Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,199
Vous ne nous avez pas parl�
de votre �tat.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,460
Mon �tat n'est pas un probl�me.
3
00:00:05,461 --> 00:00:07,127
Ca fait quatre ans que je vis avec.
4
00:00:07,169 --> 00:00:08,960
On va vous renvoyer � Sydney � nos frais.
5
00:00:09,002 --> 00:00:10,710
Non, je ne veux pas retourner � Sydney.
6
00:00:10,752 --> 00:00:12,210
Vous ne savez pas � qui vous avez � faire!
7
00:00:12,335 --> 00:00:14,667
Ne me dites jamais ce que je peux et ne peux pas faire!
8
00:00:14,792 --> 00:00:17,292
C'est le destin. C'est mon destin.
9
00:00:17,375 --> 00:00:20,249
Nom de Dieu, c'est ce que je dois faire!
10
00:00:20,333 --> 00:00:23,624
Comment veux-tu ouvrir une porte qui n'a ni poign�e, ni loquet,
11
00:00:24,240 --> 00:00:26,160
et qui donc apparemment ne s'ouvre pas?
12
00:00:34,740 --> 00:00:35,660
C'est quoi?
13
00:00:37,360 --> 00:00:38,120
Un jeu.
14
00:00:39,329 --> 00:00:41,866
C'est m�me mon jeu pr�f�r�. On y jouait avec mon fr�re.
15
00:00:41,946 --> 00:00:43,285
Ca s'appelle Attrap' Souris.
16
00:00:44,162 --> 00:00:45,203
Comment on joue?
17
00:00:46,411 --> 00:00:49,036
On commence avec un plateau de jeu vide.
18
00:00:49,119 --> 00:00:54,409
Et petit � petit, on construit le pi�ge.
19
00:00:54,826 --> 00:00:58,700
La chaussure, le seau, la baignoire... le pi�ge se forme au fur et � mesure.
20
00:00:59,241 --> 00:01:00,949
Ensuite tu attends que ton adversaire
21
00:01:01,241 --> 00:01:03,908
arrive sur la case fromage,
22
00:01:03,991 --> 00:01:08,490
et si tu as bien tout construit, tu d�clenches le pi�ge.
23
00:01:11,114 --> 00:01:12,239
Essaye, petit.
24
00:01:17,155 --> 00:01:18,238
Je peux vous aider, madame?
25
00:01:19,905 --> 00:01:21,571
Oui, heu,
26
00:01:22,154 --> 00:01:24,695
je cherche des ballons de football am�ricains?
27
00:01:24,945 --> 00:01:29,736
Oui, les ballons standard sont au rayon 8, et les ballons Nerf au rayon 15.
28
00:01:29,819 --> 00:01:33,027
Oh, oui, merci. Merci.
29
00:01:43,524 --> 00:01:45,940
A mon avis, on ne pourra jamais ouvrir cette porte.
30
00:01:46,441 --> 00:01:48,815
Boone, il faut y croire.
31
00:01:49,231 --> 00:01:52,398
Il nous suffit de briser la vitre, et c'est bon.
32
00:01:52,939 --> 00:01:55,230
Le tr�buchet d�livre une puissance d'une demie tonne.
33
00:01:55,314 --> 00:01:57,855
Tu appelles �a un tr�buchet? Ca ressemble � une catapulte.
34
00:01:58,230 --> 00:02:01,687
J'appelle �a un tr�buchet, Boone, parce que c'est un tr�buchet.
35
00:02:01,854 --> 00:02:02,937
Franchement je te comprends pas.
36
00:02:03,188 --> 00:02:06,187
Une minute tu cites du Nietzsche, et la suivante tu te prends pour un ing�nieur.
37
00:02:07,020 --> 00:02:08,936
Je crois m�me pas que je pourrais �peler "tr�buchet".
38
00:02:09,811 --> 00:02:11,186
Il y a un "t" � la fin.
39
00:02:12,394 --> 00:02:13,810
S�rieusement, John.
40
00:02:14,560 --> 00:02:16,518
Ca fait deux semaines qu'on vient ici tous les jours,
41
00:02:16,602 --> 00:02:18,185
et tu ne me parles jamais de toi.
42
00:02:18,517 --> 00:02:20,184
Tout le monde a une histoire.
43
00:02:20,476 --> 00:02:22,184
Mon histoire t'ennuierait.
44
00:02:42,679 --> 00:02:45,803
Trois, deux, un.
45
00:03:01,675 --> 00:03:03,467
Ca aurait du marcher!
46
00:03:06,175 --> 00:03:07,883
Ca aurait du marcher!
47
00:03:08,008 --> 00:03:08,758
John!
48
00:03:10,923 --> 00:03:12,174
Ta jambe.
49
00:03:30,128 --> 00:03:31,170
Ca va?
50
00:03:35,044 --> 00:03:35,877
Oui.
51
00:03:37,252 --> 00:03:38,335
Je vais bien.
52
00:04:34,498 --> 00:04:35,456
Ton tr�buchet...
53
00:04:36,415 --> 00:04:37,415
pourquoi n'a-t-il pas march�?
54
00:04:37,789 --> 00:04:40,580
Il n'a pas march� car il n'�tait pas assez puissant.
55
00:04:40,664 --> 00:04:42,455
Je ne pense pas que la vitre puisse se casser.
56
00:04:42,539 --> 00:04:45,287
Avec une puissance suffisante, tout peut se casser.
57
00:04:45,371 --> 00:04:47,121
Alors on va construire une autre de tes inventions,
58
00:04:47,162 --> 00:04:48,079
en esp�rant que cette fois elle marche?
59
00:04:48,121 --> 00:04:48,870
Tout � fait.
60
00:04:50,121 --> 00:04:51,161
Et si �a ne marche pas?
61
00:04:51,245 --> 00:04:53,287
L'�le nous dira quoi faire.
62
00:04:54,120 --> 00:04:54,911
Pardon?
63
00:04:57,369 --> 00:05:01,201
On devrait aller l�-bas pour r�cup�rer tous les morceaux.
64
00:05:04,492 --> 00:05:05,409
Ta jambe va bien?
65
00:05:07,158 --> 00:05:08,033
Oui.
66
00:05:12,032 --> 00:05:12,865
Salut, John.
67
00:05:34,778 --> 00:05:36,027
Vous allez bien?
68
00:05:50,567 --> 00:05:52,816
H�! H�. H�, h�.
69
00:05:53,233 --> 00:05:55,066
- Pourquoi est-ce que vous me suivez?
- Je suis d�sol�e.
70
00:05:55,148 --> 00:05:58,982
- Qui �tes-vous?
- Ta m�re.
71
00:06:07,397 --> 00:06:12,895
Ecoutez madame... Je ne sais pas ce qui vous fait croire que je suis votre fils,
72
00:06:12,937 --> 00:06:14,562
et comment vous m'avez trouv�, mais...
73
00:06:14,603 --> 00:06:15,978
Tu as �t� adopt�, n'est-ce pas?
74
00:06:16,019 --> 00:06:16,687
Non.
75
00:06:17,019 --> 00:06:18,769
Non, j'ai grandi dans une famille d'accueil...
76
00:06:19,019 --> 00:06:21,519
dans plusieurs en r�alit�.
77
00:06:22,102 --> 00:06:23,685
Ecoutez, je ne veux pas avoir l'air mal �lev�.
78
00:06:25,852 --> 00:06:27,059
Mais qu'est-ce que vous voulez?
79
00:06:28,809 --> 00:06:34,100
Je voulais te dire que tu �tais sp�cial... tr�s sp�cial.
80
00:06:34,933 --> 00:06:36,890
Tu fais parti d'un plan.
81
00:06:37,682 --> 00:06:39,807
Tu t'en es rendu compte, non?
82
00:06:40,390 --> 00:06:42,515
Notre rencontre... le fait que je te retrouve
83
00:06:43,931 --> 00:06:46,472
pr�figure les choses � venir...
84
00:06:48,138 --> 00:06:49,596
de grandes choses.
85
00:06:53,012 --> 00:06:54,221
Mon p�re...
86
00:06:57,387 --> 00:06:58,886
est-il vivant?
87
00:06:59,261 --> 00:07:00,344
Vivant?
88
00:07:03,261 --> 00:07:06,759
Oh, John, tu ne comprends pas?
89
00:07:08,051 --> 00:07:10,175
Tu n'as pas de p�re.
90
00:07:11,634 --> 00:07:14,008
Tu es le fruit d'une immacul�e conception.
91
00:07:25,172 --> 00:07:26,172
C'est laquelle?
92
00:07:27,089 --> 00:07:28,047
Celle l�.
93
00:07:28,214 --> 00:07:31,630
Tu es s�re? Parce que c'est celle-la dont je me sers, et �a ne me fait rien.
94
00:07:32,296 --> 00:07:34,337
D�sol� que �a ne marche pas.
95
00:07:34,420 --> 00:07:35,379
Qu'est-ce qui ne marche pas?
96
00:07:36,837 --> 00:07:37,546
Rien.
97
00:07:41,253 --> 00:07:42,336
Merci quand m�me.
98
00:07:43,669 --> 00:07:44,836
Chouette jardin.
99
00:07:50,292 --> 00:07:51,626
Qu'est-ce qu'il a?
100
00:07:52,376 --> 00:07:53,917
Des maux de t�te.
101
00:07:54,084 --> 00:07:57,291
Il n'a pas un camion d'aspirine planqu� quelque part?
102
00:07:57,375 --> 00:07:59,541
Il m'a dit que l'aspirine ne lui faisait rien.
103
00:08:07,914 --> 00:08:09,081
Je peux te demander quelque chose?
104
00:08:10,539 --> 00:08:13,788
Disons que tu es tr�s mal � la t�te tous les jours...
105
00:08:14,246 --> 00:08:16,829
- Tu vas bien?
- Oui, tr�s bien.
106
00:08:16,995 --> 00:08:19,537
Alors de qui s'agit-il, Kate?
107
00:08:20,203 --> 00:08:22,828
- Sawyer.
- Ah-ah.
108
00:08:22,953 --> 00:08:25,035
Je crois qu'il a vraiment quelque chose qui ne va pas.
109
00:08:25,119 --> 00:08:26,119
Et qu'est-ce qu'il en dit?
110
00:08:26,202 --> 00:08:28,451
- Il dit qu'il va bien, mais...
- Alors c'est qu'il va bien.
111
00:08:28,535 --> 00:08:30,785
Il peut le cacher. Il a peut-�tre quelque chose...
112
00:08:30,867 --> 00:08:34,118
Ecoute, Kate, je ne demande rien de mieux que de l'examiner
113
00:08:34,159 --> 00:08:35,409
pour v�rifier qu'il va bien.
114
00:08:35,492 --> 00:08:37,367
Mais tu sais aussi bien que moi que pour la peine,
115
00:08:37,450 --> 00:08:38,783
il va me lancer une petite pique,
116
00:08:39,158 --> 00:08:41,491
ou si j'ai vraiment de la chance, il va juste me donner un nouveau surnom.
117
00:08:42,157 --> 00:08:43,116
Et j'en ai marre.
118
00:08:50,988 --> 00:08:51,780
Tu es en retard.
119
00:08:52,697 --> 00:08:53,488
En retard pour quoi?
120
00:08:53,947 --> 00:08:54,863
Ton travail.
121
00:08:55,697 --> 00:08:57,113
J'en ai marre de travailler, John.
122
00:08:57,654 --> 00:08:58,654
Pardon?
123
00:08:58,737 --> 00:08:59,737
Ca ne sert � rien.
124
00:09:00,986 --> 00:09:03,237
Tu ne peux pas ouvrir ce truc. Tu dis que tu peux, mais c'est faux.
125
00:09:03,278 --> 00:09:04,569
Ne me dis pas que je ne peux pas le faire.
126
00:09:04,653 --> 00:09:07,860
Tu comprends pas? C'est impossible. Tu ne pourras jamais entrer � l'int�rieur.
127
00:09:07,944 --> 00:09:10,068
Non, ce n'est pas impossible. On n'a pas trouv� ce truc par accident.
128
00:09:10,110 --> 00:09:11,985
- On est sens�...
- Oh, on est sens� quoi?
129
00:09:12,151 --> 00:09:13,943
On est sens� trouver ce truc, c'est �a?
130
00:09:14,068 --> 00:09:15,401
On est sens� l'ouvrir, c'est �a?
131
00:09:15,651 --> 00:09:17,109
Alors dis-moi, John.
132
00:09:17,401 --> 00:09:20,692
Si l'on est sens� l'ouvrir, alors pourquoi on l'a pas d�j� fait?
133
00:09:23,857 --> 00:09:25,190
L'�le va nous donner un signe.
134
00:09:25,273 --> 00:09:26,731
"L'�le va nous donner un signe."
135
00:09:26,815 --> 00:09:29,773
Notre foi et notre engagement sont mis � l'�preuve.
136
00:09:29,898 --> 00:09:31,981
Mais on va l'ouvrir. L'�le nous montrera comment.
137
00:09:32,106 --> 00:09:35,188
Quel genre de signe l'�le va t'elle nous envoyer? Hein John?
138
00:09:44,478 --> 00:09:45,811
Tu as vu �a?
139
00:09:48,435 --> 00:09:49,269
Boone.
140
00:09:58,642 --> 00:10:00,600
Theresa monte les escaliers, et tombe.
141
00:10:00,725 --> 00:10:02,766
Theresa descend les escaliers, et tombe.
142
00:10:02,891 --> 00:10:04,766
Theresa monte les escaliers, et tombe.
143
00:10:04,891 --> 00:10:06,807
Theresa descend les escaliers, et tombe.
144
00:10:06,890 --> 00:10:08,720
Theresa monte les escaliers, et tombe.
145
00:10:08,890 --> 00:10:10,510
Theresa descend les escaliers, et tombe.
146
00:10:10,760 --> 00:10:12,960
Theresa monte les escaliers, et tombe.
147
00:10:13,048 --> 00:10:14,216
Ne les reprenait pas!
148
00:10:41,835 --> 00:10:44,083
Boone. R�veille-toi.
149
00:10:44,168 --> 00:10:44,919
- Hein?
- Shh.
150
00:10:45,543 --> 00:10:47,626
- Quelle heure il est?
- C'est le matin, viens.
151
00:10:47,751 --> 00:10:49,751
Ok, ok, J'arrive. J'arrive. J'arrive.
152
00:10:53,000 --> 00:10:54,083
Qu'est-ce qui se passe?
153
00:10:56,499 --> 00:10:57,832
Viens, on y va.
154
00:11:01,290 --> 00:11:05,581
La vie d'Emily Annabeth Locke en 10 000 mots environ.
155
00:11:11,871 --> 00:11:13,954
Donc, elle est bien ma m�re.
156
00:11:14,038 --> 00:11:17,204
J'ai r�cup�r� des cheveux dans sa voiture et je les ai compar�s � ton ADN.
157
00:11:17,370 --> 00:11:19,286
C'est sur � 99%.
158
00:11:20,785 --> 00:11:23,535
Elle a �t� intern�e plusieurs fois.
159
00:11:23,619 --> 00:11:24,327
Pour quoi?
160
00:11:24,452 --> 00:11:26,202
Rien de criminel ou de violent.
161
00:11:26,410 --> 00:11:28,035
Elle est schizophr�ne.
162
00:11:28,118 --> 00:11:30,201
Apparemment, si elle prend ses m�dicaments, elle va bien.
163
00:11:35,450 --> 00:11:36,741
Et mon p�re?
164
00:11:38,657 --> 00:11:40,199
Alors voil�.
165
00:11:40,365 --> 00:11:42,990
C'est votre m�re qui vous a recherch� en premier, donc elle c'est bon,
166
00:11:43,573 --> 00:11:44,906
mais quant � lui...
167
00:11:45,531 --> 00:11:47,822
il ne sait peut-�tre m�me pas que vous existez.
168
00:11:48,822 --> 00:11:51,071
J'ai fait �a assez souvent pour savoir qu'il
169
00:11:51,905 --> 00:11:55,362
ne faut pas s'attendre � grand chose avec ces choses l�, m�me si c'est difficile � croire.
170
00:11:56,237 --> 00:11:58,987
Et �a ne se terminera s�rement pas bien.
171
00:12:02,819 --> 00:12:03,694
Alors,
172
00:12:05,860 --> 00:12:07,485
est-ce que vous le voulez?
173
00:12:09,109 --> 00:12:10,067
Oui.
174
00:12:18,274 --> 00:12:21,065
- Votre nom?
- John. John Locke.
175
00:12:21,483 --> 00:12:23,231
Je suis le fils de M. Cooper.
176
00:12:23,899 --> 00:12:25,773
M. Cooper n'a pas de fils.
177
00:12:28,355 --> 00:12:30,397
Dites-lui que je ne lui demande rien.
178
00:12:30,938 --> 00:12:34,896
Ma m�re s'appelle Emily Locke. S'il vous pla�t?
179
00:12:36,562 --> 00:12:37,562
Une minute.
180
00:12:39,729 --> 00:12:42,978
Oui, M. Cooper, j'ai un certain John Locke devant moi. Il dit qu'il est votre fils.
181
00:12:43,145 --> 00:12:43,978
Oui, monsieur.
182
00:12:44,894 --> 00:12:46,478
Allez-y, monsieur.
183
00:12:57,558 --> 00:12:58,266
Et bien,
184
00:13:00,641 --> 00:13:03,182
c'est assez maladroit comme situation.
185
00:13:04,432 --> 00:13:08,639
Merci d'avoir accepter de me rencontrer, monsieur. Je m'appelle John.
186
00:13:11,847 --> 00:13:14,388
Quelque chose me dit que je vais avoir besoin d'un verre.
187
00:13:14,638 --> 00:13:17,554
- Tu veux un verre?
- Oui, pourquoi pas. Bonne id�e.
188
00:13:17,679 --> 00:13:20,845
- Un scotch?
- Oui, merci.
189
00:13:22,304 --> 00:13:25,345
- Qui a trouv� qui?
- Pardon, monsieur?
190
00:13:25,428 --> 00:13:26,761
Emily... ta m�re.
191
00:13:27,011 --> 00:13:29,135
Elle t'a trouv� ou tu l'as trouv�?
192
00:13:29,552 --> 00:13:30,676
Elle m'a trouv�.
193
00:13:31,801 --> 00:13:32,926
Comment �tait-elle?
194
00:13:33,343 --> 00:13:34,634
Bien, je suppose.
195
00:13:35,176 --> 00:13:36,800
Elle a dit quelque chose sur moi?
196
00:13:37,633 --> 00:13:39,883
Elle a dit que je n'avais pas de p�re...
197
00:13:40,008 --> 00:13:43,799
que j'�tais une immacul�e conception.
198
00:13:44,632 --> 00:13:48,214
Vraiment?
199
00:13:49,089 --> 00:13:51,547
Ca fait de moi Dieu alors?
200
00:13:52,089 --> 00:13:55,631
Je n'�tais pas au courant de ton existence jusqu'� ton premier anniversaire.
201
00:13:55,838 --> 00:14:00,171
Elle m'a dit qu'elle ne garderait pas le b�b�... enfin toi.
202
00:14:00,504 --> 00:14:02,171
Et d'un coup, elle d�barque de nulle part.
203
00:14:02,254 --> 00:14:04,754
A ce moment l�, elle me demande de l'argent,
204
00:14:04,919 --> 00:14:07,086
et me dit qu'elle t'a fait adopter.
205
00:14:07,253 --> 00:14:08,711
Tu vas le boire ou non?
206
00:14:12,127 --> 00:14:13,668
Mari�, des enfants?
207
00:14:16,335 --> 00:14:17,126
Non, monsieur.
208
00:14:17,459 --> 00:14:18,375
Moi non plus.
209
00:14:18,917 --> 00:14:21,958
Le mariage, j'ai essay� une ou deux fois. Ca n'a pas fonctionn�.
210
00:14:23,416 --> 00:14:25,832
- Tu chasses?
- Non, non.
211
00:14:25,915 --> 00:14:28,457
Tu n'es pas un de ces barges qui d�fend les droits des animaux?
212
00:14:28,790 --> 00:14:30,081
Non. Non, monsieur.
213
00:14:30,914 --> 00:14:32,372
Qu'est-ce que tu fais ce dimanche?
214
00:14:33,623 --> 00:14:34,289
Rien.
215
00:14:34,913 --> 00:14:36,039
Tu veux venir � la chasse?
216
00:14:36,455 --> 00:14:39,996
Heu, oui, �a me ferait plaisir.
217
00:14:40,538 --> 00:14:42,287
Tr�s plaisir.
218
00:14:46,912 --> 00:14:48,661
J'ai fait un r�ve la nuit derni�re.
219
00:14:49,161 --> 00:14:50,994
J'ai pri� pour un signe.
220
00:14:52,285 --> 00:14:55,826
Et puis j'ai vu un avion s'�craser... un petit avion de tourisme, par-l�.
221
00:14:56,784 --> 00:14:57,784
C'�tait un r�ve,
222
00:14:58,117 --> 00:15:01,284
mais je n'ai jamais v�cu quelque chose d'aussi r�el dans ma vie.
223
00:15:02,867 --> 00:15:04,533
Je sais o� aller.
224
00:15:04,991 --> 00:15:06,116
Pourquoi faire?
225
00:15:06,283 --> 00:15:08,699
Pour trouver ce qu'il nous faut pour ouvrir cette merde.
226
00:15:09,073 --> 00:15:12,406
T'as utilis� cette substance bizarre qui m'a fait voir ma s�ur se faire bouffer, non?
227
00:15:12,531 --> 00:15:13,907
Non, Boone, non.
228
00:15:15,197 --> 00:15:18,864
Parce que John, je dois te dire, les signes et les r�ves...
229
00:15:18,906 --> 00:15:20,030
C'est qui Theresa?
230
00:15:23,404 --> 00:15:24,112
Quoi?
231
00:15:24,279 --> 00:15:27,361
"Theresa monte les escaliers. Theresa descend les escaliers."
232
00:15:31,236 --> 00:15:33,152
Tu disais �a dans mon r�ve.
233
00:15:35,818 --> 00:15:37,276
Comment tu peux savoir �a?
234
00:15:37,776 --> 00:15:41,067
Je ne sais pas, Boone, mais on est sens� aller par-l�.
235
00:15:41,442 --> 00:15:43,483
On est sens� trouver cet avion.
236
00:15:44,858 --> 00:15:46,192
Tu viens avec moi?
237
00:16:05,645 --> 00:16:07,062
J'allais te demander comment �a se passait,
238
00:16:07,104 --> 00:16:09,187
mais je vois que �a avance vite.
239
00:16:09,270 --> 00:16:10,895
Le feu a au moins servi � quelque chose.
240
00:16:11,312 --> 00:16:13,478
on a appris des choses en construisant le premier,
241
00:16:13,686 --> 00:16:15,560
du coup on a plus d'essais � faire et on fait moins d'erreurs.
242
00:16:16,019 --> 00:16:17,351
Maintenant...
243
00:16:19,602 --> 00:16:20,559
on ne fait qu'essayer.
244
00:16:22,059 --> 00:16:23,476
Ouais, ouais, ouais.
245
00:16:24,267 --> 00:16:26,725
Ouais, je sais. De suite, de suite.
246
00:16:26,850 --> 00:16:28,433
Tu apprends un peu de Cor�en, Michael?
247
00:16:28,516 --> 00:16:32,640
Oui, je suis s�r de savoir dire "plus vite" et "idiot".
248
00:16:46,221 --> 00:16:48,137
On m'a dit que tu avais des maux de t�te.
249
00:16:50,512 --> 00:16:52,762
Parce que maintenant tu fais des visites � domicile?
250
00:16:53,303 --> 00:16:55,178
La lumi�re te d�range?
251
00:16:55,303 --> 00:16:56,635
Tu sais quoi? C'est toi qui me d�ranges...
252
00:16:56,719 --> 00:16:58,385
Ok, � plus.
253
00:17:01,384 --> 00:17:02,135
Doc,
254
00:17:04,925 --> 00:17:06,967
C'est grave si la lumi�re me d�range?
255
00:17:07,258 --> 00:17:08,175
Ca d�pend.
256
00:17:08,550 --> 00:17:09,508
De quoi?
257
00:17:10,258 --> 00:17:12,215
De ce qui cause tes maux de t�te.
258
00:17:12,549 --> 00:17:14,632
C'est pas une tumeur ou un truc comme �a.
259
00:17:18,214 --> 00:17:20,089
Qu'est-ce qui te fait croire que c'est une tumeur?
260
00:17:20,756 --> 00:17:23,630
- Rien.
- Parfait, tout va bien alors.
261
00:17:25,880 --> 00:17:26,963
Mon oncle.
262
00:17:31,129 --> 00:17:35,794
Il est mort d'une tumeur au cerveau.
263
00:17:35,878 --> 00:17:36,711
Ah oui?
264
00:17:39,127 --> 00:17:41,460
C'est h�r�ditaire, les tumeurs?
265
00:17:41,543 --> 00:17:42,877
C'�tait quoi comme genre de tumeur?
266
00:17:43,876 --> 00:17:45,460
Du genre qui tue.
267
00:17:46,209 --> 00:17:47,709
Tu sens des choses bizarres?
268
00:17:48,333 --> 00:17:52,125
Les tumeurs au cerveau alt�re l'odorat... des odeurs de br�l�.
269
00:17:53,082 --> 00:17:54,207
Non, juste des maux de t�te.
270
00:17:55,707 --> 00:17:57,415
Alors �a doit pas �tre bien grave.
271
00:18:00,373 --> 00:18:03,039
Ecoute, si �a t'inqui�te, je peux faire quelques tests...
272
00:18:03,122 --> 00:18:04,039
D�sol�, doc.
273
00:18:04,456 --> 00:18:05,289
Ca � l'air symp4,
274
00:18:05,372 --> 00:18:08,912
mais je suis pas assur�.
275
00:18:12,662 --> 00:18:14,120
T'es pas assur�.
276
00:18:14,870 --> 00:18:16,078
Elle est bonne celle la.
277
00:18:24,577 --> 00:18:26,993
J'ai peut-�tre mentionn� son nom en travaillant un jour.
278
00:18:27,159 --> 00:18:28,701
- Qui?
- Theresa.
279
00:18:29,825 --> 00:18:31,408
C'est possible.
280
00:18:32,450 --> 00:18:33,241
Peut-�tre.
281
00:18:34,741 --> 00:18:35,949
Mais ce n'est pas le cas.
282
00:18:38,407 --> 00:18:40,781
Et dans ce r�ve, tu as vu un avion s'�craser, c'est �a?
283
00:18:41,364 --> 00:18:41,948
Oui.
284
00:18:42,032 --> 00:18:44,655
Ok, et le fait qu'on s'est tous �cras�...
285
00:18:44,739 --> 00:18:46,156
�a t'a pas...
286
00:18:47,072 --> 00:18:48,071
John, �a va?
287
00:18:48,196 --> 00:18:48,946
Je vais bien.
288
00:18:51,613 --> 00:18:52,571
Qu'est-ce qui ne va pas avec ta jambe?
289
00:18:52,654 --> 00:18:53,529
Je vais bien.
290
00:18:58,612 --> 00:18:59,361
Quoi?
291
00:19:07,192 --> 00:19:09,443
Quelqu'un du campement est venu se promener jusqu'ici?
292
00:19:11,984 --> 00:19:12,775
Non.
293
00:19:13,025 --> 00:19:14,233
Et �a vient d'o�?
294
00:19:22,732 --> 00:19:23,607
De lui.
295
00:19:32,313 --> 00:19:34,354
- Bonjour, Eddie.
- Bonjour, M. Locke.
296
00:19:34,438 --> 00:19:35,979
Vous allez tirer quelques oiseaux aujourd'hui?
297
00:19:36,062 --> 00:19:37,021
J'esp�re bien.
298
00:19:47,852 --> 00:19:48,809
Anthony?
299
00:19:49,059 --> 00:19:51,684
Tu n'�tais pas sens� �tre l� avant 12h00.
300
00:19:52,767 --> 00:19:54,517
Je croyais que tu m'avais dit 11h00.
301
00:19:58,765 --> 00:19:59,891
Qu'est-ce qu'il se passe?
302
00:20:00,016 --> 00:20:02,140
C'est une machine � dialyse.
303
00:20:03,098 --> 00:20:05,056
J'ai une insuffisance r�nale.
304
00:20:05,223 --> 00:20:07,723
Ces satan�s docteurs me disent que j'ai besoin d'une greffe.
305
00:20:07,848 --> 00:20:08,556
Quand?
306
00:20:08,681 --> 00:20:10,763
Demain, si je le pouvais.
307
00:20:10,972 --> 00:20:12,555
Je suis sur une liste d'attente.
308
00:20:13,138 --> 00:20:15,846
Mais je suis un vieil homme, et c'est une longue liste.
309
00:20:17,554 --> 00:20:18,470
Longue comment...
310
00:20:18,554 --> 00:20:21,761
John, la dialyse suffit pour l'instant.
311
00:20:21,803 --> 00:20:24,011
C'est pour cela que je ne t'ai rien dit.
312
00:20:24,136 --> 00:20:27,594
Je ne vais pas laisser tout cela me g�cher la journ�e, et tu ne devrais pas non plus.
313
00:20:27,677 --> 00:20:29,385
Donc, je vais finir,
314
00:20:29,468 --> 00:20:35,092
on va prendre un bon d�jeuner et on va aller abattre quelques oiseaux.
315
00:20:39,891 --> 00:20:41,058
C'�tait un pr�tre.
316
00:20:42,265 --> 00:20:43,766
Combien de temps tu penses qu'il est mort?
317
00:20:44,224 --> 00:20:46,890
Normalement, les v�tements se d�composent en deux ans,
318
00:20:46,974 --> 00:20:49,431
mais c'est du polyester de tr�s bonne qualit�.
319
00:20:49,515 --> 00:20:51,223
Ca pourrait faire 2 ans, comme �a pourrait en faire 10.
320
00:20:52,181 --> 00:20:54,972
Dents en or... il �tait riche.
321
00:20:58,346 --> 00:20:59,471
C'est quelle sorte de monnaie?
322
00:20:59,596 --> 00:21:00,971
Naira nig�rian.
323
00:21:02,470 --> 00:21:05,844
Qu'est-ce qu'un pr�tre nig�rian fait sur une �le dans le Sud du Pacifique?
324
00:21:08,094 --> 00:21:10,427
Je ne suis pas s�r que c'�tait un pr�tre.
325
00:21:33,798 --> 00:21:35,256
Vous pouvez pas faire moins de bruit?!
326
00:21:41,296 --> 00:21:42,546
Allez. Debout.
327
00:21:43,045 --> 00:21:45,420
- Quoi ?
- Debout.
328
00:21:47,003 --> 00:21:47,795
Tu vas voir Jack.
329
00:21:47,878 --> 00:21:49,044
J'aurais droit � une sucette ?
330
00:21:51,294 --> 00:21:52,710
Quand est-ce que les maux de t�te ont commenc� ?
331
00:21:53,001 --> 00:21:55,126
Il y a quelques jours. Une semaine, peut-�tre.
332
00:21:58,125 --> 00:21:59,584
Tu dois vraiment rester ici?
333
00:21:59,875 --> 00:22:01,917
Tu les as au r�veil?
334
00:22:02,125 --> 00:22:04,124
D'habitude ils arrivent en pleine journ�e.
335
00:22:05,707 --> 00:22:07,415
Qu'est-ce que tu fous avec ce truc?
336
00:22:07,541 --> 00:22:10,665
Je regarde comment tes pupilles r�pondent � des stimuli changeants.
337
00:22:14,956 --> 00:22:16,789
C'�tait quoi ce... "oui" de la t�te?
338
00:22:16,872 --> 00:22:17,914
Tu veux pas le laisser faire son job?
339
00:22:17,996 --> 00:22:19,913
Je le laisse faire, mais je veux savoir ce qu'il pense...
340
00:22:19,955 --> 00:22:22,162
Je pense que tu devrais la fermer et te relaxer.
341
00:22:22,788 --> 00:22:24,204
Qu'est-ce que tu fous?
342
00:22:24,454 --> 00:22:25,870
Tu as d�j� eu une transfusion sanguine ?
343
00:22:25,954 --> 00:22:28,036
Quoi ? Non.
344
00:22:28,578 --> 00:22:30,036
Pris des m�dicaments pour la malaria?
345
00:22:30,161 --> 00:22:30,911
Nope.
346
00:22:31,203 --> 00:22:33,160
Couch� avec une prostitu�e?
347
00:22:36,827 --> 00:22:38,992
Quel est le putain de rapport avec le reste?
348
00:22:39,159 --> 00:22:40,201
Ca veut dire oui?
349
00:22:43,283 --> 00:22:44,325
Oui.
350
00:22:46,449 --> 00:22:49,491
Et as-tu d�j� attrap� une maladie sexuellement transmissible?
351
00:22:51,907 --> 00:22:53,823
Je prends �a comme un autre oui.
352
00:22:54,864 --> 00:22:56,447
La derni�re fois date de quand ?
353
00:22:57,697 --> 00:22:59,114
Va te faire foutre, doc.
354
00:23:03,196 --> 00:23:05,987
- Je sais qu'il le m�ritait mais...
- Il a besoin de lunettes.
355
00:23:14,361 --> 00:23:15,610
Qu'est-ce qu'il y a, John?
356
00:23:16,318 --> 00:23:17,151
Rien.
357
00:23:19,235 --> 00:23:20,609
Tu peux � peine marcher.
358
00:23:21,068 --> 00:23:22,818
C'est la blessure due � l'�clat.
359
00:23:24,567 --> 00:23:25,942
C'est ta jambe droite, John.
360
00:23:26,025 --> 00:23:26,983
Qu'est-ce qui ne va pas � ta jambe gauche?
361
00:23:27,108 --> 00:23:29,941
Je vais bien, arr�te de me poser la question. Merde.
362
00:23:30,524 --> 00:23:31,982
Allez. On fait demi-tour.
363
00:23:32,107 --> 00:23:33,023
Non, je vais bien. Je vais bien.
364
00:23:33,065 --> 00:23:34,856
Non, tu ne vas pas bien. Laisse-moi t'emmener voir Jack.
365
00:23:34,981 --> 00:23:38,606
Non, Jack ne conna�t rien � ce qui est en train de m'arriver.
366
00:23:41,231 --> 00:23:42,064
John.
367
00:23:43,730 --> 00:23:45,854
- On doit...
- Non, non.
368
00:23:46,230 --> 00:23:48,437
C'est quoi ton probl�me? T'es fou?
369
00:23:49,062 --> 00:23:51,395
- J'�tais dans un fauteuil roulant.
- Quoi ?
370
00:23:51,645 --> 00:23:53,395
J'ai �t� paralys� pendant quatre ans.
371
00:23:54,520 --> 00:23:56,435
L'avion... notre avion...
372
00:23:56,852 --> 00:24:00,768
J'�tais dans ce fauteuil quand on a d�coll�, mais pas apr�s le crash.
373
00:24:01,227 --> 00:24:05,226
- Pourquoi t'�tais paralys�?
- Ca n'a plus d'importance.
374
00:24:05,475 --> 00:24:11,724
Mais cette �le... elle m'a chang�. Elle m'a rendu complet.
375
00:24:11,891 --> 00:24:14,932
Maintenant elle essaie de me reprendre mes jambes, et je ne sais pas pourquoi.
376
00:24:16,973 --> 00:24:19,931
Mais elle veut que je suive ce que j'ai vu.
377
00:24:20,514 --> 00:24:21,014
Quoi ?
378
00:24:21,098 --> 00:24:21,972
Je sais que �a a l'air fou.
379
00:24:22,055 --> 00:24:24,222
Il y a quatre semaines, je n'y aurais pas cru moi-m�me,
380
00:24:24,305 --> 00:24:26,471
mais toi et moi sommes ici pour une raison.
381
00:24:26,554 --> 00:24:29,137
Il y a quelque chose qu'on est cens� trouver...
382
00:24:29,513 --> 00:24:31,637
quelque chose qui va nous aider � entrer la boite en fer.
383
00:24:31,720 --> 00:24:32,679
Je le sais.
384
00:24:34,552 --> 00:24:36,011
Mais on doit continuer.
385
00:24:40,510 --> 00:24:41,218
Ok.
386
00:24:42,426 --> 00:24:43,677
Tu peux bouger les jambes?
387
00:24:45,051 --> 00:24:46,467
Aide-moi juste � me relever, fiston.
388
00:24:49,092 --> 00:24:49,633
Ok.
389
00:24:53,007 --> 00:24:53,549
Ok.
390
00:24:56,840 --> 00:24:59,090
Ces colombes volent bien plus vite que tu ne le crois.
391
00:24:59,298 --> 00:25:00,631
Alors il faut les devancer.
392
00:25:01,048 --> 00:25:03,005
Si tu as un peu de retard...
393
00:25:10,088 --> 00:25:10,796
Je l'ai eu.
394
00:25:10,963 --> 00:25:11,963
Ouais, en effet.
395
00:25:12,545 --> 00:25:13,711
Joli tir, fiston.
396
00:25:20,543 --> 00:25:23,210
John, euh, ta m�re...
397
00:25:23,751 --> 00:25:25,459
Elle est peut-�tre un peu folle mais
398
00:25:25,709 --> 00:25:27,501
au moins elle nous a r�unis.
399
00:25:28,668 --> 00:25:30,334
Dieu merci c'est arriv� maintenant,
400
00:25:30,959 --> 00:25:32,583
tant qu'on a encore du temps.
401
00:25:37,540 --> 00:25:39,040
Allons chercher ton oiseau.
402
00:25:55,995 --> 00:25:57,286
C'�tait ma nounou.
403
00:25:59,328 --> 00:26:01,993
Theresa... c'�tait ma nounou.
404
00:26:02,744 --> 00:26:04,410
Ma m�re �tait rarement l�.
405
00:26:04,743 --> 00:26:06,451
J'avais besoin de quelqu'un sur qui me d�fouler.
406
00:26:07,368 --> 00:26:09,909
Ma chambre �tait en haut de cet escalier,
407
00:26:09,992 --> 00:26:13,408
et je passais mes journ�es au lit � l'appeler par l'intercom.
408
00:26:14,741 --> 00:26:16,199
Un jour elle a rat� une marche,
409
00:26:16,407 --> 00:26:17,366
s'est bris� le cou.
410
00:26:20,157 --> 00:26:21,156
J'avais 6 ans.
411
00:26:32,571 --> 00:26:34,321
Qu'est-ce que �a a de si dr�le?
412
00:26:48,527 --> 00:26:49,776
C'est l'avion que tu as vu?
413
00:26:50,400 --> 00:26:51,901
Il y ressemble dr�lement.
414
00:26:53,150 --> 00:26:55,441
- Tu l'as vraiment vu?
- Ouais.
415
00:26:56,358 --> 00:26:57,733
Je l'ai vraiment vu.
416
00:26:57,899 --> 00:26:59,358
Depuis combien de temps tu crois qu'il est l�?
417
00:27:00,398 --> 00:27:01,357
Ca n'a pas d'importance.
418
00:27:01,565 --> 00:27:03,273
Ce qui est important c'est qu'on l'ait trouv�.
419
00:27:03,524 --> 00:27:06,606
Et ce qui est important est ce qui est � l'int�rieur.
420
00:27:08,814 --> 00:27:10,522
Qu'y a t'il � l'int�rieur, John?
421
00:27:11,897 --> 00:27:14,479
Tu vas devoir grimper l�-haut pour le d�couvrir.
422
00:27:40,058 --> 00:27:42,140
Tu peux encore changer d'avis.
423
00:27:42,265 --> 00:27:45,182
Non, ils m'ont d�j� ras� le dos.
424
00:27:48,306 --> 00:27:50,889
Je te suis tr�s reconnaissant, John.
425
00:27:54,055 --> 00:27:55,471
C'�tait cens� arriver.
426
00:28:02,220 --> 00:28:04,636
On se voit de l'autre c�t�, fiston.
427
00:28:12,676 --> 00:28:15,258
Si tu veux un �chantillon d'urine, tu peux oublier.
428
00:28:17,634 --> 00:28:21,216
Tu lis beaucoup depuis qu'on est sur cette �le.
429
00:28:21,716 --> 00:28:23,299
Ok, et alors ?
430
00:28:26,673 --> 00:28:27,632
Tu, euh,
431
00:28:28,714 --> 00:28:30,131
tu souffres de, euh,
432
00:28:31,839 --> 00:28:33,422
tu souffres d'hyperm�tropie.
433
00:28:33,922 --> 00:28:35,214
Hyperm�tropie?
434
00:28:39,587 --> 00:28:40,921
C'est, euh...
435
00:28:43,462 --> 00:28:44,544
c'est quoi?
436
00:28:44,753 --> 00:28:46,086
Tu ne vois pas bien de pr�s.
437
00:28:46,461 --> 00:28:47,419
Ah ouais?
438
00:28:49,002 --> 00:28:50,335
Ouais, �a peut se d�velopper tardivement,
439
00:28:50,418 --> 00:28:53,460
surtout en ajoutant une nouvelle tension aux yeux, en lisant par exemple.
440
00:29:04,041 --> 00:29:04,832
Flou.
441
00:29:13,289 --> 00:29:14,413
Mieux ou pire?
442
00:29:16,830 --> 00:29:17,497
Pire.
443
00:29:20,245 --> 00:29:22,162
Non. Pas question.
444
00:29:22,454 --> 00:29:24,245
Sawyer, ce n'est pas un d�fil� de mode.
445
00:30:03,154 --> 00:30:04,862
Ha ha, tr�s dr�le.
446
00:30:06,278 --> 00:30:10,153
Mec, on dirait Harry Potter 20 ans apr�s.
447
00:30:15,318 --> 00:30:16,901
Tu aimes �a, pas vrai ?
448
00:30:19,318 --> 00:30:20,609
De rien.
449
00:30:52,061 --> 00:30:53,186
Accroche-toi.
450
00:31:59,881 --> 00:32:00,589
Boone!
451
00:32:01,005 --> 00:32:01,714
Boone!
452
00:32:02,880 --> 00:32:03,797
Je vais bien!
453
00:32:34,415 --> 00:32:35,915
Boone, qu'est-ce que tu vois?
454
00:32:38,623 --> 00:32:39,581
Boone!
455
00:32:39,831 --> 00:32:42,247
Tu veux savoir ce qu'il y a dans ton putain d'avion, Locke?
456
00:32:45,789 --> 00:32:47,205
Voil� ton signe.
457
00:32:55,244 --> 00:32:57,036
C'�tait des trafiquants de drogue, Locke.
458
00:32:57,203 --> 00:32:59,161
H�ro�ne... c'est tout ce qu'il y a ici.
459
00:33:11,658 --> 00:33:12,824
Je ne comprends pas.
460
00:33:17,782 --> 00:33:19,281
Je ne comprends pas.
461
00:34:00,023 --> 00:34:00,898
Boone!
462
00:34:00,981 --> 00:34:02,065
Boone, sors!
463
00:34:06,980 --> 00:34:09,022
All�. All�.
464
00:34:09,147 --> 00:34:11,480
Quelqu'un m'entend? May-day, may-day.
465
00:34:11,563 --> 00:34:13,812
Boone, tu n'as pas le temps. Sors maintenant!
466
00:34:13,937 --> 00:34:16,103
- Il y a quelqu'un ?
- All�! All�!
467
00:34:17,187 --> 00:34:18,270
Vous m'entendez?
468
00:34:18,811 --> 00:34:20,436
R�p�tez votre transmission, s'il vous plait.
469
00:34:22,518 --> 00:34:26,518
On est les survivants du crash de l'oc�anique 815.
470
00:34:26,644 --> 00:34:27,559
- Boone, sors!
- All� ?
471
00:34:27,768 --> 00:34:29,643
- All�...
- Sors maintenant!
472
00:34:29,726 --> 00:34:31,476
Il n'y avait pas de survivants de l'oc�anique 815.
473
00:35:45,805 --> 00:35:49,887
Alors tu as su avant ou apr�s de lui demander � quand remonte sa derni�re MST ?
474
00:35:50,263 --> 00:35:52,595
Je te r�pondrais volontiers, Kate, mais,
475
00:35:52,762 --> 00:35:55,970
tu sais, il y a la close de confidentialit� entre le docteur et son patient.
476
00:35:56,137 --> 00:35:57,052
Bien s�r.
477
00:36:00,427 --> 00:36:02,135
Merci de l'avoir aid�.
478
00:36:02,385 --> 00:36:05,467
Je sais que c'est probablement la derni�re chose que tu voulais faire.
479
00:36:07,634 --> 00:36:09,050
Je ne l'ai pas fait pour lui.
480
00:36:14,300 --> 00:36:15,049
Jack!
481
00:36:15,799 --> 00:36:16,632
A l'aide!
482
00:36:19,840 --> 00:36:22,298
Non, non, non, non. Mets-le ici.
483
00:36:25,672 --> 00:36:27,755
D'accord. D'accord, c'est �a.
484
00:36:28,255 --> 00:36:29,629
Doucement. Doucement.
485
00:36:33,462 --> 00:36:34,254
Qu'est-ce qu'il s'est pass� ?
486
00:36:34,545 --> 00:36:35,545
Il y a eu un accident.
487
00:36:35,628 --> 00:36:39,877
Boone est tomb� d'une falaise pr�s de l'endroit o� on chassait.
488
00:36:47,751 --> 00:36:49,750
Ok, je vais avoir besoin d'eau.
489
00:36:49,917 --> 00:36:52,834
T-shirts, serviettes... tout ce qui pourra arr�ter le saignement.
490
00:36:53,584 --> 00:36:56,083
Kate! Maintenant ! S'il te plait.
491
00:37:00,040 --> 00:37:02,623
John, dis-moi exactement ce qui s'est pass�.
492
00:37:04,873 --> 00:37:05,581
John?
493
00:37:07,664 --> 00:37:08,455
Locke!
494
00:37:09,788 --> 00:37:10,580
Locke!
495
00:37:11,996 --> 00:37:12,829
Locke!
496
00:37:33,768 --> 00:37:36,641
Je pense que ce que vous avez fait est si g�n�reux.
497
00:37:40,932 --> 00:37:43,390
- O� est mon p�re?
- Qui ?
498
00:37:43,474 --> 00:37:45,307
On a fait la transplantation ensemble.
499
00:37:46,890 --> 00:37:49,181
Je ne savais pas que c'�tait votre p�re.
500
00:37:50,930 --> 00:37:53,221
On n'a pas le m�me nom, mais...
501
00:37:54,722 --> 00:37:56,055
O� est-il?
502
00:37:56,180 --> 00:37:58,721
M. Cooper est parti cet apr�s-midi.
503
00:37:59,179 --> 00:38:01,636
Il est retourn� chez lui. Il est soign� de fa�on priv�e.
504
00:38:01,720 --> 00:38:04,845
Ca n'a pas de... pourquoi...
505
00:38:05,802 --> 00:38:07,469
m'a t'il laiss� un message?
506
00:38:07,594 --> 00:38:08,761
Non, pas que je sache.
507
00:38:08,886 --> 00:38:12,093
Relaxez-vous, M. Locke. Je vais vous chercher du jus de fruits.
508
00:38:25,800 --> 00:38:27,342
C'�tait son id�e.
509
00:38:34,132 --> 00:38:35,424
Je suis d�sol�e, John.
510
00:38:37,423 --> 00:38:38,882
Qu'est-ce que tu fais ici?
511
00:38:40,756 --> 00:38:42,131
J'avais besoin d'argent.
512
00:38:43,505 --> 00:38:45,921
Il a toujours �t� gentil � ce niveau-l�.
513
00:38:46,047 --> 00:38:48,047
Ton p�re a toujours �t� g�n�reux.
514
00:38:49,421 --> 00:38:51,754
Tu m'as dit que je n'avais pas de p�re.
515
00:38:52,171 --> 00:38:55,128
Il a dit que c'�tait la seule fa�on pour que tu le lui donnes.
516
00:38:55,462 --> 00:38:57,086
Ca devait �tre ton id�e.
517
00:38:58,961 --> 00:39:00,586
Il m'a dit o� te trouver.
518
00:39:00,669 --> 00:39:02,877
Il m'a demand� d'aller te voir.
519
00:39:05,084 --> 00:39:07,001
Je voulais te voir.
520
00:39:10,042 --> 00:39:11,500
Ca n'est pas possible.
521
00:39:11,916 --> 00:39:14,999
C'est... c'est un malentendu.
522
00:39:15,124 --> 00:39:16,999
Ca ne peut pas... �a ne peut pas �tre vrai.
523
00:39:19,790 --> 00:39:21,539
Il ne me ferait pas �a.
524
00:39:28,747 --> 00:39:31,413
Il ne me ferait pas �a!
525
00:39:49,784 --> 00:39:50,534
Eddie!
526
00:39:51,533 --> 00:39:52,992
Eddie, ouvre ce portail.
527
00:39:53,617 --> 00:39:55,366
M. Cooper ne re�oit pas d'invit�s.
528
00:39:55,450 --> 00:39:56,616
Je ne suis pas un invit�!
529
00:39:57,033 --> 00:39:58,240
Je suis d�sol�, John.
530
00:40:06,655 --> 00:40:09,572
Eddie, ouvre le portail.
531
00:40:09,739 --> 00:40:12,362
Je suis d�sol�. Je dois vous demander de d�placer votre voiture.
532
00:40:24,319 --> 00:40:25,985
Je sais que tu me vois.
533
00:40:30,276 --> 00:40:31,567
Tu ne peux pas faire �a.
534
00:40:32,817 --> 00:40:35,317
John, s'il vous plait, d�placez votre voiture.
535
00:40:46,273 --> 00:40:47,606
Mon dieu!
536
00:40:53,730 --> 00:40:55,229
Mon dieu!
537
00:41:23,432 --> 00:41:25,806
J'ai fait tout ce que tu voulais que je fasse,
538
00:41:25,890 --> 00:41:28,056
alors pourquoi as-tu fait �a ?
539
00:41:51,843 --> 00:41:54,842
Traduction: Paqui et Travis
Transcript: RaceMan
Synchro: Amariss
www.forom.com
39711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.