Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,011 --> 00:00:11,210
Jakob.
2
00:00:11,212 --> 00:00:13,645
Are you there, Jakob?
3
00:00:13,647 --> 00:00:16,148
Are you listening?
4
00:00:16,150 --> 00:00:18,217
Jakob.
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,620
Jakob.
6
00:00:31,698 --> 00:00:34,400
I'm here.
7
00:00:34,402 --> 00:00:36,735
I'm right here.
8
00:00:36,737 --> 00:00:38,871
- Don't.
- Shh, shh.
9
00:00:38,873 --> 00:00:40,072
Be silent.
10
00:00:40,074 --> 00:00:42,207
And hear me.
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,877
This is how it must be.
12
00:00:51,751 --> 00:00:54,653
Another woman will come.
13
00:00:54,655 --> 00:00:57,222
You will see.
14
00:00:57,224 --> 00:00:59,658
There will be another.
15
00:01:01,261 --> 00:01:04,363
You will know her
16
00:01:04,365 --> 00:01:07,433
by the love she shows to you.
17
00:01:11,272 --> 00:01:14,673
Let the words you speak
18
00:01:14,675 --> 00:01:19,411
be the words
that call me back to you.
19
00:01:20,447 --> 00:01:22,414
Promise me.
20
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
Promise.
21
00:01:29,055 --> 00:01:30,923
Jakob.
22
00:01:43,436 --> 00:01:46,939
I will always be your mother.
23
00:02:22,509 --> 00:02:23,742
- No.
24
00:02:28,014 --> 00:02:29,148
Carlotta.
25
00:02:35,788 --> 00:02:37,356
Carlotta...
- Arrivederci.
26
00:02:43,463 --> 00:02:46,331
- I hardly know the woman I see.
27
00:02:47,700 --> 00:02:51,170
Her name is verena.
28
00:02:51,172 --> 00:02:53,071
She is alone.
29
00:03:00,313 --> 00:03:03,782
She remembers all of them.
30
00:03:03,784 --> 00:03:06,518
Every parting.
31
00:03:06,520 --> 00:03:10,722
Her life is measured out in good-byes.
32
00:03:10,724 --> 00:03:14,026
Each one harder than the last.
33
00:03:16,329 --> 00:03:20,465
Enter la rocciosa...
34
00:03:20,467 --> 00:03:22,801
And the boy who wouldn't speak.
35
00:05:08,107 --> 00:05:09,741
My first language.
36
00:05:09,743 --> 00:05:13,879
I have these
from previous employers.
37
00:05:24,157 --> 00:05:27,359
Did you live with each family?
- Yes.
38
00:05:27,361 --> 00:05:30,162
I find it helps
in understanding the child
39
00:05:30,164 --> 00:05:31,763
to know the family.
40
00:05:31,765 --> 00:05:34,433
- And do you remain in contact
with these people?
41
00:05:34,435 --> 00:05:37,703
- When a child recovers,
the family
42
00:05:37,705 --> 00:05:40,806
will generally choose to forget.
43
00:05:40,808 --> 00:05:42,374
- You've no degree.
44
00:05:42,376 --> 00:05:44,209
But they say you've a gift.
45
00:05:44,211 --> 00:05:47,813
- My skill comes through
experience
46
00:05:47,815 --> 00:05:50,482
and a certain, um, sensitivity.
47
00:05:50,484 --> 00:05:53,051
- Sensitivity.
48
00:05:53,053 --> 00:05:56,655
You have no children
of your own.
49
00:05:56,657 --> 00:05:59,224
- No.
- Hmm.
50
00:05:59,226 --> 00:06:01,193
- Your son.
51
00:06:01,195 --> 00:06:03,195
He prefers English?
52
00:06:03,197 --> 00:06:05,731
- His mother.
53
00:06:05,733 --> 00:06:08,367
My wife wanted him to speak it.
54
00:06:10,503 --> 00:06:12,804
She died.
There was an illness.
55
00:06:12,806 --> 00:06:15,807
My son has not spoken since.
56
00:06:15,809 --> 00:06:18,410
Seven months...
57
00:06:18,412 --> 00:06:20,212
And sixteen days.
58
00:06:24,050 --> 00:06:27,219
Alessio will see you
to your room.
59
00:06:30,256 --> 00:06:32,557
- I would like
to introduce myself
60
00:06:32,559 --> 00:06:34,226
to your son.
61
00:06:38,831 --> 00:06:41,600
You haven't told me his name.
62
00:06:41,602 --> 00:06:44,336
- I must say there have been
other nurses,
63
00:06:44,338 --> 00:06:48,006
all of them as sure
of their talents as you.
64
00:06:49,842 --> 00:06:52,277
My son's name is Jakob.
65
00:07:10,229 --> 00:07:12,631
- Hello, Jakob.
66
00:07:12,633 --> 00:07:15,267
My name is verena,
67
00:07:15,269 --> 00:07:19,404
and I'm going to be staying here
for a while.
68
00:07:19,406 --> 00:07:21,406
I promise I'm not like
the others.
69
00:07:21,408 --> 00:07:23,642
I'm much worse.
70
00:07:26,145 --> 00:07:27,946
Please look at me, Jakob.
71
00:07:32,318 --> 00:07:34,653
I'd like to help you.
Do you understand?
72
00:07:34,655 --> 00:07:37,289
- There's no point.
73
00:07:38,958 --> 00:07:40,492
He won't even nod his head.
74
00:07:40,494 --> 00:07:44,129
He won't write or draw...
75
00:07:44,131 --> 00:07:47,666
Sing or laugh...
76
00:07:47,668 --> 00:07:49,301
Smile...
77
00:07:51,604 --> 00:07:53,071
Cry.
78
00:08:13,326 --> 00:08:15,494
- Grazie.
79
00:08:33,480 --> 00:08:35,881
We'll begin our work
in the morning, Jakob.
80
00:08:35,883 --> 00:08:38,283
Say 9:00?
81
00:08:38,285 --> 00:08:40,785
- Your questions are wasted.
82
00:08:40,787 --> 00:08:42,888
- Jakob doesn't need
to answer me.
83
00:08:42,890 --> 00:08:45,891
I think he understands that.
84
00:08:49,229 --> 00:08:50,729
- Enough.
85
00:08:55,568 --> 00:08:57,135
Sit down.
86
00:09:10,216 --> 00:09:11,950
Now you may go.
87
00:09:14,053 --> 00:09:16,154
- Good night, Jakob.
88
00:09:22,528 --> 00:09:24,563
He is very obedient.
89
00:09:24,565 --> 00:09:25,764
- Hmm.
90
00:09:25,766 --> 00:09:28,366
This is part of it.
91
00:09:28,368 --> 00:09:32,270
To disobey
is to say something, so...
92
00:09:32,272 --> 00:09:34,539
So he obeys.
93
00:09:34,541 --> 00:09:36,374
- He isn't trying to hurt you.
94
00:09:36,376 --> 00:09:39,010
- That's my son, signorina,
not me.
95
00:09:39,012 --> 00:09:40,779
Hmm.
96
00:09:42,949 --> 00:09:44,849
Jakob doesn't want you here.
97
00:09:44,851 --> 00:09:49,020
He hasn't shown it yet,
but he will.
98
00:09:49,022 --> 00:09:52,857
There is such power
in his silence.
99
00:09:52,859 --> 00:09:54,359
You will feel it.
100
00:09:57,430 --> 00:09:59,831
You speak very harshly to him.
101
00:10:04,537 --> 00:10:07,005
- Braver than the others.
102
00:10:12,244 --> 00:10:14,479
- I have some things
i need to ask.
103
00:10:14,481 --> 00:10:16,147
- What things?
104
00:10:19,752 --> 00:10:22,821
- Tomorrow, perhaps.
105
00:11:31,358 --> 00:11:34,225
- To begin with, I will tell you what I see.
106
00:11:34,227 --> 00:11:37,529
I see...
107
00:11:37,531 --> 00:11:40,331
That if you wanted to speak,
108
00:11:40,333 --> 00:11:41,900
you could.
109
00:11:44,336 --> 00:11:48,039
Hmm, and I see
how hard it must be
110
00:11:48,041 --> 00:11:51,910
to truly say nothing...
111
00:11:51,912 --> 00:11:56,881
How hard you must be
concentrating every moment.
112
00:11:56,883 --> 00:12:01,553
And I must admit,
you're very good at it.
113
00:12:07,059 --> 00:12:08,827
I know a little something
of what it feels
114
00:12:08,829 --> 00:12:12,864
to be apart from the world.
115
00:12:12,866 --> 00:12:17,368
I lost my mother when I was
a little bit younger than you...
116
00:12:17,370 --> 00:12:20,138
And my father when I was
a little bit older.
117
00:12:28,681 --> 00:12:32,250
It's a lovely day.
118
00:12:32,252 --> 00:12:33,785
I have an idea.
119
00:12:40,526 --> 00:12:42,360
Jakob?
120
00:12:44,697 --> 00:12:46,598
Jakob!
121
00:13:03,249 --> 00:13:04,983
Buongiorno.
122
00:13:29,108 --> 00:13:30,809
Jakob?
123
00:14:06,111 --> 00:14:07,846
Jakob?
124
00:15:36,135 --> 00:15:37,568
Jakob?
125
00:15:52,318 --> 00:15:54,419
Oh. Please forgive me.
I didn't--
126
00:15:54,421 --> 00:15:56,321
- verena.
127
00:15:56,323 --> 00:15:59,457
The nurse, of course.
128
00:16:00,793 --> 00:16:04,062
Come closer.
129
00:16:04,064 --> 00:16:05,964
Let Lilia see you.
130
00:16:10,002 --> 00:16:12,070
You've come
to make the boy talk.
131
00:16:12,072 --> 00:16:13,805
- Just to help if I can.
132
00:16:13,807 --> 00:16:15,974
- Oh, welcome.
133
00:16:15,976 --> 00:16:17,342
Welcome.
134
00:16:17,344 --> 00:16:19,277
Welcome to la rocciosa,
my child.
135
00:16:19,279 --> 00:16:22,180
- Grazie.
136
00:16:22,182 --> 00:16:25,316
You're very kind.
137
00:16:25,318 --> 00:16:27,285
But I should go.
138
00:16:27,287 --> 00:16:30,755
- Yes, of course.
Go find the boy.
139
00:16:30,757 --> 00:16:32,991
Make him talk.
140
00:16:57,217 --> 00:17:00,685
- I'm sorry.
I-i was looking for Jakob.
141
00:17:00,687 --> 00:17:02,320
- Do you play?
142
00:17:02,322 --> 00:17:04,422
- No, I, uh, never could.
143
00:17:09,328 --> 00:17:10,695
This is your wife?
144
00:17:10,697 --> 00:17:12,697
- Yes.
145
00:17:12,699 --> 00:17:14,866
- What was her name?
146
00:17:18,570 --> 00:17:20,838
- You spent time with Jakob
this morning.
147
00:17:20,840 --> 00:17:21,873
- Yes.
148
00:17:21,875 --> 00:17:24,742
- And did you observe anything?
149
00:17:24,744 --> 00:17:27,645
- I need to understand
what he has been through.
150
00:17:30,549 --> 00:17:32,183
- Malvina.
151
00:17:32,185 --> 00:17:33,985
Malvina rivi.
152
00:17:33,987 --> 00:17:36,988
You may have heard of her.
153
00:17:36,990 --> 00:17:39,090
- No.
154
00:17:39,092 --> 00:17:41,926
- That's carnegie hall.
155
00:17:41,928 --> 00:17:44,862
She played all over the world,
in all the great halls,
156
00:17:44,864 --> 00:17:47,065
for kings and queens,
157
00:17:47,067 --> 00:17:48,900
presidents.
158
00:17:51,003 --> 00:17:54,939
- She was very beautiful.
159
00:17:54,941 --> 00:17:56,941
- Six months after
that photograph was taken,
160
00:17:56,943 --> 00:17:59,177
she was dead.
161
00:17:59,179 --> 00:18:02,213
It began after our return.
162
00:18:02,215 --> 00:18:05,583
It started as a simple fever
163
00:18:05,585 --> 00:18:07,185
and became like fire.
164
00:18:07,187 --> 00:18:09,520
Each day, it consumed a little bit more
165
00:18:09,522 --> 00:18:11,189
of her strength,
166
00:18:11,191 --> 00:18:13,458
her beauty.
167
00:18:15,227 --> 00:18:19,030
I had to leave to find help,
168
00:18:19,032 --> 00:18:23,434
and Jakob stayed with her.
169
00:18:23,436 --> 00:18:28,372
He and Lilia
nursed her together.
170
00:18:28,374 --> 00:18:31,509
He wouldn't leave
his mother's side.
171
00:18:37,283 --> 00:18:41,919
He has his mother's gift.
172
00:18:41,921 --> 00:18:46,724
They would sit here
and play together for hours.
173
00:18:53,666 --> 00:18:56,667
- He chooses not to speak?
174
00:18:56,669 --> 00:18:58,970
- Oh, this--this must be
175
00:18:58,972 --> 00:19:01,672
that incredible sensitivity
of yours?
176
00:19:01,674 --> 00:19:04,142
- I mean, there is no injury?
177
00:19:04,144 --> 00:19:06,477
No incapacity?
178
00:19:06,479 --> 00:19:10,248
- Something inside him
has been broken.
179
00:19:10,250 --> 00:19:13,584
- It is simply a refusal...
180
00:19:13,586 --> 00:19:15,920
A denial...
181
00:19:15,922 --> 00:19:19,624
As if, by this vigil...
182
00:19:19,626 --> 00:19:23,461
He can undo what is done.
183
00:19:23,463 --> 00:19:27,632
- You're telling me
he wants his mother back, hmm?
184
00:19:27,634 --> 00:19:31,035
Well, that's a--
that's a revelation.
185
00:19:52,391 --> 00:19:56,093
- I've--I've been
looking for you, Jakob.
186
00:19:57,529 --> 00:19:58,896
I'm here to work,
187
00:19:58,898 --> 00:20:01,632
not to play hide-and-seek.
188
00:20:08,207 --> 00:20:09,407
- No.
189
00:20:14,012 --> 00:20:17,215
- I haven't finished yet, Jakob.
190
00:20:34,766 --> 00:20:37,101
You have
a very beautiful home.
191
00:20:37,103 --> 00:20:38,436
- Thank you.
192
00:20:40,505 --> 00:20:43,774
I do hope
you'll be comfortable here.
193
00:20:49,248 --> 00:20:51,048
Once, Jakob,
194
00:20:51,050 --> 00:20:53,651
I stayed with a family in lucca.
195
00:20:55,053 --> 00:20:57,521
Their house hadn't been cleaned
196
00:20:57,523 --> 00:21:00,258
in years.
197
00:21:00,260 --> 00:21:04,862
There were cockroaches
as big as your father's watch.
198
00:21:04,864 --> 00:21:09,066
And once, I stayed with a family
in piacenza.
199
00:21:09,068 --> 00:21:12,570
I shared a room with the cook
200
00:21:12,572 --> 00:21:16,707
who snored come un bufalo.
201
00:21:19,812 --> 00:21:23,080
- So, yes, I'm sure...
202
00:21:23,082 --> 00:21:25,650
I will be very comfortable here.
203
00:21:25,652 --> 00:21:28,219
- In truth, I cannot think
of this place as my own.
204
00:21:28,221 --> 00:21:32,790
My wife's family has lived here
for 1,200 years.
205
00:21:32,792 --> 00:21:34,125
Mm.
206
00:21:34,127 --> 00:21:36,494
I'm just a visitor.
207
00:21:36,496 --> 00:21:39,630
Alessio's family has been here
for just as long.
208
00:21:39,632 --> 00:21:43,501
The women work here
in the house.
209
00:21:43,503 --> 00:21:46,437
The men, in the quarry.
210
00:21:46,439 --> 00:21:48,172
- The quarry?
211
00:21:48,174 --> 00:21:50,141
- It's where
all this comes from,
212
00:21:50,143 --> 00:21:51,842
the wealth of the family.
213
00:21:51,844 --> 00:21:55,079
The stone was once
highly prized.
214
00:21:55,081 --> 00:21:56,847
- Was?
215
00:21:56,849 --> 00:22:00,318
- She allowed it to flood
at the beginning of the war.
216
00:22:00,320 --> 00:22:03,254
Times were difficult.
217
00:22:03,256 --> 00:22:05,489
And she had her career.
218
00:22:05,491 --> 00:22:09,460
No more need for the stone.
219
00:22:09,462 --> 00:22:13,364
Jakob swims there.
220
00:22:13,366 --> 00:22:16,300
He'll take you there
if you wish.
221
00:22:16,302 --> 00:22:17,601
- Yes.
222
00:22:17,603 --> 00:22:20,171
I'd like that very much.
223
00:22:52,804 --> 00:22:55,373
Salve.
224
00:24:21,259 --> 00:24:23,894
- Let me.
225
00:24:23,896 --> 00:24:25,696
Per favore.
226
00:24:36,641 --> 00:24:38,876
It's been so long.
227
00:24:42,681 --> 00:24:44,114
I...
228
00:24:44,116 --> 00:24:45,983
Used to do this to her
229
00:24:45,985 --> 00:24:49,587
every night of her life...
230
00:24:49,589 --> 00:24:52,690
Since she was a tiny girl.
231
00:24:56,495 --> 00:25:00,030
She began to perform
232
00:25:00,032 --> 00:25:02,233
when she was fourteen.
233
00:25:04,503 --> 00:25:07,104
She took me
with her everywhere.
234
00:25:11,176 --> 00:25:14,345
Nobody knew her as I did...
235
00:25:17,516 --> 00:25:19,550
Knew her moods,
236
00:25:19,552 --> 00:25:22,520
her needs.
237
00:25:22,522 --> 00:25:25,322
Oh...
238
00:25:25,324 --> 00:25:27,525
How I loved her.
239
00:26:06,765 --> 00:26:09,233
Jakob, was it you?
240
00:26:09,235 --> 00:26:11,769
If it was, then all you've done
is tell me you're afraid.
241
00:26:11,771 --> 00:26:15,606
Ja--
242
00:26:15,608 --> 00:26:19,243
Jakob.
243
00:26:19,245 --> 00:26:21,178
Jakob, what is it?
244
00:26:38,530 --> 00:26:40,397
Jakob.
245
00:26:40,399 --> 00:26:42,733
- Aah!
- What?
246
00:26:42,735 --> 00:26:43,767
Jakob, no!
247
00:26:43,769 --> 00:26:45,369
Wait! Wait!
248
00:26:55,313 --> 00:26:56,614
- Jakob?
249
00:26:56,616 --> 00:26:58,482
Hey!
250
00:27:00,219 --> 00:27:01,885
Jakob.
251
00:27:01,887 --> 00:27:02,820
Jakob, no.
252
00:27:02,822 --> 00:27:04,488
Quiet. Quiet.
253
00:27:04,490 --> 00:27:06,490
Be quiet. Be quiet.
254
00:27:06,492 --> 00:27:10,427
Shh. Shh, shh, shh, shh.
255
00:27:10,429 --> 00:27:12,029
- Quiet.
256
00:27:20,305 --> 00:27:22,906
Enough.
257
00:27:22,908 --> 00:27:24,308
Stop!
258
00:27:24,310 --> 00:27:26,443
- I should have left him.
259
00:27:26,445 --> 00:27:28,512
He was by the wall
as if he was...
260
00:27:28,514 --> 00:27:30,614
- Listening.
261
00:27:30,616 --> 00:27:32,850
Yes, I've seen him do it.
262
00:27:32,852 --> 00:27:34,518
In his bedroom.
263
00:27:34,520 --> 00:27:37,855
Also in the garden.
264
00:27:37,857 --> 00:27:40,357
In the quarry.
265
00:27:40,359 --> 00:27:42,359
I assume it's his mother
he hears
266
00:27:42,361 --> 00:27:44,662
or thinks he hears.
267
00:27:44,664 --> 00:27:46,630
It seems to give him comfort.
268
00:27:46,632 --> 00:27:48,599
- I should have been told.
269
00:27:52,871 --> 00:27:55,606
It changes the situation.
270
00:27:55,608 --> 00:27:59,143
It may indicate
a far more serious condition.
271
00:27:59,145 --> 00:28:01,145
- You don't believe
in such voices?
272
00:28:01,147 --> 00:28:03,180
- No.
273
00:28:03,182 --> 00:28:04,848
No, signore, I do not.
274
00:28:04,850 --> 00:28:06,116
- Nor do I.
275
00:28:06,118 --> 00:28:08,852
Sometimes I wish I did.
276
00:28:10,056 --> 00:28:12,690
Have you considered
277
00:28:12,692 --> 00:28:14,658
taking him away
from this place?
278
00:28:14,660 --> 00:28:16,126
- Yes, of course.
279
00:28:16,128 --> 00:28:18,062
It was impossible.
280
00:28:18,064 --> 00:28:19,563
It was as you saw last night.
281
00:28:19,565 --> 00:28:22,132
He became a danger to himself
and to others.
282
00:28:22,134 --> 00:28:23,667
- Then he should be
in hospital.
283
00:28:23,669 --> 00:28:25,235
- No, absolutely not.
284
00:28:25,237 --> 00:28:27,071
No.
285
00:28:27,073 --> 00:28:29,306
- Signore, I'm no longer sure
i can care for your son.
286
00:28:29,308 --> 00:28:30,708
- Why?
287
00:28:30,710 --> 00:28:33,811
- I have been misled
about what is required.
288
00:28:33,813 --> 00:28:36,380
I must consider whether I am
properly qualified.
289
00:28:36,382 --> 00:28:38,348
- You're just like the others.
290
00:28:41,053 --> 00:28:43,487
I await your decision.
291
00:29:11,450 --> 00:29:13,784
Jakob.
292
00:29:13,786 --> 00:29:17,588
Jakob! Jakob!
293
00:30:32,664 --> 00:30:34,431
Help me down.
294
00:30:46,344 --> 00:30:49,513
You scared me, Jakob.
295
00:30:49,515 --> 00:30:52,249
But you've helped me
realize something.
296
00:30:55,787 --> 00:30:58,589
I can't leave you.
297
00:31:05,330 --> 00:31:07,130
I once knew a boy
298
00:31:07,132 --> 00:31:09,499
who thought he could hear
his dead sister
299
00:31:09,501 --> 00:31:13,503
through the teeth
of an old comb.
300
00:31:13,505 --> 00:31:15,873
He would sit with it for hours,
301
00:31:15,875 --> 00:31:19,009
listening and whispering
his secrets.
302
00:31:19,011 --> 00:31:22,713
He was as sure of what he heard
as you are.
303
00:31:25,516 --> 00:31:28,886
The mind is capable
of extraordinary things.
304
00:31:30,555 --> 00:31:32,856
It is your mind that is
speaking to you, Jakob,
305
00:31:32,858 --> 00:31:34,491
nothing else.
306
00:31:39,931 --> 00:31:41,999
I'm not saying that...
307
00:31:42,001 --> 00:31:44,034
That what you hear isn't real,
308
00:31:44,036 --> 00:31:47,404
because anything we experience
is real in its own way,
309
00:31:47,406 --> 00:31:49,106
but it's...
310
00:31:49,108 --> 00:31:52,910
It's not
what it pretends to be.
311
00:31:52,912 --> 00:31:55,746
It's important
to understand that.
312
00:31:59,617 --> 00:32:02,886
I want to hear you speak.
313
00:32:02,888 --> 00:32:05,222
But I am not your enemy.
314
00:32:05,224 --> 00:32:07,324
I care about you.
315
00:32:09,227 --> 00:32:10,761
What is it?
316
00:32:13,064 --> 00:32:15,132
You wish to leave?
317
00:32:49,901 --> 00:32:51,969
Jakob?
318
00:33:21,599 --> 00:33:23,667
- Lucia...
319
00:33:23,669 --> 00:33:25,602
Ugolina...
320
00:33:29,107 --> 00:33:31,008
Angelica...
321
00:33:33,311 --> 00:33:35,212
La signora malvina.
322
00:33:39,317 --> 00:33:41,818
- Jakob?
323
00:33:41,820 --> 00:33:44,121
Come with me, please.
324
00:35:02,567 --> 00:35:05,368
I think you're afraid that if you speak,
325
00:35:05,370 --> 00:35:07,504
the voice will cease.
326
00:35:10,208 --> 00:35:12,976
Come.
327
00:35:12,978 --> 00:35:15,445
We'll listen together.
328
00:35:17,715 --> 00:35:20,383
I'll tell you what I hear.
329
00:36:00,958 --> 00:36:03,193
It's strange...
330
00:36:03,195 --> 00:36:05,996
The sounds.
331
00:36:05,998 --> 00:36:09,232
One could imagine
almost anything.
332
00:36:12,436 --> 00:36:15,772
But she's not there.
333
00:36:15,774 --> 00:36:18,341
I want you to stop this.
334
00:36:18,343 --> 00:36:22,612
The dead do not speak.
335
00:36:22,614 --> 00:36:26,516
I know it, Jakob.
336
00:36:26,518 --> 00:36:29,352
I know it well.
337
00:36:29,354 --> 00:36:32,556
However hard we wish them to,
338
00:36:32,558 --> 00:36:36,693
the dead remain silent.
339
00:36:58,816 --> 00:37:00,817
Good night, Jakob.
340
00:38:52,763 --> 00:38:55,732
Your father told me
you have her gift.
341
00:38:58,803 --> 00:39:02,339
What would she say if she knew
you might never use it again?
342
00:39:05,810 --> 00:39:09,546
She must have spoken
about the future
343
00:39:09,548 --> 00:39:11,948
before she died...
344
00:39:11,950 --> 00:39:15,352
About the wonderful things
that lie ahead for you.
345
00:39:18,155 --> 00:39:20,757
Try to remember what she said.
346
00:39:22,793 --> 00:39:26,363
And imagine what she might say
now if she could see you.
347
00:40:10,241 --> 00:40:12,909
- Buongiorno.
348
00:40:12,911 --> 00:40:14,744
- Signore.
349
00:40:14,746 --> 00:40:16,980
- There's a story
about that cat.
350
00:40:19,116 --> 00:40:22,619
It was the custom amongst those
building houses such as this
351
00:40:22,621 --> 00:40:25,855
to--to seal a cat
within the walls
352
00:40:25,857 --> 00:40:28,124
as a protection against evil.
353
00:40:28,126 --> 00:40:29,459
- A dead cat?
354
00:40:29,461 --> 00:40:30,760
- No.
355
00:40:30,762 --> 00:40:32,195
Not dead.
356
00:40:33,931 --> 00:40:35,465
- That's horrible.
357
00:40:35,467 --> 00:40:37,267
- Of course.
358
00:40:37,269 --> 00:40:39,969
I-I'm a fool
to speak lightly of it.
359
00:40:39,971 --> 00:40:41,971
Forgive me.
360
00:40:41,973 --> 00:40:44,541
- Jakob will be waiting.
- Yes.
361
00:41:08,265 --> 00:41:10,667
- now, if you were to play,
362
00:41:10,669 --> 00:41:14,304
it would mean only what you wanted it to mean.
363
00:41:14,306 --> 00:41:16,673
Play for me, Jakob.
364
00:41:25,816 --> 00:41:30,487
Perhaps I was wrong earlier
when I spoke about your mother.
365
00:41:37,495 --> 00:41:39,329
Perhaps your silence
366
00:41:39,331 --> 00:41:44,100
wouldn't horrify her
as it does me.
367
00:41:46,704 --> 00:41:48,538
It is said
that a true performer
368
00:41:48,540 --> 00:41:51,708
cares only for the love
of her audience.
369
00:41:56,047 --> 00:41:58,515
Perhaps...
370
00:41:58,517 --> 00:42:01,050
Your silence
is a fitting tribute.
371
00:42:05,056 --> 00:42:08,725
More adoration
as she leaves the stage.
372
00:42:12,197 --> 00:42:13,730
What are you telling me, Jakob--
373
00:42:13,732 --> 00:42:15,365
that I'm wrong
or that I'm right?
374
00:42:15,367 --> 00:42:18,234
You can t--
375
00:42:21,572 --> 00:42:24,374
I do it to help you, Jakob.
376
00:42:31,081 --> 00:42:33,816
- The boy was upset today.
377
00:42:33,818 --> 00:42:35,952
- He's sick.
378
00:42:37,354 --> 00:42:40,924
He needs help.
379
00:42:40,926 --> 00:42:43,393
And he's breaking
his father's heart.
380
00:42:46,331 --> 00:42:48,064
The boy...
381
00:42:48,066 --> 00:42:50,833
Is all that matters.
382
00:42:50,835 --> 00:42:54,103
He is the future.
383
00:42:54,105 --> 00:42:56,105
Look at yourself...
384
00:42:56,107 --> 00:42:58,174
How beautiful you are.
385
00:43:04,915 --> 00:43:06,983
Give me your hands.
386
00:43:13,424 --> 00:43:15,425
Oh.
387
00:43:15,427 --> 00:43:18,528
They're strong,
388
00:43:18,530 --> 00:43:20,930
like hers.
389
00:43:24,068 --> 00:43:26,603
He will not speak
to please you.
390
00:43:29,273 --> 00:43:34,243
The boy will speak
when the time is right.
391
00:43:34,245 --> 00:43:36,446
He's waiting.
392
00:43:38,716 --> 00:43:42,652
- But he's waited long enough.
393
00:43:42,654 --> 00:43:44,821
Surely that is clear
to anyone.
394
00:43:49,327 --> 00:43:51,828
- When he speaks...
395
00:43:51,830 --> 00:43:54,330
Where will you go?
396
00:43:54,332 --> 00:43:56,833
- To the next place.
397
00:43:56,835 --> 00:43:59,168
- Oh.
398
00:43:59,170 --> 00:44:01,471
Lonely child.
399
00:44:48,686 --> 00:44:51,988
- There's a story about that cat within the walls.
400
00:44:51,990 --> 00:44:53,723
He's waiting.
401
00:45:31,562 --> 00:45:33,062
- Oh.
402
00:45:33,064 --> 00:45:36,265
I wondered if Jakob
was still here.
403
00:45:36,267 --> 00:45:38,334
- No.
404
00:45:41,839 --> 00:45:44,006
- May I see?
405
00:45:44,008 --> 00:45:45,942
- If you wish.
406
00:45:52,382 --> 00:45:54,951
It's my wife.
407
00:45:54,953 --> 00:45:56,853
She was the worst
possible model--
408
00:45:56,855 --> 00:45:58,588
restless, complaining.
409
00:45:59,958 --> 00:46:01,891
She was the worst
410
00:46:01,893 --> 00:46:04,160
and also the best.
411
00:46:06,130 --> 00:46:07,964
- And this one?
412
00:46:11,568 --> 00:46:16,305
- I have not worked
in many months.
413
00:46:16,307 --> 00:46:19,041
- It was to be of her.
414
00:46:19,043 --> 00:46:22,378
You cannot finish it,
so you abandoned it.
415
00:46:24,448 --> 00:46:27,250
Perhaps to see you work,
416
00:46:27,252 --> 00:46:30,920
it would help Jakob.
417
00:46:30,922 --> 00:46:34,056
Perhaps it would signify hope.
418
00:46:34,058 --> 00:46:35,792
- Yes.
419
00:46:37,728 --> 00:46:39,629
Perhaps.
420
00:49:26,997 --> 00:49:28,297
- Hello?
421
00:49:30,801 --> 00:49:32,969
Lilia?
422
00:50:14,311 --> 00:50:18,214
- I keep it clean for her.
423
00:50:22,652 --> 00:50:26,389
She was here at the end.
424
00:50:26,391 --> 00:50:29,225
We nursed her day and night...
425
00:50:29,227 --> 00:50:30,760
Me and the boy.
426
00:50:32,462 --> 00:50:35,231
He saw terrible things.
427
00:50:36,466 --> 00:50:39,568
He heard...
428
00:50:39,570 --> 00:50:43,239
Terrible things.
429
00:50:44,842 --> 00:50:49,645
When she died, I washed her...
430
00:50:49,647 --> 00:50:52,248
A-and tidied her hair.
431
00:50:58,889 --> 00:51:01,257
The room upsets you.
432
00:51:03,693 --> 00:51:06,929
Oh, you've torn your dress.
433
00:51:06,931 --> 00:51:08,531
- Uh, yes.
434
00:51:08,533 --> 00:51:11,967
Yes, i-i wondered
if I might borrow some thread.
435
00:51:15,205 --> 00:51:16,672
- I have an idea.
436
00:51:22,279 --> 00:51:24,113
- Oh, no.
437
00:51:24,115 --> 00:51:26,382
No, no, i-i couldn't.
438
00:51:26,384 --> 00:51:27,850
- Wait.
439
00:51:27,852 --> 00:51:30,953
- I ca--i really--
please, I really can't.
440
00:51:30,955 --> 00:51:32,621
- Let's see. This?
441
00:51:32,623 --> 00:51:34,290
No.
442
00:51:40,197 --> 00:51:41,764
Try this on.
443
00:51:41,766 --> 00:51:45,301
See how it fits, huh?
444
00:52:14,132 --> 00:52:16,832
Brava. Bellisima.
445
00:52:16,834 --> 00:52:19,568
Ah, perfetto.
446
00:52:19,570 --> 00:52:23,105
Bellisima.
447
00:52:23,107 --> 00:52:26,408
- I-i-i tore my dre--my skirt.
448
00:52:26,410 --> 00:52:27,843
- Take it off.
449
00:52:27,845 --> 00:52:28,978
- Yes.
450
00:52:50,333 --> 00:52:52,001
No.
451
00:52:54,104 --> 00:52:55,938
No.
452
00:53:00,844 --> 00:53:02,778
Put it on.
453
00:53:26,304 --> 00:53:29,038
Put that one away.
454
00:55:22,018 --> 00:55:24,153
- Signore.
455
00:55:25,955 --> 00:55:28,023
- Please.
456
00:55:35,131 --> 00:55:38,267
I have something to ask.
457
00:55:38,269 --> 00:55:42,538
You may very likely refuse.
458
00:55:44,941 --> 00:55:46,742
- What is it?
459
00:55:48,445 --> 00:55:50,846
- I saw this afternoon
460
00:55:50,848 --> 00:55:53,449
something I had previously
failed to notice,
461
00:55:53,451 --> 00:55:57,486
certain resemblances
between you...
462
00:55:57,488 --> 00:55:59,321
You and my wife.
463
00:55:59,323 --> 00:56:01,190
I...
464
00:56:04,661 --> 00:56:08,564
I-i think you know
what it is I ask.
465
00:56:18,842 --> 00:56:20,576
If I have offended you,
i apologize
466
00:56:20,578 --> 00:56:23,979
and ask that we forget
the matter entirely.
467
00:56:28,485 --> 00:56:32,988
Your work here
will be unaffected.
468
00:57:29,746 --> 00:57:31,613
- Look at yourself,
469
00:57:31,615 --> 00:57:34,049
how beautiful you are.
470
00:58:49,959 --> 00:58:52,060
- Your left leg forward.
471
00:58:56,466 --> 00:58:57,833
Your hand.
472
00:58:57,835 --> 00:59:00,669
Yes, your hand.
473
00:59:00,671 --> 00:59:03,071
Your head.
474
00:59:05,308 --> 00:59:07,142
This way, yes.
475
00:59:07,144 --> 00:59:09,144
Just a little more.
476
00:59:12,015 --> 00:59:14,049
Don't move.
477
01:01:02,860 --> 01:01:05,861
- Bring them in.
478
01:01:19,108 --> 01:01:21,510
Bring them in.
479
01:02:45,062 --> 01:02:47,195
- Jakob.
480
01:02:58,241 --> 01:03:00,609
Jakob.
481
01:03:02,912 --> 01:03:05,781
I'm here.
482
01:03:05,783 --> 01:03:08,383
I'm right here.
483
01:03:08,385 --> 01:03:10,385
Jakob.
484
01:03:40,416 --> 01:03:43,084
- I'm going to look after you.
485
01:03:44,821 --> 01:03:47,022
I promise.
486
01:04:22,025 --> 01:04:24,659
You're hurting him now.
487
01:04:24,661 --> 01:04:28,463
Let me care for him.
488
01:04:29,832 --> 01:04:32,267
Let me care for them both.
489
01:06:14,837 --> 01:06:17,339
Is it her?
490
01:06:17,341 --> 01:06:19,374
Or is it me?
491
01:07:50,433 --> 01:07:52,901
- You wanted to see me?
492
01:07:57,673 --> 01:08:00,175
- I think it's time for us
493
01:08:00,177 --> 01:08:02,777
to review the progress
of your work,
494
01:08:02,779 --> 01:08:06,381
to discuss any changes
in Jakob's behavior.
495
01:08:06,383 --> 01:08:08,483
- He needs me.
496
01:08:10,453 --> 01:08:11,786
I can help him.
497
01:08:11,788 --> 01:08:14,856
- And yet he has still
said nothing.
498
01:08:14,858 --> 01:08:16,424
It's for me to protect him,
499
01:08:16,426 --> 01:08:19,694
and now I have made
things worse.
500
01:08:26,969 --> 01:08:30,371
- She wants me here...
501
01:08:30,373 --> 01:08:35,276
To take care of Jakob and...
502
01:08:35,278 --> 01:08:38,113
And to take care of you.
503
01:08:42,384 --> 01:08:44,953
The voice is real.
504
01:09:00,936 --> 01:09:02,971
- You're mad.
505
01:09:04,907 --> 01:09:05,974
Yes.
506
01:09:05,976 --> 01:09:07,475
You said it yourself--
507
01:09:07,477 --> 01:09:09,277
serious condition.
508
01:09:09,279 --> 01:09:11,146
I should have paid
closer attention.
509
01:09:11,148 --> 01:09:14,282
Instead of helping Jakob,
you've made yourself unwell.
510
01:09:14,284 --> 01:09:16,017
Now you hear whatever you wish.
511
01:09:16,019 --> 01:09:17,585
- No.
- Yes.
512
01:09:17,587 --> 01:09:19,754
Why would she speak to you
and not to her husband?
513
01:09:19,756 --> 01:09:23,091
- Please don't send me away.
Please.
514
01:09:23,093 --> 01:09:26,027
- I must do what is best,
515
01:09:26,029 --> 01:09:29,998
above all, for Jakob.
516
01:09:40,709 --> 01:09:42,277
- Jakob!
517
01:09:42,279 --> 01:09:44,012
Jakob.
518
01:09:53,789 --> 01:09:57,025
He's going to send me away.
519
01:09:59,161 --> 01:10:02,564
Tell me what I must do.
520
01:10:02,566 --> 01:10:04,199
Tell me.
521
01:10:05,734 --> 01:10:07,402
Tell me.
522
01:10:14,176 --> 01:10:15,810
Tell me.
523
01:10:17,379 --> 01:10:20,415
Tell me. Tell me.
524
01:10:22,518 --> 01:10:24,419
Tell me.
525
01:10:25,921 --> 01:10:28,056
Tell me.
526
01:10:31,994 --> 01:10:33,995
Tell me.
527
01:10:37,667 --> 01:10:40,668
Tell me! Tell me!
528
01:10:42,739 --> 01:10:44,872
Tell me. Tell me.
529
01:10:44,874 --> 01:10:46,441
Tell me!
530
01:11:06,428 --> 01:11:08,463
- Jakob.
531
01:11:09,865 --> 01:11:11,866
Jakob.
532
01:11:14,136 --> 01:11:17,805
Another woman will come.
533
01:11:17,807 --> 01:11:21,476
This is how it must be.
534
01:11:27,049 --> 01:11:29,484
- We must help her.
535
01:11:47,169 --> 01:11:48,469
Jakob.
536
01:11:48,471 --> 01:11:51,973
Jakob, listen to me closely.
537
01:11:51,975 --> 01:11:56,644
Your mother
is watching over you.
538
01:11:56,646 --> 01:11:58,746
But she is suffering.
539
01:11:58,748 --> 01:12:00,682
She is tired.
540
01:12:00,684 --> 01:12:02,417
And she is trapped.
541
01:12:02,419 --> 01:12:04,252
Jakob,
542
01:12:04,254 --> 01:12:06,087
we must help her.
543
01:12:06,089 --> 01:12:07,522
We must help her.
544
01:12:07,524 --> 01:12:10,191
You know what you must do.
545
01:12:10,193 --> 01:12:11,492
Jakob.
546
01:12:11,494 --> 01:12:13,728
Jakob. Jakob!
547
01:12:24,673 --> 01:12:26,941
Jakob, stop!
548
01:12:39,188 --> 01:12:41,122
Jakob!
549
01:12:41,124 --> 01:12:43,191
Jakob!
550
01:12:47,363 --> 01:12:49,263
Stop, Jakob!
551
01:12:54,837 --> 01:12:56,304
Jakob, no.
552
01:12:56,306 --> 01:12:57,705
No, no, no.
553
01:12:57,707 --> 01:12:59,841
It's time.
554
01:12:59,843 --> 01:13:02,677
It's time.
555
01:13:02,679 --> 01:13:04,979
You have to let her go.
556
01:13:04,981 --> 01:13:06,748
No. Jakob.
557
01:13:06,750 --> 01:13:09,150
No, it has to be now.
558
01:13:09,152 --> 01:13:12,353
Do you understand?
559
01:13:12,355 --> 01:13:16,924
He will send me away
if you don't speak.
560
01:13:16,926 --> 01:13:18,993
Speak.
561
01:13:20,229 --> 01:13:21,896
Speak.
562
01:13:21,898 --> 01:13:23,931
Speak! Speak!
563
01:13:23,933 --> 01:13:25,600
Speak!
564
01:13:40,216 --> 01:13:42,250
No.
565
01:14:40,576 --> 01:14:41,776
Jakob.
566
01:14:41,778 --> 01:14:43,811
- This is how it must be.
567
01:15:24,553 --> 01:15:26,020
- What are you doing?
568
01:15:26,022 --> 01:15:28,122
- I must leave.
- No.
569
01:15:28,124 --> 01:15:30,858
- Sir, she's given me
her illness.
570
01:15:30,860 --> 01:15:33,628
- You have a fever.
That is all.
571
01:15:33,630 --> 01:15:35,229
You don't have to leave.
572
01:15:35,231 --> 01:15:36,964
I want you to stay.
573
01:15:36,966 --> 01:15:39,867
Forgive me. We've been
under her spell too long--
574
01:15:39,869 --> 01:15:43,137
not only Jakob, all of us.
575
01:15:44,806 --> 01:15:46,307
- I can't.
576
01:15:46,309 --> 01:15:48,843
- No, Jakob needs you.
577
01:15:48,845 --> 01:15:50,945
Please.
578
01:15:53,582 --> 01:15:56,884
- I'm so afraid.
579
01:15:56,886 --> 01:16:00,354
Lilia--where is she?
580
01:16:00,356 --> 01:16:01,656
- Who?
581
01:16:01,658 --> 01:16:02,857
- Lilia.
582
01:16:02,859 --> 01:16:05,393
- What do you mean?
583
01:16:05,395 --> 01:16:07,828
- Where is she?
584
01:16:08,997 --> 01:16:10,831
- She's dead.
585
01:16:10,833 --> 01:16:13,234
On the day
of malvina's funeral,
586
01:16:13,236 --> 01:16:16,771
she put stones in her pockets
and walked into the lake.
587
01:16:28,917 --> 01:16:31,419
- Verena.
588
01:16:34,424 --> 01:16:35,623
- Verena!
589
01:17:46,261 --> 01:17:48,362
- Look at yourself.
590
01:18:19,128 --> 01:18:22,363
Not here.
591
01:18:22,365 --> 01:18:24,532
Not this room.
592
01:18:26,468 --> 01:18:27,868
- No. No, no, no.
593
01:18:27,870 --> 01:18:31,172
No, no, no.
594
01:18:31,174 --> 01:18:34,341
- Not this room.
595
01:18:36,179 --> 01:18:38,245
- It's all right.
596
01:18:42,051 --> 01:18:43,651
- Tutto.
597
01:18:43,653 --> 01:18:45,386
Tutto, tutto.
598
01:18:49,891 --> 01:18:51,592
The door was locked.
599
01:18:51,594 --> 01:18:52,927
- It's for your safety.
600
01:18:52,929 --> 01:18:55,096
- Please, Klaus, not this room.
601
01:18:55,098 --> 01:18:58,999
- Alessio think it's best
to confuse, confuse.
602
01:18:59,001 --> 01:19:00,501
- Please don't leave me here.
603
01:19:00,503 --> 01:19:01,936
- I'm going to fetch a doctor,
604
01:19:01,938 --> 01:19:03,571
and he'll be here
as soon as he can.
605
01:19:03,573 --> 01:19:05,673
- Don't leave me here.
606
01:19:05,675 --> 01:19:07,875
Not this room.
607
01:19:07,877 --> 01:19:11,245
I must speak to Jakob.
608
01:19:11,247 --> 01:19:14,582
I must speak to Jakob.
609
01:19:21,723 --> 01:19:22,923
Jakob.
610
01:19:27,596 --> 01:19:29,363
- The boy will speak
611
01:19:29,365 --> 01:19:32,700
when the time is right.
612
01:19:32,702 --> 01:19:35,369
- Help me.
613
01:19:46,915 --> 01:19:49,617
Help.
614
01:20:02,397 --> 01:20:05,900
Help me.
615
01:20:25,987 --> 01:20:28,422
Oh, god, please.
616
01:21:46,534 --> 01:21:48,502
- Good morning.
617
01:21:49,771 --> 01:21:51,805
You're feeling better?
618
01:21:58,179 --> 01:22:01,682
Everything's going to be fine.
I promise.
619
01:22:01,684 --> 01:22:03,751
I was worried.
620
01:22:05,553 --> 01:22:07,288
- Where is Jakob?
621
01:23:08,149 --> 01:23:10,818
- I miss my mama.
622
01:23:13,655 --> 01:23:15,589
- I'm here.
623
01:23:16,992 --> 01:23:18,425
I'm right here.
624
01:23:25,100 --> 01:23:26,834
- Jakob.
625
01:23:49,524 --> 01:23:52,226
- I try to think of a time before this.
626
01:23:53,895 --> 01:23:56,230
I hardly know the woman I see.
627
01:23:57,699 --> 01:23:59,233
But the past is a dream
628
01:23:59,235 --> 01:24:02,036
from which we wake with each new morning.
629
01:24:08,677 --> 01:24:12,246
we are, none of us, quite who we were.
630
01:24:36,872 --> 01:24:38,906
Come, Jakob.
631
01:24:40,241 --> 01:24:42,609
Sit with me.
39637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.