All language subtitles for Untouchable.E13.180112.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:13,030 [ The characters, organizations, locations, and incidents that appear in this drama are not factual. ] 2 00:00:15,010 --> 00:00:21,660 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 3 00:00:43,070 --> 00:00:44,760 Jang Beom Ho? 4 00:00:54,280 --> 00:00:57,460 Hey stop! Stop! 5 00:01:03,600 --> 00:01:05,510 Who was that? 6 00:01:06,380 --> 00:01:09,520 She is Prosecutor Seo I Ra from the Bukcheon Prosecutors Office. 7 00:01:17,370 --> 00:01:21,200 Untouchable - 13 - 8 00:01:21,200 --> 00:01:28,970 Just 50 years ago, Bukcheon was an extremely poor country village 9 00:01:28,970 --> 00:01:35,030 But now, it's the most prosperous city in the Republic of Korea! 10 00:01:38,470 --> 00:01:45,050 Your fathers and grandfathers have built this place with their blood, sweat, and tears! 11 00:01:46,490 --> 00:01:51,450 This makes no sense. 12 00:01:53,080 --> 00:01:56,610 The car was in the parking lot yesterday and today and then he left 40 minutes ago. 13 00:01:56,610 --> 00:01:58,980 - Really? - Yes. 14 00:02:09,450 --> 00:02:13,870 I would never work for anyone other than mayor Jang Beom Ho. 15 00:02:13,870 --> 00:02:15,360 Yes. 16 00:02:17,170 --> 00:02:21,490 I would kill a person if he asked me to. 17 00:02:26,960 --> 00:02:28,860 What's up? 18 00:02:30,630 --> 00:02:34,410 I definitely saw it with my own eyes, but I just can't believe it. 19 00:02:35,520 --> 00:02:38,330 I felt that I should tell you anyway. 20 00:02:38,330 --> 00:02:43,560 I saw your dead father. 21 00:02:43,560 --> 00:02:48,870 I wasn't dreaming and it wasn't a ghost. I was in my right mind and I clearly saw your father. 22 00:02:48,870 --> 00:02:50,940 The former mayor Jang Beom Ho is alive. 23 00:02:50,940 --> 00:02:53,790 What do you mean you saw my father? 24 00:02:53,790 --> 00:02:56,570 My father is dead and we had his funeral. 25 00:02:56,570 --> 00:03:00,120 But I saw him, even though he is supposed to be dead. 26 00:03:00,120 --> 00:03:02,670 Are you sure it wasn't someone who just looked like him? 27 00:03:02,670 --> 00:03:06,370 After I got back, I checked his old videos and pictures. 28 00:03:06,370 --> 00:03:09,660 There is no mistaking is was him. 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,870 Where? 30 00:03:14,870 --> 00:03:18,790 At the airport. I saw him while I was chasing Joo Tae Seop. 31 00:03:18,790 --> 00:03:20,350 Joo Tae Seop? 32 00:03:20,350 --> 00:03:22,800 He was with Joo Tae Seop. 33 00:03:34,440 --> 00:03:35,770 Yes, mother. 34 00:03:35,770 --> 00:03:37,750 Come home early today. 35 00:03:37,750 --> 00:03:39,390 I have some work to do today. 36 00:03:39,390 --> 00:03:41,860 Today is your father's birthday. 37 00:03:41,860 --> 00:03:46,990 This is the first birthday since his death. Let's have a family meal together. 38 00:03:46,990 --> 00:03:50,090 I understand. I'll be there. 39 00:03:55,900 --> 00:04:00,190 Were you the only one that saw my father? 40 00:04:00,190 --> 00:04:01,690 Yes. 41 00:04:07,280 --> 00:04:12,790 I still can't believe that your father is gone. 42 00:04:14,100 --> 00:04:19,040 I feel like he might just appear all of a sudden. 43 00:04:19,040 --> 00:04:23,240 The house feels so empty and lonely. 44 00:04:23,240 --> 00:04:28,150 What's the point in thinking about a dead person? Forget him. 45 00:04:28,150 --> 00:04:31,600 Is that easy for you guys? 46 00:04:33,020 --> 00:04:40,400 But then again, none of you remembered today was his birthday. 47 00:04:41,400 --> 00:04:48,290 No matter how much he was lacking, he was still your father. Your father. 48 00:04:53,390 --> 00:04:59,860 Mother, hyung was the last person to see father alive, right? 49 00:04:59,860 --> 00:05:04,260 Yes, Gi Seo saw him last. Why? 50 00:05:04,260 --> 00:05:08,550 I was just curious about how he looked at his final moment. 51 00:05:08,550 --> 00:05:10,690 Just curious? 52 00:05:11,820 --> 00:05:17,120 You don't seem to have even the slightest bit of guilt about not being there when father was on his deathbed. 53 00:05:21,100 --> 00:05:26,330 Father came to see me just before he passed away. 54 00:05:26,330 --> 00:05:30,380 Your father did? What did he say? 55 00:05:30,380 --> 00:05:35,800 He was worried a lot about the region and expressed a lot of regret, unlike himself. 56 00:05:37,350 --> 00:05:42,320 Maybe he sensed that he would be going soon. 57 00:05:42,320 --> 00:05:45,750 Otherwise, he wouldn't have come to you and showed you his weak side. 58 00:05:45,750 --> 00:05:48,350 Did he talk about anything else? 59 00:05:49,470 --> 00:05:52,080 He worried a lot about you in particular. 60 00:05:53,920 --> 00:05:56,270 What was he worried about? 61 00:05:58,440 --> 00:06:05,300 What's the point in talking about that now since father is dead? It doesn't mean anything. 62 00:06:05,300 --> 00:06:08,150 Tell me now, what did he say? 63 00:06:08,150 --> 00:06:13,200 Gi Seo, your father worried about you because he cared for you. 64 00:06:13,200 --> 00:06:17,170 And like Joon Seo said, what point is there in bringing it up now? 65 00:06:17,170 --> 00:06:22,570 He's already gone. Let's just focus on the good things. 66 00:06:33,150 --> 00:06:36,470 Hello in-law. 67 00:06:37,220 --> 00:06:41,520 Hello. What brings you here so unexpectedly? 68 00:06:41,520 --> 00:06:44,240 Today is Beom Ho's birthday. 69 00:06:44,820 --> 00:06:48,880 I thought you would have a difficult time being on your own. I came to offer some comfort. 70 00:06:48,880 --> 00:06:50,990 Thank you. 71 00:06:51,820 --> 00:06:54,770 You haven't eaten, right? Please have a seat. 72 00:06:54,770 --> 00:06:56,560 Sure. 73 00:07:04,760 --> 00:07:08,800 How nice it would be if Beom Ho was here with us. It's really unfortunate. 74 00:07:08,800 --> 00:07:10,930 It's so regrettable. 75 00:07:10,930 --> 00:07:15,560 He still has so much work to do. 76 00:07:19,600 --> 00:07:21,810 Which hospital is it? 77 00:07:23,070 --> 00:07:25,400 Dong Pa Hospital... 78 00:07:25,400 --> 00:07:29,980 Do you happen to know why Dr. Yoo Jae Sung suddenly switched hospitals? 79 00:07:32,300 --> 00:07:34,160 Really? 80 00:07:34,160 --> 00:07:37,010 I understand. Thank you. 81 00:07:40,520 --> 00:07:42,710 Dong Pa Hospital Director Yoo Jae Sung 82 00:07:44,750 --> 00:07:48,750 Meet Ito again and tell him my wishes. 83 00:07:48,750 --> 00:07:51,150 Okay. I understand. 84 00:07:51,150 --> 00:07:53,410 But I don't think it will be easy to convince him. 85 00:07:53,410 --> 00:07:57,970 I don't think we'll be able to stop drugs from coming into Bukcheon. 86 00:07:57,970 --> 00:08:02,130 Then kill Ito. 87 00:08:04,560 --> 00:08:09,670 There was one time I wondered if father was still alive. 88 00:08:10,470 --> 00:08:13,430 Father's voice... 89 00:08:18,330 --> 00:08:21,820 Kill Ito. 90 00:08:23,320 --> 00:08:28,670 Beom Ho was always the object of my envy. 91 00:08:29,420 --> 00:08:34,240 When I was young, it was my dream to live like Beom Ho. 92 00:08:35,140 --> 00:08:41,020 I think in high school once, Beom Ho came back from a trip to Japan wearing a suit. 93 00:08:41,020 --> 00:08:44,140 I wanted to wear it so badly. 94 00:09:01,350 --> 00:09:03,920 Harimoto Ichiro 95 00:09:09,270 --> 00:09:14,090 I even secretly tried it on. 96 00:09:15,720 --> 00:09:25,610 Now that I think about it, I guess I knew Beom Ho the longest. 97 00:09:25,610 --> 00:09:30,600 Yes, he relied on you the most when he was alive. 98 00:09:30,600 --> 00:09:37,420 No, it's the other way around. I owe Beom Ho so much. 99 00:09:37,420 --> 00:09:39,650 I'm very sorry. 100 00:09:40,820 --> 00:09:46,680 I'm also sorry that my daughter hasn't been able to bear you a grandson. 101 00:09:48,070 --> 00:09:55,220 Gi Seo, I will pay back to you everything I owed your father. 102 00:09:55,220 --> 00:09:57,930 I will think of you as Beom Ho 103 00:10:00,950 --> 00:10:06,770 By the way, I was really shocked on my way in. 104 00:10:08,790 --> 00:10:11,190 Is Beom Ho alive? 105 00:10:22,080 --> 00:10:29,000 Joon Seo looks so much like Beom Ho that I mistook him for his father. 106 00:10:32,860 --> 00:10:34,940 I do not resemble my father. 107 00:10:34,940 --> 00:10:38,900 No. You give off the same vibe. 108 00:10:40,240 --> 00:10:44,250 I can sense Beom Ho's presence in a way no one else can. 109 00:10:44,250 --> 00:10:46,810 Beom Ho is alive. 110 00:10:51,680 --> 00:10:54,230 Under the name of Jang Joon Seo. 111 00:10:59,310 --> 00:11:03,380 Oh, well. Can't be helped. I'll call you again. 112 00:11:07,230 --> 00:11:09,150 He says he can't reveal the original recording file. 113 00:11:09,150 --> 00:11:12,040 He can't give me any information about the reporter either. 114 00:11:13,700 --> 00:11:16,800 Meet Ito again and relay my message. 115 00:11:16,800 --> 00:11:19,080 I understand. 116 00:11:19,080 --> 00:11:24,460 I kept listening to it, but I don't think I can find an evidence that proves that he's alive and recorded it. 117 00:11:24,460 --> 00:11:26,350 Play it again. 118 00:11:27,520 --> 00:11:30,680 Meet Ito again and relay my message. 119 00:11:30,680 --> 00:11:32,860 I understand. 120 00:11:40,380 --> 00:11:42,430 [ Joo Tae Seop voice recording ] 121 00:11:45,470 --> 00:11:48,290 Everything Park Tae Jin says will be recorded. 122 00:11:48,290 --> 00:11:52,270 Make Park Tae Jin say he ordered the murder. 123 00:11:52,270 --> 00:11:54,120 Then... 124 00:11:54,120 --> 00:11:56,280 How should I bring it out of him? 125 00:11:56,280 --> 00:11:59,880 Ask him if he'll kill me the way he killed Kang Moon Sik. 126 00:11:59,880 --> 00:12:01,840 I understand. 127 00:12:04,110 --> 00:12:07,230 Meet Ito again and relay my message. 128 00:12:07,230 --> 00:12:09,310 Yes, I understand. 129 00:12:14,620 --> 00:12:15,860 How should I bring it out of him? 130 00:12:15,860 --> 00:12:18,660 Meet Ito again and relay my message. 131 00:12:18,660 --> 00:12:19,910 Yes, I understand. 132 00:12:19,910 --> 00:12:21,690 Yes, I understand. 133 00:12:23,170 --> 00:12:25,820 - This person is... - Joo Tae Seop. 134 00:12:28,680 --> 00:12:33,840 The police. Don't you trust the police? 135 00:12:33,840 --> 00:12:35,580 You're right. They're similar. 136 00:12:35,580 --> 00:12:40,280 Joo Tae Seop was released from prison long time after Father passed away. 137 00:12:40,280 --> 00:12:42,710 He spend eight years in prison. 138 00:12:43,490 --> 00:12:45,230 Then... 139 00:12:45,230 --> 00:12:48,710 It means Joo Tae Seop spoke to a dead man. 140 00:12:50,880 --> 00:12:56,050 By chance... Do you know a man named Harimoto? 141 00:12:56,050 --> 00:12:59,570 Father sold Heugryeongdo to that man. 142 00:12:59,570 --> 00:13:01,370 Besides that. 143 00:13:01,370 --> 00:13:03,670 I don't know much other than that. 144 00:13:04,730 --> 00:13:09,220 You really don't know anything about your father. 145 00:13:11,470 --> 00:13:15,590 Father never told me anything about anything! How could I know? 146 00:13:24,670 --> 00:13:27,980 Why does Father-in-Law stepping up and... 147 00:13:27,980 --> 00:13:32,210 say things like how Joon Seo takes after Father? I don't know why he's doing that. 148 00:13:34,370 --> 00:13:39,210 Right before Father passed away, what do you think he told Joon Seo? 149 00:13:40,860 --> 00:13:43,400 I feel like I know. 150 00:13:45,120 --> 00:13:47,410 What do you know? 151 00:13:50,760 --> 00:13:53,860 If he was suspecting his own death... 152 00:13:54,620 --> 00:13:58,660 Don't you think he would've spoken about his successor? 153 00:13:58,660 --> 00:14:04,360 That's right. He probably told Joon Seo to take over. 154 00:14:06,720 --> 00:14:12,860 And that is the reason why I must become the mayor. 155 00:14:13,760 --> 00:14:21,310 The reason I must become one after my grandfather and father. 156 00:14:25,480 --> 00:14:29,490 [ Bukcheon Prison ] 157 00:14:37,410 --> 00:14:39,870 Please excuse us. 158 00:14:41,410 --> 00:14:47,920 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 159 00:14:50,420 --> 00:14:52,050 What is it? 160 00:14:52,050 --> 00:14:57,580 Prosecutor Seo I Ra... saw him. 161 00:14:58,480 --> 00:15:04,020 He probably told Jang Joon Seo as well. 162 00:15:07,710 --> 00:15:11,170 We'll have to clean up some surroundings that we've been pushing off. 163 00:15:15,900 --> 00:15:20,060 Seeing that he's not answering my phone, I think he's hiding something. 164 00:15:20,060 --> 00:15:24,250 What's even more suspicious is... why did he take the position of the deputy director of Dongpa Hospital? 165 00:15:24,250 --> 00:15:27,380 Considering medical positions, he didn't even serve as a manager... 166 00:15:27,380 --> 00:15:30,930 But to be promoted to a deputy director is extremely unconventional. 167 00:15:30,930 --> 00:15:33,470 I'm sure we'll get our answer when we meet and ask him. 168 00:15:33,470 --> 00:15:36,050 He won't tell us easily. 169 00:15:43,220 --> 00:15:45,770 He tasted backend deals. 170 00:15:45,770 --> 00:15:48,640 There's no reason he'd deny an offer that is much better. 171 00:15:48,640 --> 00:15:51,700 There's something I realized the hard way. 172 00:15:52,280 --> 00:15:57,890 Sincerity isn't enough to move one's heart. 173 00:15:59,380 --> 00:16:03,870 Don't jump to conclusions. Sincerity works on some people. 174 00:16:09,450 --> 00:16:11,950 Which floor does that doctor live on? 175 00:16:11,950 --> 00:16:14,140 On the 13th floor. 176 00:16:27,870 --> 00:16:29,760 Are you okay? 177 00:16:31,190 --> 00:16:33,180 By chance, is he... 178 00:16:37,470 --> 00:16:40,180 May I take him to the morgue? 179 00:16:41,400 --> 00:16:44,560 He's the doctor. He's still alive. Call 911. 180 00:16:44,560 --> 00:16:46,150 Okay. 181 00:17:15,130 --> 00:17:18,960 Oh, my goodness... 182 00:17:18,960 --> 00:17:21,380 How could that happen? 183 00:17:25,310 --> 00:17:28,450 [ Ambulance ] 184 00:17:40,230 --> 00:17:42,220 How does it look? 185 00:17:43,470 --> 00:17:45,030 The bleeding did stop, but... 186 00:17:45,030 --> 00:17:46,290 Is he conscious? 187 00:17:46,290 --> 00:17:49,270 Save me... save me... 188 00:17:49,270 --> 00:17:52,480 Yes, don't worry. We'll arrive at Bukcheon Hospital soon. 189 00:17:52,480 --> 00:17:54,350 You can't take me to the Bukcheon Hospital. 190 00:17:54,350 --> 00:17:59,720 Go somewhere else. As far as Bukcheon if possible. Please. 191 00:17:59,720 --> 00:18:02,680 If we wait any longer, your life is in danger. 192 00:18:02,680 --> 00:18:05,840 I'm a doctor. I'll be okay for another two to three hours. 193 00:18:05,840 --> 00:18:09,250 Please save me. Go somewhere else besides Bukcheon. Please. 194 00:18:09,250 --> 00:18:11,970 He really wants to live. 195 00:18:13,620 --> 00:18:16,180 All right. I'll do as you wish. 196 00:18:16,180 --> 00:18:17,410 Thank you. 197 00:18:17,410 --> 00:18:19,430 You remember me, right? 198 00:18:20,130 --> 00:18:24,100 I'm the son of Former Mayor Jang Beom Ho. I'll ask you only one thing. 199 00:18:24,750 --> 00:18:29,030 Did my father pass away that day for sure? 200 00:18:29,030 --> 00:18:31,620 To the trauma center... Please... 201 00:18:31,620 --> 00:18:33,210 Um... 202 00:18:38,600 --> 00:18:41,490 [ Bukcheon General Hospital ] 203 00:18:43,380 --> 00:18:48,270 Yes, I'm at Bukcheon Hospital. They haven't arrived here yet. 204 00:18:48,960 --> 00:18:51,920 [ Gyeongseo University Hospital ] 205 00:19:17,170 --> 00:19:21,010 It means you did indeed see my father, Prosecutor Seo. 206 00:19:21,010 --> 00:19:24,520 They killed Yoo Jae Seong in order to hide that fact. 207 00:19:25,900 --> 00:19:29,170 Now, everything I was stuck on can be explained. 208 00:19:29,170 --> 00:19:34,920 My father who is alive is behind Yong Hak Soo. 209 00:19:37,910 --> 00:19:39,940 What do we do now? 210 00:19:39,940 --> 00:19:43,890 Why? Why did they do all these things? Why? 211 00:19:43,890 --> 00:19:50,050 Why... did he make a choice to live as a dead man? 212 00:20:01,800 --> 00:20:03,780 Take it off for a minute. 213 00:20:03,780 --> 00:20:04,890 Why? 214 00:20:04,890 --> 00:20:07,330 A button is missing. 215 00:20:20,560 --> 00:20:26,650 Jung Yoon Mi is spreading words about your extramarital affair. 216 00:20:26,650 --> 00:20:30,730 I think it's because of Yoo Na Na's testimony in the courtroom. 217 00:20:31,650 --> 00:20:35,170 She knows too much. 218 00:20:35,170 --> 00:20:39,470 Even about suing you for sexual assault at Saju. 219 00:20:41,750 --> 00:20:44,280 Can I do whatever I want to? 220 00:20:46,160 --> 00:20:51,110 No, I will deal with Yoo Na Na. 221 00:20:51,910 --> 00:20:54,140 Do you love her? 222 00:20:55,470 --> 00:20:57,030 No. 223 00:20:57,030 --> 00:20:59,580 Are you going to meet her? 224 00:20:59,580 --> 00:21:03,130 Even if I don't meet with her personally, I have a way to deal with her. 225 00:21:04,550 --> 00:21:09,080 Do you trust that woman? 226 00:21:14,880 --> 00:21:18,730 Don't trust her. Trust... 227 00:21:19,330 --> 00:21:21,690 is something we don't need. 228 00:21:34,430 --> 00:21:39,520 That extramarital affair rumor... Did you spread that, Assemblyman Kim? 229 00:21:39,520 --> 00:21:42,900 It was done for you. 230 00:21:44,680 --> 00:21:48,350 Everyone will think that I did it. 231 00:21:48,350 --> 00:21:51,660 If you feel too burdensome about it, I'll see to it that it was revealed by another source... 232 00:21:51,660 --> 00:21:55,290 No, an affair is also a crime. 233 00:21:55,290 --> 00:21:57,340 I fought against crime all my life. 234 00:21:57,340 --> 00:22:01,300 It suits my image as the former police chief. 235 00:22:03,460 --> 00:22:08,230 A criminal who maintains a sexual relationship with another woman when he has his own family... 236 00:22:08,230 --> 00:22:12,300 I can't let such a person become the Bukcheon Mayor. 237 00:22:13,960 --> 00:22:20,950 That's right, but why did you change your mind suddenly? 238 00:22:21,870 --> 00:22:27,070 I have to win. I have to win to not get stepped on. 239 00:22:27,070 --> 00:22:30,090 Recovery room 240 00:22:46,505 --> 00:22:48,005 Okay, I understand. 241 00:22:49,330 --> 00:22:51,570 - How did his surgery go? - Yoo Jae Seong disappeared. 242 00:22:51,570 --> 00:22:52,950 What? 243 00:23:23,640 --> 00:23:25,130 Let him go. 244 00:23:25,130 --> 00:23:26,580 What do you mean? 245 00:23:26,580 --> 00:23:30,800 That person thinks that if he is with us, 246 00:23:30,800 --> 00:23:33,980 he'll die whether or not he reveals the truth. 247 00:23:47,370 --> 00:23:50,350 President Jang Gi Seo has asked you to go see him. 248 00:23:58,280 --> 00:23:59,670 You're telling me to sleep here? 249 00:23:59,670 --> 00:24:04,470 Stay here for the night. I'll set something else up tomorrow. 250 00:24:04,470 --> 00:24:08,320 I'll be fine, I just want to go home and sleep. 251 00:24:08,320 --> 00:24:10,700 You saw my father. 252 00:24:10,700 --> 00:24:13,740 You saw the most dangerous person on Earth. 253 00:24:48,360 --> 00:24:53,260 Why? Are you upset that President Jang Gi Seo didn't come himself? 254 00:24:54,740 --> 00:24:57,280 Were you thinking of leaving Bukcheon? 255 00:24:58,500 --> 00:24:59,560 Yes. 256 00:24:59,560 --> 00:25:03,320 What are you going to do? I have no thoughts of just sending you away. 257 00:25:05,310 --> 00:25:08,980 I want to recommend the safest place for you to stay. 258 00:25:08,980 --> 00:25:12,000 Stay there for about a year. 259 00:25:12,000 --> 00:25:15,380 Where is that? 260 00:25:15,380 --> 00:25:18,180 It's not a place I can send you to. 261 00:25:20,530 --> 00:25:22,820 You have to go yourself. 262 00:25:24,520 --> 00:25:30,590 Goo Ja Gyeong Call me. Tell me just enough for you to go in for a year. 263 00:25:31,460 --> 00:25:34,150 Of course I'm not letting you go for free. 264 00:25:34,150 --> 00:25:36,940 You'll get paid enough salary. 265 00:25:36,940 --> 00:25:41,950 By the time you come out, there will be a big present waiting for you. 266 00:25:44,950 --> 00:25:47,960 This is for the person you love. 267 00:25:49,760 --> 00:25:51,740 You can do it, right? 268 00:26:36,990 --> 00:26:38,710 Don't come. 269 00:26:51,770 --> 00:26:57,320 Someone recommended that I write my autobiography there before it's too late. 270 00:26:57,320 --> 00:26:59,690 So, I thought about it. 271 00:26:59,690 --> 00:27:04,900 But all I can think of are things that I did wrong and are regrettable. 272 00:27:14,200 --> 00:27:16,970 Yoo Na Na who got into a scandal with Candidate Jang Gi Seo 273 00:27:16,970 --> 00:27:21,330 has been arrested by the police for threatening and bribery. 274 00:27:21,330 --> 00:27:23,190 What did you say? 275 00:27:26,500 --> 00:27:29,370 Something is being fabricated, I'll find out through the police. 276 00:27:29,370 --> 00:27:31,230 The threats she made to Candidate Jang's wife over the phone 277 00:27:31,230 --> 00:27:35,190 were also revealed. 278 00:27:36,760 --> 00:27:41,490 When we throw a punch, a counterpunch comes right back at us. 279 00:27:42,290 --> 00:27:44,880 He's a tough opponent to beat. 280 00:27:56,904 --> 00:28:01,904 [Viki Ver] jTBC E12 Untouchable -= Ruo Xi =- 281 00:28:13,540 --> 00:28:16,360 Why did you do such a foolish thing? 282 00:28:17,870 --> 00:28:22,780 I didn't know that would be revealed, like a fool. 283 00:28:22,780 --> 00:28:23,930 Na Na... 284 00:28:23,930 --> 00:28:30,080 If I had put up such a show at the trial, shouldn't I be compensated for it? 285 00:28:31,100 --> 00:28:34,360 I only requested a just compensation. 286 00:28:35,510 --> 00:28:37,960 If it was for money, I could have given you as much as you wanted. 287 00:28:37,960 --> 00:28:42,680 Money that you give me... It's the cost of having me. 288 00:28:44,360 --> 00:28:49,190 I actually feel more comfortable, because I don't have to see you anymore. 289 00:28:53,510 --> 00:28:56,380 I'll get you a lawyer. 290 00:28:58,430 --> 00:29:02,870 What a joke. I'm using you. 291 00:29:02,870 --> 00:29:05,850 I'm not the kind of woman you think I am. 292 00:29:05,850 --> 00:29:08,280 Do you get it? You fool?! 293 00:29:17,450 --> 00:29:20,780 - Get back safely. - Work hard! 294 00:29:22,090 --> 00:29:23,720 Rest up. 295 00:29:38,350 --> 00:29:41,910 Stay with her 24/7. If I have time, I'll trade with you. 296 00:29:41,910 --> 00:29:43,530 I got it. 297 00:29:43,530 --> 00:29:47,850 You be careful too. Always check your surroundings carefully. 298 00:29:48,750 --> 00:29:51,480 I think there's a rat following you around already. 299 00:29:57,220 --> 00:30:00,540 - What do you want to eat for lunch? - Lunch? Anything will do. 300 00:30:00,540 --> 00:30:03,720 Let's go eat mixed noodles. 301 00:30:03,720 --> 00:30:06,110 Have you seen that recently? 302 00:30:06,110 --> 00:30:07,830 Team Leader Jang. 303 00:30:08,520 --> 00:30:10,390 Aish. 304 00:30:21,540 --> 00:30:23,260 Get lost. 305 00:30:24,370 --> 00:30:26,430 Please don't misunderstand. 306 00:30:26,430 --> 00:30:29,000 We're just doing this because we received orders from the higher-ups. 307 00:30:29,000 --> 00:30:31,760 I only warn you once. 308 00:30:31,760 --> 00:30:33,440 Remember that. 309 00:30:42,820 --> 00:30:45,170 We have to catch Joo Tae Seop. 310 00:30:45,170 --> 00:30:50,460 Joo Tae Seop? Is he related to Yong Hak Soo too? 311 00:30:50,460 --> 00:30:52,910 Why do you keep wrestling with a small fish? 312 00:30:52,910 --> 00:30:55,420 Shouldn't you get down to the essence of the case? 313 00:30:55,420 --> 00:30:58,120 The answer will come out if we catch Joo Tae Seop. 314 00:30:58,590 --> 00:31:02,250 Right now, the most important thing is to find out where he is. Please, I beg you. 315 00:31:06,000 --> 00:31:08,390 I don't know what we're doing right now. 316 00:31:08,390 --> 00:31:10,170 What is our goal? 317 00:31:10,170 --> 00:31:13,720 Aren't we revealing why our police officers died 318 00:31:13,720 --> 00:31:16,100 and who killed them after going into Heugryeongdo? 319 00:31:17,170 --> 00:31:19,990 That's why you were fired. 320 00:31:19,990 --> 00:31:22,800 Why do you question the orders from your superiors? 321 00:31:22,800 --> 00:31:26,340 Just do what you're told to do. 322 00:31:26,340 --> 00:31:30,670 I wasn't fired, I quit myself. 323 00:31:30,670 --> 00:31:32,780 Stop it guys. 324 00:31:35,460 --> 00:31:39,800 Team Leader Jang is the most desperate among us. Just trust and follow him. 325 00:31:39,800 --> 00:31:41,970 I'm going to go to the station and get some files. 326 00:31:41,970 --> 00:31:45,350 - You guys get on your feet and search. - Where to? 327 00:31:45,350 --> 00:31:48,600 How many years have you worked as a detective? Figure it out, man. 328 00:31:48,600 --> 00:31:53,390 You should at least set the direction for us to run or crawl! 329 00:31:53,390 --> 00:31:57,130 Ah, so frustrating! Seriously! 330 00:31:57,130 --> 00:32:00,820 Hey, if I rebel, do you want to follow me? 331 00:32:25,310 --> 00:32:30,790 Up until now, you and I were fighting for no reason. 332 00:32:31,600 --> 00:32:34,580 You were always the reason. 333 00:32:35,650 --> 00:32:37,830 Father is alive. 334 00:32:39,060 --> 00:32:40,680 Are you in the right state of mind? 335 00:32:40,680 --> 00:32:43,400 I'm going to find our living father. 336 00:32:44,460 --> 00:32:47,630 How did you get to the point of this delusion? 337 00:32:47,630 --> 00:32:49,860 Think about it carefully. 338 00:32:49,860 --> 00:32:53,550 The things that are impossible unless Father is alive... 339 00:32:53,550 --> 00:32:56,930 I'm sure they have happened to you as if they were coincidental. 340 00:32:58,540 --> 00:33:04,360 You and I both... We were just puppets that Father controlled behind the scenes. 341 00:33:04,360 --> 00:33:08,020 We lost our lives to our father. 342 00:33:09,980 --> 00:33:14,500 Do you really believe it? That father is alive? 343 00:33:14,500 --> 00:33:18,900 I'll find him to show you. Our living father. 344 00:33:21,750 --> 00:33:25,640 If rumours like that spread around, our family is done for. 345 00:33:25,640 --> 00:33:29,450 But why are you following rumours like that? 346 00:33:29,450 --> 00:33:34,030 You should block those rumours instead. If you are our family. 347 00:33:34,710 --> 00:33:39,240 You saw it too. Father killed someone. 348 00:33:39,240 --> 00:33:44,320 The father who beat Kyung Seok Ahjussi like a dog... 349 00:33:44,320 --> 00:33:48,780 Father is a murderer. I have to find him. 350 00:33:48,780 --> 00:33:53,100 That was in the past. He is no longer a person of this world. 351 00:33:53,100 --> 00:33:56,600 Even though he's dead, he's still killing people. 352 00:33:58,730 --> 00:34:00,970 Father is alive. 353 00:34:02,980 --> 00:34:05,330 Don't chase after this. 354 00:34:05,330 --> 00:34:09,300 Whether he's alive or dead, do not chase after him. 355 00:34:10,610 --> 00:34:14,110 You will ruin our family. 356 00:34:15,290 --> 00:34:20,610 If you don't listen to me, I'm going to give up on you as family. 357 00:34:21,620 --> 00:34:23,810 If that's what you want, then go ahead. 358 00:34:23,810 --> 00:34:28,830 But you have to remember that is our fate 359 00:34:28,830 --> 00:34:30,970 that father planned ahead for us. 360 00:34:45,560 --> 00:34:47,650 - Let's eat. - Yes. 361 00:34:50,090 --> 00:34:53,450 - How's Prosecutor Seo? - She got off work and came home right away. 362 00:34:56,880 --> 00:34:58,990 Good job. 363 00:34:58,990 --> 00:35:03,470 But hyung, what are you going to do about Prosecutor Seo? 364 00:35:04,360 --> 00:35:07,980 What do you mean what will I do about her? I just have to protect her for now. 365 00:35:07,980 --> 00:35:12,390 Prosecutor Seo, is someone who got to this point with her own power 366 00:35:12,390 --> 00:35:14,770 What she said about wanting to become a star prosecutor... it's all a lie. 367 00:35:14,770 --> 00:35:17,970 She's been cornered into this dangerous situation because of you, Hyung. 368 00:35:17,970 --> 00:35:21,290 Don't you have to take some responsibility? 369 00:35:21,290 --> 00:35:25,010 I'll make it up to her later on. 370 00:35:27,880 --> 00:35:29,960 You're one of two types, 371 00:35:29,960 --> 00:35:32,820 either a bad guy who uses a woman's feelings 372 00:35:32,820 --> 00:35:35,060 or a really bad guy who knows a woman's feelings but pretends not to know. 373 00:35:35,060 --> 00:35:38,780 Go, you punk. Don't say useless things. 374 00:35:38,780 --> 00:35:41,400 If you're going to live as a bad guy, then just reveal that you're a bad guy. 375 00:35:41,400 --> 00:35:43,870 Don't give her hope. 376 00:35:44,580 --> 00:35:46,130 I'm leaving, I'll enjoy this. 377 00:36:03,690 --> 00:36:05,880 Think about it carefully. 378 00:36:05,880 --> 00:36:09,570 The things that are impossible unless Father is alive... 379 00:36:09,570 --> 00:36:13,020 I'm sure they have happened to you as if they were coincidental. 380 00:36:17,680 --> 00:36:19,610 Was it really what Father wanted? 381 00:36:19,610 --> 00:36:22,940 You'll know if you check his signature. 382 00:36:25,190 --> 00:36:29,980 Who gave that to you? 383 00:36:30,830 --> 00:36:33,110 If it's difficult to say, then you don't have to. 384 00:36:33,110 --> 00:36:37,760 In any case, you gave me a great weapon. 385 00:36:37,760 --> 00:36:42,360 I have to be thankful to you this time too, right? 386 00:36:42,360 --> 00:36:46,670 I recorded it in order for me to survive. No need to thank me. 387 00:36:46,670 --> 00:36:50,380 - You saved me. - You must become Mayor. 388 00:36:50,380 --> 00:36:53,050 That's what your father wanted. 389 00:37:02,530 --> 00:37:04,310 Did you look into it? 390 00:37:04,960 --> 00:37:07,080 Where is that doctor right now? 391 00:37:07,080 --> 00:37:09,700 It's been confirmed that he became the deputy director of Dongpa Hospital. 392 00:37:09,700 --> 00:37:13,200 But he has cut off all contact right now. 393 00:37:13,810 --> 00:37:15,490 Is that so? 394 00:37:15,490 --> 00:37:20,230 There was someone who was asking about that doctor. 395 00:37:20,230 --> 00:37:22,040 Who was it? 396 00:37:22,040 --> 00:37:25,040 Bukcheon Prosecutor's Office, Prosecutor Seo I Ra. 397 00:37:26,580 --> 00:37:28,600 Seo I Ra? 398 00:37:44,200 --> 00:37:45,900 Call me when you get off work. 399 00:37:45,900 --> 00:37:49,670 If you have to go out in the middle of the day, don't forget to go with an investigator. 400 00:37:49,670 --> 00:37:51,860 Do I have to go that far? 401 00:37:51,860 --> 00:37:56,010 Do it. Listen to me. Please. 402 00:37:56,010 --> 00:38:00,840 Also, I hope you can get out of this case as soon as possible. 403 00:38:00,840 --> 00:38:03,950 I also hope you can take your hands off the trial. 404 00:38:04,600 --> 00:38:06,670 You don't have to overreact too much. 405 00:38:06,670 --> 00:38:10,200 I'm a prosecutor, and this is part of my job. 406 00:38:10,200 --> 00:38:13,340 I'm telling you to get out of this for me. 407 00:38:13,340 --> 00:38:16,120 I'm not doing this because of you. 408 00:38:16,120 --> 00:38:20,590 For the first time since I became a prosecutor, I've found something I have to do as a prosector. 409 00:38:20,590 --> 00:38:24,150 I'm doing it with you because it's the right thing to do. 410 00:38:24,150 --> 00:38:29,260 Our opponent is my father. A lot of people will get hurt. 411 00:38:29,260 --> 00:38:32,930 I have to keep going. This is the path I chose. 412 00:38:32,930 --> 00:38:35,540 Then promise me one thing. 413 00:38:35,540 --> 00:38:37,860 If I tell you to get out of this case again, 414 00:38:37,860 --> 00:38:41,890 get off the case then. This is my request. 415 00:38:44,400 --> 00:38:46,430 I'll call you. 416 00:38:57,730 --> 00:38:59,170 Yes? 417 00:39:01,400 --> 00:39:02,890 What? 418 00:39:07,440 --> 00:39:10,540 Goo Do Soo, what happened?! 419 00:39:12,990 --> 00:39:15,610 You should have stopped him! 420 00:39:15,610 --> 00:39:19,030 Hey, Heugryeongdo is a place where four out of five detectives came back dead. 421 00:39:19,030 --> 00:39:20,900 What are we going to do if Lee Sung Gyun goes there by himself?! 422 00:39:20,900 --> 00:39:24,140 Of course I stopped him! I told him he would die if he went! 423 00:39:24,140 --> 00:39:26,310 But he kept saying Joo Tae Seop is there. What can I do? 424 00:39:26,310 --> 00:39:30,000 He kept saying we have to get to Heugryeongdo without beating around the bush to catch him! What can I do? 425 00:39:30,000 --> 00:39:32,890 - What did he take to get there? - Of course he took a boat, would he walk? 426 00:39:32,890 --> 00:39:35,290 Can you crack a joke right now? Which boat did he take? 427 00:39:35,290 --> 00:39:38,440 He rented a small boat and drove it himself. 428 00:39:38,440 --> 00:39:42,240 If it gets dangerous, he said he'd just sail around and come back. 429 00:39:42,240 --> 00:39:44,930 Why isn't he back yet? 430 00:39:44,930 --> 00:39:47,870 Hey, what do we do? 431 00:39:48,790 --> 00:39:51,000 Get a boat. 432 00:39:51,000 --> 00:39:54,300 No, that's too dangerous. 433 00:39:54,300 --> 00:39:57,850 We have to save him. We have to save him no matter what. 434 00:39:57,850 --> 00:40:02,940 Wait, that boat over there! 435 00:40:24,710 --> 00:40:27,990 Prosecutor Seo, you have to stop Joon Seo. 436 00:40:27,990 --> 00:40:31,060 He does too many dangerous things. 437 00:40:33,330 --> 00:40:36,600 Well, that's not something I can control. 438 00:40:36,600 --> 00:40:39,110 He says our father is alive. 439 00:40:40,790 --> 00:40:44,820 I don't know where that's coming from. 440 00:40:44,820 --> 00:40:49,540 Do you know? Why he started to think of that? 441 00:40:51,040 --> 00:40:52,770 There must be a reason. 442 00:40:52,770 --> 00:40:56,180 Did someone see him? My father? 443 00:40:56,990 --> 00:40:58,670 That... 444 00:40:58,670 --> 00:41:01,590 Who was it? The person who saw him. 445 00:41:03,600 --> 00:41:05,710 Your father will know. 446 00:41:05,710 --> 00:41:08,660 He also saw that person. 447 00:41:10,920 --> 00:41:16,240 Please tell the person who saw my father what I'm about to say. 448 00:41:16,240 --> 00:41:23,130 If he spread such a false rumor again, he'll get hurt. 449 00:41:26,030 --> 00:41:29,600 Bukcheon is surprisingly a dangerous place. 450 00:41:29,600 --> 00:41:32,420 I'm sure you know, Prosecutor. 451 00:41:36,850 --> 00:41:41,150 I couldn't even get close to Heugryeongdo. The coast guard butted in all of a sudden. 452 00:41:41,150 --> 00:41:44,600 Saying it's a restricted area. I'm speechless... 453 00:41:44,600 --> 00:41:48,620 Consider yourself lucky. The coast guard saved your life, man. 454 00:41:50,040 --> 00:41:51,790 You worked hard all this time. 455 00:41:51,790 --> 00:41:55,630 I think it will be good for both of us for you to leave us at this point. 456 00:42:00,450 --> 00:42:04,040 I'll apologize for acting on my own. 457 00:42:04,040 --> 00:42:07,810 - But... - I'm not saying you did wrong, Detective Lee. It's just that... 458 00:42:09,380 --> 00:42:11,330 Please understand me. 459 00:42:11,330 --> 00:42:15,250 You're not suited for this case, Detective Lee. 460 00:42:15,250 --> 00:42:18,920 Team Leader, he didn't do that without anything thinking. 461 00:42:18,920 --> 00:42:21,220 He is right in one way. So... 462 00:42:21,220 --> 00:42:26,290 Forget it. There's no need for me to stay when he says he doesn't need me. 463 00:42:26,290 --> 00:42:34,140 This is good. I really hated working for one person. 464 00:42:42,420 --> 00:42:46,320 Hyung. I don't think this is right. 465 00:42:46,320 --> 00:42:50,860 This isn't your style either. He put his life on the line. Why... 466 00:42:50,860 --> 00:42:53,970 Why put his life on the line over that? 467 00:43:00,880 --> 00:43:03,990 Things will become even more dangerous from now on. 468 00:43:03,990 --> 00:43:08,250 If you think your life is in danger, please pull yourself back no matter what. 469 00:43:08,250 --> 00:43:15,140 Our opponent is Jang Beom Ho. Live Jang Beom Ho. 470 00:43:16,990 --> 00:43:20,230 Live Jang Beom Ho? 471 00:43:20,230 --> 00:43:22,740 Father is alive. 472 00:43:27,340 --> 00:43:31,520 Why would Goo Ja Gyeong support Gi Seo hyung to become the mayor all of a sudden? 473 00:43:31,520 --> 00:43:37,350 That's because... he's her husband. Isn't that obvious? 474 00:43:37,350 --> 00:43:41,480 Goo Ja Gyeong never thinks of herself as Jang Family's daughter-in-law. 475 00:43:41,480 --> 00:43:45,520 It means there's something she's getting back as a payback when Gi Seo hyung becomes the mayor. 476 00:43:45,520 --> 00:43:51,390 You said he gave her the Expo land to Ja Gyeong. They must've compromised over that. 477 00:43:51,390 --> 00:43:55,320 That land belongs to NJ Group in reality. It's an empty can. 478 00:43:55,320 --> 00:44:00,790 Goo Ja Gyeong, that shrewd fox stepped on s*** this time for sure. 479 00:44:00,790 --> 00:44:03,510 The Expo land has lots of problems. 480 00:44:03,510 --> 00:44:07,100 It's a land that can be tied up again as a greenbelt land if corruptions were revealed. 481 00:44:07,100 --> 00:44:09,960 But why would they fight over it so much? 482 00:44:09,960 --> 00:44:12,970 Even the Japanese real estate company has jumped in. 483 00:44:12,970 --> 00:44:20,370 The way I see it, NJ Group guys were scammed by Beom Ho hyung at the last minute. 484 00:44:20,370 --> 00:44:27,040 Think about it. If the land was that important, would he have used that land as collateral to get money right before he died? 485 00:44:27,040 --> 00:44:32,110 The problem is Former President Goo Yong Chan is also quite interested in that land. 486 00:44:32,110 --> 00:44:34,300 Of course! 487 00:44:36,020 --> 00:44:40,630 If the corruption behind it is revealed, Goo Yong Chan is directly connected to it. 488 00:44:41,310 --> 00:44:43,140 There are three possibilities. 489 00:44:43,140 --> 00:44:47,030 There's a nuclear bomb that will blow up and kill everyone in that land. 490 00:44:47,030 --> 00:44:51,420 Or golden nuggets are buried there. Or both. 491 00:44:56,240 --> 00:45:00,200 [ Bukcheon Daily News The greenbelt around the 500,000 pyung of Expo designated land should be released ] 492 00:45:00,200 --> 00:45:05,420 It's the article that was going to get published today. I stopped it. 493 00:45:05,420 --> 00:45:08,660 Is it a fortunate thing from the NJ Group's position? 494 00:45:08,660 --> 00:45:15,440 If the article is published and becomes an issue, that land won't be worth 500 billion won. 495 00:45:16,720 --> 00:45:23,900 The reason you're showing me this is because you can always publish the article if you ever change your mind. 496 00:45:23,900 --> 00:45:24,970 That's what you're saying, right? 497 00:45:24,970 --> 00:45:30,440 Of course, NJ isn't the only party who will lose out if this ever got published. 498 00:45:30,440 --> 00:45:33,510 If the circumstances change, that land will be worth 500 billion won... 499 00:45:33,510 --> 00:45:38,590 No... It might become even more valuable. 500 00:45:39,520 --> 00:45:41,840 Are you suggesting we compromise? 501 00:45:41,840 --> 00:45:46,380 My father-in-law has been protecting that land from previous generations. 502 00:45:46,380 --> 00:45:52,690 For that land to be turned over to a Japanese corporation... I don't think that's our rightful duty toward him. 503 00:45:53,780 --> 00:45:58,450 I understand. I'll discuss it with Chairman Harimoto. 504 00:46:01,460 --> 00:46:03,930 What is it? 505 00:46:03,930 --> 00:46:09,730 It's a package for Chairman Harimoto of NJ Headquarters of Japan. 506 00:46:09,730 --> 00:46:11,360 Okay. 507 00:46:14,970 --> 00:46:22,010 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 508 00:46:28,080 --> 00:46:30,890 [ Jang Beom Ho ] 509 00:46:30,890 --> 00:46:33,500 Jang Beom Ho. 510 00:46:33,500 --> 00:46:35,010 [ Harimoto Ichiro ] 511 00:46:35,010 --> 00:46:37,850 Harimoto Ichiro. 512 00:46:40,570 --> 00:46:43,530 Goo Yong Chan... 513 00:46:47,790 --> 00:46:54,280 I received a call from the coast guard early this morning. They saw a suspicious movement. 514 00:46:54,280 --> 00:46:56,700 Why are you telling me that? 515 00:46:56,700 --> 00:47:02,190 He's one of the guys who is helping Director Jang Joon Seo. 516 00:47:02,190 --> 00:47:04,270 A guy helping Jang Joon Seo? 517 00:47:04,270 --> 00:47:09,660 A few detectives he used to work with are acting as Director Jang Joon Seo's hands and feet. 518 00:47:11,730 --> 00:47:14,280 Arrest all of them and put them away. 519 00:47:14,280 --> 00:47:19,640 But the reason that's not so easy to do is that they're all detectives and... 520 00:47:19,640 --> 00:47:23,460 Director Jang Joon Seo's got their back. 521 00:47:23,460 --> 00:47:26,590 It's beyond what I can do. 522 00:47:26,590 --> 00:47:30,900 Arrest them and put them away using any way you can. 523 00:47:30,900 --> 00:47:36,450 We must cut off his hands and feet, so he won't be able to do anything. We must. 524 00:47:37,430 --> 00:47:39,700 I will do that. 525 00:47:54,700 --> 00:47:56,550 Hi, Noona. What's up? 526 00:47:56,550 --> 00:47:59,130 Uncle. 527 00:47:59,130 --> 00:48:00,940 Hi, Hyung. 528 00:48:00,940 --> 00:48:03,100 Mom is next to me. 529 00:48:03,100 --> 00:48:04,860 Where is that? 530 00:48:04,860 --> 00:48:07,750 I'm here with a policeman. 531 00:48:07,750 --> 00:48:09,740 Okay, give it to me. 532 00:48:12,350 --> 00:48:17,060 Your sister and nephew are under the protection of the police. 533 00:48:17,060 --> 00:48:19,910 You can rest assured. 534 00:48:19,910 --> 00:48:22,790 Who are you, a**hole? 535 00:48:22,790 --> 00:48:26,320 - You told your brother, right? - Yeah. 536 00:48:26,320 --> 00:48:29,940 By chance, did you say I saw your father? 537 00:48:29,940 --> 00:48:33,540 No. I didn't say that. 538 00:48:33,540 --> 00:48:34,950 Oh, really? 539 00:48:34,950 --> 00:48:39,300 Why? Does Hyung know that you saw him? 540 00:48:39,300 --> 00:48:43,100 No, it's not that, but for some reason... 541 00:48:47,240 --> 00:48:48,800 Yes, Team Leader Go. 542 00:48:48,800 --> 00:48:53,290 Yes, I got a call from Lee Seong Gyoon. He knows where Joo Tae Seop is. 543 00:48:53,290 --> 00:48:56,070 We're on our way there. 544 00:48:56,070 --> 00:48:58,910 I got it. Where is that? 545 00:49:07,170 --> 00:49:09,550 Uncle! 546 00:49:10,280 --> 00:49:14,310 - You're okay, right? Nothing happened, right? - Yeah. 547 00:49:14,310 --> 00:49:18,500 Take this and go somewhere safe besides your home. Understand? 548 00:49:51,310 --> 00:49:56,250 Who are you guys? Which squad do you belong to? 549 00:49:56,250 --> 00:49:58,930 Where do you belong? 550 00:50:48,360 --> 00:50:50,390 What is it? 551 00:50:52,070 --> 00:50:53,970 Team Leader. 552 00:50:57,110 --> 00:50:58,940 What's with you? 553 00:51:00,860 --> 00:51:04,440 Um, there's an accident in the middle of the highway. 554 00:51:04,440 --> 00:51:07,050 You'll have to take a detour. 555 00:51:12,740 --> 00:51:14,760 Stop, stop, stop! 556 00:52:34,190 --> 00:52:36,510 C'mon, you a**holes! 557 00:54:03,750 --> 00:54:06,110 Retreat! 558 00:55:03,130 --> 00:55:06,420 Don't die, Lee Seong Gyoon. 559 00:55:06,420 --> 00:55:08,390 You can't die. 560 00:55:08,390 --> 00:55:12,280 Live. Live no matter what! 561 00:55:12,280 --> 00:55:15,270 Please I beg you, Lee Seong Gyoon. Please. 562 00:56:21,960 --> 00:56:27,430 The police from that time... Is this him? 563 00:56:28,830 --> 00:56:31,760 Yes. It's him. 564 00:56:32,600 --> 00:56:36,520 You said he talked to your brother, right? 565 00:56:36,520 --> 00:56:37,350 Yes. 566 00:56:37,350 --> 00:56:40,630 By chance, do you remember what they said? 567 00:56:41,420 --> 00:56:46,190 Your sister and nephew are under the protection of the police. 568 00:56:46,190 --> 00:56:48,410 You can rest assured. 569 00:56:48,410 --> 00:56:50,420 Who are you, a**hole? 570 00:56:50,420 --> 00:56:53,750 I know where that person your colleagues are looking for is. 571 00:56:53,750 --> 00:56:58,000 You must let your colleagues know where he is. 572 00:56:58,000 --> 00:57:02,060 By chance, are you Joo Tae Seop? 573 00:57:02,060 --> 00:57:04,380 You stay out of it. 574 00:57:04,380 --> 00:57:11,490 So that your sister and your cute nephew will be both safe. 575 00:57:12,550 --> 00:57:15,620 Joo Tae Seop threatened him. 576 00:57:16,460 --> 00:57:23,390 Detective Lee had no choice but to send you all there even though he knew it was a trap. 577 00:57:24,340 --> 00:57:29,290 He ran to you guys after securing those two people's safety. 578 00:57:29,290 --> 00:57:35,030 So, you're saying he died trying to save us, huh? 579 00:57:38,430 --> 00:57:41,570 What kind of sucky situation is this? 580 00:57:43,470 --> 00:57:45,890 I always picked on him. 581 00:57:45,890 --> 00:57:49,270 Why did he have to die fussing all over like that? 582 00:57:49,270 --> 00:57:56,220 Who is it? The person who ordered Joo Tae Seop? Who is it exactly? 583 00:57:56,220 --> 00:58:01,660 Say something. So that we can relieve that guy's resentment. 584 00:58:01,660 --> 00:58:07,460 The fact that police force was used... It means it's connected to Chief No Ji Hwan. 585 00:58:07,460 --> 00:58:12,700 That means President Jang Gi Seo is behind it. 586 00:58:12,700 --> 00:58:16,130 Joo Tae Seop was hiding in the midst of the police officers. 587 00:58:16,130 --> 00:58:19,650 Joo Tae Seop is the one who killed Lee Seong Gyoon. 588 00:58:19,650 --> 00:58:22,570 Joo Tae Seop, that a**hole... 589 00:58:23,320 --> 00:58:28,140 When I saw Former Mayor Jang Beom Ho, Joo Tae Seop was with him. 590 00:58:28,140 --> 00:58:33,040 It's probably more correct that he receives order from Former Mayor Jang Beom Ho rather than President Jang Gi Seo. 591 00:58:33,040 --> 00:58:37,680 Why is everything so complicated? Make it simple. 592 00:58:37,680 --> 00:58:40,430 Who's the one we need to catch and kill? 593 00:58:40,430 --> 00:58:43,590 Is it your brother? Or your father, Team Leader? 594 00:58:43,590 --> 00:58:46,730 - You're speaking too rashly. - Am I wrong? 595 00:58:50,050 --> 00:58:54,170 Lee Seong Gyoon is right. We shouldn't beat around the bush, but follow the essence. 596 00:58:54,170 --> 00:58:58,160 Who is it? The moron we need to catch and kill. 597 00:58:58,160 --> 00:59:00,860 I have the biggest responsibility. 598 00:59:00,860 --> 00:59:07,360 I'm the one who pulled in Lee Seong Gyoon. And I'm the one who created this situation. 599 00:59:07,360 --> 00:59:11,070 That's not what I'm asking! Where are you going? 600 00:59:11,070 --> 00:59:15,050 Detective Goo, please not today... Please... 601 00:59:28,750 --> 00:59:30,990 Why are you doing this? 602 00:59:32,050 --> 00:59:37,630 I will take care of your family for the rest of my life. 603 00:59:38,300 --> 00:59:41,830 That's the only thing I can do to ask for forgiveness. 604 00:59:41,830 --> 00:59:44,670 I don't even know who you are. 605 00:59:44,670 --> 00:59:49,050 I'm... Lee Seong Gyoon and... 606 00:59:49,050 --> 00:59:57,600 Lee Seong Gyoon's father... I'm the son of the murderer who killed them both. 607 01:00:01,140 --> 01:00:04,570 Please don't forgive my father. 608 01:00:08,690 --> 01:00:14,520 I won't forgive my father either. 609 01:00:18,980 --> 01:00:25,940 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 610 01:00:34,320 --> 01:00:37,650 [ Untouchable ] 611 01:00:37,650 --> 01:00:41,090 There's no news of Lee Seong Gyoon's murder in the newspaper, TV, internet, anywhere. 612 01:00:41,090 --> 01:00:43,630 I'll ask you one more time. Where is Father? 613 01:00:43,630 --> 01:00:45,340 I'm afraid of Father. 614 01:00:45,340 --> 01:00:49,900 Tell Father. His puppet son is about to get very angry. 615 01:00:49,900 --> 01:00:54,560 You guys are wrong. I'm not Jang Beom Ho. 616 01:00:54,560 --> 01:00:58,480 If I were to become like Jung Hye Unnie, would you miss me as much as you miss her? 617 01:00:58,480 --> 01:01:00,190 Don't come! Don't come! 618 01:01:00,190 --> 01:01:02,430 I will protect you. No matter what. 619 01:01:02,430 --> 01:01:05,280 Are you saying you can't trust your own father either? 620 01:01:05,280 --> 01:01:07,800 You raised me this way, Dad. 621 01:01:07,800 --> 01:01:10,160 I heard Father's breathing. 622 01:01:10,160 --> 01:01:14,680 Tell Hak Soo. Looks like I'll have to go out soon. 51757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.