Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,430 --> 00:00:41,520
Nie je to tak dávno,
2
00:00:41,930 --> 00:00:44,190
čo ľudia a Elfovia
bojovali spolu počas Veľkej vojny.
3
00:00:45,180 --> 00:00:47,150
To som ja, Rybár.
4
00:00:47,220 --> 00:00:50,270
Ako človek som dostal za moju
statočnosť najvyššie ocenenia.
5
00:00:50,730 --> 00:00:53,530
Ale najväčšou odmenou
bola láska k Liye...
6
00:00:53,990 --> 00:00:54,990
princeznej Elfov.
7
00:00:55,570 --> 00:00:56,910
Volala ma Rybka.
8
00:00:57,660 --> 00:01:00,950
Aj keď sme sa museli vrátiť
do svojich vlastných svetov,
9
00:01:00,990 --> 00:01:02,450
nemám obavy.
10
00:01:02,540 --> 00:01:04,620
Koniec koncov sme zabili draka.
11
00:01:04,870 --> 00:01:08,330
Vzťah na diaľku nie je nič
proti tomu, že sme zabili draka.
12
00:01:08,830 --> 00:01:10,040
No nemám pravdu?
13
00:01:34,150 --> 00:01:35,740
To je tak krásne.
14
00:01:35,740 --> 00:01:37,450
Vyzeráš nádherne v tých šatách.
15
00:01:37,570 --> 00:01:39,620
Som taká rada, a ty?
16
00:01:41,530 --> 00:01:45,070
Vieš, že som čakala
stáročia na tento deň.
17
00:01:45,330 --> 00:01:48,690
Liya, ďakujem za
výber svadobných šiat.
18
00:01:49,520 --> 00:01:50,710
Ó áno.
19
00:01:50,750 --> 00:01:53,460
Čo sa týka Rybky... Vieš ja...?
20
00:01:53,460 --> 00:01:56,770
Uvedom si, že tvoj brat
je zásadne proti tomu.
21
00:01:57,550 --> 00:01:58,720
Ale potom, ako povedal,
22
00:01:58,840 --> 00:02:02,240
že nám ľudskí spojenci pomohli
vyhrať vojnu, istotne to neodmietne.
23
00:02:02,264 --> 00:02:03,459
Nemôžem tomu uveriť.
24
00:02:03,560 --> 00:02:05,720
Viem, že to bolo ťažké rozhodnutie.
25
00:02:05,850 --> 00:02:08,440
Ďakujem Ma... Vlastne Vaša Výsosť.
26
00:02:09,480 --> 00:02:11,860
Väčšina Elfov v kráľovstve
je ako tvoj brat,
27
00:02:12,020 --> 00:02:13,860
sú zaujatí voči ľuďom.
28
00:02:13,860 --> 00:02:17,110
Robím tvojim priateľom láskavosť,
uisti sa, že budú zdvorilí.
29
00:02:31,250 --> 00:02:34,040
Leť! Daj to mojej Rybke.
30
00:02:47,270 --> 00:02:49,600
To ako vážne?
Musíš si so mňa robiť srandu.
31
00:02:49,600 --> 00:02:52,730
Dve mince za
zbraň zabijaka drakov?
32
00:02:52,810 --> 00:02:54,690
Vyzerá ako obyčajný
starý mäsiarsky sekáč.
33
00:02:54,690 --> 00:02:57,610
Sekáč ukovaný zabijakom drakov.
34
00:02:59,200 --> 00:03:00,840
- Čo? Chyť ho!
- Oh, počkaj...
35
00:03:01,330 --> 00:03:02,620
To je od Liy.
36
00:03:05,900 --> 00:03:08,200
Počkaj, to je môj list.
37
00:03:08,200 --> 00:03:10,200
Vráť sa!
38
00:03:13,040 --> 00:03:14,420
Odovzdáš mi ho, alebo nie?
39
00:03:18,630 --> 00:03:20,170
Hej. Odleť!
40
00:03:20,800 --> 00:03:23,640
Pri príležitosti osláv
sa vyžaduje vaša prítomnosť...
41
00:03:24,440 --> 00:03:26,720
...Počkať, čo to čítam?
42
00:03:27,720 --> 00:03:32,010
Kráľovská únia Elfskej
kráľovnej a vojvodu... čo?
43
00:03:33,010 --> 00:03:36,150
Rybka a jeho spoločníci
sú pozvaní na svadbu.
44
00:03:37,320 --> 00:03:38,360
Nemôžem tomu uveriť.
45
00:03:38,360 --> 00:03:41,900
Idem do kráľovstva Elfov, uvidím Liyu.
46
00:03:43,570 --> 00:03:46,280
Leť rovno k nej, jasne? Hej.
47
00:03:46,610 --> 00:03:47,700
Áno.
48
00:03:47,700 --> 00:03:49,600
Liya, Liya, Liya, Liya, Liya.
49
00:03:49,700 --> 00:03:50,960
Dnes je obchod zatvorený.
50
00:03:51,080 --> 00:03:52,540
Mám čo robiť.
51
00:04:08,260 --> 00:04:12,140
V ruinách bojiska dlho zabudnutý,
52
00:04:12,690 --> 00:04:18,860
medzi zabudnutými dušami
kráľovstva Elfov, leží zabudnutý klenot.
53
00:04:19,210 --> 00:04:21,980
A zabudli už aj na mňa.
54
00:04:23,780 --> 00:04:27,610
Nemohla som si
želať lepšiu príležitosť.
55
00:04:30,950 --> 00:04:33,160
Teraz, Temný diamant,
56
00:04:34,830 --> 00:04:38,580
ti ponúkam obetu.
57
00:04:39,640 --> 00:04:44,470
Nech nás spojí moja elfská krv.
58
00:04:44,590 --> 00:04:47,930
Nech sú tieto zrúcaniny naším oltárom.
59
00:04:47,930 --> 00:04:53,520
Nech sú tieto zabudnuté
duše našimi svedkami.
60
00:04:56,060 --> 00:05:03,110
Daj si pozor elfský trón,
čoskoro budeš môj.
61
00:05:45,030 --> 00:05:47,450
Buďte tichšie,
toto nie je také jednoduché.
62
00:06:37,080 --> 00:06:38,540
Čo to robíte?
63
00:06:41,140 --> 00:06:42,770
Čo? Čo si zač?
64
00:06:48,840 --> 00:06:51,550
Hej, tekvica! Kam
si myslíš, že mi ujdeš?
65
00:06:51,550 --> 00:06:52,660
STOJ !
66
00:07:02,560 --> 00:07:04,230
Otravná mucha.
67
00:07:27,630 --> 00:07:29,010
Tak ľahko mi neujdeš.
68
00:07:31,220 --> 00:07:32,470
Arrow, chyť ju!
69
00:07:34,600 --> 00:07:37,810
Bow, otvor pec!
Dnes bude na večeru tekvicový koláč.
70
00:07:45,110 --> 00:07:48,280
Hej, nevieš vydržať?
Ešte nie som hluchý.
71
00:07:48,280 --> 00:07:51,700
Po... počkaj!
Bola tu lietajúca tekvica.
72
00:07:51,700 --> 00:07:53,910
- Teraz je v peci...
Hm, vonia chutne.
73
00:07:53,910 --> 00:07:55,030
Zmizla.
74
00:07:55,530 --> 00:07:56,780
- Huh!
- Prsteň?
75
00:07:56,780 --> 00:07:59,910
Zaúčam ťa do
tajomstva kovania zbraní
76
00:07:59,910 --> 00:08:03,210
a ty používaš moju pec
na pečenie tekvíc a výrobu šperkov?
77
00:08:03,210 --> 00:08:05,210
Nie je to tak, ako si myslíš.
78
00:08:06,130 --> 00:08:07,500
Viete, čo to je?
79
00:08:08,630 --> 00:08:12,770
Keď napneš tetivu, môžeš si
poraniť prst a toto ho ochráni.
80
00:08:13,800 --> 00:08:16,010
A čo ochráni tvoje srdce, ha?
81
00:08:16,010 --> 00:08:18,930
Láska medzi Elfom a človekom?
82
00:08:18,930 --> 00:08:21,600
Sa môže skončiť len tragicky.
83
00:08:21,600 --> 00:08:23,140
Nebuď tak dramatický,
84
00:08:23,140 --> 00:08:25,350
bez tragédie by nebola komédia.
85
00:08:25,350 --> 00:08:30,200
Aj dobré veci môžu vzísť z tragédie,
veď preto som sa stretol s Liou, je tak?
86
00:09:04,560 --> 00:09:06,600
Sestra.
87
00:09:07,480 --> 00:09:09,650
Len poďte sestry,
88
00:09:09,650 --> 00:09:11,900
moje zabudnuté duše,
89
00:09:11,940 --> 00:09:12,940
len poďte!
90
00:09:12,990 --> 00:09:18,620
Dáme kráľovnej svadobný dar,
na ktorý nikdy nezabudne.
91
00:09:21,830 --> 00:09:24,160
- Rybka?
- Kapitán ma volá.
92
00:09:24,660 --> 00:09:25,870
No tak chlapci. Poďme!
93
00:09:26,960 --> 00:09:29,960
Hej! Hej Kapitán, ako sa darí?
94
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
Žiadam o povolenie
vstúpiť na palubu.
95
00:09:31,960 --> 00:09:33,300
Čo tu robíš?
96
00:09:33,300 --> 00:09:36,120
Hm, najradšej by som ho
hodil cez palubu.
97
00:09:40,430 --> 00:09:44,020
Ach, my letíme!
Cítim sa ako vták!
98
00:09:44,730 --> 00:09:46,840
Aha! Tam je môj dom.
99
00:09:48,620 --> 00:09:49,730
Ale, nie.
100
00:09:49,840 --> 00:09:51,820
Nechal som otvorené zadné dvere.
101
00:09:51,930 --> 00:09:53,690
Kapitán, pozri sa!
102
00:09:53,690 --> 00:09:56,150
Tu sú pravidlá správania sa
na Elfskom kráľovskom dvore.
103
00:10:00,990 --> 00:10:02,330
Pravidlo 250:
104
00:10:02,330 --> 00:10:03,490
Keď stretnete niekoho nového,
105
00:10:03,490 --> 00:10:05,910
musíte sa ukloniť o 10 stupňov.
106
00:10:05,910 --> 00:10:10,170
Ak bude úklon menej ako 5
stupňov, alebo viac ako 50,
107
00:10:10,170 --> 00:10:11,710
nebudú Vás rešpektovať.
108
00:10:11,710 --> 00:10:13,340
Nemusíme sa ich všetky naučiť.
109
00:10:13,340 --> 00:10:15,210
Nemáme tam priateľov.
110
00:10:30,810 --> 00:10:32,480
Oh! nie nie nie!
Na palubu.
111
00:10:32,480 --> 00:10:34,230
Benediktínske raňajky prilietajú.
112
00:11:20,940 --> 00:11:22,200
Pozri na to,
113
00:11:22,280 --> 00:11:27,290
najlepší príklad môjho remesla a
najlepší dizajnový nápad, aký som kedy mal.
114
00:11:27,290 --> 00:11:31,080
Stačí pridať lietajúci drahokam
najvyššej kvality
115
00:11:31,080 --> 00:11:35,460
a môžeš zažiť potešenie
z plávania medzi oblakmi.
116
00:11:35,460 --> 00:11:40,050
Toto bude najrýchlejší
letový zážitok, aký si kedy zažil.
117
00:11:40,050 --> 00:11:41,050
Ďakujem Bryt!
118
00:11:41,050 --> 00:11:43,760
To je ten najkrajší darček.
Si majster.
119
00:11:48,970 --> 00:11:50,770
Heš, vy mechúre!
120
00:11:53,700 --> 00:11:56,430
Hej Bryt, ah... už si to
niekedy vyskúšal?
121
00:11:59,030 --> 00:12:01,740
Počkaj, ešte si mi nepovedal,
ako to funguje.
122
00:12:01,740 --> 00:12:05,320
Je to jednoduché.
Mysli si, že si vták.
123
00:12:05,660 --> 00:12:07,450
Flappy, flappy, flappy.
124
00:12:08,080 --> 00:12:09,190
Rýchlejšie!
125
00:12:10,620 --> 00:12:12,500
Uhni mi z cesty ty vták!
126
00:12:29,180 --> 00:12:31,350
Aha, tak je to. Musím lietať ako vták.
127
00:12:39,570 --> 00:12:41,150
No tak.
128
00:13:00,750 --> 00:13:03,090
Hej veterán, WC je na druhej strane
129
00:13:03,760 --> 00:13:05,050
a kde je Rybka?
130
00:13:05,050 --> 00:13:06,840
Čo si myslíš, že hľadám?
131
00:13:07,300 --> 00:13:10,560
No, myslím si, že tam tá
čierna bodka, vidíš?
132
00:13:10,560 --> 00:13:11,600
Čo...?
133
00:13:12,350 --> 00:13:13,350
Vidíš to?
134
00:13:13,850 --> 00:13:18,050
Hneď nad albatrosom.
Pozri, aha, tam, čo si slepý?
135
00:13:18,050 --> 00:13:22,260
Dostaň ho späť na loď,
lebo z teba bude malý, červený bod!
136
00:13:23,490 --> 00:13:25,350
Som ako vták! Haha!
137
00:13:25,450 --> 00:13:26,530
Mám pravdu?
138
00:13:27,830 --> 00:13:30,620
Majster kováč! Fantastický vynález.
139
00:13:30,620 --> 00:13:33,700
Bow, Arrow, naskočte si!
140
00:13:39,170 --> 00:13:42,000
Liya! Už letím.
141
00:13:43,710 --> 00:13:46,420
A to som si myslel,
že som už videl všetko.
142
00:13:46,470 --> 00:13:48,970
No nie som génius? Ho ho!
143
00:13:48,970 --> 00:13:50,300
Ukľudni sa.
144
00:13:50,300 --> 00:13:55,480
Áno, vyrobil si surfovaciu dosku.
Postavil si túto vojenskú loď. No a čo?
145
00:13:56,480 --> 00:13:59,000
Áno áno áno. Čo len chceš.
146
00:14:03,270 --> 00:14:04,530
Čo je to?
147
00:14:04,530 --> 00:14:07,490
- Neviem
- Žeby išli na svadbu?
148
00:14:07,780 --> 00:14:09,160
To nie je možné.
149
00:14:16,910 --> 00:14:18,290
Liya!
150
00:14:36,600 --> 00:14:38,180
To si ty?
151
00:14:40,020 --> 00:14:41,730
Rybka!
152
00:14:42,110 --> 00:14:43,480
To si ty!
153
00:14:47,780 --> 00:14:50,240
- Drž sa!
- Nie, nie, nie, nie!
154
00:15:01,460 --> 00:15:03,210
Dlho sme sa nevideli.
155
00:15:10,590 --> 00:15:13,220
Ahoj cudzinec.
156
00:15:15,350 --> 00:15:17,140
Aká si krásna.
157
00:15:22,190 --> 00:15:25,190
Predstavíš im
svojho krásneho muža?
158
00:15:25,230 --> 00:15:26,730
Myslel som, krásneho hrdinu.
159
00:15:26,730 --> 00:15:29,990
Nemôžem sa dočkať, len nechcem
upútať príliš veľa pozornosti.
160
00:15:34,410 --> 00:15:36,280
Prechádzame. Pardon!
161
00:15:36,280 --> 00:15:37,330
Prepáčte.
162
00:15:38,290 --> 00:15:39,540
Tvoj brat vie, že som tu, však?
163
00:15:39,540 --> 00:15:42,170
No, čoskoro sa to dozvie.
164
00:15:45,090 --> 00:15:46,420
- Pozor!
- Pevne sa drž!
165
00:15:46,420 --> 00:15:49,170
- Mali by sme spomaliť.
- Nie, len sa pevne drž!
166
00:15:49,510 --> 00:15:53,130
- Nedržal som sa pevne.
- Tak ti treba.
167
00:15:53,130 --> 00:15:54,970
Dobre, zastav, zastav!
168
00:15:54,970 --> 00:15:57,680
Naozaj som šteklivý.
Prestaň! Zastav.
169
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
Pozor!
170
00:16:02,940 --> 00:16:04,320
Prepáčte.
171
00:16:04,550 --> 00:16:05,730
Sú v poriadku.
172
00:16:05,730 --> 00:16:06,770
Pokračujeme.
173
00:16:10,890 --> 00:16:12,200
Sleduj!
174
00:16:13,740 --> 00:16:15,450
Počkaj počkaj! Ešte raz.
175
00:16:16,820 --> 00:16:17,870
Haló.
176
00:16:17,870 --> 00:16:19,700
Kráľovná Meyra, gratulujem.
177
00:16:24,290 --> 00:16:26,080
Hej. Mali by ste sa pokloniť,
178
00:16:28,800 --> 00:16:30,090
to je kráľovná.
179
00:16:38,050 --> 00:16:39,100
- Ideme.
- Páni.
180
00:16:41,020 --> 00:16:42,890
Sleduj, ako rýchlo môžeme letieť.
181
00:16:44,690 --> 00:16:47,110
Prečo si mi nepovedala,
že sú tiež pozvaní?
182
00:16:47,110 --> 00:16:49,150
Pretože som vedela,
že by si s tým nesúhlasil.
183
00:16:49,150 --> 00:16:52,320
Ale pravdou je,
že je to priateľ tvojej sestry.
184
00:16:52,320 --> 00:16:53,530
Priateľ?
185
00:16:53,530 --> 00:16:56,240
Ľudské bytosti sú v porovnaní s nami...
186
00:16:56,240 --> 00:16:59,700
Ako by sa mohol mohutný dub
zamilovať do malého kvetu?
187
00:16:59,700 --> 00:17:02,080
Ak vieme, že je to dočasné,
188
00:17:02,330 --> 00:17:03,830
prečo sa do toho miešať?
189
00:17:03,830 --> 00:17:06,170
Pretože je sebecká a nezrelá,
190
00:17:06,170 --> 00:17:09,090
tento vzťah
zničí Liyu skôr než sa skončí.
191
00:17:09,090 --> 00:17:11,340
Liya časom zmúdrie,
192
00:17:11,920 --> 00:17:14,380
musíme ju nechať nech
sa poučí z vlastných skúseností.
193
00:17:14,380 --> 00:17:15,430
Nemáme čas,
194
00:17:15,430 --> 00:17:18,220
prišlo hlásenie
o divných príšerách.
195
00:17:18,850 --> 00:17:21,930
Povráva sa, že to má niečo
spoločné s týmto temným vetrom.
196
00:17:22,130 --> 00:17:23,140
Čo?
197
00:17:23,390 --> 00:17:25,890
Na obzore je neznámy nepriateľ,
198
00:17:25,940 --> 00:17:27,190
takže sama vidíš,
199
00:17:27,190 --> 00:17:28,690
že Liya musí precitnúť.
200
00:17:29,060 --> 00:17:31,520
Neboj sa o ňu, už nie je dieťa.
201
00:17:34,360 --> 00:17:37,900
Medzi nami je láska, ktorá je večná
a je založená na rešpekte.
202
00:17:37,990 --> 00:17:40,490
To je ten správny spôsob pre nás Elfov.
203
00:17:47,500 --> 00:17:49,420
Musíme chrániť Diamant života,
204
00:17:49,420 --> 00:17:51,250
to je dôvod našej existencie,
205
00:17:51,250 --> 00:17:53,090
vieš to tak isto ako aj ja.
206
00:17:59,720 --> 00:18:01,550
Rybka, som taká šťastná, že si tu.
207
00:18:01,550 --> 00:18:03,010
Nemôžem sa prestať usmievať.
208
00:18:03,010 --> 00:18:05,100
Odteraz sa budeš už len usmievať.
209
00:18:16,950 --> 00:18:18,700
Zelený diamant
210
00:18:18,700 --> 00:18:20,740
je základ života Elfov,
211
00:18:21,160 --> 00:18:23,160
náš zdroj energie,
212
00:18:23,240 --> 00:18:25,750
len my Elfovia
môžeme z neho čerpať energiu.
213
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Je to úžasné!
214
00:18:28,040 --> 00:18:29,710
Ešte nikdy som nebola tak blízko.
215
00:18:31,330 --> 00:18:33,920
Pôvodne bol len jeden Diamant.
216
00:18:33,920 --> 00:18:35,710
Ale bohovia ho rozdelili na dva,
217
00:18:35,710 --> 00:18:37,760
Temný a Zelený diamant,
218
00:18:37,760 --> 00:18:40,180
predstavujú smrť a život
219
00:18:40,180 --> 00:18:42,850
a večný boj medzi svetlom a tmou,
220
00:18:42,850 --> 00:18:45,560
ktorý ľudský svet sužuje už tisícročia.
221
00:18:45,560 --> 00:18:48,430
Nikto nevie, kde je Temný diamant,
222
00:18:48,690 --> 00:18:52,440
ale tento bol vždy chránený Elfmi.
223
00:18:52,560 --> 00:18:55,360
Tento diamant nosí
kráľovná na svadbe,
224
00:18:55,820 --> 00:18:57,070
je to naša tradícia.
225
00:18:57,070 --> 00:19:00,640
Je to čaro, ktoré prinesie
prosperitu kráľovstvu.
226
00:19:02,160 --> 00:19:04,240
Liya, mala by si si ho vziať ty na svadbu.
227
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
Si si istá?
228
00:19:06,240 --> 00:19:07,540
Prečo ja?
229
00:19:07,950 --> 00:19:10,330
Pretože cítim silu Temného diamantu.
230
00:19:10,500 --> 00:19:11,880
Stále existuje
231
00:19:11,880 --> 00:19:13,290
a je ešte silnejší,
232
00:19:13,290 --> 00:19:14,750
približuje sa.
233
00:19:14,750 --> 00:19:18,050
Diamant života už nie je
v bezpečí v mojich rukách.
234
00:19:18,050 --> 00:19:20,220
Ty si tá, ktorej dôverujem,
235
00:19:20,220 --> 00:19:22,220
musíš ho ochrániť.
236
00:19:27,350 --> 00:19:29,430
Tvoju dôveru nesklamem.
237
00:19:30,770 --> 00:19:32,100
Je tak nádherný.
238
00:19:32,770 --> 00:19:34,560
Nemôžem sa dočkať, kedy ho ukážem Rybke.
239
00:19:34,560 --> 00:19:35,730
Liya!
240
00:19:35,960 --> 00:19:37,130
Čo?
241
00:19:38,110 --> 00:19:40,950
Myslím, že sa musíme porozprávať.
242
00:19:47,080 --> 00:19:49,450
Páni, kráľovstvo Elfov je úžasné.
243
00:19:49,450 --> 00:19:51,160
Hej, oni nás ignorujú.
244
00:19:51,160 --> 00:19:52,460
Ohŕňajú nad nami nosy.
245
00:19:52,460 --> 00:19:54,000
Čo je na tom úžasné?
246
00:19:54,000 --> 00:19:55,130
Počkaj...
247
00:19:55,130 --> 00:19:57,660
Ahoj, prepáč, že vyrušujem,
ja som Rybka, teší ma.
248
00:19:57,660 --> 00:19:59,130
Môj priateľ by rád vedel, či si...
249
00:19:59,130 --> 00:20:03,010
Ach, šetri dychom,
nikto nechce počúvať tvoje táranie.
250
00:20:03,010 --> 00:20:05,010
A toto musím strpieť deň čo deň.
251
00:20:05,010 --> 00:20:06,100
Hovor za seba.
252
00:20:06,100 --> 00:20:07,370
Počkať. Stojte!
253
00:20:08,390 --> 00:20:12,270
Dobre, som človek,
rád tancujem a spievam...
254
00:20:13,020 --> 00:20:14,940
Prepáčte nám, bola to dlhá cesta.
255
00:20:15,150 --> 00:20:17,770
Pred vstupom
musíte odovzdať vaše zbrane.
256
00:20:18,470 --> 00:20:19,550
Pozrite, pani...
257
00:20:20,120 --> 00:20:22,070
V poriadku.
Žiaden strach.
258
00:20:22,900 --> 00:20:24,070
Nech sa páči.
259
00:20:31,840 --> 00:20:33,220
Nech sa páči.
260
00:20:33,500 --> 00:20:35,050
Nie, počkaj!
261
00:20:36,574 --> 00:20:38,399
Aká to slabosť.
262
00:20:38,500 --> 00:20:41,460
Chcel povedať,
že to bol slabý týždeň.
263
00:20:42,510 --> 00:20:43,880
Všetky zbrane.
264
00:20:43,880 --> 00:20:45,550
Ó, takže ty si chceš pokecať?
265
00:20:45,550 --> 00:20:48,220
Milujem prechádzky po pláži,
večere pri sviečkach
266
00:20:48,220 --> 00:20:50,350
a rád by som ti dal kvetinu.
267
00:20:50,350 --> 00:20:52,140
To boli všetky jeho zbrane.
268
00:21:00,190 --> 00:21:04,150
No, šlo to oveľa lepšie,
než sme očakávali, čo vy nato?
269
00:21:38,690 --> 00:21:40,610
Nezabúdaj na svoje poslanie, Liya.
270
00:21:40,610 --> 00:21:42,650
Dokážeš to.
271
00:22:03,380 --> 00:22:07,050
Ak mi nedajú aspoň kúsok svadobnej torty,
tak zjem jedného z tých Elfov.
272
00:22:10,510 --> 00:22:12,710
Diamant života je posvätný poklad Elfov.
273
00:22:12,710 --> 00:22:15,020
Nemôže sa k nemu
priblížiť žiadny človek, ani Rybka.
274
00:22:15,020 --> 00:22:16,060
Nemôže?
275
00:22:16,060 --> 00:22:17,350
Prečo nie?
276
00:22:17,690 --> 00:22:21,610
Pretože diamant musí zostať
ďaleko od túžob, alebo konfliktov.
277
00:22:22,480 --> 00:22:25,280
A to znamená, že nemôžeme
riskovať kontakt s ľuďmi.
278
00:22:25,280 --> 00:22:27,240
Ako to môžeš povedať?
279
00:22:27,240 --> 00:22:28,910
Rybka je dobrý človek.
280
00:22:28,910 --> 00:22:31,700
On je verný, verím mu a miluje ma.
281
00:22:32,370 --> 00:22:33,990
Ako dlho ho poznáš?
282
00:22:33,990 --> 00:22:35,370
Pár rokov?
283
00:22:35,790 --> 00:22:39,620
Obávam sa, že odteraz sa
musíš držať čo najďalej od neho.
284
00:22:39,620 --> 00:22:41,540
Nie, nie, prosím, len to nie.
285
00:22:42,090 --> 00:22:43,960
Ja som si myslela, že ma chápeš.
286
00:22:43,960 --> 00:22:45,130
Liya!
287
00:22:45,130 --> 00:22:46,760
Nejde o to.
288
00:22:47,760 --> 00:22:51,300
Našou úlohou a povinnosťou
je chrániť kráľovstvo.
289
00:22:51,300 --> 00:22:54,390
Nenič si život pre niečo,
čo nemôže vytrvať.
290
00:22:55,600 --> 00:22:56,610
Liya.
291
00:22:57,350 --> 00:22:58,560
Liya.
292
00:22:59,040 --> 00:22:59,940
Liya.
293
00:22:59,940 --> 00:23:01,020
Prepáč.
294
00:23:01,020 --> 00:23:01,980
Liya.
295
00:23:12,740 --> 00:23:14,200
Byrt, mám ťa zdvihnúť?
296
00:23:14,200 --> 00:23:16,540
Vsadím sa, že veľa z toho nevidíš.
297
00:23:30,300 --> 00:23:34,050
- To je nádhera.
- Toto je moje obľúbené miesto.
298
00:23:51,360 --> 00:23:54,530
♪ Jablková omáčka ♪
299
00:24:25,940 --> 00:24:28,480
Kým jemný výhonok rastie k oblohe,
300
00:24:28,480 --> 00:24:30,530
korene rastliny sú pevné v zemi,
301
00:24:30,530 --> 00:24:32,740
tak aj naša láska kvitne
302
00:24:33,110 --> 00:24:34,820
a bude ďalej prekvitať.
303
00:24:36,410 --> 00:24:38,580
Láska je život a život je láska...
304
00:24:40,330 --> 00:24:42,160
Liya, stalo sa niečo?
305
00:24:46,790 --> 00:24:48,290
Toto je pre teba.
306
00:24:50,630 --> 00:24:52,470
Je vyrobený špeciálne pre teba.
307
00:24:53,170 --> 00:24:54,970
Dúfam, že ti ma bude pripomínať.
308
00:24:56,550 --> 00:24:57,640
Je úžasný.
309
00:24:58,850 --> 00:25:01,060
Liya, mám pre teba niečo.
310
00:25:01,060 --> 00:25:02,770
Neuhádneš čo to je.
311
00:25:19,370 --> 00:25:20,950
Vyrobila si tento luk,
312
00:25:20,950 --> 00:25:22,580
ja zas tento prstový chránič.
313
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
Páči sa mi.
314
00:25:24,410 --> 00:25:25,800
Ďakujem.
315
00:25:25,830 --> 00:25:28,840
Myslím, že patríme k sebe,
ako luk a prstový chránič.
316
00:25:28,840 --> 00:25:29,880
Čo?
317
00:25:29,880 --> 00:25:33,170
Liya, nikdy ťa neopustím.
318
00:25:33,210 --> 00:25:36,010
Ukončil som tréning u kováča a viem,
319
00:25:36,010 --> 00:25:38,470
že chcem zostať tu,
s tebou, čo povieš?
320
00:25:44,100 --> 00:25:48,100
Nechaj ma na veky kúpať sa
vo svetle tvojho ducha.
321
00:25:48,100 --> 00:25:49,520
A ja tak urobím.
322
00:25:49,520 --> 00:25:51,480
Naše dve srdcia,
323
00:25:52,110 --> 00:25:54,070
pod stromom života,
324
00:25:54,280 --> 00:25:56,360
sa stanú jedným.
325
00:25:56,560 --> 00:25:57,630
Liya,
326
00:25:58,410 --> 00:25:59,740
Buďme tiež jedno.
327
00:25:59,870 --> 00:26:01,700
- Pre večnosť.
- Pre večnosť.
328
00:26:01,700 --> 00:26:03,080
- Žijem s tebou.
- Žijem pre teba.
329
00:26:03,080 --> 00:26:06,330
- Jeden život a jedna krv.
- Jeden život a jedna krv.
330
00:26:06,330 --> 00:26:09,150
- Naše osudy sú spečatené.
- Týmto prsteňom....
331
00:26:09,990 --> 00:26:11,600
sú naše osudy spečatené.
332
00:26:12,670 --> 00:26:14,300
A on nás oslobodí.
333
00:26:15,130 --> 00:26:18,500
- A on nás oslobodí.
- A on nás oslobodí.
334
00:26:25,560 --> 00:26:27,640
Nie, nemôžem to urobiť.
335
00:26:27,730 --> 00:26:28,850
Prečo nie?
336
00:26:34,900 --> 00:26:36,540
Poponáhľajte sa!
337
00:26:40,360 --> 00:26:41,720
Čo sa deje?
338
00:26:46,200 --> 00:26:48,990
Prepáčte, že prichádzam tak neskoro.
339
00:26:48,990 --> 00:26:50,080
Sestra...
340
00:26:50,080 --> 00:26:54,000
Nevedela som nájsť moju pozvánku.
341
00:26:54,000 --> 00:26:55,250
Si to naozaj ty.
342
00:26:55,590 --> 00:26:58,720
Nie je tu vítaná.
343
00:26:58,720 --> 00:27:00,260
Zmocnite sa ich!
344
00:27:03,600 --> 00:27:05,510
Stráže, chráňte svoju kráľovnú!
345
00:27:13,060 --> 00:27:14,480
Nie, počkaj tu!
346
00:27:14,480 --> 00:27:15,820
Nemiešaj sa do toho.
347
00:27:17,440 --> 00:27:18,610
Ahh, Liya.
348
00:27:42,220 --> 00:27:44,010
Čo tu ešte máme?
Hej!
349
00:27:59,030 --> 00:28:00,740
Čo chceš, Meyla?
350
00:28:11,790 --> 00:28:14,130
Ty dobre vieš, prečo som tu.
351
00:28:14,540 --> 00:28:16,210
Potom ťa musím sklamať.
352
00:28:16,340 --> 00:28:18,380
Prečo tu nemáš tvoj diamant?
353
00:28:18,380 --> 00:28:20,130
Povedz mi, kde je.
354
00:28:20,130 --> 00:28:22,510
Tam, kde by si ho nikdy nehľadala.
355
00:28:34,440 --> 00:28:37,020
Nie si pre mňa súperom.
356
00:28:37,060 --> 00:28:39,690
Povedz mi, kde je.
357
00:28:46,700 --> 00:28:48,200
Povedz mi to!
358
00:29:18,060 --> 00:29:21,030
Čo si to dovoľuješ, ty hlúpy človek.
359
00:29:51,914 --> 00:29:53,614
Pomôž mi.
360
00:30:18,830 --> 00:30:21,460
Môj drahý Alyan,
361
00:30:22,380 --> 00:30:24,340
ak chceš svoju nevestu späť,
362
00:30:24,340 --> 00:30:27,010
potom mi dáš to, čo chcem.
363
00:30:27,010 --> 00:30:28,800
Za tri dni
364
00:30:28,800 --> 00:30:31,600
sa stretneme na starom bojisku.
365
00:30:32,600 --> 00:30:36,810
A nabudúce
už na mňa nestrieľaj, človeče.
366
00:30:36,810 --> 00:30:39,060
Varujem ťa.
367
00:30:41,360 --> 00:30:42,860
Bow, Aero.
368
00:30:48,240 --> 00:30:49,410
Strieľajte!
369
00:30:52,490 --> 00:30:54,740
Pripravte loď.
Okamžite odchádzame.
370
00:30:54,990 --> 00:30:56,040
Áno pane.
371
00:30:58,210 --> 00:30:59,960
Liya, vieš, kde je mapa.
372
00:30:59,960 --> 00:31:01,040
Choď po ňu.
373
00:31:01,380 --> 00:31:04,710
Vy ľudia už nie ste tu vítaní.
Odíďte, hneď!
374
00:31:06,340 --> 00:31:08,670
Musíš ísť. Budeš mi chýbať.
375
00:31:08,670 --> 00:31:10,130
Je mi to tak ľúto Rybka.
376
00:31:10,130 --> 00:31:11,140
Pôjdem s tebou.
377
00:31:11,140 --> 00:31:13,800
Nie, toto je medzi nami, Elfmi.
378
00:31:13,800 --> 00:31:16,640
Viem, ale je to príliš nebezpečné.
Dovoľte mi, aby som vám pomohol.
379
00:31:16,640 --> 00:31:18,480
- Všetci vám môžeme pomôcť.
- Mal by si ísť.
380
00:31:18,480 --> 00:31:20,350
Len sa vráť.
381
00:31:20,350 --> 00:31:21,650
- Liya, ja...
- Zbohom, Rybka.
382
00:31:21,650 --> 00:31:22,650
Liya.
383
00:31:32,240 --> 00:31:34,500
Nie, počkajte.
Budeme ich nasledovať.
384
00:31:34,600 --> 00:31:38,040
Pozri, viem, že máš pekný účes
a všetko ostatné, ale nechce ťa.
385
00:31:38,040 --> 00:31:39,750
Opustila ťa chlapče.
386
00:31:39,750 --> 00:31:41,830
Poznám to, stáva sa mi to často.
387
00:31:41,830 --> 00:31:42,920
Ona to tak nemyslela.
388
00:31:43,420 --> 00:31:45,000
Viem, že potrebuje moju pomoc.
389
00:31:45,000 --> 00:31:47,490
Záchrana princeznej
môže byť celkom dobrá zábava,
390
00:31:47,490 --> 00:31:49,800
- ale k tomu treba viac motivácie.
- Len naštartuj loď.
391
00:31:49,810 --> 00:31:52,010
Okrem toho zobrali aj moje psy.
392
00:31:52,240 --> 00:31:53,800
- Psov?
- Nie nie, psov nie.
393
00:31:53,800 --> 00:31:56,760
Nemohol by som žiť
bez tých mutantov.
394
00:32:02,600 --> 00:32:04,020
Máme plnú rýchlosť.
395
00:32:04,020 --> 00:32:05,400
Budeme tam za dva dni.
396
00:32:05,400 --> 00:32:07,540
Liya, je Diamant života v bezpečí?
397
00:32:09,110 --> 00:32:11,360
Chráň ho svojím životom a nikomu never.
398
00:32:12,450 --> 00:32:14,450
Meyle sa nedá veriť.
399
00:32:14,450 --> 00:32:16,620
Ako budeme vedieť,
že naplní svoju časť dohody?
400
00:32:16,620 --> 00:32:18,950
Aj keby ju nedodržala,
nemáme na výber.
401
00:32:19,330 --> 00:32:21,250
Neboj sa, zachránime Mayru.
402
00:32:21,250 --> 00:32:22,580
Vojaci a ja to dokážeme.
403
00:32:23,210 --> 00:32:24,460
Ty ochraňuj Diamant života.
404
00:32:24,750 --> 00:32:25,920
Sústreď sa len na to.
405
00:32:38,560 --> 00:32:39,760
Liya!
406
00:32:40,000 --> 00:32:41,120
Rybka.
407
00:32:42,000 --> 00:32:43,720
- No tak, poď.
- To je bláznivé.
408
00:32:43,810 --> 00:32:46,190
- Nemal by si tu byť.
- Mám plán.
409
00:32:46,190 --> 00:32:47,360
Spolu môžeme zachrániť Mayru.
410
00:32:47,560 --> 00:32:48,820
- Nie.
- Prečo?
411
00:32:49,150 --> 00:32:51,400
My už máme plán.
412
00:32:52,070 --> 00:32:53,110
Čo je to za plán?
413
00:32:53,110 --> 00:32:55,200
S takou veľkou loďou
na tiché a bleskové útoky?
414
00:32:57,530 --> 00:32:59,120
Poď radšej so mnou.
415
00:32:59,120 --> 00:33:01,580
Môžeme letieť rýchlejšie,
oslobodiť ju a ani si to nevšimnú.
416
00:33:01,800 --> 00:33:02,830
Ver mi.
417
00:33:02,830 --> 00:33:05,290
Pokiaľ sme spolu, dokážeme všetko.
418
00:33:21,430 --> 00:33:22,810
Prečo si vtedy neprijala môj dar?
419
00:33:22,810 --> 00:33:24,100
Nepáčil sa ti, Liya?
420
00:33:24,440 --> 00:33:26,480
Teraz nie je čas o tom hovoriť.
421
00:33:28,900 --> 00:33:30,560
Cítim, že sa ochladzuje.
422
00:33:30,560 --> 00:33:32,280
Prišiel som, aby som ťa zahrial.
423
00:33:32,280 --> 00:33:33,690
Ideme na sever.
424
00:33:33,690 --> 00:33:34,450
Prečo?
425
00:33:34,450 --> 00:33:36,490
Staroveké bojisko je na juhu.
426
00:33:37,070 --> 00:33:40,240
- Ideme nesprávnym smerom.
- Sľubujem...
427
00:33:41,410 --> 00:33:43,160
- Cítim sa tak zvláštne.
- Si zranený?
428
00:33:43,160 --> 00:33:44,330
To nič nie je.
429
00:33:47,120 --> 00:33:48,420
Nezdá sa mi to.
430
00:33:49,590 --> 00:33:51,800
Čo tu robí Meylina loď?
431
00:34:25,870 --> 00:34:28,080
Opýtam sa ťa ešte raz.
432
00:34:28,080 --> 00:34:29,920
Prečo si nemala Diamant života?
433
00:34:29,920 --> 00:34:32,420
To je predsa jasné.
Vedela som, že prídeš.
434
00:34:34,510 --> 00:34:36,420
Nemôžeš bojovať s osudom.
435
00:34:36,420 --> 00:34:40,760
Osudom týchto
dvoch diamantov je byť spolu.
436
00:34:40,760 --> 00:34:42,760
Mala by si sa vzdať, kým môžeš.
437
00:34:42,760 --> 00:34:45,140
Alyan nikdy nedovolí,
aby si dostala aj druhý diamant.
438
00:34:45,140 --> 00:34:47,350
Odpustím ti všetky tvoje hriechy.
439
00:34:47,350 --> 00:34:49,230
A môžeš sa vrátiť domov.
440
00:34:49,370 --> 00:34:51,980
Hmm .. to je pekné od teba, sestrička.
441
00:34:51,980 --> 00:34:56,820
Myslíš, že by som sa len tak zriekla
môjho tak ťažko získaného pokladu?
442
00:34:56,820 --> 00:34:58,900
Prepáč, ale ja mám iné plány.
443
00:34:59,200 --> 00:35:01,820
Len čo získam
mapu do Elfského kráľovstva,
444
00:35:01,820 --> 00:35:04,490
už ma nič nezastaví.
445
00:35:29,560 --> 00:35:30,640
No tak.
446
00:35:30,640 --> 00:35:33,270
Poď ku mne.
447
00:35:35,270 --> 00:35:36,440
Tade.
448
00:36:13,350 --> 00:36:14,940
Liya, našli sme ju.
449
00:36:15,940 --> 00:36:17,070
Vaša Výsosť!
450
00:36:18,940 --> 00:36:20,610
Liya, musíš odísť.
451
00:36:33,250 --> 00:36:35,040
Chlapče...
452
00:36:35,830 --> 00:36:39,710
nenapadlo ťa,
že si tu z nejakého dôvodu?
453
00:37:01,990 --> 00:37:03,040
Liya.
454
00:37:09,740 --> 00:37:11,700
Musíme sa vrátiť
a povedať o tom Alyanovi.
455
00:37:19,180 --> 00:37:20,250
Liya.
456
00:37:26,470 --> 00:37:28,800
- Rybka.
- Liya. Chyť sa ma!
457
00:37:39,800 --> 00:37:41,380
Už si v bezpečí.
458
00:37:48,160 --> 00:37:49,830
Musíš ma nechať ísť!
459
00:37:49,830 --> 00:37:51,080
Na to zabudni.
460
00:38:06,840 --> 00:38:09,140
Rybka, zachránil si ma.
461
00:38:09,140 --> 00:38:12,010
Zachránili sme sa navzájom.
462
00:38:13,100 --> 00:38:14,560
Mali by sme sa vrátiť k ostatným.
463
00:38:24,280 --> 00:38:26,190
Nemôžete sa vrátiť.
464
00:38:37,640 --> 00:38:39,030
Kde si bola?
465
00:38:39,170 --> 00:38:41,990
Na palube Meylinej lode.
Drží tam kráľovnú.
466
00:38:41,990 --> 00:38:44,130
Nie je to to čo sme si mysleli.
Meyla je vlastne...
467
00:38:44,130 --> 00:38:46,290
Spojila si sa s človekom,
aby si sledovala Meylu?
468
00:38:46,380 --> 00:38:48,590
Zabudla si na svoje poslanie?
469
00:38:48,590 --> 00:38:50,720
Vpadla si jej rovno do rúk.
470
00:38:51,850 --> 00:38:52,890
Je mi to veľmi ľúto.
471
00:38:52,890 --> 00:38:54,770
- A ty si čo urobil?
- Zostaň stáť!
472
00:38:55,270 --> 00:38:57,600
Už si toho napáchal dosť.
Nepatríš sem.
473
00:38:57,600 --> 00:38:59,900
Odíď a už sa nevracaj.
474
00:38:59,900 --> 00:39:02,230
To je dôvod prečo sa
nemáme stretávať s ľuďmi.
475
00:39:02,230 --> 00:39:04,170
Chovala si sa nezodpovedne.
476
00:39:04,690 --> 00:39:07,190
Hneď potom, ako ti kráľovná
prejavila svoju dôveru.
477
00:39:07,190 --> 00:39:09,320
- Hej, takto s ňou nehovor.
- To je v poriadku.
478
00:39:09,990 --> 00:39:11,370
Alyan má pravdu.
479
00:39:11,370 --> 00:39:13,160
Nemala som ísť s tebou.
480
00:39:13,530 --> 00:39:15,740
A ty by si tu nemal byť.
481
00:39:16,160 --> 00:39:17,290
Viem, že je to ťažké.
482
00:39:17,950 --> 00:39:20,080
Musíš odísť. Nepatríš sem.
483
00:39:20,920 --> 00:39:22,210
Patrím k tebe. Vieš to.
484
00:39:22,210 --> 00:39:24,210
Všetko čo viem je, že musíš odísť.
485
00:39:24,210 --> 00:39:25,670
A už sa nikdy nevrátiť.
486
00:39:25,670 --> 00:39:26,920
Myslíš to vážne?
487
00:39:26,920 --> 00:39:28,800
To nemôžeš.
488
00:39:28,800 --> 00:39:31,970
Prosím ťa odíď, ty nie si Elf.
489
00:39:31,970 --> 00:39:33,440
Zbohom Rybka.
490
00:39:46,160 --> 00:39:47,250
Liya?
491
00:39:47,900 --> 00:39:49,610
Zmenila si sa.
492
00:39:55,870 --> 00:39:57,040
Pozor!
493
00:39:57,040 --> 00:39:59,450
Plnou rýchlosťou vpred.
Pripravte sa na boj!
494
00:39:59,450 --> 00:40:01,080
A už žiadne chyby!
495
00:41:13,700 --> 00:41:15,700
Ach, ľudský chlapec.
496
00:41:16,360 --> 00:41:20,580
Sila Temného diamantu
prechádza cez moje telo a moje žily.
497
00:41:21,620 --> 00:41:23,500
Cítim ju v mojej krvi.
498
00:41:24,000 --> 00:41:25,260
Pulzujúcu.
499
00:41:26,500 --> 00:41:28,500
Chceš ju tiež cítiť?
500
00:41:52,360 --> 00:41:54,570
Poď ku mne,
501
00:41:55,030 --> 00:41:57,660
odpovedz na moje volanie,
502
00:41:58,160 --> 00:42:00,330
ja viem čo chceš.
503
00:42:00,330 --> 00:42:03,500
Len ja ti to môžem dať.
504
00:42:22,560 --> 00:42:24,930
Ahoj, spachtoš.
505
00:42:24,930 --> 00:42:26,890
Človeče, vyzeráš strašne.
506
00:42:27,020 --> 00:42:28,520
Čo si taký zachmúrený?
507
00:42:28,520 --> 00:42:30,770
Láska nie je pre takých,
ako sme my, kámo.
508
00:42:30,770 --> 00:42:31,770
Nechápem to.
509
00:42:31,770 --> 00:42:32,980
Myslel som, že sa ľúbime.
510
00:42:34,650 --> 00:42:36,820
Je to skutočnosť, ktorú musíš prijať.
511
00:42:36,820 --> 00:42:39,160
Váš vzťah bol odsúdený
na zánik už na začiatku.
512
00:42:39,160 --> 00:42:40,280
Prestaň snívať.
513
00:42:40,280 --> 00:42:43,540
Na to nie sú návody
na používanie a ak by boli,
514
00:42:43,910 --> 00:42:45,580
vedeli by sme ako na to.
515
00:42:45,950 --> 00:42:47,250
Chápeš ma chlapče?
516
00:42:47,250 --> 00:42:49,210
Pretože láska je zložitá vec.
517
00:42:49,210 --> 00:42:50,210
Ale som na teba hrdý.
518
00:42:50,210 --> 00:42:52,460
Toto môže byť tvoje
prvé milostné sklamanie,
519
00:42:52,460 --> 00:42:54,250
ale istotne nebude posledné,
tak nesmúť.
520
00:42:54,500 --> 00:42:56,170
Vypočul si si odborníka, Rybka.
521
00:42:56,170 --> 00:42:58,340
Niekedy milovať niekoho
522
00:42:58,340 --> 00:43:00,510
znamená tiež nechať ho odísť.
523
00:43:00,510 --> 00:43:01,800
Ale Liya a ja sme iní.
524
00:43:01,800 --> 00:43:04,430
Čo vy o tom viete?
Ja sa nevzdám.
525
00:43:04,430 --> 00:43:06,270
Hej, kam ideš?
526
00:43:08,600 --> 00:43:10,520
Urobiť to, čo viem, že je správne.
527
00:45:26,200 --> 00:45:28,910
Svetlo sa znova stratilo.
528
00:45:28,910 --> 00:45:33,910
Myslíš si, že Ľadová hora
uspokojí jeho apetít?
529
00:45:33,910 --> 00:45:37,290
Znesvätila si duchov starého bojiska.
530
00:45:39,710 --> 00:45:42,460
Teraz zradíš aj duše drakov?
531
00:45:42,460 --> 00:45:44,760
Moja drahá malá Marya,
532
00:45:44,760 --> 00:45:46,050
nemaj strach.
533
00:45:46,050 --> 00:45:48,510
Temný diamant ťa zmenil.
534
00:45:49,180 --> 00:45:51,310
Zašla si už príliš ďaleko Meyla.
535
00:45:51,310 --> 00:45:53,520
Pozrieme sa,
ako zlé to ešte môže byť?
536
00:45:53,520 --> 00:45:55,770
Elfom, akým som dnes,
537
00:45:55,770 --> 00:45:58,440
nie som kvôli diamantu.
538
00:45:58,770 --> 00:46:00,690
Je to kvôli tebe.
539
00:46:00,690 --> 00:46:01,780
Čo?
540
00:46:01,780 --> 00:46:04,070
Ako to môžeš povedať?
Bola som na tvojej strane.
541
00:46:04,070 --> 00:46:07,910
Neobviňujem ťa, ale ďakujem ti, Marye.
542
00:46:08,740 --> 00:46:11,580
Nebolo to kvôli tomu, som lepšia ako vy,
543
00:46:12,660 --> 00:46:14,120
vy ste ma stále odmietali.
544
00:46:14,120 --> 00:46:17,710
Nebolo to kvôli tomu, že len vy
môžete používať Diamant života,
545
00:46:17,710 --> 00:46:19,670
opustili ste ma.
546
00:46:19,670 --> 00:46:22,840
A nebolo to kvôli tomu,
že si moja mladšia sestra
547
00:46:22,840 --> 00:46:24,300
a že ty si dedičkou.
548
00:46:24,300 --> 00:46:26,720
Takže ja som sa stala temným Elfom,
549
00:46:26,720 --> 00:46:31,640
keby to tak nebolo, nikdy
by som nepoznala tú moc čo mám.
550
00:46:31,640 --> 00:46:33,640
Závisť, nenávisť,
551
00:46:33,640 --> 00:46:36,350
to nie sú prirodzené vlastnosti Elfov.
552
00:46:36,350 --> 00:46:39,400
Ale vďaka tomu zvíťazím.
553
00:46:39,400 --> 00:46:42,520
Teraz chcem to čo je po práve moje.
554
00:47:02,670 --> 00:47:05,000
To ste vy?
555
00:47:06,170 --> 00:47:07,670
Je s vami aj Rybka?
556
00:47:11,430 --> 00:47:14,600
Myslíte, že mi môže nejako pomôcť?
557
00:47:53,340 --> 00:47:55,390
Diamant temnoty,
558
00:47:55,390 --> 00:47:59,930
otvorila som
pre teba cintorín drakov.
559
00:47:59,930 --> 00:48:03,440
Legenda hovorí, že duša mocného draka je
560
00:48:03,440 --> 00:48:05,980
v tomto ľade
561
00:48:05,980 --> 00:48:07,980
už tisícky rokov.
562
00:48:07,980 --> 00:48:11,070
Myslela som, že by si mohol
chcieť nového priateľa.
563
00:48:19,830 --> 00:48:22,460
No dal si si na čas,
564
00:48:22,460 --> 00:48:23,880
ľudský chlapec.
565
00:48:23,880 --> 00:48:26,170
Čakám tu na teba.
566
00:48:26,170 --> 00:48:27,750
Kto si ?
567
00:48:27,750 --> 00:48:29,760
A čo si mi to urobila?
568
00:48:29,760 --> 00:48:31,760
Sme spriaznené duše.
569
00:48:32,470 --> 00:48:35,600
Obaja chceme veci,
ktoré nemôžeme mať.
570
00:48:35,600 --> 00:48:37,600
Nie sme si vôbec podobní.
571
00:48:38,770 --> 00:48:40,640
Ó, nesúhlasím.
572
00:48:41,020 --> 00:48:42,190
Pozri sa...
573
00:48:42,730 --> 00:48:46,020
Urobíme všetko preto, aby sme
získali to, čo najviac chceme.
574
00:48:47,320 --> 00:48:52,360
A nič, čo sme doposiaľ urobili,
nebolo skutočne ocenené.
575
00:48:59,120 --> 00:49:00,540
Tak krásne.
576
00:49:00,540 --> 00:49:02,750
Rovnako ako ty, túži po inej.
577
00:49:02,750 --> 00:49:05,920
Duša draka potrebuje zosilnieť,
nemôže čakať.
578
00:49:05,920 --> 00:49:08,500
Musí sa znova spojiť s Diamantom života.
579
00:49:10,050 --> 00:49:11,800
Je tu aj iný diamant?
580
00:49:12,010 --> 00:49:13,340
Liya ti to nepovedala?
581
00:49:14,050 --> 00:49:15,510
Samozrejme, že nie.
582
00:49:15,930 --> 00:49:17,100
Si človek.
583
00:49:17,390 --> 00:49:22,060
Ako by sa ti mohla zdôveriť
s niečím tak krásnym a vzácnym,
584
00:49:22,060 --> 00:49:23,940
ako je diamant Elfov?
585
00:49:25,270 --> 00:49:26,480
Toto je elfská záležitosť.
586
00:49:26,730 --> 00:49:28,400
Čo to má so mnou spoločné?
587
00:49:28,400 --> 00:49:30,020
Takže sa vzdávaš?
588
00:49:30,900 --> 00:49:32,690
Aká škoda.
589
00:49:33,150 --> 00:49:34,950
Mohla by som ti pomôcť.
590
00:49:34,950 --> 00:49:38,570
Nič ma neurobí šťastnejšou,
než sledovanie rozkvetu mladej lásky,
591
00:49:38,570 --> 00:49:39,950
zaslúžiš si to.
592
00:49:39,950 --> 00:49:44,830
Hneď, ako sa stanem kráľovnou,
Liya bude tvoja.
593
00:49:46,210 --> 00:49:47,460
Myslím to vážne,
594
00:49:47,460 --> 00:49:50,130
som si istá, že stojí za oveľa viac.
595
00:49:50,710 --> 00:49:53,800
Všetko, čo chcem je,
aby si mi priniesol mapu Elfov.
596
00:49:56,550 --> 00:49:59,470
Prines mi mapu Elfov.
597
00:50:01,680 --> 00:50:03,350
Vylieč mi ruku
a môžeme sa dohodnúť.
598
00:50:04,520 --> 00:50:07,150
Ty nemôžeš vyjednávať, chlapče.
599
00:50:07,150 --> 00:50:08,900
Potom si mapu nájdi sama.
600
00:50:09,860 --> 00:50:13,360
Tvoji priatelia kráčajú rovno do pasce,
zatiaľ čo sa tu dohadujeme.
601
00:50:13,690 --> 00:50:15,950
Skúsime to znova?
602
00:50:17,110 --> 00:50:21,740
Prines mi mapu Elfov,
lebo si následky budeš znášať sám.
603
00:50:21,740 --> 00:50:23,410
Nie som tvoja bábka.
604
00:50:28,420 --> 00:50:30,920
Si si tým istý?
605
00:51:43,870 --> 00:51:44,870
Princ Alyan.
606
00:51:44,870 --> 00:51:46,580
Nie sú tu žiadne stopy
po kráľovnej Mayre.
607
00:51:46,580 --> 00:51:49,660
Brat môj, čo budeme robiť?
Nemôžeme to vzdať.
608
00:51:50,250 --> 00:51:52,830
Zostaneme v úkryte, pokračujte v hľadaní.
609
00:52:07,430 --> 00:52:08,430
Na pozície!
610
00:52:26,330 --> 00:52:27,540
Strieľajte!
611
00:52:57,730 --> 00:52:59,730
Ľavá strana! Plnou silou!
612
00:53:11,500 --> 00:53:12,790
Rozprestrite sa, teraz!
613
00:53:19,880 --> 00:53:23,010
Preskupte sa!
Pripravte sa na proti útok!
614
00:54:05,840 --> 00:54:06,880
Rybka.
615
00:54:19,520 --> 00:54:21,110
Mierte im na hruď!
616
00:54:35,660 --> 00:54:37,330
Loď už dlho nevydrží.
617
00:54:38,250 --> 00:54:40,290
Zvolaj zvyšné jednotky.
618
00:55:25,340 --> 00:55:26,710
Ahoj, broskynky.
619
00:55:26,710 --> 00:55:27,720
Majster kováč.
620
00:55:27,720 --> 00:55:29,010
Tu som chlapče.
621
00:55:29,470 --> 00:55:30,840
Hej, pozri, ja lietam.
622
00:55:30,840 --> 00:55:33,260
- Prišli sme vás zachrániť.
- Majster.
623
00:55:35,450 --> 00:55:36,680
Drž to rovno!
624
00:55:36,680 --> 00:55:40,060
Čo si myslíš, že robím?
625
00:55:41,850 --> 00:55:44,690
My ľudia nebojujeme ako Elfovia,
626
00:55:45,570 --> 00:55:48,690
Elfovia tancujú pri mesačnom
svetle a hrajú sa s kvetmi.
627
00:55:48,690 --> 00:55:51,070
My jeme mäso a pijeme víno.
628
00:55:51,070 --> 00:55:53,620
Kvety, ja ti dám kvety.
629
00:56:06,550 --> 00:56:08,590
Rýchlo, prejdi na druhú loď!
630
00:56:10,420 --> 00:56:11,680
Liya.
631
00:56:16,220 --> 00:56:18,520
Prines mi mapu Elfov,
632
00:56:18,520 --> 00:56:21,060
alebo znášaj dôsledky.
633
00:57:06,310 --> 00:57:07,730
Pozri sa na tie škody.
634
00:57:08,190 --> 00:57:10,650
Keď bude po všetkom,
zaplatíš mi za to.
635
00:57:10,860 --> 00:57:12,150
A nebude to lacné.
636
00:57:14,160 --> 00:57:18,030
Kúpim tvoju loď.
Povedz si cenu.
637
00:57:18,840 --> 00:57:21,700
Nemôžem uveriť toľkej nadutosti.
638
00:57:21,700 --> 00:57:24,830
Táto loď je moja
a nedá sa oceniť.
639
00:57:24,830 --> 00:57:27,460
Zapácha po psoch
a starých chlapoch.
640
00:57:28,040 --> 00:57:29,920
Vrecko striebra ti musí stačiť.
641
00:57:29,920 --> 00:57:32,000
Striebro? Nechcel si povedať zlato?
642
00:57:32,100 --> 00:57:34,840
A také veľké,
ako dokážem odniesť, čo ty na to?
643
00:57:34,840 --> 00:57:35,760
Súhlasím.
644
00:57:35,760 --> 00:57:37,510
Zoberte si svoje veci.
645
00:57:37,510 --> 00:57:40,260
Chcem, aby ste čo najskôr
opustili moju loď.
646
00:57:40,640 --> 00:57:42,730
Zdá sa, že budeme
potrebovať novú loď.
647
00:57:42,730 --> 00:57:43,930
Ako si to mohol urobiť?
648
00:57:43,930 --> 00:57:45,520
Mal som si pýtať viac, že?
649
00:57:45,690 --> 00:57:47,100
Ako teraz pomôžeme Liye?
650
00:57:49,860 --> 00:57:51,650
Ruším dohodu, zabudnite na to.
651
00:57:51,650 --> 00:57:54,490
Loď si nechám, je neoceniteľná.
652
00:57:54,650 --> 00:57:57,450
A okrem toho,
nechcem Elfské peniaze.
653
00:57:57,450 --> 00:58:00,370
- Ak nechceš peniaze, vezmi si toto.- Mlč, starec!
654
00:58:04,580 --> 00:58:06,080
Ako si mohol?
655
00:58:06,080 --> 00:58:08,710
Keby nebolo ich,
tak už sme všetci mŕtvi.
656
00:58:08,960 --> 00:58:11,340
Sme oslabení.
657
00:58:11,340 --> 00:58:12,510
Potrebujeme ich pomoc.
658
00:58:12,510 --> 00:58:13,630
Videla si jeho ruku?
659
00:58:13,630 --> 00:58:15,420
Temný diamant ho požiera.
660
00:58:15,420 --> 00:58:17,260
Je nebezpečný pre nás všetkých.
661
00:58:17,260 --> 00:58:18,760
Temný diamant?
662
00:58:19,090 --> 00:58:22,310
- Čo sa stane s Rybkou?
- Temný diamant napadne jeho myseľ,
663
00:58:22,600 --> 00:58:23,850
až ju celú pohltí
664
00:58:23,850 --> 00:58:26,270
a stane sa jeho bábkou.
665
00:58:26,280 --> 00:58:27,960
Rovnako ako Meyla.
666
00:58:28,980 --> 00:58:32,570
Ak Meyla nedokáže odolávať,
aké šance má potom človek?
667
00:58:33,750 --> 00:58:35,690
Môžeme ho zachrániť s Diamantom života?
668
00:58:35,790 --> 00:58:38,990
Nie je to hračka, ktorú môžeš
používať pre svoje potreby.
669
00:58:38,990 --> 00:58:41,490
Nemá potláčať tento diamant ten temný?
670
00:58:41,490 --> 00:58:43,290
Prečo ho teda nemôžem použiť?
671
00:58:44,950 --> 00:58:46,750
Ešte nikdy nebol použitý na človeka.
672
00:58:46,750 --> 00:58:48,080
Mohlo by sa to len zhoršiť.
673
00:58:48,080 --> 00:58:49,710
To nemôžeme riskovať.
674
00:59:08,060 --> 00:59:11,940
"Ak Meyla nedokáže odolávať,
aké šance má potom človek?
675
00:59:12,190 --> 00:59:16,070
"Nič nie je krajšie, ako sledovanie
rozkvetu mladej lásky."
676
00:59:16,070 --> 00:59:22,910
"A ty si to zaslúžiš. Keď budem
kráľovnou, Liya bude tvoja."
677
00:59:30,520 --> 00:59:32,240
Tak a dám to sem.
678
00:59:32,380 --> 00:59:33,590
Majster kováč?
679
00:59:33,590 --> 00:59:35,300
Mohol by som si požičať
tvoju lietajúcu dosku?
680
00:59:37,090 --> 00:59:38,630
Máš ju mať.
681
00:59:38,630 --> 00:59:42,180
Čo by to bol za vynález,
keby sa nevyužíval.
682
00:59:42,680 --> 00:59:45,060
Zaobchádzaj s ňou opatrne.
683
00:59:46,600 --> 00:59:49,350
Myslím to vážne. Buď opatrný.
684
00:59:58,320 --> 01:00:00,360
Naozaj sa nedá s tým nič urobiť?
685
01:00:01,030 --> 01:00:03,120
Len tak ich opustíme?
686
01:00:03,870 --> 01:00:08,120
Keď sa vrátime, spojíme sa
s našimi susedmi, kvôli posilám.
687
01:00:08,120 --> 01:00:09,830
Ale čo Kráľovná Mayra?
688
01:00:10,370 --> 01:00:13,710
Diamant ochráni kráľovnú.
689
01:00:26,350 --> 01:00:27,510
Ty, človeče!
690
01:00:28,140 --> 01:00:29,460
Nie!
691
01:00:32,850 --> 01:00:35,110
Stále veríš tomu človekovi?
692
01:00:55,630 --> 01:00:57,630
Sestra, sleduj,
693
01:00:57,630 --> 01:00:59,920
teraz je ešte krajší.
694
01:01:02,760 --> 01:01:04,550
To, čo ja chcem,
695
01:01:04,550 --> 01:01:06,970
ty nikdy nepochopíš.
696
01:01:40,810 --> 01:01:42,260
Tak čo...
697
01:01:42,260 --> 01:01:44,880
Ako sa cítiš, keď si bola odmietnutá?
698
01:01:44,880 --> 01:01:49,970
Temný diamant môžu držať iba
tí, ktorí majú skutočnú moc.
699
01:01:50,390 --> 01:01:52,810
Naozaj si si myslela,
že niekto ako ty
700
01:01:52,810 --> 01:01:54,440
mi ho môže zobrať?
701
01:01:57,650 --> 01:01:59,730
Moja drahá malá sestrička.
702
01:01:59,730 --> 01:02:04,150
Pôvodne som chcela,
aby si videla ako si zasadnem na trón.
703
01:02:04,530 --> 01:02:08,160
Ale nakoľko nemáš
voči mne žiadnu úctu,
704
01:02:08,160 --> 01:02:10,280
rozmýšľam nad tým,
705
01:02:10,280 --> 01:02:13,120
aký má zmysel držať ťa nažive?
706
01:02:13,120 --> 01:02:14,540
Zadrž! Neubližuj jej!
707
01:02:14,580 --> 01:02:15,830
Priniesol som mapu.
708
01:02:16,170 --> 01:02:17,210
Mapu?
709
01:02:17,460 --> 01:02:18,630
Nie! Prestaň!
710
01:02:18,630 --> 01:02:19,710
Nemôžeš jej ju dať.
711
01:02:19,710 --> 01:02:22,840
Nechaj ju na pokoji a dám ti ju.
712
01:02:27,080 --> 01:02:28,440
Ty.
713
01:02:35,430 --> 01:02:40,150
Ak chceš vymieňať,
musíš aj niečo mať.
714
01:02:41,570 --> 01:02:42,980
Škoda, ale...
715
01:02:44,820 --> 01:02:46,950
ty nemáš nič.
716
01:02:50,490 --> 01:02:52,790
Spýtame sa elfskej mapy,
717
01:02:52,790 --> 01:02:55,580
kde je Diamant života?
718
01:02:55,660 --> 01:02:59,420
Vaša kráľovná zomiera.
719
01:03:01,480 --> 01:03:02,800
Liya.
720
01:03:03,710 --> 01:03:05,130
Neopovažuj sa jej ublížiť!
721
01:03:05,420 --> 01:03:06,420
Počuješ ma?
722
01:03:09,050 --> 01:03:12,100
Kto povedal, že jej chcem ublížiť?
723
01:03:12,300 --> 01:03:14,010
Ale ty...
724
01:03:39,870 --> 01:03:42,470
Ty nemáš ani tušenie, čo si urobil.
725
01:03:43,710 --> 01:03:44,750
Liya,
726
01:03:45,090 --> 01:03:47,670
bol som nakazený Temným diamantom.
727
01:03:48,220 --> 01:03:50,430
Potrebujem Diamant života.
728
01:03:50,760 --> 01:03:53,050
Ako vieš, že mám Diamant života?
729
01:03:53,350 --> 01:03:54,760
Meyla mi to povedala.
730
01:03:57,060 --> 01:03:59,380
Liya, zachrániš ma?
731
01:04:01,600 --> 01:04:03,520
Liya. Nepočúvaj ho!
732
01:04:07,780 --> 01:04:09,440
Nie do môjho chlapca.
733
01:04:09,440 --> 01:04:11,410
Ujdi kým môžeš.
734
01:04:11,410 --> 01:04:12,510
Bež!
735
01:04:15,450 --> 01:04:16,700
Daj mi Diamant života!
736
01:04:16,700 --> 01:04:18,700
Hneď!
737
01:04:43,350 --> 01:04:44,350
Meyla.
738
01:04:44,660 --> 01:04:45,690
Meyla?
739
01:04:45,690 --> 01:04:49,190
Škoda, že ste ma odhalili.
740
01:05:07,040 --> 01:05:09,340
- Liya, rýchlo. Urob to!
- Nie!
741
01:05:11,840 --> 01:05:13,720
Na čo čakáš, Liya?
742
01:06:07,060 --> 01:06:08,560
Rybka!
743
01:06:37,970 --> 01:06:39,340
Diamant života.
744
01:06:53,190 --> 01:06:54,650
Čo sa to len stalo?
745
01:06:55,280 --> 01:06:56,490
Nepomáha to.
746
01:06:56,580 --> 01:06:57,830
Liya.
747
01:07:32,610 --> 01:07:34,610
Diamant nemusí ľudom pomôcť,
748
01:07:34,610 --> 01:07:36,820
ale ja sa nevzdám.
749
01:07:40,110 --> 01:07:41,320
Čo to robíš?
750
01:07:41,320 --> 01:07:44,030
Aký má potom zmysel
chrániť Diamant života?
751
01:07:44,030 --> 01:07:45,190
Liya.
752
01:07:45,700 --> 01:07:48,870
Aby sme ho ochránili,
už sme toho veľa obetovali.
753
01:07:48,870 --> 01:07:51,670
Musíme obetovať aj našich najbližších?
754
01:07:51,670 --> 01:07:54,250
Ak áno, prečo ho
potom mám ochraňovať?
755
01:07:54,250 --> 01:07:56,760
Ale potom sa nakazíš aj ty.
756
01:07:58,840 --> 01:08:00,050
Musím to urobiť!
757
01:09:00,490 --> 01:09:01,720
Liya.
758
01:09:04,610 --> 01:09:05,990
Liya.
759
01:09:08,370 --> 01:09:10,160
Tu si.
760
01:09:10,160 --> 01:09:11,750
Vrátil si sa.
761
01:09:19,840 --> 01:09:21,510
Neplač.
762
01:09:21,510 --> 01:09:23,470
Vykonala si šľachetnú vec.
763
01:09:24,680 --> 01:09:25,800
Je to moja vina.
764
01:09:26,760 --> 01:09:29,220
Nerešpektoval som tvoju zodpovednosť.
765
01:09:29,680 --> 01:09:32,520
Chcel som byť hrdinom,
ktorý zachráni deň.
766
01:09:32,520 --> 01:09:34,900
Namiesto toho som všetkých ohrozil.
767
01:09:36,650 --> 01:09:38,440
Môj život je krátky, viem.
768
01:09:38,440 --> 01:09:40,280
A ja som ho skoro premrhal.
769
01:09:40,280 --> 01:09:42,820
Zaslúžiš si niečo lepšie.
770
01:09:44,990 --> 01:09:47,700
Kráľovná je na
Siedmej hore v Temnom údolí.
771
01:09:47,700 --> 01:09:49,240
Je to tam veľmi nebezpečné.
772
01:09:49,300 --> 01:09:50,450
Liya?
773
01:09:50,450 --> 01:09:53,580
Musíme sa vrátiť pre kráľovnú.
Môžeme ísť spolu.
774
01:09:54,210 --> 01:09:55,790
Pôjdeš so mnou?
775
01:09:57,830 --> 01:09:58,880
Hej, ušiak,
776
01:09:58,880 --> 01:10:02,050
- môžeš rátať ešte s jedným.
- Aj so mnou.
777
01:10:02,380 --> 01:10:03,720
Čiže s jeden a pol.
778
01:10:03,720 --> 01:10:05,020
Čo? Moje nervy.
779
01:10:05,220 --> 01:10:06,450
Dojednané.
780
01:10:06,770 --> 01:10:07,930
V poriadku...
781
01:10:07,930 --> 01:10:09,930
Sme v tom spolu.
782
01:10:09,930 --> 01:10:12,430
Nastavte kurz do Temného údolia.
783
01:10:15,810 --> 01:10:17,400
Vidím...
784
01:10:17,770 --> 01:10:20,860
Vyzerá to tak,
že budeme mať zopár hostí.
785
01:10:20,860 --> 01:10:24,360
Ubezpečím sa,
že ich aj patrične uvítame.
786
01:10:55,020 --> 01:10:56,600
To je Meylyna loď.
787
01:10:57,230 --> 01:10:59,770
Pozor!
Pripravte sa na únikové manévre.
788
01:11:37,160 --> 01:11:38,940
Nie Nie Nie Nie Nie!
789
01:12:14,600 --> 01:12:15,680
Liya.
790
01:12:15,680 --> 01:12:19,350
Buď dobré dievčatko
a daj mi diamant.
791
01:12:26,430 --> 01:12:27,470
Meyla.
792
01:12:27,570 --> 01:12:29,400
To ti nedovolím urobiť.
793
01:12:29,400 --> 01:12:31,400
Hej, bude ako povedal.
794
01:12:33,070 --> 01:12:34,080
Liya.
795
01:12:40,210 --> 01:12:42,750
Rýchlo za nimi.
796
01:12:54,140 --> 01:12:55,300
No tak, bež!
797
01:12:55,300 --> 01:12:57,300
Je tam.
798
01:13:22,040 --> 01:13:23,080
Majster.
799
01:13:38,300 --> 01:13:39,310
Oh. Prepáč.
800
01:13:45,150 --> 01:13:46,600
Mayra je na konci tejto cesty.
801
01:13:46,600 --> 01:13:47,940
Ale tade neprejdeme.
802
01:13:52,690 --> 01:13:54,070
Existuje iná cesta?
803
01:13:54,070 --> 01:13:57,070
Keby sme mali loď,
mohli by sme tam zaletieť.
804
01:14:01,330 --> 01:14:03,080
Počkaj, mám nápad.
805
01:14:38,160 --> 01:14:40,160
Za mnou! Musíme zmiznúť.
806
01:15:11,560 --> 01:15:13,570
Nikam to nevedie,
je to slepá ulica.
807
01:15:20,240 --> 01:15:23,160
Už som unavená z tvojho zasahovania.
808
01:15:25,040 --> 01:15:26,160
Liya.
809
01:15:28,830 --> 01:15:32,890
Keďže ste stále nažive,
budete svedkami mojej korunovácie.
810
01:15:33,550 --> 01:15:34,550
Liya,
811
01:15:34,550 --> 01:15:37,510
už je čas, aby si mi
odovzdala Diamant života.
812
01:15:38,800 --> 01:15:40,680
Na to už je príliš neskoro.
813
01:15:44,810 --> 01:15:45,810
Rybka, nieeeeé!
814
01:16:06,910 --> 01:16:08,910
Kde je Diamant života?
815
01:16:11,500 --> 01:16:13,960
Urob čo musíš chlapče,
len ju nenechaj ujsť.
816
01:16:16,710 --> 01:16:19,470
No čo Liya, nemá ťa kto zachrániť?
817
01:16:20,590 --> 01:16:23,050
Mala si svoju príležitosť.
818
01:16:39,650 --> 01:16:40,760
Liya.
819
01:17:03,590 --> 01:17:05,470
Prečo mi nepomôžeš?
820
01:17:05,600 --> 01:17:08,350
- Patríš mne!
- Diamant už nie je tvoj.
821
01:17:08,350 --> 01:17:11,350
- Nepatrí nikomu.
- Mayra.
822
01:17:31,870 --> 01:17:33,540
Si môj.
823
01:17:43,010 --> 01:17:46,260
Dobre Arrow...v poriadku, Bow...
824
01:17:47,760 --> 01:17:50,140
- Prestaň, kámoš...
- Vaše Veličenstvo.
825
01:17:51,510 --> 01:17:53,030
Dobre dobre, v poriadku, v poriadku.
826
01:17:56,150 --> 01:17:59,560
- Ďakujem, za všetku tvoju pomoc.
- Vaša Výsosť.
827
01:18:04,280 --> 01:18:05,490
Rybka.
828
01:18:31,010 --> 01:18:35,020
Povedala som Vám,
že budem kráľovnou!
829
01:18:41,270 --> 01:18:42,480
Bežte!
830
01:18:48,660 --> 01:18:49,700
Čo to robíš?
831
01:18:49,700 --> 01:18:51,910
Utekaj!
Poďme chlapci.
832
01:19:28,180 --> 01:19:29,400
Pozor.
833
01:19:38,460 --> 01:19:39,620
Vpravo.
834
01:19:39,620 --> 01:19:41,540
Rýchlo. Je rovno za nami.
835
01:19:41,960 --> 01:19:43,630
Neobzerajte sa, len bežte!
836
01:19:44,050 --> 01:19:46,210
Nikdy som sem nemal prísť.
837
01:19:51,840 --> 01:19:53,180
Nuž a teraz čo urobíme?
838
01:19:53,180 --> 01:19:55,180
Je to tvoja sestra.
839
01:19:56,470 --> 01:19:58,770
A to som si myslel,
že moja sestra je zlá.
840
01:20:10,450 --> 01:20:11,530
Otvorte pec!
841
01:20:18,160 --> 01:20:19,830
Počúvajte, mám nápad.
842
01:20:20,460 --> 01:20:22,950
Ale budete mi musieť dôverovať.
843
01:20:28,050 --> 01:20:29,420
Ja ti verím.
844
01:20:30,590 --> 01:20:31,930
Dôverujeme ti.
845
01:20:33,140 --> 01:20:34,760
Ja tiež.
846
01:20:50,950 --> 01:20:52,110
Meyla!
847
01:20:52,110 --> 01:20:54,280
Mám tu to, čo chceš.
848
01:21:31,320 --> 01:21:32,630
Tu som.
849
01:21:34,160 --> 01:21:35,410
Alyan, rýchlo!
850
01:21:49,750 --> 01:21:50,920
Majster kováč.
851
01:21:50,920 --> 01:21:52,260
To je zábava.
852
01:21:58,640 --> 01:22:00,260
- Mám ťa.
- Pekný úlovok.
853
01:22:29,090 --> 01:22:30,630
Vydrž Rybka.
854
01:22:30,630 --> 01:22:33,170
Som s tebou
a už ťa nikdy neopustím.
855
01:22:46,810 --> 01:22:50,320
Rybka, stále nosím
ten prsteň, čo si mi dal.
856
01:22:51,070 --> 01:22:52,190
Vidíš?
857
01:22:52,900 --> 01:22:54,820
A hádaj čo ešte?
858
01:22:55,400 --> 01:22:57,240
Nikdy sa ho nevzdám.
859
01:23:18,970 --> 01:23:21,050
Liya, ľúbim ťa.
860
01:23:26,980 --> 01:23:28,560
Nie.
861
01:23:31,980 --> 01:23:33,320
Rybka.
862
01:23:46,790 --> 01:23:49,170
Áno.
863
01:23:49,170 --> 01:23:53,040
Priniesol si mi diamant.
864
01:23:55,630 --> 01:23:57,630
Áno.
865
01:24:04,180 --> 01:24:06,350
Áno áno.
866
01:24:07,140 --> 01:24:08,810
Áno.
867
01:24:37,420 --> 01:24:38,510
Nie.
868
01:24:52,770 --> 01:24:55,230
Diamant je nádherný.
869
01:24:55,230 --> 01:24:57,610
Už si konečne môj.
870
01:24:58,360 --> 01:25:00,150
Teraz, keď ťa mám,
871
01:25:00,150 --> 01:25:03,320
život môže byť súčasťou smrti.
872
01:25:03,990 --> 01:25:06,280
Trón Elfov.
873
01:25:06,280 --> 01:25:11,620
Trón sveta mám na dosah ruky.
874
01:25:12,540 --> 01:25:14,130
Diamant života.
875
01:25:24,800 --> 01:25:27,000
Diamant života je môj.
876
01:25:29,320 --> 01:25:33,160
Ešte ti nikto nepovedal,
že máš nechať veci na pokoji?
877
01:26:00,250 --> 01:26:01,260
Liya...
878
01:26:02,420 --> 01:26:04,880
Neverím tomu...
879
01:26:06,840 --> 01:26:08,550
Oh drahá....
880
01:27:45,200 --> 01:27:46,230
Liya.
881
01:28:07,550 --> 01:28:08,630
Rybka.
882
01:28:08,630 --> 01:28:10,630
Ty žiješ.
883
01:28:16,680 --> 01:28:18,100
Ty hlupák.
884
01:28:20,520 --> 01:28:21,710
Liya.
885
01:28:23,020 --> 01:28:24,260
Prestaň!
886
01:28:24,360 --> 01:28:26,650
Takéto niečo mi už nikdy neurob.
887
01:28:29,110 --> 01:28:30,530
Nemôžem tomu uveriť.
888
01:28:31,360 --> 01:28:33,370
Žiadny človek ešte nikdy nebol...
889
01:28:33,370 --> 01:28:35,410
spojený s diamantom.
890
01:28:36,290 --> 01:28:40,290
Možno by sme mali
zmeniť na ľudí názor.
891
01:28:42,080 --> 01:28:43,460
On je dôkazom.
892
01:28:44,500 --> 01:28:46,300
Sú schopní obetovania sa.
893
01:28:47,210 --> 01:28:49,840
Možno práve toto spôsobil diamant.
894
01:28:50,760 --> 01:28:54,800
Ukázal nám,
že stojí za to chrániť život.
895
01:28:54,800 --> 01:28:56,140
Rybka sa vrátil.
896
01:28:56,140 --> 01:28:58,140
Naozaj sa vrátil.
897
01:29:00,890 --> 01:29:02,100
Nebojte sa chlapci,
898
01:29:02,100 --> 01:29:03,190
dokážem to opraviť.
899
01:29:03,190 --> 01:29:05,190
Znova bude letieť ako vták.
900
01:29:07,690 --> 01:29:10,030
Ach, táto kvetina je nádherná, že?
901
01:29:11,200 --> 01:29:12,240
Darček pre teba.
902
01:29:12,240 --> 01:29:15,070
... darček pre...
903
01:29:19,500 --> 01:29:20,700
Na čom sa smeješ?
904
01:29:20,700 --> 01:29:22,620
Kľud " Romeo".
905
01:29:29,644 --> 01:29:33,544
Do - SK : alino1
Korekcia : majkai
62972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.