All language subtitles for War.For.The.Planet.Of.The.Apes.2017

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:37,620 --> 00:09:39,538 Sixty-three dead. 2 00:11:52,338 --> 00:11:54,548 Winter! Take this traitor outside! 3 00:12:02,014 --> 00:12:04,850 What should we do with the humans? 4 00:12:41,762 --> 00:12:45,099 Do you think they will give him the message? 5 00:12:59,071 --> 00:13:02,408 The traitor attacked me! He got away! 6 00:13:44,742 --> 00:13:47,911 No one could have known how much darkness... 7 00:13:47,912 --> 00:13:50,956 ...was living inside him. 8 00:14:25,407 --> 00:14:27,701 Father...! 9 00:14:48,264 --> 00:14:49,473 It was a long journey. 10 00:14:49,848 --> 00:14:52,226 Father, we found something! 11 00:15:20,588 --> 00:15:21,839 Mother...! 12 00:15:30,389 --> 00:15:31,682 Cornelius... 13 00:15:32,433 --> 00:15:34,143 Say hi to your brother! 14 00:15:43,235 --> 00:15:45,279 Look who's here, son... 15 00:15:56,123 --> 00:15:58,459 Lake... 16 00:16:27,738 --> 00:16:29,740 This is it, father... 17 00:16:30,157 --> 00:16:32,242 We can start over... A new home. 18 00:16:33,535 --> 00:16:35,996 What is beyond those mountains, son? 19 00:16:36,372 --> 00:16:38,123 Show them, Rocket... 20 00:16:50,886 --> 00:16:52,096 A desert! 21 00:16:52,513 --> 00:16:54,765 The journey is long... 22 00:16:55,265 --> 00:16:57,601 But that is why humans will not find us. 23 00:16:58,143 --> 00:17:00,771 We must leave tonight! 24 00:17:01,188 --> 00:17:03,482 Tonight? That's impossible! 25 00:17:03,691 --> 00:17:05,109 How long can we wait, Lake? 26 00:17:05,275 --> 00:17:07,152 Soldiers getting closer! 27 00:17:07,444 --> 00:17:08,195 Winter... 28 00:17:16,912 --> 00:17:19,707 Your son's been gone, Caesar... 29 00:17:20,666 --> 00:17:24,128 He doesn't know how hard it's been. 30 00:17:27,089 --> 00:17:29,550 I know you are scared... 31 00:17:30,426 --> 00:17:32,344 We all are... 32 00:17:32,886 --> 00:17:35,848 But we are still planning... 33 00:19:22,496 --> 00:19:23,580 Stay here, son! 34 00:19:23,705 --> 00:19:25,999 Protect your mother and brother! 35 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 Caesar! What's wrong?! 36 00:20:12,629 --> 00:20:13,714 How many on patrol? 37 00:20:14,590 --> 00:20:15,549 Five? Six? 38 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 Get them! 39 00:21:27,496 --> 00:21:29,915 I heard him talking! The Colonel is here! 40 00:23:48,929 --> 00:23:50,430 Caesar... 41 00:23:50,722 --> 00:23:52,474 We can't find Winter! 42 00:23:55,268 --> 00:23:59,064 He was scared! I think he betrayed us! 43 00:24:03,443 --> 00:24:06,446 Have you found Cornelius yet? 44 00:24:07,864 --> 00:24:10,117 We're still searching. 45 00:24:14,704 --> 00:24:17,707 Let's go look for Caesar's little son. 46 00:25:35,368 --> 00:25:38,872 You're not coming with us to our new home? 47 00:26:02,604 --> 00:26:03,897 Caesar! 48 00:26:04,231 --> 00:26:06,149 You're not going after them?! 49 00:26:10,403 --> 00:26:14,407 Caesar, you are our leader! 50 00:26:14,991 --> 00:26:16,952 We can't leave without you! 51 00:26:22,499 --> 00:26:24,709 Father! 52 00:26:37,847 --> 00:26:39,724 Where is he going?! 53 00:26:43,645 --> 00:26:46,523 Caesar! Caesar! 54 00:27:35,739 --> 00:27:38,491 The soldiers' camp is always moving. 55 00:27:38,742 --> 00:27:40,869 My guards think they know where it is. 56 00:27:41,119 --> 00:27:42,370 Let me take you. 57 00:27:42,662 --> 00:27:44,998 You need me to back you up! 58 00:27:48,543 --> 00:27:49,711 Please... 59 00:27:50,420 --> 00:27:53,256 I know what it's like... 60 00:27:53,673 --> 00:27:55,258 ...to lose a son. 61 00:28:01,222 --> 00:28:04,517 That's why I'm coming. 62 00:28:06,269 --> 00:28:09,105 To make sure you do. 63 00:28:45,809 --> 00:28:48,019 Guards think soldiers here... 64 00:28:48,353 --> 00:28:50,688 Always fires burning. 65 00:29:04,119 --> 00:29:05,662 No one here... 66 00:30:08,141 --> 00:30:10,018 What's he doing out here alone? 67 00:30:10,518 --> 00:30:12,312 Maybe he's a deserter? 68 00:33:26,047 --> 00:33:27,548 Something wrong with her. 69 00:33:27,715 --> 00:33:29,175 I don't think she can speak. 70 00:33:51,781 --> 00:33:55,868 She'll die out here alone. 71 00:34:03,251 --> 00:34:05,128 I understand... 72 00:34:05,712 --> 00:34:08,798 But I cannot leave her. 73 00:35:17,825 --> 00:35:20,953 Did you find the Colonel? 74 00:35:50,900 --> 00:35:52,068 He's gone. 75 00:35:55,530 --> 00:35:56,906 He left this morning... 76 00:35:57,990 --> 00:36:00,117 ...took many men with him. 77 00:36:00,868 --> 00:36:03,579 More soldiers are coming down from the North. 78 00:36:04,413 --> 00:36:06,415 The Colonel is going to meet them... 79 00:36:07,083 --> 00:36:08,668 ...at the border. 80 00:36:16,717 --> 00:36:18,719 I don't know. 81 00:36:19,220 --> 00:36:21,764 But the rest of us are going tomorrow. 82 00:36:23,850 --> 00:36:27,186 The donkeys think the soldiers from the North... 83 00:36:27,645 --> 00:36:31,107 ...are coming to help finish off the apes for good. 84 00:36:32,149 --> 00:36:35,069 That day, after the battle on the hill... 85 00:36:35,570 --> 00:36:39,073 The donkey we caught promised me the Colonel would spare my life... 86 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 If I told them where you were hiding. 87 00:36:44,203 --> 00:36:46,914 Forgive me! 88 00:38:14,710 --> 00:38:17,129 Now what do we do? 89 00:38:17,505 --> 00:38:19,131 Wait till the soldiers go... 90 00:38:20,216 --> 00:38:23,094 Follow them to the Colonel. 91 00:39:14,270 --> 00:39:16,939 The soldiers are leaving! 92 00:40:10,493 --> 00:40:12,787 What are they shooting at? 93 00:42:01,687 --> 00:42:03,355 Like her! 94 00:42:04,565 --> 00:42:06,567 He cannot speak! 95 00:42:10,279 --> 00:42:13,490 He will die of those wounds. 96 00:42:46,065 --> 00:42:47,900 Where did the soldiers go?! 97 00:42:52,238 --> 00:42:54,281 Yes, but which way is that?! 98 00:46:56,732 --> 00:46:58,066 Who are you? 99 00:46:58,692 --> 00:47:01,069 What are you doing here? 100 00:47:03,739 --> 00:47:05,574 I don't think he understands. 101 00:47:08,494 --> 00:47:10,120 I don't recognize him. 102 00:47:10,579 --> 00:47:12,414 He's not one of us. 103 00:49:37,893 --> 00:49:39,603 Amazing... 104 00:49:39,895 --> 00:49:42,064 Always thought we were the only ones. 105 00:49:42,397 --> 00:49:44,608 Wonder if there are more in the world? 106 00:49:45,150 --> 00:49:48,737 More apes like us. 107 00:50:46,795 --> 00:50:48,463 A deserted military camp! 108 00:50:48,839 --> 00:50:51,258 On the border! 109 00:50:51,842 --> 00:50:56,138 Maybe the Colonel and the troops are going there? 110 00:55:43,425 --> 00:55:44,759 Thirsty. 111 00:55:46,761 --> 00:55:48,513 Thirsty. 112 00:55:51,641 --> 00:55:52,600 Thirsty. 113 00:56:18,334 --> 00:56:20,170 What are they doing? 114 00:56:25,759 --> 00:56:29,262 What's that? A patrol? 115 00:56:41,316 --> 00:56:42,650 I saw them coming! 116 00:57:14,182 --> 00:57:17,310 At least this time... 117 00:57:18,019 --> 00:57:20,188 I was able to protect you. 118 00:58:31,259 --> 00:58:33,303 Caesar... 119 00:58:35,096 --> 00:58:37,265 This must stop... 120 00:58:37,473 --> 00:58:39,767 It's not too late to join the other apes... 121 00:58:40,602 --> 00:58:42,854 We cannot turn back! 122 00:58:44,105 --> 00:58:45,773 Luca gave his life! 123 00:58:46,316 --> 00:58:47,734 Please...! 124 00:59:00,997 --> 00:59:02,957 Now... 125 00:59:03,833 --> 00:59:06,628 ...you sound like Koba. 126 01:00:58,406 --> 01:01:02,076 They came out of nowhere... 127 01:01:02,577 --> 01:01:04,370 Attacked us. 128 01:01:05,621 --> 01:01:07,540 We thought they would kill us all... 129 01:01:07,957 --> 01:01:10,251 But the Colonel stopped them! 130 01:01:12,253 --> 01:01:13,880 There was madness in his eyes! 131 01:01:14,047 --> 01:01:18,926 He said they would use us, before we died! 132 01:01:19,594 --> 01:01:21,888 And they brought us all here! 133 01:01:26,934 --> 01:01:29,896 They've been forcing us to work! 134 01:05:09,490 --> 01:05:10,950 Father! 135 01:05:13,494 --> 01:05:14,704 Father! 136 01:06:39,246 --> 01:06:41,082 Forgive them. 137 01:06:41,415 --> 01:06:43,793 We've been through much. 138 01:06:51,092 --> 01:06:52,927 Father! 139 01:09:34,922 --> 01:09:37,299 We haven't had food or water since we got here... 140 01:14:26,171 --> 01:14:29,216 Hurry! Back to work! 141 01:15:15,596 --> 01:15:16,722 Must save them! 142 01:15:16,847 --> 01:15:17,848 But how? 143 01:15:18,056 --> 01:15:19,224 Must think! 144 01:15:19,474 --> 01:15:21,810 What would Caesar do? 145 01:25:38,218 --> 01:25:39,928 Soldiers everywhere! 146 01:25:40,178 --> 01:25:41,554 How will we get in? 147 01:25:43,056 --> 01:25:45,016 Must get in somehow... 148 01:25:45,433 --> 01:25:46,935 Must get in! 149 01:27:06,973 --> 01:27:09,350 You saved our lives! 150 01:27:50,475 --> 01:27:52,602 Sick humans... 151 01:27:52,894 --> 01:27:55,521 ...must have escaped down here! 152 01:28:28,846 --> 01:28:30,556 Wonder where we are? 153 01:32:06,564 --> 01:32:08,524 Thirsty...? 154 01:34:38,257 --> 01:34:40,343 Humans will kill her! 155 01:34:41,802 --> 01:34:44,096 I know what to do! Go! 156 01:37:14,288 --> 01:37:17,833 Feeling better? 157 01:37:23,047 --> 01:37:23,881 Good. 158 01:37:24,131 --> 01:37:25,841 Then we can talk about... 159 01:37:26,634 --> 01:37:28,177 Escape. 160 01:37:29,094 --> 01:37:31,055 Apes together strong! 161 01:39:31,050 --> 01:39:32,676 Thirty-seven. 162 01:39:43,437 --> 01:39:44,563 Fifty-five. 163 01:39:47,024 --> 01:39:49,234 Thirty-seven steps to the adult cage... 164 01:39:49,652 --> 01:39:51,737 Fifty-five to the children. 165 01:41:39,219 --> 01:41:40,804 Apes going back to the cage? 166 01:41:44,725 --> 01:41:46,143 You... 167 01:41:46,852 --> 01:41:47,978 Are very brave. 168 01:41:49,480 --> 01:41:50,647 Brave? 169 01:41:50,898 --> 01:41:52,024 Brave! 170 01:41:52,733 --> 01:41:54,193 Brave! 171 01:41:59,198 --> 01:42:00,365 Ape? 172 01:42:02,701 --> 01:42:03,702 Me...? 173 01:42:03,994 --> 01:42:05,537 Ape? 174 01:42:13,378 --> 01:42:14,713 You are... 175 01:44:54,039 --> 01:44:56,625 This is the ape I told you about! 176 01:44:58,710 --> 01:45:00,420 Thank you. 177 01:45:39,710 --> 01:45:40,669 What's wrong? 178 01:46:00,605 --> 01:46:01,732 We can't keep digging! 179 01:46:02,065 --> 01:46:04,234 It will flood the whole tunnel! 180 01:46:04,484 --> 01:46:07,279 If we don't, we can't reach the children! 181 01:46:26,965 --> 01:46:28,633 We must keep looking down there... 182 01:46:28,967 --> 01:46:30,802 Find another way to reach the children.... 183 01:46:31,178 --> 01:46:32,929 We must leave now! 184 01:46:33,221 --> 01:46:34,639 More soldiers are coming! 185 01:46:35,098 --> 01:46:36,641 Humans will destroy each other! 186 01:46:37,059 --> 01:46:38,935 And us with them! 187 01:46:43,607 --> 01:46:45,442 We'll have to get the children out above ground! 188 01:46:46,318 --> 01:46:47,444 How...? 189 01:51:28,433 --> 01:51:29,768 Hurry! Let's go! 190 01:51:34,773 --> 01:51:36,608 Caesar, what's wrong? 191 01:51:49,954 --> 01:51:51,790 Without you? 192 01:51:52,415 --> 01:51:54,125 No... 11121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.