All language subtitles for Untouchable.E16.END.180120.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:07,050 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 2 00:00:10,390 --> 00:00:12,960 All names, characters, places, organizations and events that appear in this drama are purely fictional. 3 00:00:15,270 --> 00:00:18,880 The number you have called is unavailable... 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,630 Don't mess with Father. 5 00:00:24,630 --> 00:00:27,220 Father is a monster. 6 00:00:27,220 --> 00:00:30,290 A monster beyond your imagination. 7 00:00:41,780 --> 00:00:44,160 - Get in. - There's no time. 8 00:00:44,160 --> 00:00:47,600 Team Leader, you need to go to the Bukcheon Police Station. 9 00:00:47,600 --> 00:00:49,320 Bukcheon Police Station? 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,710 Weren't you on the same side as Jang Joon Seo? 11 00:00:52,710 --> 00:00:57,420 I didn't know Jang Joon Seo killed Yoon Jung Hye. 12 00:00:57,420 --> 00:00:59,790 He tricked me. 13 00:00:59,790 --> 00:01:03,540 So, you're going to betray Jang Joon Seo? 14 00:01:05,660 --> 00:01:08,000 My full-time job is as a policeman. 15 00:01:08,000 --> 00:01:13,170 I want to hurry and come back to work. I don't want to be involved in Jang family's issues anymore. 16 00:01:15,990 --> 00:01:18,450 Where is Jang Joon Seo right now? 17 00:01:22,750 --> 00:01:27,560 Untouchable - Final Episode - 18 00:01:38,820 --> 00:01:41,360 Yes Boss. We've arrested him. 19 00:01:41,360 --> 00:01:44,780 We will move to the station immediately. Yes. 20 00:01:45,960 --> 00:01:47,490 Yes. 21 00:02:25,750 --> 00:02:29,800 Noh Ji Hwan will report to Joo Tae Seop, the only person who is connected with Father. 22 00:02:29,800 --> 00:02:34,330 Then Joo Tae Seop will definitely come out and ensure that I'm arrested. 23 00:02:45,170 --> 00:02:47,060 What are you doing, you b*stard? 24 00:02:48,140 --> 00:02:50,000 - What are you? - It's me, you b*stards. 25 00:02:53,810 --> 00:02:55,980 You b*stard! 26 00:02:59,320 --> 00:03:03,040 Why so shocked? I told you I would treat you big time! 27 00:03:06,050 --> 00:03:08,140 Th-This... 28 00:03:08,960 --> 00:03:11,620 this is illegal! 29 00:03:12,750 --> 00:03:17,690 I knocked you guys out, but I didn't take the gun. 30 00:03:17,690 --> 00:03:21,560 It wasn't Goo Do Soo. 31 00:03:30,400 --> 00:03:32,330 Joo Tae Seop went in there. 32 00:03:32,330 --> 00:03:34,370 I think Prosecutor Seo will be in there. 33 00:03:34,370 --> 00:03:36,310 Follow me. 34 00:03:53,530 --> 00:03:55,190 Move. 35 00:04:07,690 --> 00:04:10,000 Block them. 36 00:04:10,000 --> 00:04:11,920 Move! 37 00:04:13,050 --> 00:04:15,930 It doesn't matter who it is. 38 00:04:15,930 --> 00:04:20,120 Block them. Block them you b*stards! 39 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 You b*stard! 40 00:05:26,230 --> 00:05:28,520 Check all their resources. 41 00:06:17,100 --> 00:06:18,980 B*stard. 42 00:06:29,840 --> 00:06:31,270 Detective Goo. 43 00:06:31,270 --> 00:06:36,050 He went that way. Th-That way. 44 00:06:49,760 --> 00:06:55,820 I'll be okay. Hurry and go catch him. 45 00:07:00,850 --> 00:07:05,280 Detective Goo. Wake up! You can't lose consciousness! 46 00:07:05,280 --> 00:07:07,460 Hey you punk! Goo Do Soo! 47 00:07:13,180 --> 00:07:14,440 How is Detective Goo? 48 00:07:14,440 --> 00:07:17,580 Fortunately, he isn't in a life-threatening situation. His breathing has also come back to normal. 49 00:07:17,580 --> 00:07:21,300 He's normally a positive person, so he'll recover quickly. 50 00:07:22,080 --> 00:07:25,880 By the way, what are you going to do now? 51 00:07:25,880 --> 00:07:31,900 Even though Seo I Ra is a currently employed prosecutor, considering how they've been treating her... 52 00:07:34,630 --> 00:07:35,570 Yes. 53 00:07:35,570 --> 00:07:38,760 Hyung, hurry and come back to the scene. 54 00:07:38,760 --> 00:07:41,960 If we look carefully, I think we can find where Prosecutor Seo is. 55 00:07:43,460 --> 00:07:48,730 These b*stards filmed a video of the kidnapping and sent it here. 56 00:07:48,730 --> 00:07:50,770 Where is this? 57 00:07:50,770 --> 00:07:54,540 I'm not sure. I can't tell by the video. 58 00:07:54,540 --> 00:07:56,460 Play it again. 59 00:07:58,800 --> 00:08:00,900 Do you know where it is? 60 00:08:00,900 --> 00:08:04,170 There is more than one place that looks like this in Bukcheon. 61 00:08:04,170 --> 00:08:06,090 Play it again. 62 00:08:11,520 --> 00:08:13,450 Wait, stop. 63 00:08:23,420 --> 00:08:24,990 Excuse me. 64 00:08:26,620 --> 00:08:28,750 Do you know where this is? 65 00:08:29,990 --> 00:08:34,040 Ah, but this is an empty building. 66 00:08:34,040 --> 00:08:36,140 Where is it? 67 00:08:53,170 --> 00:08:55,560 Our info was wrong. 68 00:08:55,560 --> 00:08:59,130 If they keep chasing after us, they'll catch our tail. 69 00:08:59,130 --> 00:09:00,590 Hurry and take care of her. 70 00:09:00,590 --> 00:09:03,250 Yes. I understand. 71 00:09:06,290 --> 00:09:08,350 What are you doing? Hang her up. 72 00:09:14,330 --> 00:09:17,530 Let's do this. Stop moving. 73 00:09:17,530 --> 00:09:21,090 Stop moving. 74 00:09:22,110 --> 00:09:26,030 - Grab her. - Stop moving. 75 00:09:41,750 --> 00:09:43,830 Stop! 76 00:09:46,330 --> 00:09:49,820 Don't come near us. 77 00:10:16,200 --> 00:10:17,920 I'm sorry. 78 00:10:23,790 --> 00:10:25,480 I'm sorry. 79 00:10:39,800 --> 00:10:44,100 Prosecutor Seo I Ra. Where is she? 80 00:10:46,600 --> 00:10:48,700 Is she alive? 81 00:10:51,200 --> 00:10:54,000 Was it Father's order? 82 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Yes. 83 00:10:56,000 --> 00:11:01,800 Don't kill Prosecutor Seo I Ra. Even if it's Father's orders. 84 00:11:01,800 --> 00:11:05,200 I just follow orders. 85 00:11:05,200 --> 00:11:09,200 I told you not to do it. So don't! 86 00:11:09,200 --> 00:11:13,800 I'm sorry. I only follow Jang Beom Ho's orders. 87 00:11:13,800 --> 00:11:19,600 If Father says to kill me, will you kill me? 88 00:11:19,600 --> 00:11:23,300 That won't happen. 89 00:11:25,900 --> 00:11:31,200 Joon Seo will end Father. I know him. 90 00:11:31,200 --> 00:11:36,100 Once he makes up his mind, he'll do it. Even if he'll die, he'll do it. 91 00:11:36,100 --> 00:11:41,300 Father's generation will end now. Starting now, it's my generation. 92 00:11:46,400 --> 00:11:51,800 Sorry, I have something urgent to deal with. I need to leave. 93 00:11:51,800 --> 00:11:54,600 What is the urgent situation? 94 00:11:54,600 --> 00:11:57,000 I'm sorry. 95 00:11:57,000 --> 00:11:59,800 Are you going to kill someone again? 96 00:12:04,000 --> 00:12:08,500 Tell me, you b*stard! Who is the person you're going to kill? 97 00:12:13,300 --> 00:12:15,600 Is it Joon Seo? 98 00:12:15,600 --> 00:12:21,200 I'll tell you after everything is finished. 99 00:12:22,440 --> 00:12:24,310 Don't go. 100 00:12:25,700 --> 00:12:28,800 I said not to go, you b*stard! 101 00:12:28,800 --> 00:12:31,300 You b*stard. 102 00:12:33,540 --> 00:12:37,730 Who did Father tell you to kill, you b*stard? 103 00:12:41,350 --> 00:12:46,430 I can't tell you. 104 00:12:54,200 --> 00:12:57,200 Bukcheon's owner is me! 105 00:13:05,000 --> 00:13:07,300 It isn't Father! 106 00:13:10,600 --> 00:13:13,600 I am Bukcheon's king. 107 00:13:13,600 --> 00:13:18,700 I am, I am Bukcheon's king! 108 00:13:21,000 --> 00:13:23,800 I am the king! 109 00:13:24,800 --> 00:13:27,300 I am the king! 110 00:13:52,600 --> 00:13:54,200 Hey. 111 00:14:00,800 --> 00:14:02,500 Hey, you punk. 112 00:14:05,000 --> 00:14:06,800 Hey, you punk! 113 00:14:08,000 --> 00:14:09,300 Hey! 114 00:14:30,060 --> 00:14:32,820 Are you okay not going to the hospital? 115 00:14:42,500 --> 00:14:47,800 Don't step foot outside of your house, no matter what happens. 116 00:15:15,150 --> 00:15:20,880 You can't become Father. You aren't able to, and you can't. 117 00:15:23,410 --> 00:15:25,160 Joon Seo. 118 00:15:28,420 --> 00:15:31,180 You were wrong. 119 00:16:08,800 --> 00:16:10,100 Hyung. 120 00:16:11,200 --> 00:16:12,800 Joon Seo. 121 00:16:15,580 --> 00:16:17,410 I... 122 00:16:19,360 --> 00:16:21,930 killed someone. 123 00:16:22,800 --> 00:16:25,500 What are you saying? Who did you kill? 124 00:16:25,500 --> 00:16:29,200 I hated Father as much as you did. 125 00:16:31,000 --> 00:16:35,400 After seeing Father kill someone, 126 00:16:36,400 --> 00:16:40,800 I realized he was wrong. 127 00:16:44,230 --> 00:16:47,140 Even after you left, 128 00:16:48,000 --> 00:16:53,600 I saw even more sides of him that proved he wasn't human. 129 00:16:53,600 --> 00:16:56,400 I asked, who did you kill? Who? 130 00:17:02,000 --> 00:17:03,800 Joon Seo. 131 00:17:05,470 --> 00:17:07,990 I'm going to turn myself in. 132 00:17:10,900 --> 00:17:18,500 I can become free from Father now, right? 133 00:17:18,500 --> 00:17:20,070 Hyung. 134 00:17:20,070 --> 00:17:25,300 Do you know the reason why I stayed in that sickening house? 135 00:17:28,940 --> 00:17:32,920 I waited a long time for you. 136 00:17:34,720 --> 00:17:37,730 For you to come back. 137 00:17:42,620 --> 00:17:44,810 When we were young, 138 00:17:45,900 --> 00:17:52,000 if Father was drunk, he'd buy a lot of food 139 00:17:52,000 --> 00:17:56,300 and put it under our pillows. Do you remember? 140 00:17:58,930 --> 00:18:01,620 I believed that Father 141 00:18:03,010 --> 00:18:08,130 would turn back into the father who was nice to us. 142 00:18:11,060 --> 00:18:14,400 So I thought we could have lived happily 143 00:18:15,950 --> 00:18:20,060 when you came back. 144 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Where are you? I'll go to you. 145 00:18:23,000 --> 00:18:25,100 No, no. 146 00:18:27,000 --> 00:18:28,870 Don't come. 147 00:18:31,490 --> 00:18:34,910 Find Father as you wanted. 148 00:18:35,800 --> 00:18:40,690 And end the ill fate 149 00:18:40,700 --> 00:18:46,600 between Father, me and you. 150 00:18:49,800 --> 00:18:51,500 Joon Seo. 151 00:18:55,300 --> 00:18:58,400 I really like you. 152 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 Hyung. 153 00:19:46,200 --> 00:19:50,500 We've captured Goo Ja Gyeong. We will follow your orders immediately. 154 00:20:04,600 --> 00:20:06,000 Yes. 155 00:20:06,000 --> 00:20:09,800 Who are you? Who are you?! 156 00:20:09,800 --> 00:20:13,000 What are you going to do, you punk! 157 00:20:13,000 --> 00:20:14,800 Why? 158 00:20:14,800 --> 00:20:18,300 What do we do? It's not Joo Tae Seop's voice. 159 00:20:22,200 --> 00:20:25,200 We just have to follow the orders. 160 00:20:25,200 --> 00:20:28,800 Do you guys know who I am?! 161 00:20:55,020 --> 00:20:58,570 What the? What are you guys doing? 162 00:21:17,000 --> 00:21:18,650 Ja Gyeong! 163 00:21:21,080 --> 00:21:23,300 Ja Gyeong, are you okay? 164 00:21:26,370 --> 00:21:28,710 Can you take your hand out? 165 00:22:59,500 --> 00:23:01,240 Yes, Mother. 166 00:23:01,240 --> 00:23:03,140 Joon Seo. 167 00:23:04,850 --> 00:23:10,580 Um... I received a call from the hospital. 168 00:23:11,700 --> 00:23:16,970 Gi Seo... got hurt. 169 00:23:16,970 --> 00:23:18,140 What? 170 00:23:18,140 --> 00:23:24,870 I'm too scared to go. Could you go? 171 00:23:24,870 --> 00:23:28,380 No, it won't be Gi Seo. 172 00:23:29,640 --> 00:23:32,500 It'll be someone else. 173 00:23:32,500 --> 00:23:35,130 I got it. Where's the hospital? 174 00:24:02,540 --> 00:24:04,260 How's Hyung? 175 00:24:51,850 --> 00:24:55,410 I was right. It's not Gi Seo, right? 176 00:24:56,590 --> 00:24:59,710 They mistook him for someone else, right? 177 00:25:01,720 --> 00:25:03,580 Mother... 178 00:25:05,380 --> 00:25:07,650 No... 179 00:25:07,650 --> 00:25:10,340 No, there's no way it's Gi Seo. 180 00:25:11,720 --> 00:25:13,760 No, there's no way. 181 00:25:21,450 --> 00:25:26,310 Gi Seo is de... 182 00:25:37,300 --> 00:25:38,970 No... no... 183 00:25:40,210 --> 00:25:42,950 No, there's no way. 184 00:25:44,000 --> 00:25:47,100 Why would Gi Seo die? 185 00:25:47,100 --> 00:25:48,940 Why? 186 00:25:49,880 --> 00:25:53,230 It's because of you. It's because of you. 187 00:25:53,230 --> 00:25:55,760 It's because of you. 188 00:25:58,300 --> 00:26:04,330 If you hadn't come back, there would be no reason for Gi Seo to die. 189 00:26:05,890 --> 00:26:10,770 Bring him back. Bring Gi Seo back. 190 00:26:10,770 --> 00:26:15,640 You can't do that to your brother. He did so much for you. 191 00:26:15,640 --> 00:26:24,130 Even after you left, he always slept in your room 192 00:26:24,130 --> 00:26:28,310 in case you came back at night. 193 00:26:28,310 --> 00:26:31,500 To a brother like that... 194 00:26:34,950 --> 00:26:36,980 You... 195 00:26:38,350 --> 00:26:44,190 Get out. You said you were going to help your brother. You said you would help your brother. 196 00:26:46,950 --> 00:26:50,180 Then why did you make him like this? 197 00:26:53,920 --> 00:26:56,090 Gi Seo! 198 00:27:00,010 --> 00:27:07,000 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 199 00:29:20,580 --> 00:29:22,520 Joon Seo... 200 00:29:26,120 --> 00:29:28,950 I really like you. 201 00:29:43,974 --> 00:29:48,974 [Viki Ver] jTBC E16 Untouchable -= Ruo Xi =- 202 00:30:04,300 --> 00:30:10,600 Dad... Father-in-law tried to kill me. 203 00:30:13,390 --> 00:30:14,980 What? 204 00:30:23,100 --> 00:30:29,500 Give everything you have to Jang Beom Ho. 205 00:30:29,500 --> 00:30:35,200 That guy isn't human. Give everything back. 206 00:30:35,200 --> 00:30:37,600 Tell him you were wrong and beg. 207 00:30:37,600 --> 00:30:41,000 That's how you can live, Ja Gyeong. 208 00:30:43,820 --> 00:30:45,320 Dad. 209 00:30:47,120 --> 00:30:50,170 Do you love me? 210 00:30:50,200 --> 00:30:53,100 What are you saying? 211 00:30:54,700 --> 00:31:00,000 No... You don't love me. 212 00:31:02,400 --> 00:31:09,000 In my whole life, I don't remember 213 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 anyone who loved me. 214 00:31:14,200 --> 00:31:16,200 But... 215 00:31:18,410 --> 00:31:21,090 without me knowing, 216 00:31:22,650 --> 00:31:25,830 there was someone 217 00:31:27,200 --> 00:31:29,400 who loved me. 218 00:31:47,400 --> 00:31:50,200 That person died. 219 00:31:52,800 --> 00:31:58,800 Will there ever be someone who loves me that much again? 220 00:32:04,600 --> 00:32:06,100 Dad... 221 00:32:09,250 --> 00:32:11,730 I'm in so much pain. 222 00:32:13,200 --> 00:32:19,400 It hurts so much, I can't get over it. 223 00:32:22,150 --> 00:32:25,000 Who died? 224 00:32:30,800 --> 00:32:32,100 Dad... 225 00:32:36,800 --> 00:32:43,400 I want to live as that person's wife. I want to live as the wife 226 00:32:44,970 --> 00:32:46,700 of the only person who loved me. 227 00:32:48,000 --> 00:32:52,600 Ja Gyeong... Was it... 228 00:32:54,200 --> 00:32:56,600 Gi Seo? 229 00:32:56,600 --> 00:32:59,100 Dad, you can give up on me too. 230 00:33:00,800 --> 00:33:03,700 I don't want to be your daughter anymore. 231 00:33:16,200 --> 00:33:18,300 What are you going to do? 232 00:33:19,600 --> 00:33:23,900 I have to go to Heugryeongdo, where my father is. 233 00:33:26,640 --> 00:33:31,720 While I was alone in my room, I thought a lot about you. 234 00:33:32,800 --> 00:33:39,100 Even if someone kills a person, families will inevitably get behind that person. 235 00:33:40,200 --> 00:33:46,400 But why did you chase after your father until this point? 236 00:33:47,600 --> 00:33:51,200 There were definitely a lot of chances for you to embrace your father's crimes. 237 00:33:51,200 --> 00:33:55,200 If you did that, no one would have cursed at you. 238 00:33:57,200 --> 00:34:04,400 And why did my mom have to report my father for his crime? 239 00:34:04,400 --> 00:34:09,900 Do people think that the one's who report their own family members 240 00:34:09,900 --> 00:34:16,100 did the right thing? Do they think they're good people? 241 00:34:17,810 --> 00:34:21,160 I'm not a good person. 242 00:34:21,160 --> 00:34:23,990 I don't want to be a good person either. 243 00:34:25,400 --> 00:34:31,300 That's how my father raised me. Only the strongest lives. 244 00:34:32,500 --> 00:34:39,100 As I learned from my father, I want to beat my father and become the strongest. 245 00:34:56,200 --> 00:35:00,000 I told the members of the Bukcheon committee, so they're going to head there. 246 00:35:00,000 --> 00:35:03,800 Just show them the information you got from that room. 247 00:35:03,800 --> 00:35:05,000 Yes. 248 00:35:06,530 --> 00:35:11,410 No. I'm going to Heugryeongdo alone. 249 00:35:32,500 --> 00:35:36,200 I'm going to take you to Heugryeongdo. 250 00:35:38,400 --> 00:35:43,000 Gi Seo died. Father killed him. 251 00:35:43,000 --> 00:35:49,200 I'm sorry about that. I'm regretting the things I couldn't stop him from doing. 252 00:35:50,400 --> 00:35:58,900 Now, I'm unable to and can't forgive him. 253 00:36:53,400 --> 00:36:56,500 A special report by the Seoul Prosecutors Office has revealed that former president Goo Yong Chan... 254 00:36:56,500 --> 00:37:01,800 is being investigated in connection with the murder of Ahn Jin Gyeong, a former campaign staff member. 255 00:37:01,800 --> 00:37:05,700 A person connected to the Prosecutor's Office has said that his daughter Goo Ja Gyeong... 256 00:37:05,700 --> 00:37:11,200 stated in a recording that she ordered the killing and that Goo Yong Chan and Ahn Jin Gyeong were... 257 00:37:11,200 --> 00:37:15,800 involved in an intimate relationship. 258 00:37:15,800 --> 00:37:18,400 In order to protect Goo Ja Gyeong's safety... 259 00:37:18,400 --> 00:37:23,600 the Central Prosecutor's Office has sent a team to Bukcheon City. 260 00:37:27,000 --> 00:37:33,000 Hey, it looks like Goo Yong Chan and Goo Ja Gyeong are both going down. 261 00:37:33,000 --> 00:37:35,900 Did you do it? 262 00:37:35,900 --> 00:37:39,200 No. Goo Ja Gyeong did it herself. 263 00:37:39,200 --> 00:37:44,000 Well that's that. Gi Seo died as well. 264 00:37:44,000 --> 00:37:48,200 If Goo Yong Chan and Goo Ja Gyeong disappear too, 265 00:37:48,200 --> 00:37:53,600 as you said, don't we become 1st place in Bukcheon? 266 00:37:59,000 --> 00:38:04,400 Father, if Goo Ja Gyeong gets arrested, I will get arrested too. 267 00:38:04,400 --> 00:38:07,400 My name is in that recording. 268 00:38:07,400 --> 00:38:10,800 What? You'll get arrested too? 269 00:38:14,800 --> 00:38:22,000 Father, please tell them that I didn't know anything, and I just did what you told me to do. 270 00:38:22,000 --> 00:38:26,600 Tell them you were threatened by Goo Yong Chan and used your unknowing son. 271 00:38:27,800 --> 00:38:29,000 What, you punk? 272 00:38:29,000 --> 00:38:34,200 Father, you tell them that. You have to make a sacrifice for your son. 273 00:38:34,200 --> 00:38:37,100 That's what a real father does. 274 00:38:56,200 --> 00:38:58,700 Where is Father? 275 00:38:59,630 --> 00:39:01,860 Follow me. 276 00:39:24,200 --> 00:39:28,800 When our descendants... 277 00:39:28,800 --> 00:39:31,260 ask those of us living today, what we did for them... 278 00:39:31,260 --> 00:39:35,400 when they ask what we did for our hometown Bukcheon 279 00:39:35,400 --> 00:39:37,810 We can say we did not waver... 280 00:39:37,810 --> 00:39:42,300 in working tirelessly for the development of Bukcheon and its citizens 281 00:39:42,300 --> 00:39:46,400 Let us work so we can answer them boldly. 282 00:39:46,400 --> 00:39:49,600 Is there anything that we can't do? 283 00:39:49,600 --> 00:39:53,400 Winners do not give up. 284 00:39:53,400 --> 00:39:56,400 If there are obstacles that are in our way... 285 00:39:56,400 --> 00:40:02,200 That would be jealousy and conspiracy. That would be self righteousness and comes from the enemy. 286 00:40:02,200 --> 00:40:07,600 Long live Bukcheon. Long live Jang Beom Ho. 287 00:40:07,600 --> 00:40:14,600 Long live Bukcheon. Long live Jang Beom Ho. Long live Bukcheon! 288 00:40:14,600 --> 00:40:17,600 -Long live Jang Beom Ho! -Let's go. 289 00:40:22,600 --> 00:40:25,000 Long live Jang Beom Ho. 290 00:40:28,400 --> 00:40:34,700 Long live Bukcheon. Long live Jang Beom Ho. We are the warriors of our proud Bukcheon. 291 00:40:37,400 --> 00:40:41,600 You were all being watched through these 24/7. 292 00:40:41,600 --> 00:40:45,600 The drivers, secretaries, the subordinates you all trusted in... 293 00:40:45,600 --> 00:40:48,800 were the people who were watching you all. 294 00:40:48,800 --> 00:40:52,100 Who would do this? 295 00:40:53,100 --> 00:40:56,800 The person you all trusted and treated like a god... 296 00:40:56,820 --> 00:40:58,900 Jang Beom Ho. 297 00:41:02,700 --> 00:41:07,200 Jang Beom Ho has passed away. It was just a fabricated rumour. 298 00:41:07,200 --> 00:41:10,000 There is someone who saw Jang Beom Ho alive. 299 00:41:10,000 --> 00:41:13,700 It was Prosecutor Seo I Ra from the Bukcheon Prosecutor's Office. 300 00:41:20,810 --> 00:41:26,220 Just because she saw Jang Beom Ho alive, he kidnapped her. 301 00:41:28,800 --> 00:41:30,600 What happened to Prosecutor Seo? 302 00:41:30,600 --> 00:41:34,300 We saved her just before she was killed. 303 00:41:38,800 --> 00:41:44,600 I need to head over to the second phase of Yong Hank Soo's trial. Could you please organize the documents to submit to the judges? 304 00:41:44,600 --> 00:41:47,500 It's information that Yoon Jung Hye personally gave to Goo Ja Gyeong 305 00:41:47,500 --> 00:41:53,200 If we can connect Yoon Jung Hye's murder with the disappearance of the officers from three years ago, we should have enough to obtain a search warrant for Heukryeongdo. 306 00:41:53,200 --> 00:41:57,700 That means he planted people at the Prosecutor's office as well. 307 00:41:57,700 --> 00:42:02,700 Yes. This video is the reason Jang Beom Ho was going to kill Goo Ja Gyeong, 308 00:42:02,700 --> 00:42:06,300 but in turn killed Jang Gi Seo. 309 00:42:06,300 --> 00:42:09,400 Jang Beom Ho is currently at Heugryeongdo. 310 00:42:09,400 --> 00:42:15,400 Chief Prosecutor Ji, Prosecutor Seo I Ra is your staff. 311 00:42:15,400 --> 00:42:20,200 Jang Beom Ho has abducted and attempted to kill a present Prosecutor. 312 00:42:20,200 --> 00:42:25,000 Isn't this a sufficient reason to arrest Jang Beom Ho? 313 00:42:32,380 --> 00:42:34,370 It's me. 314 00:42:34,400 --> 00:42:39,600 There should be some documents in Prosecutor Seo I Ra's office that she received from an external source. Check those. 315 00:42:39,600 --> 00:42:45,700 Contact all the police officers in our jurisdiction and have them prepare to send a team to Heukryeongdo. 316 00:43:11,310 --> 00:43:18,540 Because of you, I lost the only chance for me to be free from my father. 317 00:43:20,740 --> 00:43:23,490 This was my last chance. 318 00:43:26,790 --> 00:43:34,890 Do you know how hard it is for someone like me to gather courage to die? 319 00:43:38,420 --> 00:43:43,510 This time, you did wrong. 320 00:43:44,440 --> 00:43:49,970 You can't leave me by myself. 321 00:44:03,850 --> 00:44:06,460 Go check that side. 322 00:44:13,880 --> 00:44:15,780 Hurry and call an ambulance! 323 00:44:37,110 --> 00:44:40,540 Education makes people stronger. 324 00:44:40,540 --> 00:44:46,960 It perfects people to respect correction, order, and teamwork. 325 00:44:46,960 --> 00:44:50,110 Throw away all the wrongs you committed in the past. 326 00:44:50,110 --> 00:44:55,850 You must become a valuable human being for Bukcheon who can work hard putting your life on the line. 327 00:44:55,850 --> 00:45:00,560 For Bukcheoh, we'll give up our lives... 328 00:45:00,560 --> 00:45:04,370 I am trash. I am trash. 329 00:45:04,370 --> 00:45:09,970 I'm hungry. I'm hungry. 330 00:45:16,970 --> 00:45:20,950 It's that room at the end. Your father is waiting for you. 331 00:45:38,310 --> 00:45:41,690 No, this isn't something Chief Noh Ji Hwan can stop. 332 00:45:44,940 --> 00:45:49,070 Contact everyone and tell them to hide until they die. 333 00:45:49,990 --> 00:45:52,530 This is my final order. 334 00:45:56,590 --> 00:46:01,280 Who in the world are you, Father? 335 00:46:01,280 --> 00:46:03,560 Didn't you see? 336 00:46:04,240 --> 00:46:10,260 This Heugryeongdo and I, are the history of our Jang family. 337 00:46:10,260 --> 00:46:12,180 This place? 338 00:46:12,180 --> 00:46:19,600 This place? This hell? You called me here to show me this hell? 339 00:46:19,600 --> 00:46:26,470 Your grandfather was a brave soldier for Imperial Japan. 340 00:46:26,470 --> 00:46:31,630 He fought for our country during the Pacific War and returned. 341 00:46:31,630 --> 00:46:36,980 And he built an empire for himself here. 342 00:46:36,980 --> 00:46:41,210 That great mentality is still alive today. 343 00:46:41,210 --> 00:46:44,590 Bukcheon became the Bukcheon it is now, because of that mindset. 344 00:46:44,590 --> 00:46:49,800 Bukcheon, is a world that the Bukcheon citizens made themselves. 345 00:46:49,800 --> 00:46:53,270 You stood on top of that while sucking the blood out of them. 346 00:46:53,270 --> 00:46:58,110 Humans are selfish beasts. 347 00:46:58,110 --> 00:47:02,260 Unless someone rules over them from the top... 348 00:47:02,260 --> 00:47:08,710 I'm sure it would've become chaotic because of all those criminals who are like animals. 349 00:47:08,710 --> 00:47:15,430 So... in order to rule over those humans who are like animals... 350 00:47:15,430 --> 00:47:19,640 Did you live with such a rotten thinking in your heart? 351 00:47:19,640 --> 00:47:26,540 I have to protect what is right. I can't lose that mindset even if 100 years pass by. 352 00:47:26,540 --> 00:47:32,090 To pass on your grandfather and my mindset, 353 00:47:32,090 --> 00:47:35,140 we made Bukcheon into a city without crime. 354 00:47:35,140 --> 00:47:38,350 We made it into the best city in the Republic of Korea. 355 00:47:38,350 --> 00:47:43,060 No. You made Bukcheon into a rotten city. 356 00:47:43,060 --> 00:47:45,660 You created people who are crazy about power. 357 00:47:45,660 --> 00:47:50,560 That's why powerful people who are lawless and unethical came about. 358 00:47:50,560 --> 00:47:55,900 Father, you made Bukcheon rot from the bottom to the top. 359 00:47:56,970 --> 00:47:58,720 Joon Seo. 360 00:47:59,930 --> 00:48:03,230 Please throw that mindset away. 361 00:48:04,320 --> 00:48:07,410 The reason I'm showing you this place 362 00:48:07,410 --> 00:48:12,170 is because I think of you as my heir. 363 00:48:12,170 --> 00:48:16,980 You're telling me to become your heir? 364 00:48:18,810 --> 00:48:22,690 You trick your family because you're scared you'll lose your power. 365 00:48:22,690 --> 00:48:26,220 You even killed your son's wife afraid that she might be an obstacle. 366 00:48:26,220 --> 00:48:31,100 You even killed detectives who were after your secret. And now... 367 00:48:31,100 --> 00:48:34,640 And now you killed your own son. 368 00:48:34,640 --> 00:48:38,380 You're telling me to be the heir of someone like that? 369 00:48:39,600 --> 00:48:46,970 If you can't understand all this, you won't be able to get out of here. 370 00:48:48,110 --> 00:48:49,690 Father. 371 00:48:50,800 --> 00:48:55,410 Are you really my father? 372 00:48:58,070 --> 00:49:03,180 I can give up everything for the bigger goal. 373 00:49:03,180 --> 00:49:11,020 Father... Your goal that makes you believe that you're the only one who is right... That's what killed Gi Seo. 374 00:49:11,020 --> 00:49:16,560 Father, you don't make humans into humans, you make humans into beasts. 375 00:49:16,560 --> 00:49:21,480 And you yourself have also become a beast. 376 00:49:21,480 --> 00:49:24,660 Gi Seo! He's not qualified to become a leader! 377 00:49:24,660 --> 00:49:30,440 A guy who throws away his life over a girl can't become a leader! 378 00:49:30,440 --> 00:49:35,680 That's right, it could be good for Bukcheon. 379 00:49:35,680 --> 00:49:42,980 You made him like that. You did! You need to be punished. 380 00:49:44,400 --> 00:49:49,370 Who do you think will be able to punish me? Who? 381 00:49:52,100 --> 00:49:54,320 I will. 382 00:49:54,320 --> 00:49:59,310 I, who inherited your blood. Jang Joon Seo. 383 00:50:06,560 --> 00:50:08,200 Okay. 384 00:50:09,910 --> 00:50:16,270 If you can do it, then you should. 385 00:50:17,250 --> 00:50:23,140 You, are my only remaining son. 386 00:50:24,820 --> 00:50:27,560 If it's what you want, 387 00:50:29,300 --> 00:50:31,180 At last... 388 00:50:50,100 --> 00:50:51,730 Go. 389 00:50:53,080 --> 00:50:56,070 This is to protect yourself. 390 00:51:02,950 --> 00:51:09,850 It's over. Father and our family's history. 391 00:51:14,870 --> 00:51:19,980 He doesn't know anything! He has no idea what the big picture is! 392 00:51:25,240 --> 00:51:30,620 Sir, The police will arrive at Heugryeongdo soon. 393 00:51:31,720 --> 00:51:34,110 It won't be possible to deal with this time. 394 00:51:35,370 --> 00:51:38,280 How dare the police come? 395 00:51:45,850 --> 00:51:50,860 I am not Jang Beom Ho. 396 00:51:51,890 --> 00:51:55,130 I am God. 397 00:52:50,950 --> 00:52:56,200 I will serve you in hell. 398 00:52:58,100 --> 00:53:03,020 I will never die. 399 00:53:54,960 --> 00:53:58,610 We are warriors of our proud Bukcheon! 400 00:54:30,030 --> 00:54:35,310 Jang Beom Ho snuck out criminals to Heugryeongdo using No Ji Hwan and Park Tae Jin who were police officers at the time. 401 00:54:35,310 --> 00:54:39,360 He trained those criminals in Heugryeongdo and turned them into his minions. 402 00:54:39,360 --> 00:54:45,430 And he kept a watch on numerous people using those minions and ruled over Bukcheon. 403 00:54:45,430 --> 00:54:51,610 However, the resources they used to monitor the people have become the evidence of their crimes. 404 00:54:51,610 --> 00:54:53,940 Please watch the monitor. 405 00:54:53,940 --> 00:54:59,310 I took care of Jang Gi Cheol. But the problem is the Chief Jung Yoon Mi. 406 00:54:59,310 --> 00:55:04,930 I think she's thinking of sending detectives over to Heugryeongdo. 407 00:55:04,930 --> 00:55:06,730 What should we do? 408 00:55:06,730 --> 00:55:09,710 Team Leader Yoon Dong Pil has also talked to me. 409 00:55:09,710 --> 00:55:12,820 He told me to go to Heugryeongdo with him. 410 00:55:13,800 --> 00:55:15,880 Tell him you'll go with him. 411 00:55:15,880 --> 00:55:21,990 And no matter what you have to say as an excuse, get yourself out of it. Then, we'll take care of their deaths as accidental. 412 00:55:23,120 --> 00:55:28,760 You have to become a witness to prove that they died from an accident. 413 00:55:36,260 --> 00:55:38,770 September 26, 2014, around 9 p.m... 414 00:55:38,770 --> 00:55:41,740 Jang Gi Cheol who was on the Wanted List escapes Heugryeongdo. 415 00:55:41,740 --> 00:55:45,390 He wanted to come to the police station and tell them about Heugryeongdo's secret. 416 00:55:45,390 --> 00:55:50,070 But No Ji Hwan who was the intelligent officer at the time murders Jang Gi Cheol. 417 00:55:50,070 --> 00:55:56,060 And soon after, four detectives including Yoon Dong Pil who were after Heugryeongdo's secret... 418 00:55:56,060 --> 00:55:57,660 head over to Heugryeongdo. 419 00:55:57,660 --> 00:56:00,530 October 20th, 7:28am, Video of Ship 101 420 00:56:05,320 --> 00:56:07,420 That is all. 421 00:56:08,310 --> 00:56:11,720 Defendant Park Tae Jin, Noh Ji Hwan. 422 00:56:11,720 --> 00:56:14,230 Do you admit your crimes? 423 00:56:17,770 --> 00:56:20,420 Defendant Yong Hak Soo. 424 00:56:20,420 --> 00:56:22,250 Yes. 425 00:56:22,250 --> 00:56:30,020 Yoon Dong Pil, Yoo Soo Hyeong, Kim Jin Ha, Choi Byeong Ho and Yoon Dong Pil's daughter, Yoon Jung Hye. 426 00:56:31,330 --> 00:56:36,950 Do you admit that you received orders from Jang Beom Ho to kill these people? 427 00:56:38,850 --> 00:56:42,950 Everything was done out of my own judgement. 428 00:56:42,950 --> 00:56:47,610 It was a result of our extreme loyalty toward Mayor Jang Beom Ho. 429 00:56:48,420 --> 00:56:51,290 He did nothing wrong. 430 00:56:56,700 --> 00:57:03,250 He's someone who lived his entire life for Bukcheon. 431 00:57:04,520 --> 00:57:11,290 And to protect his own honour, he took his own life. 432 00:57:13,260 --> 00:57:18,410 Thank you to our channel manager _taeko10 433 00:57:20,720 --> 00:57:24,930 Mayor Jang Beom Ho is forever. 434 00:57:24,930 --> 00:57:32,170 Our Mayor Jang Beom Ho is still living in our hearts. 435 00:57:32,170 --> 00:57:36,950 We must remember him forever! 436 00:57:36,950 --> 00:57:41,030 No matter if thousand years go by... 437 00:57:41,030 --> 00:57:45,260 He gave himself for our Bukcheon... 438 00:57:45,260 --> 00:57:49,770 We must remember him! 439 00:57:53,330 --> 00:57:59,150 Jang Beom Ho. Jang Beom Ho. Jang Beom Ho! 440 00:57:59,150 --> 00:58:03,450 Jang Beom Ho! Jang Beom Ho! 441 00:58:03,450 --> 00:58:07,660 Evil hides itself as more time passes by. 442 00:58:07,660 --> 00:58:12,900 It may be scarier because we may not be aware of its existence hidden in our midst. 443 00:58:12,900 --> 00:58:19,130 Jang Beom Ho! Jang Beom Ho! 444 00:58:20,130 --> 00:58:25,380 Thank you to our many other language moderators. 445 00:58:26,510 --> 00:58:28,590 It was hard, right? 446 00:58:28,590 --> 00:58:32,190 Jang Gi Seo 1980 - 2018 447 00:58:32,190 --> 00:58:34,920 Rest in peace now. 448 00:58:35,950 --> 00:58:42,950 Thank you to our segmenters: fizban (chief), kitty100, pilar_velasquez, bjohnsonwong, sabrinafair, lil1508 s14950, aanya_sawhney1_515, yellowheart, and bagy. 449 00:58:42,980 --> 00:58:49,920 Thank you to our Korean to English subtitlers: dramadwarfie, jimchou7, minny_kim, abythe, jellly, lil1508, happyclouds, and yuun_yoo514_994. 450 00:58:49,960 --> 00:58:56,860 Thank you to our chief editor: Singndance4life Thank you to our translation editor: Abythe Thank you to ourEnglish editor: Joysprite 451 00:58:56,890 --> 00:59:02,450 Thank you to our page designer serenasf95 452 00:59:03,640 --> 00:59:07,720 4 years later. 453 00:59:07,720 --> 00:59:11,130 - Looks good. - Oh, be quiet! 454 00:59:11,130 --> 00:59:15,400 Jae Ho, your wife isn't threatening to leave you anymore? 455 00:59:15,400 --> 00:59:18,060 Hyung, I'm someone with an apartment in Gangnam. 456 00:59:18,060 --> 00:59:21,720 If there's someone in the police force with an apartment in Gangnam, tell them to come out. 457 00:59:21,720 --> 00:59:25,520 Where does she think she's going? Leaving an apartment in Gangnam behind? 458 00:59:25,520 --> 00:59:27,600 Don't be careless. 459 00:59:27,600 --> 00:59:33,230 The second hardest occupation in this world is a police, and the first one is a police's wife. 460 00:59:33,230 --> 00:59:35,960 She could've changed the title on the house without your knowledge. 461 00:59:35,960 --> 00:59:40,860 No way. How could she change the title on it without my permission? 462 00:59:40,860 --> 00:59:43,190 Of course, that's illegal. 463 00:59:43,190 --> 00:59:45,730 If you say it's illegal, doesn't that mean it's possible? 464 00:59:45,730 --> 00:59:49,830 That's right. The easiest thing to do is something illegal. 465 00:59:49,830 --> 00:59:55,070 You... you were disciplined for taking bribes, yet you still haven't come to your senses yet. 466 00:59:55,070 --> 00:59:57,910 That's all thanks to our Team Leader Jang Joon Seo. 467 00:59:57,910 --> 01:00:01,580 I've been hanging around the Team Leader too much committing all kinds of illegal activities... 468 01:00:01,580 --> 01:00:04,160 Unbeknownst to me, illegal things have become everyday life for me. 469 01:00:04,160 --> 01:00:06,070 - It's seeped into your body then? - That's right. 470 01:00:06,070 --> 01:00:08,100 Then you should quit being a cop. 471 01:00:08,100 --> 01:00:13,790 You still have no idea? You'd miss out on catching the criminals if you go by the book. 472 01:00:13,790 --> 01:00:19,420 On the contrary, someone like me who lives illegal lifestyle protects justice in this country. 473 01:00:19,420 --> 01:00:22,170 Besides, you caught a robber recently... 474 01:00:22,170 --> 01:00:24,820 and you let him go because you felt sorry for him. Isn't that illegal, too? 475 01:00:24,820 --> 01:00:27,170 That and this... it's diff... 476 01:00:28,330 --> 01:00:30,130 Hold on. 477 01:00:31,050 --> 01:00:35,000 Was it you? The one who tattle-tailed on me to the chief? 478 01:00:35,000 --> 01:00:40,030 We're a team. We should drink together and get punished together. 479 01:00:40,030 --> 01:00:42,810 Hey, don't you know I have a promotion evaluation next month? 480 01:00:42,810 --> 01:00:45,970 Don't go up too high up on the ladder. I'll feel too distant from you. 481 01:00:45,970 --> 01:00:47,570 Geez, that mouth of yours... 482 01:00:47,570 --> 01:00:50,530 -Hyung, that... -I believe the outcome of this trial was a given. 483 01:00:50,530 --> 01:00:53,770 Isn't that Prosecutor Seo? 484 01:00:53,770 --> 01:01:00,160 This will be a turning point where all the illegally possessed land that is supposed to be under the ownership of the government will be returned. [ Prosecutors' Office wins, Bukcheon expo land returned to government ] 485 01:01:00,160 --> 01:01:02,360 And also, a traitor from the past... 486 01:01:02,360 --> 01:01:05,500 The contradictory reality where his descendants are prospering... 487 01:01:05,500 --> 01:01:07,570 I wish this would be a turning point that would flip things around. 488 01:01:07,570 --> 01:01:10,150 She's doing well. She's even appearing on TV. 489 01:01:10,150 --> 01:01:11,590 Hm? 490 01:01:11,590 --> 01:01:14,430 If she comes out on TV, she is a star prosecutor now. 491 01:01:14,430 --> 01:01:20,330 Hyung, are you still being a bad guy to Prosecutor Seo? 492 01:01:20,330 --> 01:01:23,580 Now, let's all drink! 493 01:01:23,580 --> 01:01:27,790 We got together after a long time, today we will see the end of it. 494 01:01:27,790 --> 01:01:31,790 Cheers, cheers cheers! 495 01:01:37,310 --> 01:01:39,370 Bukcheon Mayor Jung Yoon Mi 496 01:01:39,370 --> 01:01:44,840 There are rumours that Vice President Jang Gyu Ho is preparing to run in the next mayoral election. 497 01:01:44,840 --> 01:01:46,760 Did you know? 498 01:01:47,940 --> 01:01:50,400 It's my first time hearing that. 499 01:01:51,100 --> 01:01:54,390 If you want to continue on, you can't ignore it. 500 01:01:54,390 --> 01:01:58,720 He goes around saying that he's former Mayor Jang Beom Ho's heir. 501 01:02:00,390 --> 01:02:05,340 There are still a lot of people in Bukcheon who support Jang Beom Ho. 502 01:02:06,160 --> 01:02:13,310 We have to avoid letting Jang Beom Ho's spirit come back into Bukcheon. 503 01:02:13,310 --> 01:02:16,690 I will stop him from becoming the mayor. 504 01:02:16,690 --> 01:02:22,070 That's right. The person who can stop such a tragedy from repeating itself is... 505 01:02:22,070 --> 01:02:27,640 There's only Mayor Jung Yoon Mi in Bukcheon. 506 01:03:00,360 --> 01:03:02,810 Shall I teach you? 507 01:03:07,740 --> 01:03:09,590 -Go in the center. -Center. 508 01:03:09,590 --> 01:03:13,190 Find your balance, in the center. 509 01:03:13,190 --> 01:03:14,860 -That's right, that's right. -Okay. 510 01:03:14,860 --> 01:03:16,270 -Okay, okay. -Okay, okay. 511 01:03:16,270 --> 01:03:18,110 Okay! Okay, okay! 512 01:03:18,110 --> 01:03:19,790 -In the center. -In the center. 513 01:03:19,790 --> 01:03:22,120 -You're doing well. -Ok, ok. 514 01:03:22,120 --> 01:03:23,790 I'm doing well. 515 01:03:23,790 --> 01:03:27,410 I'm doing well. 516 01:04:25,020 --> 01:04:32,180 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 42352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.