Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,416 --> 00:02:40,036
Napi�i! 2.500 slova dnevno.
Stiven King.
2
00:02:45,416 --> 00:02:47,506
�ovek iz pozadine
3
00:02:48,999 --> 00:02:50,979
Snimanje dokumenta...
4
00:03:46,207 --> 00:03:49,281
Predavanje... Miris i knji�evnost
Alis Fursak
5
00:03:49,382 --> 00:03:52,223
Miris je �esto povezana
sa lakomisleno��u.
6
00:03:52,324 --> 00:03:55,834
a knji�evnost sa ozbiljno��u.
Ipak, znamo
7
00:03:55,924 --> 00:03:59,742
da nos ostavlja
mnogo ja�i utisak na pam�enje
8
00:03:59,832 --> 00:04:02,242
nego bilo koja na�a druga �ula.
9
00:04:02,332 --> 00:04:05,326
To je organ pam�enja
u pravom smislu re�i.
10
00:04:05,416 --> 00:04:08,659
I bez pam�enja,
nema ni knji�evosti.
11
00:04:08,749 --> 00:04:12,367
�itaocu,
da li si ikada udahnuo,
12
00:04:12,457 --> 00:04:16,409
Sa odu�evljenjem i laganom pohlepom,
13
00:04:16,499 --> 00:04:19,409
To zrno tamjana
koje pro�ima crkvu,
14
00:04:19,499 --> 00:04:23,201
ili ukorenjeni mo�us
mirisnih maramica.
15
00:04:23,291 --> 00:04:26,392
Za Dejvida Lod�a, na primer,
roman je uvek
16
00:04:26,482 --> 00:04:28,259
pisan u pro�lom vremenu.
17
00:04:28,349 --> 00:04:31,576
Pa je miris jasno glavno �ulo.
18
00:04:31,666 --> 00:04:35,201
- Uzmi nocni kurs! �ekamo te.
- U redu.
19
00:04:35,291 --> 00:04:37,026
Grci, na primer,
20
00:04:37,116 --> 00:04:39,576
oni su mislili,
21
00:04:39,666 --> 00:04:41,451
da je parfem bio �avolskog mirisa.
22
00:04:41,541 --> 00:04:45,391
Ali, to nije uvek bio slu�aj...
23
00:05:18,916 --> 00:05:26,066
Obave�tavamo vas da nismo u
mogu�nosti da objavimo va�u knjigu...
24
00:05:34,874 --> 00:05:37,159
Zdravo, ovde Matju Vasur..
25
00:05:37,249 --> 00:05:41,409
Na �ekanju sam
kod va�eg direktora akvizicije.
26
00:05:41,499 --> 00:05:43,650
Da. Hvala vam.
27
00:05:48,999 --> 00:05:51,826
Zdravo.
Matju Vasur govori.
28
00:05:51,916 --> 00:05:57,909
Zovem zbog odgovora
na va�e pismo koje se ti�e mog...
29
00:05:57,999 --> 00:06:01,284
Vidim. Vi znate. Odli�no.
30
00:06:01,374 --> 00:06:04,576
Hteo sam vas kontaktirati direktno
31
00:06:04,666 --> 00:06:07,534
zato �to pismo koje sam dobio,
izgledalo je kao pismo obrazac.
32
00:06:07,624 --> 00:06:13,784
Hteo sam biti siguran
da ste pro�itali moj rukopis.
33
00:06:14,124 --> 00:06:18,142
Dobro, ali morate razumeti
da sam malo iznena�en.
34
00:06:18,232 --> 00:06:22,617
To je malo iznenadno. Ne mo�ete
re�i da vas ne interesuje,
35
00:06:22,707 --> 00:06:26,784
samo tako,
bez ikakvog obja�njenja.
36
00:06:26,874 --> 00:06:29,576
Ne, molim vas!
�ekajte! Molim vas!
37
00:06:29,666 --> 00:06:31,784
Samo mi recite �ta ne valja.
38
00:06:31,874 --> 00:06:34,992
Mogu prepraviti, uraditi prepis. Mogu...
39
00:06:35,082 --> 00:06:37,625
Halo?
- Halo?
40
00:07:09,666 --> 00:07:15,496
Obave�tavamo vas da smo u
mogucnosti da objavimo va�u knjigu...
41
00:07:19,624 --> 00:07:22,492
�ele po�eti sa
pokazivanjem slede�e nedelje.
42
00:07:22,582 --> 00:07:26,034
Tako da ima� dva ili tri dana
da o�isti� sve.
43
00:07:26,124 --> 00:07:28,826
Starac je �iveo ovde 35 godina.
44
00:07:28,916 --> 00:07:31,909
Dobrotvorna organizacija uzima name�taj.
45
00:07:31,999 --> 00:07:35,576
Pomo�nik za negu
�e pokupiti invalidska kolica.
46
00:07:35,666 --> 00:07:39,094
Ostalo mo�e� baciti.
47
00:07:40,582 --> 00:07:44,576
Zar ne bi trebali sa�uvati ne�to?
- Za porodicu?
48
00:07:44,666 --> 00:07:46,751
Koju porodicu?
Nema porodice.
49
00:07:46,841 --> 00:07:50,557
�iveo je sam i umro je sam.
Originalno, huh?
50
00:07:50,791 --> 00:07:53,046
Spava�a soba.
51
00:07:59,166 --> 00:08:00,443
Ti u�ini to.
52
00:08:01,666 --> 00:08:03,867
Ne diraj vodovod.
53
00:08:03,957 --> 00:08:05,827
Naravno, nema problema.
54
00:08:52,791 --> 00:08:55,101
Dozvola za rad,
L�on Vauban.
55
00:09:19,416 --> 00:09:21,110
Al�ir, 1958.
56
00:10:28,291 --> 00:10:34,231
Ovog jutra, ubio sam �oveka.
Pogodio sam bandita dvaput.
57
00:10:37,416 --> 00:10:40,492
Ratni �asopis o regrutu
u Al�iru po L�onu Vaubanu.
58
00:10:40,582 --> 00:10:43,201
Do�i ovamo, treba� mi!
59
00:10:43,291 --> 00:10:46,951
Matju! - Mrdni guzicu!
- Dolazim!
60
00:10:47,041 --> 00:10:48,367
Neverovatno!
61
00:10:48,457 --> 00:10:51,886
Koja jebena len�tina!
62
00:11:41,999 --> 00:11:44,737
Jo� uvek ni�ta.
63
00:12:35,582 --> 00:12:37,498
22 Avgust 1956.
64
00:12:39,874 --> 00:12:43,064
Ovog jutra, ubio sam �oveka.
65
00:12:46,332 --> 00:12:49,082
Pogodio sam bandita dvaput.
66
00:12:58,166 --> 00:13:00,159
Frenk, Matju je.
67
00:13:00,249 --> 00:13:04,492
Ose�am se pomalo nelagodno.
Ne�u mo�i da radim danas.
68
00:13:04,582 --> 00:13:07,332
Izvini. Vidimo se uskoro.
69
00:13:12,707 --> 00:13:17,009
...njegov pi�tolj
i pritisnem na cev...
70
00:13:31,916 --> 00:13:33,376
Kraj
71
00:13:45,041 --> 00:13:48,156
Pesak je bio crn.
72
00:13:57,082 --> 00:13:59,363
Crni Pesak
73
00:14:23,666 --> 00:14:26,038
Izdava�tvo Krug
74
00:14:33,791 --> 00:14:37,076
Halo.
- Gospodine Vasur? - Da.
75
00:14:37,166 --> 00:14:42,534
Stefan Marsan, zovem iz
izdava�tva Krug. Da li vam smetam?
76
00:14:42,624 --> 00:14:44,117
Ne, ne nikako.
77
00:14:44,207 --> 00:14:47,626
Upravo sam zavr�io sa �itanjem
Crnog peska. Jo� uvek sam u �oku.
78
00:14:47,716 --> 00:14:51,826
Voleo bih da vas upoznam. Osim ako
ve� niste potpisali sa izdava�em.
79
00:14:51,916 --> 00:14:54,909
Ne. Vi ste prvi
kome �u poslati.
80
00:14:54,999 --> 00:14:58,951
Matju!
Mo�emo li se na�i u �etvrtak 17-og?
81
00:14:59,041 --> 00:15:01,284
�etvrtak 17-og?
Naravno.
82
00:15:01,374 --> 00:15:04,242
Zanima me.
Koliko ima� godina?
83
00:15:04,332 --> 00:15:06,451
26.
- Impresivno
84
00:15:06,541 --> 00:15:09,291
Tako sam �eljan da te upoznam.
85
00:15:11,166 --> 00:15:13,076
Oh, izvinite...
86
00:15:13,166 --> 00:15:15,409
Upravo se setio, nisam...
87
00:15:15,499 --> 00:15:18,867
Nisam slobodan 17-og.
Poklapa se s ne�im.
88
00:15:18,957 --> 00:15:22,201
Mo�emo li se videti
na kraju meseca?
89
00:15:22,291 --> 00:15:26,117
Naravno.
�etvrtak 31-og? Odli�no.
90
00:15:26,207 --> 00:15:29,034
31-og, onda.
- Da 31-og.
91
00:15:29,124 --> 00:15:31,757
Dovi�enja.
Dovi�enja.
92
00:16:28,749 --> 00:16:31,951
Masa mu�karaca i �ena,
slabo naoru�anih fanatika,
93
00:16:32,041 --> 00:16:36,451
sjurili su se u gradove,
sela i Francuske tvr�ave,
94
00:16:36,541 --> 00:16:38,701
pokretaju�i pravi pokolj.
95
00:16:38,791 --> 00:16:42,784
D�eki Soustil i ja
smo oti�li na tim mestima jednom.
96
00:16:42,874 --> 00:16:45,076
To je stvarno u�asno!
97
00:16:45,166 --> 00:16:47,617
O�i iskopane,
izva�ena utroba �ena,
98
00:16:47,707 --> 00:16:51,326
deca koja su udarana
od zid...
99
00:16:51,416 --> 00:16:53,909
Ali ovo je neobi�an slu�aj.
100
00:16:53,999 --> 00:16:56,659
Ljudi obi�no pitaju
za�to to autor pi�e.
101
00:16:56,749 --> 00:16:58,201
Va� odgovor je izvrstan.
102
00:16:58,291 --> 00:17:01,617
Re�i �u jednu stvar. Pi�em
za suprotnost od potomstva.
103
00:17:01,707 --> 00:17:03,159
Pi�em za orgazam.
104
00:17:03,249 --> 00:17:06,273
Odlu�ili smo da pi�emo...
105
00:17:06,874 --> 00:17:09,294
da razgovaramo o svetu.
106
00:17:11,499 --> 00:17:13,451
U tom slu�aju,
107
00:17:13,541 --> 00:17:16,617
u obavezi sam da se odreknem
odre�ene
108
00:17:16,707 --> 00:17:19,117
elegancije stila.
Ja nisam Giradoks.
109
00:17:19,207 --> 00:17:21,742
Svoje gr�ke bogove je
obla�io u Dioru.
110
00:17:21,832 --> 00:17:24,576
Ja svog lika ne mogu
obla�iti u Dioru.
111
00:17:24,666 --> 00:17:25,917
To je nemogu�e.
112
00:17:26,007 --> 00:17:28,909
To je nemogu�e.
Za moj karakter...
113
00:17:28,999 --> 00:17:32,617
Odrekao sam se elegancije stila.
Bilo koje elegancije stila...
114
00:17:32,707 --> 00:17:34,311
Lik...
115
00:17:35,332 --> 00:17:37,210
Moj lik...
116
00:17:38,457 --> 00:17:41,722
Moja no�na knjiga?
- Dobro pitanje.
117
00:17:43,666 --> 00:17:45,866
Rekao bih Martin Eden.
118
00:17:47,416 --> 00:17:51,242
Uvek sam voleo likove koji
kontroli�u sudbinu svojim rukama.
119
00:17:51,332 --> 00:17:53,867
16-ti Maj:
100,000 Francuskih vojnika u Al�iru.
120
00:17:53,957 --> 00:17:55,867
30-ti Avgust:
Vanredno stanje.
121
00:17:55,957 --> 00:17:59,784
11-ti Septembar: Prva demonstracija
u Parizu. Francuski generali:
122
00:17:59,874 --> 00:18:02,659
�ale, Delouvrie, Zeler,
Masu, Jouhaud, Salan.
123
00:18:02,749 --> 00:18:05,117
1956:
Kontinuirana mobilizacija.
124
00:18:05,207 --> 00:18:07,826
1958:
Al�irski program me�u reformama.
125
00:18:07,916 --> 00:18:09,367
Leto 1961:
126
00:18:09,457 --> 00:18:13,417
dr�avni udar u no�i izme�u 21-og Aprila.
127
00:19:10,082 --> 00:19:12,951
Izgledalo je kao da se ovi doga�aji
razvijaju pred va�im o�ima!
128
00:19:13,041 --> 00:19:18,451
Mislim da je posao pisca
da te uveri da veruje� u pri�u.
129
00:19:18,541 --> 00:19:21,326
Ono �to mi je upe�atljivo
je va�a fino�a, uredni stil.
130
00:19:21,416 --> 00:19:23,284
Jel ste to planirali od starta?
131
00:19:23,374 --> 00:19:25,576
Da. Hteo sam zapo�eti
132
00:19:25,666 --> 00:19:28,742
sa odre�enom vrstom istine.
Sirovom istinom.
133
00:19:28,832 --> 00:19:32,117
Odrekao sam se svake elegancije stila.
134
00:19:32,207 --> 00:19:34,201
Divim se Giradoksu ali...
135
00:19:34,291 --> 00:19:37,192
Nisam mogao obu�i lika u Dioru.
136
00:19:37,282 --> 00:19:38,534
To je nemogu�e.
137
00:19:38,624 --> 00:19:41,567
Citira� Romana Gerija,
zar ne?
138
00:19:41,666 --> 00:19:42,701
Da.
139
00:19:42,791 --> 00:19:46,219
Pozajmljujem od pisce kojima se divim.
140
00:19:47,041 --> 00:19:49,201
Matju!
Mo�emo li popri�ati?
141
00:19:49,291 --> 00:19:51,409
- Odmah se vra�am
- Naravno
142
00:19:51,499 --> 00:19:53,784
Mi�ljenja se razilaze.
143
00:19:53,874 --> 00:19:55,951
Nikada nisam video takve pohvale.
144
00:19:56,041 --> 00:20:00,117
�ak ga je i Valerija Enthoven
pohvalila kao "Mo�an roman'',
145
00:20:00,207 --> 00:20:02,627
"fantasti�an uspeh."
146
00:20:02,832 --> 00:20:08,442
�ak govore o knji�evnoj nagradi.
Slu�a� me?
147
00:20:09,499 --> 00:20:10,826
Da, slu�am te.
148
00:20:10,916 --> 00:20:13,784
Mora� da upozna� Milenu Andreoti.
149
00:20:13,874 --> 00:20:15,492
�eli te u svojoj emisiji.
150
00:20:15,582 --> 00:20:20,312
Oprostite, ako bi samo mogli da me
ostavite na dva minuta.
151
00:20:29,166 --> 00:20:32,201
U pravu ste.
Oprostite?
152
00:20:32,291 --> 00:20:36,581
Miris je stvarno duboko
urezan u pam�enje.
153
00:20:37,124 --> 00:20:41,854
�ak i slepa,
mislim da bi te prepoznala.
154
00:20:42,791 --> 00:20:45,284
Prisustvovao sam va�em predavanju
o mirisu i knji�evnosti.
155
00:20:45,374 --> 00:20:47,159
- Stvarno?
- Da.
156
00:20:47,499 --> 00:20:51,367
Ti si �lan veoma popularnog kluba.
Dvorana je bila prili�no prazna.
157
00:20:51,457 --> 00:20:55,534
Prava �teta.
Ti si bila fantasti�na.
158
00:20:55,624 --> 00:20:59,492
Kraj nije bio previ�e �okantan?
- Bio sam sumnji�av oko tog zaklju�ka.
159
00:20:59,582 --> 00:21:02,701
Zavr�etak?
Ne, uh... Dobro, zapravo...
160
00:21:02,791 --> 00:21:05,367
Nisam mogao ostati do kraja.
Imao sam...
161
00:21:05,457 --> 00:21:07,742
- Imao si...
- Imao sam...
162
00:21:07,832 --> 00:21:12,342
- Razumem.
- Poklapalo se sa ne�im.
163
00:21:15,249 --> 00:21:17,034
A ve�eras si tu...
164
00:21:17,124 --> 00:21:21,091
Moj prijatelj intervjui�e
autora Crnog Peska. Stvarno?
165
00:21:21,157 --> 00:21:23,327
Jesi li pro�itao?
166
00:21:23,874 --> 00:21:25,326
Zaboravi.
167
00:21:25,416 --> 00:21:28,867
80% ljudi na ovim
prijemima nije pro�italo knjigu.
168
00:21:28,957 --> 00:21:30,242
Pateti�no je.
169
00:21:30,332 --> 00:21:32,972
Posebno u ovom slu�aju.
170
00:21:33,666 --> 00:21:37,451
Za�to?
- Prvo, zbog stila.
171
00:21:37,541 --> 00:21:41,326
Ako �eli� da razume� ravno pisanje,
ova knjiga je paradigma!
172
00:21:41,416 --> 00:21:43,867
Fino�a stila, direktno!
173
00:21:43,957 --> 00:21:47,159
Onda te oduvaju daleko
iznad svih o�ekivanja.
174
00:21:47,249 --> 00:21:48,201
Stvarno?
175
00:21:48,291 --> 00:21:51,742
Pro�li put kada sam to osetila
bilo je sa Primo Levijem.
176
00:21:51,832 --> 00:21:55,792
Verovatno
nisi pro�itao ni njega.
177
00:21:56,707 --> 00:21:59,201
Zna� �ta bi trebao uraditi?
- Ne.
178
00:21:59,291 --> 00:22:02,367
Zgrabi kopiju Crnog Peska,
idi ku�i i pro�itaj.
179
00:22:02,457 --> 00:22:06,367
Matju Vasur!
Toliko odu�evljena! Milena Andreoti.
180
00:22:06,457 --> 00:22:10,326
�estitam! Va� roman je sjajan.
Hvala vam puno.
181
00:22:10,416 --> 00:22:14,617
�elela bih da se pojavite u mojoj emisiji
slede�e nedelje.
182
00:22:14,707 --> 00:22:16,617
Nadam se da �ete do�i.
183
00:22:16,707 --> 00:22:18,992
Vide�u �ta mogu u�initi.
184
00:22:19,082 --> 00:22:21,534
Moj asistent �e pozvati
va�eg izdava�a.
185
00:22:21,624 --> 00:22:23,534
Ne�u vas zadr�avati.
186
00:22:23,624 --> 00:22:26,154
�estitam, opet.
187
00:22:30,999 --> 00:22:33,076
Oprosti, o �emu smo ono razgovarali?
188
00:22:33,166 --> 00:22:36,784
Smatrao si me za budalu
i jo� me provocira�.
189
00:22:37,374 --> 00:22:39,994
- Ne nikako. - Samo malo.
- Ne, kunem se.
190
00:22:44,249 --> 00:22:46,119
Drago mi je da smo se upoznali.
191
00:22:51,416 --> 00:22:54,997
Iza�i na ve�eru sa mnom!
To je direktno!
192
00:22:55,124 --> 00:22:58,314
Mislio sam da ti se svi�a moj stil.
193
00:22:58,457 --> 00:22:59,774
Matju!
194
00:23:01,166 --> 00:23:03,586
Neko vas zove.
195
00:23:30,416 --> 00:23:32,931
Tri godine kasnije
196
00:23:51,499 --> 00:23:53,409
Hej, vozim!
197
00:23:53,499 --> 00:23:55,699
Onda gledaj na put!
198
00:24:31,291 --> 00:24:34,371
Znala sam da �ete do�i rano!
199
00:24:34,874 --> 00:24:37,409
- �ao, srce!
- �ao, Mama!
200
00:24:37,499 --> 00:24:39,809
- Dobro putovali?
- Da.
201
00:24:40,666 --> 00:24:44,201
Kako si?
- Tako sam se�na �to smo ovde.
202
00:24:44,291 --> 00:24:47,867
- Odu�evljen sam �to ste ovde!
- Neverovatno je!
203
00:24:47,957 --> 00:24:50,409
- Najgore je kada se naviknete na njega.
- Zami�ljam!
204
00:24:50,499 --> 00:24:53,117
Hajdemo unutra na pi�e.
205
00:24:53,207 --> 00:24:55,326
Moj prijatelj
poseduje lokalnu knji�aru.
206
00:24:55,416 --> 00:24:57,951
Voleo bih da odr�i� potpisivanje
knjiga.
207
00:24:58,041 --> 00:25:00,284
- Bi li ti smetalo?
- Ne nikako!
208
00:25:00,374 --> 00:25:02,826
Kupio sam ga na aukciji,
pre pet godina.
209
00:25:02,916 --> 00:25:06,117
To je pu�ka koju su koristili
Pruski generali.
210
00:25:06,207 --> 00:25:09,242
Ova poti�e iz 1779.
211
00:25:09,332 --> 00:25:12,284
Ovo je prvi pi�tolj
dizajniran za mornaricu.
212
00:25:12,374 --> 00:25:15,992
Nisi primoran da deli� ukus
o ratu sa mojim mu�em.
213
00:25:16,082 --> 00:25:17,992
Ve�ina velikih nau�nih dostignu�a
214
00:25:18,082 --> 00:25:22,042
su rezultat vojnih istra�ivanja.
215
00:25:24,457 --> 00:25:27,576
A ovo...
je moj najbolji komad.
216
00:25:27,666 --> 00:25:30,867
Ovaj pi�tolj
je pripadao li�no Pu�kinu.
217
00:25:30,957 --> 00:25:33,242
- Super, zar ne?
- �arobno.
218
00:25:33,332 --> 00:25:35,701
- Tata, daj mu odmora.
- Zanima me.
219
00:25:35,791 --> 00:25:38,617
- Hajde idemo posmatrati more.
- Samo napred.
220
00:25:38,707 --> 00:25:40,247
Vidimo se kasnije.
221
00:26:03,999 --> 00:26:08,399
Volela sam se skrivati ovde
kada sam bila mala.
222
00:26:16,124 --> 00:26:19,201
Oprosti.
Poziv od Stefana Marsana
223
00:26:19,291 --> 00:26:22,299
Odgovori.
Ok.
224
00:26:24,482 --> 00:26:26,042
St�fane, kako si?
225
00:26:26,132 --> 00:26:29,117
Matju, moramo razgovarati.
Najozbiljnije.
226
00:26:29,207 --> 00:26:32,451
Halo? Jel me �uje�?
Ne ba� dobro. Iza�i �u napolje.
227
00:26:32,541 --> 00:26:34,201
Ne �ujem te.
228
00:26:34,291 --> 00:26:38,467
�uo sam da tra�i� jo� jedan avans.
Zna� li koliko si ve� dobio?
229
00:26:38,557 --> 00:26:41,184
Da, znam.
Ovako ne mo�e dalje, Matju.
230
00:26:41,274 --> 00:26:44,192
Polako, St�fane.
Nije ba� tako ozbiljno.
231
00:26:44,282 --> 00:26:48,284
Da, jeste. To je najve�i
avans koji sam dao autoru.
232
00:26:48,374 --> 00:26:50,117
Knjiga ide super.
233
00:26:50,207 --> 00:26:53,201
Ako ne budem dobio ni�ta
do kraja slede�e nedelje,
234
00:26:53,291 --> 00:26:57,451
na�a pravna slu�ba
�e u�initi sve da ti naplati.
235
00:26:57,541 --> 00:26:59,084
Ne mo�ete mi to u�initi.
236
00:26:59,174 --> 00:27:02,317
Pro�le su tri godine, a vi niste poslali ni
jednu liniju.
237
00:27:02,407 --> 00:27:05,326
Ljudi su se po�eli pitati.
238
00:27:05,416 --> 00:27:07,867
Prera�ujem nekoliko odlomaka.
239
00:27:07,957 --> 00:27:10,451
Zavr�en ili ne,
po�alji mi �ta ima�.
240
00:27:10,541 --> 00:27:13,451
Muka mi je vi�e od ovoga.
Dosta je bilo!
241
00:27:13,666 --> 00:27:15,451
- Jesi li tu?
- Da.
242
00:27:15,541 --> 00:27:17,742
Izvini.
Nisi mi ostavio drugi izbor.
243
00:27:17,832 --> 00:27:20,362
Po�alji mi rukopis.
244
00:27:24,416 --> 00:27:26,836
Krije� stvari od mene?
245
00:27:27,249 --> 00:27:28,799
Ne nikako.
246
00:27:30,832 --> 00:27:34,492
Poslao sam St�fanu moj rukopis.
Davao mi je bele�ke.
247
00:27:34,582 --> 00:27:38,034
Nisi mi rekao!
Da.
248
00:27:38,124 --> 00:27:40,984
�ta je rekao?
Da li je zadovoljan?
249
00:27:41,082 --> 00:27:44,073
Da, �ini mi se.
Sjajno!
250
00:27:45,624 --> 00:27:48,374
Kada �u ja mo�i pro�itati?
251
00:27:49,041 --> 00:27:51,608
Uskoro.
Ok.
252
00:28:31,041 --> 00:28:34,781
Tajni priru�nik
o umetnosti ratovanja
253
00:28:59,707 --> 00:29:03,201
I tvoje putovanje u Japanu? Jel urodilo
plodom? -Iznad svih o�ekivanja!
254
00:29:03,291 --> 00:29:05,492
Napravio sam neke sjajne aukcijske
dogovore.
255
00:29:05,582 --> 00:29:07,992
- Da kupi� ili proda�?
- Oba.
256
00:29:08,082 --> 00:29:10,642
Smesti�u te u tvojoj omiljenoj sobi.
257
00:29:10,732 --> 00:29:13,276
Odli�no, H�lene.
Koliko dugo ostaje�?
258
00:29:13,366 --> 00:29:17,117
Ne znam.
Koliko dugo me mo�ete trpeti?
259
00:29:17,207 --> 00:29:18,534
Tu si!
260
00:29:18,624 --> 00:29:21,242
Ovo je Stan, tatino kum�e,
o kome sam ti govorila.
261
00:29:21,332 --> 00:29:23,984
- Ne previ�e, nadam se.
- Matju. - Po�a��en sam.
262
00:29:24,074 --> 00:29:25,576
Zadovoljstvo mi je upoznati te.
263
00:29:25,666 --> 00:29:29,659
Stanislas je zvao ju�e.
�eleo je da te iznenadi.
264
00:29:29,749 --> 00:29:33,159
Kona�no se upoznajete.
Posle du�eg vremena.
265
00:29:33,249 --> 00:29:37,326
Alis te je puno pohvalila,
imam ose�aj kao da te ve� poznajem.
266
00:29:37,416 --> 00:29:40,326
Mo�e� biti ponosan.
Ponosan na �ta?
267
00:29:40,416 --> 00:29:42,616
Zato �to si ukrotio na�u Alis.
268
00:29:42,999 --> 00:29:46,117
Ne mo�e bilo ko uraditi to.
Ja to znam.
269
00:29:46,207 --> 00:29:49,742
Nisam siguran "ukrotiti"
da je prava re� ali...
270
00:29:49,832 --> 00:29:52,784
Matju,
jesi li za pi�e?
271
00:29:52,874 --> 00:29:55,277
- Rado bih. Hvala vam.
- Izvoli sedi.
272
00:30:01,374 --> 00:30:04,134
Hvala.
Za tebe, Matju
273
00:30:04,999 --> 00:30:07,742
I, premda nisam prvi,
za tvoj roman.
274
00:30:07,832 --> 00:30:10,451
Oduzima dah.
Hvala ti.
275
00:30:10,541 --> 00:30:12,741
Hvala ti puno.
276
00:30:13,832 --> 00:30:15,110
Zaboravih.
277
00:30:16,582 --> 00:30:18,367
Ovo je za tebe.
278
00:30:19,166 --> 00:30:22,356
Kako slatko.
Nisi trebao.
279
00:30:24,832 --> 00:30:26,436
Prekrasno!
280
00:30:29,832 --> 00:30:32,926
- 1887 izdanje?
- Prvo Francusko izdanje.
281
00:30:33,016 --> 00:30:34,901
Gde si na�ao ovu retkost?
282
00:30:34,991 --> 00:30:38,091
- Na aukciji u Hagu.
- Prekrasno!
283
00:30:38,582 --> 00:30:42,441
Nisi me mogao usre�iti vi�e od ovog.
Daj mi poljubac.
284
00:30:43,332 --> 00:30:46,951
�ta je sa tvojim poklonom?
- Tvoj poklon?
285
00:30:47,041 --> 00:30:48,956
Zaboravio sam.
286
00:30:49,374 --> 00:30:51,794
- Izvini.
- Nema veze.
287
00:31:30,291 --> 00:31:33,992
Slu�a� li me?
- Jesi je zvao?
288
00:31:34,082 --> 00:31:36,492
Ne. �ta ho�e?
289
00:31:36,582 --> 00:31:40,659
Zna� �ta �eli -
intervju, �lanak...
290
00:31:40,749 --> 00:31:43,719
Da bi te postavila u njenom �asopisu!
291
00:31:46,707 --> 00:31:50,777
Za�to uporno govori� ne
svima?
292
00:31:51,541 --> 00:31:53,235
Nema odgovora.
293
00:33:04,499 --> 00:33:07,145
S ljubavlju,
Alis.
294
00:33:19,666 --> 00:33:21,307
Ne snimaj
295
00:33:23,957 --> 00:33:26,047
�ovek iz pozadine
296
00:33:52,999 --> 00:33:56,409
�ovek iz pozadine
Mark Eden
297
00:34:53,666 --> 00:34:56,576
Izvini...
Ne mogu na�i svoje cigarete.
298
00:34:56,666 --> 00:34:58,992
Tvoje �ta?
- Ima� li cigaretu?
299
00:34:59,082 --> 00:35:02,216
Mislim da imam. Pogledaj u mojoj torbi.
Hvala.
300
00:35:10,749 --> 00:35:12,069
�ta je ovo?
301
00:35:13,166 --> 00:35:14,576
�ovek iz pozadine
302
00:35:14,666 --> 00:35:17,909
St�fan me zamolio da pro�itam.
�eli moju povratnu informaciju.
303
00:35:17,999 --> 00:35:21,992
Ali nemam vremena.
�eli� da pro�itam?
304
00:35:22,082 --> 00:35:25,284
Ne optere�uj se time.
Nije optere�enje.
305
00:35:25,374 --> 00:35:29,367
Sigurna si?
- Da. Re�i �u ti �ta mislim
306
00:35:29,457 --> 00:35:33,527
- To je slatko, hvala ti.
- Moje zadovoljstvo.
307
00:35:34,832 --> 00:35:37,893
Nastavi!
Hvala.
308
00:36:24,832 --> 00:36:26,748
Kako ide?
309
00:36:28,124 --> 00:36:31,617
Oprosti?
- Tvoj roman? Kako napreduje?
310
00:36:31,707 --> 00:36:33,532
Dobro.
311
00:36:35,957 --> 00:36:39,826
Sre�an s tim?
- Da, jesam...
312
00:36:39,916 --> 00:36:42,901
Poprima oblik.
Sjajno.
313
00:36:47,416 --> 00:36:50,409
Da li ti je Alis rekla
da poznajem Al�ir?
314
00:36:50,499 --> 00:36:52,034
Ne, nisam znao.
315
00:36:52,124 --> 00:36:55,201
Moj otac je bio stacioniran tamo
godinama.
316
00:36:55,291 --> 00:36:56,698
Ta�no.
317
00:36:58,391 --> 00:37:02,284
Nikada nisi bio tamo, pre nego �to si
napisao Crni Pesak, ta�no? - Ne.
318
00:37:02,374 --> 00:37:05,701
- Ba� nikad? - Ba� nikad.
Uznemiruju�e je.
319
00:37:05,791 --> 00:37:08,451
Detalji, opisi,
atmosfera...
320
00:37:08,541 --> 00:37:11,576
Uradio sam mnoga istra�ivanja
i dokumentovao.
321
00:37:11,666 --> 00:37:13,073
Verujem.
322
00:37:15,749 --> 00:37:18,867
O �emu pi�e� trenutno?
Ako nisam previ�e nametljiv...
323
00:37:18,957 --> 00:37:23,137
Ne, nisi nametljiv ali...
324
00:37:23,832 --> 00:37:27,010
Malo je rano raspravljati o tome.
Razumem.
325
00:37:29,249 --> 00:37:32,769
Drugi je uvek najte�i.
326
00:37:33,082 --> 00:37:35,942
Mora da si pod velikim pritiskom.
327
00:37:37,541 --> 00:37:38,751
Da i ne.
328
00:37:44,457 --> 00:37:46,877
Alis je ponosna na tebe.
329
00:37:47,707 --> 00:37:49,687
Ali zna� to.
330
00:37:51,832 --> 00:37:54,252
Ona postavlja visoke standarde.
331
00:37:57,666 --> 00:38:01,406
Gnjavim te dosta.
Pusti�u te da radi�.
332
00:38:03,291 --> 00:38:05,711
Jedva �ekam da pro�itam.
333
00:38:18,707 --> 00:38:20,701
Dolazi� na brod sutra?
334
00:38:20,791 --> 00:38:22,924
Ne, moram raditi.
335
00:38:23,124 --> 00:38:24,994
Treba ti odmora.
336
00:38:25,666 --> 00:38:29,296
- Ho�e� mi pomo�i?
- Da.
337
00:38:32,249 --> 00:38:34,784
Jesi krenuo sa rukopisom?
338
00:38:34,874 --> 00:38:36,634
Pro�itala sam 50 stranica.
339
00:38:38,166 --> 00:38:39,116
I?
340
00:38:39,582 --> 00:38:43,507
Re�i �u ti kada zavr�im.
Dobro.
341
00:38:47,832 --> 00:38:50,326
Da li ti izgleda dobro, do sada?
342
00:38:50,416 --> 00:38:53,826
- Iskreno nisam je mogla shvatiti.
- Stvarno?
343
00:38:53,916 --> 00:38:56,242
To je neiskreno, dosadno...
344
00:38:56,332 --> 00:38:59,159
Ne vidim
kako St�fan mo�e da objavi ovo.
345
00:38:59,249 --> 00:39:01,951
Razlika izme�u
dobrog pisca i lo�eg
346
00:39:02,041 --> 00:39:03,534
je sud.
347
00:39:03,624 --> 00:39:07,659
Kada je dobar pisac lo�,
on je baci.
348
00:39:07,749 --> 00:39:13,359
Sve vi�e i vi�e,
shvatam da je pravi pisac retkost.
349
00:39:15,166 --> 00:39:18,356
Nema svako tvoj talenat.
350
00:39:31,874 --> 00:39:34,284
Sada izlazi napolje
svako jutro od sedam.
351
00:39:34,374 --> 00:39:37,492
Moj kardiolog je odu�evljen.
- Gospodine Vasur? - Da?
352
00:39:37,582 --> 00:39:40,659
Ovde Ketrin Mejson, iz privatne
banke. Jel ste primili moje poruke?
353
00:39:40,749 --> 00:39:43,659
Da. Oprostite,
planirao sam da vas pozovem.
354
00:39:43,749 --> 00:39:47,201
Va� ra�un je dosta prekora�en,
alarmantno stanje.
355
00:39:47,291 --> 00:39:49,242
Prekora�ili ste puno limit.
356
00:39:49,332 --> 00:39:52,576
Znam. O�ekujem prenos
ovih dana.
357
00:39:52,666 --> 00:39:56,292
Bi�e re�eno uskoro.
�to br�e to bolje! Od danas
358
00:39:56,382 --> 00:39:58,617
ne mo�emo vi�e pokrivati va� dug.
359
00:39:58,707 --> 00:40:01,492
Upravo sam vam rekao,
O�ekujem prenos.
360
00:40:01,582 --> 00:40:04,201
Molim vas, pobrinite se.
u va�em je interesu.
361
00:40:04,291 --> 00:40:08,031
�ekajte, samo mi treba malo vremena...
362
00:40:14,374 --> 00:40:17,568
�uva�u je.
Znam.
363
00:42:21,082 --> 00:42:24,867
Bila sam tako upla�ena!
- Dobro si? - Da.
364
00:42:24,957 --> 00:42:28,784
Poslednje pitanje.
Mo�ete li opisati ta dva napada�a?
365
00:42:28,874 --> 00:42:30,576
Dosta visoki...
366
00:42:30,666 --> 00:42:32,951
Jedan je nabijen. Ali...
367
00:42:33,041 --> 00:42:37,117
nosili su kapulja�e,
tako da im nisam lepo mogao videti lica.
368
00:42:37,207 --> 00:42:39,576
Nikada nismo imali otmice automobila.
369
00:42:39,666 --> 00:42:41,659
Potra�i�emo svedoke.
370
00:42:41,749 --> 00:42:44,576
Pozva�u vas ako budem imao neke
novosti.
371
00:42:44,666 --> 00:42:48,284
- Kako se ose�a�? - Dobro sam.
- Sigurno? - Da, kunem se.
372
00:42:48,374 --> 00:42:51,617
- Ali si povre�en?
- Zakrpili su me.
373
00:42:51,707 --> 00:42:53,517
Stvarno si me upla�io.
374
00:43:05,624 --> 00:43:08,534
Kako se nisi vratio?
Sve si izgubio?
375
00:43:08,624 --> 00:43:10,909
Ni za mene nema piknika!
376
00:43:10,999 --> 00:43:13,701
Da�u ti jo� malo vremena.
377
00:43:13,791 --> 00:43:16,826
�elim rukopis do Septembra..
Jel ti jasno?
378
00:43:16,916 --> 00:43:20,367
Veoma jasno. - Siguran si?
Obe�avam, St�fane.
379
00:43:20,457 --> 00:43:24,233
Ra�unam na tebe.
I napravi kopije! Uradi�u.
380
00:43:24,582 --> 00:43:26,452
�ujemo se uskoro.
381
00:43:33,749 --> 00:43:34,935
Halo.
382
00:43:39,374 --> 00:43:40,691
Halo?
383
00:43:55,416 --> 00:43:57,867
Drago mi je �to si u jednom komadu.
384
00:43:57,957 --> 00:43:59,534
Kako se ose�a�?
385
00:43:59,624 --> 00:44:02,367
Dobro. Vi�e upla�eno nego povre�eno.
386
00:44:02,457 --> 00:44:05,659
Zvao sam prijatelja, �efa policije.
Da�e sve od sebe.
387
00:44:05,749 --> 00:44:07,742
Nisi se trebao optere�ivati.
388
00:44:07,832 --> 00:44:10,701
Kako to misli�?
Stalo nam je do tebe.
389
00:44:10,791 --> 00:44:12,867
Ho�e� da otka�e� potpisivanje knjiga?
390
00:44:12,957 --> 00:44:16,601
- Ne, dobro sam. - Siguran si?
- Bi�e dobra promena.
391
00:44:16,691 --> 00:44:18,031
Bi�e u redu.
392
00:44:18,832 --> 00:44:21,417
Imam veliko po�tovanje za tebe.
393
00:44:21,507 --> 00:44:24,059
Nisi nasledio nikakvo bogatstvo.
To �to ima�,
394
00:44:24,149 --> 00:44:25,789
si zaslu�io.
395
00:44:26,416 --> 00:44:29,276
Ne mo�e to svako re�i.
396
00:44:29,957 --> 00:44:32,701
Malo sam ljut,
ukrao si moju �erku!
397
00:44:32,791 --> 00:44:35,409
Mora�u se naviknuti na to.
398
00:44:35,499 --> 00:44:39,451
Ali sam prili�no sre�an.
Mogao sam u�initi i gore.
399
00:44:39,541 --> 00:44:41,549
Ja sam sre�nik.
400
00:44:42,874 --> 00:44:45,954
Retko da na�e� pravu ljubav.
401
00:44:47,541 --> 00:44:50,858
Da li vi volite svoju �enu?
- Da.
402
00:44:54,166 --> 00:44:58,676
Zahvalan sam njoj, zato �to me
prihvatila takvog kakav sam.
403
00:44:59,666 --> 00:45:04,176
�ene uvek shvate
ko smo mi zapravo.
404
00:45:05,082 --> 00:45:07,090
Dobro, kasno je.
405
00:45:07,999 --> 00:45:10,409
Dobio si pismo jutros.
406
00:45:10,499 --> 00:45:12,780
H�lena ga je ostavila na stranu.
407
00:45:14,249 --> 00:45:15,526
Evo ga izvoli.
408
00:45:16,541 --> 00:45:19,701
Poku�aj se malo odmoriti.
Ho�u. Laku no�.
409
00:45:19,791 --> 00:45:21,001
Laku no�.
410
00:45:36,374 --> 00:45:39,201
Prvi roman, skok u paklu...
411
00:45:45,416 --> 00:45:48,667
Dobar dan, za moju �erku, Juliju.
Fino.
412
00:45:49,957 --> 00:45:51,534
- Koliko ima godina?
- 20.
413
00:45:51,624 --> 00:45:55,083
- Luda za knji�evnost?
- I istoriju! - Sjajno.
414
00:45:55,374 --> 00:45:58,564
- Hvala vam puno.
- Hvala ti.
415
00:46:00,791 --> 00:46:03,834
Za koga je?
- L�on Vauban.
416
00:46:10,291 --> 00:46:13,261
Zajedni�ki prijatelj, verujem.
417
00:46:14,041 --> 00:46:17,451
Ne poznajem ga.
Pogre�ili ste.
418
00:46:20,541 --> 00:46:24,171
Oskrnavljuje� memoare mrtvog
�oveka...
419
00:46:35,041 --> 00:46:36,801
- Zdravo
- Zdravo.
420
00:46:41,082 --> 00:46:43,832
Oprostite na sekundu.
421
00:46:47,499 --> 00:46:50,284
Ovaj gospodin pohvaljuje
tvoj roman.
422
00:46:50,374 --> 00:46:53,826
Njegov prijatelj se borio u Al�iru
i bio je veoma impresioniran.
423
00:46:53,916 --> 00:46:54,951
Stvarno?
424
00:46:55,041 --> 00:46:59,326
Itekako da.
Video je sebe u tvojoj pri�i.
425
00:46:59,416 --> 00:47:00,992
Gospodine Vasur!
426
00:47:01,082 --> 00:47:04,034
Jo� nekoliko ljudi
bi �eleli da im potpi�ete knjige.
427
00:47:04,124 --> 00:47:07,242
Odmah dolazim.
- Dovi�enja. - Dovi�enja
428
00:47:07,332 --> 00:47:10,522
Hvala vam na posve�enosti.
429
00:47:19,707 --> 00:47:23,242
- Sigurno ne �eli� da te povezem?
- Bi�e mi bolje da pro�etam.
430
00:47:23,332 --> 00:47:25,914
Vidimo se kasnije.
431
00:47:35,957 --> 00:47:37,827
�ta ho�e�?
432
00:47:38,374 --> 00:47:40,409
Bio je pravi genije, zar ne misli�?
433
00:47:40,499 --> 00:47:42,809
Ko si ti, jebote?
434
00:47:44,082 --> 00:47:47,492
A ti, Matju?
Zna� li ko si ti?
435
00:47:47,582 --> 00:47:52,862
Ko�ni �asopis
pod �ebetom. Se�a� se?
436
00:47:53,749 --> 00:47:56,826
�ta ho�e�?
- 50,000 evra.
437
00:47:56,916 --> 00:48:00,242
Jesi li normalan?
- Misli o tome kao o osiguranju.
438
00:48:00,332 --> 00:48:02,992
Nemam tu sumu novca, gde da je
na�em!
439
00:48:03,082 --> 00:48:06,659
Tvoja devojka i njena porodica...
Siguran sam da �e ti pomo�i.
440
00:48:06,749 --> 00:48:10,742
Ni slu�ajno, ne dolazi u obzir..
Onda mogu videti samo dve opcije.
441
00:48:10,832 --> 00:48:14,701
Ili �e� im ti re�i sve
ili �u ja.
442
00:48:14,791 --> 00:48:15,701
U redu.
443
00:48:15,791 --> 00:48:19,076
Bi�e tvoja re� protiv moje.
444
00:48:19,166 --> 00:48:20,807
Kako �eli�.
445
00:48:23,624 --> 00:48:28,244
Siguran sam da �e ih
moja pri�a fascinirati.
446
00:48:32,291 --> 00:48:34,867
�ekaj! Ne radi to.
447
00:48:34,957 --> 00:48:36,367
Hajde da razgovaramo o ovome.
448
00:48:36,457 --> 00:48:39,409
To je velika hrpa koja te optere�uje.
449
00:48:39,499 --> 00:48:42,117
Mora da trpi� enormno.
450
00:48:42,207 --> 00:48:44,742
Ja sam tvoja jedina �ansa, Matju.
451
00:48:44,832 --> 00:48:47,701
�ansa da plati�
ono �to si ukrao.
452
00:48:47,791 --> 00:48:51,698
Oseti�e� olak�anje.
Vide�e�. Veruj mi.
453
00:48:54,249 --> 00:48:56,889
�eka�u tvoj poziv.
454
00:49:17,207 --> 00:49:19,576
Vi deco trebate do�i zajedno!
455
00:49:19,666 --> 00:49:23,659
Onda �e mo�da H�lene odlu�iti
da provede nekoliko no�i na brodu.
.
456
00:49:23,749 --> 00:49:25,951
To bi bilo sjajno.
Predivno je tamo.
457
00:49:26,041 --> 00:49:28,209
Bi�emo tamo za dve nedelje.
Do�ite kad god �elite.
458
00:49:28,299 --> 00:49:30,817
Matju nikada nije bio
na Kikladama(Grcko ostrvo).
459
00:49:30,907 --> 00:49:33,080
- Nikada?
- Ne, nikad..
460
00:49:33,832 --> 00:49:35,659
Svakako je inspirativno.
461
00:49:35,749 --> 00:49:39,406
Posebno Santorini.
Se�a� se?
462
00:49:46,291 --> 00:49:49,792
Matju!
Telefon! L�on Vauban.
463
00:49:51,916 --> 00:49:53,140
Izvinite.
464
00:50:00,207 --> 00:50:01,524
Halo.
465
00:50:03,874 --> 00:50:07,576
Pro�lo je ve� dva dana. Nisi zvao.
Ne mo�e� me zvati ovde!
466
00:50:07,666 --> 00:50:09,534
Ne javlja� se na mobilnom telefonu.
467
00:50:09,624 --> 00:50:11,722
Ne zovi ovde!
468
00:50:12,457 --> 00:50:15,668
Ima� novac?
Ne, nemam.
469
00:50:15,957 --> 00:50:18,117
Treba mi jo� vremena.
470
00:50:18,207 --> 00:50:24,034
Za�to da se ja ne pridru�im
na koktele na terasi?
471
00:50:24,124 --> 00:50:26,654
Gde si ti jebote?
472
00:50:27,541 --> 00:50:28,765
Halo?
473
00:50:29,874 --> 00:50:31,076
Halo?
474
00:50:31,166 --> 00:50:34,492
Stvarno �eli� da svratim do tvog
tasta.
475
00:50:34,582 --> 00:50:36,367
Sve �u mu priznati.
476
00:50:36,457 --> 00:50:40,284
Ne, �ekaj!
Imaju oru�je. Koekcionarski primerci.
477
00:50:40,374 --> 00:50:44,242
Vrede �itavo bogatstvo.
�ta mogu ja da uradim s tim?
478
00:50:44,332 --> 00:50:48,842
Re�i �u ti,
vrede najmanje 50 000 evra.
479
00:50:49,332 --> 00:50:53,842
Nemam ti ke�a,
ili to ili ni�ta.
480
00:50:54,332 --> 00:50:58,034
Dobro, nedelja od tri.
Moji komplimenti tvojoj devojci
481
00:50:58,124 --> 00:51:00,654
Prelepa je u �utom.
482
00:51:01,832 --> 00:51:04,367
Problem?
- Ne.
483
00:51:04,457 --> 00:51:06,437
Sve je super.
484
00:51:12,249 --> 00:51:14,451
Ko je bio to?
- Ko je bio to?
485
00:51:14,541 --> 00:51:17,742
Izdava�ev advokat.
Ima na� broj?
486
00:51:17,832 --> 00:51:20,242
Mora da mu je dao St�fan.
487
00:51:20,332 --> 00:51:22,202
�ta je hteo?
488
00:51:22,791 --> 00:51:26,391
Gre�ka oko mog kredita.
Ni�ta posebno.
489
00:51:28,374 --> 00:51:33,764
Mogu li koristiti tvoj kompjuter?
Radi�u do kasno no�as.
490
00:54:15,916 --> 00:54:19,615
Bi�emo u kontaktu.
- Dovi�enja, gospodine. - Hvala vam.
491
00:54:27,832 --> 00:54:31,784
- Pa? - Ni�ta.
Oti�li su preko, sve pro�e�ljali detaljno.
492
00:54:31,874 --> 00:54:33,617
Mama je rekla da nabavimo alarm!
493
00:54:33,707 --> 00:54:35,951
To je rekao i momak iz osiguranja.
494
00:54:36,041 --> 00:54:38,242
Hvala bogu da je ostavio mog Pu�kina.
495
00:54:38,332 --> 00:54:43,172
Hajde da se pridru�imo majci na pla�i.
Trebam malo vazduha.
496
00:55:12,166 --> 00:55:13,159
Dolazi�?
497
00:55:13,249 --> 00:55:16,219
Ne, vra�am se na posao.
498
00:55:16,791 --> 00:55:18,485
Vidimo se kasnije.
499
00:56:27,049 --> 00:56:31,274
- Dozvoli da ti objasnim. - Dozvoli mi.
- Ne pipaj me!
500
00:56:39,249 --> 00:56:42,867
Slu�aj, kopile jedno!
Nikada vi�e ne�e� videti Alis!
501
00:56:42,957 --> 00:56:44,143
Nikada!
502
00:56:50,374 --> 00:56:51,417
Stan?
503
00:57:33,416 --> 00:57:34,783
Tedi!
504
00:57:36,374 --> 00:57:38,244
Tedi, do�i ovamo!
505
00:59:17,249 --> 00:59:18,617
Matju!
506
00:59:28,666 --> 00:59:32,492
Pomogni mi sa ve�erom?
- Dolazim dole za minut.
507
00:59:32,582 --> 00:59:33,716
Ok.
508
01:00:11,291 --> 01:00:14,367
Matju, jesi video Stanislasa?
Ne mo�emo ga na�i nigde.
509
01:00:14,457 --> 01:00:15,534
Ne.
510
01:00:15,624 --> 01:00:19,409
�uo sam ga da pri�a preko telefona
pre deset minuta.
511
01:00:19,499 --> 01:00:23,347
- Zar nije u svojoj sobi?
- Ne. Njegove stvari su nestale.
512
01:00:23,499 --> 01:00:24,451
Oti�ao je?
513
01:00:25,499 --> 01:00:27,284
O�igledno.
514
01:00:30,791 --> 01:00:33,826
Pa?
- Oti�ao je bez re�i?
515
01:00:33,916 --> 01:00:35,534
Nije prvi put.
516
01:00:35,624 --> 01:00:38,701
Ide mi na nerve!
Trebao nas je obavestiti.
517
01:00:38,791 --> 01:00:40,331
Pozva�u ga.
518
01:01:01,124 --> 01:01:02,441
Govorna po�ta.
519
01:01:03,916 --> 01:01:05,793
Stan, Alis je.
520
01:01:06,541 --> 01:01:09,409
Mogao si bar da ka�e� zbogom!
521
01:01:09,499 --> 01:01:12,284
Nadam se da ima� dobar razlog.
522
01:01:12,374 --> 01:01:16,444
U svakom slu�aju, puno ljubavi.
Pozovi nas, molim te.
523
01:01:18,874 --> 01:01:20,659
Ja ne verujem!
524
01:01:20,749 --> 01:01:22,909
Izvini. Neo�ekivani razlog.
525
01:01:22,999 --> 01:01:24,909
Objasni�u kasnije. Izvinjenje
526
01:01:24,999 --> 01:01:27,409
tvojim roditeljima od mene.
Voli te, Stan.
527
01:01:27,499 --> 01:01:29,699
Vidi�? �ta sam rekao?
528
01:01:31,499 --> 01:01:34,469
Jeli ovo jedno od Maminih vina?
529
01:01:35,082 --> 01:01:37,392
Ne, nije Italijansko.
530
01:01:37,541 --> 01:01:39,784
Definitivno ozbiljno Francusko
iz Bordoa.
531
01:01:39,874 --> 01:01:42,514
Da, delikatno drvenasta...
532
01:02:16,624 --> 01:02:18,031
Matju!
533
01:02:18,707 --> 01:02:21,127
Nos ti krvari.
534
01:02:22,374 --> 01:02:24,798
Da. To je.
535
01:02:25,082 --> 01:02:28,701
- Oprostite. - �eli� da po�em?
-Ne, ne optere�uj se.
536
01:02:28,791 --> 01:02:31,659
Idi s njim.
Ne, ne brini se. Ja...
537
01:02:31,749 --> 01:02:35,159
Mora da je zbog vru�ine.
Bi�u u redu.
538
01:02:54,582 --> 01:02:55,495
Dobro si?
539
01:02:56,374 --> 01:02:59,014
Da, trebalo mi je malo vazduha.
540
01:02:59,874 --> 01:03:01,867
�ta nije u redu, Matju?
541
01:03:01,957 --> 01:03:04,159
Ni�ta...
542
01:03:04,249 --> 01:03:07,951
Pregrejao sam se.
Tako si napet.
543
01:03:08,041 --> 01:03:09,956
To je moj roman.
544
01:03:12,474 --> 01:03:15,609
- Tvoj telefon nastavlja da zvoni.
Jel ima nekog problema? - Ne.
545
01:03:15,699 --> 01:03:18,801
Tedi, prestani!
�ta je s njim?
546
01:03:19,457 --> 01:03:23,242
Dosta je bilo! Odvedi ga.
Jebeno ga vodi i idite!
547
01:03:23,332 --> 01:03:24,451
Ostavi me na miru.
548
01:03:24,541 --> 01:03:27,877
Pusti me da radim!
Pusti me da di�em!
549
01:07:18,416 --> 01:07:19,876
Sranje!
550
01:14:01,749 --> 01:14:04,117
Dvoboj pi�tolj.
551
01:14:04,207 --> 01:14:06,187
Ima� drugi?
552
01:14:13,624 --> 01:14:15,031
Izgleda savijen.
553
01:14:18,541 --> 01:14:21,617
Lefauks sistem, 1865.
554
01:14:21,707 --> 01:14:24,451
Nije lo�e.
Ti si sada trgovac sa antikvitetima?
555
01:14:24,541 --> 01:14:27,387
Uradio sam �ta si mi tra�io.
Sada se gubi!
556
01:14:29,582 --> 01:14:32,201
Ja sam vojnik.
Poput mog oca.
557
01:14:32,291 --> 01:14:35,742
Moj otac je umro u Al�iru '62.
558
01:14:35,832 --> 01:14:39,682
Bio je L�on Vaubanov ratni
prijatelj po oru�ju.
559
01:14:48,124 --> 01:14:51,326
Ljubazno od tasta,
pozajmljuju�i ti BMW!
560
01:14:51,416 --> 01:14:54,716
Sada si deo porodice.
561
01:14:58,124 --> 01:15:01,722
Odmori se, Matju.
Izgleda� iscrpljeno.
562
01:15:52,874 --> 01:15:56,326
A tu si ti!
Tra�io sam te svuda.
563
01:15:56,416 --> 01:15:58,066
Sve u redu?
564
01:15:58,666 --> 01:16:02,659
�ta si radio pro�lu no�?
- Radio sam.
565
01:16:02,749 --> 01:16:04,701
Nisam mogao spavati.
Radio sam kasno.
566
01:16:04,791 --> 01:16:08,284
- Celu no�?
- Da. Dobio sam na vremenu.
567
01:16:08,374 --> 01:16:09,977
Prestani.
568
01:16:12,249 --> 01:16:13,709
Prestani lagati.
569
01:16:17,832 --> 01:16:21,034
�ta je bilo sa svim ovim pozivima?
570
01:16:21,124 --> 01:16:22,401
Kojim pozivima?
571
01:16:23,791 --> 01:16:26,617
Jel se vi�a� to s nekim?
572
01:16:26,707 --> 01:16:28,492
Ne. Koja glupost!
573
01:16:28,582 --> 01:16:30,782
Za�to to ka�e�?
574
01:16:31,249 --> 01:16:32,760
Trudna sam.
575
01:16:34,249 --> 01:16:36,889
Koliko dugo ve� zna�?
576
01:16:39,166 --> 01:16:41,367
- To je predivno.
- Ne, nije!
577
01:16:41,457 --> 01:16:44,167
Ne poznajem te vi�e!
Nisi ovde!
578
01:16:44,257 --> 01:16:47,159
- Tu sam... - Ne, nisi!
- Alis, smiri se.
579
01:16:47,249 --> 01:16:50,451
Dozvoli da ti objasnim.
- Nema obja�njavanja! - Smiri se!
580
01:16:50,541 --> 01:16:54,323
Ostavi me na miru!
Alis!
581
01:16:54,791 --> 01:16:58,284
Otvori vrata, Alis.
Alis, otvori!
582
01:16:58,374 --> 01:17:00,108
Otvori vrata!
583
01:17:01,041 --> 01:17:03,242
Slu�aj me.
584
01:17:03,332 --> 01:17:08,502
Alis, tu sam za tebe, kunem se!
Gre�i�!
585
01:17:08,707 --> 01:17:09,750
Tu sam.
586
01:17:14,374 --> 01:17:17,344
�eli� da �uje� istinu?
587
01:17:21,124 --> 01:17:25,201
Bio sam lud za tobom,
od kako sam te prvi put video.
588
01:17:25,291 --> 01:17:27,572
To je istina.
589
01:17:28,999 --> 01:17:34,389
Ali nisi me mogla videti
zato �to sam bio niko i ni�ta.
590
01:17:35,124 --> 01:17:37,617
Onda je Crni pesak
sve promenio.
591
01:17:37,707 --> 01:17:41,451
Dan kada smo se sreli
bio je najsre�niji dan u mom �ivotu.
592
01:17:41,541 --> 01:17:43,052
Alis...
593
01:17:44,832 --> 01:17:47,692
Ljudi gre�e o meni.
594
01:17:48,957 --> 01:17:53,451
Ja nisam pisac kao �to misle.
Sve �to pi�em je sranje. Besmislica.
595
01:17:53,541 --> 01:17:55,631
Nikada ne�u uspeti!
596
01:17:59,374 --> 01:18:02,674
Samo se bojim da ne izgubim tebe.
597
01:18:05,832 --> 01:18:09,682
To je sve!
Pla�im se da �u te izgubiti.
598
01:19:05,666 --> 01:19:07,360
POGLAVLJE 1
599
01:19:09,874 --> 01:19:15,044
Probudio se i shvatio je
da vi�e nije ista osoba.
600
01:19:26,416 --> 01:19:28,784
Pisanje je dar...
601
01:19:28,874 --> 01:19:31,184
... to je prokletstvo...
602
01:19:32,582 --> 01:19:35,662
... jedan od neupeha...
603
01:20:24,332 --> 01:20:26,391
Prevara
604
01:21:51,666 --> 01:21:53,701
Dan posle plja�ke?
605
01:21:53,791 --> 01:21:56,659
- Misli� da su povezani?
- Mo�da.
606
01:21:56,749 --> 01:21:59,242
Gospodin Vasur je bio tako�e napadnut...
607
01:21:59,332 --> 01:22:01,422
To je previ�e stvari.
608
01:22:04,207 --> 01:22:07,451
- Niste li bili zabrinuti kada
je nestao? - Ne ba�
609
01:22:07,541 --> 01:22:11,326
�esto je to radio.
Poslao nam je poruku nakon �to je oti�ao.
610
01:22:11,416 --> 01:22:15,376
Da li je neko od vas
video ili �uo njega kako odlazi?
611
01:22:19,582 --> 01:22:20,495
Ja sam.
612
01:22:22,049 --> 01:22:26,242
�uo sam ga kako hoda niz hodnik,
razgovaraju�i sa nekim, na telefonu.
613
01:22:26,332 --> 01:22:29,201
U koje je vreme to bilo?
- Ne se�am se ba�...
614
01:22:29,291 --> 01:22:30,909
Negde oko pet sata.
615
01:22:30,999 --> 01:22:33,492
Radio sam u susednoj sobi.
616
01:22:33,582 --> 01:22:35,867
Oprostite �to �u vam ovo re�i ali...
617
01:22:35,957 --> 01:22:38,117
Njegovo telo je dobro o�uvano.
618
01:22:38,207 --> 01:22:42,534
Na�li smo delove ko�e. Delove
koji ne odgovaraju njegovom DNK.
619
01:22:42,624 --> 01:22:46,451
Mnogo.
Kao da je izgrebao svog napada�a.
620
01:22:46,541 --> 01:22:48,826
DNK �e dati odgovore, Gospodine Fursak.
621
01:22:48,916 --> 01:22:52,201
Mi �emo nastaviti u koncentri�nim
krugovima..
622
01:22:52,291 --> 01:22:54,451
Prvo vi, njegovi najbli�i.
623
01:22:54,541 --> 01:22:57,867
Onda va�e kom�ije,
ljudi koji �ive u blizini,
624
01:22:57,957 --> 01:23:00,034
dole i napolje i tako dalje.
625
01:23:00,124 --> 01:23:03,284
Uveravam vas, sa glavnim
�efom policije na na�oj strani,
626
01:23:03,374 --> 01:23:05,367
Podvrgnu�u polovinu stanovni�tva
627
01:23:05,457 --> 01:23:07,951
DNK ispitivanjima, ako budem morao.
628
01:23:08,041 --> 01:23:12,661
Na�i �emo ga.
Samo je pitanje vremena.
629
01:23:14,707 --> 01:23:16,409
Ako bi ste svi da odete,
630
01:23:16,499 --> 01:23:19,617
recite Gospodinu Fursaku da va�i
DNK uzorci mogu da se odnesu u Pariz.
631
01:23:19,707 --> 01:23:21,826
Ali uskoro.
Ponedeljak, najkasnije.
632
01:23:21,916 --> 01:23:24,666
Re�i �u mu. Hvala vam.
633
01:23:55,624 --> 01:23:58,992
Poku�avamo da sakrijemo neke stvari,
ali one uvek isplivaju.
634
01:23:59,082 --> 01:24:01,701
Mora� opet da plati�, Matju.
635
01:24:01,791 --> 01:24:05,242
Ne mogu vi�e.
Naravno da mo�e�.
636
01:24:05,332 --> 01:24:08,852
Vide�e�, lak�e �e� se ose�ati.
637
01:24:10,916 --> 01:24:12,346
Idem da se pakujem.
638
01:24:17,041 --> 01:24:18,076
Odlazi�?
639
01:24:18,166 --> 01:24:21,076
Pridru�ujemo se Stanovim
roditeljima u Londonu.
640
01:24:21,166 --> 01:24:23,036
Sutra ujutru.
641
01:24:24,041 --> 01:24:26,576
Ne�e ti smetati da se na�emo
u ponedeljak u Parizu?
642
01:24:26,666 --> 01:24:28,646
Ne, naravno da ne.
643
01:24:39,416 --> 01:24:43,156
Idem proveriti da li majci treba pomo�.
644
01:26:07,791 --> 01:26:11,242
Zvala sam Anu.
Zatvori�e sutra ku�u.
645
01:26:11,332 --> 01:26:14,117
Ok.
Zbogom, Matju.
646
01:26:14,207 --> 01:26:17,576
Zbogom, H�len.
Hvala za auto.
647
01:26:17,666 --> 01:26:19,784
Naravno.
648
01:26:19,874 --> 01:26:23,867
Vrati�u auto ve�eras
i ostaviti klju�eve posluzi.
649
01:26:23,957 --> 01:26:26,367
Hvala ti, Matju.
650
01:26:26,457 --> 01:26:28,738
Vidimo se uskoro.
651
01:26:40,249 --> 01:26:44,242
Obe�aj da �e� voziti pa�ljivo.
Naravno.
652
01:26:44,332 --> 01:26:46,613
Evo.
653
01:26:48,999 --> 01:26:50,909
Tvoj roman?
654
01:26:50,999 --> 01:26:53,280
Zavr�io si!
655
01:26:55,374 --> 01:27:00,367
Nikada nisam bio toliko nervozan
�to mi neko �ita delo.
656
01:27:00,457 --> 01:27:03,317
Pozva�u te, �to pre budem mogla.
657
01:27:06,582 --> 01:27:08,863
Volim te.
658
01:27:29,166 --> 01:27:32,534
Znam da �u te videti za tri dana ali...
659
01:27:32,624 --> 01:27:36,159
...odjednom se to ose�a tako daleko.
660
01:27:36,249 --> 01:27:38,784
Bolje da krene�
ili �e� propustiti let.
661
01:27:38,874 --> 01:27:40,477
Idi!
662
01:29:20,166 --> 01:29:22,617
�ta u stanu ta�no?
663
01:29:22,707 --> 01:29:25,617
Antikviteti, slike, novac...
664
01:29:25,707 --> 01:29:27,451
Sve �to po�eli�.
665
01:29:27,541 --> 01:29:31,941
- Kada se roditelji vra�aju?
- Ponedeljak.
666
01:29:48,291 --> 01:29:52,911
Ho�e� li se duriti
sve do Pariza?
667
01:29:55,749 --> 01:29:58,829
Ja nisam tvoj neprijatelj, Matju.
668
01:29:58,957 --> 01:30:02,587
Ne vi�e nego �to je tvoja porodica.
669
01:30:08,207 --> 01:30:11,334
�ta to radi�?
- Stani.
670
01:30:12,374 --> 01:30:14,069
Stani!
671
01:33:50,832 --> 01:33:54,117
...se naglo pove�ava za 11.6%
na godinjem nivou.
672
01:33:54,207 --> 01:33:56,617
Najnovije vesti na temi kulture...
673
01:33:56,707 --> 01:34:01,242
Autor Matju Vasur je poginuo u
saobra�ajnoj nesre�i, pre dva dana.
674
01:34:01,332 --> 01:34:04,659
Navodno opasan put
i neprilago�ena brzina
675
01:34:04,749 --> 01:34:07,576
su doveli do ove tragedije.
676
01:34:07,666 --> 01:34:09,992
Vasur se probio
na knji�evnoj sceni
677
01:34:10,082 --> 01:34:12,784
sa svojim prvim romanom,
Crni Pesak,
678
01:34:12,874 --> 01:34:16,534
kojim je zaradio Rendovu nagradu
i popularni uspeh.
679
01:34:16,624 --> 01:34:21,244
Bio je jedan od
pisaca koji je obe�avao...
680
01:34:21,791 --> 01:34:25,971
Hajde, momci.
Nemamo celu no�!
681
01:34:28,582 --> 01:34:32,011
Dve godine kasnije
682
01:34:44,124 --> 01:34:46,434
Zadr�i na tepih!
683
01:34:53,999 --> 01:34:57,034
10, 20, 40, 50...
684
01:34:57,124 --> 01:34:58,492
150. Evo ti.
685
01:34:58,582 --> 01:35:02,432
Mo�da �u imati jo� jedan posao
u sredu.
686
01:35:36,416 --> 01:35:39,388
La�njak
687
01:37:22,541 --> 01:37:28,355
SAVR�EN �OVEK titlovi filips88 :)
50909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.