi cadoul meu de nunt�!
691
01:03:26,471 --> 01:03:28,971
Nu te vei c�s�tori.
692
01:03:28,972 --> 01:03:32,471
Mama, dac� mai faci ceva
pentru a interveni �ntre Norman �i mine...
693
01:03:32,971 --> 01:03:36,170
��i promit c� nu m� vei mai vedea.
694
01:03:36,371 --> 01:03:38,870
Barbara, faci o gre�eal� imens�.
695
01:03:39,469 --> 01:03:44,467
Am gre�it doar pentru
c� m-am n�scut f�r� mam�.
696
01:05:02,943 --> 01:05:06,442
- Ce avem aici, Shirley?
- Da. Raionul de sport pentru femei.
697
01:05:06,477 --> 01:05:09,441
Vom mai pune bikini �n vanzare lunea viitoare.
698
01:05:09,940 --> 01:05:11,440
�n ceea ce prive�te juc�riile,
699
01:05:11,441 --> 01:05:14,440
va solicit�m �nc� trei cutii de arme-dizintegrator,
700
01:05:14,475 --> 01:05:16,903
cinci cutii de costume spa�iale
701
01:05:16,938 --> 01:05:19,937
�i 12 cutii de bombe atomice semi-inofensive.
702
01:05:30,934 --> 01:05:35,433
Aceea este fata noastr� de la lift.
E superb�.
703
01:05:38,432 --> 01:05:39,896
E�ti beat?
704
01:05:39,931 --> 01:05:42,430
Fiica ta Barbara a cump�rat
o rochie de mireas�.
705
01:05:42,431 --> 01:05:45,430
Dl Johnson a spus c�
se c�s�tore�te �ntr-o s�pt�m�n�.
706
01:05:46,029 --> 01:05:47,828
Nu se poate �nt�mpla a�a ceva!
707
01:05:48,029 --> 01:05:49,829
Pfeiffer este de necontrolat.
708
01:05:49,928 --> 01:05:52,392
Nimic nu-l va opri
709
01:05:52,427 --> 01:05:54,926
�mi pare r�u c� trebuie s� spun c� acest tip
are un caracter puternic.
710
01:05:54,927 --> 01:05:58,926
�tiu ce e un caracter puternic!
�mi amintesc, l-am avut.
711
01:05:58,961 --> 01:06:01,388
Taci �i las�-m� s� g�ndesc.
712
01:06:01,423 --> 01:06:05,922
Am o s�pt�m�n�, pentru a preveni
aceast� tragedie teribil�.
713
01:06:13,921 --> 01:06:16,920
Ce ar trebui s� fii?
Instructor de cerceta�i?
714
01:06:17,420 --> 01:06:20,919
- Mare v�n�tor alb.
- �i ce-ai v�na?
715
01:06:21,418 --> 01:06:24,917
Viermi. Ie�i afar�, dac� nu trag!
716
01:06:32,915 --> 01:06:36,379
Faci aici?
E�ti un furnizor?
717
01:06:36,414 --> 01:06:38,878
Nu, trebuie s� v�nd ceva.
Sunt nou pe aici...
718
01:06:38,913 --> 01:06:41,412
Arat�-mi arme pentru elefan�i.
Pu�ti pentru elefan�i? A�a ceva.
719
01:06:41,912 --> 01:06:43,911
Sunte�i...
720
01:06:45,411 --> 01:06:50,375
Sunte�i Emily Rothgraber,
marea v�n�toreas�?
721
01:06:50,410 --> 01:06:53,409
Eu nu dau autografe.
Arat�-mi arma pentru elefan�i!
722
01:06:53,908 --> 01:06:57,906
Miss Rothgraber!
V� v�d la televizor tot timpul!
723
01:06:57,941 --> 01:07:01,173
Ce femeie puternic�!
V-am v�zut cu gorilele.
724
01:07:01,208 --> 01:07:04,405
Dac� a s�rit pe tine,
mai ai o singur� �ans�...
725
01:07:04,904 --> 01:07:09,403
�i atunci c�nd un boa a m�ncat cameramanul
cu aparatul de filmat cu tot!
726
01:07:09,438 --> 01:07:13,669
Ce o lupt� mare atunci cand
e�ti �ncol�cit de un �arpe!
727
01:07:13,704 --> 01:07:17,901
Fantastic!
Sunte�i cea mai curajoas� femeie din lume!
728
01:07:17,936 --> 01:07:20,900
- E�ti c�s�torit?
- Nu �nc�.
729
01:07:21,400 --> 01:07:25,899
Asta este, so�ia ta ar fi cea
mai curajoas� femeie din lume.
730
01:07:25,934 --> 01:07:31,396
- D�-mi o arm� pentru elefan�i!
- Da.
731
01:07:31,397 --> 01:07:37,895
Sunte�i puternic�. Trebuie s� fi�i,
deoarece acestea sunt arme grele.
732
01:07:39,894 --> 01:07:42,393
D�-mi �i muni�ie!
733
01:07:46,892 --> 01:07:49,891
Muni�ie? Pentru elefan�i?
734
01:07:50,392 --> 01:07:55,853
Doar nu am de g�nd
ca cu arma asta s� v�nez canari.
735
01:07:55,888 --> 01:08:01,886
- Desigur, c� muni�ie pentru elefan�i!
- A�a m-am g�ndit.
736
01:08:02,387 --> 01:08:08,885
Aici este. Muni�ie pentru elefan�i.
�n�eleg, pentru Insulele Canare.
737
01:08:09,384 --> 01:08:12,883
E lent� la �nc�rcare.
D�-mi un Browning pentru elefan�i.
738
01:08:12,884 --> 01:08:17,383
- Browning?
- Brown... ING! Aici... un Brown-ING.
739
01:08:18,883 --> 01:08:23,381
E grea ca �i celelalte,
dar acesta este ultimul model.
740
01:08:23,880 --> 01:08:26,844
Dac� a�i trage �ntr-un canar...
741
01:08:26,879 --> 01:08:29,878
- Este mult mai bun�. O cump�r.
- Am vandut-o!
742
01:08:29,879 --> 01:08:32,379
Gratuit!
743
01:08:32,877 --> 01:08:37,875
Mul�umesc, Miss Rothgraber!
744
01:08:49,873 --> 01:08:53,872
Marele v�n�tor alb!
Porc�rie de program TV...
745
01:08:53,907 --> 01:08:57,371
cu maimu�e, urangutani �i girafe!
746
01:09:02,369 --> 01:09:03,869
O �int�!
747
01:09:47,854 --> 01:09:51,853
Foarte bine, domnule pre�edinte!
La fix.
748
01:09:52,853 --> 01:10:00,351
- La fix?
- Pozi�ia este excelent�. A�i progresat.
749
01:10:00,450 --> 01:10:02,549
Asta mul�umit� �ie.
Ce mai faci?
750
01:10:02,750 --> 01:10:03,750
Bine, mul�umesc.
751
01:10:03,849 --> 01:10:08,347
M� c�s�toresc s�mb�t�.
Am nevoie de un om.
752
01:10:08,847 --> 01:10:11,347
Am �ncredere �n fata mea.
�i am �ncredere �n tine.
753
01:10:11,382 --> 01:10:13,311
Acesta ar fi cel mai bine
754
01:10:13,346 --> 01:10:16,845
ca doi oameni �n care
am �ncredere s� fie la nunta mea.
755
01:10:21,343 --> 01:10:23,842
Norman, sunt onorat.
756
01:10:24,343 --> 01:10:29,841
V� mul�umesc, domnule Tuttle.
A� vrea s� fi�i na�ul meu.
757
01:10:29,876 --> 01:10:34,840
De c�nd m-am c�s�torit,
nu am mai fost la nimeni.
758
01:10:34,875 --> 01:10:37,339
�i unde va avea loc nunta?
759
01:10:37,839 --> 01:10:39,839
Prietena mea a ales o capel� frumoas�.
Are �i clopot...
760
01:10:39,874 --> 01:10:43,801
Nu la capel�!
C�s�tore�te-te �n casa mea.
761
01:10:43,836 --> 01:10:47,335
Casa este atat de mare �nc�t
m� pierd c�nd m� duc la toalet�.
762
01:10:47,370 --> 01:10:50,834
�mi pare r�u, dar prietena mea
nu s-ar c�s�tori �n toalet�.
763
01:10:50,869 --> 01:10:54,298
Ultima nunt� ce a avut loc �n cas� a fost a mea.
764
01:10:54,333 --> 01:10:58,332
Trebuie schimbat mirosul de acolo.
Casa este mare �i elegant�.
765
01:10:58,367 --> 01:11:03,098
Avem �i gazon, gr�din�,
scar� de marmur� �i org�!
766
01:11:03,133 --> 01:11:07,830
Minunat. Nu-mi pot imagina...
Nu m� pot g�ndi...
767
01:11:08,328 --> 01:11:12,327
Scuza�i-m�. �i so�ia?
768
01:11:16,326 --> 01:11:19,825
- Trebuie s� te g�nde�ti la asta.
- Cum ai spus, Pfeiffer,
769
01:11:20,325 --> 01:11:23,324
b�rbatul trebuie s� fie rege �n casa lui!
770
01:11:23,824 --> 01:11:26,288
�ncep s� m� simt ca un rege.
771
01:11:26,323 --> 01:11:30,322
Adu-o pe fat� �n casa mea.
Sunt sigur c�-i va pl�cea.
772
01:11:30,323 --> 01:11:32,723
Sunte�i foarte �ncrez�tor,
�i este minunat. Voi veni cu ea.
773
01:11:32,821 --> 01:11:35,020
O surpriz�.
Nu o s�-i spun c� v� cunosc.
774
01:11:35,121 --> 01:11:35,921
Bine!
775
01:11:36,321 --> 01:11:39,285
�mi pot imagina:
o nunt� �n gr�din�, o capel� �i org�.
776
01:11:39,320 --> 01:11:44,318
Fata se apropie �n timp ce
bate clopotul capelei �i c�nt� orga...
777
01:12:42,800 --> 01:12:47,763
Nu te �n�eleg!
Chiar nu �n�eleg!
778
01:12:47,798 --> 01:12:54,261
S� dai casa noastr� pentru
nunta a doi lucr�tori e �ngrozitor.
779
01:12:54,296 --> 01:13:01,794
Nu dau casa noastr�. Dau casa. Aceast� cas�
nu a fost niciodat� casa noastr�, doamn� Tuttle.
780
01:13:01,829 --> 01:13:04,793
Ce vrei s� spui?
781
01:13:06,792 --> 01:13:11,790
B�rbatul ar trebui s� fie rege �n casa lui.
782
01:13:11,890 --> 01:13:14,490
Acesta este un citat, doamna Tuttle
783
01:13:14,691 --> 01:13:16,690
Ce sa �nt�mplat cu tine?
784
01:13:17,290 --> 01:13:22,752
Ast�zi am avut un mare succes la golf...
785
01:13:22,787 --> 01:13:28,786
�n biroul meu gol. Mai mult dec�t at�t,
mi-am atins obiectivul
786
01:13:28,821 --> 01:13:34,783
pe covorul de iarb� albastr� donat de tine.
787
01:13:35,284 --> 01:13:38,283
De�i aceasta nu are nici o importan��.
�n�elegi?
788
01:13:38,318 --> 01:13:44,281
Principal e c� am atins obiectivul!
E bine?
789
01:13:44,780 --> 01:13:50,778
Nu doar cred, ci ��i �i spun!
Vorbesc cu tine!
790
01:13:50,779 --> 01:13:53,479
Ai alungat-o pe fiica noastr� din aceast� cas�!
791
01:13:53,680 --> 01:13:56,179
N-am alungat-o!
A plecat singur�.
792
01:13:56,277 --> 01:13:59,576
Ai dreptate. A avut mai mult� minte,
a�a c� a fugit de tine.
793
01:13:59,611 --> 01:14:01,776
A fost mai de�tept� dec�t mine!
794
01:14:01,875 --> 01:14:04,275
Nu am vrut s� se c�s�toreasc� cu un prost.
795
01:14:04,375 --> 01:14:10,773
De ce? Eu nu am fost prost c�
m-am c�s�torit cu tine? M-am c�s�torit!
796
01:14:10,808 --> 01:14:13,771
Toate Tuttle s-au c�s�torit cu pro�ti!
797
01:14:13,772 --> 01:14:16,271
Numai pro�tii s-au c�s�torit cu Tuttle.
798
01:14:16,372 --> 01:14:18,372
Ie�i afar� din casa mea!
799
01:14:18,470 --> 01:14:20,869
Ei bine, ai spus! Casa ta!
800
01:14:21,270 --> 01:14:25,269
Am invitat la cin� doi angaja�i tineri!
801
01:14:25,304 --> 01:14:28,731
Voi fi obosit�! M� duc la culcare!
802
01:14:28,766 --> 01:14:34,264
Excelent! Asta e cea mai bun� �tire!
Du-te! Du-te la culcare!
803
01:14:43,762 --> 01:14:51,760
Ei drag�, sper c� tipul t�u e cel pu�in
pe jum�tate de bun ca Norman Pfeiffer.
804
01:14:52,259 --> 01:14:53,659
Nu �n�eleg, Norman.
805
01:14:53,860 --> 01:14:56,659
Ve�i vedea. Surpriz�.
806
01:14:57,259 --> 01:14:58,458
C�nd voi vedea?
807
01:14:58,659 --> 01:15:00,659
Vei vedea atunci c�nd ajungem.
808
01:15:01,757 --> 01:15:02,957
Te cred.
809
01:15:03,058 --> 01:15:07,657
Vei face cuno�tin�� cu sponsorul nostru.
�n el am �ncredere.
810
01:15:07,755 --> 01:15:12,253
Nu trage cu ochiul.
A�teapt�!
811
01:15:22,750 --> 01:15:24,850
P�streaz� restul. Eu lucrez la Tuttles.
812
01:15:25,251 --> 01:15:26,250
Mul�umesc foarte mult.
813
01:15:26,748 --> 01:15:29,247
Haide, drag�.
814
01:15:29,748 --> 01:15:32,248
Deci.
815
01:15:36,246 --> 01:15:39,710
Domnule Pre�edinte, ea este Barbara.
816
01:15:39,745 --> 01:15:42,244
Barbara, aceasta este domnul Tuttle. Miss Fuller,
817
01:15:42,744 --> 01:15:47,742
Dl Tuttle, este omul nostru cel mai bun.
Cel mai bun pe care l-am �nt�lnit.
818
01:15:49,742 --> 01:15:54,240
Te �tiu Miss Fuller. Lucrezi �ntr-un lift.
819
01:15:56,239 --> 01:15:58,338
O, da. V-am v�zut �n lift.
820
01:15:58,839 --> 01:16:02,138
Deci, voi doi v� c�s�tori�i?
821
01:16:02,737 --> 01:16:05,736
Sunt foarte mul�umit.
822
01:16:08,735 --> 01:16:12,734
- Mul�umesc, tat�.
- Nici nu pot fi mai fericit.
823
01:16:13,235 --> 01:16:16,734
Se pare ca ea �tia deja totul despre via�a mea.
�i doar ne-am �nt�lnit.
824
01:16:16,769 --> 01:16:17,833
Asta e bine.
825
01:16:18,034 --> 01:16:20,133
Mul�umesc, domnule Tuttle.
826
01:16:20,731 --> 01:16:23,730
Hai, �mbr��i�az�-l...
827
01:16:42,726 --> 01:16:48,224
Hei, tu! Plec de acas�!
828
01:16:53,824 --> 01:16:54,823
Da!
829
01:16:54,921 --> 01:16:56,921
Dna. Tuttle pe linia unu.
830
01:16:57,122 --> 01:16:59,121
Bun� ziua, doamna Tuttle?
831
01:16:59,220 --> 01:17:00,919
Quimby, ce mai faci?
832
01:17:01,020 --> 01:17:02,184
Groaznic!
833
01:17:02,219 --> 01:17:05,218
Am �nebunit a�tept�nd s� m� contacta�i.
834
01:17:05,253 --> 01:17:08,217
Un babuin va p�ng�ri bunul nume de Tuttle.
835
01:17:08,252 --> 01:17:11,181
Nu ai spus c� are caracter?
836
01:17:11,216 --> 01:17:13,215
Un astfel de om nu are loc in afaceri!
837
01:17:13,216 --> 01:17:15,615
Astfel de onestitate va distruge lumea!
838
01:17:15,816 --> 01:17:16,616
Desigur.
839
01:17:16,715 --> 01:17:19,714
Acesta este motivul pentru care
trebuie s� fim responsabili.
840
01:17:20,213 --> 01:17:21,613
Relaxa�i-v�. Am un plan.
841
01:17:21,714 --> 01:17:23,613
Spune-mi, spune-mi!
842
01:17:23,712 --> 01:17:26,011
Vom face totul pentru a sc�pa de el!
843
01:17:26,212 --> 01:17:28,612
Voi veni. Stai la telefon.
844
01:17:28,712 --> 01:17:32,211
Ajung �n zece minute.
845
01:17:32,709 --> 01:17:36,208
Aceast� ma�in� nu va sp�la
doar hainele so�ului t�u.
846
01:17:36,243 --> 01:17:39,707
Va sp�la �i pe so�ul t�u.
Garan�ia este nelimitat�.
847
01:17:40,707 --> 01:17:42,172
Asta e bine.
848
01:17:42,207 --> 01:17:45,206
Primesc s� m� c�s�toresc �i c�s�toria mea
va dura mai mult dec�t o via�� �ntreag�.
849
01:17:45,241 --> 01:17:48,169
So�ul t�u este un om fericit.
850
01:17:48,204 --> 01:17:51,903
�i bogat. Ai economisit deja 790 de dolari.
851
01:17:52,104 --> 01:17:53,104
Mai lipsesc doar 60.
852
01:17:53,204 --> 01:17:58,702
Cu pu�in interes vor fi 793 de dolari.
Vor lipsi doar 57.
853
01:17:59,201 --> 01:18:01,700
A�a cum am spus, este bogat.
854
01:18:01,901 --> 01:18:04,600
C�s�toria-l face s� fie bogat.
855
01:18:04,700 --> 01:18:07,700
Ce domn galant.
856
01:18:07,901 --> 01:18:10,100
Nu e nimic.
857
01:18:15,195 --> 01:18:17,695
V�nz�tor de electrocasnice!
858
01:18:18,694 --> 01:18:22,693
Vanzator! Nu e nimeni.
859
01:18:23,693 --> 01:18:27,192
Unde e managerul?
V�nz�tor de electrocasnice!
860
01:18:27,393 --> 01:18:29,092
Da doamn�...
861
01:18:52,686 --> 01:18:57,185
- Unde este Francois?
- Francois este �oferul? E bine.
862
01:18:57,220 --> 01:19:00,183
Este cu asistenta.
Are grij� de piciorul lui.
863
01:19:00,218 --> 01:19:03,449
Dori�i s� cump�ra�i ceva, doamn�?
864
01:19:03,484 --> 01:19:06,645
Am achizi�ionat deja acest aspirator.
865
01:19:06,680 --> 01:19:11,144
�n acest magazin, acum �ase ani.
Nu mai func�ioneaz�.
866
01:19:11,179 --> 01:19:14,678
�mi pare r�u. Garan�ie nu se aplic�
pentru mai mult de...
867
01:19:15,177 --> 01:19:18,676
Garan�ia este prietenia mea cu Phoebe Tuttle.
868
01:19:19,176 --> 01:19:22,640
Dna Tuttle, aici...
869
01:19:22,675 --> 01:19:28,674
Garan�ia pentru acest aparat de ani de zile.
Care este problema?
870
01:19:28,709 --> 01:19:32,173
Aspir� slab.
Covoarele mele au 7,5 cm grosime.
871
01:19:32,672 --> 01:19:37,671
7.5 cm grosime?
Nu-i pute�i invita pe Mickey Rooney...
872
01:19:38,170 --> 01:19:40,169
nu s-ar mai putea g�si.
873
01:19:40,669 --> 01:19:44,168
7,5 cm! Mickey Rooney!
874
01:19:45,669 --> 01:19:50,667
S� vedem ce este cauza de suge slab.
875
01:19:51,166 --> 01:19:55,665
Asta nu e bine. Avem nevoie de mai mult� putere
pentru a suge cu adev�rat.
876
01:20:00,164 --> 01:20:02,128
Ce faci?
877
01:20:02,163 --> 01:20:08,161
La modelele mai noi, de multe ori firele
se intersecteaz�. �n�elege�i?
878
01:20:08,196 --> 01:20:09,060
Nu.
879
01:20:09,261 --> 01:20:14,060
�n cazul �n care firul ro�u
intr� �n contact cu cel galben,
880
01:20:14,660 --> 01:20:20,122
acolo va fi un scurt-circuit �i nu are...
881
01:20:20,157 --> 01:20:26,155
din cauza lungimii va provoca
un scurtcircuit �i nu va aspira...
882
01:20:26,190 --> 01:20:30,654
Ve�i vedea c� va func�iona
mai bine dec�t �n noiembrie
883
01:20:31,654 --> 01:20:32,853
E�ti sigur?
884
01:20:33,054 --> 01:20:36,053
P�n� �n prezent,
nu am pierdut nici un pacient.
885
01:20:36,152 --> 01:20:41,651
Ve�i vedea. Dac� nu func�ioneaz�,
eu sunt o maimu�� de circ.
886
01:20:50,648 --> 01:20:53,648
Acum trebuie s� fie mai puternic la supt.
887
01:21:01,645 --> 01:21:03,145
Perlele mele!
888
01:21:05,144 --> 01:21:07,644
Br��ara mea!
889
01:21:08,643 --> 01:21:10,143
Opri�i!
890
01:21:10,642 --> 01:21:14,641
Ce este? Nu merge?
891
01:21:17,140 --> 01:21:19,139
Opri�i!
892
01:21:19,639 --> 01:21:22,538
Comutatorul nu func�ioneaz�!
893
01:21:22,739 --> 01:21:23,539
F� ceva!
894
01:21:34,634 --> 01:21:37,133
Imediat ve�i avea p�ine pr�jit�.
895
01:22:15,121 --> 01:22:18,620
Vede�i de aproape cum a luat-o razna?
896
01:22:19,120 --> 01:22:22,119
Las�-m� �n pace!
897
01:22:31,116 --> 01:22:33,115
E�ti nebun!
898
01:23:16,105 --> 01:23:20,304
P�l�ria mea!
Pantofii mei!
899
01:23:21,102 --> 01:23:23,101
Nu, nu!
900
01:23:23,600 --> 01:23:25,599
Corsetul meu!
901
01:23:26,599 --> 01:23:29,598
Nu, nu!
902
01:24:01,588 --> 01:24:03,588
Idiotule!
903
01:24:25,580 --> 01:24:26,979
Uite-o pe mama.
904
01:24:27,080 --> 01:24:29,980
Asta e problema.
S� nu ne vad�.
905
01:24:50,073 --> 01:24:54,072
Unde e c��elul meu?
Unde e Fifi?
906
01:24:58,571 --> 01:25:02,568
Oo... Fifi al meu!
907
01:25:03,369 --> 01:25:07,569
La-i supt pe Fifi al meu!
908
01:25:07,670 --> 01:25:08,870
Nebunule!
909
01:25:09,567 --> 01:25:12,566
Monstrule!
910
01:25:14,566 --> 01:25:18,564
E�ti nebun! Monstrule!
911
01:25:26,562 --> 01:25:30,561
Taci, Fifi! Vin!
912
01:25:35,561 --> 01:25:37,660
Are un cu�it! Explodeaz�!
913
01:25:37,861 --> 01:25:39,709
Cred ca ai dreptate!
914
01:25:39,744 --> 01:25:41,557
Ce vre�i? E doar...
915
01:25:44,057 --> 01:25:47,556
Lini�ti�i-v�, termin imediat...
916
01:25:48,555 --> 01:25:51,054
Puf... �i asta e tot.
917
01:26:02,051 --> 01:26:05,050
Ajut�-m�, doamn� Tuttle!
918
01:26:05,550 --> 01:26:07,148
Fifi! Unde e�ti?
919
01:26:07,449 --> 01:26:12,449
Nu v� face�i griji.
Vede�i? E bine.
920
01:26:13,547 --> 01:26:16,546
Fifi!
921
01:26:18,545 --> 01:26:23,044
Fifi este bine. Iat�-l pe Fifi.
922
01:26:23,544 --> 01:26:25,943
Niciodat� nu voi mai veni la acest magazin!
923
01:26:26,044 --> 01:26:27,944
�mi pare foarte r�u.
924
01:26:28,544 --> 01:26:32,043
Ai auzit, Phoebe Tuttle?
De aici nu voi mai cump�ra!
925
01:26:32,078 --> 01:26:33,441
Nu te mai v�ita, Hazel.
926
01:26:33,542 --> 01:26:36,442
�mi pare foarte r�u, dar...
927
01:26:37,540 --> 01:26:39,539
V-am v�zut poza �n biroul domnului Tuttle.
928
01:26:40,039 --> 01:26:42,539
Sunte�i Doamna Tuttle.
929
01:26:44,039 --> 01:26:48,787
- E a dumneavoastr�?
- A fost.
930
01:26:48,822 --> 01:26:52,678
Va reveni a�a cum a fost...
931
01:26:52,713 --> 01:26:56,534
Este aproape perfect...
932
01:26:58,533 --> 01:27:02,032
Poate c� dac� a�i privi...
din interior...
933
01:27:04,532 --> 01:27:09,531
Ia mainile de pe mine prostule! Imbecilule!
I-a�i m�inile de prost...
934
01:27:09,566 --> 01:27:10,828
Mam�, opre�te-te!
935
01:27:11,029 --> 01:27:14,929
Am spus c� �mi pare r�u Dn� Tuttle...
Mam�?
936
01:27:15,027 --> 01:27:17,527
Aceasta este Dna Tuttle,
proprietara magazinului.
937
01:27:17,562 --> 01:27:20,526
A acestui raion �i a altor 25
938
01:27:20,527 --> 01:27:24,526
Toate acestea le va mo�teni fiica mea,
Barbara Tuttle. M� auzi?
939
01:27:24,561 --> 01:27:28,525
Ai auzit? Fiica mea, Barbara Tuttle!
940
01:27:29,024 --> 01:27:32,223
- Norman...
- Norman, fiule...
941
01:27:32,324 --> 01:27:33,924
�i te-am crezut.
942
01:27:34,022 --> 01:27:38,021
�n seara c�nd v-am vizitat...
�tia�i c� era fiica ei �i nu...
943
01:27:38,056 --> 01:27:39,420
...�i nu a�i spus nimic.
944
01:27:39,521 --> 01:27:41,421
Fiule, vreau s� v� c�s�tori�i.
945
01:27:42,020 --> 01:27:43,984
Eu sunt pentru...
946
01:27:44,019 --> 01:27:46,518
Pentru a juca golf �ntr-un birou mare,
p�n� la sf�r�itul vie�ii?
947
01:27:46,553 --> 01:27:50,416
Nu, mul�umesc.
Prefer s� merg cu pudeli.
948
01:27:50,717 --> 01:27:51,517
Norman!
949
01:27:53,515 --> 01:27:56,515
E�ti fericit�, drag�?
950
01:27:58,514 --> 01:28:01,513
O...Tat�!
951
01:28:21,008 --> 01:28:23,507
SCUZA�I POODLE SERVICE
952
01:28:31,004 --> 01:28:34,503
SCUZA�I POODLE SERVICE
953
01:28:42,002 --> 01:28:45,001
IART�-NE PE TO�I
POODLE SERVICE
954
01:28:48,000 --> 01:28:51,499
A�teapta�i-m�!
955
01:29:22,500 --> 01:29:28,500
Traducerea �i adaptarea
Lucian Mircea Stoenac (Toto)
956
01:29:35,001 --> 01:29:39,601
SF�R�IT
77803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.