All language subtitles for Untouchable.E01.171124.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:08,040 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com 2 00:00:10,340 --> 00:00:13,000 All the characters, places, deaths and incidents, have nothing to do with reality. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,150 Bukcheon City, Heukryeong Island 2014 4 00:00:15,150 --> 00:00:17,750 Bukcheon City, Heukryeong Island 2014 5 00:00:21,700 --> 00:00:23,670 Let's go. 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,100 Let's run. 7 00:01:24,250 --> 00:01:27,610 My daughter Jeong Hye 8 00:02:12,550 --> 00:02:17,180 You passed out from drinking all night, right? It's obvious. 9 00:02:17,180 --> 00:02:20,770 You're not checking your phone because you're scared you'll be scolded, right? Is that right? 10 00:02:20,770 --> 00:02:26,500 I'm going to school now. I have a class in the afternoon. If you contact me in the morning, I can pick up. 11 00:02:26,500 --> 00:02:33,350 If you wake up, call me back. I won't scold you. Please! Please... 12 00:02:42,180 --> 00:02:44,410 Five Bukcheon City detectives went missing when fishing at night 13 00:02:44,410 --> 00:02:47,090 The missing: Yoon Dong Pil, Park Tae Jin, Yoo Soo Hyeong, Kim Jin Ha, Choi Byeong Ho 14 00:03:10,750 --> 00:03:15,500 Untouchable - 1 - 15 00:03:15,500 --> 00:03:18,680 Seoul 2017 16 00:03:26,300 --> 00:03:28,170 What are you guys? 17 00:04:53,020 --> 00:04:57,590 Let's live. Let's live. Let's live. 18 00:05:04,180 --> 00:05:07,240 Min Joo. Min Joo... 19 00:05:09,350 --> 00:05:14,890 Save me. Save me. Min Joo Hyeok, save me! 20 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 Did you get it? 21 00:05:33,210 --> 00:05:35,800 -What's wrong with your head -You have bandages in your car, right? 22 00:05:35,800 --> 00:05:37,940 Bandages, let me see. 23 00:05:38,630 --> 00:05:42,600 It's a big cut. You're going to need to get that sewn up at the hospital. Want me to call the ambulance? 24 00:05:42,600 --> 00:05:45,230 I can just go to a nearby hospital. 25 00:05:45,230 --> 00:05:46,930 Get in, hurry. 26 00:05:48,830 --> 00:05:50,500 I thought you said to go to a nearby hospital. 27 00:05:50,500 --> 00:05:52,400 Since we're going, let's go to a general hospital. 28 00:05:52,400 --> 00:05:56,190 Are you going to get some surgery done? Regular hospitals are good with injuries like yours, too. 29 00:05:56,190 --> 00:05:59,350 We're almost there, stop fussing. Just hurry and go. 30 00:06:07,970 --> 00:06:10,140 Stop looking at me. 31 00:06:11,650 --> 00:06:13,190 You'll die. 32 00:06:14,680 --> 00:06:16,190 Me, 33 00:06:17,380 --> 00:06:19,210 and you as well. 34 00:06:31,050 --> 00:06:32,540 Aha. 35 00:06:32,540 --> 00:06:34,360 What's so "Aha"? 36 00:06:34,360 --> 00:06:40,130 You wanted to say "Honey, I'm hurt. Comfort me." to your wife. 37 00:06:40,130 --> 00:06:41,850 Be quiet. 38 00:06:43,160 --> 00:06:44,930 Oh, it's me. What are you doing? 39 00:06:44,930 --> 00:06:47,550 I'm looking after a patient right now. 40 00:06:47,550 --> 00:06:49,860 I'm going to your hospital right now. 41 00:06:49,860 --> 00:06:52,430 - Oh? - I got hurt. 42 00:06:52,430 --> 00:06:55,220 How badly? Where and how badly did you get hurt? 43 00:06:55,220 --> 00:06:57,250 It just ripped a bit. 44 00:06:57,250 --> 00:07:01,260 How? Is it serious? How bad is the blood loss? 45 00:07:01,260 --> 00:07:04,440 It's nothing really. I just need a few stitches. 46 00:07:05,810 --> 00:07:07,370 You're really okay, right? 47 00:07:07,370 --> 00:07:09,150 I said I'm okay. 48 00:07:09,150 --> 00:07:12,630 I'll call you when I'm almost there. Come down to the emergency room, I'll see you there. 49 00:07:12,630 --> 00:07:15,760 Oh, alright. 50 00:07:15,760 --> 00:07:20,530 I have an urgent patient right now, so I might be a bit late. Just wait a bit. 51 00:07:20,530 --> 00:07:25,810 Okay, it's nothing urgent. So just finish all your work and take your time coming down. 52 00:07:25,810 --> 00:07:27,800 Okay. 53 00:07:35,090 --> 00:07:37,560 Then I'll go slowly too. 54 00:07:37,560 --> 00:07:40,990 Are you not going to go quickly? This brat. 55 00:07:45,790 --> 00:07:48,220 Park Jin Ho 56 00:08:05,250 --> 00:08:07,310 What happened? 57 00:08:08,780 --> 00:08:12,650 Oh my gosh. How did this happen? Did someone hit you? 58 00:08:12,650 --> 00:08:15,380 It's nothing much. I just bumped into something. 59 00:08:17,000 --> 00:08:19,340 Tell me honestly. 60 00:08:20,480 --> 00:08:23,850 With a bottle... 61 00:08:24,570 --> 00:08:29,090 That's crazy. What kind of person— 62 00:08:31,630 --> 00:08:36,020 You got scratched other places, too. 63 00:08:40,420 --> 00:08:42,730 Promise me. 64 00:08:42,730 --> 00:08:46,600 My body is of higher priority than catching a criminal. 65 00:08:46,600 --> 00:08:47,830 Okay. 66 00:08:47,830 --> 00:08:49,270 - Sign. - Sign. 67 00:08:49,270 --> 00:08:52,820 - Stamp. - Okay. 68 00:08:54,070 --> 00:08:59,210 Don't just pretend to listen. Please don't get hurt. 69 00:08:59,210 --> 00:09:01,830 At least think of me. 70 00:09:01,830 --> 00:09:03,660 I'll do that. 71 00:09:07,150 --> 00:09:10,820 What are these people? How can they just leave the patient here like this? 72 00:09:10,820 --> 00:09:13,430 Min Joo, can't you sew it up for me? 73 00:09:15,550 --> 00:09:19,680 What do I do? An emergency just came in so I have to go straight to the operating room. 74 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 Really? There's nothing I can do then. 75 00:09:22,920 --> 00:09:28,680 How can I stick a needle through you? My heart hurts so I can't. 76 00:09:28,680 --> 00:09:30,800 Okay. 77 00:09:31,670 --> 00:09:33,490 It hurt a lot, right? 78 00:09:33,490 --> 00:09:35,700 Yeah, just a bit. 79 00:09:37,900 --> 00:09:40,060 Don't get hurt again. 80 00:09:40,060 --> 00:09:44,580 If things like this keep happening, I won't be able to work because I'll be so worried about you. 81 00:09:48,520 --> 00:09:53,100 I'll talk to them before I leave. It's a big surgery so it'll take some time. 82 00:09:53,100 --> 00:09:55,810 When you finish, just go home first. 83 00:09:55,810 --> 00:10:00,370 Okay, but I have to come here once in a while. 84 00:10:00,370 --> 00:10:02,580 Why would you come again? 85 00:10:02,580 --> 00:10:07,030 I didn't know you looked this sexy in a doctor's coat. 86 00:10:23,510 --> 00:10:26,860 You should've told me earlier that you were the family of our hospital staff. I'm sorry. 87 00:10:26,860 --> 00:10:30,420 - No, it's okay. - I'll fix you up quickly. 88 00:10:31,030 --> 00:10:33,940 Please clear the VIP room as soon as possible! 89 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 Mayor, why are your hands so cold? 90 00:10:42,760 --> 00:10:44,250 - No, no. - You work too hard. 91 00:10:44,250 --> 00:10:46,720 No, no don't worry about me. Work hard! 92 00:10:46,720 --> 00:10:50,620 Hey, it's been a long time. 93 00:10:51,370 --> 00:10:54,170 I'm trying to look young. Give me this one. 94 00:11:01,770 --> 00:11:04,720 Cheers for Book Cheon Si! 95 00:11:04,720 --> 00:11:06,650 Cheers! 96 00:11:21,570 --> 00:11:24,920 Good, good! 97 00:11:26,220 --> 00:11:27,730 I finished right now. 98 00:11:27,730 --> 00:11:28,850 In surgery. 99 00:11:28,850 --> 00:11:31,860 Contact me after you're finished. I'll be waiting. 100 00:11:31,860 --> 00:11:33,960 Let's go home together. 101 00:11:47,850 --> 00:11:51,330 Book Cheon Si, Jang Beom Ho's house 102 00:12:06,110 --> 00:12:09,110 What brings you here? 103 00:12:09,110 --> 00:12:11,810 Mayor... 104 00:12:11,810 --> 00:12:14,740 What's the matter? 105 00:12:14,740 --> 00:12:18,430 My daughter says that she doesn't want to live. 106 00:12:18,430 --> 00:12:20,880 She won't drink a sip of water. 107 00:12:20,880 --> 00:12:23,370 She says she'll just die. 108 00:12:23,370 --> 00:12:28,370 Please help me. 109 00:13:00,440 --> 00:13:02,770 Where is Gi Seo? 110 00:13:02,770 --> 00:13:06,380 He says that he'll miss today because of work at his company. 111 00:13:10,550 --> 00:13:13,450 S-spare me. 112 00:13:14,830 --> 00:13:17,420 Spare me please. 113 00:13:17,420 --> 00:13:22,390 The matter on whether a person lives or dies isn't decided by a person. 114 00:13:27,360 --> 00:13:28,940 Please save me. 115 00:13:28,940 --> 00:13:32,030 This is the first time I came here, so I didn't know. 116 00:13:32,030 --> 00:13:34,740 I'll go back to the police and tell them again that I was mistaken, 117 00:13:34,740 --> 00:13:36,490 that I falsely reported. 118 00:13:36,490 --> 00:13:38,230 Shhh. 119 00:13:42,260 --> 00:13:45,190 You should've said that you didn't want to before. 120 00:13:45,190 --> 00:13:47,300 You like it before, 121 00:13:47,300 --> 00:13:53,600 but why are you now, making me feel shameful. 122 00:14:04,050 --> 00:14:08,060 Who is it? The person who's said to have assaulted Moon Chang Soo's daughter. 123 00:14:08,060 --> 00:14:11,750 Tae Song resort's chairman Yoon Dong Sik's oldest son. 124 00:14:11,750 --> 00:14:13,650 Yoon Dong Sik's son? 125 00:14:13,650 --> 00:14:19,620 Yes. He seems to have hauled a bartender at Sky hotel into a room 126 00:14:19,620 --> 00:14:22,250 and done wrong to her. 127 00:14:22,250 --> 00:14:25,330 Then he should be punished by the law. 128 00:14:26,030 --> 00:14:31,220 That is.. Chairman Yoon Dong Sik is former president Goo Yong Chan's meal ticket. 129 00:14:31,220 --> 00:14:35,020 He went through the line of prosecutors and told them to let him out. 130 00:14:35,020 --> 00:14:37,700 My words are correct, right? 131 00:14:37,700 --> 00:14:39,950 Yes. 132 00:14:39,960 --> 00:14:45,670 Just because his father is Goo Yong Chan's money source, we have to cover for his crimes. 133 00:14:46,500 --> 00:14:49,990 Goo Yong Chan is that great? 134 00:15:12,390 --> 00:15:14,230 Die 135 00:15:18,830 --> 00:15:21,160 These are my thoughts. 136 00:15:22,660 --> 00:15:25,590 What would God's thoughts be? 137 00:15:32,770 --> 00:15:36,150 Heads or tails? 138 00:15:37,800 --> 00:15:40,340 Let's go with heads. 139 00:15:40,340 --> 00:15:44,520 If heads comes out, God's thoughts are the same as mine. 140 00:15:44,520 --> 00:15:47,940 And if tails comes out, my thoughts and God's thoughts are different. 141 00:15:47,940 --> 00:15:53,070 Alright, I wonder what God thinks. 142 00:15:59,120 --> 00:16:01,880 I'm too nervous to check. 143 00:16:01,880 --> 00:16:06,290 Here. You look at it first. 144 00:16:12,200 --> 00:16:13,960 Why? 145 00:16:24,770 --> 00:16:27,590 God says to spare your life. 146 00:16:28,340 --> 00:16:33,780 He hauled the girl who resisted to the hotel room. 147 00:16:33,780 --> 00:16:40,910 When things didn't go the way he wanted, he assaulted the girl to the point where she couldn't walk. 148 00:16:41,930 --> 00:16:47,540 I've tried reporting to the police and reasoning with the prosecutor. 149 00:16:47,540 --> 00:16:50,780 But they said that it was because of our girl. 150 00:16:50,780 --> 00:16:54,610 Not the guy, but because our girl did wrong. 151 00:16:54,610 --> 00:17:00,210 What rule in this world can ever be like that. 152 00:17:04,900 --> 00:17:09,230 What should we do about this incident? 153 00:17:14,350 --> 00:17:20,380 This man's father was someone under my father when he was chief of police. 154 00:17:20,380 --> 00:17:27,270 And when my father was the mayor, his father worked as a small government worker for twenty years. 155 00:17:27,270 --> 00:17:31,380 He's someone who is in the same boat as us. 156 00:17:31,380 --> 00:17:34,890 Shouldn't we do something for this man also? 157 00:17:34,890 --> 00:17:39,050 But it isn't like we can secretly go and beat that guy to death. 158 00:17:39,050 --> 00:17:40,960 That's not the kind of answer that the chairman wants. 159 00:17:40,960 --> 00:17:47,680 Frankly, with Goo Yong Chan behind this, what use is the law? 160 00:17:47,680 --> 00:17:49,240 Isn't that so, Attorney General Choi? 161 00:17:49,240 --> 00:17:54,860 Yes. And also, it has already been decided so it's kind of hard to go back and change. 162 00:17:54,860 --> 00:17:58,200 President Lee, what do you think about some media play? 163 00:17:58,200 --> 00:18:00,910 Yes, I'll write some articles. 164 00:18:00,910 --> 00:18:05,980 But wouldn't it be hard to overturn the case? 165 00:18:05,980 --> 00:18:08,400 Hey, Gyu Ho. 166 00:18:08,400 --> 00:18:14,040 Use the Bukcheon Marine company name and compensate through employee benefits. 167 00:18:14,040 --> 00:18:17,290 No father, this isn't the solution that the chairman wants. 168 00:18:17,290 --> 00:18:21,690 Then get some gangsters and go kill him! 169 00:18:21,690 --> 00:18:24,440 Hey, but do you think Goo Yong Chan is going to stand still? 170 00:18:24,440 --> 00:18:27,120 You're cutting off the source of his funds. 171 00:18:27,120 --> 00:18:30,050 What if we dig out his corruptions? 172 00:18:30,050 --> 00:18:31,580 That is possible. 173 00:18:31,580 --> 00:18:35,250 I will try talking about it with the reporters. 174 00:18:39,030 --> 00:18:41,420 Sit down. 175 00:18:55,300 --> 00:19:00,560 Chang Soo, how long has it been since we last drank together? 176 00:19:00,560 --> 00:19:03,400 It's been a while. 177 00:19:10,830 --> 00:19:15,930 Your daughter's name was Moon Ha Eun. 178 00:19:15,930 --> 00:19:19,130 Ha Eun was it, right? 179 00:19:19,130 --> 00:19:20,670 Yes. 180 00:19:22,240 --> 00:19:26,250 You brought your daughter to our company's foundation day. 181 00:19:26,250 --> 00:19:29,910 And I said this kid looks so handsome. 182 00:19:29,910 --> 00:19:33,670 But I was embarrassed when you said it was a daughter. 183 00:19:33,670 --> 00:19:35,420 Do you remember? 184 00:19:35,420 --> 00:19:37,810 Yes, I remember. 185 00:19:39,670 --> 00:19:47,830 Yeah, since you were out in the oceans for over half of a year, you must have not been able to watch her grow up. 186 00:19:48,710 --> 00:19:50,170 Yes. 187 00:19:50,170 --> 00:19:52,640 She probably grew up to be pretty? 188 00:19:54,580 --> 00:19:56,190 Yes. 189 00:20:04,980 --> 00:20:06,490 Here. 190 00:20:44,450 --> 00:20:47,770 Why are you letting them in? Hurry and take them out! 191 00:20:54,070 --> 00:20:56,910 - Hello. - Hello. 192 00:20:58,190 --> 00:20:59,780 Hello. 193 00:21:17,120 --> 00:21:19,930 You gathered up great courage. 194 00:21:22,120 --> 00:21:24,790 I'm so proud of you, Ha Eun. 195 00:21:44,380 --> 00:21:46,210 I was a bit late. 196 00:21:46,210 --> 00:21:48,020 No. 197 00:21:49,050 --> 00:21:50,710 Congratulations. 198 00:22:10,560 --> 00:22:13,080 Get on your knees 199 00:22:13,080 --> 00:22:16,880 and beg to my daughter, 200 00:22:17,480 --> 00:22:20,380 and to my family. 201 00:22:20,380 --> 00:22:22,240 Former president. 202 00:22:23,620 --> 00:22:26,140 It's been a long time in Bukcheon right? 203 00:22:26,140 --> 00:22:28,620 Yeah, Bukcheon is the same. 204 00:22:28,620 --> 00:22:30,120 And there's nothing special? 205 00:22:30,120 --> 00:22:34,000 Nothing special since I'm a jobless man. 206 00:22:34,000 --> 00:22:38,340 Alright. Then you're fine if this protest goes long? 207 00:22:38,340 --> 00:22:40,300 You understand, right? 208 00:22:50,220 --> 00:22:51,760 Father. 209 00:23:45,050 --> 00:23:47,200 Did you look for me? 210 00:23:48,420 --> 00:23:50,700 What do you do nowadays? 211 00:23:50,700 --> 00:23:53,090 Why is it so hard to see your face. 212 00:23:53,790 --> 00:23:55,990 I was busy with the company work. 213 00:23:55,990 --> 00:23:59,940 No matter how busy you are, participate in Bukcheon. 214 00:23:59,940 --> 00:24:04,810 To get ready for the next run for mayor, managing the members of Bukcheon is the priority. 215 00:24:04,810 --> 00:24:07,060 Uncle is good at running for mayor. 216 00:24:07,060 --> 00:24:09,650 I think he can do it once more. 217 00:24:10,880 --> 00:24:14,480 Why can't you seem to keep what you have? 218 00:24:14,480 --> 00:24:17,110 What is there that's mine in this this house? It's all yours, Father. 219 00:24:17,110 --> 00:24:19,980 Have you never had the thought that that's all yours? 220 00:24:19,980 --> 00:24:22,830 I don't want to just get it. 221 00:24:22,830 --> 00:24:26,990 I will take my part myself so don't worry too much. 222 00:24:26,990 --> 00:24:32,370 You're telling me to trust a guy who tattoos a woman's back? 223 00:24:32,950 --> 00:24:37,110 What can you do? I'm the only one in this house that's your son. 224 00:24:37,110 --> 00:24:39,090 You have to trust me. 225 00:24:45,190 --> 00:24:49,320 Are you confident that you can take all of mine away? 226 00:24:49,870 --> 00:24:54,130 Your bowl is too small right now to carry everything that's mine. 227 00:24:54,130 --> 00:24:58,240 My bowl right now is what you've made for me. 228 00:24:58,240 --> 00:25:01,110 I have to break everything and make it again myself. 229 00:25:01,110 --> 00:25:03,500 That's not something that can be made! 230 00:25:03,500 --> 00:25:07,290 It's something you have to have already! 231 00:25:21,260 --> 00:25:25,460 Live long healthily, Father. 232 00:25:28,320 --> 00:25:30,370 Watch me. 233 00:25:31,490 --> 00:25:35,800 I'll take everything with the bowl I make, 234 00:25:35,800 --> 00:25:40,340 without leaving a single bit. 235 00:26:03,510 --> 00:26:07,210 Trained beasts never betray people. 236 00:26:07,210 --> 00:26:10,530 Only humans betray. 237 00:26:10,530 --> 00:26:12,930 However, for your whole life 238 00:26:12,930 --> 00:26:16,890 you never realize that you're a beast and act like a human. 239 00:26:16,890 --> 00:26:19,970 How am I supposed to deal with you? 240 00:26:30,510 --> 00:26:33,410 Hyung, Let's run away. Hyung! 241 00:26:39,570 --> 00:26:41,090 Hyung. 242 00:26:43,230 --> 00:26:45,070 Stay quiet. 243 00:27:08,120 --> 00:27:11,850 I'll tell Father that I didn't see you. 244 00:27:17,370 --> 00:27:20,030 Let's go to Father. 245 00:27:37,780 --> 00:27:39,870 Did you see something? 246 00:27:40,470 --> 00:27:43,300 You didn't see anything, right? 247 00:27:48,000 --> 00:27:49,290 You saw something? 248 00:27:49,290 --> 00:27:52,480 I saw it. Everything. 249 00:27:55,180 --> 00:27:57,480 Only you saw it, right? 250 00:28:01,590 --> 00:28:04,960 Alright, forget everything you saw. 251 00:28:04,960 --> 00:28:09,530 It'll be too hard for you to understand right now. 252 00:28:09,530 --> 00:28:15,300 - Once you grow older— - You must be punished, Father. 253 00:28:15,770 --> 00:28:17,460 You. 254 00:28:18,720 --> 00:28:20,410 Forget it. 255 00:28:20,950 --> 00:28:23,100 If your father tells you to forget about it, you need to forget about it. 256 00:28:23,100 --> 00:28:27,400 I am me, and you are you. 257 00:29:19,240 --> 00:29:21,870 - This is Jang Joon Seo's house, right? - Yes. 258 00:29:21,870 --> 00:29:23,670 Your delivery is here. 259 00:29:24,320 --> 00:29:26,890 Seol District Police Station 260 00:30:03,880 --> 00:30:05,860 - Hey, Hyung. - Are you busy? 261 00:30:05,860 --> 00:30:07,850 Yeah, kind of. 262 00:30:07,850 --> 00:30:10,690 I ate crab soup for lunch 263 00:30:10,690 --> 00:30:13,430 and I thought of you. 264 00:30:13,430 --> 00:30:16,360 It's crab season. Come. 265 00:30:17,320 --> 00:30:19,300 Or should I deliver it to you? 266 00:30:19,300 --> 00:30:21,940 No, I'll go when I have time. 267 00:30:21,940 --> 00:30:24,950 You always only say you'll come with words. 268 00:30:24,950 --> 00:30:29,650 Detective work is like that. It's hard to get some free time. 269 00:30:29,650 --> 00:30:32,180 Should I buy some crab and visit you? 270 00:30:32,180 --> 00:30:33,460 It's fine. 271 00:30:33,460 --> 00:30:36,450 Why? You don't want to see your brother? 272 00:30:36,450 --> 00:30:38,260 No, it's not that. 273 00:30:38,260 --> 00:30:41,770 As brothers, let's see each other often. 274 00:30:42,460 --> 00:30:47,980 I understand that you don't want to see this and that. 275 00:30:52,120 --> 00:30:54,350 But forget about it by now. 276 00:30:54,350 --> 00:30:57,140 It'll probably get better as time goes by. 277 00:30:57,140 --> 00:30:58,820 Alright. 278 00:30:59,390 --> 00:31:03,130 Call me sometimes and don't make me call you always. 279 00:31:03,130 --> 00:31:05,100 Okay. 280 00:31:05,730 --> 00:31:08,940 I feel better after hearing your voice. 281 00:31:08,940 --> 00:31:12,710 Why? Was there something that made you feel bad? 282 00:31:12,710 --> 00:31:16,710 What if I tell. Would you come and comfort me? 283 00:31:16,710 --> 00:31:18,090 Is it because of Father? 284 00:31:18,090 --> 00:31:23,630 I'm not a kid. There's nothing to feel bad because of Father now. 285 00:31:25,650 --> 00:31:29,880 - Let's hang up now. If the call get's too long, I'm going to want to see your face - Alright. 286 00:32:32,510 --> 00:32:36,120 Go back home. You'll catch a cold. 287 00:32:36,120 --> 00:32:38,700 Don't slip in the rain, either. 288 00:32:40,740 --> 00:32:42,220 Let's go. 289 00:33:34,780 --> 00:33:39,430 Come on. Oh my, what do I do. 290 00:33:40,280 --> 00:33:44,440 It's nothing! It's nothing, don't mind me. 291 00:33:57,090 --> 00:34:00,630 You remember this table and chair, right? 292 00:34:00,630 --> 00:34:02,130 Yeah. 293 00:34:03,340 --> 00:34:04,910 How did you find it? 294 00:34:04,910 --> 00:34:08,770 I was passing by and the store you first saw was gone. 295 00:34:08,770 --> 00:34:12,100 So I called the owner and immediately told them to sell it to me. 296 00:34:12,100 --> 00:34:13,760 - Why? - What reason is there? 297 00:34:13,760 --> 00:34:17,050 I bought it because I just wanted to. 298 00:34:17,050 --> 00:34:23,330 Wait. Put your hands like this and tilt your face a little. 299 00:34:23,330 --> 00:34:26,720 Then tilt back and look at me. 300 00:34:32,560 --> 00:34:37,940 This is it. The feeling I got when I first saw you. 301 00:34:37,940 --> 00:34:44,530 Suddenly, my hearts beating. Why am I like this? 302 00:34:46,160 --> 00:34:49,730 Why? You don't like it? 303 00:34:49,730 --> 00:34:55,030 Is it kind of weird to keep it here since its so worn out? Is it just me that likes it? 304 00:34:56,020 --> 00:34:59,150 No, I like it too. 305 00:34:59,150 --> 00:35:01,630 Do you want a cup of coffee as well? 306 00:35:01,630 --> 00:35:03,540 It'll be great if you get me one. 307 00:35:09,240 --> 00:35:14,460 Let's drink coffee here like this every day. 308 00:35:14,460 --> 00:35:19,270 Forever. Without missing a single day. Just the two of us. 309 00:35:19,270 --> 00:35:23,150 Alright.That's exactly what I want. 310 00:35:25,180 --> 00:35:26,740 Promise. 311 00:35:37,890 --> 00:35:41,510 There's suspicious activity going on on Gong Yong Chan's side. 312 00:35:41,510 --> 00:35:44,940 I think being humiliated at the past wedding is a factor. 313 00:35:44,940 --> 00:35:47,830 Even without that, 314 00:35:47,830 --> 00:35:52,070 that guy has been planning that since a very long time ago. 315 00:35:52,070 --> 00:35:57,530 Goo Yong Chan started as attorney general and minister of justice before becoming president. 316 00:35:57,530 --> 00:36:02,290 If he were to gather his forces to face us, it'd be hard for us to handle. 317 00:36:02,290 --> 00:36:06,470 Looking down from the sky, Bukcheon city must look very small. 318 00:36:06,470 --> 00:36:11,670 And the people living there must seem even smaller, to the point where you can't see them. 319 00:36:13,020 --> 00:36:16,850 What would it be like to stare down from all the way up there? 320 00:36:21,690 --> 00:36:24,640 Congratulate Class 53: Im Dong Seok, Kang Seok Gyu Class 54: Yoo Byeong Chan for passing the Bar Exam Bukcheon High School 321 00:36:46,880 --> 00:36:52,880 He died too early. There was so much he needed pay back. 322 00:36:52,880 --> 00:36:55,890 What brought you here this time? 323 00:36:56,670 --> 00:36:58,680 I came to see you. 324 00:36:58,680 --> 00:37:02,920 Oh, then instead of coming yourself, you should've told me to go to you. 325 00:37:02,920 --> 00:37:07,250 How could I dare tell you to do so? 326 00:37:08,250 --> 00:37:10,610 Your father raised me. 327 00:37:10,610 --> 00:37:15,060 And you're the one who made me president. 328 00:37:17,530 --> 00:37:21,020 What is it that you need to ask me for? 329 00:37:22,960 --> 00:37:26,740 Matsumoto merchant ship's Honorary Chairman Ito, 330 00:37:26,740 --> 00:37:31,620 He's under prosecutor's investigation for allegations of corruption. 331 00:37:32,240 --> 00:37:35,910 Your name will be mentioned in the Japanese press soon. 332 00:37:36,440 --> 00:37:40,230 Beom Ho, you and I are one. 333 00:37:40,230 --> 00:37:43,690 If you are stabbed with a knife, blood runs out of my body. 334 00:37:43,690 --> 00:37:48,340 Then we must stop it before I get stabbed with a knife. 335 00:37:50,200 --> 00:37:53,350 There's a rumor that Matsumoto merchant went through Bukcheon Marine and 336 00:37:53,350 --> 00:37:55,920 made a deal up through Mahe in Southeast Asia. 337 00:37:55,920 --> 00:37:58,330 That's just a rumor. 338 00:37:58,330 --> 00:38:03,430 Too much profit was made to cover it just as a rumor. 339 00:38:04,690 --> 00:38:08,160 Why do you think I strained myself? 340 00:38:08,160 --> 00:38:12,950 I had to make someone into a president that time. 341 00:38:17,280 --> 00:38:19,800 Beom Ho. 342 00:38:19,800 --> 00:38:24,100 Let's close Bukcheon Marine. 343 00:38:24,100 --> 00:38:29,440 And if we just sacrifice a little, everything will be solved. 344 00:38:29,440 --> 00:38:30,670 Sacrifice? 345 00:38:30,670 --> 00:38:34,100 If everything naturally solves itself, 346 00:38:35,860 --> 00:38:37,250 you must for a while— 347 00:38:37,250 --> 00:38:39,870 Be straightforward. 348 00:38:39,870 --> 00:38:42,400 Don't try to say it differently. 349 00:38:42,400 --> 00:38:48,630 You'll have to go in for embezzlement for a bit. (to prison) 350 00:38:48,630 --> 00:38:50,600 Me? 351 00:38:50,600 --> 00:38:54,920 If you don't want to, you can let Gi Seo go in. 352 00:38:56,060 --> 00:38:58,560 My son, Gi Seo? 353 00:38:58,560 --> 00:39:02,030 It just needs to be for a while, he'll be let out on special pardon really quickly. 354 00:39:02,030 --> 00:39:05,890 Alright. That much power remains in you. 355 00:39:05,890 --> 00:39:11,660 Beom Ho, that is the way for all of us to live. 356 00:39:13,040 --> 00:39:18,730 Father always told me to teach Goo Yong Chan well. 357 00:39:18,730 --> 00:39:23,030 That he'll unmistakably be a great strength to you in the future. 358 00:39:23,030 --> 00:39:28,350 Father! That kind of guy, the guy I taught like that. 359 00:39:28,350 --> 00:39:32,280 Do you know what he's saying to me right now? 360 00:39:32,280 --> 00:39:35,940 "Jang Beom Ho! Die!" 361 00:39:35,940 --> 00:39:40,060 "You must die for me to live!" 362 00:40:08,200 --> 00:40:14,500 Honestly I admit to pickpocketing a few times but hitting the manager was really not on purpose. 363 00:40:15,280 --> 00:40:17,430 No, seriously. 364 00:40:17,430 --> 00:40:20,650 I thought he was a loan shark following me. 365 00:40:20,650 --> 00:40:22,440 You thought I was a loan shark. 366 00:40:22,440 --> 00:40:24,800 Yes. You have that feeling. 367 00:40:27,810 --> 00:40:29,740 Let this guy go. 368 00:40:29,740 --> 00:40:31,850 What? Why? 369 00:40:31,850 --> 00:40:35,430 Go. I'll go catch you again my own way. 370 00:40:35,430 --> 00:40:40,550 Let him go. I'll show him how I'm going to catch him again. 371 00:40:40,550 --> 00:40:43,950 - Hello, it's me. - From now on, keep a helmet on. 372 00:40:43,950 --> 00:40:47,290 Our team leader always gives back what he's received. 373 00:40:47,290 --> 00:40:49,090 Put your hands out. 374 00:40:49,090 --> 00:40:51,850 Why let me go after catching me after getting your head cut? 375 00:40:51,850 --> 00:40:54,480 I'll just stay. I admit to assaulting a police officer. 376 00:40:54,480 --> 00:40:56,090 Please just let me stay here. 377 00:40:56,090 --> 00:40:59,950 Of course I ate at this time. 378 00:40:59,950 --> 00:41:03,430 Where? Cafe? 379 00:41:03,430 --> 00:41:06,950 Oppa, let's drink today. 380 00:41:06,950 --> 00:41:13,110 But I'm going to really get drunk today. Be aware. 381 00:41:13,650 --> 00:41:15,730 I'm going to just talk without thinking straight. 382 00:41:15,730 --> 00:41:20,060 About you, about me—I'm going to talk about everything as it is. 383 00:41:20,680 --> 00:41:22,470 It's okay if I do so, right? 384 00:41:22,470 --> 00:41:27,510 You'll accept all my words, right? 385 00:42:06,150 --> 00:42:09,900 Do you contact your brother often? 386 00:42:10,820 --> 00:42:11,960 Yes. 387 00:42:14,240 --> 00:42:16,360 I grew old a lot right? 388 00:42:17,380 --> 00:42:20,290 Are you still alone? You don't have a girlfriend? 389 00:42:20,860 --> 00:42:22,250 I do. 390 00:42:22,250 --> 00:42:24,160 Oh, really? 391 00:43:11,070 --> 00:43:15,520 Gi Seo's been married for so long but still has no news on kids. 392 00:43:15,520 --> 00:43:19,020 I heard at this age, you live on the fun of having grandchildren. 393 00:43:19,020 --> 00:43:22,750 What did you come here for? 394 00:43:22,750 --> 00:43:25,580 I had a meeting and just dropped by. 395 00:43:27,280 --> 00:43:29,970 I was curious how you were living, too. 396 00:43:29,970 --> 00:43:33,760 You don't need to worry. I'm living very well. 397 00:43:33,760 --> 00:43:36,440 Very well. I'm glad. 398 00:43:39,370 --> 00:43:43,140 I went to a colleague's funeral recently. 399 00:43:43,140 --> 00:43:45,620 Some guy there said before it gets too late, 400 00:43:45,620 --> 00:43:48,940 I should write an autobiography. 401 00:43:48,940 --> 00:43:51,420 So I thought about it. 402 00:43:51,420 --> 00:43:56,460 But how is it that I only remember only my wrongdoings and regrets. 403 00:43:58,290 --> 00:44:04,780 But I'm at least consoled knowing that no matter what wrongdoing I did, 404 00:44:04,780 --> 00:44:09,160 it was all for my family. 405 00:44:23,950 --> 00:44:25,670 Get back safe. 406 00:44:32,150 --> 00:44:35,110 It might be a cruel thing to hear, 407 00:44:35,110 --> 00:44:40,080 but the one with the most definite Jang family blood is not Gi Seo. 408 00:44:40,080 --> 00:44:42,690 It's you, Joon Seo. 409 00:44:43,330 --> 00:44:48,560 You're going to live well since you're the guy to live well without his father's help. 410 00:44:49,440 --> 00:44:50,820 I'll be going now. 411 00:45:03,020 --> 00:45:06,640 Hey, Min Joo, sorry, I was a bit late, right? I'll be going soon. 412 00:45:10,580 --> 00:45:12,310 Who is this? 413 00:45:13,150 --> 00:45:14,710 What? 414 00:45:24,070 --> 00:45:26,070 Who are you, you bastard. 415 00:45:26,070 --> 00:45:29,620 What kind of bastard are you to lie to me about that? 416 00:45:29,620 --> 00:45:34,070 No, why the hell would Min Joo die? 417 00:45:34,070 --> 00:45:37,880 That's not true, don't lie to me bastard! 418 00:46:26,030 --> 00:46:27,930 Don't close your eyes. 419 00:46:30,310 --> 00:46:32,400 Min Joo. 420 00:46:35,510 --> 00:46:37,130 Don't close them. 421 00:46:37,130 --> 00:46:38,760 Hyung. 422 00:46:39,750 --> 00:46:41,240 Hyung. 423 00:46:46,580 --> 00:46:49,290 Wait a sec. 424 00:46:50,430 --> 00:46:51,980 What is it? 425 00:46:54,120 --> 00:46:56,580 Who engraved this? 426 00:46:57,970 --> 00:47:01,120 Who engraved this on Min Joo? 427 00:47:02,910 --> 00:47:03,980 What kind of bastard is it?! 428 00:47:03,980 --> 00:47:05,620 Stop. Stop it, please. 429 00:47:05,620 --> 00:47:08,440 Let go of me! 430 00:47:08,440 --> 00:47:11,420 Calm down, please! 431 00:47:11,420 --> 00:47:17,120 Someone— Someone did something weird to Min Joo. 432 00:47:17,120 --> 00:47:20,320 You saw it too! 433 00:47:21,600 --> 00:47:23,490 Is it you? 434 00:47:23,490 --> 00:47:27,280 Did you do this at the hospital? 435 00:47:27,280 --> 00:47:29,350 Are you the one who messed around with a person's body?! 436 00:47:29,350 --> 00:47:32,770 Let's go out for now! 437 00:48:10,880 --> 00:48:14,890 No, you have nothing to be sorry about, General Kim. 438 00:48:14,890 --> 00:48:17,850 I know you can't stop it with your power. 439 00:48:18,870 --> 00:48:21,110 No, not me. 440 00:48:21,110 --> 00:48:26,070 But I'll send Gi Seo over so have a drink with him. 441 00:48:27,200 --> 00:48:30,940 Alright. Good job anyway. 442 00:48:34,590 --> 00:48:38,160 Why'd you drink to the point you can't handle yourself? 443 00:48:38,160 --> 00:48:39,940 Because I was sad. 444 00:48:39,940 --> 00:48:42,870 What do you have to be sad about Gi Seo? 445 00:48:44,570 --> 00:48:47,320 You haven't slept yet? 446 00:48:47,910 --> 00:48:49,670 Stand up straight. 447 00:48:52,370 --> 00:48:55,730 Our great father. 448 00:48:55,730 --> 00:49:00,080 I'm sorry but I drank a bit today. 449 00:49:00,820 --> 00:49:02,590 But I... 450 00:49:02,590 --> 00:49:07,510 I've never done a speck of what might be negative for you. 451 00:49:07,510 --> 00:49:10,190 Do not worry too much. 452 00:49:11,290 --> 00:49:14,470 Are you scared of me? 453 00:49:14,470 --> 00:49:18,900 No. I'm not scared of you at all. 454 00:49:19,560 --> 00:49:23,610 Is that true? Well, then, that's a good thing. 455 00:49:24,920 --> 00:49:27,780 You take him to his room. 456 00:49:29,660 --> 00:49:32,160 He'll stumble and fall on the stairs. 457 00:49:36,290 --> 00:49:37,980 Yes. 458 00:49:42,960 --> 00:49:49,080 Did you hear Father just worry about me? 459 00:49:49,080 --> 00:49:50,770 Yeah. 460 00:49:52,730 --> 00:49:57,450 He grew old. Your father's grown really old now. 461 00:50:09,460 --> 00:50:11,810 Ja Gyeong. 462 00:50:12,930 --> 00:50:17,170 I think Father likes me. 463 00:50:20,800 --> 00:50:26,460 Ja Gyeong. Take my clothes off for me. 464 00:50:45,420 --> 00:50:48,250 That girl died. 465 00:50:52,080 --> 00:50:55,660 That girl? Who? 466 00:50:55,660 --> 00:50:58,710 The girl Joon Seo loves. 467 00:51:01,080 --> 00:51:05,110 Thinking about Joon Seo being sad, 468 00:51:07,320 --> 00:51:10,350 I feel very sad as well. 469 00:51:15,440 --> 00:51:19,180 Is that a good thing for Chief President Lee? 470 00:51:20,320 --> 00:51:23,810 The girl Joon Seo loves 471 00:51:24,980 --> 00:51:28,380 has disappeared from the world. 472 00:51:59,730 --> 00:52:04,010 I won't tell you to forget about her. 473 00:52:04,010 --> 00:52:06,590 Since I know your feelings towards her. 474 00:52:07,840 --> 00:52:12,620 But she's a gone person. Don't think that she's here. 475 00:52:13,700 --> 00:52:15,930 A gone person. 476 00:52:16,820 --> 00:52:20,980 Yeah, she is gone. 477 00:52:20,980 --> 00:52:22,900 Gone. 478 00:52:55,840 --> 00:52:57,940 I know now. 479 00:52:58,850 --> 00:53:01,270 You're not in this world. 480 00:53:01,870 --> 00:53:03,450 But. 481 00:53:16,420 --> 00:53:21,700 If you're not here, I'm also not here. 482 00:53:35,880 --> 00:53:41,370 If you're gone, I'm also gone. 483 00:53:56,210 --> 00:53:59,140 What are you doing?! 484 00:53:59,140 --> 00:54:02,810 Let go. 485 00:54:07,510 --> 00:54:11,540 Okay then, if you want to die, die. 486 00:54:11,540 --> 00:54:16,860 But before you die, there's something that you need to check. 487 00:54:20,130 --> 00:54:24,160 Family Relation Certificate 488 00:54:26,330 --> 00:54:29,120 Your name is really Jo Min Joo? 489 00:54:29,120 --> 00:54:32,960 Yeah, Jo Min Joo. I'm Jo Min Joo. 490 00:54:33,570 --> 00:54:40,060 My wife's name is Jo Min Joo as well. You're probably someone with the same name. I think there's a misunderstanding here. 491 00:54:40,060 --> 00:54:44,420 Is there someone with the same name as well as the same social security number? 492 00:54:44,420 --> 00:54:45,740 Why did you do that? 493 00:54:45,740 --> 00:54:50,410 Why did you register a marriage with a complete stranger? 494 00:54:50,410 --> 00:54:55,020 There's no way. No way. 495 00:54:56,470 --> 00:55:00,320 Tastes Lunch 496 00:55:10,240 --> 00:55:12,500 My name? 497 00:55:16,860 --> 00:55:21,240 A girl isn't supposed to tell her name carelessly. 498 00:55:23,540 --> 00:55:26,220 But I'll tell you. 499 00:55:26,220 --> 00:55:31,450 I'm not telling you because I like you. It's because you're a cop. 500 00:55:31,450 --> 00:55:36,380 I'm telling you because you're identity is certain. 501 00:55:38,720 --> 00:55:41,390 Long live the Republic of Korea! 502 00:55:45,360 --> 00:55:53,560 Not this but the Min Joo when you say long live democracy. 503 00:55:54,890 --> 00:56:01,050 It's dowdy right? But it's easy to memorize. 504 00:56:01,050 --> 00:56:05,380 Min Joo, Jo Min Joo. 505 00:56:15,720 --> 00:56:20,620 I've tried fingerprint identification and confirming with the family after contacting them. 506 00:56:20,620 --> 00:56:25,340 That girl is Jo Min Joo. 507 00:56:26,220 --> 00:56:33,120 What bullshit is that. That girl is the fake one. That passport was probably forged, too. 508 00:56:33,120 --> 00:56:37,230 yHyung, Your wife wasn't Jo Min Joo. 509 00:56:37,230 --> 00:56:40,740 You don't even know Min Joo. 510 00:56:42,890 --> 00:56:48,060 You saw her yourself. Did Min Joo look like someone to lie? 511 00:56:48,060 --> 00:56:49,950 Does she look like someone who would fool others? 512 00:56:49,950 --> 00:56:52,380 She must've been in a situation. 513 00:56:53,320 --> 00:57:00,950 That doesn't make sense. I lived with her for a year. 514 00:57:00,950 --> 00:57:06,160 Do you think I'm a fool? Do I look that dumb? 515 00:57:06,160 --> 00:57:13,930 You said your wife didn't have a family? You guys had a wedding with just the two of you, too. 516 00:57:13,930 --> 00:57:20,040 Have you met anyone near your wife? At least her friend? 517 00:57:32,270 --> 00:57:38,020 That woman said she went to study abroad for three years and returned. 518 00:57:38,020 --> 00:57:43,210 The day she went abroad, she lost her wallet and ID at the airport. 519 00:57:43,210 --> 00:57:47,760 She was aiming for the identification of a woman going abroad. 520 00:57:47,760 --> 00:57:53,520 At least until the real one is abroad, there's no chance of being caught. 521 00:57:53,520 --> 00:57:57,920 That can't be, Min Joo is the real one. 522 00:57:57,920 --> 00:58:03,290 Think about it. Min Joo was a professional in neuroscience in a university hospital. 523 00:58:03,290 --> 00:58:06,570 Do you think that that's possible with a fake identification? 524 00:58:06,570 --> 00:58:10,390 There's no doctor in neuroscience with the name Jo Min Joo. 525 00:58:10,390 --> 00:58:13,680 Can you check again. It must be in there. 526 00:58:13,680 --> 00:58:17,760 I'm sorry but there's no one like that at our hospital. 527 00:58:22,010 --> 00:58:24,780 Sung Jin University Hospital Registration 528 00:58:37,950 --> 00:58:39,770 You remember me, right? 529 00:58:39,770 --> 00:58:41,150 Last time. 530 00:58:41,150 --> 00:58:44,540 Oh yeah, of course. You're one of your doctor's family members. 531 00:58:44,540 --> 00:58:47,550 Right? You know doctor Jo Min Joo? 532 00:58:47,550 --> 00:58:49,630 Doctor Jo Min Joo? 533 00:58:49,630 --> 00:58:53,440 You're not Chief of Neurosurgery Shin Jeong Gook's nephew? 534 00:58:53,440 --> 00:58:59,520 That lady doctor told me you were the nephew of Chief Shin Jeong Gook and to take good care of you. 535 00:59:08,730 --> 00:59:16,170 Jae Ho. Why do you think Min Joo fooled me? 536 00:59:17,280 --> 00:59:19,860 And why so suddenly. 537 00:59:35,290 --> 00:59:39,220 The phone is turned off so you will be forwarded to the voicemail. 538 00:59:42,260 --> 00:59:44,920 Hyung! Where are you going? 539 00:59:49,640 --> 00:59:52,740 Please go to Bukcheon. I'll pay you as much as you need. 540 00:59:52,740 --> 00:59:54,420 Okay. 541 01:00:06,290 --> 01:00:10,630 The Japanese prosecutors have been requested to cooperate with Korean prosecutors. 542 01:00:10,630 --> 01:00:14,460 Shouldn't we contact the secretary general at least now. 543 01:00:17,520 --> 01:00:20,390 He already turned his back on us. 544 01:00:24,200 --> 01:00:30,450 Bukcheon's afternoon and night is very different. The afternoon is like a calm maiden. 545 01:00:30,450 --> 01:00:34,180 And the night is like a dangerous demand. 546 01:00:35,220 --> 01:00:39,880 If you were told to choose one, which would you choose? 547 01:00:39,880 --> 01:00:42,370 I'm not sure. 548 01:00:42,370 --> 01:00:47,290 A woman's identity at night is the real one. 549 01:00:53,260 --> 01:00:57,620 Let's go down. I need to drink on a night like tonight. 550 01:01:04,360 --> 01:01:07,610 Are you in contact with Father? 551 01:01:08,390 --> 01:01:13,520 Really? Okay then send me Father's phone number. 552 01:01:14,170 --> 01:01:19,490 I have something to check with Father. Okay. 553 01:01:23,230 --> 01:01:30,950 No matter what wrongdoing I did, it was all for my family. 554 01:01:49,590 --> 01:01:51,890 I think your phone rang. 555 01:01:51,890 --> 01:01:57,360 It's fine. I don't want to be interrupted by anyone today. 556 01:01:58,270 --> 01:02:03,190 You go out too. I want to drink alone today. 557 01:02:52,740 --> 01:02:58,150 Father, why did you come see me that day? 558 01:02:58,150 --> 01:03:03,030 Why the day Min Joo died? 559 01:03:07,990 --> 01:03:09,810 Yeah, Hyung. 560 01:03:11,190 --> 01:03:12,770 What? 561 01:03:14,250 --> 01:03:16,330 Where should I go? 562 01:03:25,320 --> 01:03:27,080 Hyung. 563 01:03:27,760 --> 01:03:30,090 What about Father? 564 01:03:30,090 --> 01:03:35,550 Father has passed away. 565 01:03:35,550 --> 01:03:37,230 What? 566 01:03:47,990 --> 01:03:55,030 Timing & subtitles brought to you by the ---- Team @ viki.com 567 01:04:04,250 --> 01:04:07,470 Untouchable ~ Preview ~ 568 01:04:07,470 --> 01:04:11,230 The guy who hit your wife's car got out with no physical detention. 569 01:04:11,230 --> 01:04:13,120 Don't you instinctively sense something foul. 570 01:04:13,120 --> 01:04:17,270 Father had chosen you, Jang Joon Seo. 571 01:04:17,270 --> 01:04:17,920 Why? 572 01:04:17,920 --> 01:04:19,340 I'm the king of Bukcheon. 573 01:04:19,340 --> 01:04:21,600 I heard that woman passed away. 574 01:04:21,600 --> 01:04:23,430 Who is it that told you that? 575 01:04:23,430 --> 01:04:26,020 You know there are a lot of devious people around your Hyung. 576 01:04:26,020 --> 01:04:29,600 We found this place by tracking your wife's car on the CCTV. 577 01:04:29,600 --> 01:04:31,680 Your wife didn't approach you because she likes you. 578 01:04:31,680 --> 01:04:35,920 You were strictly being watched. 47841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.