Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,570 --> 00:00:17,570
www.titlovi.com
2
00:00:20,570 --> 00:00:22,561
V glavnih vlogah
3
00:00:34,290 --> 00:00:37,646
�AS ZA UBlJANJE
4
00:00:41,530 --> 00:00:43,521
lgrajo �e
5
00:01:30,890 --> 00:01:32,881
Scenarij
6
00:01:41,810 --> 00:01:43,801
Re�ija
7
00:02:12,370 --> 00:02:14,406
Kuhinja.
-Kuhinja?
8
00:02:18,210 --> 00:02:20,201
Na�el sem predor.
9
00:02:26,330 --> 00:02:33,884
Naprej! Ena, dve, tri, �tiri.
Ena, dve tri, �tiri. . .
10
00:02:38,170 --> 00:02:44,006
Ena, dve, tri, �tiri.
Vod , stoj! Obrat na desno!
11
00:02:51,690 --> 00:02:59,005
Naprej!
Ena, dve, tri, �tiri. Naprej!
12
00:04:02,010 --> 00:04:05,525
Desetnik Lovingwood , tretji korpus,
23. konjeni�ki polk Virginije.
13
00:04:05,650 --> 00:04:09,882
Major, ujetnik
bo obto�nico poslu�al stoje.
14
00:04:13,010 --> 00:04:17,640
lma ujetnik kak razlog,
da no�e vstati? -Ja, polkovnik.
15
00:04:18,810 --> 00:04:24,999
Tu si morda glavni, a na jugu
te �e za pur�a ne bi vzeli.
16
00:04:28,850 --> 00:04:30,841
Zdaj ve�, plavosraj�nik.
17
00:04:33,050 --> 00:04:38,044
Vstani, sinko. Voja�ki predpisi.
-Poro�nik Shaffer,
18
00:04:38,610 --> 00:04:40,805
nov strelski vod
oblikujte iz ordonancev.
19
00:04:48,250 --> 00:04:50,241
Ubogajte, poro�nik.
20
00:04:53,810 --> 00:04:57,325
Ve�ina teh ordonancev �e nikoli
ni dr�ala pu�ke v roki, g. major.
21
00:04:57,450 --> 00:05:01,125
Namesto Lovingwooda bodo postrelili
drug drugega. -Ali pa ne.
22
00:05:09,290 --> 00:05:13,488
Vod , predaj oro�je. Predaj oro�je,
sem rekel. -Kaj pa po�nete, major?
23
00:05:13,650 --> 00:05:18,201
Spravite tega mo�a nazaj v vod .
-Ne, gospod . -Kaj? -Prosim , gospod .
24
00:05:18,770 --> 00:05:22,922
No�ejo ubiti �loveka, ki jih hrani.
-Streljali bodo,
25
00:05:23,090 --> 00:05:27,481
sicer bom jaz postrelil njih .
-Polkovnik. . . -Vem ,
26
00:05:27,610 --> 00:05:31,285
to bo spro�ilo celega vraga
med ujetniki. -Ne le med njimi.
27
00:05:32,130 --> 00:05:36,248
V tej vojni sem izgubil dva sinova
in tri vnuke, major Wolcott.
28
00:05:36,410 --> 00:05:41,530
Ta kmetavz me ne bo sme�il.
-Spremeniti morate ukaze.
29
00:05:43,050 --> 00:05:45,644
Poro�nik Shaffer
je sli�al moj ukaz.
30
00:05:57,490 --> 00:06:02,883
Desetnik Lovingwood iz 23. polka,
ki mu poveljuje stotnik Bentley,
31
00:06:03,450 --> 00:06:08,240
za poskus bega in uboj stra�arja
ste obsojeni na takoj�njo smrt.
32
00:06:09,810 --> 00:06:12,722
Major Wolcott, vi boste
izdali ukaz za streljanje.
33
00:06:16,570 --> 00:06:21,519
Ogenj! -Ogenj, prekleto!
-Bom jaz, poro�nik.
34
00:06:21,650 --> 00:06:26,519
Pozor, pripravljeni, namerite. . .
Ogenj!
35
00:06:33,850 --> 00:06:36,444
�e sem �iv!
�e sem �iv!
36
00:06:40,650 --> 00:06:45,644
Naj opravijo vojaki, polkovnik.
-lzpolnili bodo svojo dol�nost!
37
00:06:53,450 --> 00:06:57,489
Pripravljeni, namerite. . .
-Ogenj!
38
00:06:59,810 --> 00:07:02,882
�e sem �iv!
�e sem �iv!
39
00:08:07,650 --> 00:08:09,641
Gledala sem .
40
00:08:16,770 --> 00:08:22,128
Ordonanc! -Da, gospod? -Poskrbi,
da gd�. Emily pride na tisti voz.
41
00:08:22,490 --> 00:08:25,402
Pa �e to po�to ujetnikov
po�lji zraven . -Da, gospod .
42
00:08:29,730 --> 00:08:34,360
Me po�ilja� pro�? -Bolje ti bo
pri misijonarjih v Fort Marcyju .
43
00:08:35,170 --> 00:08:40,881
Zakaj? Od dale� sem pripotovala,
da bi te videla. -Ob napa�nem �asu .
44
00:08:41,010 --> 00:08:46,038
Vojna ga je izbrala, ne jaz.
Le nekaj dni bi rada delila s tabo.
45
00:08:51,055 --> 00:08:55,412
Nisi mogel tega prepre�iti? Otrok
je bil �e. -Bil je vojak v vojni.
46
00:08:55,575 --> 00:08:59,488
Ni mi v�e�, da si to videla. -Tudi
misijonarji smo se nagledali vojne.
47
00:08:59,735 --> 00:09:03,364
Grde re�i sem videla.
-Vem .
48
00:09:05,735 --> 00:09:10,047
Rad gledam rast,
ne umiranja.
49
00:09:17,255 --> 00:09:22,727
Si pozabil, kaj vse sva si obljubila
pred �tirimi leti, pred vojno?
50
00:09:28,375 --> 00:09:31,651
Spominjam se
prelepega dekleta,
51
00:09:33,655 --> 00:09:35,646
s katerim naj bi se o�enil
52
00:09:36,375 --> 00:09:39,412
in kupil kmetijo.
53
00:09:43,055 --> 00:09:46,525
Takrat bi morala tvegati
in se poro�iti.
54
00:09:47,495 --> 00:09:51,454
Vojna ne bo ve� dolgo trajala.
Pridru�im se ti v Fort Marcyju .
55
00:09:52,295 --> 00:09:54,286
�akala te bom .
56
00:09:58,375 --> 00:10:00,684
Pri�la sem ti povedat,
da te ljubim .
57
00:10:08,495 --> 00:10:11,123
Krasen trenutek
za dvorjenje si izbrala.
58
00:10:25,855 --> 00:10:27,846
Nocoj bomo zbe�ali.
59
00:10:29,255 --> 00:10:31,246
Tisti, ki bomo lahko.
60
00:10:38,415 --> 00:10:42,647
Timothy nam je povedal vse potrebno.
Predor se res za�ne v kuhinji.
61
00:10:43,095 --> 00:10:47,725
Kje pa se kon�a? Ubili so ga,
preden nam je uspel povedati �e to.
62
00:10:48,655 --> 00:10:53,649
Pri reki, da jih niti napad Apa�ev
ne bi odrezal od vode.
63
00:11:20,055 --> 00:11:23,650
Vama ni dobro?
-Odgovorita gospe.
64
00:11:24,975 --> 00:11:30,163
Ne, gospa. -Ne, gospa. -Pa bi �la
v bolni�nico. -V bolni�nico?
65
00:11:30,295 --> 00:11:34,493
Ko enkrat odide� tja,
se ne vrne� ve�.
66
00:11:43,895 --> 00:11:45,886
No?
67
00:11:46,175 --> 00:11:50,965
Kar naprej me nekam �ene, gospa.
-To pomeni. . . -Razumela ga je.
68
00:11:51,575 --> 00:11:53,566
Ali tudi vas �ene, gospa?
69
00:11:54,375 --> 00:11:59,210
Bi nalo�ila �katlo,
da se gospa vkrca? -Da, gospod .
70
00:12:37,175 --> 00:12:41,646
Stotnik, obljubite, da ne boste ve�
be�ali, jaz pa vam obljubim ,
71
00:12:41,775 --> 00:12:44,653
da ne bo ve� streljanja.
-K vragu pojdi, plavosraj�nik!
72
00:12:49,335 --> 00:12:52,691
Tam sem �e bil, desetnik.
-Bi �li �e malo nazaj?
73
00:12:54,215 --> 00:12:57,969
Ste bili v Atlanti, major?
-Ste kon�ali?
74
00:13:00,655 --> 00:13:05,365
To sporo�ilo bi vas znalo zanimati.
Kurir ga je pravkar prinesel.
75
00:13:05,695 --> 00:13:10,052
Lee pregnan iz Richmonda, Pickett
se umika, Grant pri reki Appomattox.
76
00:13:10,975 --> 00:13:15,765
ln to naj bi nas veselilo?
-Ne, a kmalu boste �li domov.
77
00:13:15,895 --> 00:13:20,252
Beg vas ne bo ni� hitreje pripeljal
domov, saj bi morali �ez Mehiko.
78
00:13:20,735 --> 00:13:24,045
Kdo pa pravi, da ho�emo domov?
-Va�i mo�je.
79
00:13:28,575 --> 00:13:30,566
ln kako to veste?
80
00:13:32,335 --> 00:13:37,011
lz njihovih pisem .
-Saj res, po�to berete.
81
00:13:38,255 --> 00:13:43,613
Njihove usode so vas gotovo ganile,
ko jih tako po bratsko ljubite.
82
00:13:47,135 --> 00:13:52,163
Oni pa vas prav ni�.
ln �e to priznate ali ne,
83
00:13:53,295 --> 00:13:56,492
jih sovra�ite.
-Nikogar ne sovra�im .
84
00:13:57,615 --> 00:13:59,606
�e je �as.
85
00:14:00,895 --> 00:14:06,049
Kaj ho�ete, stotnik? -Da bi �utili,
kar �utim jaz, ni� drugega.
86
00:14:10,495 --> 00:14:14,773
Vojna je pri koncu .
-Te vojne ne bo nikoli konec.
87
00:14:19,095 --> 00:14:23,247
V�asih se res tako zdi, kajne?
-Ja, prav zares.
88
00:14:28,415 --> 00:14:31,134
Zdi se mi,
da ta �lovek vendarle ima srce.
89
00:14:32,935 --> 00:14:34,971
Lahko si ga privo��i,
saj zmaguje.
90
00:15:17,415 --> 00:15:19,406
Zdaj.
91
00:15:43,655 --> 00:15:46,328
Zdaj bo� na� stra�ar.
Za��itil nas bo�.
92
00:15:55,495 --> 00:15:57,929
Jenkijem bo� moral re�i,
da je vse v redu .
93
00:16:37,775 --> 00:16:42,610
Stotnik. . . Stotnik! Majhen je bil,
brcnil je pa po�teno.
94
00:16:43,335 --> 00:16:48,693
V kuhinji ni nevarnosti. -Dobro.
Najprej bo� uti�al drugi stolp.
95
00:16:54,575 --> 00:16:57,851
Nato pa poskrbi �e za prvi stolp.
-Razumem , g. stotnik.
96
00:17:11,815 --> 00:17:15,683
Prvi stolp, vse v redu !
-Dobro.
97
00:17:19,535 --> 00:17:21,810
Drugi stolp, vse v redu !
98
00:17:24,295 --> 00:17:30,052
Dvuri�e zapora, vse u redi!
-�e ju�nja�ko himno zapoj, tepec!
99
00:17:30,175 --> 00:17:33,292
Z veneti bi moral kot Jenki.
-Ne morem zveneti kot Jenki.
100
00:18:28,095 --> 00:18:30,086
V kuhinjo!
101
00:18:43,000 --> 00:18:44,991
Poglejte no. . .
102
00:19:13,270 --> 00:19:17,468
Najbr� so �e pri reki. Zamotimo
plavosraj�nike, potem pa odrinemo.
103
00:19:22,710 --> 00:19:25,065
Hej, piska�! Mi bomo
namesto tebe zaigrali budnico.
104
00:19:56,710 --> 00:20:02,819
Kaj se dogaja? -Ne vem .
-Bi �el pogledat? -Ne, pa ti? -Ne!
105
00:20:08,830 --> 00:20:10,821
Samo ta velike.
106
00:20:14,590 --> 00:20:19,380
Nisi na nekaj pozabil, Dorrit?
-Na kaj? -Na ostalih �est mo�.
107
00:20:21,270 --> 00:20:23,261
Ja.
108
00:20:33,750 --> 00:20:36,298
Re�ite si glave!
Zadeli so skladi��e streliva!
109
00:21:30,430 --> 00:21:37,142
Ne, major, konjenico potrebujem .
Apa�i �e ocenjujejo na�e izgube.
110
00:21:37,470 --> 00:21:41,497
Vas smem spomniti, da gre za
Bentleyjev 23. polk? -Smete.
111
00:21:41,670 --> 00:21:46,186
Nobeni mle�nozobci niso. -Polkovnik.
-Ja? -Svinjski parkeljci. . .
112
00:21:46,310 --> 00:21:51,509
Kaj je z njimi? -Za kan�ek preve�
so prekajeni. -Jih res moramo ujeti?
113
00:21:51,750 --> 00:21:57,825
V vojni smo. -Ne bomo ve� dolgo.
Jih bomo lovili, da jih izpustimo?
114
00:22:04,110 --> 00:22:06,829
�e ne bom mogel dokazati,
da sem vsaj. . .
115
00:22:08,630 --> 00:22:12,862
Vam in va�im mo�em ni mar za vse,
kar so nam storili uporniki?
116
00:22:14,830 --> 00:22:20,348
Ni jim mar, �e gre Unija k vragu .
Zdi se jim , da so dobili vojno,
117
00:22:20,510 --> 00:22:26,221
in �isto prav imajo. Ni voja�kega
razloga, da ne bi �ivi pri�li domov.
118
00:22:26,790 --> 00:22:32,103
Jaz jim ga bom dal, voja�ko sodi��e.
-Polkovnik!
119
00:22:32,430 --> 00:22:38,460
Golobi. . . -Kaj je z njimi?
-Za�gani so. -Kot vse ostalo tukaj.
120
00:22:41,550 --> 00:22:45,259
lmate ukaze, major.
Niso vam v�e�, kaj?
121
00:22:46,110 --> 00:22:51,821
Pa vendar jih boste izvr�ili, kajne?
-Da, gospod . -Kot upornik jih ne bi.
122
00:22:52,510 --> 00:22:56,742
ln to je eden od razlogov,
da zmagujemo mi. -Da, gospod .
123
00:23:22,952 --> 00:23:25,341
Pre�tejva mo�e, stotnik.
124
00:23:27,112 --> 00:23:32,061
En , dva, tri, �tiri,
pet, �est, sedem , osem . . .
125
00:23:34,432 --> 00:23:36,423
Devet.
126
00:23:40,912 --> 00:23:45,622
Biltner je s svojo �eno
pre�ivel le en teden . -En teden?
127
00:23:53,232 --> 00:23:55,780
Reka te�e s hitrostjo
kakih 8 ali 1 0 km/h .
128
00:23:58,992 --> 00:24:02,348
Jenkiji nas bodo gotovo ujeli.
129
00:24:04,032 --> 00:24:06,705
Na hlodih
�e ne bomo pri�li do Mehike.
130
00:24:08,072 --> 00:24:10,461
Vro�e pa je, vro�e.
131
00:24:12,752 --> 00:24:16,825
Prav si povedal. -Vidim ,
da si hudi�evo zaskrbljen , Lonnie.
132
00:24:18,152 --> 00:24:22,020
Nikoli si ne delam skrbi, Daniel.
-Razen glede svojega videza.
133
00:24:23,232 --> 00:24:27,669
Skrbi so huj�e kot sonce.
-Povem ti, Lonnie. . .
134
00:24:27,912 --> 00:24:34,704
Dovolj! V�eraj�nji konvoj
mora okrog vrha Big Hatchet,
135
00:24:34,832 --> 00:24:39,701
preden pride do reke.
�e vedno imamo prednost.
136
00:24:40,592 --> 00:24:44,380
A kako jih bomo ustavili?
Oboro�eni so in konje imajo.
137
00:24:45,672 --> 00:24:49,631
Ne bomo jih ustavili mi,
Biltner jih bo.
138
00:25:47,472 --> 00:25:52,739
Vesta, kaj se zgodi s po�asne�i?
lndijanci jim izvle�ejo �reva
139
00:25:52,872 --> 00:25:56,581
in jih po�ljejo na sprehod okrog
drevesa. ln zares stra�ljivo je,
140
00:25:56,832 --> 00:26:00,222
da so �reva dolga kar 9 m . Toliko
oba skupaj �e nista prehodila.
141
00:26:10,152 --> 00:26:12,586
Skrbi me za konvoj,
ki gre v Fort Marcy.
142
00:26:13,432 --> 00:26:16,504
Mislite, da bi znali
sre�ati upornike? -Morda.
143
00:26:17,352 --> 00:26:20,742
Odkar so ujetniki u�li, odganjam
to misel, a zdaj je ne morem ve�.
144
00:26:21,952 --> 00:26:23,943
Pohitimo.
145
00:27:11,432 --> 00:27:13,423
Nazaj �ez reko!
146
00:27:43,392 --> 00:27:49,103
Dovolj, Luther. -Kratko in sladko.
-Odli�no si se odrezal. -Ja.
147
00:27:52,232 --> 00:27:56,191
Kettlinger, Liskell, z voza poberita
le tisto, kar potrebujemo.
148
00:27:57,872 --> 00:28:00,989
To je vojna, gospa.
Pru , pridi sem .
149
00:28:02,872 --> 00:28:05,500
Pazi na gospo,
morda nam �e prav pride.
150
00:28:16,872 --> 00:28:18,863
Stotnik. . .
151
00:28:25,192 --> 00:28:27,183
Hvala, Lonnie.
152
00:28:27,712 --> 00:28:31,387
Brez skrbi, gospodi�na. Ju�njaki
spo�tljivo delamo z �enskami.
153
00:28:32,392 --> 00:28:35,623
Z �enskami in s konji.
Tako pravijo.
154
00:28:50,152 --> 00:28:54,065
Ti nisem naro�il, da pazi na gospo?
-Ne bo pri�la dale�.
155
00:29:03,992 --> 00:29:07,462
Vodniku Elmoru �e bije srce.
Ga boste odnesli?
156
00:29:17,432 --> 00:29:19,423
Potem pa ga ubijte!
157
00:29:58,792 --> 00:30:00,783
Za moj hrbet jo posadite.
158
00:30:14,872 --> 00:30:16,863
Vodnik, poskrbite za konja.
159
00:30:39,472 --> 00:30:44,387
Vseh osem je mrtvih , gospod .
-Celotno spremstvo. -Ja.
160
00:31:01,432 --> 00:31:04,310
G. major!
Major Wolcott!
161
00:31:19,032 --> 00:31:21,023
Za�nite kopati, vodnik.
162
00:31:23,032 --> 00:31:29,631
So uporniki ubili tudi punco?
-Te je kdo kaj vpra�al?
163
00:31:30,592 --> 00:31:34,107
Manj si kot blato na kljusetovem
vampu , vojak. Ne pozabi tega!
164
00:31:44,552 --> 00:31:47,908
S sabo so jo vzeli.
-Ne bodo ji storili �alega.
165
00:31:51,032 --> 00:31:55,105
Zakaj si tako prepri�an v to?
-Zakaj bi ji? Ni� jim ne more.
166
00:31:56,592 --> 00:32:00,221
Ti ni �e nih�e povedal, da �lovek
v�asih razsaja le za zabavo?
167
00:32:03,112 --> 00:32:06,024
Pojdi zdaj pomagat pri pokopu .
-Da, gospod .
168
00:32:12,352 --> 00:32:17,107
Poglejte, ta reve� je ravno bruhal.
-Tudi jaz bom vsak hip.
169
00:32:22,432 --> 00:32:25,742
Kam pa, desetnik?
-K vragu . -Pridite nazaj.
170
00:32:31,792 --> 00:32:36,308
�e me ubijejo, me prinesi nazaj
in me tu pokoplji, Blue Lake.
171
00:33:01,832 --> 00:33:07,941
S fanti tja gor? Bentleyjevi tega
gotovo ne bi zmogli. -Bi in bodo.
172
00:33:08,113 --> 00:33:12,709
Hitreje je. Tja gremo. -Ne da bi
ob reki poiskali njihove sledi?
173
00:33:13,233 --> 00:33:17,909
Tako je. -Pa �e se motite, g. major?
-Ko bi se le.
174
00:33:18,513 --> 00:33:21,823
Potem bi Bentleyja prehiteli
in ga prestregli na poti v Mehiko.
175
00:33:26,713 --> 00:33:31,867
Mo�i jim pohajajo,
iz�rpani so od �tirih let vojne.
176
00:33:32,873 --> 00:33:35,626
Prekleto. Prekleto!
177
00:34:22,959 --> 00:34:24,950
Kettlinger!
178
00:34:26,519 --> 00:34:30,307
Pojdi v izvidnico.
-Mo, Bagnef, za mano!
179
00:34:49,636 --> 00:34:51,706
Vidi se le prah
izpod kopit na�ih konjev.
180
00:35:56,636 --> 00:36:01,027
Jahaj naprej in daljnogled
prepusti Kettu . -Da, gospod .
181
00:36:02,276 --> 00:36:05,746
S kom pa bo gospa
jahala naprej?
182
00:36:06,396 --> 00:36:11,072
Ti si preve� spolzek, Lonnie.
Zdrsnila bi dol. -Prav ima.
183
00:36:12,036 --> 00:36:19,351
Druge niso imele teh te�av.
-A vse so bile debele prasice.
184
00:36:21,676 --> 00:36:28,627
Bo� dovolil, da te tako poni�uje,
Lonnie? -Kaj predlaga�, Luther?
185
00:36:29,236 --> 00:36:32,672
Naj jaha s tabo? �e ujede
imajo pre�ibke �elodce zate.
186
00:36:34,396 --> 00:36:38,264
Sploh pa ti ni do �ensk,
le ubijanje te veseli.
187
00:36:38,436 --> 00:36:43,385
Morda res, Lonnie.
Ko je pa tako zabavno.
188
00:36:47,476 --> 00:36:49,467
Pa je res.
189
00:36:54,276 --> 00:36:56,267
O, Lonnie. . .
190
00:37:04,437 --> 00:37:06,871
Pustimo ju ,
naj to spravita iz sebe.
191
00:39:11,037 --> 00:39:13,028
Ubijte me
ali pa me izpustite.
192
00:39:14,517 --> 00:39:17,827
Sicer bom , naslednji� ko bova sama,
jaz ubila vas.
193
00:39:30,077 --> 00:39:35,754
Severnjaki so, stotnik.
Plavosraj�niki prihajajo.
194
00:39:39,797 --> 00:39:43,949
So na gori? -Ne �e,
a bli�a se pehota z vozovi.
195
00:39:46,637 --> 00:39:50,869
Wolcottu se ne zdimo vredni
konjenice. -Je to �alitev?
196
00:39:51,957 --> 00:39:56,314
�alitev in zau�nica z rokavico.
-To je vojna, ne dvoboj, Dorrit.
197
00:39:56,597 --> 00:40:00,146
A kako so lahko �e tako blizu?
Je �el major naravnost gor?
198
00:40:01,077 --> 00:40:06,231
Tako je. -Torej je vedel, kaj
nameravamo, preden smo to storili?
199
00:40:58,757 --> 00:41:03,035
Za goro je neko zanikrno mestece,
nekak�en Memphis.
200
00:41:04,677 --> 00:41:10,593
Z damami? -Obleke res nosijo,
a ne vem , �e bi jim rekel dame.
201
00:41:10,717 --> 00:41:14,949
Podkurili bomo majorju Wolcottu .
Ti si ostrostrelec, Mo.
202
00:41:15,717 --> 00:41:18,834
Z Whitworthom in Kettlingerjem
boste ostali zadaj. -�emu?
203
00:41:18,957 --> 00:41:23,792
Po�akali boste plavosraj�nike.
-Mislil sem , da gremo domov.
204
00:41:24,157 --> 00:41:29,390
Saj, a to je vojna. Mo jih bo
nekaj postrelil in jih zadr�al.
205
00:41:31,797 --> 00:41:36,507
To bo dobrodo�lica za majorja.
Ostali pa na konje!
206
00:41:39,477 --> 00:41:44,232
Karkoli �e stori�, Mo,
ne meri v majorja. Razume�?
207
00:41:45,477 --> 00:41:48,230
Ne. -Ne ustreli ga.
To si menda razumel, ne?
208
00:41:52,357 --> 00:41:54,348
Ona gre z mano.
209
00:41:59,597 --> 00:42:02,828
Pusti jo, Dorrit.
210
00:42:04,317 --> 00:42:06,308
Ni vredno.
211
00:42:17,237 --> 00:42:19,228
Vem .
212
00:42:20,717 --> 00:42:23,265
A tako ali druga�e moramo zmagati,
preden izgubimo.
213
00:42:25,997 --> 00:42:29,114
Ne boj se.
Naj gre s tabo.
214
00:42:37,157 --> 00:42:41,947
Niti besedice ve�
ne spregovorite z njim . Niti ene.
215
00:44:38,677 --> 00:44:40,668
Pozdravljen , prijatelj.
216
00:44:57,997 --> 00:45:01,854
Vojne je konec.
Stotnik!
217
00:45:03,421 --> 00:45:07,778
Appomattox. -Dan ! Lonnie! -Mol�i!
-Ampak. . . -Mol�i, sem rekel.
218
00:45:09,981 --> 00:45:13,496
Plavosraj�nik. Lonnie,
preveri konje, Dan , ostani zunaj.
219
00:45:14,261 --> 00:45:17,731
Konji lahko po�akajo,
zase pa nisem prepri�an .
220
00:45:19,381 --> 00:45:21,372
Bo� �e po�akal.
221
00:45:29,341 --> 00:45:34,369
Naj to za zdaj ostane med nama.
lgraj, dajmo!
222
00:45:36,461 --> 00:45:41,899
No? -Kaj pa vem , stotnik. �emu?
-Da se vojna �e ne kon�a.
223
00:45:42,301 --> 00:45:46,419
�e se je Lee predal, to ne pomeni,
da se moramo tudi mi.
224
00:45:46,861 --> 00:45:51,855
Je to vpra�anje ali trditev? -Po
vojni ne bo� ve� streljal Jenkijev.
225
00:45:59,701 --> 00:46:04,968
Jenkiji so nam za petami. Zdaj lahko
zmagamo, potem pa dolgo ne ve�.
226
00:46:05,861 --> 00:46:11,618
Ja. �e bi Jenkiji izvedeli,
se ne bi hoteli boriti. Kar �li bi.
227
00:46:11,821 --> 00:46:14,574
Morda. Ali pa tudi ne.
228
00:46:15,661 --> 00:46:19,017
A kdo jim bo povedal?
-Jaz �e ne.
229
00:46:21,941 --> 00:46:23,932
Jaz �e ne.
230
00:46:28,501 --> 00:46:33,450
Kaj je po�el tu? -Nisem vpra�al.
-Morda je dezertiral. -To pa �e ne.
231
00:46:33,861 --> 00:46:39,970
Videti je kot kurir. Je imel depe�o?
-Ne. -Spravite ga pro�.
232
00:46:40,301 --> 00:46:45,580
No�em , da bi dama gledala
to svinjarijo. -Razumem , g. stotnik.
233
00:46:56,421 --> 00:46:58,855
V eno od sob za gospodi�ne.
234
00:47:00,741 --> 00:47:04,859
Saj imajo sobe.
Odpelji jo tja in pazi nanjo.
235
00:47:05,941 --> 00:47:07,932
Odpelji jo!
236
00:47:08,941 --> 00:47:11,216
Ali pa raje vidi�,
da to stori Luther?
237
00:47:27,501 --> 00:47:29,969
Vstopi, vstopi. Pridi sem .
238
00:48:04,456 --> 00:48:06,765
Kako namerava to storiti?
-Kaj pa?
239
00:48:08,616 --> 00:48:10,607
lzkoristiti mene
za uboj majorja Wolcotta.
240
00:48:12,016 --> 00:48:15,645
Major Wolcott je bil v Fort Hawkesu
zelo prijazen s stotnikom Bentleyjem .
241
00:48:16,936 --> 00:48:22,568
Ja, ubijal ga je s prijaznostjo.
-Jaz bi ga samo ubila.
242
00:48:23,296 --> 00:48:25,730
Va�emu stotniku je smrt
o�itno ljub�a od poraza.
243
00:48:26,696 --> 00:48:28,937
Stotnik Bentley ni tak,
kot se vam zdi.
244
00:48:30,139 --> 00:48:33,449
Prijaznost je vajen deliti,
ne sprejemati.
245
00:48:34,939 --> 00:48:39,217
Mil in velikodu�en �lovek je.
-Mil? Mil!
246
00:48:41,219 --> 00:48:44,655
Kako dolgo ga poznate?
-lz �asov davno pred vojno.
247
00:48:46,059 --> 00:48:48,368
Ni tak,
kot se vam zdi, poro�nik.
248
00:49:00,939 --> 00:49:06,252
Kako dolgo jih moramo zadr�evati?
-Ne dolgo, do son�nega zahoda.
249
00:49:07,939 --> 00:49:13,969
To se zdi trapasto. Lahko bi
enostavno od�li in pozabili nanje.
250
00:49:14,859 --> 00:49:18,818
Stotnik pravi, da bomo la�e u�li,
�e jih zadr�imo tukaj.
251
00:49:21,659 --> 00:49:24,173
Vem le, da �akamo,
namesto da bi be�ali.
252
00:49:27,419 --> 00:49:30,934
Bagnef! Bagnef!
253
00:49:37,699 --> 00:49:42,454
Na konje bi moral paziti, fant.
�uvati bi jih moral!
254
00:49:44,619 --> 00:49:48,407
Misli�, da bomo pe� od�li od tod?
Bagnef?
255
00:49:51,499 --> 00:49:57,574
Kaj gleda�? -Ni�, kar bi se videlo
od tod , a �e bi jahal �ez gore,
256
00:49:57,739 --> 00:50:02,369
namesto proti jugu , bi �e pred
son�nim vzhodom zagledal svoj dom .
257
00:50:05,699 --> 00:50:07,690
Domov ho�em , g. vodnik.
258
00:50:10,979 --> 00:50:15,211
Vsi ho�emo domov, fant moj.
-Pa se kar naprej borimo,
259
00:50:16,019 --> 00:50:18,169
dokler se sploh �e imamo s kom .
260
00:50:28,059 --> 00:50:34,248
Pojdi domov, sinko. Tebi to ve�
pomeni kot kateremukoli izmed nas.
261
00:50:34,659 --> 00:50:36,650
Jaz bom
vse uredil s stotnikom .
262
00:50:38,419 --> 00:50:40,410
Hvala.
263
00:50:40,939 --> 00:50:42,930
Pojdi zdaj!
264
00:51:13,059 --> 00:51:17,132
Katera bo, Lonnie?
-Kaj? -Katera bo?
265
00:51:19,539 --> 00:51:24,169
Ophelia. Cori Linn ostane le po�gan
bomba� in konfederacijski denar.
266
00:51:25,699 --> 00:51:31,296
Ko bi vsaj crknil od rev��ine.
Ti in tvoji jenkijevski �eni.
267
00:51:36,899 --> 00:51:40,335
�ena, Luther.
Le eno jenkijevsko �eno imam .
268
00:51:43,739 --> 00:51:47,652
Navaden prasec si, Lonnie.
ln izdajalec.
269
00:51:48,939 --> 00:51:53,217
Tako je, izdajalec.
-Se zaveda�, kaj govori�, Luther?
270
00:51:54,699 --> 00:52:00,695
Spra�ujem , ker morda ni prav
takega bedaka izzvati na dvoboj.
271
00:52:07,379 --> 00:52:09,415
Me izziva�, Lonnie?
272
00:52:20,299 --> 00:52:22,290
Tako je, Luther.
273
00:52:24,739 --> 00:52:26,730
Potem pa pridi, lepi!
274
00:52:27,539 --> 00:52:29,530
Stotnik!
275
00:52:31,419 --> 00:52:36,209
Kaj pa po�enjata? Zunaj se borimo!
Ne sli�ita streljanja?
276
00:52:40,059 --> 00:52:45,497
Kettlinger in Mo streljata. -Prav.
-Rekel sem . . . -Sli�al sem te.
277
00:52:46,339 --> 00:52:53,768
Kaj �aka�? Pusti me pri miru !
-Pridi!
278
00:52:54,419 --> 00:52:59,015
Kaj je narobe z vama, prekleto?
Plavosraj�niki, Lonnie. . .
279
00:52:59,259 --> 00:53:03,377
Kaj pa �veka�? -Plavosraj�niki
so nam tik za petami!
280
00:53:08,539 --> 00:53:13,329
Skoraj doma smo �e, vojna
je pri koncu . -Kdo je to rekel?
281
00:53:15,699 --> 00:53:18,497
Jaz ne.
-Jaz sem to rekel.
282
00:53:20,099 --> 00:53:22,090
Te vojne ne bo nikoli konec.
283
00:53:25,139 --> 00:53:29,098
Naj nam bo to v�e� ali ne, se bomo
borili �e naslednjih 1 00 let,
284
00:53:30,539 --> 00:53:34,009
dokler Jenkiji ne zavzamejo juga
ali pa povsem izginejo z njega.
285
00:53:40,459 --> 00:53:46,250
lzpustite me. -Nimate konja.
-Pa konj vojaka, ki ste ga ubili?
286
00:53:55,459 --> 00:53:58,929
Torej, g. stotnik, kaj �akamo?
Se bomo �e spravili od tod?
287
00:54:07,619 --> 00:54:11,532
Seveda. Lonnie, odpelji mo�e
do prvega zaklona ju�no od tod .
288
00:54:11,699 --> 00:54:14,008
Jaz bom po�akal Ketta
in malega Moja. Takoj, Lonnie!
289
00:54:18,579 --> 00:54:22,811
Tudi ti pojdi, Pru . Pridem za vami.
-Zakaj?
290
00:54:22,939 --> 00:54:25,328
Ker jaz ukazujem
in ker smo v vojni.
291
00:54:26,979 --> 00:54:31,689
Ho�e� �e kak razlog? Zahtevate
dodatna pojasnila, poro�nik?
292
00:54:32,779 --> 00:54:34,724
Stotnik!
293
00:55:30,455 --> 00:55:34,004
Niste rekli, da me boste ubili,
ko bova naslednji� sama?
294
00:55:38,417 --> 00:55:41,011
Katerakoli od teh krogel
lahko preluknja va�ega majorja.
295
00:55:43,897 --> 00:55:46,695
Veste, da ste imeli prav?
296
00:55:48,337 --> 00:55:52,615
Jenki ni bil dezerter,
kurir je bil.
297
00:55:56,617 --> 00:55:58,608
Vojne je konec.
298
00:56:43,897 --> 00:56:45,888
Ne!
299
00:57:11,977 --> 00:57:16,926
Taki ste, kot smo bili vsi. Mislite,
da vas kaj takega ne more doleteti.
300
00:57:17,217 --> 00:57:19,208
Pa vas lahko.
301
00:57:20,457 --> 00:57:22,448
Doletelo je vso de�elo,
mojo de�elo,
302
00:57:23,977 --> 00:57:26,525
pa tega
nisem mogel prepre�iti.
303
00:57:28,057 --> 00:57:30,935
Naj sem se �e tako boril,
sem bil nemo�en .
304
00:57:34,497 --> 00:57:36,488
Zdaj pa ste nemo�ni vi.
305
00:57:41,417 --> 00:57:46,571
ln sre�o imate,
va�ega poni�anja bo kmalu konec.
306
00:57:47,537 --> 00:57:49,528
A takole, med nami,
307
00:57:51,857 --> 00:57:54,735
vidva z majorjem bosta vedela,
da sem zmagal jaz.
308
00:57:56,537 --> 00:57:59,574
Dovolj dolgo bo �e �ivel,
da izve za mojo zmago.
309
00:58:11,897 --> 00:58:13,888
Samo dva sta.
310
00:58:14,857 --> 00:58:17,052
Spravi konje na kup,
Blue Lake.
311
00:58:21,697 --> 00:58:24,245
Billy Cat,
pojdi na vrh in mu krij hrbet.
312
00:58:34,217 --> 00:58:40,690
Hej, fanta! To sem jaz,
Billy Cat, Jenki iz Missourija.
313
00:58:41,537 --> 00:58:44,734
Kaj pravi? Kaj pravi?
314
00:58:55,417 --> 00:58:59,968
G. Kettlinger. G Kettlinger!
-Teci, fant.
315
00:59:00,417 --> 00:59:06,174
Pojdi povedat stotniku . -�e eno
pod pas. -G. Kettlinger. . . -Teci!
316
00:59:25,857 --> 00:59:27,848
Poberite ga!
317
00:59:38,537 --> 00:59:41,290
Ubili so Kettlingerja!
Prihajajo!
318
01:00:15,977 --> 01:00:20,732
Vsega mi je dovolj.
-To govori� �e �tiri leta. -Ti tudi.
319
01:00:21,137 --> 01:00:24,015
Vem ,
a zdaj naposled mislim resno.
320
01:00:29,176 --> 01:00:33,613
Kaj je narobe? -Ne zmoreva ve�.
Ne moreva po tem hribu navzdol.
321
01:00:33,736 --> 01:00:36,409
Res ne, gospod .
-Kaj?
322
01:00:39,576 --> 01:00:41,612
Morda pa le zmoreva.
323
01:01:15,539 --> 01:01:17,655
Prosim , gospodje. . .
324
01:01:21,019 --> 01:01:26,286
Va�a gospa vas potrebuje. -Kaj ho�e?
-Le �enske so. Mislim , da ne vedo.
325
01:01:26,419 --> 01:01:30,253
Postavite stra�o in se osve�ite.
Pa ne sprostite se preve�.
326
01:01:31,499 --> 01:01:36,209
Blue Lake, pridi. ln ti tudi.
-Zadaj je, v sobi.
327
01:01:39,539 --> 01:01:42,212
V tisti sobi je, gospod .
Pridite.
328
01:02:29,339 --> 01:02:31,330
Bentley?
329
01:03:02,339 --> 01:03:06,366
Na�li so mrtvega Jenkija, Lucasa
Daya, kurirja iz Fort McClouda.
330
01:03:06,579 --> 01:03:10,572
Kaj? -Zadaj je mrtev kurir.
Torba je prazna.
331
01:03:51,499 --> 01:03:56,050
Ali kaj ve� o mo�u ,
ki je to prena�al? -Ja.
332
01:03:57,859 --> 01:03:59,850
Stotnik Bentley ga je ubil.
333
01:04:02,819 --> 01:04:05,128
Si morda videla stotnika
vzeti depe�o iz torbe?
334
01:04:08,739 --> 01:04:12,766
Ne,
nobene depe�e nisem videla.
335
01:04:14,699 --> 01:04:19,250
Ko bi le bila dobra novica,
da �e nehamo loviti upornike.
336
01:04:24,099 --> 01:04:30,208
Vodnik, pripravite mo�e na pot.
-Takoj, gospod? -Takoj. -Razumem .
337
01:04:30,379 --> 01:04:35,817
Dajmo, vojska, na pot!
Dajmo, gremo!
338
01:04:36,539 --> 01:04:40,691
Koliko, si rekla? -Malo dinar�kov.
-Koliko? -Zelo malo.
339
01:05:15,339 --> 01:05:17,330
Zganite se, prekleto!
340
01:05:24,779 --> 01:05:29,887
Gremo! -Major je rekel, da gremo.
Na konje in pot pod noge!
341
01:06:09,731 --> 01:06:16,079
Jih vidi�? -Ne, izgubil sem jih .
-Nismo ravno tega hoteli?
342
01:06:17,051 --> 01:06:21,727
Marsikaj si �e izgubil,
svojo �utaro,
343
01:06:22,411 --> 01:06:24,402
odtrgano polovico �ala. . .
344
01:06:26,451 --> 01:06:30,649
Pazi, kaj izgublja�, sicer ljudje
ne bodo ve� verjeli, da si stotnik.
345
01:06:31,652 --> 01:06:35,008
Zberi mo�e.
Takoj, Pru .
346
01:06:59,530 --> 01:07:03,000
Napijte se vode
in si napolnite �utare. Blue Lake. . .
347
01:07:29,170 --> 01:07:32,321
Kam bi odletel,
�e bi bil ptica?
348
01:07:33,330 --> 01:07:38,848
Naravnost domov. -Jaz tudi.
-Pa se ne bi bal leteti?
349
01:07:41,770 --> 01:07:46,082
Bi se ti? Jaz tudi.
350
01:07:48,250 --> 01:07:50,241
O�itno nikoli
ne bova pri�la do doma.
351
01:07:56,927 --> 01:08:01,239
Tega ne bodo ve� dolgo zdr�ali,
g. major.
352
01:08:05,047 --> 01:08:10,280
Vsaj dolgo nam ne bo ve� treba
skrbeti. Las Cruces je za nami,
353
01:08:11,007 --> 01:08:13,237
pred son�nim zahodom
bomo na mehi�ki meji,
354
01:08:13,607 --> 01:08:15,598
�e upornike ujamemo ali ne.
355
01:08:15,687 --> 01:08:19,930
G. major! Pred nami so.
To je �al stotnika Bentleyja.
356
01:08:21,132 --> 01:08:24,681
Niti �e bi hoteli, nam ne bi mogli
pustiti bolj jasne sledi.
357
01:08:29,372 --> 01:08:31,363
�e bi hoteli, �e ne.
358
01:08:33,572 --> 01:08:37,884
Bo� Bentleyja izpustil,
�e pre�ka mejo? -Ustaviti ga moram ,
359
01:08:38,092 --> 01:08:41,767
preden pride do Mehike.
Moje dol�nosti se ob meji kon�ajo.
360
01:08:42,732 --> 01:08:44,723
Upala sem ,
da si bolj zagnan .
361
01:08:47,412 --> 01:08:51,963
Ti mo�je se borijo za svojo de�elo,
Emily, za Unijo.
362
01:08:53,332 --> 01:08:58,406
�ivljenja tvegajo za �e dobljeno
zadevo. Z vezane roke imam .
363
01:08:59,652 --> 01:09:03,804
�e �e morajo, bodo umirali
za domovino, ne pa za tvojo �ast.
364
01:09:05,012 --> 01:09:08,163
Ali za mojo.
Ujeli jih bomo, �e bo le mogo�e,
365
01:09:09,412 --> 01:09:12,040
a �ez mejo ne bomo �li.
-Nekdo drug bi �el.
366
01:09:12,972 --> 01:09:16,601
Nekdo bi Bentleyja ubil,
pa �e bi moral za njim v pekel.
367
01:09:17,052 --> 01:09:20,647
Bentley.
-Bentley bi ubil Bentleyja.
368
01:09:38,972 --> 01:09:41,008
Gremo, na konje!
369
01:10:29,329 --> 01:10:33,242
Paddy, Blue Lake,
preverita stanje ob bokih . -Razumem .
370
01:10:47,773 --> 01:10:49,764
Mo, na bok!
371
01:11:01,653 --> 01:11:04,451
Blue Lake!
-Paddy!
372
01:11:18,493 --> 01:11:20,484
Paddy!
373
01:11:27,493 --> 01:11:29,484
�e je bil to tvoj namen .
374
01:11:32,533 --> 01:11:34,524
Prav, pojdimo.
375
01:11:37,053 --> 01:11:40,568
Gremo, sem rekel.
-Samo �e enega plavosraj�nika po�im .
376
01:11:56,213 --> 01:11:58,977
Major! Major!
377
01:12:01,268 --> 01:12:03,259
Kaj gledate?
378
01:12:13,148 --> 01:12:16,823
G. major,
streljali so na Paddyja.
379
01:12:18,428 --> 01:12:22,819
Kar naprej so streljali,
povsem brez razloga.
380
01:12:24,588 --> 01:12:31,107
Oni. . .
Saj jih boste ujeli? G. major. . .
381
01:12:59,188 --> 01:13:01,179
Na konje!
382
01:13:20,908 --> 01:13:24,139
Pre�kali smo mejo.
383
01:13:27,308 --> 01:13:34,066
�akajte malo. �e stotnik dovoli,
se spomnimo, od kod smo pri�li,
384
01:13:34,188 --> 01:13:38,625
in se zahvalimo Bogu za odre�itev,
za uspe�en beg
385
01:13:40,188 --> 01:13:44,545
in za svobodo. G. stotnik?
-Vodnik. . .
386
01:13:45,548 --> 01:13:48,016
Sklonimo glave
v sve�ani molitvi.
387
01:13:58,788 --> 01:14:00,779
Jenkiji.
388
01:14:04,068 --> 01:14:09,938
Nimajo pravice pre�kati meje.
-Bi to kdo sporo�il majorju?
389
01:14:11,428 --> 01:14:16,786
Kdorkoli? Dan , konji. Vsi greste
z mano. Frist in Liskell, gremo.
390
01:14:17,028 --> 01:14:19,383
Zakaj pa. . .
-Ne ugovarjaj! Gremo!
391
01:14:50,388 --> 01:14:56,145
Vsak naj si izbere svojega mo�a,
le majorja mi ne ustrelite. Jasno?
392
01:14:57,308 --> 01:15:00,778
Dan , za kupolo,
Pru , dol, Mo, naprej!
393
01:16:09,588 --> 01:16:13,547
Kritja je dovolj. Naprej!
-Billy Cat in Owelson , za mano!
394
01:16:31,428 --> 01:16:33,817
Major! Meja!
395
01:16:37,388 --> 01:16:42,781
Pre�kali smo mejo. -Kak�no mejo?
-V Mehiki smo. -Meja ni ve�.
396
01:16:43,428 --> 01:16:45,419
Nikjer.
397
01:16:45,908 --> 01:16:47,899
Ni vam treba. . .
398
01:17:00,868 --> 01:17:02,859
Prekleti Jenki!
399
01:17:17,028 --> 01:17:21,055
Streljaj naprej, Mo!
Streljaj, sem rekel.
400
01:17:23,508 --> 01:17:29,265
Se ho�ejo ti uporni�ki psi
znebiti otroka, major?
401
01:17:29,468 --> 01:17:33,222
Streljaj naprej, sem rekel!
Me sli�i�?
402
01:17:39,828 --> 01:17:41,864
No�em ve� ubijati.
-Ogenj!
403
01:17:43,748 --> 01:17:45,739
Zdaj bi moral biti �e doma.
404
01:17:52,908 --> 01:17:54,899
Samo domov ho�em .
405
01:17:56,388 --> 01:17:58,379
Pa sem te!
406
01:18:02,228 --> 01:18:07,336
lzgini! -Kje ima� smisel za humor?
Zberi se �e.
407
01:18:17,028 --> 01:18:23,706
Dovolj mi je te morije, domov grem .
-Mo, nazaj!
408
01:18:23,948 --> 01:18:26,018
Glej ga, fanta.
409
01:18:36,948 --> 01:18:43,103
Kaj gledata? Nisem tega hotel.
-Ne briga me, kaj si hotel.
410
01:18:44,068 --> 01:18:47,856
Ubil si ga!
Dol se spravi! Dol!
411
01:19:11,948 --> 01:19:13,939
Dol, major!
412
01:19:21,748 --> 01:19:28,176
Luther! Ve� na�ih fantov si pobil
kot Jenkiji. Dovolj je tega.
413
01:19:28,828 --> 01:19:30,819
lzzivam te na dvoboj.
414
01:19:32,268 --> 01:19:36,659
V cerkvi, Lonnie?
-Ja, Luther, v cerkvi.
415
01:19:36,788 --> 01:19:42,385
Pa plavosraj�niki?
-Bodo �e po�akali. Prisilil si me. . .
416
01:19:53,228 --> 01:19:58,495
Zakaj si to storil, Lonnie?
Vojne je konec!
417
01:19:58,628 --> 01:20:02,940
Konec je, Lonnie.
418
01:20:05,228 --> 01:20:07,822
Konec je, konec. . .
419
01:20:14,308 --> 01:20:17,186
Konec je,
kar stotnika vpra�aj!
420
01:20:19,988 --> 01:20:22,980
Konec je! Konec!
421
01:20:36,828 --> 01:20:40,855
Kje je? -Kaj? -Jenkijevska depe�a.
Vojne je konec, kajne?
422
01:20:40,988 --> 01:20:46,255
To povej Jenkijem . -Bom .
-Poro�nik! �e vedno jaz poveljujem .
423
01:20:47,108 --> 01:20:50,737
Nima� ve� kaj poveljevati.
lzdal si nas, Dorrit.
424
01:20:51,388 --> 01:20:53,822
�tiri leta smo bojevali
vnaprej izgubljeno bitko,
425
01:20:54,628 --> 01:20:58,064
zdaj pa si nas celo brez razloga
poslal v boj. -Poro�nik!
426
01:21:02,988 --> 01:21:07,015
Kar ustreli,
ve�ino ostalih si �e pobil.
427
01:21:07,668 --> 01:21:10,262
Vsaj nekaj Jenkijev
bom poskusil re�iti.
428
01:21:31,628 --> 01:21:36,702
Ujela sva enega!
-Bi ga ubil? -Ne. Pa ti? -Ne.
429
01:21:37,508 --> 01:21:42,024
Pojdi domov in poskrbi za vse.
-Tamle je nekaj odve�nih konj.
430
01:21:42,148 --> 01:21:46,266
Pa bo� poskrbel za naju ,
�e vi zmagate?
431
01:21:48,708 --> 01:21:50,938
�e bom le mogel.
432
01:21:59,548 --> 01:22:03,860
Domov gre.
-Bi �el tudi ti? -Pa ti?
433
01:22:17,788 --> 01:22:19,779
Bentley!
434
01:22:29,508 --> 01:22:31,499
Tom !
435
01:22:32,628 --> 01:22:34,619
Tom !
436
01:22:57,068 --> 01:23:01,619
Vojna je kon�ana, major.
�e lep �as.
437
01:23:07,708 --> 01:23:09,699
Pokazal vam bom depe�o.
438
01:23:14,788 --> 01:23:16,779
Tu vse pi�e.
439
01:23:41,148 --> 01:23:43,139
Neverjetno, kaj?
440
01:23:47,548 --> 01:23:50,904
Vojne je konec, major.
441
01:24:31,908 --> 01:24:34,297
Prevod in priredba:
�pela Tomec
442
01:24:34,468 --> 01:24:37,460
Tehni�na obdelava:
Prevajalski Studio Milenko Babi�
443
01:24:40,460 --> 01:24:44,460
Preuzeto sa www.titlovi.com
37548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.