All language subtitles for Untouchable.E14.180113.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,050 All names, characters, places, and events are purely fictional. 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,840 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 3 00:00:29,860 --> 00:00:31,760 Why are you doing this? 4 00:00:33,070 --> 00:00:38,340 I will take responsibility for your family for the rest of your lives. 5 00:00:39,310 --> 00:00:42,580 That's the only way I am able to compensate you. 6 00:00:42,580 --> 00:00:45,710 But I don't even know who you are. 7 00:00:45,710 --> 00:00:58,450 I am the son of the person who murdered both Lee Sung Gyoon and Lee Sung Gyoon's father. 8 00:01:02,200 --> 00:01:05,430 Please do not forgive my father. 9 00:01:09,710 --> 00:01:15,190 I will not forgive my father either. 10 00:01:27,870 --> 00:01:32,920 Untouchable - 14 - 11 00:01:32,920 --> 00:01:36,390 Joo Tae Seop killed Lee Sung Gyoon. 12 00:01:36,390 --> 00:01:39,580 Don't you think he is making things worse? 13 00:01:39,580 --> 00:01:44,780 Lee Sung Gyoon needed to be taken care of anyway. 14 00:01:44,780 --> 00:01:48,590 Joo Tae Seop is simply doing what he should do. 15 00:01:48,590 --> 00:01:52,850 There is something that can be stopped with my power as Police Chief. 16 00:01:52,850 --> 00:01:56,460 Jang Joon Seo currently has a prosecutor on his side. 17 00:01:56,460 --> 00:02:01,580 If he's not careful, he's going to flare up my temper. 18 00:02:01,580 --> 00:02:04,500 It seems like you've gotten soft. 19 00:02:04,500 --> 00:02:09,000 Are you doubting our power because I'm being temporarily detained? 20 00:02:09,840 --> 00:02:13,630 No, that is definitely not the case. 21 00:02:13,630 --> 00:02:17,060 You are not the Police Chief. 22 00:02:17,060 --> 00:02:21,340 You're just a worker in the world that he has created. 23 00:02:21,340 --> 00:02:24,970 Don't get it confused with the world you live in. 24 00:02:27,230 --> 00:02:30,280 Okay. I understand. 25 00:02:31,400 --> 00:02:34,310 I didn't think it through. 26 00:02:37,010 --> 00:02:42,620 Police?! A beast doesn't realize he's an animal and tries to act like a human?! 27 00:02:42,620 --> 00:02:45,440 What should I do about a bastard like that?! 28 00:03:10,870 --> 00:03:17,250 How did you find out that former mayor Jang Beom Ho killed Detective Lee's father? 29 00:03:18,710 --> 00:03:22,170 I saw it with my own eyes. 30 00:03:29,230 --> 00:03:31,630 Did you tell Detective Lee? 31 00:03:31,630 --> 00:03:35,790 No. I couldn't tell him. 32 00:03:35,790 --> 00:03:37,380 Why? 33 00:03:38,550 --> 00:03:42,030 I was afraid he would suffer the same fate as Jung Hye. 34 00:03:42,030 --> 00:03:44,760 But in the end, that's what happened. 35 00:03:52,930 --> 00:03:58,740 Another colleague of mine has died unjustly. 36 00:03:59,580 --> 00:04:04,820 We can't just sit back and watch anymore. 37 00:04:04,820 --> 00:04:07,930 We are going to find Jang Beom Ho. 38 00:04:07,930 --> 00:04:12,760 If he uses a trick to escape again... 39 00:04:13,830 --> 00:04:16,680 I'm going to kill your father. 40 00:04:19,060 --> 00:04:22,560 He's already dead to the world. 41 00:04:22,560 --> 00:04:29,040 There's no one to penalize me for killing him. 42 00:04:30,080 --> 00:04:33,460 You also need to make a choice. 43 00:04:33,460 --> 00:04:38,270 If you feel like you can't be with us, take your hands off of this now. 44 00:04:39,610 --> 00:04:46,150 You can't kill your father with your own hands. 45 00:04:47,500 --> 00:04:50,180 I will deal with my father. 46 00:04:51,920 --> 00:04:54,850 A son will not be able to kill his own father. 47 00:04:54,850 --> 00:05:00,960 But a father will not be able to kill his own son. 48 00:05:06,390 --> 00:05:09,800 Harimoto Ichiro... Jang Beom Ho 49 00:05:12,840 --> 00:05:16,800 You guys are wrong. 50 00:05:16,800 --> 00:05:21,120 I am not Jang Beom Ho. 51 00:05:35,990 --> 00:05:37,910 Father... 52 00:05:39,500 --> 00:05:42,860 Why did you appear again? Why? 53 00:05:44,500 --> 00:05:51,770 For what purpose? What Reason? Why? 54 00:06:15,330 --> 00:06:17,820 Lee Sung Gyoon is dead. 55 00:06:23,120 --> 00:06:24,990 Who is Lee Sung Gyoon? 56 00:06:24,990 --> 00:06:28,970 He's the son of the man father beat to death with the burning log. 57 00:06:32,770 --> 00:06:34,470 So what? 58 00:06:34,470 --> 00:06:41,320 He's the son of Byung Suk ahjussi. He killed the father and now he killed the son. 59 00:06:41,320 --> 00:06:43,740 Our father did this. 60 00:06:46,110 --> 00:06:48,480 Jang Joon Seo... 61 00:06:48,480 --> 00:06:52,230 You really need to free yourself from father's ghost. 62 00:06:52,230 --> 00:06:58,320 Our father is dead and that guy is dead because of you. 63 00:06:58,320 --> 00:07:03,360 If you hadn't run after that nonsensical illusion, he would not have died. 64 00:07:03,360 --> 00:07:05,370 It's all your fault. 65 00:07:06,710 --> 00:07:10,040 Fine. He died because of me. 66 00:07:10,810 --> 00:07:16,660 If I had reported father back then, the son wouldn't have died. 67 00:07:16,660 --> 00:07:21,220 Bukcheon was a world our father controlled. 68 00:07:22,230 --> 00:07:26,440 If it wasn't for our father, Bukcheon would have been torn apart bit by bit... 69 00:07:26,440 --> 00:07:30,510 and would have been made non-existent from this world. 70 00:07:30,510 --> 00:07:32,700 He created that world. 71 00:07:32,700 --> 00:07:38,060 In order to create that world, some insignificant people needed to be sacrificed. 72 00:07:38,060 --> 00:07:42,160 Have you no thought that father could be alive, in that messed up thinking of yours? 73 00:07:44,340 --> 00:07:51,060 He never intended to hand Bukcheon over to you. 74 00:07:52,680 --> 00:07:56,420 Father never gave up on Bukcheon, even after his death. 75 00:07:58,210 --> 00:08:01,670 Don't be father's puppet anymore... please. 76 00:08:05,520 --> 00:08:07,790 Is that how I look to you? 77 00:08:07,790 --> 00:08:12,760 Hyung, I'm afraid of father. 78 00:08:16,630 --> 00:08:18,710 You're afraid of father too? 79 00:08:18,710 --> 00:08:24,380 If we pretend not to know, nothing else will happen. 80 00:08:24,380 --> 00:08:28,060 No more people will have to die. 81 00:08:31,710 --> 00:08:35,400 Then just let it go. Let him do whatever he wants. 82 00:08:35,400 --> 00:08:38,950 Then we have to live like this for the rest of our lives. 83 00:08:39,980 --> 00:08:47,040 Just like we did in the past. That's what I'm afraid of. 84 00:09:04,830 --> 00:09:11,100 News of Lee Seong Gyun's murder isn't in the newspaper, on broadcast or on the internet. 85 00:09:12,780 --> 00:09:15,150 Lee Seong Gyun has disappeared without a trace. 86 00:09:15,150 --> 00:09:18,230 If he didn't save us, 87 00:09:19,840 --> 00:09:22,410 we would have disappeared in the same way. 88 00:09:23,580 --> 00:09:27,580 Just like the officers. It would have been dismissed as an accident. 89 00:09:28,360 --> 00:09:33,320 Prosecutor... if you could work through the prosecutors office... 90 00:09:33,320 --> 00:09:37,290 No, that's not it. 91 00:09:37,290 --> 00:09:40,840 Prosecutor Seo is in more danger than anyone else. 92 00:09:40,840 --> 00:09:44,280 Because she's the only person to have seen Jang Beom Ho alive. 93 00:09:44,280 --> 00:09:50,190 As Team Leader Go said, I'm someone who can't get out of this case anymore, 94 00:09:50,190 --> 00:09:53,060 but you guys are different. Even now... 95 00:09:53,060 --> 00:09:58,180 What? You're telling me to get out of this? 96 00:10:00,630 --> 00:10:02,980 You are currently under suspension. 97 00:10:02,980 --> 00:10:06,190 There's no reason for you to keep hanging onto this case. 98 00:10:06,190 --> 00:10:12,090 Prosecutor, I hated Lee Seong Gyun. 99 00:10:13,360 --> 00:10:15,220 Do you know why? 100 00:10:16,330 --> 00:10:18,850 Because he was a real police. 101 00:10:20,770 --> 00:10:23,530 Someone I could never keep up with... 102 00:10:24,700 --> 00:10:27,160 Because he was a real police. 103 00:10:28,970 --> 00:10:33,560 Because I was embarrassed... I hated him out of envy. 104 00:10:34,460 --> 00:10:39,460 Someone like him can't just die like a dog. 105 00:10:39,460 --> 00:10:46,000 He should have stayed alive until the end, 106 00:10:47,770 --> 00:10:50,250 to show everyone that the police of our country are this cool, 107 00:10:52,000 --> 00:10:54,450 this is what a real police is like. 108 00:10:56,000 --> 00:11:03,850 It's so unfair that I feel like I'm going to die. 109 00:11:08,500 --> 00:11:11,760 The only thing I can do right now, 110 00:11:11,760 --> 00:11:14,750 is go after his wishes. 111 00:11:16,610 --> 00:11:19,230 If you're going to get out of this, go ahead. 112 00:11:20,820 --> 00:11:25,320 Even if I die, I'm going to complete his wish. 113 00:11:25,320 --> 00:11:27,920 We can't get out anyway. 114 00:11:29,700 --> 00:11:35,910 While Jang Beom Ho is alive, we will also die like Lee Seong Gyun some day. 115 00:11:36,980 --> 00:11:39,580 We have to find Jang Beom Ho. 116 00:11:40,510 --> 00:11:46,860 We have to find him, and make it so he can never come back alive. 117 00:11:46,860 --> 00:11:49,070 That's how we can live. 118 00:11:56,290 --> 00:11:58,950 Are you uncomfortable anywhere? 119 00:11:58,950 --> 00:12:02,010 No, I'm comfortable. 120 00:12:02,010 --> 00:12:06,230 Just deal with this a little longer. You'll be out soon. 121 00:12:08,390 --> 00:12:10,620 Where is father? 122 00:12:13,220 --> 00:12:18,340 Shouldn't you at least know where he is? 123 00:12:21,150 --> 00:12:25,970 He must have gone somewhere good, since he did many good things before he passed away. 124 00:12:28,820 --> 00:12:31,460 Isn't it embarrassing? 125 00:12:32,180 --> 00:12:37,630 Why do I have to hear about the fact that my father's alive from someone else? 126 00:12:37,630 --> 00:12:40,550 Did he not trust me at all? 127 00:12:40,550 --> 00:12:43,120 You've heard false rumours. 128 00:12:43,120 --> 00:12:48,910 Yong Ahjussi, I'll ask you again. 129 00:12:48,910 --> 00:12:51,250 Where is father? 130 00:12:53,600 --> 00:12:55,850 He passed away. 131 00:12:58,640 --> 00:13:07,470 Tell father, I... miss him. 132 00:13:07,470 --> 00:13:12,830 Tell him that I miss the father that tricked his own son. 133 00:13:13,970 --> 00:13:21,350 Tell him that if he deceives me one more time, his puppet will get extremely angry. 134 00:13:25,010 --> 00:13:31,280 Officer Goo, could you get Noh Ji Wan's call records? I bet there's a record of him communicating with Joo Tae Seop. 135 00:13:31,280 --> 00:13:35,410 You are telling me to get the call records for the current Police Chief? 136 00:13:35,410 --> 00:13:37,390 Do you think that it's possible? 137 00:13:37,390 --> 00:13:40,220 It's possible if it's you. 138 00:13:40,220 --> 00:13:46,060 That's true, I want to complete Lee Seong Gyun's wish, what is there that I can't do? 139 00:13:46,060 --> 00:13:48,910 Why don't I just bring down a satellite from out of the sky... 140 00:13:48,910 --> 00:13:52,470 and pull it right now. Don't worry. 141 00:13:52,470 --> 00:13:56,090 Team Leader Go and Jae Woo, please find this person. 142 00:13:57,180 --> 00:13:59,620 This is the doctor who pronounced my father was dead. 143 00:13:59,620 --> 00:14:03,000 He's the only person who can reveal the secret of my father's death. 144 00:14:03,000 --> 00:14:06,940 He's probably in a hideout in Seoul somewhere. 145 00:14:08,710 --> 00:14:13,180 Team Leader Jang, if we go about this the wrong way, we could make it dangerous for him. 146 00:14:13,180 --> 00:14:18,170 This person will always be on the run as long as my father is alive. 147 00:14:19,740 --> 00:14:23,020 Director Lee Sun Mi stated in a press briefing this afternoon... 148 00:14:23,020 --> 00:14:28,270 that there are plans to build the largest international financial center in Asia within Bukcheon. 149 00:14:28,270 --> 00:14:33,520 The Bukcheon international financial center will house the financial institutions of the world... 150 00:14:33,520 --> 00:14:37,880 and will be developed as the new hub of Asian finance. 151 00:14:37,880 --> 00:14:44,550 Ah yes. I'm very grateful to you for airing the broadcast earlier than planned. 152 00:14:46,360 --> 00:14:49,120 The broadcast was quite adequate. 153 00:14:49,790 --> 00:14:51,580 No. 154 00:14:52,670 --> 00:14:57,160 Of course it's something I should be grateful for. 155 00:15:00,820 --> 00:15:03,860 Bukcheon is my hometown. 156 00:15:03,860 --> 00:15:09,000 Now I see why the Goo family was so interested in that piece of land. 157 00:15:09,000 --> 00:15:15,740 If the international finance center is built, the surrounding area will become the new center of Bukcheon. 158 00:15:15,740 --> 00:15:19,600 The value of the land will go up ten-fold. 159 00:15:19,600 --> 00:15:22,260 How much is that worth? 160 00:15:23,240 --> 00:15:25,940 Aigoo, I'm going crazy. 161 00:15:25,940 --> 00:15:31,730 I should have inherited that land. I'm the crazy one. 162 00:15:31,730 --> 00:15:36,160 I never paid attention to it because I thought it could get taken from me at any moment. 163 00:15:36,160 --> 00:15:39,500 What do you mean taken from you at any moment? Didn't that all belong to grandfather? 164 00:15:39,500 --> 00:15:43,310 That land originally belonged to the Japanese during the occupation. 165 00:15:43,310 --> 00:15:48,750 But as soon as we became independent, my father secretly had the ownership of the land transferred to his name. 166 00:15:48,750 --> 00:15:52,220 The truth is, that land should have been transferred to the national government. 167 00:15:52,220 --> 00:15:55,500 That's why I never paid attention to it. 168 00:15:55,500 --> 00:16:01,250 So you are saying that golden plot of land can be turned into a plot of poop? 169 00:16:02,040 --> 00:16:04,250 What do you mean by that? 170 00:16:08,800 --> 00:16:12,130 - Yes? - What happened to the matter I requested? 171 00:16:12,130 --> 00:16:15,860 Yes, I found it. I'll come in person and tell you the details. 172 00:16:19,310 --> 00:16:25,720 Father, the real estate records were managed by Bukcheon city officials during the Japanese occupation, correct? 173 00:16:25,720 --> 00:16:28,890 Of course. Why do you ask? 174 00:16:28,890 --> 00:16:32,970 That's the reason Goo Ja Gyeong wants to make Gi Seo the mayor. 175 00:16:36,980 --> 00:16:43,790 Chairman Harimoto has said he will postpone the withdrawal of investments on the land he used for collateral. 176 00:16:43,790 --> 00:16:48,640 But instead, he is thinking of having it turned over as public property. 177 00:16:48,640 --> 00:16:53,510 No. We have absolutely no such intentions. 178 00:16:54,460 --> 00:16:56,850 The situation has changed. 179 00:16:56,850 --> 00:17:00,290 If we were to get a loan from the bank using that land as collateral... 180 00:17:00,290 --> 00:17:03,760 it's worth so much that we could easily get 500 million dollars. 181 00:17:06,790 --> 00:17:09,920 Didn't you tell me yourself that there's corruption involved? 182 00:17:09,920 --> 00:17:12,900 You have no idea when and how the situation my change again. 183 00:17:12,900 --> 00:17:16,530 That land has already become a center for international business. 184 00:17:16,530 --> 00:17:20,110 Do you really think they'll expose that corruption? 185 00:17:21,670 --> 00:17:26,620 I understand. I'll let the chairman know for now. 186 00:17:36,840 --> 00:17:38,250 Are the business talks going well? 187 00:17:38,250 --> 00:17:40,600 What did you find? 188 00:17:40,600 --> 00:17:42,640 Oh that... 189 00:17:44,760 --> 00:17:47,530 It's the report on Jung Yoon Mi's husband's death. 190 00:17:47,530 --> 00:17:51,900 The story of his death is quite shocking. I think it will be very helpful for the campaign. 191 00:17:54,340 --> 00:17:56,800 Death Report 192 00:17:56,800 --> 00:17:59,170 [ Cause of death: Sickness: Miscellaneous (Death due to serious malnutrition) Location: In another city On the road ] 193 00:18:02,420 --> 00:18:04,590 Thanks for your hard work. 194 00:18:04,590 --> 00:18:08,970 It's nothing. Of course I should help if it's to help Gi Seo become mayor. 195 00:18:12,330 --> 00:18:15,040 You are satellite number one. 196 00:18:15,040 --> 00:18:17,830 You are satellite number two. 197 00:18:17,830 --> 00:18:20,790 I'm the space station. You understand the organizational structure, right? 198 00:18:20,790 --> 00:18:22,760 Yes, 199 00:18:28,230 --> 00:18:32,250 The hands that were dirtied from pickpocketing all this time... 200 00:18:32,250 --> 00:18:35,940 You're being placed into a universal mission that is for the good of all mankind. 201 00:18:36,920 --> 00:18:38,530 Isn't this an honor? 202 00:18:38,530 --> 00:18:40,230 - Ah, yes. - Yes. 203 00:18:47,050 --> 00:18:50,290 Satellite one, the target is approaching. 204 00:18:50,290 --> 00:18:51,950 Right now. 205 00:18:53,670 --> 00:18:55,360 Sorry. 206 00:19:03,420 --> 00:19:05,100 Here you go. 207 00:19:05,840 --> 00:19:14,390 [ 010-4039-81 Lieutenant Park Do Chang 010-8630-31... ] 208 00:19:18,020 --> 00:19:19,700 Go. 209 00:19:19,700 --> 00:19:22,230 Shhh. Be still. 210 00:19:25,340 --> 00:19:28,320 Sorry. I'm really in a hurry. 211 00:19:40,150 --> 00:19:44,490 Candidate Jung Yoon Mi's husband died homeless. Jung Yoon Mi reported her own husband. 212 00:19:58,100 --> 00:20:03,000 Something too bad was exposed. It won't be easy to recover from it. 213 00:20:03,670 --> 00:20:09,860 Seeing the flow of the news at the moment, I think retrieving the cost of the campaign will be difficult. 214 00:20:10,870 --> 00:20:15,740 I think it's a clear choice to give up right now. 215 00:20:23,100 --> 00:20:24,980 Hello, Prosecutor. 216 00:20:26,370 --> 00:20:28,870 You're saying that you'll give up on my Mom, right? 217 00:20:29,740 --> 00:20:34,880 Honestly, she's a good person for politics. I think she'll succeed. 218 00:20:34,880 --> 00:20:36,110 However, in this election... 219 00:20:36,110 --> 00:20:41,220 You're saying a woman who reported her own husband and left him to die homeless would make a good politician... 220 00:20:41,220 --> 00:20:43,160 You think she'll succeed? 221 00:20:43,160 --> 00:20:46,950 You know the inner workings of this world. 222 00:20:46,950 --> 00:20:52,030 Power doesn't go to nice people. 223 00:20:52,030 --> 00:20:57,060 Right, but the problem is that the bad person is my mom. 224 00:21:04,130 --> 00:21:09,960 Let me ask you one thing. Did you know or not? 225 00:21:11,940 --> 00:21:13,900 I didn't know. 226 00:21:16,960 --> 00:21:19,050 You're lying, right? 227 00:21:26,810 --> 00:21:28,270 I Ra... 228 00:21:29,040 --> 00:21:32,060 You should have just said you did it for me. 229 00:21:32,060 --> 00:21:37,000 That you did it because it would have stopped me from succeeding as a prosecutor. 230 00:21:38,800 --> 00:21:41,610 It's what that person wanted. 231 00:21:41,610 --> 00:21:45,790 He said he wanted to stay as a good dad to you. 232 00:21:51,190 --> 00:21:54,090 Do you know where he was buried? 233 00:21:58,090 --> 00:22:00,950 Mom, Dad is our family. 234 00:22:00,950 --> 00:22:05,510 He has no right to be your father or my husband. 235 00:22:05,510 --> 00:22:08,820 Dad loved me, Mom. 236 00:22:10,010 --> 00:22:12,860 I was also in anguish and in pain. 237 00:22:13,580 --> 00:22:16,950 I just didn't want you to be hurt as well. 238 00:22:16,950 --> 00:22:21,030 Fine, I'll believe it as so. 239 00:22:21,030 --> 00:22:27,080 I"ll try my best to. If not, I don't think I'll be able to forgive you. 240 00:22:49,990 --> 00:22:52,000 Yes, I'm Jung Yoon Mi. 241 00:22:52,000 --> 00:22:56,020 Hello, I'm Director Jang Gyu Ho from Bukcheon Construction. 242 00:22:56,020 --> 00:22:58,890 Director Jang Gyu Ho? 243 00:23:04,750 --> 00:23:09,800 Yes, Prosecutor Seo I Ra is alone. Yes, right now. 244 00:23:12,370 --> 00:23:14,930 She's getting in a taxi. 245 00:23:15,690 --> 00:23:18,830 Yes, I understand. 246 00:23:19,640 --> 00:23:21,360 Follow the taxi? 247 00:23:21,360 --> 00:23:26,810 Forget it, our work ends here. Let's head to the station. 248 00:23:26,810 --> 00:23:28,180 Who were you on the phone with? 249 00:23:28,180 --> 00:23:34,520 The police. A much more powerful one. 250 00:23:34,520 --> 00:23:38,010 You must've been very upset from the recent article. 251 00:23:38,010 --> 00:23:40,760 Wasn't it your side who released it? 252 00:23:40,760 --> 00:23:42,810 What is my side? 253 00:23:42,810 --> 00:23:46,090 You're also a part of the Jang family. 254 00:23:46,090 --> 00:23:49,120 Just because I'm part of the Jang family, doesn't mean we're on the same side. 255 00:23:50,100 --> 00:23:52,810 Please get to the point. 256 00:23:54,420 --> 00:24:01,040 It'll be hard to win this election, because Jang Gi Seo has the amazing Goo Ja Gyeong helping him. 257 00:24:01,040 --> 00:24:03,120 So you're telling me to give up? 258 00:24:03,120 --> 00:24:08,470 No. I'm giving you strength to not give up. 259 00:24:08,470 --> 00:24:13,980 The way to beat Gi Seo is actually quite simple. Make Goo Ja Gyeong be on your side. 260 00:24:13,980 --> 00:24:19,890 Because Goo Ja Gyeong has all of Jang family's power right now. 261 00:24:20,670 --> 00:24:23,680 Say something that's feasible. The two of them are a married couple. 262 00:24:23,680 --> 00:24:27,950 Weren't you and your husband also a married couple? 263 00:24:37,960 --> 00:24:42,880 Use this to bring Goo Ja Gyeong onto your side. 264 00:24:44,250 --> 00:24:48,990 I think you have a lot of greed, why don't you do it yourself? Why are you giving me this... 265 00:24:48,990 --> 00:24:56,360 I have no ambition to go all the way up at once. I will go slowly, and start from Deputy Mayor. 266 00:24:56,360 --> 00:24:59,920 Of course, it'll only be possible if you become Mayor. 267 00:25:03,820 --> 00:25:05,260 What is the content? 268 00:25:05,260 --> 00:25:10,480 It's a matter of justice and there are two ways to use this document. 269 00:25:10,480 --> 00:25:15,000 Do we spread the wings of justice or fold them? 270 00:25:20,260 --> 00:25:23,980 I'm in front of my house, I'm almost home. 271 00:25:23,980 --> 00:25:27,120 I told you to call me when you got off work. It's dangerous for you to go around alone. 272 00:25:27,120 --> 00:25:30,950 Don't worry, I can protect my own body. 273 00:25:32,170 --> 00:25:35,660 Call me when you get home. Be careful until you get into your house. 274 00:25:35,660 --> 00:25:37,840 Okay. 275 00:25:40,240 --> 00:25:43,850 If someone next to me heard this they'd think I'm in a relationship. 276 00:25:47,850 --> 00:25:52,490 My car is at the company, I think I'll have to take yours. 277 00:25:52,490 --> 00:25:54,200 Where's the key? 278 00:25:55,410 --> 00:25:58,030 Yes, I found it. 279 00:26:09,740 --> 00:26:13,120 - Pregnancy Notebook - Goo Ja Gyeong 280 00:26:29,380 --> 00:26:32,920 Then we'll have to live like this for the rest of our lives too. 281 00:26:33,930 --> 00:26:38,030 Just like how we did in the past. 282 00:26:38,900 --> 00:26:40,960 I'm scared of that. 283 00:27:25,510 --> 00:27:28,930 Don't come. Don't come. 284 00:27:34,230 --> 00:27:35,980 Don't come! 285 00:28:04,250 --> 00:28:06,050 I Ra! 286 00:28:23,080 --> 00:28:24,950 You're back? 287 00:28:26,090 --> 00:28:27,770 Sit. 288 00:28:40,430 --> 00:28:43,840 It's been a while, let's drink together. 289 00:29:18,650 --> 00:29:20,240 Ja Gyeong. 290 00:29:22,460 --> 00:29:26,090 If that child was born to us, 291 00:29:27,830 --> 00:29:30,780 would there have been a change in our relationship? 292 00:29:30,780 --> 00:29:35,970 I wish you wouldn't take about the past. It's annoying. 293 00:29:39,490 --> 00:29:41,930 Nothing about you has changed. 294 00:29:43,340 --> 00:29:46,450 You're exactly the same as when I first met you. 295 00:29:47,340 --> 00:29:55,360 You only saw Joon Seo then. Although it was hard, I acknowledged it right away. 296 00:29:55,360 --> 00:29:57,940 And I gave up. 297 00:29:58,850 --> 00:30:01,140 What are you trying to say? 298 00:30:04,460 --> 00:30:07,860 I saw the ultrasound picture in your bag. 299 00:30:09,290 --> 00:30:10,930 Isn't it weird? 300 00:30:12,260 --> 00:30:14,990 I saw hope instead of despair. 301 00:30:15,900 --> 00:30:20,360 I thought I would be able to have what I gave up on a long time ago. 302 00:30:23,180 --> 00:30:28,930 I also understood why you wanted to leave me. You also... 303 00:30:29,990 --> 00:30:33,030 wanted to have hope. 304 00:30:38,420 --> 00:30:39,950 Ja Gyeong... 305 00:30:42,210 --> 00:30:44,720 shall we leave together? 306 00:30:46,500 --> 00:30:49,880 I don't have lingering feelings toward what's not mine to begin with. 307 00:30:51,100 --> 00:30:53,980 I want to rest with you. 308 00:31:00,300 --> 00:31:03,200 Where did you get that gun from? 309 00:31:03,200 --> 00:31:07,080 I applied to the police arms division for an official permit. 310 00:31:07,080 --> 00:31:12,500 Why? Why do you need to carry a gun around with you? 311 00:31:13,800 --> 00:31:17,230 - There's a reason for it. - Tell me why! 312 00:31:18,930 --> 00:31:23,680 A prosecutor is a dangerous profession. I carry it around because I need it. 313 00:31:24,510 --> 00:31:27,420 You're carrying it around because you think your life is in danger. 314 00:31:27,420 --> 00:31:31,060 You... you even shot a gun. 315 00:31:31,060 --> 00:31:37,010 I Ra, what exactly is happening to you? 316 00:31:43,900 --> 00:31:49,170 Yes, I got home safely. Nothing happened, so don't worry. 317 00:31:49,170 --> 00:31:51,140 Who is it? 318 00:31:51,140 --> 00:31:55,890 It's Jang Joon Seo, right? He put you in this situation right? 319 00:31:57,050 --> 00:32:00,510 You... don't get involved with him anymore. 320 00:32:00,510 --> 00:32:03,430 Don't get involved with anything that has to do with him. 321 00:32:03,430 --> 00:32:07,240 Forget it. Don't make this into such a big deal. 322 00:32:07,240 --> 00:32:10,500 It was nothing. It's not something for you to care about. 323 00:32:10,500 --> 00:32:13,890 You... quit your job as a prosecutor. 324 00:32:13,890 --> 00:32:19,630 No matter what I do I'll get you an office, so leave this place and become a lawyer. 325 00:32:19,630 --> 00:32:21,510 It's my life. I'll do what I want. 326 00:32:21,510 --> 00:32:23,020 Hey, Seo I Ra! 327 00:32:23,020 --> 00:32:29,520 I... how can I live when I'm so uneasy. You're my entire life. 328 00:32:29,520 --> 00:32:33,190 Don't pull me into your life like that. 329 00:32:33,190 --> 00:32:37,060 Don't talk as if you lived for me. 330 00:32:37,060 --> 00:32:42,790 Mom, you just lived for your own life. 331 00:32:42,790 --> 00:32:50,580 Throwing Dad away, also wasn't for me, it was for yourself. 332 00:32:53,020 --> 00:32:55,700 I'm just an excuse for your ambitions. 333 00:33:00,050 --> 00:33:03,570 No matter what you say I'm your Mom. 334 00:33:03,570 --> 00:33:07,620 I'm going to protect you, no matter what I have to do. 335 00:33:25,630 --> 00:33:29,820 I have no regret towards the things that aren't mine. 336 00:33:29,820 --> 00:33:32,850 I want to rest, with you. 337 00:33:38,050 --> 00:33:40,660 Do you have the confidence to not come back? 338 00:33:44,460 --> 00:33:50,870 I want to find my real life. Give me a chance, Ja Gyeong. 339 00:33:54,894 --> 00:33:59,894 [Viki Ver] jTBC E14 Untouchable -= Ruo Xi =- 340 00:34:03,330 --> 00:34:05,460 Yes? 341 00:34:05,460 --> 00:34:07,440 I'm Jung Yoon Mi. 342 00:34:08,390 --> 00:34:11,270 Why are you contacting me? 343 00:34:11,270 --> 00:34:13,580 I have something to say. 344 00:34:13,580 --> 00:34:16,740 When can I meet you? 345 00:34:16,740 --> 00:34:18,830 My time is a bit... 346 00:34:18,830 --> 00:34:21,670 I could change my mind... 347 00:34:22,430 --> 00:34:24,960 shouldn't we meet before that happens? 348 00:34:26,940 --> 00:34:28,750 I'll find some time. 349 00:34:29,210 --> 00:34:37,430 Citizens are happy, making Bukcheon liveable 350 00:34:43,600 --> 00:34:48,350 Call me when you get off work. Don't go off on your own again. 351 00:34:53,790 --> 00:34:55,510 Hey. 352 00:34:57,640 --> 00:35:02,480 If what happened to Jung Hye unnie happens to me... 353 00:35:03,860 --> 00:35:07,330 will you miss me as much as you miss Jung Hye unnie? 354 00:35:09,010 --> 00:35:13,450 Why? Why are you suddenly saying stuff like that? 355 00:35:15,250 --> 00:35:18,740 No, I just wanted to say it. Don't worry about it. 356 00:35:24,540 --> 00:35:27,180 I really want to die. 357 00:35:31,380 --> 00:35:35,440 Yes, hello. Customer, while using our card... 358 00:35:35,440 --> 00:35:37,700 Rude b*stard. 359 00:35:51,450 --> 00:35:53,610 Did anything come up? 360 00:35:53,610 --> 00:35:55,860 I've checked most of the numbers. 361 00:35:55,860 --> 00:36:00,600 None of them seem to be Joo Tae Seop's voice. 362 00:36:00,600 --> 00:36:05,020 This guy is suspicious. He spoke with this guy the most before the Lee Sung Gyoon incident. 363 00:36:05,020 --> 00:36:06,260 Is he not picking up the phone? 364 00:36:06,260 --> 00:36:10,460 There's signal, but I think he isn't picking up calls from unknown numbers. 365 00:36:10,460 --> 00:36:14,330 Have it show up as being from Noh Ji Wan. I'll bet he'll pick it up then. 366 00:36:14,330 --> 00:36:16,650 That's illegal. 367 00:36:18,760 --> 00:36:21,020 I"m just saying. 368 00:36:22,820 --> 00:36:26,200 Am I a police officer or a criminal? 369 00:36:26,200 --> 00:36:28,660 What is my identity? 370 00:36:29,220 --> 00:36:33,320 Elections really hurt people. 371 00:36:36,420 --> 00:36:39,780 But they can also be freeing. 372 00:36:39,780 --> 00:36:47,250 Like washing away dirt that's been sitting on your skin for a long time. 373 00:36:47,250 --> 00:36:49,930 You're adjusting to this world quickly. 374 00:36:52,290 --> 00:36:54,920 When I looked into the registry... 375 00:36:56,400 --> 00:36:59,640 I saw that the site for the expo was previously under your name. 376 00:36:59,640 --> 00:37:02,730 Wasn't that land originally designated as a greenbelt property? 377 00:37:04,900 --> 00:37:07,750 I'm disappointed. 378 00:37:07,750 --> 00:37:13,810 Anyone can find that kind of weakness just by searching on the internet. 379 00:37:15,280 --> 00:37:18,720 I guess I misjudged you. 380 00:37:18,720 --> 00:37:22,090 Adjusting to this world... 381 00:37:22,090 --> 00:37:25,550 will take you a little more time. 382 00:37:25,550 --> 00:37:30,990 Not long ago, there was an article I found in the paper... 383 00:37:33,970 --> 00:37:36,380 - News Story - Prosecution Service 384 00:37:36,380 --> 00:37:43,090 The work of the Prosecutors' Office that's regaining the land that once belonged to the Japanese government under the Japanese rule is moving right along. 385 00:37:43,090 --> 00:37:46,740 During the civil lawsuit against the civilian who insists on the ownership of the land... 386 00:37:46,740 --> 00:37:54,060 The Korean government was able to claim the land in question as its property. 387 00:38:00,170 --> 00:38:03,860 Former President Goo Yong Chan, what do you think will be the effect of the international finance center... 388 00:38:03,860 --> 00:38:08,880 on Bukcheon. 389 00:38:08,880 --> 00:38:12,770 Bukcheon will likely take on a new appearance. 390 00:38:12,770 --> 00:38:17,300 It will be a totally different city with a new way of doing things. 391 00:38:17,300 --> 00:38:19,130 There was a lot of competition... 392 00:38:19,130 --> 00:38:24,410 But rumors are that because of your political influence... 393 00:38:24,410 --> 00:38:29,100 that Bukcheon was selected. Are these rumors correct? 394 00:38:30,040 --> 00:38:34,760 Bukcheon is a city with a long history and great potential. 395 00:38:34,760 --> 00:38:38,980 To make Bukcheon the best city in Korea... 396 00:38:38,980 --> 00:38:42,660 I will exert all my strength. 397 00:38:42,660 --> 00:38:47,360 But one thing that bothers me a bit... 398 00:38:47,360 --> 00:38:53,960 Is that Japanese chairman Mokiup has been trying to get his hands on the development of this project. 399 00:38:53,960 --> 00:38:55,790 This is the first time I have heard of this. 400 00:38:55,790 --> 00:38:59,530 It hasn't come to the surface yet. 401 00:38:59,530 --> 00:39:02,710 But I think he will give up soon. 402 00:39:03,960 --> 00:39:11,210 The citizens of Bukcheon will not allow Bukcheon... 403 00:39:11,210 --> 00:39:15,760 to fall into Japanese hands. 404 00:39:18,110 --> 00:39:19,620 Hmmmph! 405 00:39:31,460 --> 00:39:33,240 Are you doing better? 406 00:39:33,240 --> 00:39:35,670 Yes, I'm sorry. 407 00:39:35,670 --> 00:39:37,750 Let me see. 408 00:39:42,220 --> 00:39:45,280 It's a good thing it wasn't worse. 409 00:39:45,280 --> 00:39:50,200 Make sure you get this wound treated properly and... 410 00:39:50,200 --> 00:39:54,470 - Take it easy for the time being and rest. - Yes, Sir. 411 00:40:03,930 --> 00:40:07,840 It's Police Chief Noh Ji Wan. Can I take the call? 412 00:40:07,840 --> 00:40:09,350 Sure. 413 00:40:11,410 --> 00:40:13,390 Yes, Boss. 414 00:40:13,390 --> 00:40:17,220 Joo Tae Seop... where are you right now? 415 00:40:17,220 --> 00:40:21,980 Are you with father? 416 00:40:22,990 --> 00:40:27,420 Put me on the phone with him. I want to talk with father. 417 00:40:31,650 --> 00:40:35,260 What? Didn't you say it was Chief Noh? 418 00:40:35,260 --> 00:40:39,150 It's your son. 419 00:40:39,150 --> 00:40:43,930 I think he knows I'm with you. 420 00:40:43,930 --> 00:40:46,350 Joon Seo? 421 00:40:52,400 --> 00:40:54,060 Give it. 422 00:40:54,870 --> 00:40:56,660 Sir. 423 00:41:07,950 --> 00:41:10,190 Put father on the phone. 424 00:41:14,110 --> 00:41:19,760 Is father listening right now? 425 00:41:23,250 --> 00:41:30,510 Father... let me ask you a favor. 426 00:41:30,510 --> 00:41:34,100 For the sake of my brother and I, just once... 427 00:41:35,180 --> 00:41:40,290 Please just once, bow down your head in front of the world. 428 00:41:41,510 --> 00:41:45,430 This is the last favor I'll ask of you as your son. 429 00:41:46,290 --> 00:41:56,200 For the sake of Gi Seo, who sacrificed his entire life for you. 430 00:41:56,200 --> 00:42:00,310 Please... father. 431 00:42:10,920 --> 00:42:17,420 Tell Hak Soo I will need to go out soon. 432 00:42:17,420 --> 00:42:20,230 Yes, I'll make the call. 433 00:42:33,480 --> 00:42:37,550 You were on the phone with your Father? 434 00:42:38,900 --> 00:42:43,980 I heard it... the sound of my father breathing. 435 00:42:48,340 --> 00:42:51,850 We found that doctor. 436 00:42:53,874 --> 00:42:56,874 [Land Ledger] 437 00:43:04,830 --> 00:43:09,700 I have always worked for my country. 438 00:43:09,700 --> 00:43:14,620 So if I had to betray my country... 439 00:43:14,620 --> 00:43:19,380 there would have to be a very big reason, enough to change my life. 440 00:43:21,140 --> 00:43:26,800 You really want to be the mayor of Bukcheon? 441 00:43:29,280 --> 00:43:32,310 That would only be possible if my husband dropped out of the race. 442 00:43:32,310 --> 00:43:39,400 I have abandoned my lifelong belief in the value of justice. 443 00:43:44,210 --> 00:43:46,260 He was in a hideout by himself in Seoul. 444 00:43:46,260 --> 00:43:48,400 What should we do? Catch him? 445 00:43:48,400 --> 00:43:53,380 Not by force. We need to make him feel that he needs us. 446 00:43:53,380 --> 00:43:55,910 - You said you know his number? - Yeah. 447 00:43:55,910 --> 00:43:58,380 I got the number from the hotel he checked into. 448 00:43:58,380 --> 00:44:01,490 Send these pictures to that number. 449 00:44:03,020 --> 00:44:09,980 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 450 00:44:30,840 --> 00:44:33,000 That'll be 8,000 won. 451 00:44:37,500 --> 00:44:39,480 Sir! 452 00:44:42,750 --> 00:44:44,560 Do you think he knows he's being watched? 453 00:44:44,560 --> 00:44:46,540 No way. 454 00:44:50,020 --> 00:44:53,430 - What the? He's gone. - What? 455 00:44:55,420 --> 00:44:58,580 We just barely found him. 456 00:44:59,270 --> 00:45:05,200 What? Do you have something to say to me? 457 00:45:07,820 --> 00:45:17,060 Dad. Have you ever regretted sending me to that house? 458 00:45:18,120 --> 00:45:27,110 Ja Gyeong... I have never thought of you as a means to an end. 459 00:45:27,110 --> 00:45:35,300 You're my daughter. You're the only person who will cry for me when I die. 460 00:45:36,790 --> 00:45:42,150 Do you really think I will cry for you then? 461 00:45:43,620 --> 00:45:46,020 Why are you being like this? 462 00:45:47,070 --> 00:45:50,180 The only person I trust is you. 463 00:45:51,660 --> 00:45:57,750 But you know what? I can't trust anybody. 464 00:45:57,750 --> 00:46:05,560 I want to trust people, but it's not easy. 465 00:46:06,990 --> 00:46:13,920 Are you saying you can't even trust your own father? 466 00:46:13,920 --> 00:46:19,670 You're the one you raised me like this. 467 00:46:21,070 --> 00:46:30,080 Ja Gyeong, I just wanted you to be fit to be my daughter... 468 00:46:30,080 --> 00:46:33,380 to make you into the best. 469 00:46:41,910 --> 00:46:47,320 I thought Jang Gi Seo was an idiot. 470 00:46:48,500 --> 00:46:51,020 I wondered why he couldn't free himself from his father. 471 00:46:51,020 --> 00:47:00,210 But I realized I was more idiotic than he was. 472 00:47:04,280 --> 00:47:05,930 Prosecutor. 473 00:47:07,730 --> 00:47:09,950 Hello. 474 00:47:09,950 --> 00:47:15,150 You're the prosecutor that took me to the hospital not too long ago, right? 475 00:47:15,150 --> 00:47:17,000 Yes... 476 00:47:17,730 --> 00:47:21,620 I would like your company to handle the Yoo Na Na case. 477 00:47:21,620 --> 00:47:22,540 Okay, we'll do that. 478 00:47:22,540 --> 00:47:26,780 I used my influence at the courthouse. She should be released soon if you file the lawsuit. 479 00:47:26,780 --> 00:47:28,420 Alright. 480 00:47:28,420 --> 00:47:34,870 And I won't be involved in Yong ahjussi's trial anymore. You take care of it. 481 00:47:34,870 --> 00:47:39,250 If you think it will be too difficult to get an innocent verdict, do your best to shorten the sentence as much as possible. 482 00:47:39,250 --> 00:47:40,780 Okay. 483 00:47:40,780 --> 00:47:42,540 You can go. 484 00:48:02,310 --> 00:48:07,130 I'm going to stop being your son. 485 00:48:20,590 --> 00:48:23,010 I'll tell you everything. 486 00:48:23,010 --> 00:48:29,060 What happened the day Jang Beom Ho died. 487 00:48:33,430 --> 00:48:37,160 President Jang Gi Seo will be here soon. 488 00:48:37,160 --> 00:48:39,310 Will you really be alright? 489 00:48:39,310 --> 00:48:43,770 Trust me. I'll stay alive. 490 00:48:46,150 --> 00:48:49,270 This medication will block your arteries little by little. 491 00:48:49,270 --> 00:48:53,250 Then in about 10 minutes, your heartbeat will stop. 492 00:48:54,490 --> 00:48:56,790 See you later. 493 00:49:23,750 --> 00:49:26,230 Can I move him to the morgue? 494 00:49:54,420 --> 00:49:55,910 Shock! 495 00:49:55,910 --> 00:49:59,190 Shock! Shock! Shock! 496 00:49:59,190 --> 00:50:01,010 Shock! 497 00:50:03,010 --> 00:50:07,030 It's not working. This was always a possibility. I'm sorry. 498 00:50:07,030 --> 00:50:09,010 This is all I can do. 499 00:50:09,010 --> 00:50:13,590 The mayor said he will survive. That means he will. 500 00:50:15,660 --> 00:50:17,650 I can't. His heart will burst! 501 00:50:17,650 --> 00:50:19,480 Do it! 502 00:50:26,030 --> 00:50:27,800 Move! 503 00:50:27,800 --> 00:50:29,610 Shock! 504 00:50:59,920 --> 00:51:03,050 He did survive but there were some complications. 505 00:51:03,050 --> 00:51:06,370 He came to me in secret to Dongpa Hospital for that treatment. 506 00:51:06,370 --> 00:51:11,350 That's why I thought I would be safe. 507 00:51:11,350 --> 00:51:18,990 I thought through it carefully, how I could remain alive. I came to one conclusion. 508 00:51:21,030 --> 00:51:23,650 If I'm the only one who knows, I will die. 509 00:51:23,650 --> 00:51:28,610 The only way I can survive is to let the world know that Jang Beom Ho is still alive. 510 00:51:30,680 --> 00:51:35,100 I understand. We will protect you. 511 00:51:42,830 --> 00:51:44,670 Going somewhere? 512 00:51:45,620 --> 00:51:48,950 I have a quick appointment. 513 00:51:48,950 --> 00:51:50,910 You look pretty. 514 00:51:53,310 --> 00:51:55,200 I'm going. 515 00:51:56,390 --> 00:51:59,200 Did you think about what I said? 516 00:52:01,030 --> 00:52:04,820 I have never thought about it. 517 00:52:05,950 --> 00:52:10,740 I already decided. You need to make your decision. 518 00:52:17,600 --> 00:52:21,140 Come back quickly. I'll be waiting. 519 00:52:35,230 --> 00:52:38,670 I don't have lingering feelings toward what's not mine to begin with. 520 00:52:39,550 --> 00:52:42,500 I want to rest with you. 521 00:52:42,500 --> 00:52:45,750 It's only possible if my husband loses the election. 522 00:52:45,750 --> 00:52:52,980 I threw away the value of justice which I believed in all my life. 523 00:52:52,980 --> 00:52:55,510 You're the only one I trust. 524 00:52:55,510 --> 00:53:02,220 But I realized that I'm more idiotic than him. 525 00:53:02,220 --> 00:53:08,470 I want to find my true life. Give me a chance, Ja Gyeong. 526 00:53:36,650 --> 00:53:38,590 What is this about, Yong ahjussi? 527 00:53:38,590 --> 00:53:41,750 Can you come to the detention center for a second? 528 00:53:42,530 --> 00:53:44,390 There's something I want to say face-to-face. 529 00:53:44,390 --> 00:53:48,050 All right. I'll visit you soon. 530 00:54:02,330 --> 00:54:07,410 As you mentioned, I delivered the money to Detective Lee Seong Gyoon's family. 531 00:54:07,410 --> 00:54:14,330 And I also delivered money to the families of detectives who died during the Heugryeongdo incident. 532 00:54:14,330 --> 00:54:16,600 Good work. 533 00:54:18,470 --> 00:54:26,050 Team Leader Jang. There's a limit to what you can resolve with money. 534 00:54:26,050 --> 00:54:28,220 I know that already. 535 00:54:29,690 --> 00:54:33,620 I heard that your father is with Joo Tae Seop. 536 00:54:33,620 --> 00:54:41,620 If we can confirm the location where Joo Tae Seop called from, I'm sure we can find your father. 537 00:54:42,360 --> 00:54:50,260 What will you do if you get to meet your father? 538 00:54:50,260 --> 00:54:56,670 I made a request to my father. I'd like to give him some time for the last time. 539 00:54:56,670 --> 00:55:00,840 You must be busy with election activities these days. Thank you for your time. 540 00:55:01,960 --> 00:55:05,210 The reason candidate Jang Gi Seo is continuously showing high approval rating... 541 00:55:05,210 --> 00:55:08,260 can be because he's the son of deceased Former Mayor Jang Beom Ho. 542 00:55:08,260 --> 00:55:12,380 But I believe your role as his wife, someone who is a daughter of former President, is also great. 543 00:55:12,380 --> 00:55:14,320 There's not much time left until the election. 544 00:55:14,320 --> 00:55:17,650 Please tell us your statement of resolution as we approach the election. 545 00:55:20,450 --> 00:55:26,100 I will probably have nothing to do with this election. 546 00:55:27,430 --> 00:55:33,550 I will be divorcing candidate Jang Gi Seo very soon. 547 00:55:35,590 --> 00:55:41,020 I only played a role of a fake wife all this time. 548 00:55:41,020 --> 00:55:48,360 When the news of his affair broke out, the relationship between him and I were over. 549 00:55:49,080 --> 00:55:54,290 He only tried to use me for the election. 550 00:55:55,350 --> 00:56:03,560 I will not be playing the role of Jang family puppet any longer. 551 00:56:11,930 --> 00:56:13,690 [ Breaking News: Bukcheon Mayoral Candidate of Gongmin Party, Jang Gi Seo - Goo Ja Gyeong announce shocking divorce news ] 552 00:56:13,690 --> 00:56:15,490 [ Today's Issue: Bukcheon Mayoral Candidate Jang Gi Seo-Goo Ja Gyeong's Divorce, How would it affect the election? ] 553 00:56:15,490 --> 00:56:17,240 [ "We were show window married couple." Bukcheon Mayoral Candidate Jang Gi Seo's wife Goo Ja Gyeong announce shocking news of divorce. ] 554 00:56:23,870 --> 00:56:26,410 Did you hear about Gi Seo and Ja Gyeong's divorce? 555 00:56:26,410 --> 00:56:29,550 It's not anything to be surprised about. They didn't have a good relationship to begin with. 556 00:56:29,550 --> 00:56:34,490 But still, this is so sudden! What is Ja Gyeong thinking? 557 00:56:34,490 --> 00:56:36,970 On top of that, right before the election? 558 00:56:36,970 --> 00:56:41,270 Father. We'll become the runner up in Bukcheon. 559 00:56:41,270 --> 00:56:46,850 There's only one thing left now. Goo Ja Gyeong. 560 00:56:51,530 --> 00:56:54,760 I think we should spend the funds without holding back. 561 00:56:54,760 --> 00:57:01,820 Yes. I believe there will be a Japyeong Party mayor for the first time in the history of Bukcheon. 562 00:57:01,820 --> 00:57:04,080 Yes, of course. 563 00:57:41,400 --> 00:57:45,940 [ 010-5023-12 This is Joo Tae Seop. I'd like to meet with you. ] 564 00:57:49,390 --> 00:57:55,880 The fact that you have something to say to me means Father has something to say to me, right? 565 00:57:57,180 --> 00:58:01,930 What is it that Father wants to tell me? 566 00:58:02,830 --> 00:58:06,570 I'll admit that I ordered him to kill Yoon Jung Hye. 567 00:58:06,570 --> 00:58:12,400 You didn't order him, Yong ahjussi. You only delivered his message. 568 00:58:14,910 --> 00:58:20,280 Your father regretted killing Yoon Jung Hye. 569 00:58:21,190 --> 00:58:28,290 He agonized over the fact that he had to kill the woman his son loved. 570 00:58:29,310 --> 00:58:35,190 For price of doing so, he may have accepted the fate of dying when he could've avoided it. 571 00:58:35,190 --> 00:58:37,460 That's what I think. 572 00:58:38,860 --> 00:58:46,160 Why are you telling me that now? Are you telling me to forgive Father? 573 00:58:46,160 --> 00:58:48,720 You must understand your father. 574 00:58:48,720 --> 00:58:52,250 Then, tell him to come out and say it himself. 575 00:58:52,250 --> 00:58:57,580 "I killed my son's wife. So, I'll be punished for it." 576 00:58:57,580 --> 00:59:01,590 Why can't he say it himself? Why not? 577 00:59:03,260 --> 00:59:07,850 Father loves you more than anyone. 578 00:59:07,850 --> 00:59:13,150 So, tell him to come out to the world for the sake of the son he loves so much. 579 00:59:20,250 --> 00:59:24,950 I got it. I'll tell your father. 580 00:59:28,880 --> 00:59:32,220 I won't wait around too long. 581 00:59:32,220 --> 00:59:35,550 Please don't let me find Father myself. 582 00:59:48,480 --> 00:59:51,580 Why did you want to see me? 583 01:00:24,170 --> 01:00:28,710 - Gi Seo. - Father! 584 01:00:31,750 --> 01:00:38,700 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 585 01:00:48,040 --> 01:00:51,300 [ Untouchable ] 586 01:00:51,300 --> 01:00:56,150 You should've realized on your own as to why I had to do this! 587 01:00:56,150 --> 01:00:59,400 Are you saying I should become the same type of person as you? 588 01:00:59,400 --> 01:01:02,360 You'll have to go through me from now on. Let's get along. 589 01:01:02,360 --> 01:01:04,670 Former Mayor Jang Beom Ho is alive. 590 01:01:04,670 --> 01:01:08,020 Let's drive out traitors who spread false rumors! 591 01:01:08,020 --> 01:01:09,280 Get out! Get out! 592 01:01:09,280 --> 01:01:11,860 That's right! That's your way, Gi Seo. 593 01:01:11,860 --> 01:01:13,680 Hyung, Father is crazy right now. 594 01:01:13,680 --> 01:01:15,450 You have to stop him. 595 01:01:15,450 --> 01:01:18,500 Don't fight your father. He's a monster. 596 01:01:18,500 --> 01:01:21,600 A bigger monster than you think. 50857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.