Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,416 --> 00:02:40,036
Write! 2.500 characters a day.
Stephen King
2
00:02:45,416 --> 00:02:47,506
The Man From Behind
3
00:02:48,999 --> 00:02:50,979
Saving Document...
4
00:03:46,207 --> 00:03:49,281
Lecture... Scent and Literature
Alice Fursac
5
00:03:49,382 --> 00:03:52,223
Scent is often associated
with frivolity
6
00:03:52,324 --> 00:03:54,573
and literature with seriousness.
7
00:03:54,674 --> 00:03:55,834
Yet, we know
8
00:03:55,924 --> 00:03:59,742
that the nose makes a much
deeper impression on memory
9
00:03:59,832 --> 00:04:02,242
than any of our other senses.
10
00:04:02,332 --> 00:04:05,326
It is the memory organ
par excellence.
11
00:04:05,416 --> 00:04:08,659
And without memory,
there is no literature.
12
00:04:08,749 --> 00:04:12,367
Reader,
have you at times inhaled,
13
00:04:12,457 --> 00:04:16,409
With rapture and slow greediness,
14
00:04:16,499 --> 00:04:19,409
That grain of incense
which pervades a church,
15
00:04:19,499 --> 00:04:23,201
Or the inveterate musk of a sachet?
16
00:04:23,291 --> 00:04:26,392
For David Lodge, for example,
a novel is always
17
00:04:26,482 --> 00:04:28,259
written in the past tense.
18
00:04:28,349 --> 00:04:31,576
So scent is clearly a major sense.
19
00:04:31,666 --> 00:04:35,201
- Take the night course! We're waiting.
- OK.
20
00:04:35,291 --> 00:04:37,026
The Greeks, for example,
21
00:04:37,116 --> 00:04:39,576
thought that perfume
22
00:04:39,666 --> 00:04:41,451
was a diabolical scent.
23
00:04:41,541 --> 00:04:45,391
Yet, that wasn't always the case...
24
00:05:18,916 --> 00:05:26,066
We regret to inform you that
we are unable to publish your book...
25
00:05:34,874 --> 00:05:37,159
Hello, this is Mathieu Vasseur.
26
00:05:37,249 --> 00:05:41,409
I've been on hold
for your Director of Acquisitions.
27
00:05:41,499 --> 00:05:43,650
Yes. Thank you.
28
00:05:48,999 --> 00:05:51,826
Hello.
Mathieu Vasseur speaking.
29
00:05:51,916 --> 00:05:57,909
I'm calling in response
to your letter regarding my manu...
30
00:05:57,999 --> 00:06:01,284
Oh, I see. You know. Perfect.
31
00:06:01,374 --> 00:06:04,576
I wanted to contact you directly
32
00:06:04,666 --> 00:06:07,534
because the letter I got
seemed like a form letter.
33
00:06:07,624 --> 00:06:13,784
So I wanted to be sure
you'd actually read my manuscript.
34
00:06:14,124 --> 00:06:18,142
OK, but you can understand
that I'm a bit surprised.
35
00:06:18,232 --> 00:06:22,617
It was a bit abrupt. You can't
say it doesn't interest you,
36
00:06:22,707 --> 00:06:26,784
just like that,
without any explanation.
37
00:06:26,874 --> 00:06:29,576
No, please!
Wait! Please!
38
00:06:29,666 --> 00:06:31,784
Just tell me what doesn't work.
39
00:06:31,874 --> 00:06:34,992
I can rework it, do a rewrite. I can...
40
00:06:35,082 --> 00:06:36,492
Hello?
41
00:06:36,582 --> 00:06:37,625
Hello?
42
00:07:09,666 --> 00:07:15,496
We inform you that we are able
to publish your book...
43
00:07:19,624 --> 00:07:22,492
They want to start
showing it next week.
44
00:07:22,582 --> 00:07:26,034
So you've got two or three days
to clear it out.
45
00:07:26,124 --> 00:07:28,826
The old man lived here for 35 years.
46
00:07:28,916 --> 00:07:31,909
A charity's taking the furniture.
47
00:07:31,999 --> 00:07:35,576
The care assistant
will pick up the wheelchair.
48
00:07:35,666 --> 00:07:39,094
The rest you can just dump.
49
00:07:40,582 --> 00:07:42,534
Shouldn't we save anything?
50
00:07:42,624 --> 00:07:44,576
For the family?
51
00:07:44,666 --> 00:07:46,751
What family?
There is no family.
52
00:07:46,841 --> 00:07:48,826
He lived alone and died alone.
53
00:07:48,916 --> 00:07:50,557
Original, huh?
54
00:07:50,791 --> 00:07:53,046
The bedroom.
55
00:07:59,166 --> 00:08:00,443
You do it.
56
00:08:01,666 --> 00:08:03,867
Don't touch the plumbing.
57
00:08:03,957 --> 00:08:05,827
Sure, no problem.
58
00:08:52,791 --> 00:08:55,101
Work Permit
Léon Vauban
59
00:09:19,416 --> 00:09:21,110
Algiers, 1958
60
00:10:28,291 --> 00:10:34,231
This morning, I killed a man.
I hit the fellagha twice.
61
00:10:37,416 --> 00:10:40,492
The War Journal of a Draftee
in Algeria by Léon Vauban
62
00:10:40,582 --> 00:10:43,201
Come here, I need you!
63
00:10:43,291 --> 00:10:44,659
Mathieu!
64
00:10:44,749 --> 00:10:46,951
- Move your arse!
- Coming!
65
00:10:47,041 --> 00:10:48,367
Unbelievable!
66
00:10:48,457 --> 00:10:51,886
What a fuckin' slacker!
67
00:11:41,999 --> 00:11:44,737
... Still nothing.
68
00:12:35,582 --> 00:12:37,498
22 August 1956
69
00:12:39,874 --> 00:12:43,064
This morning, I killed a man.
70
00:12:46,332 --> 00:12:49,082
I hit the fellagha twice.
71
00:12:58,166 --> 00:13:00,159
Franck, it's Mathieu.
72
00:13:00,249 --> 00:13:04,492
I'm feeling a little queasy.
I won't be able to work today.
73
00:13:04,582 --> 00:13:07,332
Sorry. I'll see you soon.
74
00:13:12,707 --> 00:13:17,009
... his pistol
and presses the muzzle...
75
00:13:31,916 --> 00:13:33,376
The End
76
00:13:45,041 --> 00:13:48,156
The sand was black.
77
00:13:57,082 --> 00:13:59,363
Black Sand
78
00:14:23,666 --> 00:14:26,038
Cercle Publishing
79
00:14:33,791 --> 00:14:34,701
Hello.
80
00:14:34,791 --> 00:14:37,076
- Mr Vasseur?
- Yes.
81
00:14:37,166 --> 00:14:42,534
Stéphane Marsan, calling from
Cercle Publishing. Am I disturbing you?
82
00:14:42,624 --> 00:14:44,117
No, not at all.
83
00:14:44,207 --> 00:14:47,626
I just finished reading Black Sand.
I'm still in shock.
84
00:14:47,716 --> 00:14:51,826
I'd love to meet. Unless you've
already signed with a publisher.
85
00:14:51,916 --> 00:14:54,909
No. You're the first one
I sent it to.
86
00:14:54,999 --> 00:14:55,951
Mathieu!
87
00:14:56,041 --> 00:14:58,951
Could we meet
on Thursday the 17th?
88
00:14:59,041 --> 00:15:01,284
Thursday the 17th?
Sure.
89
00:15:01,374 --> 00:15:04,242
I'm curious.
How old are you?
90
00:15:04,332 --> 00:15:06,451
- I'm 26.
- Impressive.
91
00:15:06,541 --> 00:15:09,291
I'm so eager to meet you.
92
00:15:11,166 --> 00:15:13,076
Oh, I'm sorry...
93
00:15:13,166 --> 00:15:15,409
I just remembered, I'm not...
94
00:15:15,499 --> 00:15:18,867
I'm not free the week of the 17th.
It clashes with something.
95
00:15:18,957 --> 00:15:22,201
Could we meet
at the end of the month?
96
00:15:22,291 --> 00:15:24,784
Of course.
Thursday the 31 st?
97
00:15:24,874 --> 00:15:26,117
Perfect.
98
00:15:26,207 --> 00:15:29,034
- On the 31 st, then.
- On the 31 st.
99
00:15:29,124 --> 00:15:30,534
Goodbye.
100
00:15:30,624 --> 00:15:31,757
Goodbye.
101
00:16:28,749 --> 00:16:31,951
Mobs of men and women,
poorly armed fanatics,
102
00:16:32,041 --> 00:16:36,451
barrelled into cities,
villages and French forts,
103
00:16:36,541 --> 00:16:38,701
launching veritable massacres.
104
00:16:38,791 --> 00:16:42,784
Jacques Soustelle and I
went to those sites at once.
105
00:16:42,874 --> 00:16:45,076
It was really horrific!
106
00:16:45,166 --> 00:16:47,617
Eyes gouged out,
disemboweled women,
107
00:16:47,707 --> 00:16:51,326
kids who'd been smashed
against walls...
108
00:16:51,416 --> 00:16:53,909
But this is an unusual case.
109
00:16:53,999 --> 00:16:56,659
People generally ask
why an author writes.
110
00:16:56,749 --> 00:16:58,201
Your answer is delicious.
111
00:16:58,291 --> 00:17:01,617
I'll say one thing. I write
for the opposite of posterity.
112
00:17:01,707 --> 00:17:03,159
I write for an orgasm.
113
00:17:03,249 --> 00:17:06,273
We decide to write...
114
00:17:06,874 --> 00:17:09,294
to speak to the world.
115
00:17:11,499 --> 00:17:13,451
In that case,
116
00:17:13,541 --> 00:17:16,617
I'm obliged to renounce a certain
117
00:17:16,707 --> 00:17:19,117
elegance of style.
I'm no Giraudoux.
118
00:17:19,207 --> 00:17:21,742
He dressed his Greek gods
in Dior.
119
00:17:21,832 --> 00:17:24,576
I can't clothe my character in Dior.
120
00:17:24,666 --> 00:17:25,917
That's impossible.
121
00:17:26,007 --> 00:17:28,909
That's impossible.
For my character...
122
00:17:28,999 --> 00:17:31,034
I've renounced elegance of style.
123
00:17:31,124 --> 00:17:32,617
Any elegance of style...
124
00:17:32,707 --> 00:17:34,311
Character...
125
00:17:35,332 --> 00:17:37,210
My character...
126
00:17:38,457 --> 00:17:39,934
My bedside book?
127
00:17:40,024 --> 00:17:41,722
Good question.
128
00:17:43,666 --> 00:17:45,866
I'd say Martin Eden.
129
00:17:47,416 --> 00:17:51,242
I've always loved characters
who force destiny's hand.
130
00:17:51,332 --> 00:17:53,867
16th May:
100,000 French soldiers in Algeria.
131
00:17:53,957 --> 00:17:55,867
30th August:
state of emergency.
132
00:17:55,957 --> 00:17:58,576
11 th September:
1 st demonstration in Paris.
133
00:17:58,666 --> 00:17:59,784
French generals:
134
00:17:59,874 --> 00:18:02,659
Challe, Delouvrier, Zeller,
Massu, Jouhaud, Salan.
135
00:18:02,749 --> 00:18:05,117
1956:
continuous mobilization.
136
00:18:05,207 --> 00:18:07,826
1958:
Algerian inter-reform programme.
137
00:18:07,916 --> 00:18:09,367
Spring 1961:
138
00:18:09,457 --> 00:18:13,417
coup d'état the night of 21 st April.
139
00:19:10,082 --> 00:19:12,951
It's as if those events unfolded
before your very eyes!
140
00:19:13,041 --> 00:19:18,451
I think it's the writer's job
to make you believe the story.
141
00:19:18,541 --> 00:19:21,326
What's so striking
is your dry, uncluttered style.
142
00:19:21,416 --> 00:19:23,284
Did you intend that from the start?
143
00:19:23,374 --> 00:19:25,576
Yes. I wanted to broach
144
00:19:25,666 --> 00:19:28,742
a certain kind of truth.
A raw truth.
145
00:19:28,832 --> 00:19:32,117
I renounced any elegance of style.
146
00:19:32,207 --> 00:19:34,201
I admire Giraudoux but...
147
00:19:34,291 --> 00:19:37,192
I couldn't put my character in Dior.
148
00:19:37,282 --> 00:19:38,534
That's impossible.
149
00:19:38,624 --> 00:19:41,567
You're quoting Romain Gary,
aren't you?
150
00:19:41,666 --> 00:19:42,701
Yes.
151
00:19:42,791 --> 00:19:46,219
I borrow from writers I admire.
152
00:19:47,041 --> 00:19:49,201
Mathieu!
May I have a word?
153
00:19:49,291 --> 00:19:51,409
- I'll be right back.
- Of course.
154
00:19:51,499 --> 00:19:53,784
The reviews are breaking.
155
00:19:53,874 --> 00:19:55,951
I've never seen such raves.
156
00:19:56,041 --> 00:20:00,117
Even Valérie Enthoven
is hailing it as " A powerful novel,
157
00:20:00,207 --> 00:20:02,627
"a brilliant success."
158
00:20:02,832 --> 00:20:08,442
They're even talking literary prizes.
You listening?
159
00:20:09,499 --> 00:20:10,826
Yes, I'm listening.
160
00:20:10,916 --> 00:20:13,784
You must meet Mylène Andreotti.
161
00:20:13,874 --> 00:20:15,492
She wants you on her show.
162
00:20:15,582 --> 00:20:20,312
If you could just excuse me
for two minutes.
163
00:20:29,166 --> 00:20:30,992
You're right.
164
00:20:31,082 --> 00:20:32,201
Excuse me?
165
00:20:32,291 --> 00:20:36,581
Scent really is
deeply lodged in memory.
166
00:20:37,124 --> 00:20:41,854
Even blind,
I think I'd have recognized you.
167
00:20:42,791 --> 00:20:45,284
I attended your lecture
on Scent and Literature.
168
00:20:45,374 --> 00:20:47,159
- Really?
- Yes.
169
00:20:47,499 --> 00:20:49,492
You're part of a very exclusive club.
170
00:20:49,582 --> 00:20:51,367
The hall was pretty empty.
171
00:20:51,457 --> 00:20:55,534
It's a shame.
You were really brilliant.
172
00:20:55,624 --> 00:20:57,367
The end wasn't too shocking?
173
00:20:57,457 --> 00:20:59,492
I was leery about that conclusion.
174
00:20:59,582 --> 00:21:00,951
The end?
No, uh...
175
00:21:01,041 --> 00:21:02,701
Well, in fact...
176
00:21:02,791 --> 00:21:05,367
I couldn't stay till the end.
I had a...
177
00:21:05,457 --> 00:21:07,742
- You had a...
- I had a...
178
00:21:07,832 --> 00:21:12,342
- I see.
- It clashed with something else.
179
00:21:15,249 --> 00:21:17,034
And you're here tonight to...
180
00:21:17,124 --> 00:21:19,951
My friend's interviewing
the author of Black Sand.
181
00:21:20,041 --> 00:21:21,091
Really?
182
00:21:21,157 --> 00:21:23,327
Have you read it?
183
00:21:23,874 --> 00:21:25,326
Forget it.
184
00:21:25,416 --> 00:21:28,867
80% of the people at these
receptions haven't read the book.
185
00:21:28,957 --> 00:21:30,242
It's pathetic.
186
00:21:30,332 --> 00:21:32,972
Especially in this case.
187
00:21:33,666 --> 00:21:35,284
Why?
188
00:21:35,374 --> 00:21:37,451
First, for its style.
189
00:21:37,541 --> 00:21:39,534
If you want to understand flat writing,
190
00:21:39,624 --> 00:21:41,326
this book is a paradigm!
191
00:21:41,416 --> 00:21:43,867
The style's dry, direct!
192
00:21:43,957 --> 00:21:47,159
Then it blows you away
beyond all expectations.
193
00:21:47,249 --> 00:21:48,201
Really?
194
00:21:48,291 --> 00:21:51,742
Last time I felt that
was with Primo Levi.
195
00:21:51,832 --> 00:21:55,792
You probably
haven't read him either.
196
00:21:56,707 --> 00:21:58,117
Know what you should do?
197
00:21:58,207 --> 00:21:59,201
No.
198
00:21:59,291 --> 00:22:02,367
Grab a copy of Black Sand,
go home and read it.
199
00:22:02,457 --> 00:22:03,784
Mathieu Vasseur!
200
00:22:03,874 --> 00:22:06,367
So delighted!
Mylène Andreotti.
201
00:22:06,457 --> 00:22:08,951
Congratulations!
Your novel's dazzling.
202
00:22:09,041 --> 00:22:10,326
Thank you so much.
203
00:22:10,416 --> 00:22:14,617
I'd love to have you on my show
next week.
204
00:22:14,707 --> 00:22:16,617
I hope you can make it.
205
00:22:16,707 --> 00:22:18,992
I'll see what I can do.
206
00:22:19,082 --> 00:22:21,534
My assistant will call
your publicist.
207
00:22:21,624 --> 00:22:23,534
I won't keep you.
208
00:22:23,624 --> 00:22:26,154
Congratulations, again.
209
00:22:30,999 --> 00:22:33,076
Sorry, what were we talking about?
210
00:22:33,166 --> 00:22:36,784
You were taking me for an idiot
and egging me on.
211
00:22:37,374 --> 00:22:39,994
- Not at all. - A little.
- No, I swear.
212
00:22:44,249 --> 00:22:46,119
Nice meeting you.
213
00:22:51,416 --> 00:22:53,367
Have dinner with me!
214
00:22:53,457 --> 00:22:54,997
That's direct!
215
00:22:55,124 --> 00:22:58,314
I thought you liked my style.
216
00:22:58,457 --> 00:22:59,774
Mathieu!
217
00:23:01,166 --> 00:23:03,586
Someone's calling you.
218
00:23:30,416 --> 00:23:32,931
Three years later
219
00:23:51,499 --> 00:23:53,409
Hey, I'm driving!
220
00:23:53,499 --> 00:23:55,699
Then watch the road!
221
00:24:31,291 --> 00:24:34,371
I knew you'd get here early!
222
00:24:34,874 --> 00:24:37,409
- Hello, sweetheart!
- Hello, Mum!
223
00:24:37,499 --> 00:24:39,809
- Good journey?
- Yes.
224
00:24:40,666 --> 00:24:42,076
How are you?
225
00:24:42,166 --> 00:24:44,201
So happy to be here.
226
00:24:44,291 --> 00:24:47,867
- Thrilled to have you here!
- It's spectacular!
227
00:24:47,957 --> 00:24:50,409
- The worst is you get used to it.
- I imagine!
228
00:24:50,499 --> 00:24:53,117
Let's go in for a drink.
229
00:24:53,207 --> 00:24:55,326
A friend of mine
owns the local bookshop.
230
00:24:55,416 --> 00:24:57,951
He'd love you to do a signing.
231
00:24:58,041 --> 00:25:00,284
- Would you mind?
- Not at all!
232
00:25:00,374 --> 00:25:02,826
I bought it at auction,
five years ago.
233
00:25:02,916 --> 00:25:06,117
It's the gun Prussian generals used.
234
00:25:06,207 --> 00:25:09,242
This one dates from 1779.
235
00:25:09,332 --> 00:25:12,284
It's the first pistol
designed for the navy.
236
00:25:12,374 --> 00:25:15,992
You're not obliged to share
my husband's taste for war.
237
00:25:16,082 --> 00:25:17,992
Most great scientific advances
238
00:25:18,082 --> 00:25:22,042
are the result of military research.
239
00:25:24,457 --> 00:25:25,865
And this...
240
00:25:26,207 --> 00:25:27,576
is my finest piece.
241
00:25:27,666 --> 00:25:30,867
These pistols
belonged to Pushkin himself.
242
00:25:30,957 --> 00:25:33,242
- Superb, aren't they?
- Magnificent.
243
00:25:33,332 --> 00:25:35,701
- Dad, give him a break.
- I'm interested.
244
00:25:35,791 --> 00:25:38,617
- Let's go and have a look at the sea.
- Go ahead.
245
00:25:38,707 --> 00:25:40,247
See you later.
246
00:26:03,999 --> 00:26:08,399
I loved hiding in here
when I was little.
247
00:26:16,124 --> 00:26:17,117
Excuse me.
248
00:26:17,207 --> 00:26:19,201
Call from Stéphane Marsan
249
00:26:19,291 --> 00:26:20,424
Answer it.
250
00:26:21,166 --> 00:26:22,299
OK.
251
00:26:24,482 --> 00:26:26,042
Stéphane, how are you?
252
00:26:26,132 --> 00:26:29,117
Mathieu, we have to talk.
Seriously.
253
00:26:29,207 --> 00:26:30,659
Hello?
Can you hear me?
254
00:26:30,749 --> 00:26:32,451
Not very well.
I'll go outside.
255
00:26:32,541 --> 00:26:34,201
I can't hear you.
256
00:26:34,291 --> 00:26:38,467
I heard you asked for another advance.
Know how much you've already received?
257
00:26:38,557 --> 00:26:39,626
Yes, I know.
258
00:26:39,716 --> 00:26:41,184
This can't go on, Mathieu.
259
00:26:41,274 --> 00:26:44,192
Take it easy, Stéphane.
It's not that serious.
260
00:26:44,282 --> 00:26:48,284
Yes, it is. That's the largest
advance I've ever given an author.
261
00:26:48,374 --> 00:26:50,117
The book's going great.
262
00:26:50,207 --> 00:26:53,201
If I don't have something
by the end of the week,
263
00:26:53,291 --> 00:26:57,451
our legal department
will make you pay it back.
264
00:26:57,541 --> 00:26:59,084
You can't do that to me.
265
00:26:59,174 --> 00:27:02,317
It's been three years,
and you haven't sent one line.
266
00:27:02,407 --> 00:27:05,326
People are starting to wonder.
267
00:27:05,416 --> 00:27:07,867
I'm just reworking a few passages.
268
00:27:07,957 --> 00:27:10,451
Finished or not,
send me what you've got!
269
00:27:10,541 --> 00:27:13,451
I'm sick of this.
That's enough!
270
00:27:13,666 --> 00:27:15,451
- Are you there?
- Yeah.
271
00:27:15,541 --> 00:27:17,742
I'm sorry.
You leave me no choice.
272
00:27:17,832 --> 00:27:20,362
Send me the manuscript.
273
00:27:24,416 --> 00:27:26,836
Hiding things from me?
274
00:27:27,249 --> 00:27:28,799
Not at all.
275
00:27:30,832 --> 00:27:32,742
I sent Stéphane my manuscript.
276
00:27:32,832 --> 00:27:34,492
He was giving me notes.
277
00:27:34,582 --> 00:27:36,562
You never told me!
278
00:27:36,791 --> 00:27:38,034
Yeah.
279
00:27:38,124 --> 00:27:40,984
What'd he say?
Is he happy?
280
00:27:41,082 --> 00:27:42,576
Yeah, he seems to be.
281
00:27:42,666 --> 00:27:44,073
Great!
282
00:27:45,624 --> 00:27:48,374
When do I get to read it?
283
00:27:49,041 --> 00:27:50,201
Soon.
284
00:27:50,291 --> 00:27:51,608
OK.
285
00:28:31,041 --> 00:28:34,781
The Secret Manual
of the Art of War
286
00:28:59,707 --> 00:29:01,826
And your trip to Japan?
Was it fruitful?
287
00:29:01,916 --> 00:29:03,201
Beyond expectation!
288
00:29:03,291 --> 00:29:05,492
I made some great auction deals.
289
00:29:05,582 --> 00:29:07,992
- To buy or sell?
- Both.
290
00:29:08,082 --> 00:29:10,642
I put you in your favorite room.
291
00:29:10,732 --> 00:29:13,276
Perfect, Hélène.
How long you staying?
292
00:29:13,366 --> 00:29:17,117
Don't know.
How long can you stand me?
293
00:29:17,207 --> 00:29:18,534
There you are!
294
00:29:18,624 --> 00:29:21,242
This is Stan, Dad's godson,
whom I told you about.
295
00:29:21,332 --> 00:29:23,984
- Not too much, I hope.
- Mathieu. - Delighted.
296
00:29:24,074 --> 00:29:25,576
Pleasure to meet you.
297
00:29:25,666 --> 00:29:29,659
Stanislas called yesterday.
He wanted to surprise you.
298
00:29:29,749 --> 00:29:33,159
Finally you get to meet.
After all this time.
299
00:29:33,249 --> 00:29:37,326
Alice raves so much,
I feel like I know you already.
300
00:29:37,416 --> 00:29:38,992
You can be proud.
301
00:29:39,082 --> 00:29:40,326
Proud of what?
302
00:29:40,416 --> 00:29:42,616
Of taming our Alice.
303
00:29:42,999 --> 00:29:44,701
Not everyone's up to that.
304
00:29:44,791 --> 00:29:46,117
I should know.
305
00:29:46,207 --> 00:29:49,742
I'm not sure "taming"
is the right word but...
306
00:29:49,832 --> 00:29:51,076
Mathieu,
307
00:29:51,266 --> 00:29:52,784
would you like a drink?
308
00:29:52,874 --> 00:29:55,277
- Gladly. Thank you.
- Have a seat.
309
00:30:01,374 --> 00:30:02,284
Thank you.
310
00:30:02,374 --> 00:30:04,134
To you, Mathieu!
311
00:30:04,999 --> 00:30:07,742
And, although I'm not the first,
to your novel.
312
00:30:07,832 --> 00:30:09,367
It's breathtaking.
313
00:30:09,457 --> 00:30:10,451
Thank you.
314
00:30:10,541 --> 00:30:12,741
Thank you very much.
315
00:30:13,832 --> 00:30:15,110
I forgot.
316
00:30:16,582 --> 00:30:18,367
This is for you.
317
00:30:19,166 --> 00:30:22,356
How sweet.
You shouldn't have.
318
00:30:24,832 --> 00:30:26,436
Magnificent!
319
00:30:29,832 --> 00:30:32,926
- The 1887 edition?
- First French edition.
320
00:30:33,016 --> 00:30:34,901
Where'd you find this rarity?
321
00:30:34,991 --> 00:30:38,091
- At an auction in The Hague.
- Splendid!
322
00:30:38,582 --> 00:30:40,701
You couldn't have
pleased me more.
323
00:30:40,791 --> 00:30:42,441
Give me a kiss.
324
00:30:43,332 --> 00:30:45,534
What about your gift?
325
00:30:45,624 --> 00:30:46,951
Your gift?
326
00:30:47,041 --> 00:30:48,956
I forgot it.
327
00:30:49,374 --> 00:30:51,794
- Sorry.
- No big deal.
328
00:31:30,291 --> 00:31:32,271
Are you listening?
329
00:31:32,541 --> 00:31:33,992
Did you call her?
330
00:31:34,082 --> 00:31:36,492
No. What does she want?
331
00:31:36,582 --> 00:31:40,659
You know what she wants -
an interview, an article...
332
00:31:40,749 --> 00:31:43,719
To put you in her magazine!
333
00:31:46,707 --> 00:31:50,777
Why do you keep saying no
to them all?
334
00:31:51,541 --> 00:31:53,235
No answer.
335
00:33:04,499 --> 00:33:07,145
With all my love,
Alice
336
00:33:19,666 --> 00:33:21,307
Don't save
337
00:33:23,957 --> 00:33:26,047
The Man From Behind
338
00:33:52,999 --> 00:33:56,409
The Man From Behind
by Marc Eden
339
00:34:53,666 --> 00:34:55,117
Sorry...
340
00:34:55,207 --> 00:34:56,576
I can't find my fags.
341
00:34:56,666 --> 00:34:57,659
Your what?
342
00:34:57,749 --> 00:34:58,992
Got any cigarettes?
343
00:34:59,082 --> 00:35:00,992
I think so.
Look in my bag.
344
00:35:01,082 --> 00:35:02,216
Thanks.
345
00:35:10,749 --> 00:35:12,069
What's this?
346
00:35:13,166 --> 00:35:14,576
The Man From Behind.
347
00:35:14,666 --> 00:35:17,909
Stéphane asked me to read it.
He wants my feedback.
348
00:35:17,999 --> 00:35:19,867
But I don't have time.
349
00:35:19,957 --> 00:35:21,992
Want me to read it?
350
00:35:22,082 --> 00:35:23,701
Don't bother with that.
351
00:35:23,791 --> 00:35:25,284
It's no bother.
352
00:35:25,374 --> 00:35:26,784
You sure?
353
00:35:26,874 --> 00:35:29,367
Yeah.
I'll tell you what I think.
354
00:35:29,457 --> 00:35:33,527
- That's sweet, thanks.
- My pleasure.
355
00:35:34,832 --> 00:35:36,042
Keep at it!
356
00:35:36,707 --> 00:35:37,893
Thanks.
357
00:36:24,832 --> 00:36:26,748
How's it going?
358
00:36:28,124 --> 00:36:29,367
Beg your pardon?
359
00:36:29,457 --> 00:36:31,617
Your novel? How's it going?
360
00:36:31,707 --> 00:36:33,532
OK.
361
00:36:35,957 --> 00:36:37,497
Happy with it?
362
00:36:38,249 --> 00:36:39,826
Yeah, it's...
363
00:36:39,916 --> 00:36:41,534
It's taking shape.
364
00:36:41,624 --> 00:36:42,901
Great.
365
00:36:47,416 --> 00:36:50,409
Did Alice tell you
that I know Algiers?
366
00:36:50,499 --> 00:36:52,034
No, I didn't know.
367
00:36:52,124 --> 00:36:55,201
My dad was assigned there
for years.
368
00:36:55,291 --> 00:36:56,698
Right.
369
00:36:58,391 --> 00:37:02,284
- You'd never been there, before
writing Black Sand, right? - No.
370
00:37:02,374 --> 00:37:04,159
- Never ever?
- Never ever.
371
00:37:04,249 --> 00:37:05,701
It's unsettling.
372
00:37:05,791 --> 00:37:08,451
The details, the descriptions,
the atmosphere...
373
00:37:08,541 --> 00:37:11,576
I did a lot of research
and documentation.
374
00:37:11,666 --> 00:37:13,073
I imagine.
375
00:37:15,749 --> 00:37:18,867
What are you writing about now?
If I'm not being indiscreet...
376
00:37:18,957 --> 00:37:23,137
No, you're not being indiscreet but...
377
00:37:23,832 --> 00:37:25,409
It's a bit soon to discuss.
378
00:37:25,499 --> 00:37:27,010
I understand.
379
00:37:29,249 --> 00:37:32,769
The second's always the hardest.
380
00:37:33,082 --> 00:37:35,942
Must be a lot of pressure.
381
00:37:37,541 --> 00:37:38,751
Yes and no.
382
00:37:44,457 --> 00:37:46,877
Alice is proud of you.
383
00:37:47,707 --> 00:37:49,687
But you know that.
384
00:37:51,832 --> 00:37:54,252
She sets the bar high.
385
00:37:57,666 --> 00:38:01,406
I'm bugging you.
I'll let you work.
386
00:38:03,291 --> 00:38:05,711
Can't wait to read it.
387
00:38:18,707 --> 00:38:20,701
Coming on the boat tomorrow?
388
00:38:20,791 --> 00:38:22,924
No, I have to work.
389
00:38:23,124 --> 00:38:24,994
You need a break.
390
00:38:25,666 --> 00:38:29,296
- Will you give me a hand?
- Yeah.
391
00:38:32,249 --> 00:38:34,784
Did you start that manuscript?
392
00:38:34,874 --> 00:38:36,634
I read 50 pages.
393
00:38:38,166 --> 00:38:39,116
And?
394
00:38:39,582 --> 00:38:42,284
I'll tell you when I'm done.
395
00:38:42,374 --> 00:38:43,507
OK.
396
00:38:47,832 --> 00:38:50,326
Does it seem good, so far?
397
00:38:50,416 --> 00:38:53,826
- Frankly, I couldn't get through it.
- Really?
398
00:38:53,916 --> 00:38:56,242
It's insincere, uninspired...
399
00:38:56,332 --> 00:38:59,159
I don't see
how Stéphane could publish that.
400
00:38:59,249 --> 00:39:01,951
The difference between
a good writer and a bad one
401
00:39:02,041 --> 00:39:03,534
is judgment.
402
00:39:03,624 --> 00:39:07,659
When a good writer's bad,
he chucks it.
403
00:39:07,749 --> 00:39:13,359
More and more,
I realize that a real writer is rare.
404
00:39:15,166 --> 00:39:18,356
Not everyone has your talent.
405
00:39:31,874 --> 00:39:34,284
Now he goes out
at seven every morning.
406
00:39:34,374 --> 00:39:36,076
My cardiologist is thrilled.
407
00:39:36,166 --> 00:39:37,492
- Mr Vasseur?
- Yes?
408
00:39:37,582 --> 00:39:40,659
Ms Masson, Private Banking.
Did you get my messages?
409
00:39:40,749 --> 00:39:43,659
Yes. Sorry,
I was going to call you back.
410
00:39:43,749 --> 00:39:47,201
Your account is so overdrawn,
it's alarming.
411
00:39:47,291 --> 00:39:49,242
It's way over your limit!
412
00:39:49,332 --> 00:39:52,576
I know. I'm expecting a transfer
any day now.
413
00:39:52,666 --> 00:39:54,117
It'll be resolved soon.
414
00:39:54,207 --> 00:39:56,292
The sooner the better!
As of today,
415
00:39:56,382 --> 00:39:58,617
we can no longer cover your debits.
416
00:39:58,707 --> 00:40:01,492
I just told you,
I'm expecting a transfer.
417
00:40:01,582 --> 00:40:04,201
Please, see to it.
It's in your interest.
418
00:40:04,291 --> 00:40:08,031
Wait, I just need a little time...
419
00:40:14,374 --> 00:40:16,201
I'll look after her.
420
00:40:16,291 --> 00:40:17,568
I know.
421
00:42:21,082 --> 00:42:22,842
I was so scared!
422
00:42:23,541 --> 00:42:24,867
- You OK?
- Yeah.
423
00:42:24,957 --> 00:42:26,201
One last question.
424
00:42:26,291 --> 00:42:28,784
Can you describe the two assailants?
425
00:42:28,874 --> 00:42:30,576
Fairly tall...
426
00:42:30,666 --> 00:42:32,951
One was stocky. But...
427
00:42:33,041 --> 00:42:37,117
they wore hoods,
so I couldn't see their faces well.
428
00:42:37,207 --> 00:42:39,576
We've never had a carjacking.
429
00:42:39,666 --> 00:42:41,659
We'll look for witnesses.
430
00:42:41,749 --> 00:42:44,576
I'll call if I have any news.
431
00:42:44,666 --> 00:42:48,284
- How do you feel? - I'm OK.
- You sure? - Yeah, I swear.
432
00:42:48,374 --> 00:42:51,617
- But you're hurt?
- They've stitched me back together.
433
00:42:51,707 --> 00:42:53,517
You really scared me.
434
00:43:05,624 --> 00:43:08,534
How could you not back up?
You lost everything?
435
00:43:08,624 --> 00:43:10,909
It's no picnic for me either!
436
00:43:10,999 --> 00:43:13,701
I'll give you a little more time.
437
00:43:13,791 --> 00:43:16,826
I want a manuscript by September.
Is that clear?
438
00:43:16,916 --> 00:43:18,409
- Very clear.
- You sure?
439
00:43:18,499 --> 00:43:20,367
I promise, Stéphane.
440
00:43:20,457 --> 00:43:22,826
I'm counting on you.
And make backups!
441
00:43:22,916 --> 00:43:24,233
Will do.
442
00:43:24,582 --> 00:43:26,452
Talk to you soon.
443
00:43:33,749 --> 00:43:34,935
Hello.
444
00:43:39,374 --> 00:43:40,691
Hello?
445
00:43:55,416 --> 00:43:57,867
I'm glad you're in one piece.
446
00:43:57,957 --> 00:43:59,534
How do you feel?
447
00:43:59,624 --> 00:44:02,367
Fine. More scared than hurt.
448
00:44:02,457 --> 00:44:05,659
I called my friend, the chief constable.
He's going all out.
449
00:44:05,749 --> 00:44:07,742
You shouldn't have bothered.
450
00:44:07,832 --> 00:44:10,701
What do you mean?
We care about you.
451
00:44:10,791 --> 00:44:12,867
Want to cancel that book signing?
452
00:44:12,957 --> 00:44:16,601
- No, I'm fine. - You sure?
- It'll be a nice change.
453
00:44:16,691 --> 00:44:18,031
It'll be fine.
454
00:44:18,832 --> 00:44:21,417
I have great esteem for you.
455
00:44:21,507 --> 00:44:24,059
You have no inherited wealth.
What you have,
456
00:44:24,149 --> 00:44:25,789
you've earned.
457
00:44:26,416 --> 00:44:29,276
Not everyone can say that.
458
00:44:29,957 --> 00:44:32,701
I'm a little annoyed
you stole my daughter!
459
00:44:32,791 --> 00:44:35,409
I'll have to get used to that.
460
00:44:35,499 --> 00:44:37,117
But I'm pretty lucky.
461
00:44:37,207 --> 00:44:39,451
I could've done worse.
462
00:44:39,541 --> 00:44:41,549
I'm the lucky one.
463
00:44:42,874 --> 00:44:45,954
It's rare to find true love.
464
00:44:47,541 --> 00:44:49,451
Do you love your wife?
465
00:44:49,541 --> 00:44:50,858
Yes.
466
00:44:54,166 --> 00:44:58,676
I'm grateful to her
for taking me as I am.
467
00:44:59,666 --> 00:45:04,176
Women always figure out
who we really are.
468
00:45:05,082 --> 00:45:07,090
Well, it's late.
469
00:45:07,999 --> 00:45:10,409
You got a letter this morning.
470
00:45:10,499 --> 00:45:12,780
Hélène put it aside.
471
00:45:14,249 --> 00:45:15,526
Here it is.
472
00:45:16,541 --> 00:45:17,992
Try to get some rest.
473
00:45:18,082 --> 00:45:19,701
I will. Good night.
474
00:45:19,791 --> 00:45:21,001
Good night.
475
00:45:36,374 --> 00:45:39,201
First novel, a leap into the abyss...
476
00:45:45,416 --> 00:45:47,309
For my daughter, Julia.
477
00:45:47,399 --> 00:45:48,667
Fine.
478
00:45:49,957 --> 00:45:51,534
- How old is she?
- 20.
479
00:45:51,624 --> 00:45:55,083
- Mad about literature?
- And history! - Great.
480
00:45:55,374 --> 00:45:58,564
- Thanks so much.
- Thank you.
481
00:46:00,791 --> 00:46:02,221
Who's it for?
482
00:46:02,624 --> 00:46:03,834
Léon Vauban.
483
00:46:10,291 --> 00:46:13,261
A mutual friend, I believe.
484
00:46:14,041 --> 00:46:17,451
Don't know him.
You're mistaken.
485
00:46:20,541 --> 00:46:24,171
Violating a dead man's memoirs...
486
00:46:35,041 --> 00:46:36,801
- Hello.
- Hello.
487
00:46:41,082 --> 00:46:43,832
Excuse me for one second.
488
00:46:47,499 --> 00:46:50,284
This gentleman's praising
your novel.
489
00:46:50,374 --> 00:46:52,242
His friend fought in Algeria
490
00:46:52,332 --> 00:46:53,826
and was very impressed.
491
00:46:53,916 --> 00:46:54,951
Really?
492
00:46:55,041 --> 00:46:59,326
Very much so.
He saw himself in your story.
493
00:46:59,416 --> 00:47:00,992
Mr Vasseur!
494
00:47:01,082 --> 00:47:04,034
A few more people
would like you to sign their books.
495
00:47:04,124 --> 00:47:05,617
Be right there.
496
00:47:05,707 --> 00:47:07,242
- Goodbye.
- Goodbye.
497
00:47:07,332 --> 00:47:10,522
Thank you for the dedication.
498
00:47:19,707 --> 00:47:23,242
- Sure you don't want a lift?
- It'll do me good to walk.
499
00:47:23,332 --> 00:47:25,914
See you later.
500
00:47:35,957 --> 00:47:37,827
What do you want?
501
00:47:38,374 --> 00:47:40,409
He was a genius, don't you think?
502
00:47:40,499 --> 00:47:42,809
Who the fuck are you?
503
00:47:44,082 --> 00:47:47,492
And you, Mathieu?
Know who you are?
504
00:47:47,582 --> 00:47:52,862
The leather journal
under the blankets. Remember?
505
00:47:53,749 --> 00:47:55,534
What do you want?
506
00:47:55,624 --> 00:47:56,826
50,000 euros.
507
00:47:56,916 --> 00:47:58,034
Are you insane?
508
00:47:58,124 --> 00:48:00,242
Think of it as insurance.
509
00:48:00,332 --> 00:48:02,992
I don't have that kind of money!
510
00:48:03,082 --> 00:48:06,659
Your girlfriend and her family...
I'm sure they'd help you.
511
00:48:06,749 --> 00:48:08,784
Out of the question.
512
00:48:08,874 --> 00:48:10,742
Then I can only see two options.
513
00:48:10,832 --> 00:48:14,701
Either you tell them everything
or I do.
514
00:48:14,791 --> 00:48:15,701
Fine.
515
00:48:15,791 --> 00:48:19,076
It'll be your word against mine.
516
00:48:19,166 --> 00:48:20,807
As you like.
517
00:48:23,624 --> 00:48:28,244
I'm sure they'll find
my story fascinating.
518
00:48:32,291 --> 00:48:34,867
Wait! Don't do that.
519
00:48:34,957 --> 00:48:36,367
Let's talk about this.
520
00:48:36,457 --> 00:48:39,409
That's quite a load you're carrying.
521
00:48:39,499 --> 00:48:42,117
You must suffer enormously.
522
00:48:42,207 --> 00:48:44,742
I'm your one chance, Mathieu.
523
00:48:44,832 --> 00:48:47,701
Your chance to pay
for what you've stolen.
524
00:48:47,791 --> 00:48:49,784
You'll feel relieved.
You'll see.
525
00:48:49,874 --> 00:48:51,698
Trust me.
526
00:48:54,249 --> 00:48:56,889
I'll wait for your call.
527
00:49:17,207 --> 00:49:19,576
You kids should come along!
528
00:49:19,666 --> 00:49:22,284
Then maybe Hélène
will agree to spend
529
00:49:22,374 --> 00:49:23,659
a few nights aboard.
530
00:49:23,749 --> 00:49:25,951
That'd be great.
It's gorgeous there.
531
00:49:26,041 --> 00:49:28,209
We'll be there for two weeks.
Come whenever.
532
00:49:28,299 --> 00:49:30,817
Mathieu's never been
to the Cyclades.
533
00:49:30,907 --> 00:49:33,080
- Never?
- No, never.
534
00:49:33,832 --> 00:49:35,659
It's certainly inspirational.
535
00:49:35,749 --> 00:49:38,059
Especially Santorini.
536
00:49:38,416 --> 00:49:39,406
Remember?
537
00:49:46,291 --> 00:49:47,284
Mathieu!
538
00:49:47,374 --> 00:49:48,492
Telephone!
539
00:49:48,582 --> 00:49:49,792
Léon Vauban.
540
00:49:51,916 --> 00:49:53,140
Excuse me.
541
00:50:00,207 --> 00:50:01,524
Hello.
542
00:50:03,874 --> 00:50:05,909
It's been two days.
You haven't called.
543
00:50:05,999 --> 00:50:07,576
You can't call me here!
544
00:50:07,666 --> 00:50:09,534
You don't answer your mobile.
545
00:50:09,624 --> 00:50:11,722
Don't call here!
546
00:50:12,457 --> 00:50:13,701
Got the money?
547
00:50:13,791 --> 00:50:15,668
No, I don't.
548
00:50:15,957 --> 00:50:18,117
I need more time.
549
00:50:18,207 --> 00:50:24,034
Why don't I just join you
for cocktails on the terrace?
550
00:50:24,124 --> 00:50:26,654
Where the fuck are you?
551
00:50:27,541 --> 00:50:28,765
Hello?
552
00:50:29,874 --> 00:50:31,076
Hello?
553
00:50:31,166 --> 00:50:34,492
Really want me
to stop by Daddy-In-Law's?
554
00:50:34,582 --> 00:50:36,367
We'll make a clean breast of it.
555
00:50:36,457 --> 00:50:38,826
No, wait!
There are guns.
556
00:50:38,916 --> 00:50:40,284
Collectors' items.
557
00:50:40,374 --> 00:50:42,492
They're worth a fortune!
558
00:50:42,582 --> 00:50:44,242
What would I do with those?
559
00:50:44,332 --> 00:50:48,842
I tell you,
they're worth at least 50,000.
560
00:50:49,332 --> 00:50:53,842
I've got no cash,
so it's that or nothing.
561
00:50:54,332 --> 00:50:55,909
Okay, Sunday at three.
562
00:50:55,999 --> 00:50:58,034
My compliments to your girl.
563
00:50:58,124 --> 00:51:00,654
She's lovely in yellow.
564
00:51:01,832 --> 00:51:02,932
A problem?
565
00:51:03,291 --> 00:51:04,367
No.
566
00:51:04,457 --> 00:51:06,437
Everything's fine.
567
00:51:12,249 --> 00:51:13,367
Who was it?
568
00:51:13,457 --> 00:51:14,451
Who was it?
569
00:51:14,541 --> 00:51:16,284
The publisher's lawyer.
570
00:51:16,374 --> 00:51:17,742
He has our number?
571
00:51:17,832 --> 00:51:20,242
Stéphane must have given it to him.
572
00:51:20,332 --> 00:51:22,202
What did he want?
573
00:51:22,791 --> 00:51:24,659
An error on my advance.
574
00:51:24,749 --> 00:51:26,391
No big deal.
575
00:51:28,374 --> 00:51:33,764
Can I use your computer?
I'm working late tonight.
576
00:54:15,916 --> 00:54:17,076
I'll be in touch.
577
00:54:17,166 --> 00:54:19,615
- Goodbye, sir.
- Thank you.
578
00:54:27,832 --> 00:54:29,451
- So?
- Nothing.
579
00:54:29,541 --> 00:54:31,784
They went over it
with a fine-tooth comb.
580
00:54:31,874 --> 00:54:33,617
Mum said to get an alarm!
581
00:54:33,707 --> 00:54:35,951
So did the insurance guy.
582
00:54:36,041 --> 00:54:38,242
Thank God they left my Pushkins.
583
00:54:38,332 --> 00:54:43,172
Let's join Mum at the beach.
I need some air.
584
00:55:12,166 --> 00:55:13,159
Coming?
585
00:55:13,249 --> 00:55:16,219
No, I'm going back to work.
586
00:55:16,791 --> 00:55:18,485
See you later.
587
00:56:27,049 --> 00:56:31,274
- Let me explain. - Let me by.
- Don't touch me!
588
00:56:39,249 --> 00:56:41,076
Listen, you bastard!
589
00:56:41,166 --> 00:56:42,867
You'll never see Alice again!
590
00:56:42,957 --> 00:56:44,143
Never!
591
00:56:50,374 --> 00:56:51,417
Stan?
592
00:57:33,416 --> 00:57:34,783
Teddy!
593
00:57:36,374 --> 00:57:38,244
Teddy, come here!
594
00:59:17,249 --> 00:59:18,617
Mathieu!
595
00:59:28,666 --> 00:59:30,326
Help me with dinner?
596
00:59:30,416 --> 00:59:32,492
Be down in a minute.
597
00:59:32,582 --> 00:59:33,716
OK.
598
01:00:11,291 --> 01:00:14,367
Mathieu, have you seen Stanislas?
We can't find him anywhere.
599
01:00:14,457 --> 01:00:15,534
No.
600
01:00:15,624 --> 01:00:19,409
I heard him talking on the phone
ten minutes ago.
601
01:00:19,499 --> 01:00:23,347
- Isn't he in his room?
- No. His things are gone.
602
01:00:23,499 --> 01:00:24,451
He left?
603
01:00:25,499 --> 01:00:27,284
Apparently.
604
01:00:30,791 --> 01:00:31,924
So?
605
01:00:32,291 --> 01:00:33,826
He left without a word?
606
01:00:33,916 --> 01:00:35,534
It's not the first time.
607
01:00:35,624 --> 01:00:38,701
He's got a nerve!
He could have told us.
608
01:00:38,791 --> 01:00:40,331
I'll call him.
609
01:01:01,124 --> 01:01:02,441
Voicemail.
610
01:01:03,916 --> 01:01:05,793
Stan, it's Alice.
611
01:01:06,541 --> 01:01:09,409
You could have said goodbye!
612
01:01:09,499 --> 01:01:12,284
I hope you've got a good reason.
613
01:01:12,374 --> 01:01:16,444
Anyway, lots of love.
Call us, please.
614
01:01:18,874 --> 01:01:20,659
I don't believe this!
615
01:01:20,749 --> 01:01:22,909
"Sorry. Unforeseen development.
616
01:01:22,999 --> 01:01:24,909
"I'll explain later. Apologise
617
01:01:24,999 --> 01:01:27,409
"to your folks for me.
Love, Stan."
618
01:01:27,499 --> 01:01:29,699
See? What did I say?
619
01:01:31,499 --> 01:01:34,469
Is this one of Mum's wines?
620
01:01:35,082 --> 01:01:37,392
No, it's not Italian.
621
01:01:37,541 --> 01:01:39,784
Definitely a serious Bordeaux.
622
01:01:39,874 --> 01:01:42,514
Yes, delicately woody...
623
01:02:16,624 --> 01:02:18,031
Mathieu!
624
01:02:18,707 --> 01:02:21,127
Your nose is bleeding.
625
01:02:22,374 --> 01:02:24,798
Yes. It is.
626
01:02:25,082 --> 01:02:27,367
- Excuse me.
- Want me to come?
627
01:02:27,457 --> 01:02:28,701
No, don't bother.
628
01:02:28,791 --> 01:02:29,784
Go with him.
629
01:02:29,874 --> 01:02:31,659
No, don't worry. I...
630
01:02:31,749 --> 01:02:35,159
It must be the heat.
I'll be OK.
631
01:02:54,582 --> 01:02:55,495
You OK?
632
01:02:56,374 --> 01:02:59,014
Yeah, I needed some air.
633
01:02:59,874 --> 01:03:01,867
What's wrong, Mathieu?
634
01:03:01,957 --> 01:03:04,159
Nothing...
635
01:03:04,249 --> 01:03:06,534
I just got overheated.
636
01:03:06,624 --> 01:03:07,951
You're so tense.
637
01:03:08,041 --> 01:03:09,956
It's my novel.
638
01:03:12,474 --> 01:03:15,609
- Your phone keeps ringing.
Is there a problem? - No.
639
01:03:15,699 --> 01:03:16,919
Teddy, stop!
640
01:03:17,041 --> 01:03:18,801
What's with him?
641
01:03:19,457 --> 01:03:21,367
That's enough!
Take him.
642
01:03:21,457 --> 01:03:23,242
Just fucking take him and go!
643
01:03:23,332 --> 01:03:24,451
Leave me alone.
644
01:03:24,541 --> 01:03:27,877
Let me work!
Let me breathe!
645
01:07:18,416 --> 01:07:19,876
Shit!
646
01:14:01,749 --> 01:14:04,117
A duel pistol.
647
01:14:04,207 --> 01:14:06,187
Got the other one?
648
01:14:13,624 --> 01:14:15,031
Looks bent.
649
01:14:18,541 --> 01:14:21,617
Lefaucheux system, 1865.
650
01:14:21,707 --> 01:14:22,659
Not bad.
651
01:14:22,749 --> 01:14:24,451
You an antiques dealer now?
652
01:14:24,541 --> 01:14:27,387
I did what you asked me.
Now get lost!
653
01:14:29,582 --> 01:14:30,867
I'm a soldier.
654
01:14:30,957 --> 01:14:32,201
Like my father.
655
01:14:32,291 --> 01:14:35,742
My father died in Algiers in '62.
656
01:14:35,832 --> 01:14:39,682
He was
Léon Vauban's comrade-in-arms.
657
01:14:48,124 --> 01:14:51,326
Nice daddy-in-law,
lending you his BMW!
658
01:14:51,416 --> 01:14:54,716
You're part of the family now.
659
01:14:58,124 --> 01:14:59,542
Rest up, Mathieu.
660
01:14:59,632 --> 01:15:01,722
You look exhausted.
661
01:15:52,874 --> 01:15:56,326
There you are!
I looked everywhere.
662
01:15:56,416 --> 01:15:58,066
Anything wrong?
663
01:15:58,666 --> 01:16:01,284
What did you do last night?
664
01:16:01,374 --> 01:16:02,659
I worked.
665
01:16:02,749 --> 01:16:04,701
I couldn't sleep.
I worked late.
666
01:16:04,791 --> 01:16:06,826
- All night long?
- Yeah.
667
01:16:06,916 --> 01:16:08,284
I got a lot done.
668
01:16:08,374 --> 01:16:09,977
Stop.
669
01:16:12,249 --> 01:16:13,709
Stop lying.
670
01:16:17,832 --> 01:16:21,034
What are all those calls about?
671
01:16:21,124 --> 01:16:22,401
What calls?
672
01:16:23,791 --> 01:16:26,617
Are you seeing someone else?
673
01:16:26,707 --> 01:16:28,492
No. What nonsense!
674
01:16:28,582 --> 01:16:30,782
Why do you say that?
675
01:16:31,249 --> 01:16:32,760
I'm pregnant.
676
01:16:34,249 --> 01:16:36,889
How long have you known?
677
01:16:39,166 --> 01:16:41,367
- That's wonderful.
- No, it's not!
678
01:16:41,457 --> 01:16:44,167
I don't know you anymore!
You're not here!
679
01:16:44,257 --> 01:16:47,159
- I'm here... - No, you're not!
- Alice, calm down.
680
01:16:47,249 --> 01:16:48,617
Let me explain.
681
01:16:48,707 --> 01:16:50,451
- No explanations!
- Calm down!
682
01:16:50,541 --> 01:16:52,826
Leave me alone!
683
01:16:52,916 --> 01:16:54,323
Alice!
684
01:16:54,791 --> 01:16:56,784
Open the door, Alice.
685
01:16:56,874 --> 01:16:58,284
Alice, open it!
686
01:16:58,374 --> 01:17:00,108
Open the door!
687
01:17:01,041 --> 01:17:03,242
Listen to me.
688
01:17:03,332 --> 01:17:08,502
Alice, I am here for you, I swear!
You're wrong!
689
01:17:08,707 --> 01:17:09,750
I'm here.
690
01:17:14,374 --> 01:17:17,344
You want to know the truth?
691
01:17:21,124 --> 01:17:25,201
I've been crazy about you
since I first saw you.
692
01:17:25,291 --> 01:17:27,572
That's the truth.
693
01:17:28,999 --> 01:17:34,389
But you couldn't even see me
because I was nobody.
694
01:17:35,124 --> 01:17:37,617
Then Black Sand
changed everything.
695
01:17:37,707 --> 01:17:41,451
The day we met
was the happiest day of my life.
696
01:17:41,541 --> 01:17:43,052
Alice...
697
01:17:44,832 --> 01:17:47,692
People are wrong about me.
698
01:17:48,957 --> 01:17:53,451
I'm not the writer they think.
Everything I write is shit. Crap.
699
01:17:53,541 --> 01:17:55,631
I'll never make it!
700
01:17:59,374 --> 01:18:02,674
I'm just afraid of losing you.
701
01:18:05,832 --> 01:18:09,682
That's it!
I'm afraid of losing you.
702
01:19:05,666 --> 01:19:07,360
CHAPTER 1
703
01:19:09,874 --> 01:19:15,044
He awoke and realised
he was no longer the same.
704
01:19:26,416 --> 01:19:28,784
Writing is a gift...
705
01:19:28,874 --> 01:19:31,184
... it was a curse...
706
01:19:32,582 --> 01:19:35,662
... one of not succeeding...
707
01:20:24,332 --> 01:20:26,391
Shams
708
01:21:51,666 --> 01:21:53,701
The day after the robbery?
709
01:21:53,791 --> 01:21:56,659
- Think they're linked?
- Possibly.
710
01:21:56,749 --> 01:21:59,242
Mr Vasseur was also assaulted...
711
01:21:59,332 --> 01:22:01,422
That's quite a lot.
712
01:22:04,207 --> 01:22:07,451
- Weren't you worried when he
just disappeared? - Not really.
713
01:22:07,541 --> 01:22:11,326
He often did that.
He sent us a text after he left.
714
01:22:11,416 --> 01:22:15,376
Did any of you
see or hear him leave?
715
01:22:19,582 --> 01:22:20,495
I did.
716
01:22:22,049 --> 01:22:26,242
I heard him walk down the hall,
speaking to someone, on the phone.
717
01:22:26,332 --> 01:22:27,576
What time was that?
718
01:22:27,666 --> 01:22:29,201
I don't remember...
719
01:22:29,291 --> 01:22:30,909
About 5 o'clock.
720
01:22:30,999 --> 01:22:33,492
I was working next door.
721
01:22:33,582 --> 01:22:35,867
Excuse me for saying this but...
722
01:22:35,957 --> 01:22:38,117
His body was well preserved.
723
01:22:38,207 --> 01:22:42,534
We found skin fragments.
Fragments that don't match his DNA.
724
01:22:42,624 --> 01:22:46,451
A lot.
As if he'd clawed his assailant.
725
01:22:46,541 --> 01:22:48,826
The DNA will speak, Mr Fursac.
726
01:22:48,916 --> 01:22:52,201
We'll proceed in concentric circles.
727
01:22:52,291 --> 01:22:54,451
First you, his loved ones.
728
01:22:54,541 --> 01:22:57,867
Then your neighbors,
people who live in the area,
729
01:22:57,957 --> 01:23:00,034
down-and-outs and so on.
730
01:23:00,124 --> 01:23:03,284
I assure you,
with the Chief Constable on our side,
731
01:23:03,374 --> 01:23:05,367
I'll submit half the population
732
01:23:05,457 --> 01:23:07,951
to DNA profiles, if I have to.
733
01:23:08,041 --> 01:23:12,661
We'll find him.
It's just a matter of time.
734
01:23:14,707 --> 01:23:16,409
If you'd all like to leave,
735
01:23:16,499 --> 01:23:19,617
tell Mr Fursac that
your DNA samples can be taken in Paris.
736
01:23:19,707 --> 01:23:21,826
But soon.
Monday, at the latest.
737
01:23:21,916 --> 01:23:24,666
I'll tell him. Thank you.
738
01:23:55,624 --> 01:23:58,992
We try to hide things
but they always resurface.
739
01:23:59,082 --> 01:24:01,701
You'll have to pay again, Mathieu.
740
01:24:01,791 --> 01:24:03,284
I can't anymore.
741
01:24:03,374 --> 01:24:05,242
Sure you can.
742
01:24:05,332 --> 01:24:08,852
You'll see, you'll feel lighter.
743
01:24:10,916 --> 01:24:12,346
I'll go pack.
744
01:24:17,041 --> 01:24:18,076
You leaving?
745
01:24:18,166 --> 01:24:21,076
We're joining Stan's parents
in London.
746
01:24:21,166 --> 01:24:23,036
Tomorrow morning.
747
01:24:24,041 --> 01:24:26,576
Mind if I meet you
in Paris on Monday?
748
01:24:26,666 --> 01:24:28,646
No, of course not.
749
01:24:39,416 --> 01:24:43,156
I'll go and see if Mum needs help.
750
01:26:07,791 --> 01:26:11,242
I called Annie.
She'll close up the house tomorrow.
751
01:26:11,332 --> 01:26:12,701
OK.
752
01:26:12,791 --> 01:26:14,117
Goodbye, Mathieu.
753
01:26:14,207 --> 01:26:16,034
Goodbye, Hélène.
754
01:26:16,124 --> 01:26:17,576
Thanks for the car.
755
01:26:17,666 --> 01:26:19,784
Sure.
756
01:26:19,874 --> 01:26:23,867
I'll drive back tonight and leave
the keys with your concierge.
757
01:26:23,957 --> 01:26:26,367
Thank you, Mathieu.
758
01:26:26,457 --> 01:26:28,738
See you soon.
759
01:26:40,249 --> 01:26:41,909
Promise to drive carefully.
760
01:26:41,999 --> 01:26:44,242
Of course.
761
01:26:44,332 --> 01:26:46,613
Here.
762
01:26:48,999 --> 01:26:50,909
Your novel?
763
01:26:50,999 --> 01:26:53,280
You finished!
764
01:26:55,374 --> 01:27:00,367
I've never been so nervous
about anyone reading my work.
765
01:27:00,457 --> 01:27:03,317
I'll call as soon as I do.
766
01:27:06,582 --> 01:27:08,863
I love you.
767
01:27:29,166 --> 01:27:32,534
I know I'll see you in three days but...
768
01:27:32,624 --> 01:27:36,159
...that suddenly feels so far away.
769
01:27:36,249 --> 01:27:38,784
You'd better go
or you'll miss your plane.
770
01:27:38,874 --> 01:27:40,477
Go!
771
01:29:20,166 --> 01:29:22,617
So what's in the apartment exactly?
772
01:29:22,707 --> 01:29:25,617
Antiques, paintings, cash...
773
01:29:25,707 --> 01:29:27,451
Everything you can think of.
774
01:29:27,541 --> 01:29:31,941
- When do the parents get back?
- Monday.
775
01:29:48,291 --> 01:29:52,911
Are you going to sulk
all the way to Paris?
776
01:29:55,749 --> 01:29:58,829
I'm not your enemy, Mathieu.
777
01:29:58,957 --> 01:30:02,587
No more than they're your family.
778
01:30:08,207 --> 01:30:09,784
What are you doing?
779
01:30:09,874 --> 01:30:11,334
Stop.
780
01:30:12,374 --> 01:30:14,069
Stop!
781
01:33:50,832 --> 01:33:54,117
... a sharp increase of 11.6%
in one year.
782
01:33:54,207 --> 01:33:56,617
A newsflash on the cultural front...
783
01:33:56,707 --> 01:34:01,242
Author Mathieu Vasseur was killed in
an automobile accident, two days ago.
784
01:34:01,332 --> 01:34:04,659
A reputedly dangerous road
and excessive speed
785
01:34:04,749 --> 01:34:07,576
may have led to that tragedy.
786
01:34:07,666 --> 01:34:09,992
Vasseur burst
onto the literary scene
787
01:34:10,082 --> 01:34:12,784
with his first novel, Black Sand,
788
01:34:12,874 --> 01:34:16,534
which garnered the Renaudot Prize
and popular success.
789
01:34:16,624 --> 01:34:21,244
He was one of the most
prominent writers...
790
01:34:21,791 --> 01:34:25,971
Come on, guys.
We don't have all night!
791
01:34:28,582 --> 01:34:32,011
Two years later
792
01:34:44,124 --> 01:34:46,434
Hold onto the carpet!
793
01:34:53,999 --> 01:34:57,034
10, 20, 40, 50...
794
01:34:57,124 --> 01:34:58,492
150. Here.
795
01:34:58,582 --> 01:35:02,432
I may have another job
on Wednesday.
796
01:35:36,416 --> 01:35:39,388
Shams
797
01:37:22,541 --> 01:37:28,355
A PERFECT MAN54765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.