All language subtitles for Tobor.The.Great.1954.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,077 --> 00:01:19,739 Esta es una historia del futuro, 2 00:01:20,613 --> 00:01:23,013 pero no de un futuro muy lejano. 3 00:01:29,823 --> 00:01:32,621 Es una historia que podría ocurrir 4 00:01:32,926 --> 00:01:34,894 pasado mañana. 5 00:01:35,995 --> 00:01:38,555 Sin embargo, toda historia del futuro 6 00:01:38,965 --> 00:01:41,866 se inicia en un pasado remoto. 7 00:01:42,902 --> 00:01:45,996 Tan lejano como el primer humano 8 00:01:46,139 --> 00:01:49,336 que miró las estrellas y se preguntó 9 00:01:49,409 --> 00:01:51,934 si algún da, de algún modo, 10 00:01:52,245 --> 00:01:54,338 podría viajar a ellas, 11 00:01:55,582 --> 00:01:58,016 viajar a través del espacio. 12 00:02:00,153 --> 00:02:02,621 Dspués de la Segunda Guerra mundial, 13 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 dos patrones empezaron a influir 14 00:02:05,024 --> 00:02:07,219 en la creciente ciencia del viaje espacial. 15 00:02:08,027 --> 00:02:11,326 Los cohetes y los mísiles guiados eran cada vez más potentes. 16 00:02:13,633 --> 00:02:16,693 Los generadores atómicos eran cada vez más pequeñas. 17 00:02:16,903 --> 00:02:19,838 Podan incluso caber en un submarino. 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,441 Finalmente en un cohete. 19 00:02:25,812 --> 00:02:29,748 Inmediatamente y bajo orden presidencial, se creó una nueva agencia. 20 00:02:30,183 --> 00:02:30,884 C. 21 00:02:30,884 --> 00:02:31,284 C. I. 22 00:02:31,284 --> 00:02:31,885 C. I. F. 23 00:02:31,885 --> 00:02:32,874 La C. I. F. C. 24 00:02:32,986 --> 00:02:35,614 La Comisión Civil de Vuelos Interplanetarios. 25 00:02:36,289 --> 00:02:39,622 Con fondos casi ilimitados votados en el Congreso, 26 00:02:40,026 --> 00:02:42,358 esta comisión empezó sus pruebas. 27 00:02:42,962 --> 00:02:45,658 Investigación en nuevos materiales fisionables, 28 00:02:47,734 --> 00:02:50,862 y también en aleaciones metálicas, 29 00:02:50,970 --> 00:02:53,837 para hacer tubos de cohetes que no se derritiesen 30 00:02:53,907 --> 00:02:56,808 debido a sus propias explosiones atómicas. 31 00:02:57,977 --> 00:02:59,968 A veces ocurrían accidentes. 32 00:03:04,651 --> 00:03:07,313 Algunos lo pagaron con sus vidas. 33 00:03:10,990 --> 00:03:13,390 Pero el trabajo continuó. 34 00:03:18,898 --> 00:03:21,389 Experimentos en navegación espacial, 35 00:03:27,207 --> 00:03:28,868 astrofsica, 36 00:03:29,709 --> 00:03:31,176 aerodinámica. 37 00:03:31,878 --> 00:03:35,211 Hasta que finalmente sólo quedaba un obstáculo. 38 00:03:36,282 --> 00:03:38,648 Ese, al principio de nuestro relato, 39 00:03:38,918 --> 00:03:42,649 resultó ser el obstáculo más viejo de la historia de la humanidad: 40 00:03:43,923 --> 00:03:45,390 El factor humano. 41 00:05:50,249 --> 00:05:52,945 ¡Frena! ¡Rebaja la velocidad! 42 00:05:53,686 --> 00:05:55,779 - ¡No tan rápido! - Escúcheme, Dr. Harrison. 43 00:05:55,888 --> 00:05:59,153 - No hay prisa. - Mantenlo. Más lento, más lento. 44 00:06:09,635 --> 00:06:11,237 Dr. Harrison, esto es intolerable. 45 00:06:11,237 --> 00:06:13,034 Dan, ¿estás bien? 46 00:06:15,775 --> 00:06:17,299 Dan, ¡despierta! 47 00:06:19,679 --> 00:06:21,169 Sí, sí, sí. 48 00:06:22,048 --> 00:06:24,380 Dan, ¿cómo te sientes? ¿bien? 49 00:06:24,884 --> 00:06:28,251 Sí, supongo. Debí quedarme inconsciente. 50 00:06:28,788 --> 00:06:29,948 Estate tranquilo. 51 00:06:30,123 --> 00:06:32,057 Sacadlo de ahí y llevadlo al hospital. 52 00:06:32,191 --> 00:06:34,853 ¿Lo ve, doctor? No estaba realmente en peligro. 53 00:06:36,195 --> 00:06:40,131 Otros gobiernos mataron a muchos discapacitados experimentando así. 54 00:06:40,299 --> 00:06:43,200 No me quedaré quieto viendo como asesinan a la gente. 55 00:06:43,302 --> 00:06:45,770 Rechazo esa acusación. Son voluntarios. 56 00:06:45,905 --> 00:06:49,932 El comisario solicitó que llevásemos este experimento hasta el final, 57 00:06:50,176 --> 00:06:52,736 para poder discutir los resultados con el Prof. Nordstrom. 58 00:06:52,912 --> 00:06:55,380 Pueden decirles al comisario y a Nordstrom... 59 00:06:55,882 --> 00:06:57,975 No importa, yo se lo diré. 60 00:07:08,661 --> 00:07:09,719 Oficina del comisario. 61 00:07:10,296 --> 00:07:11,661 Buenos días, general. 62 00:07:12,665 --> 00:07:14,997 Sí, el profesor Nordstrom está con el comisario. 63 00:07:15,968 --> 00:07:17,196 No, lo siento. 64 00:07:18,604 --> 00:07:21,164 - Dr. Harrison, ¿qué ocurre? - Quiero ver al comisario. 65 00:07:21,874 --> 00:07:23,943 Lo siento, está con el profesor Nordstrom. 66 00:07:23,943 --> 00:07:27,037 ¿Puede hacer copias de esto para el profesor Nordstrom? 67 00:07:27,180 --> 00:07:29,774 - Quiero verle. - En unos minutos. 68 00:07:29,949 --> 00:07:32,850 - Ahora no puedo. - Solo escuche. 69 00:07:33,019 --> 00:07:34,577 Dimito. 70 00:07:34,987 --> 00:07:36,887 Harrison, ¿qué le ocurre? 71 00:07:37,023 --> 00:07:41,187 Ya le dije que no toleraré que se usen seres humanos como cobayas. 72 00:07:41,294 --> 00:07:44,195 Harrison, el avance del conocimiento 73 00:07:44,363 --> 00:07:47,264 siempre conlleva riesgos para los pioneros. 74 00:07:47,633 --> 00:07:51,125 Por suerte, hay personas dispuestas a asumir esos riesgos. 75 00:07:51,404 --> 00:07:54,168 - Usted lo sabe. - Ésa no es la cuestión. 76 00:07:54,273 --> 00:07:57,640 No deberíamos usar pilotos en los primeros experimentos. 77 00:07:57,710 --> 00:07:59,769 Es inhumano y estúpido. 78 00:07:59,846 --> 00:08:03,145 ¡Es suficiente! Lo discutiremos más tarde. 79 00:08:09,055 --> 00:08:10,852 ¡Está usted muy afectado! 80 00:08:11,090 --> 00:08:12,717 Mi pase... 81 00:08:13,125 --> 00:08:15,093 y mi tarjeta de empleado. 82 00:08:15,161 --> 00:08:16,992 Puede enviar mis documentos al hotel. 83 00:08:17,163 --> 00:08:18,596 Un momento, doctor. 84 00:08:19,065 --> 00:08:22,057 No puede abandonar el edificio sin su tarjeta de acceso. 85 00:08:27,840 --> 00:08:31,003 LA COMISlÓN CIVIL DE VUELOS INTERPLANETARIOS SE TAMBALEA 86 00:08:39,218 --> 00:08:41,083 - ¿Sí? - ¿Dr. Harrison? 87 00:08:41,220 --> 00:08:44,246 Aquí Gilligan del Transglobal News, estoy en recepción. 88 00:08:44,757 --> 00:08:46,659 ¡Por mí, quédese ahí! 89 00:08:46,659 --> 00:08:50,095 Quiero saber qué ocurre entre usted y el Prof. Nordstrom. 90 00:08:50,229 --> 00:08:51,389 ¡Nada! 91 00:08:57,270 --> 00:08:59,830 - ¿Sí? - Soy del Washington Globe. 92 00:08:59,939 --> 00:09:02,066 Intentamos hablar con el Prof. Nordstrom. 93 00:09:03,676 --> 00:09:06,770 Esa broma no tiene gracia. No conozco a Nordstrom 94 00:09:06,879 --> 00:09:09,245 y seguramente nunca lo haré. 95 00:09:12,885 --> 00:09:14,011 - ¿Dr. Harrison? - Sí. 96 00:09:14,120 --> 00:09:16,315 ¿Va a hablarme de Nordstrom? 97 00:09:16,689 --> 00:09:18,782 - En cierto modo, sí. - Le diré esto: 98 00:09:18,891 --> 00:09:21,086 A, no está aquí. B, no sé dónde está. 99 00:09:21,227 --> 00:09:23,354 C, nunca le he conocido, y D, no quiero. 100 00:09:23,663 --> 00:09:25,221 Tres errores de cuatro. 101 00:09:25,731 --> 00:09:27,790 Mal porcentaje para un científico. 102 00:09:27,867 --> 00:09:31,735 Yo soy el profesor Nordstrom, y me alegro de conocerle. 103 00:09:31,871 --> 00:09:35,238 - ¿Por qué? - He seguido su carrera con interés, 104 00:09:35,775 --> 00:09:39,575 y opinamos lo mismo acerca del asunto que me concierne. 105 00:09:39,845 --> 00:09:41,972 ¿De verdad? No lo entiendo. 106 00:09:42,715 --> 00:09:45,707 Un poco más de intimidad sería una buena idea. 107 00:09:48,187 --> 00:09:50,178 ¿Le importa si me pongo cómodo? 108 00:09:50,423 --> 00:09:51,981 No, adelante. 109 00:09:52,992 --> 00:09:56,621 Bien, el hecho es que escuché su corta entrevista 110 00:09:56,696 --> 00:09:58,857 con el director del CIFC esta mañana. 111 00:09:58,931 --> 00:10:02,264 Como llevaba una hora diciéndole lo mismo que usted 112 00:10:02,368 --> 00:10:04,768 dijo en sólo dos minutos, 113 00:10:04,870 --> 00:10:07,031 quería hacérselo saber. 114 00:10:07,406 --> 00:10:10,341 ¿También cree que se equivocan al usar seres humanos? 115 00:10:10,743 --> 00:10:12,108 Sé que se equivocan. 116 00:10:12,211 --> 00:10:16,614 Antes de preparar a los hombres para las condiciones del espacio, 117 00:10:16,949 --> 00:10:20,680 debemos saber qué condiciones son ésas. No suponer, sino saber. 118 00:10:20,886 --> 00:10:22,319 Eso es lo que les dije. 119 00:10:22,888 --> 00:10:25,379 Viajar al espacio para obtener información 120 00:10:25,625 --> 00:10:28,719 sin utilizar pilotos humanos será muy difícil. 121 00:10:28,928 --> 00:10:31,920 Al contrario, casi puedo decir que lo tengo solucionado. 122 00:10:32,632 --> 00:10:35,897 Con su colaboración, creo que puedo convertir ese "casi" 123 00:10:36,002 --> 00:10:37,594 en un hecho consumado. 124 00:10:40,339 --> 00:10:40,439 Atención, por favor. 125 00:10:40,439 --> 00:10:43,738 Atención, por favor. 126 00:10:45,044 --> 00:10:48,571 Skyliner, vuelo número 1 a Los Ángeles, 127 00:10:48,848 --> 00:10:52,113 embarque en la terminal Sur, puerta nº5. 128 00:10:52,685 --> 00:10:54,118 En 15 minutos. 129 00:10:54,220 --> 00:10:56,654 Empezaremos a trabajar en cuanto lleguemos, 130 00:10:56,789 --> 00:11:00,054 sin que nos molesten todo el rato. 131 00:11:00,126 --> 00:11:01,684 Sé lo que quiere decir. 132 00:11:01,761 --> 00:11:04,662 ¿Se debe al secretismo que rodea al proyecto? 133 00:11:04,730 --> 00:11:06,163 Alto secreto. 134 00:11:06,666 --> 00:11:09,999 Algún día, espero encontrar un trabajo 135 00:11:10,069 --> 00:11:13,903 en el que no deba quemar el contenido de mi papelera cada día. 136 00:11:14,206 --> 00:11:16,731 Nunca se sabe lo que esconde una papelera... 137 00:11:17,043 --> 00:11:20,012 Sus normas de seguridad no pueden ser peores. 138 00:11:21,847 --> 00:11:24,179 Dijo que me mostraría su proyecto actual. 139 00:11:24,283 --> 00:11:26,911 Debo hacerlo, ahora cada minuto cuenta. 140 00:11:27,086 --> 00:11:30,146 Tenemos que perfeccionar mi prototipo antes 141 00:11:30,256 --> 00:11:32,986 del lanzamiento de la primera nave. Si no... 142 00:11:33,726 --> 00:11:35,819 Vaya, el profesor Nordstrom. 143 00:11:36,862 --> 00:11:38,659 No sé si me recuerda. 144 00:11:38,798 --> 00:11:41,266 Gilligan, periodista científico del Transglobal News. 145 00:11:41,600 --> 00:11:43,727 Discúlpeme, Sr. Gilligan, 146 00:11:43,869 --> 00:11:47,305 pero he conocido a tantos periodistas aquí en Washington. 147 00:11:48,040 --> 00:11:50,600 Ustedes, los científicos tienen fama de olvidadizos. 148 00:11:51,110 --> 00:11:53,772 Yo estoy entrenado, nunca olvido una cara. 149 00:11:53,946 --> 00:11:57,279 - Estamos hablando de trabajo. - Me lo imaginaba. 150 00:11:57,917 --> 00:12:01,148 ¿Usted es Harrison de la CIFC? 151 00:12:01,754 --> 00:12:02,812 Sin comentarios. 152 00:12:02,955 --> 00:12:05,617 Bueno, lo era hasta que dimitió. 153 00:12:06,158 --> 00:12:08,683 - ¿Qué pasó? - Sin comentarios. 154 00:12:09,762 --> 00:12:12,026 Ustedes dos juntos en el aeropuerto, 155 00:12:12,732 --> 00:12:15,201 ¿es por sus problemas con la comisión? 156 00:12:15,201 --> 00:12:18,659 Tampoco hay comentarios sobre eso. Déjenos solos. 157 00:12:19,105 --> 00:12:20,572 Tranquilícese, doctor. 158 00:12:20,940 --> 00:12:24,808 Nunca se sabe qué puede surgir de dos grandes cerebros como los suyos. 159 00:12:25,010 --> 00:12:28,748 Como su artículo prematuro sobre la bomba H 160 00:12:28,748 --> 00:12:32,081 lanzada en el Pacífico, o el del motor atómico. 161 00:12:32,752 --> 00:12:35,550 Su negocio es jugar con átomos, 162 00:12:35,688 --> 00:12:37,883 el mío, vender periódicos. 163 00:12:37,957 --> 00:12:40,949 Si el tío Sam no sabe guardar sus secretos es cosa suya. 164 00:12:41,026 --> 00:12:44,052 Poco les importa dar información a nuestros enemigos, 165 00:12:44,163 --> 00:12:46,631 o cuántos de los nuestros sean asesinados... 166 00:12:46,799 --> 00:12:48,994 Tranquilo, Ralph. Y ahora escuche... 167 00:12:49,135 --> 00:12:50,500 Escúcheme usted a mí. 168 00:12:50,669 --> 00:12:53,604 No pueden seguir así indefinidamente. 169 00:12:54,039 --> 00:12:56,337 Tarde o temprano tendrán que informarnos. 170 00:12:57,476 --> 00:12:58,841 Mírenlo de este modo: 171 00:12:59,044 --> 00:13:01,638 La expectativa de los viajes espaciales 172 00:13:01,714 --> 00:13:04,239 es hoy la noticia más importante del país. 173 00:13:04,650 --> 00:13:05,912 Años y años de investigación. 174 00:13:06,051 --> 00:13:10,385 Millones de dólares de los contribuyentes gastados en la primera nave espacial. 175 00:13:10,856 --> 00:13:13,222 Y cuando está lista para despegar, 176 00:13:13,859 --> 00:13:16,953 una de las mayores mentes de la ciencia, como usted, 177 00:13:17,863 --> 00:13:20,297 disiente en cómo la nave debería funcionar. 178 00:13:20,666 --> 00:13:23,658 Estaba a punto de decir, que estoy abierto a declarar... 179 00:13:23,736 --> 00:13:25,829 No quiero un comunicado, quiero hechos. 180 00:13:26,806 --> 00:13:29,741 Todo Washington sabe que no están de acuerdo 181 00:13:29,809 --> 00:13:32,004 en usar hombres en el primer viaje espacial. 182 00:13:32,111 --> 00:13:35,911 Los lectores quieren saber qué utilizarán en su lugar. 183 00:13:36,048 --> 00:13:39,176 Si tuviese respuestas, se lo diría. 184 00:13:39,885 --> 00:13:41,477 Pero no las tengo. 185 00:13:41,954 --> 00:13:43,888 De todos modos le diré esto: 186 00:13:44,123 --> 00:13:47,615 En tan sólo 30 días, en mi casa de California, 187 00:13:47,927 --> 00:13:49,895 el Dr. Harrison y yo lo diremos todo. 188 00:13:49,995 --> 00:13:52,657 O al menos, lo que podamos. 189 00:13:52,798 --> 00:13:53,890 ¡Allí estaré! 190 00:13:54,266 --> 00:13:58,293 Junto con los periodistas científicos de los otros 11 periódicos. 191 00:13:58,771 --> 00:14:01,399 Pensé que era una exclusiva. Debería serlo. 192 00:14:01,874 --> 00:14:06,243 ¿Es qué los norteamericanos sólo leen las noticias del Transglobal News? 193 00:14:07,213 --> 00:14:09,078 Atención, por favor. 194 00:14:09,782 --> 00:14:12,717 Skyliner, vuelo número 1 a Los Ángeles, 195 00:14:12,952 --> 00:14:16,718 embarcando ahora en terminal Sur, puerta nº5. 196 00:14:17,656 --> 00:14:19,055 Ése es nuestro aviso, profesor. 197 00:14:22,995 --> 00:14:25,987 Nos vemos en California, Sr. Gilligan. 198 00:14:26,599 --> 00:14:28,032 De acuerdo. 199 00:14:28,801 --> 00:14:31,770 Skyliner, vuelo número 1 a Los Angeles 200 00:14:32,171 --> 00:14:35,732 embarcando ahora terminal Sur, puerta nº5. 201 00:15:05,871 --> 00:15:07,702 PELIGRO ALTO VOLTAGE 202 00:15:07,907 --> 00:15:10,102 Bien, aquí estamos. 203 00:15:10,276 --> 00:15:12,676 - Sí, pero ¿dónde? - Lo verás en un minuto. 204 00:15:13,045 --> 00:15:15,843 - Hemos llegado rápido, Carl. - El coche es bueno. 205 00:15:18,751 --> 00:15:20,412 Esto es invento mío. 206 00:15:20,653 --> 00:15:23,884 Una combinación de ondas sonoras y de células fotoeléctricas. 207 00:15:24,590 --> 00:15:26,990 La posibilidad de que alguien descubra la misma combinación 208 00:15:27,092 --> 00:15:29,754 es casi imposible. 209 00:15:35,100 --> 00:15:37,625 Tengo muchas cosas así en mi laboratorio. 210 00:15:37,770 --> 00:15:40,295 Pareces tan orgulloso como si hubieras ganado el Nobel. 211 00:16:14,873 --> 00:16:17,142 - Cariño. - Papá, me alegro de verte. 212 00:16:17,142 --> 00:16:19,576 Éste es el Dr. Harrison, Janis, mi nuevo colega. 213 00:16:19,678 --> 00:16:23,671 Mi hija, la Sra. Roberts. Lleva la casa con mano de hierro. 214 00:16:23,949 --> 00:16:25,143 ¡Papá! 215 00:16:25,784 --> 00:16:27,012 - ¿Qué tal está? - ¿Qué tal usted? 216 00:16:27,419 --> 00:16:28,579 ¡Abuelo! 217 00:16:29,154 --> 00:16:32,021 Abuelo, llegaste justo a tiempo. 218 00:16:33,058 --> 00:16:35,583 Vamos a casa, lo descubrí. 219 00:16:35,694 --> 00:16:37,321 Tengo que mostrártelo. 220 00:16:38,364 --> 00:16:39,729 Tenemos compañía. 221 00:16:39,798 --> 00:16:42,824 Éste es mi nieto Brian, más conocido como Gadge. 222 00:16:42,901 --> 00:16:45,335 También le gustan los artilugios, quizás demasiado. 223 00:16:45,671 --> 00:16:48,663 - El Dr. Harrison trabajará conmigo. - ¿Cómo estás, Brian? 224 00:16:48,907 --> 00:16:51,273 - ¿O debería llamarte Gadge? - ¿Qué tal está? 225 00:16:51,710 --> 00:16:53,735 Vamos, tengo que mostrártelo. 226 00:16:53,879 --> 00:16:55,972 Disculpadme. Esto parece urgente. 227 00:16:58,984 --> 00:17:00,576 ÉI es el nieto. 228 00:17:00,886 --> 00:17:04,617 Su padre cayó en Corea hace seis o siete años. 229 00:17:05,157 --> 00:17:07,057 El chico es muy especial. 230 00:17:07,192 --> 00:17:10,992 Cuando crezca será más grande que su abuelo. 231 00:17:23,075 --> 00:17:25,168 Abuelo, te dije que lo descubriría, 232 00:17:25,244 --> 00:17:28,008 pero antes debo ponerme a tu altura. 233 00:18:08,053 --> 00:18:11,580 Creí haber inventado la única cerradura antirrobo. 234 00:18:11,957 --> 00:18:16,121 Solo Carl y yo conocíamos la combinación secreta. 235 00:18:16,929 --> 00:18:19,329 ¿Cómo la descubriste, jovencito? 236 00:18:19,765 --> 00:18:21,323 Cosa de logaritmos. 237 00:18:24,036 --> 00:18:26,630 Pero nunca bajé al sótano, de verdad. 238 00:18:26,872 --> 00:18:29,864 - No hasta que estuvieses cerca. - ¿Estás seguro, Gadge? 239 00:18:32,077 --> 00:18:34,170 Está bien, Gadge. Vamos, Ralph. 240 00:18:34,279 --> 00:18:37,043 Ya que lo ha abierto, te mostraré lo que hay abajo. 241 00:18:37,216 --> 00:18:40,242 - ¿Puedo ir también, abuelo? - No, amigo mío. 242 00:18:40,486 --> 00:18:43,649 - Es hora de ir a la escuela. - Me temo que sí, Gadge. 243 00:18:46,992 --> 00:18:51,190 - ¿Qué hora es? - Pasan 21 minutos y medio de las 8. 244 00:18:51,663 --> 00:18:53,232 De acuerdo. 245 00:18:53,232 --> 00:18:56,065 Chismes. Chismes por todas partes. 246 00:18:56,935 --> 00:18:57,924 Vamos. 247 00:19:01,173 --> 00:19:03,073 Me encantaría poder bajar. 248 00:19:03,242 --> 00:19:05,335 ¿Qué estará haciendo el abuelo? 249 00:19:05,677 --> 00:19:08,373 Si es algo serio, ¿por qué no me lo cuenta? 250 00:19:08,614 --> 00:19:10,582 Puede que lo sea demasiado. 251 00:19:10,749 --> 00:19:13,843 - Nadie lo sabe aparte de Carl. - Y ahora este tipo, Harrison. 252 00:19:14,153 --> 00:19:16,955 Debe ser muy gordo para no decírmelo. 253 00:19:16,955 --> 00:19:18,183 - ÉI nunca... - ¿Qué es eso? 254 00:19:20,659 --> 00:19:21,648 Escucha. 255 00:19:28,133 --> 00:19:29,600 ¿Qué es? 256 00:19:30,669 --> 00:19:32,034 ¿Qué es? 257 00:19:48,820 --> 00:19:50,879 ¿Seguro que no cambiarás de opinión? 258 00:19:51,190 --> 00:19:54,751 Ya sabes cuanto que me gustaría que bajases esta noche, 259 00:19:54,893 --> 00:19:56,121 pero es imposible. 260 00:19:56,195 --> 00:19:59,926 ¿Por qué? Yo sé tanto sobre electrónica 261 00:20:00,065 --> 00:20:02,192 como esos vejestorios de los periódicos. 262 00:20:03,235 --> 00:20:05,863 No son solo vejestorios de los periódicos. 263 00:20:06,038 --> 00:20:08,640 Son periodistas científicos muy distinguidos 264 00:20:08,640 --> 00:20:11,302 que representan a los medios más importantes del mundo. 265 00:20:11,710 --> 00:20:15,305 Pero tienes razón, sabes tanto de electrónica como ellos. 266 00:20:15,948 --> 00:20:17,813 Aún no veo el por qué. 267 00:20:18,016 --> 00:20:21,110 A pesar de tener la mente curiosa 268 00:20:21,286 --> 00:20:23,311 y el coraje de un científico adulto, 269 00:20:23,622 --> 00:20:27,114 tienes pinta de lo que eres: Un chico de once años. 270 00:20:27,326 --> 00:20:30,921 Y me temo que la gente que he invitado con tanto secreto, 271 00:20:31,230 --> 00:20:34,597 podrían no ser lo suficientemente adultos como para aceptarte. 272 00:20:34,733 --> 00:20:37,133 Por eso debes irte a la cama. 273 00:20:37,669 --> 00:20:40,604 - Entiendo. - Buenas noches. Gracias, Gadge. 274 00:20:47,846 --> 00:20:48,972 Bueno. 275 00:20:49,047 --> 00:20:51,242 Creo que no necesitaré esto. 276 00:20:54,186 --> 00:20:57,678 Bueno, no veo por qué no puedes oir lo que pasa. 277 00:20:57,756 --> 00:20:59,986 ¡Fantástico! Gracias, abuelo. 278 00:21:17,943 --> 00:21:19,001 Adelante. 279 00:21:26,785 --> 00:21:30,243 Esto es peor que entrar en el Pentágono. ¿Cuándo entramos? 280 00:21:30,722 --> 00:21:33,953 Cuando compruebe todos los papeles y anote todos los números. 281 00:21:42,167 --> 00:21:43,225 Adelante. 282 00:22:00,218 --> 00:22:02,846 - Todo en orden. - Gracias, amigo mío. 283 00:22:17,035 --> 00:22:20,562 - Su casa tiene mucho encanto, profesor. - Sí, lo tiene. 284 00:22:20,639 --> 00:22:23,733 Un lugar increíble para un laboratorio. ¿Cómo lo encontró? 285 00:22:24,009 --> 00:22:27,570 La bodega fue la razón por la que compré esta casa. 286 00:22:27,913 --> 00:22:29,642 Es ideal por seguridad 287 00:22:29,715 --> 00:22:32,684 y para proteger nuestro delicado equipo de vibraciones. 288 00:22:32,918 --> 00:22:34,579 Será mejor que empecemos. 289 00:22:34,886 --> 00:22:36,353 ¿Podrían sentarse, caballeros? 290 00:22:42,027 --> 00:22:44,120 - ¿Puedo sentarme aquí? - Sí, claro. 291 00:22:57,876 --> 00:23:01,835 Pienso, como el Dr. Harrison, 292 00:23:02,381 --> 00:23:06,010 que enviar a tripulantes vivos en el primer viaje espacial 293 00:23:06,184 --> 00:23:09,585 es arriesgar vidas humanas innecesariamente. 294 00:23:09,988 --> 00:23:13,719 El programa de investigación, llevado a cabo por el ejército 295 00:23:13,792 --> 00:23:16,022 y la Comisión Civil de Vuelos Interplanetarios, 296 00:23:16,194 --> 00:23:19,686 ha sido bien gestionado hasta ahora. 297 00:23:20,198 --> 00:23:24,692 Pero solo tienen en cuenta los riesgos más evidentes del espacio. 298 00:23:24,970 --> 00:23:28,201 Rayos cósmicos, desorientación, debilidad... 299 00:23:28,340 --> 00:23:31,366 Pero están indefensos ante riesgos desconocidos. 300 00:23:31,843 --> 00:23:35,438 Sin una observación real ni confirmación de datos, 301 00:23:35,680 --> 00:23:37,841 nadie puede conocer las condiciones 302 00:23:37,949 --> 00:23:41,077 fuera de nuestro perímetro atmosférico. 303 00:23:41,420 --> 00:23:42,819 Sólo podemos imaginarlas. 304 00:23:42,988 --> 00:23:47,049 Para mí la imaginación y la ciencia no encajan. 305 00:23:47,759 --> 00:23:50,626 Habla usted de observación real, 306 00:23:51,096 --> 00:23:53,621 pero se opone a enviar pilotos humanos. 307 00:23:53,999 --> 00:23:56,058 ¿No se contradice? 308 00:23:56,768 --> 00:23:59,794 No, Sr. Gilligan, cómo podrá comprobar. 309 00:24:30,869 --> 00:24:31,961 ¿Qué es? 310 00:24:32,904 --> 00:24:33,996 ¿Qué es? 311 00:25:09,741 --> 00:25:11,834 Bien, caballeros, les presento a Tobor, 312 00:25:12,043 --> 00:25:15,638 Una broma personal, es Robot dicho al revés. 313 00:25:17,148 --> 00:25:19,810 Siendo un invento suyo, profesor Nordstrom, 314 00:25:19,885 --> 00:25:23,252 podemos estar seguros de que no es otro Frankenstein. 315 00:25:24,189 --> 00:25:25,656 Totalmente. 316 00:25:25,957 --> 00:25:29,017 De hecho, el término robot no es el más adecuado. 317 00:25:29,694 --> 00:25:33,186 Prefiero llamarlo un simulacro electrónico de hombre. 318 00:25:34,199 --> 00:25:36,133 Vaya. ¡Fantástico! 319 00:25:38,036 --> 00:25:41,597 ¿Está intentando decirnos que este saco de hojalata 320 00:25:41,673 --> 00:25:43,971 podría conducir una nave espacial? 321 00:25:44,276 --> 00:25:45,573 Exactamente. 322 00:25:46,845 --> 00:25:49,905 Usted controla esa cosa desde ese mando 323 00:25:50,015 --> 00:25:52,882 mediante ondas eléctricas, ¿no? 324 00:25:53,251 --> 00:25:55,014 De momento sí, Sr. Johnston. 325 00:25:55,921 --> 00:25:59,186 ¿Cómo sabe que tendrán la suficiente potencia 326 00:25:59,291 --> 00:26:01,759 como para funcionar fuera de la atmósfera? 327 00:26:02,027 --> 00:26:04,996 No lo sé. Pero eso no importa, 328 00:26:05,163 --> 00:26:07,563 porque allí no las necesitaré. 329 00:26:07,866 --> 00:26:11,996 Este sistema de control es sólo un recurso temporal 330 00:26:12,137 --> 00:26:15,573 para activar a Tobor en esta primera fase de desarrollo. 331 00:26:16,007 --> 00:26:19,568 Más adelante será guiado por un método totalmente distinto. 332 00:26:19,978 --> 00:26:21,741 ¿Puede especificar un poco más? 333 00:26:22,147 --> 00:26:24,980 ¿Quiere decir algo nuevo, algo que desconocemos? 334 00:26:25,216 --> 00:26:28,777 Al contrario. Estoy seguro de que lo conocen. 335 00:26:29,220 --> 00:26:31,313 Pero muchos de ustedes no lo creerán. 336 00:26:31,856 --> 00:26:35,053 P.E.S., Percepción Extrasensorial. 337 00:26:35,627 --> 00:26:38,892 ¿Se refiere a proyectar imágenes por telepatía? 338 00:26:39,230 --> 00:26:41,926 No va desencaminado, Sr. Gilligan. 339 00:26:47,038 --> 00:26:50,565 Aquí dentro, señores, está la parte más complicada 340 00:26:50,775 --> 00:26:52,902 de un mecanismo de alta sensibilidad. 341 00:26:53,078 --> 00:26:54,636 Cuando se activa... 342 00:26:55,180 --> 00:26:56,306 así... 343 00:27:03,321 --> 00:27:05,118 ¡Parece que esté vivo! 344 00:27:07,692 --> 00:27:09,683 Eso es una ilusión, querida mía, 345 00:27:09,761 --> 00:27:11,922 causada por la luz de los tubos del ojo. 346 00:27:12,764 --> 00:27:15,096 Pero de algún modo, Tobor está vivo. 347 00:27:15,934 --> 00:27:18,698 Aunque necesite muchas mejoras, 348 00:27:18,837 --> 00:27:20,930 ya es un ser sensible. 349 00:27:21,139 --> 00:27:24,575 Las sensaciones pueden ser sintéticas, pero están. 350 00:27:24,909 --> 00:27:27,969 Son necesarias para registrar cualquier experiencia 351 00:27:28,146 --> 00:27:30,910 que nuestros astronautas puedan encontrar más adelante. 352 00:27:31,683 --> 00:27:33,310 ¡Ser sensitivo! 353 00:27:33,852 --> 00:27:37,117 ¿Quiere decir que esta cosa puede sentir? 354 00:27:37,689 --> 00:27:39,714 Se lo diré de otra manera. 355 00:27:40,091 --> 00:27:42,082 A pesar de que no está acabado, 356 00:27:42,661 --> 00:27:45,027 Tobor reacciona a estímulos emocionales. 357 00:27:45,130 --> 00:27:47,690 Janis, ayúdame, por favor. 358 00:27:51,269 --> 00:27:54,238 Caballeros, les aseguro que aquí no hay trampa. 359 00:27:54,639 --> 00:27:57,665 Voy a pedir a la Sra. Roberts que se acerque a Tobor 360 00:27:58,109 --> 00:28:00,011 y sea amable con él. 361 00:28:00,011 --> 00:28:03,139 Ten buenos pensamientos. ¿Puedes hacer eso, Janis? 362 00:28:03,214 --> 00:28:05,910 - Lo intentaré. - Bien, pues adelante. 363 00:28:07,018 --> 00:28:10,613 No hagas ningún gesto, Mantén un pensamiento amistoso. 364 00:28:10,822 --> 00:28:13,017 Parece casi amable, ¿no? 365 00:28:29,307 --> 00:28:30,638 Gracias, Janis. 366 00:28:34,112 --> 00:28:36,979 ¿Podría conseguir una reacción a otra emoción? 367 00:28:37,248 --> 00:28:38,715 Y de un extraño. 368 00:28:39,250 --> 00:28:40,581 Por ejemplo de Johnston. 369 00:28:41,152 --> 00:28:43,712 Creo que podremos hacer eso. 370 00:28:44,823 --> 00:28:47,155 ¿Por qué no usted, Sr. Gilligan? 371 00:28:47,859 --> 00:28:49,850 ¿Cree que podría... 372 00:28:50,261 --> 00:28:52,320 sentir enemistad hacia Tobor? 373 00:28:53,631 --> 00:28:54,893 Supongo que sí. 374 00:28:55,767 --> 00:28:58,031 - Sí, seguro que puedo. - Bien. 375 00:28:58,203 --> 00:29:00,171 Pues entonces levántese y... 376 00:29:01,673 --> 00:29:04,005 coja una hacha contra incendios de la pared. 377 00:29:17,756 --> 00:29:21,123 Ahora, camine por detrás de Tobor. 378 00:29:23,027 --> 00:29:25,928 Mantenga el pensamiento de enemistad. 379 00:29:26,131 --> 00:29:27,621 Enemistad mortífera. 380 00:29:51,289 --> 00:29:53,780 Bien, ahí lo tienen, caballeros. 381 00:29:54,025 --> 00:29:56,585 Esta vez el estímulo emocional era el peligro. 382 00:29:56,828 --> 00:29:59,820 La reacción, miedo, inmediatamente seguida de rabia. 383 00:30:00,665 --> 00:30:03,862 Acaban de presenciar un ciclo completo del instinto sintético. 384 00:30:04,169 --> 00:30:05,602 Instinto de supervivencia. 385 00:30:11,810 --> 00:30:13,277 Tengo una pregunta, profesor. 386 00:30:14,012 --> 00:30:17,846 Apunta constantemente al hecho de que este robot... 387 00:30:18,082 --> 00:30:19,743 Tobor, Sr. Johnson. 388 00:30:19,918 --> 00:30:22,352 Mejor que use su nombre o podría enfadarse con usted. 389 00:30:23,321 --> 00:30:25,619 Lo siento, lo corregiré. 390 00:30:26,191 --> 00:30:30,025 ¿Por qué dice que Tobor está aún incompleto? 391 00:30:30,228 --> 00:30:34,028 Por la sencilla razón, de que aún no hemos perfeccionado 392 00:30:34,132 --> 00:30:37,158 el largo alcance de su sistema de comunicación. 393 00:30:43,007 --> 00:30:45,669 Cómo ya saben, en cada extremo de esos sistemas, 394 00:30:45,977 --> 00:30:49,003 hay una batería, un transmisor y un receptor. 395 00:30:49,147 --> 00:30:52,639 Aquí está nuestro receptor, el mismo Tobor. 396 00:30:53,151 --> 00:30:55,619 Al pasar de control directo a infinito, 397 00:30:55,920 --> 00:30:59,856 puede recibir impulsos mentales desde cualquier distancia. 398 00:31:00,124 --> 00:31:03,025 Es el transmisor lo que el Dr. Harrison y yo 399 00:31:03,127 --> 00:31:04,924 estamos intentando perfeccionar. 400 00:31:05,163 --> 00:31:07,859 ¿Podemos echar un vistazo a su mecanismo interno? 401 00:31:08,032 --> 00:31:09,863 ¿O es también alto secreto? 402 00:31:10,068 --> 00:31:12,901 No me importa, si a Tobor tampoco. 403 00:31:47,705 --> 00:31:51,163 Creo que no tengo nada más que decir. 404 00:31:51,843 --> 00:31:54,209 Y Tobor debe descansar. 405 00:31:54,712 --> 00:31:56,236 Tengo que ver a Tobor. 406 00:31:56,714 --> 00:31:58,079 Debo verlo. 407 00:32:27,679 --> 00:32:29,044 Un momento, Sr. Gilligan. 408 00:33:09,220 --> 00:33:11,916 No cuestiono su integridad como periodista, 409 00:33:12,623 --> 00:33:16,821 pero informe solo sobre los datos aportados por el profesor. 410 00:33:17,028 --> 00:33:19,690 Nosotros no le decimos cómo deben hacer su trabajo. 411 00:33:19,897 --> 00:33:21,125 Soy consciente de ello, 412 00:33:21,265 --> 00:33:24,723 pero su periódico no es conocido por la fiabilidad de sus noticias. 413 00:33:24,902 --> 00:33:25,869 Un momento. 414 00:33:43,921 --> 00:33:45,582 Ese es el problema de los científicos. 415 00:33:46,991 --> 00:33:48,925 Desafían las leyes de la naturaleza. 416 00:34:00,738 --> 00:34:03,832 Tengo que guardar mi coche, ¿me ayudas con la puerta del garaje? 417 00:34:04,008 --> 00:34:06,033 Me gustaría, mucho. 418 00:34:48,119 --> 00:34:49,609 ¡Tobor! 419 00:34:50,121 --> 00:34:51,679 ¡Eres precioso! 420 00:34:52,056 --> 00:34:54,581 Me alegro de que pudieran venir. Adiós. 421 00:36:55,346 --> 00:36:58,042 - Bien, ya están todos fuera. - Muy bien. 422 00:37:09,227 --> 00:37:11,787 Tengo que controlarlo, ¡debo hacerlo! 423 00:37:39,624 --> 00:37:41,683 Apuesto a que es Gadge. 424 00:38:24,235 --> 00:38:25,862 ¡Ese granuja! 425 00:38:26,203 --> 00:38:27,966 ¿Te das cuenta de lo que hizo? 426 00:38:28,606 --> 00:38:30,631 Hizo funcionar todos esos mandos 427 00:38:30,908 --> 00:38:34,002 y volvió a meter a Tobor en su caja en solo cinco minutos. 428 00:38:34,211 --> 00:38:35,838 Papá, eres maravilloso. 429 00:38:36,147 --> 00:38:38,012 Pero estuvo mal, muy mal. 430 00:38:38,115 --> 00:38:42,074 Vete a la cama, Janis. Ralph, Carl y yo limpiaremos todo esto. 431 00:38:42,720 --> 00:38:44,187 - Buenas noches. - Buenas noches, querida. 432 00:38:49,060 --> 00:38:51,688 Me sorprende que consiguiera controlarlo. 433 00:38:52,196 --> 00:38:53,823 Yo no me atrevería. 434 00:38:54,098 --> 00:38:56,532 Ya le dije que el chico es un genio. 435 00:38:58,069 --> 00:38:59,229 Un momento. 436 00:39:00,938 --> 00:39:03,168 9, 10, 11, 12, 13... 437 00:39:04,775 --> 00:39:07,642 ¿A cuántos periodistas invitó? 438 00:39:08,045 --> 00:39:10,843 Doce, cómo ya sabes. ¿Por qué? 439 00:39:11,649 --> 00:39:14,914 Porque hay trece sillas, y estaban todas ocupadas. 440 00:39:58,062 --> 00:40:01,031 Un Ford negro del 1953. 441 00:40:01,298 --> 00:40:04,825 La matrícula es 9Y-33-26. 442 00:40:06,003 --> 00:40:07,766 Es el último número, Sheriff. 443 00:40:08,005 --> 00:40:12,669 El responsable solo debía admitir a los periodistas acreditados. 444 00:40:12,877 --> 00:40:17,814 Pero el profesor olvidó decirle cuántos iban a venir, así que el nº13 se infiltró. 445 00:40:18,015 --> 00:40:21,576 Le agradecería que pasara esas matrículas al FBI. 446 00:40:22,686 --> 00:40:25,018 No, no necesitamos su protección. 447 00:40:25,222 --> 00:40:28,885 Tomamos nuestras propias precauciones. El profesor las considera suficientes. 448 00:40:29,059 --> 00:40:30,856 Gracias, de nuevo. Adiós. 449 00:40:31,896 --> 00:40:36,356 22 títulos universitarios y olvido decirle a Carl cuantos vendrán. 450 00:40:36,767 --> 00:40:39,634 Con razón bromean sobre profesores despistados. 451 00:40:39,870 --> 00:40:43,567 Es agua pasada. Al menos sabemos que Tobor suscita curiosidad. 452 00:40:43,674 --> 00:40:46,234 Esperemos que sus precauciones les mantengan alejados. 453 00:40:46,677 --> 00:40:48,338 Al menos eso puedo garantizarlo. 454 00:40:48,846 --> 00:40:50,973 Vamos, Carl. Comprobemos el circuito. 455 00:40:51,615 --> 00:40:54,607 Artilugios. Siempre artilugios. 456 00:40:56,787 --> 00:40:59,813 ¿Contra qué o quién nos protegemos? 457 00:41:00,291 --> 00:41:05,160 Cuando creamos una base emocional con fines constructivos, salió Tobor. 458 00:41:05,229 --> 00:41:09,689 Imagina si un enemigo introdujera una base destructiva en miles como él. 459 00:41:12,670 --> 00:41:14,194 ¡Qué idea más terrorífica! 460 00:41:36,060 --> 00:41:38,187 GARAGE ÚLTIMA OPORTUNIDAD 461 00:41:54,345 --> 00:41:57,576 - ¿Algo nuevo? - Todavía no han puesto vigilante. 462 00:41:57,982 --> 00:42:01,076 - ¿Estás seguro? - Han pasado 4 días y ni un alma. 463 00:42:01,151 --> 00:42:02,743 No se habrán dado cuenta. 464 00:42:03,020 --> 00:42:05,580 - Podría ser una trampa. - ¿Y qué hacemos entonces? 465 00:42:05,689 --> 00:42:08,954 - ¿Esperamos a un golpe de suerte? - No tenemos tiempo. 466 00:42:09,627 --> 00:42:12,994 Los jefes del partido están preocupados. Creen que cuando Nordstrom 467 00:42:13,097 --> 00:42:16,828 perfeccione su sistema de control, el gobierno se hará cargo. 468 00:42:17,134 --> 00:42:19,728 Nos será más difícil de conseguir. 469 00:42:20,004 --> 00:42:22,404 - ¿Y entonces? - Tenemos que entrar en la casa. 470 00:42:27,044 --> 00:42:28,238 Mucho mejor. 471 00:42:32,616 --> 00:42:35,813 Modifiqué la antena telepática para situarla detrás de la oreja, 472 00:42:35,920 --> 00:42:38,047 cerca del núcleo sensorial del cerebro. 473 00:42:38,222 --> 00:42:40,656 Transmite los impulsos a este controlador 474 00:42:40,758 --> 00:42:42,988 que los aumenta o los disminuye. 475 00:42:43,060 --> 00:42:45,051 Puede usarse como un auricular. 476 00:42:45,296 --> 00:42:46,854 Excelente, Ralph. 477 00:42:48,666 --> 00:42:50,691 Aquí está el transmisor-receptor. 478 00:42:51,035 --> 00:42:53,162 Situé el sintonizador en este lado. 479 00:42:54,405 --> 00:42:57,207 - ¡Precioso! - Está preparado, ¿quieres empezar? 480 00:42:57,207 --> 00:42:59,573 Creo que te toca. 481 00:42:59,677 --> 00:43:02,942 - Este nuevo sistema lo creaste tú. - No, hazlo tú. 482 00:43:03,080 --> 00:43:06,641 Bueno, he elaborado unas pruebas de reacción. 483 00:43:07,251 --> 00:43:08,343 Aquí están. 484 00:43:12,056 --> 00:43:13,284 1. Dstreza manual. 485 00:43:13,390 --> 00:43:15,187 2. Vuelo y equipo de navegación. 486 00:43:15,259 --> 00:43:16,749 3. Riesgos del espacio. 487 00:43:41,418 --> 00:43:42,646 Allá vamos. 488 00:43:47,992 --> 00:43:49,016 Muy bien. 489 00:44:22,426 --> 00:44:26,157 TOBOR ES ROBOT AL REVÉS 490 00:44:40,110 --> 00:44:43,136 Eso es todo lo que puedo imaginar que puede decir. 491 00:44:43,247 --> 00:44:44,839 ¿Quién hay ahí? 492 00:44:46,850 --> 00:44:48,419 Gadge, ¿qué haces aquí abajo? 493 00:44:48,419 --> 00:44:51,183 Oí que trabajáis con Tobor. ¿Puedo mirar? 494 00:44:51,255 --> 00:44:53,780 Ya lo estás viendo. Está bien. 495 00:45:21,852 --> 00:45:24,184 Bien, Ralph, apaga la pantalla. 496 00:45:24,288 --> 00:45:27,348 Veamos cómo se adapta a la brújula solar. 497 00:45:59,823 --> 00:46:02,724 Tú puedes. Usa tu coordinador. 498 00:46:03,694 --> 00:46:05,025 Hasta ahora todo bien. 499 00:46:05,229 --> 00:46:08,062 Me pregunto cómo se adaptaría a los meteoritos. 500 00:46:20,644 --> 00:46:22,111 Éste es el punto culminante, Gadge. 501 00:46:33,223 --> 00:46:36,249 Vienen muy rápido ahora, espero que pueda. 502 00:46:41,899 --> 00:46:43,059 Esto no me gusta. 503 00:46:53,076 --> 00:46:54,941 Vigílale. Vigílale. 504 00:47:09,359 --> 00:47:10,656 ¡Algo falla! 505 00:47:16,633 --> 00:47:17,622 Desconéctalo. 506 00:47:19,870 --> 00:47:21,360 ¡Para! 507 00:47:31,782 --> 00:47:32,942 ¿Estás bien? 508 00:47:34,718 --> 00:47:36,879 No hay fractura, solo un chichón. 509 00:47:37,087 --> 00:47:38,281 Ven aquí. 510 00:47:38,655 --> 00:47:39,883 Tranquilo, Gadge. 511 00:47:41,992 --> 00:47:44,927 Estúpido Tobor. Será mejor que tengas cuidado. 512 00:47:45,028 --> 00:47:47,394 Tranquilo, Tobor no nos oye ahora. 513 00:47:47,531 --> 00:47:49,123 ¿Qué es lo que pasó? 514 00:47:49,233 --> 00:47:51,201 Creo que Tobor sufrió 515 00:47:51,268 --> 00:47:53,828 lo que en un ser humano sería un ataque de histeria. 516 00:47:54,304 --> 00:47:56,966 La velocidad de los meteoritos le ha descontrolado. 517 00:47:57,040 --> 00:47:58,268 Tienes razón. 518 00:47:58,675 --> 00:48:02,509 Deberíamos aislarle contra la sobrecarga de los receptores. 519 00:48:02,646 --> 00:48:05,240 Con eso, quizás salvemos el último obstáculo. 520 00:48:08,151 --> 00:48:11,018 - ¿Qué haces ahora? - Lo conecto de nuevo. 521 00:48:11,421 --> 00:48:14,948 Los receptores ya se deben haber enfriado. Quiero ver si aún funciona. 522 00:48:15,225 --> 00:48:17,193 Ahora estás bien, Tobor. 523 00:48:28,305 --> 00:48:30,671 La próxima vez vigila lo que haces. 524 00:48:35,979 --> 00:48:38,382 Otro instinto sintético de Tobor. 525 00:48:38,382 --> 00:48:41,044 Preocupación por los jóvenes, protección de la raza. 526 00:48:41,151 --> 00:48:44,120 Dicho menos académicamente: Amor humano. 527 00:48:46,423 --> 00:48:49,654 Está bien, Tobor. No sabías lo que hacías. 528 00:48:57,067 --> 00:48:58,193 2,15$, señora. 529 00:49:00,671 --> 00:49:01,763 Gracias. 530 00:49:17,888 --> 00:49:19,651 Ya está, solo otro cliente. 531 00:49:20,023 --> 00:49:22,719 - ¿Acabarás pronto? - Media hora bastará. 532 00:49:23,193 --> 00:49:24,251 Bien. 533 00:49:26,163 --> 00:49:28,654 Pronto tendré que irme para recoger al Dr. Gustav. 534 00:49:29,099 --> 00:49:30,396 ¿Cuándo daremos el siguiente paso? 535 00:49:31,101 --> 00:49:34,002 No antes de medianoche. Quizás más tarde. 536 00:49:34,938 --> 00:49:37,099 Cuando la casa esté a oscuras. 537 00:49:58,996 --> 00:50:00,588 Perfecto, ya es nuestro. 538 00:50:00,831 --> 00:50:02,321 Todo está listo, doctor. 539 00:50:02,432 --> 00:50:06,027 - Soy un hombre de ciencia, no de acción. - Es su misión. 540 00:50:06,269 --> 00:50:10,365 Debe inspeccionar y fotografiar el trabajo de Nordstrom. 541 00:50:10,941 --> 00:50:13,774 Déjenos el resto a nosotros. Paul, tú vas el primero. 542 00:50:21,418 --> 00:50:23,113 Ned, síguenos. 543 00:51:02,025 --> 00:51:05,426 Intrusos dentro del perímetro vallado. 544 00:51:29,953 --> 00:51:31,944 ¡Abuelo, Ralph, Carl! 545 00:51:33,657 --> 00:51:34,988 Traje mi escopeta. 546 00:51:36,093 --> 00:51:38,960 Cámara nº6, Carl. Ésa nos los mostrará. 547 00:51:42,432 --> 00:51:45,333 Intrusos a cien yardas al norte de la casa. 548 00:51:49,106 --> 00:51:52,598 Es increíble que esas cámaras puedan grabar sin luz. 549 00:51:52,776 --> 00:51:54,573 No es televisión, es infravisión. 550 00:51:54,744 --> 00:51:56,769 Conecta la cámara nº8, Carl. 551 00:51:57,347 --> 00:51:59,315 Intrusos acercándose a la casa. 552 00:52:07,224 --> 00:52:09,192 Intrusos acercándose a la casa. 553 00:52:09,426 --> 00:52:11,758 - ¿Ahora, profesor? - ¡Ahora! 554 00:52:25,142 --> 00:52:26,166 ¿Qué es eso? 555 00:52:34,618 --> 00:52:36,245 - ¿Quién dispara? - Nadie. 556 00:52:36,353 --> 00:52:39,015 Es una banda sonora de un estudio de cine. 557 00:52:39,156 --> 00:52:42,023 El sonido les asustará. Vamos. 558 00:53:00,143 --> 00:53:01,110 Vamos. 559 00:53:01,711 --> 00:53:02,700 Gadge. 560 00:53:03,146 --> 00:53:04,636 Gadge, vuelve aquí. 561 00:53:05,148 --> 00:53:06,615 ¡Gadge! 562 00:53:50,894 --> 00:53:52,327 ¡Qué mal! Se han escapado. 563 00:53:52,429 --> 00:53:55,455 No deberías haberme empujado. ¡Ya eran míos! 564 00:54:24,894 --> 00:54:28,091 Un zorro viejo ese Nordstrom. Quizás demasiado para nosotros. 565 00:54:28,164 --> 00:54:31,292 No puede serlo. Te recuerdo que nuestros superiores 566 00:54:31,401 --> 00:54:35,167 no tolerarán más errores por tu parte, ni por la mía. 567 00:54:36,039 --> 00:54:37,063 ¿Qué hacemos ahora? 568 00:54:37,240 --> 00:54:40,698 Pensar, amigo mío. O mejor, lo haré yo. 569 00:54:42,145 --> 00:54:43,669 He pensado esto. 570 00:54:43,813 --> 00:54:47,909 Ya que no podemos acceder a los secretos de Nordstrom, 571 00:54:48,184 --> 00:54:51,955 debemos inducirle a que salga y nos los cuente. 572 00:54:51,955 --> 00:54:54,822 - Me parece muy difícil. - Quizás no. 573 00:54:54,958 --> 00:54:56,823 Debe haber un punto débil. 574 00:54:58,428 --> 00:54:59,986 ¡Claro! 575 00:55:00,697 --> 00:55:02,961 Nordstrom adora a su nieto. 576 00:55:03,767 --> 00:55:05,860 El nieto adora... 577 00:55:10,807 --> 00:55:11,107 Brian Roberts y un amigo están invitados 578 00:55:11,107 --> 00:55:13,677 Brian Roberts y un amigo están invitados 579 00:55:13,677 --> 00:55:16,012 al preestreno espacial de "Primer vuelo a Marte", 580 00:55:16,012 --> 00:55:18,242 en el planetario del parque Griffith. 581 00:55:19,215 --> 00:55:20,307 ¡Fantástico! 582 00:55:20,617 --> 00:55:22,141 ¡Mamá! 583 00:55:22,786 --> 00:55:24,219 Ten cuidado. 584 00:55:24,621 --> 00:55:26,680 Vigila cuando corras así, Gadge. 585 00:55:26,823 --> 00:55:29,257 Lo siento, mamá, pero mira esto. 586 00:55:31,061 --> 00:55:32,289 ¡Qué bien! 587 00:55:32,696 --> 00:55:33,958 ¿Qué día es? 588 00:55:36,166 --> 00:55:39,158 - El martes. - ¿Quién será tu acompañante? 589 00:55:39,302 --> 00:55:43,204 Me encantaría invitarte, pero no entiendes de estas cosas. 590 00:55:43,340 --> 00:55:45,137 Supongo que no. 591 00:55:46,142 --> 00:55:49,168 El abuelo sería la persona adecuada. Voy a verle en seguida. 592 00:55:54,150 --> 00:55:55,117 ¡Qué bien! 593 00:55:55,218 --> 00:55:58,381 Ahora Tobor puede apagarse él mismo cuando tenga frío. 594 00:55:59,055 --> 00:56:02,388 Debería aprender a limpiar la casa y a conducir el coche. 595 00:56:03,026 --> 00:56:06,894 Así pasaré todo mi tiempo haciendo juguetes para usted. 596 00:56:10,367 --> 00:56:11,857 Está terminado. 597 00:56:11,968 --> 00:56:15,165 Un nuevo transmisor introducido en un lápiz. 598 00:56:21,711 --> 00:56:24,373 Está muy bien, Carl. 599 00:56:24,681 --> 00:56:29,812 ¿Todo eso para gastar bromas a sus invitados ilustres? 600 00:56:29,919 --> 00:56:32,655 Cuando les muestre a Tobor esta noche. 601 00:56:32,655 --> 00:56:33,952 Artilugios. 602 00:56:36,926 --> 00:56:38,154 Perdone que le moleste, 603 00:56:38,294 --> 00:56:41,354 pero debía recordarle su cita con Gadge para ir al planetario. 604 00:56:41,664 --> 00:56:43,928 ¿Qué me pasa estos días? 605 00:56:50,774 --> 00:56:53,140 Gadge, ¿dónde estás, chico? 606 00:56:53,643 --> 00:56:54,905 Tenemos que irnos. 607 00:56:55,245 --> 00:56:56,405 Ya voy, abuelo. 608 00:56:56,646 --> 00:57:01,015 No llegues tarde, tus invitados llegarán a las 7, ¿recuerdas? 609 00:57:01,117 --> 00:57:04,712 Te aseguro que estaremos aquí una hora antes. 610 00:57:04,954 --> 00:57:08,390 Aquí estás, socio. Vamos a pasarlo bien. 611 00:58:08,184 --> 00:58:10,880 ¡Qué raro! ¿Dónde están los demás? 612 00:58:10,987 --> 00:58:12,818 Probablemente dentro. Vamos. 613 00:58:27,303 --> 00:58:30,363 - Creo que algo va mal. - ¿Tú crees? 614 00:58:33,977 --> 00:58:36,036 - La fecha está bien. - Así es, jovencito. 615 00:58:37,247 --> 00:58:40,045 Está bien, para nosotros. 616 00:58:40,316 --> 00:58:41,715 Por favor... 617 00:59:06,309 --> 00:59:09,608 Algo debe haber pasado. Papá es un poco despistado, 618 00:59:09,712 --> 00:59:11,839 pero esta noche no llegaría tarde. 619 00:59:11,948 --> 00:59:14,610 Le habrá pasado algo a su coche. 620 00:59:14,717 --> 00:59:17,208 Eso es lo que esperas que haya pasado. 621 00:59:17,987 --> 00:59:19,352 Ralph, estoy preocupada. 622 00:59:20,056 --> 00:59:22,081 Está bien, llamaré al Sheriff. 623 00:59:28,831 --> 00:59:30,128 Es la prensa. 624 00:59:30,400 --> 00:59:33,858 Llamaré desde abajo. Diles que llegará un poco tarde. 625 00:59:33,970 --> 00:59:35,938 - Vamos, tranquila. - Estaré bien. 626 00:59:41,711 --> 00:59:43,076 - Buenas tardes, general. - Buenas tardes. 627 00:59:43,146 --> 00:59:44,374 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 628 00:59:44,781 --> 00:59:46,112 - ¿Cómo está? - ¿Cómo está? 629 00:59:46,249 --> 00:59:47,375 - ¿Qué tal están? - Buenas tardes. 630 00:59:59,762 --> 01:00:02,959 - Abuelo, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 631 01:00:03,333 --> 01:00:05,062 - ¿Qué tal tú? - Estoy bien. 632 01:00:05,768 --> 01:00:08,293 ¿Se da cuenta de la situación? 633 01:00:08,705 --> 01:00:11,333 Soy totalmente consciente, si se refiere a eso. 634 01:00:12,809 --> 01:00:15,801 ¿Es capaz de entender su posición? 635 01:00:16,379 --> 01:00:18,142 Completamente. 636 01:00:18,381 --> 01:00:20,815 Pero no tan completamente cómo piensa. 637 01:00:20,984 --> 01:00:25,421 Con su inteligencia supongo que entiende que está aquí para hablar. 638 01:00:26,089 --> 01:00:29,286 Pero quizás no imagina lo que pasará si no lo hace. 639 01:00:29,759 --> 01:00:32,227 Lo siento, pero tendrá que hablar más alto. 640 01:00:32,762 --> 01:00:36,630 Dije que quizás no imagine lo que pasará si no lo hace. 641 01:00:37,367 --> 01:00:40,200 Diría que algo desagradable, 642 01:00:40,837 --> 01:00:43,829 a juzgar por su pinta y la de sus amigos. 643 01:00:43,940 --> 01:00:46,272 Sí, muy desagradable. 644 01:00:46,809 --> 01:00:48,834 Pero, ¿a quién? A eso me refiero. 645 01:00:51,848 --> 01:00:54,282 No hables, abuelo, ¡No hables! 646 01:00:54,384 --> 01:00:56,045 ¡Cierra el pico! 647 01:00:57,253 --> 01:00:59,050 No busques problemas, Gadge. 648 01:01:00,189 --> 01:01:02,248 Me tiene entre la espada y la pared. 649 01:01:02,892 --> 01:01:06,988 Supongo que quiere la fórmula del método de transmisión extrasensorial. 650 01:01:07,163 --> 01:01:08,221 Muy bien. 651 01:01:08,765 --> 01:01:11,598 ¿Se la digo, la escribo o qué? 652 01:01:11,668 --> 01:01:15,195 No podrá engañarnos, profesor. 653 01:01:15,505 --> 01:01:20,738 Transmitirá su descubrimiento a un colega de su mismo nivel. 654 01:01:22,178 --> 01:01:23,338 ¿Cómo está, seño. 655 01:01:23,646 --> 01:01:25,375 Disculpe que no me levante. 656 01:01:25,815 --> 01:01:27,077 ¿Qué tal, profesor? 657 01:01:28,484 --> 01:01:33,285 Discúlpeme pero mi doctor me dijo que me estoy quedando sordo. 658 01:01:34,223 --> 01:01:36,191 Mi bolsillo, si no le importa. 659 01:01:47,437 --> 01:01:50,406 Ponga eso sobre mi cabeza, por detrás de la oreja. 660 01:01:56,379 --> 01:01:57,846 Eso está mucho mejor. 661 01:02:01,084 --> 01:02:02,312 Por lo tanto, 662 01:02:02,418 --> 01:02:05,854 me temo que la cuestión de si Tobor es capaz 663 01:02:06,055 --> 01:02:10,321 de guiar un cohete a través del espacio 664 01:02:10,560 --> 01:02:12,619 es muy discutible. 665 01:02:12,729 --> 01:02:14,321 Sin tener en cuenta 666 01:02:14,397 --> 01:02:17,958 todas las situaciones de emergencia de un viaje como ése. 667 01:02:18,634 --> 01:02:21,398 No lo sé, señor comisario. Usamos pilotos automáticos 668 01:02:21,637 --> 01:02:25,664 tanto en aviones como en mísiles, desde la Segunda Guerra mundial. 669 01:02:25,908 --> 01:02:27,933 ¿Qué opina, congresista? 670 01:02:28,144 --> 01:02:31,136 Tan solo puedo decir que uno de los lemas 671 01:02:31,247 --> 01:02:33,374 de nuestra unión es "muéstramelo". 672 01:02:33,716 --> 01:02:36,685 Y eso es lo que Nordstrom tendrá que hacer. 673 01:02:36,819 --> 01:02:38,286 Totalmente de acuerdo. 674 01:02:38,921 --> 01:02:42,084 Los pilotos automáticos son una cosa, la dirección inteligente 675 01:02:42,191 --> 01:02:45,319 de un crucero espacial de un billón de dólares, es otra. 676 01:02:48,231 --> 01:02:49,323 ¿Sí? 677 01:02:51,033 --> 01:02:52,193 Sí, ya veo. 678 01:02:53,402 --> 01:02:56,030 Gracias, Sheriff. Llámeme si sabe algo. 679 01:02:58,374 --> 01:02:59,864 Un momento, por favor, caballeros. 680 01:03:00,443 --> 01:03:02,741 No puedo ocultárselo más. 681 01:03:02,879 --> 01:03:05,074 El prof. Nordstrom debería estar aquí. 682 01:03:05,815 --> 01:03:07,612 Pero no sabemos dónde está. 683 01:03:07,717 --> 01:03:10,845 Salió temprano para acudir a un espectáculo con su nieto 684 01:03:10,920 --> 01:03:12,751 en el planetario de Los Ángeles. 685 01:03:13,022 --> 01:03:14,819 Tenían que regresar a las 5:30. 686 01:03:15,358 --> 01:03:17,326 El Sheriff llamó. 687 01:03:17,660 --> 01:03:19,651 No tienen noticias de ellos. 688 01:03:19,829 --> 01:03:22,263 Tampoco la policía de Los Angeles ni el FBI. 689 01:03:23,032 --> 01:03:26,024 Y hoy no había ningún espectáculo en el planetario. 690 01:03:27,170 --> 01:03:30,105 ¿Hay algo que podamos hacer? 691 01:03:31,073 --> 01:03:32,768 Nada excepto esperar. 692 01:03:36,712 --> 01:03:39,408 Estos principios 693 01:03:39,782 --> 01:03:42,182 son solamente una fórmula de base. 694 01:03:42,385 --> 01:03:46,185 Si pudiese anotar las ecuaciones básicas, ahorraría mucho tiempo. 695 01:03:46,322 --> 01:03:48,722 - ¿Es eso correcto, doctor? - Desde luego. 696 01:03:48,791 --> 01:03:50,952 Está bien. Paul libera sus manos. 697 01:03:51,427 --> 01:03:55,261 Le aconsejo, doctor, que se limite a escribir. 698 01:03:57,099 --> 01:03:58,361 Papel y lápiz. 699 01:03:59,268 --> 01:04:02,169 ¡Abuelo, no lo hagas! ¡No se lo digas! 700 01:04:04,440 --> 01:04:06,374 Quédate ahí. No intentes levantarte. 701 01:04:07,810 --> 01:04:10,040 - Si no le importa. - Desde luego. 702 01:04:10,713 --> 01:04:12,044 Tan pronto cómo pueda escribir. 703 01:04:17,153 --> 01:04:19,621 - Otro lápiz. - Tengo otro aquí. 704 01:04:53,356 --> 01:04:56,154 Disponemos de seis coches. 705 01:04:56,292 --> 01:04:59,022 Asignaremos un bloque a cada coche. 706 01:05:00,696 --> 01:05:02,220 - ¿Qué ocurre? - ¿Algo va mal? 707 01:05:02,298 --> 01:05:03,390 Escuchen. 708 01:05:46,375 --> 01:05:49,344 - Papá debe haber regresado. - No lo creo. 709 01:05:59,221 --> 01:06:01,781 No lo entiendo, ¿quién lo dirige? 710 01:06:01,891 --> 01:06:04,257 Esté donde esté, Nordstrom controla a Tobor. 711 01:06:04,360 --> 01:06:07,090 Es el aparato que arreglé, el lápiz. 712 01:06:07,663 --> 01:06:09,153 Sigámosle con los coches. 713 01:06:21,277 --> 01:06:24,212 - ¿Algo incorrecto? - Eso creo. 714 01:06:24,647 --> 01:06:26,911 Esta cifra no puede ser correcta. 715 01:06:27,350 --> 01:06:30,080 Lo siento, ha sido un descuido. 716 01:06:30,286 --> 01:06:32,811 Es su tercer descuido, Nordstrom. 717 01:06:33,289 --> 01:06:34,347 Lo siento de veras. 718 01:06:34,657 --> 01:06:37,592 Intento recordar fórmulas extremadamente complicadas. 719 01:06:37,827 --> 01:06:39,055 Necesito mis anotaciones. 720 01:06:39,195 --> 01:06:42,824 Podría estimular su memoria con métodos artificiales. 721 01:08:01,811 --> 01:08:02,971 Ven. 722 01:08:19,161 --> 01:08:20,594 Rómpele la camisa. 723 01:10:38,267 --> 01:10:41,168 Hasta aquí está muy bien, pero es solo una promesa. 724 01:10:41,437 --> 01:10:44,270 - Ahora llegamos al gran paso, ¿sí? - Sí. 725 01:10:44,406 --> 01:10:48,240 En un minuto, pero repasemos los datos para asegurarnos. 726 01:10:51,180 --> 01:10:54,616 No olvide que estaba presente cuando dijo 727 01:10:54,717 --> 01:10:59,450 que aún no había perfeccionado el transmisor de larga distancia de Tobor. 728 01:11:00,122 --> 01:11:02,852 ¿No habrá solventado ya ese problema? 729 01:11:16,672 --> 01:11:20,301 Será mejor que use el mío, y hágalo rápido. Ya he perdido la paciencia. 730 01:11:20,442 --> 01:11:22,842 Dará la información requerida ¡inmediatamente! 731 01:11:26,448 --> 01:11:27,608 ¡Espere! 732 01:11:27,916 --> 01:11:29,349 No abuelo, para. 733 01:11:31,053 --> 01:11:33,180 De acuerdo, usted gana. 734 01:11:44,133 --> 01:11:45,896 La transmisión ha sido cortada. 735 01:11:46,035 --> 01:11:48,799 - ¿Puedes hacer algo? - No lo sé. 736 01:11:57,246 --> 01:11:58,770 Quizás haya una oportunidad. 737 01:11:59,915 --> 01:12:04,284 Si están cerca, podrían contactar con él telepáticamente. 738 01:12:12,861 --> 01:12:15,762 Tobor, por favor, ven a rescatarnos. 739 01:12:16,332 --> 01:12:18,926 Por favor, ven a rescatarnos, Tobor. 740 01:12:43,459 --> 01:12:45,324 Ahora coopera. 741 01:12:49,064 --> 01:12:50,156 ¿Qué es eso? 742 01:13:04,646 --> 01:13:06,307 Vamos, Tobor. Vamos. 743 01:13:56,598 --> 01:13:57,690 - ¿Estás bien? - Sí. 744 01:13:57,766 --> 01:13:59,324 - ¿Dónde está Gadge? - Ahí. 745 01:14:57,159 --> 01:15:00,390 Decía usted, comisario, hace solo un rato 746 01:15:00,963 --> 01:15:04,922 que dudaba que Tobor pudiera reaccionar en caso de emergencia. 747 01:15:05,133 --> 01:15:08,227 Así es, pero retiro mi observación. 748 01:15:17,913 --> 01:15:20,108 ¡Eres increíble, Tobor! 749 01:16:08,730 --> 01:16:10,527 Adiós, Tobor. 750 01:16:10,666 --> 01:16:12,827 Y buena suerte. 57831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.