All language subtitles for Umbre.S02E02.1080i.HDTV.h264-iREAL - AMARELA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,777 --> 00:00:13,778 No epis�dio anterior de "Umbre"... 2 00:00:13,779 --> 00:00:17,063 Se as pessoas que eu amo estivessem vivas, 3 00:00:17,478 --> 00:00:20,136 eu n�o permitiria que elas ficassem longe de mim. 4 00:00:20,137 --> 00:00:22,970 Aqui tem 5.000. Deve dar para come�ar. 5 00:00:23,313 --> 00:00:25,873 Sr. Toma, com rela��o ao nosso acordo, 6 00:00:25,874 --> 00:00:28,536 como o senhor viu, a situa��o mudou. 7 00:00:28,537 --> 00:00:30,154 Quem � voc� mesmo? 8 00:00:30,753 --> 00:00:32,808 Relu, da partida de p�quer. 9 00:00:33,189 --> 00:00:35,264 J� nos trouxe at� aqui. 10 00:00:35,265 --> 00:00:36,781 Felicidades aos noivos! 11 00:01:12,040 --> 00:01:14,398 Como eles est�o? Como? 12 00:01:14,399 --> 00:01:17,001 - Como eles est�o? - Est�o bem. 13 00:01:17,352 --> 00:01:18,803 No momento, est�o bem. 14 00:01:19,803 --> 00:01:21,848 O rapaz continua sedado. 15 00:01:21,849 --> 00:01:25,344 Ele acordou muito agitado, e tivemos que aumentar a dose. 16 00:01:25,345 --> 00:01:28,034 Fizemos uma resson�ncia e uma radiografia. 17 00:01:28,035 --> 00:01:30,925 Ele fraturou as costelas seis e sete. 18 00:01:30,926 --> 00:01:33,306 E teve um leve traumatismo craniano. 19 00:01:33,307 --> 00:01:36,419 - Ele teve sorte. - Sorte? 20 00:01:37,518 --> 00:01:40,744 Sim, sorte. Ele poderia ter morrido. 21 00:01:43,574 --> 00:01:47,281 Quando o beb� est� desenvolvido, o peso do feto ajuda a m�e 22 00:01:47,282 --> 00:01:51,103 a pressionar o colo do �tero para empurr�-lo para fora. 23 00:01:52,336 --> 00:01:55,024 Em uma gravidez de 24 semanas... 24 00:01:55,580 --> 00:01:58,546 o feto ainda n�o est� desenvolvido, � mais dif�cil. 25 00:01:58,547 --> 00:02:00,997 N�o foi poss�vel sed�-la, ela perdeu muito sangue. 26 00:02:00,998 --> 00:02:03,553 Ela poderia morrer. 27 00:02:04,656 --> 00:02:07,969 O �tero sofreu m�ltiplas les�es... 28 00:02:08,386 --> 00:02:10,427 mas n�o podemos supor o pior. 29 00:02:10,428 --> 00:02:13,080 Talvez n�o haja complica��es futuras. 30 00:02:13,081 --> 00:02:15,737 Talvez ela possa engravidar novamente. 31 00:02:15,738 --> 00:02:18,341 Ela est� est�vel. 32 00:02:19,368 --> 00:02:21,783 Mas n�o conseguimos fazer nada pelo beb�. 33 00:02:22,693 --> 00:02:25,230 Sofreu m�ltiplas les�es no c�rebro. 34 00:02:25,231 --> 00:02:28,312 Teve parada cardiorrespirat�ria quando o retiramos. 35 00:02:30,050 --> 00:02:31,452 Sinto muito. 36 00:02:32,270 --> 00:02:34,352 Sinto muito, n�o foi poss�vel fazer nada. 37 00:02:34,353 --> 00:02:38,977 Ele n�o estava desenvolvido o suficiente para sobreviver. 38 00:02:39,219 --> 00:02:42,611 E os meninos? Eles v�o ficar bem? 39 00:02:42,858 --> 00:02:45,347 O rapaz est� fora de perigo. 40 00:02:45,348 --> 00:02:49,026 E a mo�a tem boas chances de se recuperar. 41 00:02:50,632 --> 00:02:52,205 Isso � tudo. 42 00:02:56,310 --> 00:02:57,664 O que era? 43 00:02:58,276 --> 00:02:59,588 O beb�. 44 00:03:01,137 --> 00:03:02,437 Menino. 45 00:03:04,313 --> 00:03:05,862 Era um menino. 46 00:04:30,048 --> 00:04:34,038 LEGENDA AlbustigriS 47 00:04:34,538 --> 00:04:39,528 UMBRE - 2� TEMPORADA Epis�dio 02 48 00:04:44,129 --> 00:04:45,654 Ol�. 49 00:04:58,314 --> 00:05:01,110 - Oi, como vai? - Estou �timo. 50 00:05:02,167 --> 00:05:04,597 Eu queria ir ao hospital mas pensei... 51 00:05:04,598 --> 00:05:06,062 Pensou bem. 52 00:05:06,863 --> 00:05:10,109 N�o fale assim. N�o foi minha culpa, foi? 53 00:05:11,490 --> 00:05:15,044 N�o foi, Nico. N�o tem nada a ver com voc�. 54 00:05:16,583 --> 00:05:17,954 Ele est� l� dentro? 55 00:05:27,372 --> 00:05:29,530 Ligue para Geamanu. 56 00:05:30,694 --> 00:05:32,817 Ele conhece algu�m na Procuradoria. 57 00:05:32,818 --> 00:05:34,978 Eles n�o devem investigar. 58 00:05:34,979 --> 00:05:37,894 N�o o encontrei, chefe. Por isso ele n�o est� aqui. 59 00:05:39,553 --> 00:05:43,676 Algum problema com a filha dele que � deficiente. 60 00:05:44,739 --> 00:05:48,546 Ela n�o anda, nem come sozinha. 61 00:05:49,952 --> 00:05:53,715 Ela saiu assim porque ele fodeu a prima dele. 62 00:05:53,716 --> 00:05:55,269 Continue tentando. 63 00:06:03,305 --> 00:06:05,341 O maior � para o m�dico. 64 00:06:05,342 --> 00:06:08,470 O outro � para as enfermeiras. Ou n�o movem um dedo. 65 00:06:08,471 --> 00:06:09,915 Pode deixar. 66 00:06:09,916 --> 00:06:12,701 Deixe dois caras no hospital, por seguran�a. 67 00:06:23,530 --> 00:06:25,510 Sabe do que eu gostaria agora? 68 00:06:29,393 --> 00:06:34,296 Um fil�, duas cervejas, pegar o carro e ir ao bosque. 69 00:06:35,594 --> 00:06:37,301 Enquanto ainda est� fresco. 70 00:06:37,968 --> 00:06:40,189 Eu me sentaria numa clareira... 71 00:06:43,027 --> 00:06:46,677 Montaria a churrasqueira, temperaria a carne com sal, 72 00:06:46,678 --> 00:06:49,307 um pouco de pimenta, tomilho... 73 00:06:49,308 --> 00:06:51,008 Gosta de tomilho? 74 00:06:51,338 --> 00:06:53,033 Eu gosto. 75 00:06:53,034 --> 00:06:57,319 Eu n�o gostava, agora gosto. Os gostos mudam. 76 00:07:02,354 --> 00:07:04,049 Eu me sentaria l�, comeria a carne 77 00:07:04,050 --> 00:07:05,678 e beberia as cervejas. 78 00:07:07,353 --> 00:07:09,742 Sem celular, sem preocupa��es. 79 00:07:14,182 --> 00:07:16,867 E depois de comer a carne e beber a cerveja... 80 00:07:18,440 --> 00:07:19,874 sabe o que eu faria? 81 00:07:25,101 --> 00:07:27,134 Eu come�aria a cavar um buraco. 82 00:07:31,857 --> 00:07:35,138 Ou v�rios. Quantos eu precisasse. 83 00:07:38,681 --> 00:07:43,099 E colocaria l� os culpados por tudo o que aconteceu. 84 00:07:47,072 --> 00:07:50,589 Mas n�o seria um buraco grande. Eles n�o merecem. 85 00:07:52,554 --> 00:07:54,470 Eu os cortaria em peda�os. 86 00:07:57,673 --> 00:08:00,292 E embalaria como se faz no a�ougue. 87 00:08:00,849 --> 00:08:04,331 Colocaria um pouco de terra em cima e estaria pronto. 88 00:08:06,345 --> 00:08:08,327 Deixaria os fur�es comerem. 89 00:08:17,726 --> 00:08:19,806 Precisa encontr�-lo, Relu. 90 00:08:20,596 --> 00:08:22,172 E traz�-lo para mim. 91 00:08:25,179 --> 00:08:27,811 N�o seria melhor deixar a pol�cia investigar? 92 00:08:27,812 --> 00:08:29,392 Voc� acha? 93 00:08:29,393 --> 00:08:31,890 Devemos pedir ajuda aos porcos? 94 00:08:31,891 --> 00:08:35,557 Nesse caso, eles podem ajudar. Eles t�m mais recursos. 95 00:08:35,558 --> 00:08:39,077 Ouviu isso, Relu? Os porcos t�m mais recursos. 96 00:08:40,711 --> 00:08:44,631 Ter� direito a opinar quando for com seus filhos. 97 00:08:45,354 --> 00:08:47,430 Precisa encontr�-lo, Relu. 98 00:08:48,897 --> 00:08:51,084 N�o quero que a pol�cia o encontre antes 99 00:08:51,085 --> 00:08:54,981 e ele pegue s� de 2 a 7 anos por atropelamento e fuga. 100 00:08:55,686 --> 00:08:59,719 Quero que ele responda a mim, e pague pelo que fez. 101 00:09:01,433 --> 00:09:02,910 Entendeu? 102 00:09:29,655 --> 00:09:31,141 Senhora? 103 00:09:32,062 --> 00:09:34,101 - V� para casa. - Aconteceu algo? 104 00:09:34,102 --> 00:09:37,500 N�o aconteceu nada. V� para casa, n�o se preocupe. 105 00:09:38,733 --> 00:09:41,017 Recebi o envelope. Obrigado. 106 00:09:43,883 --> 00:09:45,514 A mo�a est� indo bem. 107 00:09:46,024 --> 00:09:49,201 Como v�, ela est� dormindo. Est� bem? 108 00:09:50,787 --> 00:09:52,595 Vamos, por favor. 109 00:09:53,898 --> 00:09:57,884 - E se acontecer algo? - Nada vai acontecer. 110 00:09:57,885 --> 00:10:01,933 V� para casa, descanse. E volte mais tarde. 111 00:10:01,934 --> 00:10:03,427 Vamos. 112 00:10:39,244 --> 00:10:41,316 - Ol�. - Bom dia. 113 00:10:41,317 --> 00:10:45,357 Preciso ver um BMW vermelho, placa B-77-AOI. 114 00:10:45,358 --> 00:10:46,723 Trouxeram ontem. 115 00:10:46,724 --> 00:10:49,365 Voc� � da pol�cia ou da seguradora? 116 00:10:50,197 --> 00:10:53,374 - De nenhum. - Ent�o n�o pode entrar. 117 00:10:54,557 --> 00:10:55,890 Por que n�o? 118 00:10:55,891 --> 00:11:00,607 Por que o deixaria ver um BMW vermelho com placa B-77-AOI... 119 00:11:00,608 --> 00:11:02,952 se voc� n�o � da pol�cia ou da seguradora? 120 00:11:02,953 --> 00:11:07,060 - Como disse, preciso v�-lo. - Entendo, mas n�o pode. 121 00:11:27,930 --> 00:11:31,154 Amigo, o que pensa que est� fazendo? 122 00:11:31,513 --> 00:11:32,813 Acha que pode chegar aqui 123 00:11:32,814 --> 00:11:35,427 e me comprar com 300 leus como se eu fosse uma puta? 124 00:11:35,828 --> 00:11:37,807 - N�o. - N�o? 125 00:11:37,808 --> 00:11:42,212 - Ent�o o que � isso? - Para pagar o hospital. 126 00:14:14,877 --> 00:14:18,462 Desculpe incomod�-lo. Trouxe as roupas da sua esposa. 127 00:14:19,675 --> 00:14:21,146 O que disse? 128 00:14:21,147 --> 00:14:24,777 As roupas que a Sra. Magda vestia quando chegou aqui. 129 00:14:25,346 --> 00:14:27,709 Como ela est� dormindo, achamos melhor traz�-las 130 00:14:27,710 --> 00:14:29,919 ou poderiam sumir aqui no hospital. 131 00:14:30,769 --> 00:14:34,819 O m�dico disse que posso levar voc� para v�-la. 132 00:14:39,688 --> 00:14:42,903 - Talvez mais tarde. - Como quiser. 133 00:14:43,364 --> 00:14:46,030 S� h� um sapato. 134 00:14:46,657 --> 00:14:48,797 Acho que o outro sumiu. 135 00:17:50,131 --> 00:17:51,431 Por qu�? 136 00:17:52,897 --> 00:17:56,164 - Onde fica o banheiro? - Primeira porta � esquerda. 137 00:17:57,402 --> 00:18:00,530 � t�o dif�cil entender? N�o pode e ponto final. 138 00:18:00,831 --> 00:18:02,322 N�o, n�o pode. 139 00:21:23,580 --> 00:21:25,137 Ol�! 140 00:21:27,223 --> 00:21:29,087 Relu, voc� est� louco? 141 00:21:30,460 --> 00:21:32,272 Como sabe onde eu moro? 142 00:21:33,356 --> 00:21:35,400 Um passarinho me contou. 143 00:21:35,967 --> 00:21:38,149 N�o pode simplesmente aparecer assim, Relu. 144 00:21:38,150 --> 00:21:40,120 Avise-me antes por telefone. 145 00:21:40,121 --> 00:21:42,906 Estou com minha mulher e minhas filhas. 146 00:21:46,534 --> 00:21:50,828 Que lindo! Est� fazendo um churrasco. 147 00:21:51,820 --> 00:21:53,988 - De peixe? - Sim, salm�o. 148 00:21:53,989 --> 00:21:55,759 Minha mulher preparou com batatas. 149 00:21:55,760 --> 00:21:59,544 Salm�o? N�o me diga. Com sal�rio de policial? 150 00:22:03,949 --> 00:22:07,214 - Quer uma cerveja? - N�o. 151 00:22:10,413 --> 00:22:12,146 N�o quero cerveja. 152 00:22:12,972 --> 00:22:15,007 Quero um sandu�che e uma cerveja. 153 00:22:21,287 --> 00:22:24,168 O acidente aconteceu a 17 km da fronteira. 154 00:22:25,211 --> 00:22:29,737 Aqui h� um posto de gasolina, a 7 km do local do acidente. 155 00:22:30,564 --> 00:22:32,929 O acidente aconteceu �s 16h18. 156 00:22:32,930 --> 00:22:36,098 - Como sabe? - Um passarinho me contou. 157 00:22:40,717 --> 00:22:43,656 Isto � das c�meras de vigil�ncia do posto de gasolina. 158 00:22:45,233 --> 00:22:50,085 O que tiver acontecido entre �s 16h18 e 16h45 159 00:22:50,086 --> 00:22:51,830 me interessa. 160 00:22:53,009 --> 00:22:55,172 Todos os carros. 161 00:22:55,173 --> 00:22:57,625 Encontre-os, verifique e me ligue. 162 00:22:57,626 --> 00:23:01,290 - O departamento de tr�nsito... - Departamento de tr�nsito? 163 00:23:01,291 --> 00:23:03,779 Aquele pessoal que s� protege a si mesmo? 164 00:23:03,780 --> 00:23:05,634 N�o me fa�a rir. 165 00:23:05,635 --> 00:23:06,935 Tanase... 166 00:23:10,121 --> 00:23:11,994 Ligue-me dentro de 2 horas. 167 00:23:22,124 --> 00:23:23,543 E o Puiu? 168 00:23:24,368 --> 00:23:26,273 O que tem o Puiu? 169 00:23:26,274 --> 00:23:28,278 Continua procurando? Tem novas pistas? 170 00:23:28,279 --> 00:23:30,400 N�o, eu j� te disse. E vive perguntando. 171 00:23:30,401 --> 00:23:32,216 Continuarei perguntando. 172 00:23:32,910 --> 00:23:34,790 N�o tenho nenhuma novidade. 173 00:23:45,325 --> 00:23:46,723 Vamos, sopre. 174 00:23:49,058 --> 00:23:51,615 - Vamos, seis e quatro. - Tr�s e cinco tamb�m serve. 175 00:23:51,616 --> 00:23:54,358 Cala a boca, porra. Enfie tr�s e cinco no cu... 176 00:23:54,967 --> 00:23:56,320 Que sorte de merda. 177 00:23:56,321 --> 00:23:58,593 Faltou for�a na jogada. 178 00:23:58,594 --> 00:24:01,029 Jogue, velho. Ou vai esperar at� morrer? 179 00:24:05,278 --> 00:24:08,145 Cara, voc� deve ter nascido com o cu virado para a lua. 180 00:24:08,146 --> 00:24:11,635 - Juro pela minha fam�lia. - Viu? Ele jogou com for�a. 181 00:24:11,636 --> 00:24:14,874 O que voc� entende de for�a? Voc� foi feito por insemina��o. 182 00:24:14,875 --> 00:24:17,589 Voc� � um idiota! Vai se foder! 183 00:24:17,590 --> 00:24:21,084 - Minha m�e tinha problemas. - Ela tomava muito no cu. 184 00:24:21,085 --> 00:24:22,694 - O qu�? - Pare com isso. 185 00:24:22,695 --> 00:24:25,886 - Voc� est� provocando. - Ele n�o para de encher. 186 00:24:26,400 --> 00:24:28,164 Vai jogar ou n�o, velho? 187 00:24:35,217 --> 00:24:37,184 Maldita sorte. 188 00:24:39,369 --> 00:24:42,071 - Duzentos. - O que disse? 189 00:24:42,528 --> 00:24:45,749 Voc� disse 100 por partida. Foram duas. 190 00:24:46,252 --> 00:24:49,378 � s�rio? E se eu n�o pagar? 191 00:24:58,553 --> 00:25:00,354 Se n�o quiser pagar, n�o pague. 192 00:25:08,900 --> 00:25:10,500 Algu�m mais quer jogar? 193 00:25:10,501 --> 00:25:13,240 Mas que seja algu�m que honre a palavra. 194 00:25:13,241 --> 00:25:15,603 Estou cansado de maus perdedores. 195 00:25:18,112 --> 00:25:19,542 Afaste-se. 196 00:25:21,536 --> 00:25:24,985 Foda-se a grana. Cem por partida, 200 por duplo. 197 00:25:47,795 --> 00:25:49,222 Puta que pariu! 198 00:25:50,532 --> 00:25:51,868 Costache! 199 00:26:04,468 --> 00:26:06,382 Vamos, ande. 200 00:26:15,850 --> 00:26:17,214 Mais r�pido. 201 00:26:18,416 --> 00:26:22,034 Pare de arrastar os p�s. Ande mais r�pido. 202 00:26:22,035 --> 00:26:24,610 Chefe, ainda p�em esteroides na comida do pessoal? 203 00:26:24,611 --> 00:26:27,748 - Est�o com as bolas inchadas. - Chega, Axinte. 204 00:26:27,995 --> 00:26:31,385 Por que n�o se comporta e me traz um refrigerante? 205 00:26:31,386 --> 00:26:34,954 Eu daria um bom trato na sua mulher. 206 00:26:34,955 --> 00:26:37,347 - O que voc� disse? - Axinte, saia. 207 00:26:37,348 --> 00:26:38,872 Sente-se, Costache. 208 00:26:46,981 --> 00:26:49,848 Falando s�rio agora, pode me dar um refrigerante? 209 00:27:02,585 --> 00:27:05,217 Costache, Sabin. 29 anos. 210 00:27:05,218 --> 00:27:07,194 E Florentin, sobrenome da minha m�e. 211 00:27:08,607 --> 00:27:13,493 �ltimo endere�o: Bucareste. Condena��es: Tr�s. 212 00:27:15,341 --> 00:27:18,463 Aos 19 anos, roubou uma resid�ncia. 213 00:27:18,464 --> 00:27:22,107 Chefe, a mulher era uma puta, o bairro todo sabia. 214 00:27:22,435 --> 00:27:25,417 Um dia ela me pediu ajuda para mover um arm�rio. 215 00:27:25,418 --> 00:27:27,985 Quando passei pela porta, 216 00:27:27,986 --> 00:27:31,391 ela pulou em cima de mim e agarrou meu pau. 217 00:27:31,392 --> 00:27:33,340 O que eu poderia ter feito? Era jovem. 218 00:27:33,341 --> 00:27:36,214 Transei com ela at� sair espuma pela boca. 219 00:27:36,215 --> 00:27:40,309 E a� eu disse: "Querida, por que n�o mostra um pouco de gratid�o 220 00:27:40,310 --> 00:27:42,429 ao dono deste pau que te deu tanto prazer?" 221 00:27:42,430 --> 00:27:45,174 Ela tinha 45 anos, era cheinha e tal. 222 00:27:45,175 --> 00:27:48,587 Ela come�ou a me xingar, cuspiu em mim, 223 00:27:48,588 --> 00:27:50,393 e me expulsou da casa. 224 00:27:50,394 --> 00:27:52,893 Puta de merda. Fui embora, o que eu ia fazer? 225 00:27:52,894 --> 00:27:55,068 Levei um banquinho ao sair, para minha m�e. 226 00:27:55,069 --> 00:27:57,791 E alguns talheres. Ela disse que eram de prata. 227 00:27:57,792 --> 00:28:00,023 Mas infelizmente eram de pl�stico. 228 00:28:03,679 --> 00:28:06,636 Aos 23 anos, ofensa grave. 229 00:28:06,637 --> 00:28:10,468 - Ataque com arma branca. - Foi s� um mal-entendido. 230 00:28:11,336 --> 00:28:13,902 Estava fazendo movimentos com a faca no ar 231 00:28:13,903 --> 00:28:16,461 e um cara entrou na frente. 232 00:28:16,462 --> 00:28:19,131 - Deve ter sido um imbecil. - Claro. 233 00:28:19,132 --> 00:28:22,965 Ficou seis semanas internado, com traumatismo craniano. 234 00:28:22,966 --> 00:28:25,914 - Que bom que ele n�o morreu. - Exatamente. 235 00:28:28,120 --> 00:28:31,755 H� seis meses, viol�ncia dom�stica. 236 00:28:35,115 --> 00:28:37,290 Tudo n�o passou de uma arma��o. 237 00:28:43,057 --> 00:28:45,682 Ent�o voc� � um santo, Costache. 238 00:28:45,683 --> 00:28:50,122 Nem tanto, chefe. �s vezes falo palavr�o. 239 00:28:50,123 --> 00:28:51,562 E tenho pensamentos impuros, 240 00:28:51,563 --> 00:28:53,845 principalmente com a mulher do Axinte. 241 00:28:57,627 --> 00:28:58,927 Ou�a... 242 00:28:59,575 --> 00:29:02,820 Recomendaram que receba liberdade condicional, 243 00:29:02,821 --> 00:29:04,930 e precisa da minha aprova��o. 244 00:29:05,696 --> 00:29:10,104 Mas como voc� � t�o simp�tico, quero que fique mais tempo. 245 00:29:10,105 --> 00:29:11,539 O que acha? 246 00:29:15,087 --> 00:29:16,921 Gosto de pessoas como voc�. 247 00:29:17,550 --> 00:29:20,642 Todos chegam aqui cheios de "energia". 248 00:29:21,467 --> 00:29:24,565 S�o fodidos at� n�o conseguirem sentar, 249 00:29:24,899 --> 00:29:26,423 e se acalmam. 250 00:29:28,078 --> 00:29:32,567 Curiosamente, o sistema n�o os educa. 251 00:29:33,812 --> 00:29:35,786 As circunst�ncias educam. 252 00:29:38,875 --> 00:29:40,417 N�o acha ir�nico? 253 00:30:02,855 --> 00:30:04,374 O que � isto? 254 00:30:05,367 --> 00:30:07,039 2.500. 255 00:30:09,600 --> 00:30:11,243 Pela minha assinatura? 256 00:30:11,566 --> 00:30:14,957 Claro que n�o, chefe. N�o o insultaria assim. 257 00:30:15,493 --> 00:30:17,647 Pelo refrigerante e o cigarro. 258 00:30:18,729 --> 00:30:22,636 Voc� vai assinar porque � um cara muito bacana. 259 00:30:27,220 --> 00:30:29,153 Ou�a bem, bonit�o. 260 00:30:31,979 --> 00:30:34,733 Quer acordar amanh� e se dar conta... 261 00:30:35,734 --> 00:30:38,302 de que tem uma boceta no lugar da rola? 262 00:30:39,672 --> 00:30:43,341 N�o, chefe. Gosto de mim como sou. 263 00:30:44,533 --> 00:30:47,005 Que tal deixarmos de falar besteiras, 264 00:30:47,717 --> 00:30:51,037 e come�armos a falar sobre neg�cios? 265 00:31:17,051 --> 00:31:20,051 ALFAND�GA DE CONSTAN�A - DIRE��O 266 00:31:31,210 --> 00:31:35,495 - Como ele se chama? - Coca, � uma cadela. 267 00:31:36,916 --> 00:31:38,409 Coca. 268 00:31:39,194 --> 00:31:43,755 - Coca n�o est� bem. - N�o sei o que est� havendo. 269 00:31:44,570 --> 00:31:48,078 - Tenho um id�ntico. - � mesmo? 270 00:31:48,079 --> 00:31:51,641 - Quantos anos ele tem? - Nem sei por que o comprei. 271 00:31:52,042 --> 00:31:54,694 � um cachorro de merda. N�o serve para nada. 272 00:31:54,695 --> 00:31:55,995 Vamos. 273 00:32:02,873 --> 00:32:05,998 - Em que posso ajud�-los? - Quero �gua. 274 00:32:06,394 --> 00:32:09,485 Ent�o envie como antigamente, mande um pombo-correio. 275 00:32:14,520 --> 00:32:16,485 Vamos, v�o trabalhar. 276 00:32:17,007 --> 00:32:18,755 Aqui n�o � institui��o de caridade. 277 00:32:20,291 --> 00:32:22,215 Como vai, Sr. Toma? 278 00:32:28,510 --> 00:32:30,545 Por que estamos nos escondendo? 279 00:32:31,022 --> 00:32:33,991 Pensei que todos aqui aceitassem propina. 280 00:32:33,992 --> 00:32:36,129 Sim, alguns mais do que outros. 281 00:32:37,027 --> 00:32:38,880 Aceita um caf�? 282 00:32:39,465 --> 00:32:43,489 Romica, eu quero beber um caf�? 283 00:32:43,751 --> 00:32:46,566 O Sr. Toma n�o bebe caf�, por causa da �lcera. 284 00:32:46,567 --> 00:32:50,645 Sim, esqueci, desculpe. Aceita um leite quente? 285 00:32:51,867 --> 00:32:54,839 N�o, n�o quero leite quente. 286 00:32:56,517 --> 00:32:59,396 Quero reaver minha caixa de vinhos. 287 00:33:02,000 --> 00:33:03,303 Sr. Toma... 288 00:33:03,304 --> 00:33:08,077 Fez um homem velho vir at� aqui... 289 00:33:08,889 --> 00:33:11,010 com �lcera e cheio de problemas. 290 00:33:11,011 --> 00:33:13,761 Sejamos sinceros, Sr. Toma. 291 00:33:14,701 --> 00:33:17,207 Romica, aqui � um confession�rio? 292 00:33:17,622 --> 00:33:21,446 - Ent�o por que ser sincero? - � s� uma express�o. 293 00:33:22,361 --> 00:33:23,925 Sr. Toma, 294 00:33:24,978 --> 00:33:26,515 quando importou da UE, 295 00:33:26,516 --> 00:33:29,707 viu que o caminho estava livre e trouxe grande quantidade. 296 00:33:29,708 --> 00:33:32,627 De M�laga, Cartagena, depois de Marselha. 297 00:33:32,628 --> 00:33:34,382 E os impostos? 298 00:33:34,383 --> 00:33:37,165 Deve ter notado que recebe isen��es especiais. 299 00:33:37,869 --> 00:33:39,953 S�o meus direitos legais. 300 00:33:40,850 --> 00:33:43,040 Se a importa��o 301 00:33:43,041 --> 00:33:47,658 � para consumo pessoal ou feita ocasionalmente. 302 00:33:47,659 --> 00:33:49,864 Seiscentas garrafas por m�s? 303 00:33:50,847 --> 00:33:53,444 Foi o anivers�rio do Romica. 304 00:33:53,445 --> 00:33:58,301 - Sim, sou virginiano. - E no m�s anterior? 305 00:33:58,875 --> 00:34:02,668 - Tivemos um batizado. - Sim, foi um batizado. 306 00:34:02,669 --> 00:34:05,270 Fala s�rio, Sr. Toma. E dois meses atr�s? 307 00:34:05,271 --> 00:34:07,500 Tivemos um funeral. 308 00:34:07,845 --> 00:34:11,431 - Teremos outro no m�s que vem. - Agora vamos falar s�rio. 309 00:34:11,432 --> 00:34:14,262 Para importa��es da UE, manteremos o acordo. 310 00:34:14,263 --> 00:34:18,907 Mas da Turquia ou Marrocos, incidir�o outros impostos. 311 00:34:19,170 --> 00:34:20,639 Compreenda minhas obriga��es. 312 00:34:20,640 --> 00:34:23,897 Devo fazer tudo funcionar, agradar a todos. 313 00:34:24,626 --> 00:34:27,829 Olha, vou propor algo. 314 00:34:35,889 --> 00:34:40,110 - O que est� fazendo? - Vamos abrir uma garrafa... 315 00:34:41,042 --> 00:34:43,121 e conversarmos enquanto bebemos. 316 00:34:43,122 --> 00:34:46,166 Voc� confisca as garrafas, me rouba... 317 00:34:46,167 --> 00:34:47,537 N�o � assim, Sr. Toma. 318 00:34:47,538 --> 00:34:52,421 Vinte e quatro garrafas de Saint-Etienne Grand Cru... 319 00:34:53,368 --> 00:34:57,654 - que custam 3.000 euros cada. - � quanto custa esta garrafa? 320 00:34:57,868 --> 00:35:02,015 E agora quer abrir uma e beb�-la na minha frente? 321 00:35:02,016 --> 00:35:04,737 - Pensei que... - Nesta "loja de penhores"... 322 00:35:04,738 --> 00:35:06,875 - Pensei que... - Sr. Anghel... 323 00:35:06,876 --> 00:35:08,176 Sim. 324 00:35:08,912 --> 00:35:11,634 - Temos um problema. - Qual? 325 00:35:11,635 --> 00:35:14,918 O Saint-Etienne Grand Cru... 326 00:35:15,554 --> 00:35:18,795 - � um vinho muito suave. - E da�? 327 00:35:18,796 --> 00:35:21,903 Tem tons florais suaves. 328 00:35:21,904 --> 00:35:25,159 Alguns consideram que � um vinho feminino, 329 00:35:25,160 --> 00:35:26,865 mas eu acho que � preconceito. 330 00:35:26,866 --> 00:35:31,726 Deve ser porque o vinhedo � de uma mulher. 331 00:35:31,727 --> 00:35:34,764 � a �nica mulher em Borgonha, 332 00:35:34,765 --> 00:35:37,945 "Bourgogne", como eles dizem, 333 00:35:38,172 --> 00:35:42,287 que criou uma marca e obteve sucesso 334 00:35:42,288 --> 00:35:44,612 num mundo dominado por homens. 335 00:35:44,613 --> 00:35:48,061 E da�? Qual � o problema? 336 00:35:48,456 --> 00:35:51,517 O Saint-Etienne Grand Cru... 337 00:35:52,856 --> 00:35:56,824 n�o combina bem com porco. 338 00:36:00,763 --> 00:36:04,003 Combina com peixes, frutos do mar, 339 00:36:04,004 --> 00:36:07,820 com queijo de cabra curado, 340 00:36:07,821 --> 00:36:09,384 ou com um 341 00:36:09,385 --> 00:36:13,483 Saint Pierre de Ard�che. 342 00:36:14,383 --> 00:36:16,932 Ou com um queijo azul 343 00:36:16,933 --> 00:36:21,412 de Sul-Pireneus. 344 00:36:23,466 --> 00:36:24,844 Como voc� quer 345 00:36:24,845 --> 00:36:28,958 que bebamos uma garrafa deste vinho, com porco? 346 00:36:32,198 --> 00:36:33,698 Seria um pecado. 347 00:36:35,912 --> 00:36:37,425 Um verdadeiro pecado. 348 00:36:40,589 --> 00:36:43,242 E os pecadores s�o castigados. 349 00:36:45,309 --> 00:36:50,159 Bom, era o que o padre dizia quando eu era crian�a. 350 00:38:02,579 --> 00:38:04,989 N�o se preocupe, meu carro est� l� embaixo. 351 00:38:07,228 --> 00:38:08,528 Pare. 352 00:38:20,227 --> 00:38:21,778 O que te deram? 353 00:38:22,886 --> 00:38:26,043 N�o sei, mas n�o � o bastante, porque continua doendo. 354 00:38:29,386 --> 00:38:30,978 Pegue, um presente. 355 00:38:33,421 --> 00:38:35,944 N�o encontrei nenhum cart�o com desejo de melhoras. 356 00:38:45,092 --> 00:38:46,392 Encontraram o cara? 357 00:38:47,445 --> 00:38:49,033 O que atingiu voc�s. 358 00:38:51,477 --> 00:38:53,083 Ele ser� encontrado. 359 00:38:55,212 --> 00:38:57,484 Imagino o que est� sentindo em rela��o a ele. 360 00:39:00,601 --> 00:39:03,117 Na realidade, n�o estou sentindo nada. 361 00:39:05,663 --> 00:39:08,483 N�s n�o nos conhecemos h� muito tempo. 362 00:39:08,484 --> 00:39:11,988 N�o mor�vamos juntos, n�o est�vamos sempre juntos... 363 00:39:13,987 --> 00:39:16,037 Sei l�, porra. 364 00:39:20,185 --> 00:39:21,627 Era um menino. 365 00:39:22,904 --> 00:39:25,992 A enfermeira me disse. N�o quisemos fazer ultrassom. 366 00:39:29,463 --> 00:39:31,374 Sei l�, tudo � t�o... 367 00:39:33,719 --> 00:39:35,342 abstrato. 368 00:39:36,999 --> 00:39:40,646 Parece que algu�m bem pr�ximo morreu... 369 00:39:41,693 --> 00:39:44,096 Mas de quem nunca vimos o rosto. 370 00:39:44,482 --> 00:39:45,985 N�o vamos pensar nisso. 371 00:39:45,986 --> 00:39:50,593 Ou vou ficar deprimida e voltar a tomar vodca com diazepam. 372 00:39:53,843 --> 00:39:56,923 N�o quer algo melhor? Algo mais animador. 373 00:39:58,648 --> 00:40:01,197 - Voc� tem? - No carro. 374 00:40:01,198 --> 00:40:03,657 � pouco mas � de qualidade, vai ajudar. 375 00:40:04,605 --> 00:40:07,122 Quando meu pai morreu, 376 00:40:07,123 --> 00:40:09,648 eu fiquei deprimida, foram meses sem sair de casa. 377 00:40:09,649 --> 00:40:12,579 Brincava de jogo da velha nos meus bra�os com uma faca. 378 00:40:13,049 --> 00:40:15,952 At� o imortalizei, para a posteridade. 379 00:40:16,890 --> 00:40:18,602 E isso ajudou. 380 00:40:22,550 --> 00:40:24,275 Seu pai era bacana. 381 00:40:27,256 --> 00:40:28,900 Bacana mesmo. 382 00:40:30,069 --> 00:40:33,235 Dizem que os pais deveriam morrer jovens. 383 00:40:37,240 --> 00:40:39,241 Vou at� o carro. Volto logo. 384 00:40:42,686 --> 00:40:46,150 Seu bobo, voc� me deu um baita susto. 385 00:40:47,443 --> 00:40:49,177 Fico feliz que esteja bem. 386 00:40:51,134 --> 00:40:53,190 Se tivesse acontecido algo com voc�... 387 00:41:16,208 --> 00:41:19,343 - Todos s�o policiais? - N�o, h� outros. 388 00:41:19,710 --> 00:41:22,347 Aquele l� � professor, o outro � engenheiro. 389 00:41:22,903 --> 00:41:25,674 S� intelectuais. Conte o que descobriu. 390 00:41:29,162 --> 00:41:33,297 Olha, chequei todos os carros, como voc� me pediu. 391 00:41:33,829 --> 00:41:37,774 Tenho os n�meros das placas, endere�os, telefones... 392 00:41:37,775 --> 00:41:40,524 Parab�ns! Ganhar� um pr�mio por isso. 393 00:41:40,525 --> 00:41:43,437 O que tem contra mim, Relu? N�o para de me insultar. 394 00:41:43,438 --> 00:41:46,373 Voc� � muito sens�vel. Vamos continuar. 395 00:41:46,374 --> 00:41:47,786 Nada deste. 396 00:41:51,393 --> 00:41:52,809 E deste? 397 00:41:52,810 --> 00:41:55,009 - Nada. - E deste? 398 00:41:55,483 --> 00:41:57,811 � de um monast�rio perto de Giurgiu. 399 00:41:58,428 --> 00:41:59,728 Nada. 400 00:42:01,870 --> 00:42:04,211 H� algo estranho com esse. 401 00:42:04,212 --> 00:42:07,209 - Pode ser coincid�ncia. - O que h� de estranho? 402 00:42:07,210 --> 00:42:11,118 O n�mero da placa n�o corresponde ao carro. 403 00:42:11,119 --> 00:42:14,801 Essa placa � de um carro acidentado h� duas semanas. 404 00:42:14,802 --> 00:42:17,553 Perda total. 405 00:42:20,140 --> 00:42:24,439 O propriet�rio o removeu da estrada e desmontou. 406 00:42:25,514 --> 00:42:29,479 Tanase, se quisesse suspense, eu me masturbaria no escuro. 407 00:42:30,001 --> 00:42:31,723 Para n�o ver quando gozar. 408 00:42:32,354 --> 00:42:34,286 Houve perda total, foi desmontado... 409 00:42:34,287 --> 00:42:36,551 E enviado para um ferro-velho. 410 00:42:36,552 --> 00:42:39,594 Pode ser coincid�ncia, ou pode ser que n�o. 411 00:42:40,135 --> 00:42:42,086 O ferro-velho � do Geamanu. 412 00:42:49,385 --> 00:42:52,104 - Tem certeza? - Cem por mil. 413 00:42:52,105 --> 00:42:53,904 Cem por mil � s� dez por cento. 414 00:42:53,905 --> 00:42:56,991 Tenho certeza absoluta. Chequei duas vezes. 415 00:42:57,867 --> 00:42:59,778 Capitanu ficar� feliz. 416 00:43:02,361 --> 00:43:03,845 N�o, n�o ficar�. 417 00:43:05,528 --> 00:43:08,444 - Voc� n�o dir� a ele. - Por que n�o? 418 00:43:09,135 --> 00:43:11,152 O que vai fazer, ent�o? 419 00:43:11,153 --> 00:43:13,800 Vai dizer ao Capitanu que foi voc� quem descobriu? 420 00:43:13,801 --> 00:43:15,265 Tanase... 421 00:43:16,139 --> 00:43:18,609 Minha filha est� internada, ligada a tantos tubos 422 00:43:18,610 --> 00:43:20,294 que mais parece um carburador. 423 00:43:20,295 --> 00:43:22,270 N�o me importa aparecer para Capitanu. 424 00:43:22,271 --> 00:43:24,227 N�o foi o que eu quis dizer, cara. 425 00:43:24,228 --> 00:43:28,544 Isso fica entre n�s. Mas se n�o ficar, 426 00:43:30,114 --> 00:43:32,829 posso te fazer uma visita � noite. 427 00:43:32,830 --> 00:43:34,254 E talvez... 428 00:43:35,317 --> 00:43:38,815 eu coma todo o seu salm�o. � isso que voc� quer? 429 00:43:38,816 --> 00:43:41,621 Que isso, cara? Eu j� entendi. 430 00:43:42,786 --> 00:43:44,441 Sei que entendeu. 431 00:43:46,087 --> 00:43:48,171 Que surpresa! 432 00:43:48,700 --> 00:43:51,917 N�o deveria estar esperando a morte em casa a esta hora? 433 00:43:52,547 --> 00:43:55,464 Por isso estou aqui, para engan�-la. 434 00:43:55,940 --> 00:43:59,005 Velho, voc� � incr�vel. Tem reposta para tudo. 435 00:43:59,006 --> 00:44:00,754 - Parece o meu av�. - N�o me diga. 436 00:44:00,755 --> 00:44:03,438 Ele tamb�m era esperto, bocudo, golpista. 437 00:44:03,439 --> 00:44:05,969 - Era super simp�tico. - Qual era o nome dele? 438 00:44:06,909 --> 00:44:10,721 Podemos ter sido amigos. Posso ter conhecido sua av�. 439 00:44:10,992 --> 00:44:14,615 Voc� me mata de rir. Lamento pela surra. 440 00:44:15,549 --> 00:44:18,099 - Banel... - Meu nome � Benone. 441 00:44:18,674 --> 00:44:20,999 - Como o iogurte? - Benone. 442 00:44:21,809 --> 00:44:26,019 Bonone, por curiosidade, quanto voc� pesa? 443 00:44:26,020 --> 00:44:27,813 Velho, n�o ouviu o que eu disse? 444 00:44:27,814 --> 00:44:30,566 Eu diria que pesa 85 kg. 445 00:44:30,567 --> 00:44:33,982 - Aproximadamente. - Que porra isso importa? 446 00:44:33,983 --> 00:44:36,571 Ot�rio, � o seguinte: 447 00:44:36,572 --> 00:44:41,167 quando voc� est� acima do peso, detona suas articula��es. 448 00:44:42,299 --> 00:44:45,472 Os tornozelos, os joelhos, o quadril, os cotovelos... 449 00:44:45,473 --> 00:44:46,924 E da�? 450 00:44:47,910 --> 00:44:49,539 � como cal�ar 451 00:44:49,540 --> 00:44:53,140 um porco com sapatilhas de bal�. 452 00:44:53,869 --> 00:44:56,400 - Fica sem equil�brio. - Estou me lixando. 453 00:44:56,401 --> 00:44:58,298 Deixa comigo. 454 00:45:18,225 --> 00:45:20,453 Be-no-ne. 455 00:45:22,573 --> 00:45:24,052 Benone! 456 00:45:30,697 --> 00:45:33,181 Quando bater sua cara contra um joelho, 457 00:45:33,182 --> 00:45:35,659 evite se afogar com muco e sangue. 458 00:45:35,660 --> 00:45:38,692 Ou acabar� tendo problemas de novo. 459 00:47:27,151 --> 00:47:28,885 Ol�, Geamanu. 460 00:47:29,275 --> 00:47:32,281 Relu! O que faz aqui? 461 00:47:40,273 --> 00:47:41,596 O qu�? 462 00:47:43,516 --> 00:47:45,725 Estou tendo muitos problemas. 463 00:47:46,125 --> 00:47:48,328 Fiquei sabendo do acidente. 464 00:47:49,490 --> 00:47:50,955 Horr�vel. 465 00:47:52,164 --> 00:47:53,606 Horr�vel mesmo. 466 00:48:05,460 --> 00:48:07,347 Tamb�m tenho uma filha. 467 00:48:08,526 --> 00:48:10,127 Ela � deficiente. 468 00:48:11,294 --> 00:48:14,015 Ela n�o fala, apenas murmura. 469 00:48:15,734 --> 00:48:17,524 � assim que conversamos. 470 00:48:18,122 --> 00:48:21,377 Tudo o que podemos. 471 00:48:25,898 --> 00:48:28,736 Sa�de! � sa�de da sua filha! 472 00:48:43,147 --> 00:48:46,915 � melhor eu ir embora. Ela est� sozinha em casa. 473 00:48:47,240 --> 00:48:51,364 - Tenho de deix�-la trancada... - Eu o encontrei, Geamanu. 474 00:48:52,264 --> 00:48:53,659 Encontrei o cara. 475 00:49:00,682 --> 00:49:02,116 Quem? 476 00:49:03,812 --> 00:49:05,950 Quem causou o acidente. 477 00:49:08,201 --> 00:49:09,868 O pessoal encontrou. 478 00:49:12,194 --> 00:49:15,121 - Ele tentava fugir do pa�s. - N�o diga. 479 00:49:18,577 --> 00:49:21,312 Vamos nos reunir no armaz�m na sa�da de Uzunu. 480 00:49:21,705 --> 00:49:24,952 Capitanu, Paganel, Titel, todo o pessoal. 481 00:49:29,465 --> 00:49:30,864 Voc� vai? 482 00:49:31,469 --> 00:49:34,403 Eu? Por que eu deveria ir? 483 00:49:38,911 --> 00:49:40,375 Fa�a como quiser. 484 00:49:41,138 --> 00:49:44,240 O que direi ao chefe quando ele perguntar por que voc� n�o foi?49441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.