All language subtitles for Un.homme_.ideal_.2015.FRENCH.1080p-720p.BluRay.x264-MELBA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,416 --> 00:02:40,036 Napi�i! 2.500 slova dnevno. Stiven King. 2 00:02:45,416 --> 00:02:47,506 �ovek iz pozadine 3 00:02:48,999 --> 00:02:50,979 Snimanje dokumenta... 4 00:03:46,207 --> 00:03:49,281 Predavanje... Miris i knji�evnost Alis Fursak 5 00:03:49,382 --> 00:03:52,223 Miris je �esto povezana sa lakomisleno��u. 6 00:03:52,324 --> 00:03:55,834 a knji�evnost sa ozbiljno��u. Ipak, znamo 7 00:03:55,924 --> 00:03:59,742 da nos ostavlja mnogo ja�i utisak na pam�enje 8 00:03:59,832 --> 00:04:02,242 nego bilo koja na�a druga �ula. 9 00:04:02,332 --> 00:04:05,326 To je organ pam�enja u pravom smislu re�i. 10 00:04:05,416 --> 00:04:08,659 I bez pam�enja, nema ni knji�evosti. 11 00:04:08,749 --> 00:04:12,367 �itaocu, da li si ikada udahnuo, 12 00:04:12,457 --> 00:04:16,409 Sa odu�evljenjem i laganom pohlepom, 13 00:04:16,499 --> 00:04:19,409 To zrno tamjana koje pro�ima crkvu, 14 00:04:19,499 --> 00:04:23,201 ili ukorenjeni mo�us mirisnih maramica. 15 00:04:23,291 --> 00:04:26,392 Za Dejvida Lod�a, na primer, roman je uvek 16 00:04:26,482 --> 00:04:28,259 pisan u pro�lom vremenu. 17 00:04:28,349 --> 00:04:31,576 Pa je miris jasno glavno �ulo. 18 00:04:31,666 --> 00:04:35,201 - Uzmi nocni kurs! �ekamo te. - U redu. 19 00:04:35,291 --> 00:04:37,026 Grci, na primer, 20 00:04:37,116 --> 00:04:39,576 oni su mislili, 21 00:04:39,666 --> 00:04:41,451 da je parfem bio �avolskog mirisa. 22 00:04:41,541 --> 00:04:45,391 Ali, to nije uvek bio slu�aj... 23 00:05:18,916 --> 00:05:26,066 Obave�tavamo vas da nismo u mogu�nosti da objavimo va�u knjigu... 24 00:05:34,874 --> 00:05:37,159 Zdravo, ovde Matju Vasur.. 25 00:05:37,249 --> 00:05:41,409 Na �ekanju sam kod va�eg direktora akvizicije. 26 00:05:41,499 --> 00:05:43,650 Da. Hvala vam. 27 00:05:48,999 --> 00:05:51,826 Zdravo. Matju Vasur govori. 28 00:05:51,916 --> 00:05:57,909 Zovem zbog odgovora na va�e pismo koje se ti�e mog... 29 00:05:57,999 --> 00:06:01,284 Vidim. Vi znate. Odli�no. 30 00:06:01,374 --> 00:06:04,576 Hteo sam vas kontaktirati direktno 31 00:06:04,666 --> 00:06:07,534 zato �to pismo koje sam dobio, izgledalo je kao pismo obrazac. 32 00:06:07,624 --> 00:06:13,784 Hteo sam biti siguran da ste pro�itali moj rukopis. 33 00:06:14,124 --> 00:06:18,142 Dobro, ali morate razumeti da sam malo iznena�en. 34 00:06:18,232 --> 00:06:22,617 To je malo iznenadno. Ne mo�ete re�i da vas ne interesuje, 35 00:06:22,707 --> 00:06:26,784 samo tako, bez ikakvog obja�njenja. 36 00:06:26,874 --> 00:06:29,576 Ne, molim vas! �ekajte! Molim vas! 37 00:06:29,666 --> 00:06:31,784 Samo mi recite �ta ne valja. 38 00:06:31,874 --> 00:06:34,992 Mogu prepraviti, uraditi prepis. Mogu... 39 00:06:35,082 --> 00:06:37,625 Halo? - Halo? 40 00:07:09,666 --> 00:07:15,496 Obave�tavamo vas da smo u mogucnosti da objavimo va�u knjigu... 41 00:07:19,624 --> 00:07:22,492 �ele po�eti sa pokazivanjem slede�e nedelje. 42 00:07:22,582 --> 00:07:26,034 Tako da ima� dva ili tri dana da o�isti� sve. 43 00:07:26,124 --> 00:07:28,826 Starac je �iveo ovde 35 godina. 44 00:07:28,916 --> 00:07:31,909 Dobrotvorna organizacija uzima name�taj. 45 00:07:31,999 --> 00:07:35,576 Pomo�nik za negu �e pokupiti invalidska kolica. 46 00:07:35,666 --> 00:07:39,094 Ostalo mo�e� baciti. 47 00:07:40,582 --> 00:07:44,576 Zar ne bi trebali sa�uvati ne�to? - Za porodicu? 48 00:07:44,666 --> 00:07:46,751 Koju porodicu? Nema porodice. 49 00:07:46,841 --> 00:07:50,557 �iveo je sam i umro je sam. Originalno, huh? 50 00:07:50,791 --> 00:07:53,046 Spava�a soba. 51 00:07:59,166 --> 00:08:00,443 Ti u�ini to. 52 00:08:01,666 --> 00:08:03,867 Ne diraj vodovod. 53 00:08:03,957 --> 00:08:05,827 Naravno, nema problema. 54 00:08:52,791 --> 00:08:55,101 Dozvola za rad, L�on Vauban. 55 00:09:19,416 --> 00:09:21,110 Al�ir, 1958. 56 00:10:28,291 --> 00:10:34,231 Ovog jutra, ubio sam �oveka. Pogodio sam bandita dvaput. 57 00:10:37,416 --> 00:10:40,492 Ratni �asopis o regrutu u Al�iru po L�onu Vaubanu. 58 00:10:40,582 --> 00:10:43,201 Do�i ovamo, treba� mi! 59 00:10:43,291 --> 00:10:46,951 Matju! - Mrdni guzicu! - Dolazim! 60 00:10:47,041 --> 00:10:48,367 Neverovatno! 61 00:10:48,457 --> 00:10:51,886 Koja jebena len�tina! 62 00:11:41,999 --> 00:11:44,737 Jo� uvek ni�ta. 63 00:12:35,582 --> 00:12:37,498 22 Avgust 1956. 64 00:12:39,874 --> 00:12:43,064 Ovog jutra, ubio sam �oveka. 65 00:12:46,332 --> 00:12:49,082 Pogodio sam bandita dvaput. 66 00:12:58,166 --> 00:13:00,159 Frenk, Matju je. 67 00:13:00,249 --> 00:13:04,492 Ose�am se pomalo nelagodno. Ne�u mo�i da radim danas. 68 00:13:04,582 --> 00:13:07,332 Izvini. Vidimo se uskoro. 69 00:13:12,707 --> 00:13:17,009 ...njegov pi�tolj i pritisnem na cev... 70 00:13:31,916 --> 00:13:33,376 Kraj 71 00:13:45,041 --> 00:13:48,156 Pesak je bio crn. 72 00:13:57,082 --> 00:13:59,363 Crni Pesak 73 00:14:23,666 --> 00:14:26,038 Izdava�tvo Krug 74 00:14:33,791 --> 00:14:37,076 Halo. - Gospodine Vasur? - Da. 75 00:14:37,166 --> 00:14:42,534 Stefan Marsan, zovem iz izdava�tva Krug. Da li vam smetam? 76 00:14:42,624 --> 00:14:44,117 Ne, ne nikako. 77 00:14:44,207 --> 00:14:47,626 Upravo sam zavr�io sa �itanjem Crnog peska. Jo� uvek sam u �oku. 78 00:14:47,716 --> 00:14:51,826 Voleo bih da vas upoznam. Osim ako ve� niste potpisali sa izdava�em. 79 00:14:51,916 --> 00:14:54,909 Ne. Vi ste prvi kome �u poslati. 80 00:14:54,999 --> 00:14:58,951 Matju! Mo�emo li se na�i u �etvrtak 17-og? 81 00:14:59,041 --> 00:15:01,284 �etvrtak 17-og? Naravno. 82 00:15:01,374 --> 00:15:04,242 Zanima me. Koliko ima� godina? 83 00:15:04,332 --> 00:15:06,451 26. - Impresivno 84 00:15:06,541 --> 00:15:09,291 Tako sam �eljan da te upoznam. 85 00:15:11,166 --> 00:15:13,076 Oh, izvinite... 86 00:15:13,166 --> 00:15:15,409 Upravo se setio, nisam... 87 00:15:15,499 --> 00:15:18,867 Nisam slobodan 17-og. Poklapa se s ne�im. 88 00:15:18,957 --> 00:15:22,201 Mo�emo li se videti na kraju meseca? 89 00:15:22,291 --> 00:15:26,117 Naravno. �etvrtak 31-og? Odli�no. 90 00:15:26,207 --> 00:15:29,034 31-og, onda. - Da 31-og. 91 00:15:29,124 --> 00:15:31,757 Dovi�enja. Dovi�enja. 92 00:16:28,749 --> 00:16:31,951 Masa mu�karaca i �ena, slabo naoru�anih fanatika, 93 00:16:32,041 --> 00:16:36,451 sjurili su se u gradove, sela i Francuske tvr�ave, 94 00:16:36,541 --> 00:16:38,701 pokretaju�i pravi pokolj. 95 00:16:38,791 --> 00:16:42,784 D�eki Soustil i ja smo oti�li na tim mestima jednom. 96 00:16:42,874 --> 00:16:45,076 To je stvarno u�asno! 97 00:16:45,166 --> 00:16:47,617 O�i iskopane, izva�ena utroba �ena, 98 00:16:47,707 --> 00:16:51,326 deca koja su udarana od zid... 99 00:16:51,416 --> 00:16:53,909 Ali ovo je neobi�an slu�aj. 100 00:16:53,999 --> 00:16:56,659 Ljudi obi�no pitaju za�to to autor pi�e. 101 00:16:56,749 --> 00:16:58,201 Va� odgovor je izvrstan. 102 00:16:58,291 --> 00:17:01,617 Re�i �u jednu stvar. Pi�em za suprotnost od potomstva. 103 00:17:01,707 --> 00:17:03,159 Pi�em za orgazam. 104 00:17:03,249 --> 00:17:06,273 Odlu�ili smo da pi�emo... 105 00:17:06,874 --> 00:17:09,294 da razgovaramo o svetu. 106 00:17:11,499 --> 00:17:13,451 U tom slu�aju, 107 00:17:13,541 --> 00:17:16,617 u obavezi sam da se odreknem odre�ene 108 00:17:16,707 --> 00:17:19,117 elegancije stila. Ja nisam Giradoks. 109 00:17:19,207 --> 00:17:21,742 Svoje gr�ke bogove je obla�io u Dioru. 110 00:17:21,832 --> 00:17:24,576 Ja svog lika ne mogu obla�iti u Dioru. 111 00:17:24,666 --> 00:17:25,917 To je nemogu�e. 112 00:17:26,007 --> 00:17:28,909 To je nemogu�e. Za moj karakter... 113 00:17:28,999 --> 00:17:32,617 Odrekao sam se elegancije stila. Bilo koje elegancije stila... 114 00:17:32,707 --> 00:17:34,311 Lik... 115 00:17:35,332 --> 00:17:37,210 Moj lik... 116 00:17:38,457 --> 00:17:41,722 Moja no�na knjiga? - Dobro pitanje. 117 00:17:43,666 --> 00:17:45,866 Rekao bih Martin Eden. 118 00:17:47,416 --> 00:17:51,242 Uvek sam voleo likove koji kontroli�u sudbinu svojim rukama. 119 00:17:51,332 --> 00:17:53,867 16-ti Maj: 100,000 Francuskih vojnika u Al�iru. 120 00:17:53,957 --> 00:17:55,867 30-ti Avgust: Vanredno stanje. 121 00:17:55,957 --> 00:17:59,784 11-ti Septembar: Prva demonstracija u Parizu. Francuski generali: 122 00:17:59,874 --> 00:18:02,659 �ale, Delouvrie, Zeler, Masu, Jouhaud, Salan. 123 00:18:02,749 --> 00:18:05,117 1956: Kontinuirana mobilizacija. 124 00:18:05,207 --> 00:18:07,826 1958: Al�irski program me�u reformama. 125 00:18:07,916 --> 00:18:09,367 Leto 1961: 126 00:18:09,457 --> 00:18:13,417 dr�avni udar u no�i izme�u 21-og Aprila. 127 00:19:10,082 --> 00:19:12,951 Izgledalo je kao da se ovi doga�aji razvijaju pred va�im o�ima! 128 00:19:13,041 --> 00:19:18,451 Mislim da je posao pisca da te uveri da veruje� u pri�u. 129 00:19:18,541 --> 00:19:21,326 Ono �to mi je upe�atljivo je va�a fino�a, uredni stil. 130 00:19:21,416 --> 00:19:23,284 Jel ste to planirali od starta? 131 00:19:23,374 --> 00:19:25,576 Da. Hteo sam zapo�eti 132 00:19:25,666 --> 00:19:28,742 sa odre�enom vrstom istine. Sirovom istinom. 133 00:19:28,832 --> 00:19:32,117 Odrekao sam se svake elegancije stila. 134 00:19:32,207 --> 00:19:34,201 Divim se Giradoksu ali... 135 00:19:34,291 --> 00:19:37,192 Nisam mogao obu�i lika u Dioru. 136 00:19:37,282 --> 00:19:38,534 To je nemogu�e. 137 00:19:38,624 --> 00:19:41,567 Citira� Romana Gerija, zar ne? 138 00:19:41,666 --> 00:19:42,701 Da. 139 00:19:42,791 --> 00:19:46,219 Pozajmljujem od pisce kojima se divim. 140 00:19:47,041 --> 00:19:49,201 Matju! Mo�emo li popri�ati? 141 00:19:49,291 --> 00:19:51,409 - Odmah se vra�am - Naravno 142 00:19:51,499 --> 00:19:53,784 Mi�ljenja se razilaze. 143 00:19:53,874 --> 00:19:55,951 Nikada nisam video takve pohvale. 144 00:19:56,041 --> 00:20:00,117 �ak ga je i Valerija Enthoven pohvalila kao "Mo�an roman'', 145 00:20:00,207 --> 00:20:02,627 "fantasti�an uspeh." 146 00:20:02,832 --> 00:20:08,442 �ak govore o knji�evnoj nagradi. Slu�a� me? 147 00:20:09,499 --> 00:20:10,826 Da, slu�am te. 148 00:20:10,916 --> 00:20:13,784 Mora� da upozna� Milenu Andreoti. 149 00:20:13,874 --> 00:20:15,492 �eli te u svojoj emisiji. 150 00:20:15,582 --> 00:20:20,312 Oprostite, ako bi samo mogli da me ostavite na dva minuta. 151 00:20:29,166 --> 00:20:32,201 U pravu ste. Oprostite? 152 00:20:32,291 --> 00:20:36,581 Miris je stvarno duboko urezan u pam�enje. 153 00:20:37,124 --> 00:20:41,854 �ak i slepa, mislim da bi te prepoznala. 154 00:20:42,791 --> 00:20:45,284 Prisustvovao sam va�em predavanju o mirisu i knji�evnosti. 155 00:20:45,374 --> 00:20:47,159 - Stvarno? - Da. 156 00:20:47,499 --> 00:20:51,367 Ti si �lan veoma popularnog kluba. Dvorana je bila prili�no prazna. 157 00:20:51,457 --> 00:20:55,534 Prava �teta. Ti si bila fantasti�na. 158 00:20:55,624 --> 00:20:59,492 Kraj nije bio previ�e �okantan? - Bio sam sumnji�av oko tog zaklju�ka. 159 00:20:59,582 --> 00:21:02,701 Zavr�etak? Ne, uh... Dobro, zapravo... 160 00:21:02,791 --> 00:21:05,367 Nisam mogao ostati do kraja. Imao sam... 161 00:21:05,457 --> 00:21:07,742 - Imao si... - Imao sam... 162 00:21:07,832 --> 00:21:12,342 - Razumem. - Poklapalo se sa ne�im. 163 00:21:15,249 --> 00:21:17,034 A ve�eras si tu... 164 00:21:17,124 --> 00:21:21,091 Moj prijatelj intervjui�e autora Crnog Peska. Stvarno? 165 00:21:21,157 --> 00:21:23,327 Jesi li pro�itao? 166 00:21:23,874 --> 00:21:25,326 Zaboravi. 167 00:21:25,416 --> 00:21:28,867 80% ljudi na ovim prijemima nije pro�italo knjigu. 168 00:21:28,957 --> 00:21:30,242 Pateti�no je. 169 00:21:30,332 --> 00:21:32,972 Posebno u ovom slu�aju. 170 00:21:33,666 --> 00:21:37,451 Za�to? - Prvo, zbog stila. 171 00:21:37,541 --> 00:21:41,326 Ako �eli� da razume� ravno pisanje, ova knjiga je paradigma! 172 00:21:41,416 --> 00:21:43,867 Fino�a stila, direktno! 173 00:21:43,957 --> 00:21:47,159 Onda te oduvaju daleko iznad svih o�ekivanja. 174 00:21:47,249 --> 00:21:48,201 Stvarno? 175 00:21:48,291 --> 00:21:51,742 Pro�li put kada sam to osetila bilo je sa Primo Levijem. 176 00:21:51,832 --> 00:21:55,792 Verovatno nisi pro�itao ni njega. 177 00:21:56,707 --> 00:21:59,201 Zna� �ta bi trebao uraditi? - Ne. 178 00:21:59,291 --> 00:22:02,367 Zgrabi kopiju Crnog Peska, idi ku�i i pro�itaj. 179 00:22:02,457 --> 00:22:06,367 Matju Vasur! Toliko odu�evljena! Milena Andreoti. 180 00:22:06,457 --> 00:22:10,326 �estitam! Va� roman je sjajan. Hvala vam puno. 181 00:22:10,416 --> 00:22:14,617 �elela bih da se pojavite u mojoj emisiji slede�e nedelje. 182 00:22:14,707 --> 00:22:16,617 Nadam se da �ete do�i. 183 00:22:16,707 --> 00:22:18,992 Vide�u �ta mogu u�initi. 184 00:22:19,082 --> 00:22:21,534 Moj asistent �e pozvati va�eg izdava�a. 185 00:22:21,624 --> 00:22:23,534 Ne�u vas zadr�avati. 186 00:22:23,624 --> 00:22:26,154 �estitam, opet. 187 00:22:30,999 --> 00:22:33,076 Oprosti, o �emu smo ono razgovarali? 188 00:22:33,166 --> 00:22:36,784 Smatrao si me za budalu i jo� me provocira�. 189 00:22:37,374 --> 00:22:39,994 - Ne nikako. - Samo malo. - Ne, kunem se. 190 00:22:44,249 --> 00:22:46,119 Drago mi je da smo se upoznali. 191 00:22:51,416 --> 00:22:54,997 Iza�i na ve�eru sa mnom! To je direktno! 192 00:22:55,124 --> 00:22:58,314 Mislio sam da ti se svi�a moj stil. 193 00:22:58,457 --> 00:22:59,774 Matju! 194 00:23:01,166 --> 00:23:03,586 Neko vas zove. 195 00:23:30,416 --> 00:23:32,931 Tri godine kasnije 196 00:23:51,499 --> 00:23:53,409 Hej, vozim! 197 00:23:53,499 --> 00:23:55,699 Onda gledaj na put! 198 00:24:31,291 --> 00:24:34,371 Znala sam da �ete do�i rano! 199 00:24:34,874 --> 00:24:37,409 - �ao, srce! - �ao, Mama! 200 00:24:37,499 --> 00:24:39,809 - Dobro putovali? - Da. 201 00:24:40,666 --> 00:24:44,201 Kako si? - Tako sam se�na �to smo ovde. 202 00:24:44,291 --> 00:24:47,867 - Odu�evljen sam �to ste ovde! - Neverovatno je! 203 00:24:47,957 --> 00:24:50,409 - Najgore je kada se naviknete na njega. - Zami�ljam! 204 00:24:50,499 --> 00:24:53,117 Hajdemo unutra na pi�e. 205 00:24:53,207 --> 00:24:55,326 Moj prijatelj poseduje lokalnu knji�aru. 206 00:24:55,416 --> 00:24:57,951 Voleo bih da odr�i� potpisivanje knjiga. 207 00:24:58,041 --> 00:25:00,284 - Bi li ti smetalo? - Ne nikako! 208 00:25:00,374 --> 00:25:02,826 Kupio sam ga na aukciji, pre pet godina. 209 00:25:02,916 --> 00:25:06,117 To je pu�ka koju su koristili Pruski generali. 210 00:25:06,207 --> 00:25:09,242 Ova poti�e iz 1779. 211 00:25:09,332 --> 00:25:12,284 Ovo je prvi pi�tolj dizajniran za mornaricu. 212 00:25:12,374 --> 00:25:15,992 Nisi primoran da deli� ukus o ratu sa mojim mu�em. 213 00:25:16,082 --> 00:25:17,992 Ve�ina velikih nau�nih dostignu�a 214 00:25:18,082 --> 00:25:22,042 su rezultat vojnih istra�ivanja. 215 00:25:24,457 --> 00:25:27,576 A ovo... je moj najbolji komad. 216 00:25:27,666 --> 00:25:30,867 Ovaj pi�tolj je pripadao li�no Pu�kinu. 217 00:25:30,957 --> 00:25:33,242 - Super, zar ne? - �arobno. 218 00:25:33,332 --> 00:25:35,701 - Tata, daj mu odmora. - Zanima me. 219 00:25:35,791 --> 00:25:38,617 - Hajde idemo posmatrati more. - Samo napred. 220 00:25:38,707 --> 00:25:40,247 Vidimo se kasnije. 221 00:26:03,999 --> 00:26:08,399 Volela sam se skrivati ovde kada sam bila mala. 222 00:26:16,124 --> 00:26:19,201 Oprosti. Poziv od Stefana Marsana 223 00:26:19,291 --> 00:26:22,299 Odgovori. Ok. 224 00:26:24,482 --> 00:26:26,042 St�fane, kako si? 225 00:26:26,132 --> 00:26:29,117 Matju, moramo razgovarati. Najozbiljnije. 226 00:26:29,207 --> 00:26:32,451 Halo? Jel me �uje�? Ne ba� dobro. Iza�i �u napolje. 227 00:26:32,541 --> 00:26:34,201 Ne �ujem te. 228 00:26:34,291 --> 00:26:38,467 �uo sam da tra�i� jo� jedan avans. Zna� li koliko si ve� dobio? 229 00:26:38,557 --> 00:26:41,184 Da, znam. Ovako ne mo�e dalje, Matju. 230 00:26:41,274 --> 00:26:44,192 Polako, St�fane. Nije ba� tako ozbiljno. 231 00:26:44,282 --> 00:26:48,284 Da, jeste. To je najve�i avans koji sam dao autoru. 232 00:26:48,374 --> 00:26:50,117 Knjiga ide super. 233 00:26:50,207 --> 00:26:53,201 Ako ne budem dobio ni�ta do kraja slede�e nedelje, 234 00:26:53,291 --> 00:26:57,451 na�a pravna slu�ba �e u�initi sve da ti naplati. 235 00:26:57,541 --> 00:26:59,084 Ne mo�ete mi to u�initi. 236 00:26:59,174 --> 00:27:02,317 Pro�le su tri godine, a vi niste poslali ni jednu liniju. 237 00:27:02,407 --> 00:27:05,326 Ljudi su se po�eli pitati. 238 00:27:05,416 --> 00:27:07,867 Prera�ujem nekoliko odlomaka. 239 00:27:07,957 --> 00:27:10,451 Zavr�en ili ne, po�alji mi �ta ima�. 240 00:27:10,541 --> 00:27:13,451 Muka mi je vi�e od ovoga. Dosta je bilo! 241 00:27:13,666 --> 00:27:15,451 - Jesi li tu? - Da. 242 00:27:15,541 --> 00:27:17,742 Izvini. Nisi mi ostavio drugi izbor. 243 00:27:17,832 --> 00:27:20,362 Po�alji mi rukopis. 244 00:27:24,416 --> 00:27:26,836 Krije� stvari od mene? 245 00:27:27,249 --> 00:27:28,799 Ne nikako. 246 00:27:30,832 --> 00:27:34,492 Poslao sam St�fanu moj rukopis. Davao mi je bele�ke. 247 00:27:34,582 --> 00:27:38,034 Nisi mi rekao! Da. 248 00:27:38,124 --> 00:27:40,984 �ta je rekao? Da li je zadovoljan? 249 00:27:41,082 --> 00:27:44,073 Da, �ini mi se. Sjajno! 250 00:27:45,624 --> 00:27:48,374 Kada �u ja mo�i pro�itati? 251 00:27:49,041 --> 00:27:51,608 Uskoro. Ok. 252 00:28:31,041 --> 00:28:34,781 Tajni priru�nik o umetnosti ratovanja 253 00:28:59,707 --> 00:29:03,201 I tvoje putovanje u Japanu? Jel urodilo plodom? -Iznad svih o�ekivanja! 254 00:29:03,291 --> 00:29:05,492 Napravio sam neke sjajne aukcijske dogovore. 255 00:29:05,582 --> 00:29:07,992 - Da kupi� ili proda�? - Oba. 256 00:29:08,082 --> 00:29:10,642 Smesti�u te u tvojoj omiljenoj sobi. 257 00:29:10,732 --> 00:29:13,276 Odli�no, H�lene. Koliko dugo ostaje�? 258 00:29:13,366 --> 00:29:17,117 Ne znam. Koliko dugo me mo�ete trpeti? 259 00:29:17,207 --> 00:29:18,534 Tu si! 260 00:29:18,624 --> 00:29:21,242 Ovo je Stan, tatino kum�e, o kome sam ti govorila. 261 00:29:21,332 --> 00:29:23,984 - Ne previ�e, nadam se. - Matju. - Po�a��en sam. 262 00:29:24,074 --> 00:29:25,576 Zadovoljstvo mi je upoznati te. 263 00:29:25,666 --> 00:29:29,659 Stanislas je zvao ju�e. �eleo je da te iznenadi. 264 00:29:29,749 --> 00:29:33,159 Kona�no se upoznajete. Posle du�eg vremena. 265 00:29:33,249 --> 00:29:37,326 Alis te je puno pohvalila, imam ose�aj kao da te ve� poznajem. 266 00:29:37,416 --> 00:29:40,326 Mo�e� biti ponosan. Ponosan na �ta? 267 00:29:40,416 --> 00:29:42,616 Zato �to si ukrotio na�u Alis. 268 00:29:42,999 --> 00:29:46,117 Ne mo�e bilo ko uraditi to. Ja to znam. 269 00:29:46,207 --> 00:29:49,742 Nisam siguran "ukrotiti" da je prava re� ali... 270 00:29:49,832 --> 00:29:52,784 Matju, jesi li za pi�e? 271 00:29:52,874 --> 00:29:55,277 - Rado bih. Hvala vam. - Izvoli sedi. 272 00:30:01,374 --> 00:30:04,134 Hvala. Za tebe, Matju 273 00:30:04,999 --> 00:30:07,742 I, premda nisam prvi, za tvoj roman. 274 00:30:07,832 --> 00:30:10,451 Oduzima dah. Hvala ti. 275 00:30:10,541 --> 00:30:12,741 Hvala ti puno. 276 00:30:13,832 --> 00:30:15,110 Zaboravih. 277 00:30:16,582 --> 00:30:18,367 Ovo je za tebe. 278 00:30:19,166 --> 00:30:22,356 Kako slatko. Nisi trebao. 279 00:30:24,832 --> 00:30:26,436 Prekrasno! 280 00:30:29,832 --> 00:30:32,926 - 1887 izdanje? - Prvo Francusko izdanje. 281 00:30:33,016 --> 00:30:34,901 Gde si na�ao ovu retkost? 282 00:30:34,991 --> 00:30:38,091 - Na aukciji u Hagu. - Prekrasno! 283 00:30:38,582 --> 00:30:42,441 Nisi me mogao usre�iti vi�e od ovog. Daj mi poljubac. 284 00:30:43,332 --> 00:30:46,951 �ta je sa tvojim poklonom? - Tvoj poklon? 285 00:30:47,041 --> 00:30:48,956 Zaboravio sam. 286 00:30:49,374 --> 00:30:51,794 - Izvini. - Nema veze. 287 00:31:30,291 --> 00:31:33,992 Slu�a� li me? - Jesi je zvao? 288 00:31:34,082 --> 00:31:36,492 Ne. �ta ho�e? 289 00:31:36,582 --> 00:31:40,659 Zna� �ta �eli - intervju, �lanak... 290 00:31:40,749 --> 00:31:43,719 Da bi te postavila u njenom �asopisu! 291 00:31:46,707 --> 00:31:50,777 Za�to uporno govori� ne svima? 292 00:31:51,541 --> 00:31:53,235 Nema odgovora. 293 00:33:04,499 --> 00:33:07,145 S ljubavlju, Alis. 294 00:33:19,666 --> 00:33:21,307 Ne snimaj 295 00:33:23,957 --> 00:33:26,047 �ovek iz pozadine 296 00:33:52,999 --> 00:33:56,409 �ovek iz pozadine Mark Eden 297 00:34:53,666 --> 00:34:56,576 Izvini... Ne mogu na�i svoje cigarete. 298 00:34:56,666 --> 00:34:58,992 Tvoje �ta? - Ima� li cigaretu? 299 00:34:59,082 --> 00:35:02,216 Mislim da imam. Pogledaj u mojoj torbi. Hvala. 300 00:35:10,749 --> 00:35:12,069 �ta je ovo? 301 00:35:13,166 --> 00:35:14,576 �ovek iz pozadine 302 00:35:14,666 --> 00:35:17,909 St�fan me zamolio da pro�itam. �eli moju povratnu informaciju. 303 00:35:17,999 --> 00:35:21,992 Ali nemam vremena. �eli� da pro�itam? 304 00:35:22,082 --> 00:35:25,284 Ne optere�uj se time. Nije optere�enje. 305 00:35:25,374 --> 00:35:29,367 Sigurna si? - Da. Re�i �u ti �ta mislim 306 00:35:29,457 --> 00:35:33,527 - To je slatko, hvala ti. - Moje zadovoljstvo. 307 00:35:34,832 --> 00:35:37,893 Nastavi! Hvala. 308 00:36:24,832 --> 00:36:26,748 Kako ide? 309 00:36:28,124 --> 00:36:31,617 Oprosti? - Tvoj roman? Kako napreduje? 310 00:36:31,707 --> 00:36:33,532 Dobro. 311 00:36:35,957 --> 00:36:39,826 Sre�an s tim? - Da, jesam... 312 00:36:39,916 --> 00:36:42,901 Poprima oblik. Sjajno. 313 00:36:47,416 --> 00:36:50,409 Da li ti je Alis rekla da poznajem Al�ir? 314 00:36:50,499 --> 00:36:52,034 Ne, nisam znao. 315 00:36:52,124 --> 00:36:55,201 Moj otac je bio stacioniran tamo godinama. 316 00:36:55,291 --> 00:36:56,698 Ta�no. 317 00:36:58,391 --> 00:37:02,284 Nikada nisi bio tamo, pre nego �to si napisao Crni Pesak, ta�no? - Ne. 318 00:37:02,374 --> 00:37:05,701 - Ba� nikad? - Ba� nikad. Uznemiruju�e je. 319 00:37:05,791 --> 00:37:08,451 Detalji, opisi, atmosfera... 320 00:37:08,541 --> 00:37:11,576 Uradio sam mnoga istra�ivanja i dokumentovao. 321 00:37:11,666 --> 00:37:13,073 Verujem. 322 00:37:15,749 --> 00:37:18,867 O �emu pi�e� trenutno? Ako nisam previ�e nametljiv... 323 00:37:18,957 --> 00:37:23,137 Ne, nisi nametljiv ali... 324 00:37:23,832 --> 00:37:27,010 Malo je rano raspravljati o tome. Razumem. 325 00:37:29,249 --> 00:37:32,769 Drugi je uvek najte�i. 326 00:37:33,082 --> 00:37:35,942 Mora da si pod velikim pritiskom. 327 00:37:37,541 --> 00:37:38,751 Da i ne. 328 00:37:44,457 --> 00:37:46,877 Alis je ponosna na tebe. 329 00:37:47,707 --> 00:37:49,687 Ali zna� to. 330 00:37:51,832 --> 00:37:54,252 Ona postavlja visoke standarde. 331 00:37:57,666 --> 00:38:01,406 Gnjavim te dosta. Pusti�u te da radi�. 332 00:38:03,291 --> 00:38:05,711 Jedva �ekam da pro�itam. 333 00:38:18,707 --> 00:38:20,701 Dolazi� na brod sutra? 334 00:38:20,791 --> 00:38:22,924 Ne, moram raditi. 335 00:38:23,124 --> 00:38:24,994 Treba ti odmora. 336 00:38:25,666 --> 00:38:29,296 - Ho�e� mi pomo�i? - Da. 337 00:38:32,249 --> 00:38:34,784 Jesi krenuo sa rukopisom? 338 00:38:34,874 --> 00:38:36,634 Pro�itala sam 50 stranica. 339 00:38:38,166 --> 00:38:39,116 I? 340 00:38:39,582 --> 00:38:43,507 Re�i �u ti kada zavr�im. Dobro. 341 00:38:47,832 --> 00:38:50,326 Da li ti izgleda dobro, do sada? 342 00:38:50,416 --> 00:38:53,826 - Iskreno nisam je mogla shvatiti. - Stvarno? 343 00:38:53,916 --> 00:38:56,242 To je neiskreno, dosadno... 344 00:38:56,332 --> 00:38:59,159 Ne vidim kako St�fan mo�e da objavi ovo. 345 00:38:59,249 --> 00:39:01,951 Razlika izme�u dobrog pisca i lo�eg 346 00:39:02,041 --> 00:39:03,534 je sud. 347 00:39:03,624 --> 00:39:07,659 Kada je dobar pisac lo�, on je baci. 348 00:39:07,749 --> 00:39:13,359 Sve vi�e i vi�e, shvatam da je pravi pisac retkost. 349 00:39:15,166 --> 00:39:18,356 Nema svako tvoj talenat. 350 00:39:31,874 --> 00:39:34,284 Sada izlazi napolje svako jutro od sedam. 351 00:39:34,374 --> 00:39:37,492 Moj kardiolog je odu�evljen. - Gospodine Vasur? - Da? 352 00:39:37,582 --> 00:39:40,659 Ovde Ketrin Mejson, iz privatne banke. Jel ste primili moje poruke? 353 00:39:40,749 --> 00:39:43,659 Da. Oprostite, planirao sam da vas pozovem. 354 00:39:43,749 --> 00:39:47,201 Va� ra�un je dosta prekora�en, alarmantno stanje. 355 00:39:47,291 --> 00:39:49,242 Prekora�ili ste puno limit. 356 00:39:49,332 --> 00:39:52,576 Znam. O�ekujem prenos ovih dana. 357 00:39:52,666 --> 00:39:56,292 Bi�e re�eno uskoro. �to br�e to bolje! Od danas 358 00:39:56,382 --> 00:39:58,617 ne mo�emo vi�e pokrivati va� dug. 359 00:39:58,707 --> 00:40:01,492 Upravo sam vam rekao, O�ekujem prenos. 360 00:40:01,582 --> 00:40:04,201 Molim vas, pobrinite se. u va�em je interesu. 361 00:40:04,291 --> 00:40:08,031 �ekajte, samo mi treba malo vremena... 362 00:40:14,374 --> 00:40:17,568 �uva�u je. Znam. 363 00:42:21,082 --> 00:42:24,867 Bila sam tako upla�ena! - Dobro si? - Da. 364 00:42:24,957 --> 00:42:28,784 Poslednje pitanje. Mo�ete li opisati ta dva napada�a? 365 00:42:28,874 --> 00:42:30,576 Dosta visoki... 366 00:42:30,666 --> 00:42:32,951 Jedan je nabijen. Ali... 367 00:42:33,041 --> 00:42:37,117 nosili su kapulja�e, tako da im nisam lepo mogao videti lica. 368 00:42:37,207 --> 00:42:39,576 Nikada nismo imali otmice automobila. 369 00:42:39,666 --> 00:42:41,659 Potra�i�emo svedoke. 370 00:42:41,749 --> 00:42:44,576 Pozva�u vas ako budem imao neke novosti. 371 00:42:44,666 --> 00:42:48,284 - Kako se ose�a�? - Dobro sam. - Sigurno? - Da, kunem se. 372 00:42:48,374 --> 00:42:51,617 - Ali si povre�en? - Zakrpili su me. 373 00:42:51,707 --> 00:42:53,517 Stvarno si me upla�io. 374 00:43:05,624 --> 00:43:08,534 Kako se nisi vratio? Sve si izgubio? 375 00:43:08,624 --> 00:43:10,909 Ni za mene nema piknika! 376 00:43:10,999 --> 00:43:13,701 Da�u ti jo� malo vremena. 377 00:43:13,791 --> 00:43:16,826 �elim rukopis do Septembra.. Jel ti jasno? 378 00:43:16,916 --> 00:43:20,367 Veoma jasno. - Siguran si? Obe�avam, St�fane. 379 00:43:20,457 --> 00:43:24,233 Ra�unam na tebe. I napravi kopije! Uradi�u. 380 00:43:24,582 --> 00:43:26,452 �ujemo se uskoro. 381 00:43:33,749 --> 00:43:34,935 Halo. 382 00:43:39,374 --> 00:43:40,691 Halo? 383 00:43:55,416 --> 00:43:57,867 Drago mi je �to si u jednom komadu. 384 00:43:57,957 --> 00:43:59,534 Kako se ose�a�? 385 00:43:59,624 --> 00:44:02,367 Dobro. Vi�e upla�eno nego povre�eno. 386 00:44:02,457 --> 00:44:05,659 Zvao sam prijatelja, �efa policije. Da�e sve od sebe. 387 00:44:05,749 --> 00:44:07,742 Nisi se trebao optere�ivati. 388 00:44:07,832 --> 00:44:10,701 Kako to misli�? Stalo nam je do tebe. 389 00:44:10,791 --> 00:44:12,867 Ho�e� da otka�e� potpisivanje knjiga? 390 00:44:12,957 --> 00:44:16,601 - Ne, dobro sam. - Siguran si? - Bi�e dobra promena. 391 00:44:16,691 --> 00:44:18,031 Bi�e u redu. 392 00:44:18,832 --> 00:44:21,417 Imam veliko po�tovanje za tebe. 393 00:44:21,507 --> 00:44:24,059 Nisi nasledio nikakvo bogatstvo. To �to ima�, 394 00:44:24,149 --> 00:44:25,789 si zaslu�io. 395 00:44:26,416 --> 00:44:29,276 Ne mo�e to svako re�i. 396 00:44:29,957 --> 00:44:32,701 Malo sam ljut, ukrao si moju �erku! 397 00:44:32,791 --> 00:44:35,409 Mora�u se naviknuti na to. 398 00:44:35,499 --> 00:44:39,451 Ali sam prili�no sre�an. Mogao sam u�initi i gore. 399 00:44:39,541 --> 00:44:41,549 Ja sam sre�nik. 400 00:44:42,874 --> 00:44:45,954 Retko da na�e� pravu ljubav. 401 00:44:47,541 --> 00:44:50,858 Da li vi volite svoju �enu? - Da. 402 00:44:54,166 --> 00:44:58,676 Zahvalan sam njoj, zato �to me prihvatila takvog kakav sam. 403 00:44:59,666 --> 00:45:04,176 �ene uvek shvate ko smo mi zapravo. 404 00:45:05,082 --> 00:45:07,090 Dobro, kasno je. 405 00:45:07,999 --> 00:45:10,409 Dobio si pismo jutros. 406 00:45:10,499 --> 00:45:12,780 H�lena ga je ostavila na stranu. 407 00:45:14,249 --> 00:45:15,526 Evo ga izvoli. 408 00:45:16,541 --> 00:45:19,701 Poku�aj se malo odmoriti. Ho�u. Laku no�. 409 00:45:19,791 --> 00:45:21,001 Laku no�. 410 00:45:36,374 --> 00:45:39,201 Prvi roman, skok u paklu... 411 00:45:45,416 --> 00:45:48,667 Dobar dan, za moju �erku, Juliju. Fino. 412 00:45:49,957 --> 00:45:51,534 - Koliko ima godina? - 20. 413 00:45:51,624 --> 00:45:55,083 - Luda za knji�evnost? - I istoriju! - Sjajno. 414 00:45:55,374 --> 00:45:58,564 - Hvala vam puno. - Hvala ti. 415 00:46:00,791 --> 00:46:03,834 Za koga je? - L�on Vauban. 416 00:46:10,291 --> 00:46:13,261 Zajedni�ki prijatelj, verujem. 417 00:46:14,041 --> 00:46:17,451 Ne poznajem ga. Pogre�ili ste. 418 00:46:20,541 --> 00:46:24,171 Oskrnavljuje� memoare mrtvog �oveka... 419 00:46:35,041 --> 00:46:36,801 - Zdravo - Zdravo. 420 00:46:41,082 --> 00:46:43,832 Oprostite na sekundu. 421 00:46:47,499 --> 00:46:50,284 Ovaj gospodin pohvaljuje tvoj roman. 422 00:46:50,374 --> 00:46:53,826 Njegov prijatelj se borio u Al�iru i bio je veoma impresioniran. 423 00:46:53,916 --> 00:46:54,951 Stvarno? 424 00:46:55,041 --> 00:46:59,326 Itekako da. Video je sebe u tvojoj pri�i. 425 00:46:59,416 --> 00:47:00,992 Gospodine Vasur! 426 00:47:01,082 --> 00:47:04,034 Jo� nekoliko ljudi bi �eleli da im potpi�ete knjige. 427 00:47:04,124 --> 00:47:07,242 Odmah dolazim. - Dovi�enja. - Dovi�enja 428 00:47:07,332 --> 00:47:10,522 Hvala vam na posve�enosti. 429 00:47:19,707 --> 00:47:23,242 - Sigurno ne �eli� da te povezem? - Bi�e mi bolje da pro�etam. 430 00:47:23,332 --> 00:47:25,914 Vidimo se kasnije. 431 00:47:35,957 --> 00:47:37,827 �ta ho�e�? 432 00:47:38,374 --> 00:47:40,409 Bio je pravi genije, zar ne misli�? 433 00:47:40,499 --> 00:47:42,809 Ko si ti, jebote? 434 00:47:44,082 --> 00:47:47,492 A ti, Matju? Zna� li ko si ti? 435 00:47:47,582 --> 00:47:52,862 Ko�ni �asopis pod �ebetom. Se�a� se? 436 00:47:53,749 --> 00:47:56,826 �ta ho�e�? - 50,000 evra. 437 00:47:56,916 --> 00:48:00,242 Jesi li normalan? - Misli o tome kao o osiguranju. 438 00:48:00,332 --> 00:48:02,992 Nemam tu sumu novca, gde da je na�em! 439 00:48:03,082 --> 00:48:06,659 Tvoja devojka i njena porodica... Siguran sam da �e ti pomo�i. 440 00:48:06,749 --> 00:48:10,742 Ni slu�ajno, ne dolazi u obzir.. Onda mogu videti samo dve opcije. 441 00:48:10,832 --> 00:48:14,701 Ili �e� im ti re�i sve ili �u ja. 442 00:48:14,791 --> 00:48:15,701 U redu. 443 00:48:15,791 --> 00:48:19,076 Bi�e tvoja re� protiv moje. 444 00:48:19,166 --> 00:48:20,807 Kako �eli�. 445 00:48:23,624 --> 00:48:28,244 Siguran sam da �e ih moja pri�a fascinirati. 446 00:48:32,291 --> 00:48:34,867 �ekaj! Ne radi to. 447 00:48:34,957 --> 00:48:36,367 Hajde da razgovaramo o ovome. 448 00:48:36,457 --> 00:48:39,409 To je velika hrpa koja te optere�uje. 449 00:48:39,499 --> 00:48:42,117 Mora da trpi� enormno. 450 00:48:42,207 --> 00:48:44,742 Ja sam tvoja jedina �ansa, Matju. 451 00:48:44,832 --> 00:48:47,701 �ansa da plati� ono �to si ukrao. 452 00:48:47,791 --> 00:48:51,698 Oseti�e� olak�anje. Vide�e�. Veruj mi. 453 00:48:54,249 --> 00:48:56,889 �eka�u tvoj poziv. 454 00:49:17,207 --> 00:49:19,576 Vi deco trebate do�i zajedno! 455 00:49:19,666 --> 00:49:23,659 Onda �e mo�da H�lene odlu�iti da provede nekoliko no�i na brodu. . 456 00:49:23,749 --> 00:49:25,951 To bi bilo sjajno. Predivno je tamo. 457 00:49:26,041 --> 00:49:28,209 Bi�emo tamo za dve nedelje. Do�ite kad god �elite. 458 00:49:28,299 --> 00:49:30,817 Matju nikada nije bio na Kikladama(Grcko ostrvo). 459 00:49:30,907 --> 00:49:33,080 - Nikada? - Ne, nikad.. 460 00:49:33,832 --> 00:49:35,659 Svakako je inspirativno. 461 00:49:35,749 --> 00:49:39,406 Posebno Santorini. Se�a� se? 462 00:49:46,291 --> 00:49:49,792 Matju! Telefon! L�on Vauban. 463 00:49:51,916 --> 00:49:53,140 Izvinite. 464 00:50:00,207 --> 00:50:01,524 Halo. 465 00:50:03,874 --> 00:50:07,576 Pro�lo je ve� dva dana. Nisi zvao. Ne mo�e� me zvati ovde! 466 00:50:07,666 --> 00:50:09,534 Ne javlja� se na mobilnom telefonu. 467 00:50:09,624 --> 00:50:11,722 Ne zovi ovde! 468 00:50:12,457 --> 00:50:15,668 Ima� novac? Ne, nemam. 469 00:50:15,957 --> 00:50:18,117 Treba mi jo� vremena. 470 00:50:18,207 --> 00:50:24,034 Za�to da se ja ne pridru�im na koktele na terasi? 471 00:50:24,124 --> 00:50:26,654 Gde si ti jebote? 472 00:50:27,541 --> 00:50:28,765 Halo? 473 00:50:29,874 --> 00:50:31,076 Halo? 474 00:50:31,166 --> 00:50:34,492 Stvarno �eli� da svratim do tvog tasta. 475 00:50:34,582 --> 00:50:36,367 Sve �u mu priznati. 476 00:50:36,457 --> 00:50:40,284 Ne, �ekaj! Imaju oru�je. Koekcionarski primerci. 477 00:50:40,374 --> 00:50:44,242 Vrede �itavo bogatstvo. �ta mogu ja da uradim s tim? 478 00:50:44,332 --> 00:50:48,842 Re�i �u ti, vrede najmanje 50 000 evra. 479 00:50:49,332 --> 00:50:53,842 Nemam ti ke�a, ili to ili ni�ta. 480 00:50:54,332 --> 00:50:58,034 Dobro, nedelja od tri. Moji komplimenti tvojoj devojci 481 00:50:58,124 --> 00:51:00,654 Prelepa je u �utom. 482 00:51:01,832 --> 00:51:04,367 Problem? - Ne. 483 00:51:04,457 --> 00:51:06,437 Sve je super. 484 00:51:12,249 --> 00:51:14,451 Ko je bio to? - Ko je bio to? 485 00:51:14,541 --> 00:51:17,742 Izdava�ev advokat. Ima na� broj? 486 00:51:17,832 --> 00:51:20,242 Mora da mu je dao St�fan. 487 00:51:20,332 --> 00:51:22,202 �ta je hteo? 488 00:51:22,791 --> 00:51:26,391 Gre�ka oko mog kredita. Ni�ta posebno. 489 00:51:28,374 --> 00:51:33,764 Mogu li koristiti tvoj kompjuter? Radi�u do kasno no�as. 490 00:54:15,916 --> 00:54:19,615 Bi�emo u kontaktu. - Dovi�enja, gospodine. - Hvala vam. 491 00:54:27,832 --> 00:54:31,784 - Pa? - Ni�ta. Oti�li su preko, sve pro�e�ljali detaljno. 492 00:54:31,874 --> 00:54:33,617 Mama je rekla da nabavimo alarm! 493 00:54:33,707 --> 00:54:35,951 To je rekao i momak iz osiguranja. 494 00:54:36,041 --> 00:54:38,242 Hvala bogu da je ostavio mog Pu�kina. 495 00:54:38,332 --> 00:54:43,172 Hajde da se pridru�imo majci na pla�i. Trebam malo vazduha. 496 00:55:12,166 --> 00:55:13,159 Dolazi�? 497 00:55:13,249 --> 00:55:16,219 Ne, vra�am se na posao. 498 00:55:16,791 --> 00:55:18,485 Vidimo se kasnije. 499 00:56:27,049 --> 00:56:31,274 - Dozvoli da ti objasnim. - Dozvoli mi. - Ne pipaj me! 500 00:56:39,249 --> 00:56:42,867 Slu�aj, kopile jedno! Nikada vi�e ne�e� videti Alis! 501 00:56:42,957 --> 00:56:44,143 Nikada! 502 00:56:50,374 --> 00:56:51,417 Stan? 503 00:57:33,416 --> 00:57:34,783 Tedi! 504 00:57:36,374 --> 00:57:38,244 Tedi, do�i ovamo! 505 00:59:17,249 --> 00:59:18,617 Matju! 506 00:59:28,666 --> 00:59:32,492 Pomogni mi sa ve�erom? - Dolazim dole za minut. 507 00:59:32,582 --> 00:59:33,716 Ok. 508 01:00:11,291 --> 01:00:14,367 Matju, jesi video Stanislasa? Ne mo�emo ga na�i nigde. 509 01:00:14,457 --> 01:00:15,534 Ne. 510 01:00:15,624 --> 01:00:19,409 �uo sam ga da pri�a preko telefona pre deset minuta. 511 01:00:19,499 --> 01:00:23,347 - Zar nije u svojoj sobi? - Ne. Njegove stvari su nestale. 512 01:00:23,499 --> 01:00:24,451 Oti�ao je? 513 01:00:25,499 --> 01:00:27,284 O�igledno. 514 01:00:30,791 --> 01:00:33,826 Pa? - Oti�ao je bez re�i? 515 01:00:33,916 --> 01:00:35,534 Nije prvi put. 516 01:00:35,624 --> 01:00:38,701 Ide mi na nerve! Trebao nas je obavestiti. 517 01:00:38,791 --> 01:00:40,331 Pozva�u ga. 518 01:01:01,124 --> 01:01:02,441 Govorna po�ta. 519 01:01:03,916 --> 01:01:05,793 Stan, Alis je. 520 01:01:06,541 --> 01:01:09,409 Mogao si bar da ka�e� zbogom! 521 01:01:09,499 --> 01:01:12,284 Nadam se da ima� dobar razlog. 522 01:01:12,374 --> 01:01:16,444 U svakom slu�aju, puno ljubavi. Pozovi nas, molim te. 523 01:01:18,874 --> 01:01:20,659 Ja ne verujem! 524 01:01:20,749 --> 01:01:22,909 Izvini. Neo�ekivani razlog. 525 01:01:22,999 --> 01:01:24,909 Objasni�u kasnije. Izvinjenje 526 01:01:24,999 --> 01:01:27,409 tvojim roditeljima od mene. Voli te, Stan. 527 01:01:27,499 --> 01:01:29,699 Vidi�? �ta sam rekao? 528 01:01:31,499 --> 01:01:34,469 Jeli ovo jedno od Maminih vina? 529 01:01:35,082 --> 01:01:37,392 Ne, nije Italijansko. 530 01:01:37,541 --> 01:01:39,784 Definitivno ozbiljno Francusko iz Bordoa. 531 01:01:39,874 --> 01:01:42,514 Da, delikatno drvenasta... 532 01:02:16,624 --> 01:02:18,031 Matju! 533 01:02:18,707 --> 01:02:21,127 Nos ti krvari. 534 01:02:22,374 --> 01:02:24,798 Da. To je. 535 01:02:25,082 --> 01:02:28,701 - Oprostite. - �eli� da po�em? -Ne, ne optere�uj se. 536 01:02:28,791 --> 01:02:31,659 Idi s njim. Ne, ne brini se. Ja... 537 01:02:31,749 --> 01:02:35,159 Mora da je zbog vru�ine. Bi�u u redu. 538 01:02:54,582 --> 01:02:55,495 Dobro si? 539 01:02:56,374 --> 01:02:59,014 Da, trebalo mi je malo vazduha. 540 01:02:59,874 --> 01:03:01,867 �ta nije u redu, Matju? 541 01:03:01,957 --> 01:03:04,159 Ni�ta... 542 01:03:04,249 --> 01:03:07,951 Pregrejao sam se. Tako si napet. 543 01:03:08,041 --> 01:03:09,956 To je moj roman. 544 01:03:12,474 --> 01:03:15,609 - Tvoj telefon nastavlja da zvoni. Jel ima nekog problema? - Ne. 545 01:03:15,699 --> 01:03:18,801 Tedi, prestani! �ta je s njim? 546 01:03:19,457 --> 01:03:23,242 Dosta je bilo! Odvedi ga. Jebeno ga vodi i idite! 547 01:03:23,332 --> 01:03:24,451 Ostavi me na miru. 548 01:03:24,541 --> 01:03:27,877 Pusti me da radim! Pusti me da di�em! 549 01:07:18,416 --> 01:07:19,876 Sranje! 550 01:14:01,749 --> 01:14:04,117 Dvoboj pi�tolj. 551 01:14:04,207 --> 01:14:06,187 Ima� drugi? 552 01:14:13,624 --> 01:14:15,031 Izgleda savijen. 553 01:14:18,541 --> 01:14:21,617 Lefauks sistem, 1865. 554 01:14:21,707 --> 01:14:24,451 Nije lo�e. Ti si sada trgovac sa antikvitetima? 555 01:14:24,541 --> 01:14:27,387 Uradio sam �ta si mi tra�io. Sada se gubi! 556 01:14:29,582 --> 01:14:32,201 Ja sam vojnik. Poput mog oca. 557 01:14:32,291 --> 01:14:35,742 Moj otac je umro u Al�iru '62. 558 01:14:35,832 --> 01:14:39,682 Bio je L�on Vaubanov ratni prijatelj po oru�ju. 559 01:14:48,124 --> 01:14:51,326 Ljubazno od tasta, pozajmljuju�i ti BMW! 560 01:14:51,416 --> 01:14:54,716 Sada si deo porodice. 561 01:14:58,124 --> 01:15:01,722 Odmori se, Matju. Izgleda� iscrpljeno. 562 01:15:52,874 --> 01:15:56,326 A tu si ti! Tra�io sam te svuda. 563 01:15:56,416 --> 01:15:58,066 Sve u redu? 564 01:15:58,666 --> 01:16:02,659 �ta si radio pro�lu no�? - Radio sam. 565 01:16:02,749 --> 01:16:04,701 Nisam mogao spavati. Radio sam kasno. 566 01:16:04,791 --> 01:16:08,284 - Celu no�? - Da. Dobio sam na vremenu. 567 01:16:08,374 --> 01:16:09,977 Prestani. 568 01:16:12,249 --> 01:16:13,709 Prestani lagati. 569 01:16:17,832 --> 01:16:21,034 �ta je bilo sa svim ovim pozivima? 570 01:16:21,124 --> 01:16:22,401 Kojim pozivima? 571 01:16:23,791 --> 01:16:26,617 Jel se vi�a� to s nekim? 572 01:16:26,707 --> 01:16:28,492 Ne. Koja glupost! 573 01:16:28,582 --> 01:16:30,782 Za�to to ka�e�? 574 01:16:31,249 --> 01:16:32,760 Trudna sam. 575 01:16:34,249 --> 01:16:36,889 Koliko dugo ve� zna�? 576 01:16:39,166 --> 01:16:41,367 - To je predivno. - Ne, nije! 577 01:16:41,457 --> 01:16:44,167 Ne poznajem te vi�e! Nisi ovde! 578 01:16:44,257 --> 01:16:47,159 - Tu sam... - Ne, nisi! - Alis, smiri se. 579 01:16:47,249 --> 01:16:50,451 Dozvoli da ti objasnim. - Nema obja�njavanja! - Smiri se! 580 01:16:50,541 --> 01:16:54,323 Ostavi me na miru! Alis! 581 01:16:54,791 --> 01:16:58,284 Otvori vrata, Alis. Alis, otvori! 582 01:16:58,374 --> 01:17:00,108 Otvori vrata! 583 01:17:01,041 --> 01:17:03,242 Slu�aj me. 584 01:17:03,332 --> 01:17:08,502 Alis, tu sam za tebe, kunem se! Gre�i�! 585 01:17:08,707 --> 01:17:09,750 Tu sam. 586 01:17:14,374 --> 01:17:17,344 �eli� da �uje� istinu? 587 01:17:21,124 --> 01:17:25,201 Bio sam lud za tobom, od kako sam te prvi put video. 588 01:17:25,291 --> 01:17:27,572 To je istina. 589 01:17:28,999 --> 01:17:34,389 Ali nisi me mogla videti zato �to sam bio niko i ni�ta. 590 01:17:35,124 --> 01:17:37,617 Onda je Crni pesak sve promenio. 591 01:17:37,707 --> 01:17:41,451 Dan kada smo se sreli bio je najsre�niji dan u mom �ivotu. 592 01:17:41,541 --> 01:17:43,052 Alis... 593 01:17:44,832 --> 01:17:47,692 Ljudi gre�e o meni. 594 01:17:48,957 --> 01:17:53,451 Ja nisam pisac kao �to misle. Sve �to pi�em je sranje. Besmislica. 595 01:17:53,541 --> 01:17:55,631 Nikada ne�u uspeti! 596 01:17:59,374 --> 01:18:02,674 Samo se bojim da ne izgubim tebe. 597 01:18:05,832 --> 01:18:09,682 To je sve! Pla�im se da �u te izgubiti. 598 01:19:05,666 --> 01:19:07,360 POGLAVLJE 1 599 01:19:09,874 --> 01:19:15,044 Probudio se i shvatio je da vi�e nije ista osoba. 600 01:19:26,416 --> 01:19:28,784 Pisanje je dar... 601 01:19:28,874 --> 01:19:31,184 ... to je prokletstvo... 602 01:19:32,582 --> 01:19:35,662 ... jedan od neupeha... 603 01:20:24,332 --> 01:20:26,391 Prevara 604 01:21:51,666 --> 01:21:53,701 Dan posle plja�ke? 605 01:21:53,791 --> 01:21:56,659 - Misli� da su povezani? - Mo�da. 606 01:21:56,749 --> 01:21:59,242 Gospodin Vasur je bio tako�e napadnut... 607 01:21:59,332 --> 01:22:01,422 To je previ�e stvari. 608 01:22:04,207 --> 01:22:07,451 - Niste li bili zabrinuti kada je nestao? - Ne ba� 609 01:22:07,541 --> 01:22:11,326 �esto je to radio. Poslao nam je poruku nakon �to je oti�ao. 610 01:22:11,416 --> 01:22:15,376 Da li je neko od vas video ili �uo njega kako odlazi? 611 01:22:19,582 --> 01:22:20,495 Ja sam. 612 01:22:22,049 --> 01:22:26,242 �uo sam ga kako hoda niz hodnik, razgovaraju�i sa nekim, na telefonu. 613 01:22:26,332 --> 01:22:29,201 U koje je vreme to bilo? - Ne se�am se ba�... 614 01:22:29,291 --> 01:22:30,909 Negde oko pet sata. 615 01:22:30,999 --> 01:22:33,492 Radio sam u susednoj sobi. 616 01:22:33,582 --> 01:22:35,867 Oprostite �to �u vam ovo re�i ali... 617 01:22:35,957 --> 01:22:38,117 Njegovo telo je dobro o�uvano. 618 01:22:38,207 --> 01:22:42,534 Na�li smo delove ko�e. Delove koji ne odgovaraju njegovom DNK. 619 01:22:42,624 --> 01:22:46,451 Mnogo. Kao da je izgrebao svog napada�a. 620 01:22:46,541 --> 01:22:48,826 DNK �e dati odgovore, Gospodine Fursak. 621 01:22:48,916 --> 01:22:52,201 Mi �emo nastaviti u koncentri�nim krugovima.. 622 01:22:52,291 --> 01:22:54,451 Prvo vi, njegovi najbli�i. 623 01:22:54,541 --> 01:22:57,867 Onda va�e kom�ije, ljudi koji �ive u blizini, 624 01:22:57,957 --> 01:23:00,034 dole i napolje i tako dalje. 625 01:23:00,124 --> 01:23:03,284 Uveravam vas, sa glavnim �efom policije na na�oj strani, 626 01:23:03,374 --> 01:23:05,367 Podvrgnu�u polovinu stanovni�tva 627 01:23:05,457 --> 01:23:07,951 DNK ispitivanjima, ako budem morao. 628 01:23:08,041 --> 01:23:12,661 Na�i �emo ga. Samo je pitanje vremena. 629 01:23:14,707 --> 01:23:16,409 Ako bi ste svi da odete, 630 01:23:16,499 --> 01:23:19,617 recite Gospodinu Fursaku da va�i DNK uzorci mogu da se odnesu u Pariz. 631 01:23:19,707 --> 01:23:21,826 Ali uskoro. Ponedeljak, najkasnije. 632 01:23:21,916 --> 01:23:24,666 Re�i �u mu. Hvala vam. 633 01:23:55,624 --> 01:23:58,992 Poku�avamo da sakrijemo neke stvari, ali one uvek isplivaju. 634 01:23:59,082 --> 01:24:01,701 Mora� opet da plati�, Matju. 635 01:24:01,791 --> 01:24:05,242 Ne mogu vi�e. Naravno da mo�e�. 636 01:24:05,332 --> 01:24:08,852 Vide�e�, lak�e �e� se ose�ati. 637 01:24:10,916 --> 01:24:12,346 Idem da se pakujem. 638 01:24:17,041 --> 01:24:18,076 Odlazi�? 639 01:24:18,166 --> 01:24:21,076 Pridru�ujemo se Stanovim roditeljima u Londonu. 640 01:24:21,166 --> 01:24:23,036 Sutra ujutru. 641 01:24:24,041 --> 01:24:26,576 Ne�e ti smetati da se na�emo u ponedeljak u Parizu? 642 01:24:26,666 --> 01:24:28,646 Ne, naravno da ne. 643 01:24:39,416 --> 01:24:43,156 Idem proveriti da li majci treba pomo�. 644 01:26:07,791 --> 01:26:11,242 Zvala sam Anu. Zatvori�e sutra ku�u. 645 01:26:11,332 --> 01:26:14,117 Ok. Zbogom, Matju. 646 01:26:14,207 --> 01:26:17,576 Zbogom, H�len. Hvala za auto. 647 01:26:17,666 --> 01:26:19,784 Naravno. 648 01:26:19,874 --> 01:26:23,867 Vrati�u auto ve�eras i ostaviti klju�eve posluzi. 649 01:26:23,957 --> 01:26:26,367 Hvala ti, Matju. 650 01:26:26,457 --> 01:26:28,738 Vidimo se uskoro. 651 01:26:40,249 --> 01:26:44,242 Obe�aj da �e� voziti pa�ljivo. Naravno. 652 01:26:44,332 --> 01:26:46,613 Evo. 653 01:26:48,999 --> 01:26:50,909 Tvoj roman? 654 01:26:50,999 --> 01:26:53,280 Zavr�io si! 655 01:26:55,374 --> 01:27:00,367 Nikada nisam bio toliko nervozan �to mi neko �ita delo. 656 01:27:00,457 --> 01:27:03,317 Pozva�u te, �to pre budem mogla. 657 01:27:06,582 --> 01:27:08,863 Volim te. 658 01:27:29,166 --> 01:27:32,534 Znam da �u te videti za tri dana ali... 659 01:27:32,624 --> 01:27:36,159 ...odjednom se to ose�a tako daleko. 660 01:27:36,249 --> 01:27:38,784 Bolje da krene� ili �e� propustiti let. 661 01:27:38,874 --> 01:27:40,477 Idi! 662 01:29:20,166 --> 01:29:22,617 �ta u stanu ta�no? 663 01:29:22,707 --> 01:29:25,617 Antikviteti, slike, novac... 664 01:29:25,707 --> 01:29:27,451 Sve �to po�eli�. 665 01:29:27,541 --> 01:29:31,941 - Kada se roditelji vra�aju? - Ponedeljak. 666 01:29:48,291 --> 01:29:52,911 Ho�e� li se duriti sve do Pariza? 667 01:29:55,749 --> 01:29:58,829 Ja nisam tvoj neprijatelj, Matju. 668 01:29:58,957 --> 01:30:02,587 Ne vi�e nego �to je tvoja porodica. 669 01:30:08,207 --> 01:30:11,334 �ta to radi�? - Stani. 670 01:30:12,374 --> 01:30:14,069 Stani! 671 01:33:50,832 --> 01:33:54,117 ...se naglo pove�ava za 11.6% na godinjem nivou. 672 01:33:54,207 --> 01:33:56,617 Najnovije vesti na temi kulture... 673 01:33:56,707 --> 01:34:01,242 Autor Matju Vasur je poginuo u saobra�ajnoj nesre�i, pre dva dana. 674 01:34:01,332 --> 01:34:04,659 Navodno opasan put i neprilago�ena brzina 675 01:34:04,749 --> 01:34:07,576 su doveli do ove tragedije. 676 01:34:07,666 --> 01:34:09,992 Vasur se probio na knji�evnoj sceni 677 01:34:10,082 --> 01:34:12,784 sa svojim prvim romanom, Crni Pesak, 678 01:34:12,874 --> 01:34:16,534 kojim je zaradio Rendovu nagradu i popularni uspeh. 679 01:34:16,624 --> 01:34:21,244 Bio je jedan od pisaca koji je obe�avao... 680 01:34:21,791 --> 01:34:25,971 Hajde, momci. Nemamo celu no�! 681 01:34:28,582 --> 01:34:32,011 Dve godine kasnije 682 01:34:44,124 --> 01:34:46,434 Zadr�i na tepih! 683 01:34:53,999 --> 01:34:57,034 10, 20, 40, 50... 684 01:34:57,124 --> 01:34:58,492 150. Evo ti. 685 01:34:58,582 --> 01:35:02,432 Mo�da �u imati jo� jedan posao u sredu. 686 01:35:36,416 --> 01:35:39,388 La�njak 687 01:37:22,541 --> 01:37:28,355 SAVR�EN �OVEK titlovi filips88 :) 50909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.