Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,777 --> 00:00:13,778
No epis�dio anterior
de "Umbre"...
2
00:00:13,779 --> 00:00:17,063
Se as pessoas que eu amo
estivessem vivas,
3
00:00:17,478 --> 00:00:20,136
eu n�o permitiria que elas
ficassem longe de mim.
4
00:00:20,137 --> 00:00:22,970
Aqui tem 5.000.
Deve dar para come�ar.
5
00:00:23,313 --> 00:00:25,873
Sr. Toma,
com rela��o ao nosso acordo,
6
00:00:25,874 --> 00:00:28,536
como o senhor viu,
a situa��o mudou.
7
00:00:28,537 --> 00:00:30,154
Quem � voc� mesmo?
8
00:00:30,753 --> 00:00:32,808
Relu, da partida de p�quer.
9
00:00:33,189 --> 00:00:35,264
J� nos trouxe at� aqui.
10
00:00:35,265 --> 00:00:36,781
Felicidades aos noivos!
11
00:01:12,040 --> 00:01:14,398
Como eles est�o?
Como?
12
00:01:14,399 --> 00:01:17,001
- Como eles est�o?
- Est�o bem.
13
00:01:17,352 --> 00:01:18,803
No momento, est�o bem.
14
00:01:19,803 --> 00:01:21,848
O rapaz continua sedado.
15
00:01:21,849 --> 00:01:25,344
Ele acordou muito agitado,
e tivemos que aumentar a dose.
16
00:01:25,345 --> 00:01:28,034
Fizemos uma resson�ncia
e uma radiografia.
17
00:01:28,035 --> 00:01:30,925
Ele fraturou
as costelas seis e sete.
18
00:01:30,926 --> 00:01:33,306
E teve um leve
traumatismo craniano.
19
00:01:33,307 --> 00:01:36,419
- Ele teve sorte.
- Sorte?
20
00:01:37,518 --> 00:01:40,744
Sim, sorte.
Ele poderia ter morrido.
21
00:01:43,574 --> 00:01:47,281
Quando o beb� est� desenvolvido,
o peso do feto ajuda a m�e
22
00:01:47,282 --> 00:01:51,103
a pressionar o colo do �tero
para empurr�-lo para fora.
23
00:01:52,336 --> 00:01:55,024
Em uma gravidez
de 24 semanas...
24
00:01:55,580 --> 00:01:58,546
o feto ainda n�o est�
desenvolvido, � mais dif�cil.
25
00:01:58,547 --> 00:02:00,997
N�o foi poss�vel sed�-la,
ela perdeu muito sangue.
26
00:02:00,998 --> 00:02:03,553
Ela poderia morrer.
27
00:02:04,656 --> 00:02:07,969
O �tero sofreu
m�ltiplas les�es...
28
00:02:08,386 --> 00:02:10,427
mas n�o podemos
supor o pior.
29
00:02:10,428 --> 00:02:13,080
Talvez n�o haja
complica��es futuras.
30
00:02:13,081 --> 00:02:15,737
Talvez ela possa
engravidar novamente.
31
00:02:15,738 --> 00:02:18,341
Ela est� est�vel.
32
00:02:19,368 --> 00:02:21,783
Mas n�o conseguimos
fazer nada pelo beb�.
33
00:02:22,693 --> 00:02:25,230
Sofreu m�ltiplas les�es
no c�rebro.
34
00:02:25,231 --> 00:02:28,312
Teve parada cardiorrespirat�ria
quando o retiramos.
35
00:02:30,050 --> 00:02:31,452
Sinto muito.
36
00:02:32,270 --> 00:02:34,352
Sinto muito,
n�o foi poss�vel fazer nada.
37
00:02:34,353 --> 00:02:38,977
Ele n�o estava desenvolvido
o suficiente para sobreviver.
38
00:02:39,219 --> 00:02:42,611
E os meninos?
Eles v�o ficar bem?
39
00:02:42,858 --> 00:02:45,347
O rapaz est� fora de perigo.
40
00:02:45,348 --> 00:02:49,026
E a mo�a tem boas chances
de se recuperar.
41
00:02:50,632 --> 00:02:52,205
Isso � tudo.
42
00:02:56,310 --> 00:02:57,664
O que era?
43
00:02:58,276 --> 00:02:59,588
O beb�.
44
00:03:01,137 --> 00:03:02,437
Menino.
45
00:03:04,313 --> 00:03:05,862
Era um menino.
46
00:04:30,048 --> 00:04:34,038
LEGENDA
AlbustigriS
47
00:04:34,538 --> 00:04:39,528
UMBRE - 2� TEMPORADA
Epis�dio 02
48
00:04:44,129 --> 00:04:45,654
Ol�.
49
00:04:58,314 --> 00:05:01,110
- Oi, como vai?
- Estou �timo.
50
00:05:02,167 --> 00:05:04,597
Eu queria ir ao hospital
mas pensei...
51
00:05:04,598 --> 00:05:06,062
Pensou bem.
52
00:05:06,863 --> 00:05:10,109
N�o fale assim.
N�o foi minha culpa, foi?
53
00:05:11,490 --> 00:05:15,044
N�o foi, Nico.
N�o tem nada a ver com voc�.
54
00:05:16,583 --> 00:05:17,954
Ele est� l� dentro?
55
00:05:27,372 --> 00:05:29,530
Ligue para Geamanu.
56
00:05:30,694 --> 00:05:32,817
Ele conhece algu�m
na Procuradoria.
57
00:05:32,818 --> 00:05:34,978
Eles n�o devem investigar.
58
00:05:34,979 --> 00:05:37,894
N�o o encontrei, chefe.
Por isso ele n�o est� aqui.
59
00:05:39,553 --> 00:05:43,676
Algum problema com a filha dele
que � deficiente.
60
00:05:44,739 --> 00:05:48,546
Ela n�o anda,
nem come sozinha.
61
00:05:49,952 --> 00:05:53,715
Ela saiu assim porque
ele fodeu a prima dele.
62
00:05:53,716 --> 00:05:55,269
Continue tentando.
63
00:06:03,305 --> 00:06:05,341
O maior � para o m�dico.
64
00:06:05,342 --> 00:06:08,470
O outro � para as enfermeiras.
Ou n�o movem um dedo.
65
00:06:08,471 --> 00:06:09,915
Pode deixar.
66
00:06:09,916 --> 00:06:12,701
Deixe dois caras no hospital,
por seguran�a.
67
00:06:23,530 --> 00:06:25,510
Sabe do que
eu gostaria agora?
68
00:06:29,393 --> 00:06:34,296
Um fil�, duas cervejas,
pegar o carro e ir ao bosque.
69
00:06:35,594 --> 00:06:37,301
Enquanto ainda est� fresco.
70
00:06:37,968 --> 00:06:40,189
Eu me sentaria
numa clareira...
71
00:06:43,027 --> 00:06:46,677
Montaria a churrasqueira,
temperaria a carne com sal,
72
00:06:46,678 --> 00:06:49,307
um pouco de pimenta,
tomilho...
73
00:06:49,308 --> 00:06:51,008
Gosta de tomilho?
74
00:06:51,338 --> 00:06:53,033
Eu gosto.
75
00:06:53,034 --> 00:06:57,319
Eu n�o gostava, agora gosto.
Os gostos mudam.
76
00:07:02,354 --> 00:07:04,049
Eu me sentaria l�,
comeria a carne
77
00:07:04,050 --> 00:07:05,678
e beberia as cervejas.
78
00:07:07,353 --> 00:07:09,742
Sem celular,
sem preocupa��es.
79
00:07:14,182 --> 00:07:16,867
E depois de comer a carne
e beber a cerveja...
80
00:07:18,440 --> 00:07:19,874
sabe o que eu faria?
81
00:07:25,101 --> 00:07:27,134
Eu come�aria a cavar
um buraco.
82
00:07:31,857 --> 00:07:35,138
Ou v�rios.
Quantos eu precisasse.
83
00:07:38,681 --> 00:07:43,099
E colocaria l� os culpados
por tudo o que aconteceu.
84
00:07:47,072 --> 00:07:50,589
Mas n�o seria um buraco grande.
Eles n�o merecem.
85
00:07:52,554 --> 00:07:54,470
Eu os cortaria em peda�os.
86
00:07:57,673 --> 00:08:00,292
E embalaria como
se faz no a�ougue.
87
00:08:00,849 --> 00:08:04,331
Colocaria um pouco de terra
em cima e estaria pronto.
88
00:08:06,345 --> 00:08:08,327
Deixaria os fur�es comerem.
89
00:08:17,726 --> 00:08:19,806
Precisa encontr�-lo, Relu.
90
00:08:20,596 --> 00:08:22,172
E traz�-lo para mim.
91
00:08:25,179 --> 00:08:27,811
N�o seria melhor deixar
a pol�cia investigar?
92
00:08:27,812 --> 00:08:29,392
Voc� acha?
93
00:08:29,393 --> 00:08:31,890
Devemos pedir ajuda
aos porcos?
94
00:08:31,891 --> 00:08:35,557
Nesse caso, eles podem ajudar.
Eles t�m mais recursos.
95
00:08:35,558 --> 00:08:39,077
Ouviu isso, Relu?
Os porcos t�m mais recursos.
96
00:08:40,711 --> 00:08:44,631
Ter� direito a opinar
quando for com seus filhos.
97
00:08:45,354 --> 00:08:47,430
Precisa encontr�-lo, Relu.
98
00:08:48,897 --> 00:08:51,084
N�o quero que a pol�cia
o encontre antes
99
00:08:51,085 --> 00:08:54,981
e ele pegue s� de 2 a 7 anos
por atropelamento e fuga.
100
00:08:55,686 --> 00:08:59,719
Quero que ele responda a mim,
e pague pelo que fez.
101
00:09:01,433 --> 00:09:02,910
Entendeu?
102
00:09:29,655 --> 00:09:31,141
Senhora?
103
00:09:32,062 --> 00:09:34,101
- V� para casa.
- Aconteceu algo?
104
00:09:34,102 --> 00:09:37,500
N�o aconteceu nada.
V� para casa, n�o se preocupe.
105
00:09:38,733 --> 00:09:41,017
Recebi o envelope.
Obrigado.
106
00:09:43,883 --> 00:09:45,514
A mo�a est� indo bem.
107
00:09:46,024 --> 00:09:49,201
Como v�, ela est� dormindo.
Est� bem?
108
00:09:50,787 --> 00:09:52,595
Vamos, por favor.
109
00:09:53,898 --> 00:09:57,884
- E se acontecer algo?
- Nada vai acontecer.
110
00:09:57,885 --> 00:10:01,933
V� para casa, descanse.
E volte mais tarde.
111
00:10:01,934 --> 00:10:03,427
Vamos.
112
00:10:39,244 --> 00:10:41,316
- Ol�.
- Bom dia.
113
00:10:41,317 --> 00:10:45,357
Preciso ver um BMW vermelho,
placa B-77-AOI.
114
00:10:45,358 --> 00:10:46,723
Trouxeram ontem.
115
00:10:46,724 --> 00:10:49,365
Voc� � da pol�cia
ou da seguradora?
116
00:10:50,197 --> 00:10:53,374
- De nenhum.
- Ent�o n�o pode entrar.
117
00:10:54,557 --> 00:10:55,890
Por que n�o?
118
00:10:55,891 --> 00:11:00,607
Por que o deixaria ver um BMW
vermelho com placa B-77-AOI...
119
00:11:00,608 --> 00:11:02,952
se voc� n�o � da pol�cia
ou da seguradora?
120
00:11:02,953 --> 00:11:07,060
- Como disse, preciso v�-lo.
- Entendo, mas n�o pode.
121
00:11:27,930 --> 00:11:31,154
Amigo, o que pensa
que est� fazendo?
122
00:11:31,513 --> 00:11:32,813
Acha que pode chegar aqui
123
00:11:32,814 --> 00:11:35,427
e me comprar com 300 leus
como se eu fosse uma puta?
124
00:11:35,828 --> 00:11:37,807
- N�o.
- N�o?
125
00:11:37,808 --> 00:11:42,212
- Ent�o o que � isso?
- Para pagar o hospital.
126
00:14:14,877 --> 00:14:18,462
Desculpe incomod�-lo.
Trouxe as roupas da sua esposa.
127
00:14:19,675 --> 00:14:21,146
O que disse?
128
00:14:21,147 --> 00:14:24,777
As roupas que a Sra. Magda
vestia quando chegou aqui.
129
00:14:25,346 --> 00:14:27,709
Como ela est� dormindo,
achamos melhor traz�-las
130
00:14:27,710 --> 00:14:29,919
ou poderiam sumir
aqui no hospital.
131
00:14:30,769 --> 00:14:34,819
O m�dico disse que posso
levar voc� para v�-la.
132
00:14:39,688 --> 00:14:42,903
- Talvez mais tarde.
- Como quiser.
133
00:14:43,364 --> 00:14:46,030
S� h� um sapato.
134
00:14:46,657 --> 00:14:48,797
Acho que o outro sumiu.
135
00:17:50,131 --> 00:17:51,431
Por qu�?
136
00:17:52,897 --> 00:17:56,164
- Onde fica o banheiro?
- Primeira porta � esquerda.
137
00:17:57,402 --> 00:18:00,530
� t�o dif�cil entender?
N�o pode e ponto final.
138
00:18:00,831 --> 00:18:02,322
N�o, n�o pode.
139
00:21:23,580 --> 00:21:25,137
Ol�!
140
00:21:27,223 --> 00:21:29,087
Relu, voc� est� louco?
141
00:21:30,460 --> 00:21:32,272
Como sabe onde eu moro?
142
00:21:33,356 --> 00:21:35,400
Um passarinho me contou.
143
00:21:35,967 --> 00:21:38,149
N�o pode simplesmente
aparecer assim, Relu.
144
00:21:38,150 --> 00:21:40,120
Avise-me antes por telefone.
145
00:21:40,121 --> 00:21:42,906
Estou com minha mulher
e minhas filhas.
146
00:21:46,534 --> 00:21:50,828
Que lindo!
Est� fazendo um churrasco.
147
00:21:51,820 --> 00:21:53,988
- De peixe?
- Sim, salm�o.
148
00:21:53,989 --> 00:21:55,759
Minha mulher preparou
com batatas.
149
00:21:55,760 --> 00:21:59,544
Salm�o? N�o me diga.
Com sal�rio de policial?
150
00:22:03,949 --> 00:22:07,214
- Quer uma cerveja?
- N�o.
151
00:22:10,413 --> 00:22:12,146
N�o quero cerveja.
152
00:22:12,972 --> 00:22:15,007
Quero um sandu�che
e uma cerveja.
153
00:22:21,287 --> 00:22:24,168
O acidente aconteceu
a 17 km da fronteira.
154
00:22:25,211 --> 00:22:29,737
Aqui h� um posto de gasolina,
a 7 km do local do acidente.
155
00:22:30,564 --> 00:22:32,929
O acidente aconteceu �s 16h18.
156
00:22:32,930 --> 00:22:36,098
- Como sabe?
- Um passarinho me contou.
157
00:22:40,717 --> 00:22:43,656
Isto � das c�meras de vigil�ncia
do posto de gasolina.
158
00:22:45,233 --> 00:22:50,085
O que tiver acontecido
entre �s 16h18 e 16h45
159
00:22:50,086 --> 00:22:51,830
me interessa.
160
00:22:53,009 --> 00:22:55,172
Todos os carros.
161
00:22:55,173 --> 00:22:57,625
Encontre-os,
verifique e me ligue.
162
00:22:57,626 --> 00:23:01,290
- O departamento de tr�nsito...
- Departamento de tr�nsito?
163
00:23:01,291 --> 00:23:03,779
Aquele pessoal que
s� protege a si mesmo?
164
00:23:03,780 --> 00:23:05,634
N�o me fa�a rir.
165
00:23:05,635 --> 00:23:06,935
Tanase...
166
00:23:10,121 --> 00:23:11,994
Ligue-me dentro de 2 horas.
167
00:23:22,124 --> 00:23:23,543
E o Puiu?
168
00:23:24,368 --> 00:23:26,273
O que tem o Puiu?
169
00:23:26,274 --> 00:23:28,278
Continua procurando?
Tem novas pistas?
170
00:23:28,279 --> 00:23:30,400
N�o, eu j� te disse.
E vive perguntando.
171
00:23:30,401 --> 00:23:32,216
Continuarei perguntando.
172
00:23:32,910 --> 00:23:34,790
N�o tenho nenhuma novidade.
173
00:23:45,325 --> 00:23:46,723
Vamos, sopre.
174
00:23:49,058 --> 00:23:51,615
- Vamos, seis e quatro.
- Tr�s e cinco tamb�m serve.
175
00:23:51,616 --> 00:23:54,358
Cala a boca, porra.
Enfie tr�s e cinco no cu...
176
00:23:54,967 --> 00:23:56,320
Que sorte de merda.
177
00:23:56,321 --> 00:23:58,593
Faltou for�a na jogada.
178
00:23:58,594 --> 00:24:01,029
Jogue, velho.
Ou vai esperar at� morrer?
179
00:24:05,278 --> 00:24:08,145
Cara, voc� deve ter nascido
com o cu virado para a lua.
180
00:24:08,146 --> 00:24:11,635
- Juro pela minha fam�lia.
- Viu? Ele jogou com for�a.
181
00:24:11,636 --> 00:24:14,874
O que voc� entende de for�a?
Voc� foi feito por insemina��o.
182
00:24:14,875 --> 00:24:17,589
Voc� � um idiota!
Vai se foder!
183
00:24:17,590 --> 00:24:21,084
- Minha m�e tinha problemas.
- Ela tomava muito no cu.
184
00:24:21,085 --> 00:24:22,694
- O qu�?
- Pare com isso.
185
00:24:22,695 --> 00:24:25,886
- Voc� est� provocando.
- Ele n�o para de encher.
186
00:24:26,400 --> 00:24:28,164
Vai jogar ou n�o, velho?
187
00:24:35,217 --> 00:24:37,184
Maldita sorte.
188
00:24:39,369 --> 00:24:42,071
- Duzentos.
- O que disse?
189
00:24:42,528 --> 00:24:45,749
Voc� disse 100 por partida.
Foram duas.
190
00:24:46,252 --> 00:24:49,378
� s�rio?
E se eu n�o pagar?
191
00:24:58,553 --> 00:25:00,354
Se n�o quiser pagar,
n�o pague.
192
00:25:08,900 --> 00:25:10,500
Algu�m mais quer jogar?
193
00:25:10,501 --> 00:25:13,240
Mas que seja algu�m
que honre a palavra.
194
00:25:13,241 --> 00:25:15,603
Estou cansado
de maus perdedores.
195
00:25:18,112 --> 00:25:19,542
Afaste-se.
196
00:25:21,536 --> 00:25:24,985
Foda-se a grana.
Cem por partida, 200 por duplo.
197
00:25:47,795 --> 00:25:49,222
Puta que pariu!
198
00:25:50,532 --> 00:25:51,868
Costache!
199
00:26:04,468 --> 00:26:06,382
Vamos, ande.
200
00:26:15,850 --> 00:26:17,214
Mais r�pido.
201
00:26:18,416 --> 00:26:22,034
Pare de arrastar os p�s.
Ande mais r�pido.
202
00:26:22,035 --> 00:26:24,610
Chefe, ainda p�em esteroides
na comida do pessoal?
203
00:26:24,611 --> 00:26:27,748
- Est�o com as bolas inchadas.
- Chega, Axinte.
204
00:26:27,995 --> 00:26:31,385
Por que n�o se comporta
e me traz um refrigerante?
205
00:26:31,386 --> 00:26:34,954
Eu daria um bom trato
na sua mulher.
206
00:26:34,955 --> 00:26:37,347
- O que voc� disse?
- Axinte, saia.
207
00:26:37,348 --> 00:26:38,872
Sente-se, Costache.
208
00:26:46,981 --> 00:26:49,848
Falando s�rio agora,
pode me dar um refrigerante?
209
00:27:02,585 --> 00:27:05,217
Costache, Sabin. 29 anos.
210
00:27:05,218 --> 00:27:07,194
E Florentin,
sobrenome da minha m�e.
211
00:27:08,607 --> 00:27:13,493
�ltimo endere�o: Bucareste.
Condena��es: Tr�s.
212
00:27:15,341 --> 00:27:18,463
Aos 19 anos,
roubou uma resid�ncia.
213
00:27:18,464 --> 00:27:22,107
Chefe, a mulher era uma puta,
o bairro todo sabia.
214
00:27:22,435 --> 00:27:25,417
Um dia ela me pediu ajuda
para mover um arm�rio.
215
00:27:25,418 --> 00:27:27,985
Quando passei pela porta,
216
00:27:27,986 --> 00:27:31,391
ela pulou em cima de mim
e agarrou meu pau.
217
00:27:31,392 --> 00:27:33,340
O que eu poderia ter feito?
Era jovem.
218
00:27:33,341 --> 00:27:36,214
Transei com ela
at� sair espuma pela boca.
219
00:27:36,215 --> 00:27:40,309
E a� eu disse: "Querida, por que
n�o mostra um pouco de gratid�o
220
00:27:40,310 --> 00:27:42,429
ao dono deste pau
que te deu tanto prazer?"
221
00:27:42,430 --> 00:27:45,174
Ela tinha 45 anos,
era cheinha e tal.
222
00:27:45,175 --> 00:27:48,587
Ela come�ou a me xingar,
cuspiu em mim,
223
00:27:48,588 --> 00:27:50,393
e me expulsou da casa.
224
00:27:50,394 --> 00:27:52,893
Puta de merda.
Fui embora, o que eu ia fazer?
225
00:27:52,894 --> 00:27:55,068
Levei um banquinho ao sair,
para minha m�e.
226
00:27:55,069 --> 00:27:57,791
E alguns talheres.
Ela disse que eram de prata.
227
00:27:57,792 --> 00:28:00,023
Mas infelizmente
eram de pl�stico.
228
00:28:03,679 --> 00:28:06,636
Aos 23 anos,
ofensa grave.
229
00:28:06,637 --> 00:28:10,468
- Ataque com arma branca.
- Foi s� um mal-entendido.
230
00:28:11,336 --> 00:28:13,902
Estava fazendo movimentos
com a faca no ar
231
00:28:13,903 --> 00:28:16,461
e um cara entrou na frente.
232
00:28:16,462 --> 00:28:19,131
- Deve ter sido um imbecil.
- Claro.
233
00:28:19,132 --> 00:28:22,965
Ficou seis semanas internado,
com traumatismo craniano.
234
00:28:22,966 --> 00:28:25,914
- Que bom que ele n�o morreu.
- Exatamente.
235
00:28:28,120 --> 00:28:31,755
H� seis meses,
viol�ncia dom�stica.
236
00:28:35,115 --> 00:28:37,290
Tudo n�o passou
de uma arma��o.
237
00:28:43,057 --> 00:28:45,682
Ent�o voc� � um santo,
Costache.
238
00:28:45,683 --> 00:28:50,122
Nem tanto, chefe.
�s vezes falo palavr�o.
239
00:28:50,123 --> 00:28:51,562
E tenho pensamentos impuros,
240
00:28:51,563 --> 00:28:53,845
principalmente com
a mulher do Axinte.
241
00:28:57,627 --> 00:28:58,927
Ou�a...
242
00:28:59,575 --> 00:29:02,820
Recomendaram que receba
liberdade condicional,
243
00:29:02,821 --> 00:29:04,930
e precisa da minha aprova��o.
244
00:29:05,696 --> 00:29:10,104
Mas como voc� � t�o simp�tico,
quero que fique mais tempo.
245
00:29:10,105 --> 00:29:11,539
O que acha?
246
00:29:15,087 --> 00:29:16,921
Gosto de pessoas como voc�.
247
00:29:17,550 --> 00:29:20,642
Todos chegam aqui
cheios de "energia".
248
00:29:21,467 --> 00:29:24,565
S�o fodidos at�
n�o conseguirem sentar,
249
00:29:24,899 --> 00:29:26,423
e se acalmam.
250
00:29:28,078 --> 00:29:32,567
Curiosamente,
o sistema n�o os educa.
251
00:29:33,812 --> 00:29:35,786
As circunst�ncias educam.
252
00:29:38,875 --> 00:29:40,417
N�o acha ir�nico?
253
00:30:02,855 --> 00:30:04,374
O que � isto?
254
00:30:05,367 --> 00:30:07,039
2.500.
255
00:30:09,600 --> 00:30:11,243
Pela minha assinatura?
256
00:30:11,566 --> 00:30:14,957
Claro que n�o, chefe.
N�o o insultaria assim.
257
00:30:15,493 --> 00:30:17,647
Pelo refrigerante
e o cigarro.
258
00:30:18,729 --> 00:30:22,636
Voc� vai assinar porque
� um cara muito bacana.
259
00:30:27,220 --> 00:30:29,153
Ou�a bem, bonit�o.
260
00:30:31,979 --> 00:30:34,733
Quer acordar amanh�
e se dar conta...
261
00:30:35,734 --> 00:30:38,302
de que tem uma boceta
no lugar da rola?
262
00:30:39,672 --> 00:30:43,341
N�o, chefe.
Gosto de mim como sou.
263
00:30:44,533 --> 00:30:47,005
Que tal deixarmos
de falar besteiras,
264
00:30:47,717 --> 00:30:51,037
e come�armos a falar
sobre neg�cios?
265
00:31:17,051 --> 00:31:20,051
ALFAND�GA DE CONSTAN�A - DIRE��O
266
00:31:31,210 --> 00:31:35,495
- Como ele se chama?
- Coca, � uma cadela.
267
00:31:36,916 --> 00:31:38,409
Coca.
268
00:31:39,194 --> 00:31:43,755
- Coca n�o est� bem.
- N�o sei o que est� havendo.
269
00:31:44,570 --> 00:31:48,078
- Tenho um id�ntico.
- � mesmo?
270
00:31:48,079 --> 00:31:51,641
- Quantos anos ele tem?
- Nem sei por que o comprei.
271
00:31:52,042 --> 00:31:54,694
� um cachorro de merda.
N�o serve para nada.
272
00:31:54,695 --> 00:31:55,995
Vamos.
273
00:32:02,873 --> 00:32:05,998
- Em que posso ajud�-los?
- Quero �gua.
274
00:32:06,394 --> 00:32:09,485
Ent�o envie como antigamente,
mande um pombo-correio.
275
00:32:14,520 --> 00:32:16,485
Vamos, v�o trabalhar.
276
00:32:17,007 --> 00:32:18,755
Aqui n�o �
institui��o de caridade.
277
00:32:20,291 --> 00:32:22,215
Como vai, Sr. Toma?
278
00:32:28,510 --> 00:32:30,545
Por que estamos
nos escondendo?
279
00:32:31,022 --> 00:32:33,991
Pensei que todos aqui
aceitassem propina.
280
00:32:33,992 --> 00:32:36,129
Sim, alguns mais
do que outros.
281
00:32:37,027 --> 00:32:38,880
Aceita um caf�?
282
00:32:39,465 --> 00:32:43,489
Romica,
eu quero beber um caf�?
283
00:32:43,751 --> 00:32:46,566
O Sr. Toma n�o bebe caf�,
por causa da �lcera.
284
00:32:46,567 --> 00:32:50,645
Sim, esqueci, desculpe.
Aceita um leite quente?
285
00:32:51,867 --> 00:32:54,839
N�o, n�o quero leite quente.
286
00:32:56,517 --> 00:32:59,396
Quero reaver
minha caixa de vinhos.
287
00:33:02,000 --> 00:33:03,303
Sr. Toma...
288
00:33:03,304 --> 00:33:08,077
Fez um homem velho
vir at� aqui...
289
00:33:08,889 --> 00:33:11,010
com �lcera
e cheio de problemas.
290
00:33:11,011 --> 00:33:13,761
Sejamos sinceros, Sr. Toma.
291
00:33:14,701 --> 00:33:17,207
Romica, aqui �
um confession�rio?
292
00:33:17,622 --> 00:33:21,446
- Ent�o por que ser sincero?
- � s� uma express�o.
293
00:33:22,361 --> 00:33:23,925
Sr. Toma,
294
00:33:24,978 --> 00:33:26,515
quando importou da UE,
295
00:33:26,516 --> 00:33:29,707
viu que o caminho estava livre
e trouxe grande quantidade.
296
00:33:29,708 --> 00:33:32,627
De M�laga, Cartagena,
depois de Marselha.
297
00:33:32,628 --> 00:33:34,382
E os impostos?
298
00:33:34,383 --> 00:33:37,165
Deve ter notado que recebe
isen��es especiais.
299
00:33:37,869 --> 00:33:39,953
S�o meus direitos legais.
300
00:33:40,850 --> 00:33:43,040
Se a importa��o
301
00:33:43,041 --> 00:33:47,658
� para consumo pessoal
ou feita ocasionalmente.
302
00:33:47,659 --> 00:33:49,864
Seiscentas garrafas por m�s?
303
00:33:50,847 --> 00:33:53,444
Foi o anivers�rio do Romica.
304
00:33:53,445 --> 00:33:58,301
- Sim, sou virginiano.
- E no m�s anterior?
305
00:33:58,875 --> 00:34:02,668
- Tivemos um batizado.
- Sim, foi um batizado.
306
00:34:02,669 --> 00:34:05,270
Fala s�rio, Sr. Toma.
E dois meses atr�s?
307
00:34:05,271 --> 00:34:07,500
Tivemos um funeral.
308
00:34:07,845 --> 00:34:11,431
- Teremos outro no m�s que vem.
- Agora vamos falar s�rio.
309
00:34:11,432 --> 00:34:14,262
Para importa��es da UE,
manteremos o acordo.
310
00:34:14,263 --> 00:34:18,907
Mas da Turquia ou Marrocos,
incidir�o outros impostos.
311
00:34:19,170 --> 00:34:20,639
Compreenda
minhas obriga��es.
312
00:34:20,640 --> 00:34:23,897
Devo fazer tudo funcionar,
agradar a todos.
313
00:34:24,626 --> 00:34:27,829
Olha, vou propor algo.
314
00:34:35,889 --> 00:34:40,110
- O que est� fazendo?
- Vamos abrir uma garrafa...
315
00:34:41,042 --> 00:34:43,121
e conversarmos
enquanto bebemos.
316
00:34:43,122 --> 00:34:46,166
Voc� confisca as garrafas,
me rouba...
317
00:34:46,167 --> 00:34:47,537
N�o � assim, Sr. Toma.
318
00:34:47,538 --> 00:34:52,421
Vinte e quatro garrafas
de Saint-Etienne Grand Cru...
319
00:34:53,368 --> 00:34:57,654
- que custam 3.000 euros cada.
- � quanto custa esta garrafa?
320
00:34:57,868 --> 00:35:02,015
E agora quer abrir uma
e beb�-la na minha frente?
321
00:35:02,016 --> 00:35:04,737
- Pensei que...
- Nesta "loja de penhores"...
322
00:35:04,738 --> 00:35:06,875
- Pensei que...
- Sr. Anghel...
323
00:35:06,876 --> 00:35:08,176
Sim.
324
00:35:08,912 --> 00:35:11,634
- Temos um problema.
- Qual?
325
00:35:11,635 --> 00:35:14,918
O Saint-Etienne Grand Cru...
326
00:35:15,554 --> 00:35:18,795
- � um vinho muito suave.
- E da�?
327
00:35:18,796 --> 00:35:21,903
Tem tons florais suaves.
328
00:35:21,904 --> 00:35:25,159
Alguns consideram
que � um vinho feminino,
329
00:35:25,160 --> 00:35:26,865
mas eu acho
que � preconceito.
330
00:35:26,866 --> 00:35:31,726
Deve ser porque
o vinhedo � de uma mulher.
331
00:35:31,727 --> 00:35:34,764
� a �nica mulher em Borgonha,
332
00:35:34,765 --> 00:35:37,945
"Bourgogne", como eles dizem,
333
00:35:38,172 --> 00:35:42,287
que criou uma marca
e obteve sucesso
334
00:35:42,288 --> 00:35:44,612
num mundo dominado
por homens.
335
00:35:44,613 --> 00:35:48,061
E da�?
Qual � o problema?
336
00:35:48,456 --> 00:35:51,517
O Saint-Etienne Grand Cru...
337
00:35:52,856 --> 00:35:56,824
n�o combina bem com porco.
338
00:36:00,763 --> 00:36:04,003
Combina com peixes,
frutos do mar,
339
00:36:04,004 --> 00:36:07,820
com queijo de cabra curado,
340
00:36:07,821 --> 00:36:09,384
ou com um
341
00:36:09,385 --> 00:36:13,483
Saint Pierre de Ard�che.
342
00:36:14,383 --> 00:36:16,932
Ou com um queijo azul
343
00:36:16,933 --> 00:36:21,412
de Sul-Pireneus.
344
00:36:23,466 --> 00:36:24,844
Como voc� quer
345
00:36:24,845 --> 00:36:28,958
que bebamos uma garrafa
deste vinho, com porco?
346
00:36:32,198 --> 00:36:33,698
Seria um pecado.
347
00:36:35,912 --> 00:36:37,425
Um verdadeiro pecado.
348
00:36:40,589 --> 00:36:43,242
E os pecadores s�o castigados.
349
00:36:45,309 --> 00:36:50,159
Bom, era o que o padre dizia
quando eu era crian�a.
350
00:38:02,579 --> 00:38:04,989
N�o se preocupe,
meu carro est� l� embaixo.
351
00:38:07,228 --> 00:38:08,528
Pare.
352
00:38:20,227 --> 00:38:21,778
O que te deram?
353
00:38:22,886 --> 00:38:26,043
N�o sei, mas n�o � o bastante,
porque continua doendo.
354
00:38:29,386 --> 00:38:30,978
Pegue, um presente.
355
00:38:33,421 --> 00:38:35,944
N�o encontrei nenhum cart�o
com desejo de melhoras.
356
00:38:45,092 --> 00:38:46,392
Encontraram o cara?
357
00:38:47,445 --> 00:38:49,033
O que atingiu voc�s.
358
00:38:51,477 --> 00:38:53,083
Ele ser� encontrado.
359
00:38:55,212 --> 00:38:57,484
Imagino o que est� sentindo
em rela��o a ele.
360
00:39:00,601 --> 00:39:03,117
Na realidade,
n�o estou sentindo nada.
361
00:39:05,663 --> 00:39:08,483
N�s n�o nos conhecemos
h� muito tempo.
362
00:39:08,484 --> 00:39:11,988
N�o mor�vamos juntos,
n�o est�vamos sempre juntos...
363
00:39:13,987 --> 00:39:16,037
Sei l�, porra.
364
00:39:20,185 --> 00:39:21,627
Era um menino.
365
00:39:22,904 --> 00:39:25,992
A enfermeira me disse.
N�o quisemos fazer ultrassom.
366
00:39:29,463 --> 00:39:31,374
Sei l�, tudo � t�o...
367
00:39:33,719 --> 00:39:35,342
abstrato.
368
00:39:36,999 --> 00:39:40,646
Parece que algu�m
bem pr�ximo morreu...
369
00:39:41,693 --> 00:39:44,096
Mas de quem
nunca vimos o rosto.
370
00:39:44,482 --> 00:39:45,985
N�o vamos pensar nisso.
371
00:39:45,986 --> 00:39:50,593
Ou vou ficar deprimida e voltar
a tomar vodca com diazepam.
372
00:39:53,843 --> 00:39:56,923
N�o quer algo melhor?
Algo mais animador.
373
00:39:58,648 --> 00:40:01,197
- Voc� tem?
- No carro.
374
00:40:01,198 --> 00:40:03,657
� pouco mas � de qualidade,
vai ajudar.
375
00:40:04,605 --> 00:40:07,122
Quando meu pai morreu,
376
00:40:07,123 --> 00:40:09,648
eu fiquei deprimida,
foram meses sem sair de casa.
377
00:40:09,649 --> 00:40:12,579
Brincava de jogo da velha
nos meus bra�os com uma faca.
378
00:40:13,049 --> 00:40:15,952
At� o imortalizei,
para a posteridade.
379
00:40:16,890 --> 00:40:18,602
E isso ajudou.
380
00:40:22,550 --> 00:40:24,275
Seu pai era bacana.
381
00:40:27,256 --> 00:40:28,900
Bacana mesmo.
382
00:40:30,069 --> 00:40:33,235
Dizem que os pais
deveriam morrer jovens.
383
00:40:37,240 --> 00:40:39,241
Vou at� o carro.
Volto logo.
384
00:40:42,686 --> 00:40:46,150
Seu bobo,
voc� me deu um baita susto.
385
00:40:47,443 --> 00:40:49,177
Fico feliz que esteja bem.
386
00:40:51,134 --> 00:40:53,190
Se tivesse acontecido
algo com voc�...
387
00:41:16,208 --> 00:41:19,343
- Todos s�o policiais?
- N�o, h� outros.
388
00:41:19,710 --> 00:41:22,347
Aquele l� � professor,
o outro � engenheiro.
389
00:41:22,903 --> 00:41:25,674
S� intelectuais.
Conte o que descobriu.
390
00:41:29,162 --> 00:41:33,297
Olha, chequei todos os carros,
como voc� me pediu.
391
00:41:33,829 --> 00:41:37,774
Tenho os n�meros das placas,
endere�os, telefones...
392
00:41:37,775 --> 00:41:40,524
Parab�ns!
Ganhar� um pr�mio por isso.
393
00:41:40,525 --> 00:41:43,437
O que tem contra mim, Relu?
N�o para de me insultar.
394
00:41:43,438 --> 00:41:46,373
Voc� � muito sens�vel.
Vamos continuar.
395
00:41:46,374 --> 00:41:47,786
Nada deste.
396
00:41:51,393 --> 00:41:52,809
E deste?
397
00:41:52,810 --> 00:41:55,009
- Nada.
- E deste?
398
00:41:55,483 --> 00:41:57,811
� de um monast�rio
perto de Giurgiu.
399
00:41:58,428 --> 00:41:59,728
Nada.
400
00:42:01,870 --> 00:42:04,211
H� algo estranho com esse.
401
00:42:04,212 --> 00:42:07,209
- Pode ser coincid�ncia.
- O que h� de estranho?
402
00:42:07,210 --> 00:42:11,118
O n�mero da placa
n�o corresponde ao carro.
403
00:42:11,119 --> 00:42:14,801
Essa placa � de um carro
acidentado h� duas semanas.
404
00:42:14,802 --> 00:42:17,553
Perda total.
405
00:42:20,140 --> 00:42:24,439
O propriet�rio o removeu
da estrada e desmontou.
406
00:42:25,514 --> 00:42:29,479
Tanase, se quisesse suspense,
eu me masturbaria no escuro.
407
00:42:30,001 --> 00:42:31,723
Para n�o ver quando gozar.
408
00:42:32,354 --> 00:42:34,286
Houve perda total,
foi desmontado...
409
00:42:34,287 --> 00:42:36,551
E enviado para um ferro-velho.
410
00:42:36,552 --> 00:42:39,594
Pode ser coincid�ncia,
ou pode ser que n�o.
411
00:42:40,135 --> 00:42:42,086
O ferro-velho � do Geamanu.
412
00:42:49,385 --> 00:42:52,104
- Tem certeza?
- Cem por mil.
413
00:42:52,105 --> 00:42:53,904
Cem por mil
� s� dez por cento.
414
00:42:53,905 --> 00:42:56,991
Tenho certeza absoluta.
Chequei duas vezes.
415
00:42:57,867 --> 00:42:59,778
Capitanu ficar� feliz.
416
00:43:02,361 --> 00:43:03,845
N�o, n�o ficar�.
417
00:43:05,528 --> 00:43:08,444
- Voc� n�o dir� a ele.
- Por que n�o?
418
00:43:09,135 --> 00:43:11,152
O que vai fazer, ent�o?
419
00:43:11,153 --> 00:43:13,800
Vai dizer ao Capitanu
que foi voc� quem descobriu?
420
00:43:13,801 --> 00:43:15,265
Tanase...
421
00:43:16,139 --> 00:43:18,609
Minha filha est� internada,
ligada a tantos tubos
422
00:43:18,610 --> 00:43:20,294
que mais parece
um carburador.
423
00:43:20,295 --> 00:43:22,270
N�o me importa aparecer
para Capitanu.
424
00:43:22,271 --> 00:43:24,227
N�o foi o que
eu quis dizer, cara.
425
00:43:24,228 --> 00:43:28,544
Isso fica entre n�s.
Mas se n�o ficar,
426
00:43:30,114 --> 00:43:32,829
posso te fazer
uma visita � noite.
427
00:43:32,830 --> 00:43:34,254
E talvez...
428
00:43:35,317 --> 00:43:38,815
eu coma todo o seu salm�o.
� isso que voc� quer?
429
00:43:38,816 --> 00:43:41,621
Que isso, cara?
Eu j� entendi.
430
00:43:42,786 --> 00:43:44,441
Sei que entendeu.
431
00:43:46,087 --> 00:43:48,171
Que surpresa!
432
00:43:48,700 --> 00:43:51,917
N�o deveria estar esperando
a morte em casa a esta hora?
433
00:43:52,547 --> 00:43:55,464
Por isso estou aqui,
para engan�-la.
434
00:43:55,940 --> 00:43:59,005
Velho, voc� � incr�vel.
Tem reposta para tudo.
435
00:43:59,006 --> 00:44:00,754
- Parece o meu av�.
- N�o me diga.
436
00:44:00,755 --> 00:44:03,438
Ele tamb�m era esperto,
bocudo, golpista.
437
00:44:03,439 --> 00:44:05,969
- Era super simp�tico.
- Qual era o nome dele?
438
00:44:06,909 --> 00:44:10,721
Podemos ter sido amigos.
Posso ter conhecido sua av�.
439
00:44:10,992 --> 00:44:14,615
Voc� me mata de rir.
Lamento pela surra.
440
00:44:15,549 --> 00:44:18,099
- Banel...
- Meu nome � Benone.
441
00:44:18,674 --> 00:44:20,999
- Como o iogurte?
- Benone.
442
00:44:21,809 --> 00:44:26,019
Bonone, por curiosidade,
quanto voc� pesa?
443
00:44:26,020 --> 00:44:27,813
Velho, n�o ouviu
o que eu disse?
444
00:44:27,814 --> 00:44:30,566
Eu diria que pesa 85 kg.
445
00:44:30,567 --> 00:44:33,982
- Aproximadamente.
- Que porra isso importa?
446
00:44:33,983 --> 00:44:36,571
Ot�rio, � o seguinte:
447
00:44:36,572 --> 00:44:41,167
quando voc� est� acima do peso,
detona suas articula��es.
448
00:44:42,299 --> 00:44:45,472
Os tornozelos, os joelhos,
o quadril, os cotovelos...
449
00:44:45,473 --> 00:44:46,924
E da�?
450
00:44:47,910 --> 00:44:49,539
� como cal�ar
451
00:44:49,540 --> 00:44:53,140
um porco com
sapatilhas de bal�.
452
00:44:53,869 --> 00:44:56,400
- Fica sem equil�brio.
- Estou me lixando.
453
00:44:56,401 --> 00:44:58,298
Deixa comigo.
454
00:45:18,225 --> 00:45:20,453
Be-no-ne.
455
00:45:22,573 --> 00:45:24,052
Benone!
456
00:45:30,697 --> 00:45:33,181
Quando bater sua cara
contra um joelho,
457
00:45:33,182 --> 00:45:35,659
evite se afogar
com muco e sangue.
458
00:45:35,660 --> 00:45:38,692
Ou acabar� tendo
problemas de novo.
459
00:47:27,151 --> 00:47:28,885
Ol�, Geamanu.
460
00:47:29,275 --> 00:47:32,281
Relu! O que faz aqui?
461
00:47:40,273 --> 00:47:41,596
O qu�?
462
00:47:43,516 --> 00:47:45,725
Estou tendo muitos problemas.
463
00:47:46,125 --> 00:47:48,328
Fiquei sabendo do acidente.
464
00:47:49,490 --> 00:47:50,955
Horr�vel.
465
00:47:52,164 --> 00:47:53,606
Horr�vel mesmo.
466
00:48:05,460 --> 00:48:07,347
Tamb�m tenho uma filha.
467
00:48:08,526 --> 00:48:10,127
Ela � deficiente.
468
00:48:11,294 --> 00:48:14,015
Ela n�o fala,
apenas murmura.
469
00:48:15,734 --> 00:48:17,524
� assim que conversamos.
470
00:48:18,122 --> 00:48:21,377
Tudo o que podemos.
471
00:48:25,898 --> 00:48:28,736
Sa�de!
� sa�de da sua filha!
472
00:48:43,147 --> 00:48:46,915
� melhor eu ir embora.
Ela est� sozinha em casa.
473
00:48:47,240 --> 00:48:51,364
- Tenho de deix�-la trancada...
- Eu o encontrei, Geamanu.
474
00:48:52,264 --> 00:48:53,659
Encontrei o cara.
475
00:49:00,682 --> 00:49:02,116
Quem?
476
00:49:03,812 --> 00:49:05,950
Quem causou o acidente.
477
00:49:08,201 --> 00:49:09,868
O pessoal encontrou.
478
00:49:12,194 --> 00:49:15,121
- Ele tentava fugir do pa�s.
- N�o diga.
479
00:49:18,577 --> 00:49:21,312
Vamos nos reunir no armaz�m
na sa�da de Uzunu.
480
00:49:21,705 --> 00:49:24,952
Capitanu, Paganel,
Titel, todo o pessoal.
481
00:49:29,465 --> 00:49:30,864
Voc� vai?
482
00:49:31,469 --> 00:49:34,403
Eu? Por que eu deveria ir?
483
00:49:38,911 --> 00:49:40,375
Fa�a como quiser.
484
00:49:41,138 --> 00:49:44,240
O que direi ao chefe quando ele
perguntar por que voc� n�o foi?49441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.