Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,237 --> 00:00:01,865
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,895 --> 00:00:04,296
Ho deciso di sottopormi ad un
intervento per il bypass gastrico.
3
00:00:04,679 --> 00:00:06,195
- Lo faro'.
- Farai cosa?
4
00:00:06,225 --> 00:00:08,428
L'operazione. Voglio solo
che tu non dia di matto, ok?
5
00:00:08,458 --> 00:00:11,593
- Beh, non preoccuparti per me.
- Beh, devo farlo, Kate,
6
00:00:11,623 --> 00:00:14,473
perche' il fatto e' che
sono innamorato di te.
7
00:00:15,472 --> 00:00:17,764
Cavolo, se ti sposerei, Kate Pearson.
8
00:00:17,794 --> 00:00:19,951
Si', continuero' ad uscire
con Sloane perche' e'...
9
00:00:19,981 --> 00:00:21,806
gentile, dolce, divertente.
10
00:00:21,836 --> 00:00:24,357
E, sai cosa? A volte devi
fare la cosa giusta.
11
00:00:24,387 --> 00:00:25,651
Anche se non e' cio' che vuoi.
12
00:00:25,861 --> 00:00:28,146
Il cancro sta progredendo piu'
velocemente di quanto ci aspettavamo.
13
00:00:28,176 --> 00:00:29,502
Riesco a percepirlo.
14
00:00:29,532 --> 00:00:31,682
I farmaci non fanno piu' effetto.
15
00:00:32,015 --> 00:00:34,365
Vuoi interrompere la chemio, William?
16
00:00:35,848 --> 00:00:38,143
BUON COMPLEANNO! KATE, KEVIN,
RANDALL ED IL FANTASTICO PAPA'
17
00:00:40,332 --> 00:00:42,758
Traduzione: whitecloud_,
flhope, Marceline
18
00:00:42,918 --> 00:00:45,713
Traduzione: ShakiLove,
Mad_Vengeance_Marty, Manuta
19
00:00:45,921 --> 00:00:47,571
Revisione: Queen Steisi
20
00:00:49,591 --> 00:00:51,449
BUON COMPLEANNO! KATE, KEVIN,
RANDALL E IL FANTASTICO PAPA'
21
00:00:51,479 --> 00:00:53,366
Sorpresa!
22
00:00:53,396 --> 00:00:54,396
Si'!
23
00:00:55,725 --> 00:00:56,975
Forza, ragazzi!
24
00:00:59,389 --> 00:01:01,089
Tieniti pronto, Randall.
25
00:01:03,120 --> 00:01:04,887
Perfetto! Si'!
26
00:01:05,353 --> 00:01:06,403
Bravissimi.
27
00:01:06,952 --> 00:01:08,619
E' questo quello che faremo adesso?
28
00:01:08,649 --> 00:01:10,699
Ecco che arriva. Sta arrivando!
29
00:01:11,929 --> 00:01:16,320
- Vogliamo la torta! Vogliamo la torta!
- Vogliamo la torta! Vogliamo la torta!
30
00:01:12,138 --> 00:01:15,260
BUON COMPLEANNO! KATE, KEVIN,
RANDALL E IL FANTASTICO PAPA'{an8}
31
00:01:16,350 --> 00:01:18,040
Uno, due e...
32
00:01:18,070 --> 00:01:19,070
tre!
33
00:01:24,215 --> 00:01:25,842
Occhi chiusi, occhi chiusi.
34
00:01:25,872 --> 00:01:26,872
Sorridete.
35
00:01:28,807 --> 00:01:31,107
Ho capito, metto la telecamera giu'.
36
00:01:33,523 --> 00:01:35,773
E' entrato, e' entrato, e' entrato!
37
00:01:35,870 --> 00:01:37,520
Sto affondando! Oh, no!
38
00:01:39,689 --> 00:01:41,700
- Tesoro, non posso farcela.
- Oh, andiamo.
39
00:01:41,730 --> 00:01:44,373
I bambini compiranno dieci
anni domani, giusto?
40
00:01:44,403 --> 00:01:47,373
Non hanno piu' bisogno di
giocattoli, ma di un cane.
41
00:01:47,403 --> 00:01:50,268
Tesoro, i nostri bellissimi
bambini hanno bisogno...
42
00:01:50,298 --> 00:01:51,629
di un bellissimo...
43
00:01:51,659 --> 00:01:52,859
- cane.
- Ok.
44
00:01:53,256 --> 00:01:54,800
- Prendi un cane.
- Ok.
45
00:01:54,830 --> 00:01:56,939
E trova anche una nuova mamma
che lo porti a passeggio.
46
00:01:56,969 --> 00:01:58,611
Mi sembra giusto, ma...
47
00:01:58,641 --> 00:01:59,597
vuoi...
48
00:01:59,627 --> 00:02:01,077
vuoi cercarla tu...
49
00:02:01,254 --> 00:02:04,154
la nuova mamma oppure ti
fidi del mio giudizio?
50
00:02:04,733 --> 00:02:06,185
Sei fortunato che sei carino.
51
00:02:06,215 --> 00:02:10,015
- Carino abbastanza da fare l'amore insieme?
- Non lo so, lo sei?
52
00:02:13,907 --> 00:02:15,691
Mamma, papa',
dobbiamo fare una riunione.
53
00:02:15,721 --> 00:02:17,421
Non si usa piu' bussare?
54
00:02:17,839 --> 00:02:20,789
- E da quand'e' che fate voi le riunioni?
- Gia', da quello che ricordo,
55
00:02:20,819 --> 00:02:24,280
siamo noi a fare le riunioni, voi
partecipate e poi continuiamo a sfamarvi.
56
00:02:24,310 --> 00:02:26,460
E' questo l'accordo. Che succede?
57
00:02:26,770 --> 00:02:29,002
Vogliamo una festa di compleanno
per ciascuno quest'anno.
58
00:02:29,032 --> 00:02:30,332
- Come?
- Cosa?
59
00:02:30,480 --> 00:02:33,730
Ma vi piace condividere il
vostro compleanno. Avete...
60
00:02:33,761 --> 00:02:36,350
la torta a tre strati,
lo striscione di compleanno
61
00:02:36,380 --> 00:02:37,756
- e l'attacca la coda all'asino.
- L'asino.
62
00:02:37,786 --> 00:02:40,926
Mamma, faremo dieci anni, siamo troppo
grandi per gli asini e gli striscioni.
63
00:02:40,956 --> 00:02:44,287
Io voglio una festa a tema Madonna.
Io e Sophie adoriamo Madonna.
64
00:02:44,317 --> 00:02:45,803
- Davvero?
- Ma chi e' Sophie?
65
00:02:45,833 --> 00:02:47,115
La mia migliore amica.
66
00:02:47,145 --> 00:02:48,267
- E Grace?
- Non so.
67
00:02:48,297 --> 00:02:49,647
Abbiamo litigato.
68
00:02:49,860 --> 00:02:51,619
Io la voglio a tema "La
Storia Fantastica".
69
00:02:51,649 --> 00:02:53,522
- Tu vuoi cosa?
- "La Storia Fantastica"?
70
00:02:53,552 --> 00:02:55,988
Kevin, non scherzare,
eri terrorizzato da quel film.
71
00:02:56,018 --> 00:03:00,011
Quando avevo nove anni forse.
Ora che sto per compierne dieci, lo adoro.
72
00:03:00,041 --> 00:03:01,953
Ok. Ehi, Randall!
73
00:03:02,547 --> 00:03:04,944
- Vieni qui, figliolo.
- Che succede?
74
00:03:05,075 --> 00:03:06,709
- Dovete controllarci per i pidocchi?
- No.
75
00:03:06,739 --> 00:03:07,739
No.
76
00:03:08,083 --> 00:03:11,083
Tesoro, vuoi anche tu la
tua festa di compleanno?
77
00:03:13,021 --> 00:03:14,321
- Kevin.
- Ehi.
78
00:03:14,413 --> 00:03:15,413
Smettila.
79
00:03:16,015 --> 00:03:18,581
Magari invitiamo qualche
tuo compagno di scuola.
80
00:03:18,611 --> 00:03:21,848
Non preoccupatevi. Hanno questa regola,
in cui se fai una festa,
81
00:03:21,878 --> 00:03:24,633
devi invitare tutta la classe.
Sono troppi bambini.
82
00:03:24,663 --> 00:03:26,103
- Tutta?
- E cosi' sia.
83
00:03:26,133 --> 00:03:29,183
- Tutta la classe?
- Posso avere un prestigiatore?
84
00:03:29,799 --> 00:03:31,343
Si', non c'e' problema. Giusto?
85
00:03:31,373 --> 00:03:32,773
Ok, allora ci sto.
86
00:03:32,855 --> 00:03:35,838
- Ok, quindi...
- Riunione finita. Grazie a tutti.
87
00:03:35,868 --> 00:03:39,518
- Grazie per esservi fermati.
- Lo so, lo so, chiudo la porta.
88
00:03:40,245 --> 00:03:42,095
Ma cosa e' appena successo?
89
00:03:42,935 --> 00:03:46,735
Dunque, parliamo delle possibili
date per il suo bypass gastrico.
90
00:03:47,177 --> 00:03:48,177
Si'.
91
00:03:49,564 --> 00:03:52,764
La prima settimana di febbraio
andrebbe bene per lei?
92
00:03:53,624 --> 00:03:54,624
Si' o...
93
00:03:55,258 --> 00:03:56,708
anche nessuna data.
94
00:03:56,814 --> 00:03:58,914
Entrambe andrebbero bene per me.
95
00:04:00,453 --> 00:04:01,453
Kate...
96
00:04:02,335 --> 00:04:03,435
che succede?
97
00:04:05,300 --> 00:04:06,580
Mi sono fidanzata.
98
00:04:06,610 --> 00:04:08,560
- Congratulazioni.
- Grazie.
99
00:04:09,003 --> 00:04:10,957
Ma il mio fidanzato...
100
00:04:12,050 --> 00:04:13,546
Scusi, e' abbastanza...
101
00:04:13,576 --> 00:04:14,901
assurdo sentirlo.
102
00:04:14,931 --> 00:04:15,932
Fidanzato.
103
00:04:16,038 --> 00:04:18,288
Ho un fidanzato. Fa molto francese.
104
00:04:18,436 --> 00:04:20,297
Il suo fidanzato...
105
00:04:21,564 --> 00:04:24,064
Ha appena subito un intervento al cuore.
106
00:04:24,466 --> 00:04:26,252
Ed e' stato terrificante.
107
00:04:26,282 --> 00:04:28,632
Ed al solo pensiero che uno di noi...
108
00:04:28,830 --> 00:04:30,530
sia sotto i ferri, mi...
109
00:04:31,289 --> 00:04:33,149
Aspetti, sono pazza a voler rinunciare?
110
00:04:33,179 --> 00:04:34,179
Non lo so.
111
00:04:35,126 --> 00:04:38,185
Non credo che questo sia il momento
giusto per fare l'intervento.
112
00:04:38,215 --> 00:04:39,665
Almeno, non subito.
113
00:04:39,736 --> 00:04:40,736
Ma...
114
00:04:41,035 --> 00:04:42,135
maledizione.
115
00:04:42,598 --> 00:04:45,182
Ero emozionata al pensiero
di poter perdere molto peso
116
00:04:45,212 --> 00:04:46,762
e velocemente, anche.
117
00:04:47,395 --> 00:04:48,395
Kate...
118
00:04:49,267 --> 00:04:52,165
ha mai considerato di immergersi in una
particolare esperienza per perdere peso?
119
00:04:52,195 --> 00:04:54,869
- Un campo per obesi?
- C'e' un'incredibile
120
00:04:54,899 --> 00:04:58,185
struttura nel nord dello stato, nei Monti
Adirondack. E' un programma di un mese,
121
00:04:58,215 --> 00:05:01,064
non avrebbe nessuna distrazione
e nessuna tentazione.
122
00:05:01,094 --> 00:05:04,444
Completamente concentrata ed
un sacco di lavoro da fare.
123
00:05:05,901 --> 00:05:08,093
Sono in ritardo, sono in ritardo.
124
00:05:08,123 --> 00:05:09,123
Succo?
125
00:05:09,476 --> 00:05:10,458
Si'.
126
00:05:10,488 --> 00:05:12,488
- Grazie.
- Che ne dici di...
127
00:05:12,652 --> 00:05:15,437
- un po' di yogurt?
- Non posso, Tyler vuole parlarmi.
128
00:05:15,467 --> 00:05:16,467
Di cosa?
129
00:05:16,771 --> 00:05:18,871
Come butta stamattina, bellezze?
130
00:05:19,562 --> 00:05:20,617
Beh, sai com'e'.
131
00:05:20,647 --> 00:05:22,294
- E' mercoledi'.
- Mercoledi', la carne
132
00:05:22,324 --> 00:05:24,524
nell'hamburger martedi'-giovedi'.
133
00:05:24,554 --> 00:05:26,954
Ed e' davvero un buonissimo hamburger.
134
00:05:28,009 --> 00:05:30,585
- Tutto bene, William?
- Io? Se sto bene?
135
00:05:30,615 --> 00:05:33,601
- Si', e' la domanda della giornata.
- "Bene" non rende giustizia
136
00:05:33,631 --> 00:05:34,749
a come mi sento.
137
00:05:34,779 --> 00:05:36,979
Non mi sentivo cosi' in forma da mesi.
138
00:05:37,010 --> 00:05:39,368
Mi sento come dopo aver fatto sesso,
mi sento come la magia,
139
00:05:39,398 --> 00:05:42,135
mi sento come la musica,
il che mi ricorda...
140
00:05:42,165 --> 00:05:43,951
che Tess mi ha prestato il suo iPad.
141
00:05:43,981 --> 00:05:44,981
iPod.
142
00:05:45,086 --> 00:05:47,497
- Quello e' un iPod.
- Tu dici "Pod", io dico "Pad".
143
00:05:47,527 --> 00:05:49,845
Non importa poi tanto come si chiami.
144
00:05:49,875 --> 00:05:52,097
- Mi spieghi come metterci la musica?
- Devo andare...
145
00:05:52,127 --> 00:05:54,977
- Grazie, figliolo. Prendo la mia lista.
- Ok.
146
00:05:59,802 --> 00:06:01,575
E' l'interruzione della chemio.
147
00:06:01,605 --> 00:06:04,102
Successe anche a mio padre quando
interruppe il trattamento.
148
00:06:04,132 --> 00:06:06,082
E' di nuovo pieno di energie.
149
00:06:06,415 --> 00:06:08,352
Beh, e' un bene, almeno credo.
150
00:06:08,382 --> 00:06:10,773
- Ehi, lo aiuti con la musica? Devo andare.
- Certo.
151
00:06:10,803 --> 00:06:11,950
Che ne dici di...
152
00:06:11,980 --> 00:06:14,501
- un po' di yogurt?
- Non ho tempo, tesoro. Non ho tempo.
153
00:06:14,531 --> 00:06:15,531
Ti amo.
154
00:06:19,368 --> 00:06:21,256
Io ce l'ho un minuto per lo yogurt.
155
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
Ehi, tu.
156
00:06:24,342 --> 00:06:26,203
Passato un buon fine settimana? Si'?
157
00:06:26,233 --> 00:06:29,116
- Bene, anche io. Ho visto un film...
- No.
158
00:06:29,146 --> 00:06:30,396
- con...
- No.
159
00:06:31,037 --> 00:06:32,713
- "No" cosa?
- Niente convenevoli.
160
00:06:32,743 --> 00:06:35,192
Non far finta che le cose
tra noi vadano bene.
161
00:06:35,222 --> 00:06:38,676
Hai detto che uscire con me era la
cosa giusta da fare. Mi hai paragonata
162
00:06:38,706 --> 00:06:40,980
- alla cintura di sicurezza del taxi.
- Ok, senti. Capisco...
163
00:06:41,010 --> 00:06:43,402
No, va bene cosi',
lavoriamo insieme e basta.
164
00:06:43,432 --> 00:06:47,182
Entriamo, facciamo le prove per
lo spettacolo e poi andiamo via.
165
00:06:49,280 --> 00:06:51,130
- D'accordo. Bene.
- Bene.
166
00:06:51,470 --> 00:06:55,470
Sai, penso ancora che ti sarebbero
piaciuti i miei consigli sul film.
167
00:06:57,744 --> 00:06:59,043
Sei tu a perderci.
168
00:07:00,255 --> 00:07:01,922
Ti sei ricordata
169
00:07:01,952 --> 00:07:04,588
di scrivere il tuo nome
su tutte le tue mutande?
170
00:07:04,618 --> 00:07:07,068
- Non e' quel tipo di campo, ok?
- Ok.
171
00:07:08,641 --> 00:07:11,287
Sei sicuro di essere d'accordo
che io faccia questa cosa?
172
00:07:11,317 --> 00:07:14,367
So che non e' proprio il
momento migliore per noi.
173
00:07:14,555 --> 00:07:16,197
Ma certo che mi va bene.
174
00:07:16,227 --> 00:07:19,000
Kate, abbiamo tutta una
vita da vivere insieme.
175
00:07:19,030 --> 00:07:22,902
O almeno tutto il resto della mia. Ho avuto
un infarto a 40 anni, moriro' per primo.
176
00:07:22,932 --> 00:07:23,932
Toby...
177
00:07:25,003 --> 00:07:29,411
Senti, questa e' un'incredibile opportunita'
e io voglio che tu lo faccia per te stessa.
178
00:07:29,441 --> 00:07:31,923
E il dottor Singh non vuole
che viaggi per due settimane.
179
00:07:31,953 --> 00:07:34,608
Quindi mi limitero' solo ad
esplorare un po' la grande mela.
180
00:07:34,638 --> 00:07:36,488
Conosci qualcuno in citta'?
181
00:07:36,578 --> 00:07:37,878
Proprio nessuno.
182
00:07:38,241 --> 00:07:41,026
Ma staro' bene.
Se puo' farlo Macaulay Culkin,
183
00:07:41,056 --> 00:07:42,774
allora posso farlo anche io.
184
00:07:44,293 --> 00:07:45,321
Ti amo.
185
00:07:45,351 --> 00:07:46,601
Ti amo anch'io.
186
00:07:47,242 --> 00:07:49,008
- Sara' fantastico.
- Gia'.
187
00:07:49,038 --> 00:07:50,548
- Ma sara' dura.
- Si'.
188
00:07:50,578 --> 00:07:52,128
Vomitero' tantissimo.
189
00:07:52,528 --> 00:07:55,014
Ma non saro' una di quelle
persone che si lamenta.
190
00:07:55,044 --> 00:07:58,064
- Mi limitero' a vomitare.
- Questo e' lo spirito giusto.
191
00:07:58,094 --> 00:08:00,380
Si', avro' anche un'allenatrice
stronza e magra,
192
00:08:00,410 --> 00:08:03,654
che mi urlera' contro fino a farmi versare
tante lacrime da riempire una piscina.
193
00:08:03,684 --> 00:08:06,784
- E li' dentro faro' un centinaio di vasche.
- Si'!
194
00:08:07,212 --> 00:08:09,009
E' disgustoso, ma si'.
195
00:08:11,856 --> 00:08:13,506
Grazie per il supporto.
196
00:08:13,968 --> 00:08:16,733
- Questo e' quello che fanno i fidanzati.
- Allora grazie, fidanzato.
197
00:08:16,763 --> 00:08:18,263
Di nulla, fidanzata.
198
00:08:20,136 --> 00:08:23,211
- Basta cosi', smettiamola. Gia'.
- Si', e' vomitevole. Si'.
199
00:08:23,630 --> 00:08:27,151
Ehi, scusi il ritardo. La famiglia
mi fa impazzire ultimamente.
200
00:08:27,181 --> 00:08:29,781
- Voleva vedermi?
- Si', si'. Entra pure.
201
00:08:29,935 --> 00:08:32,063
Randall, conosci Sanjay Jahiri?
202
00:08:33,434 --> 00:08:34,584
Solo di nome.
203
00:08:34,881 --> 00:08:36,431
Sono Randall Pearson.
204
00:08:36,645 --> 00:08:39,270
Scusi, sono venuto in bici da Brooklyn.
Sono leggermente sudato.
205
00:08:39,300 --> 00:08:41,750
Non si preoccupi, va tutto alla grande.
206
00:08:41,929 --> 00:08:45,194
Sarah ti ha parlato del nostro nuovo
potenziale cliente degli impianti eolici?
207
00:08:45,224 --> 00:08:48,059
- Quelli in precostruzione in Alberta, si'.
- A Calgary.
208
00:08:48,089 --> 00:08:49,989
Che e' nella provincia di Alberta.
209
00:08:50,019 --> 00:08:51,869
Scusi, era per specificare.
210
00:08:52,016 --> 00:08:54,716
Lo apprezzo, Sanjay,
ma conosco i dettagli.
211
00:08:54,794 --> 00:08:57,492
Sanjay e' venuto per
aiutarci a conquistarli.
212
00:08:57,522 --> 00:08:58,522
Davvero?
213
00:08:59,251 --> 00:09:02,138
Speravo di occuparmene io, questa volta.
214
00:09:02,168 --> 00:09:05,322
Beh, visto che Sanjay ha esperienza
nel campo delle energie rinnovabili...
215
00:09:05,352 --> 00:09:08,302
Anche io mi interesso
delle energie rinnovabili.
216
00:09:10,476 --> 00:09:12,522
Merito almeno una possibilita',
217
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
signore.
218
00:09:15,487 --> 00:09:18,277
Mi sembra giusto. Perche' non
lavorate entrambi su una derivata?
219
00:09:18,307 --> 00:09:23,157
- Portatemela alla fine della settimana.
- Fine settimana? Ce la faccio per domattina.
220
00:09:23,219 --> 00:09:24,669
Sanjay, le va bene?
221
00:09:25,999 --> 00:09:29,099
- Nessun problema.
- Che vinca la miglior derivata.
222
00:09:29,328 --> 00:09:32,328
Dio, mi sembra di essere
un pessimo reality show.
223
00:09:34,472 --> 00:09:36,722
Gira, gira, gira. Gira, gira, gira.
224
00:09:37,032 --> 00:09:38,468
E ora dall'altro lato.
225
00:09:38,498 --> 00:09:42,848
- Bene. La ringrazio tanto, a domani. Salve.
- E occhi chiusi. Occhi chiusi.
226
00:09:43,634 --> 00:09:45,685
- Il prestigiatore ha confermato.
- Bene.
227
00:09:45,715 --> 00:09:48,151
Come stanno venendo i guanti di Madonna?
228
00:09:48,181 --> 00:09:49,181
Bene.
229
00:09:49,491 --> 00:09:50,491
Benone.
230
00:09:51,183 --> 00:09:52,434
Dove l'hai trovato?
231
00:09:52,464 --> 00:09:54,101
L'ho trovato in cantina.
232
00:09:54,131 --> 00:09:56,780
- Dio mio, quanto era carino Randall?
- Lo e' ancora.
233
00:09:56,810 --> 00:09:59,939
Si', e' vero. Ma era piu' carino
quando aveva cinque anni.
234
00:09:59,969 --> 00:10:02,376
- Ci sei quasi.
- Quasi, ci sei quasi.
235
00:10:02,406 --> 00:10:05,413
Non ci credo che quest'anno non giocheremo
ad "attacca la coda all'asino".
236
00:10:05,443 --> 00:10:08,443
E probabilmente non ci
giocheremo mai piu', vero?
237
00:10:08,684 --> 00:10:10,434
- Wow. Si'?
- Ehi, Jack?
238
00:10:10,571 --> 00:10:12,395
Credo che tutto cio' sia molto dolce.
239
00:10:12,425 --> 00:10:17,111
Ma tra meno di 12 ore, qui ci saranno 45
bambini per tre diverse feste di compleanno.
240
00:10:17,141 --> 00:10:20,099
Quindi non potremmo essere
un po' meno nostalgici...
241
00:10:20,129 --> 00:10:23,379
- e piu' concentrati sui brillantini? Grazie.
- Certo.
242
00:10:25,917 --> 00:10:27,567
Tieni gli occhi chiusi.
243
00:10:27,926 --> 00:10:29,076
Occhi chiusi.
244
00:10:29,669 --> 00:10:31,619
Devi tenere gli occhi chiusi.
245
00:10:32,561 --> 00:10:34,011
- Ehi, Bec?
- Si'?
246
00:10:34,886 --> 00:10:36,936
E se avessimo un altro bambino?
247
00:10:37,145 --> 00:10:38,517
Ok, ti va di provare?
248
00:10:38,547 --> 00:10:39,947
Ben fatto, tesoro.
249
00:10:40,804 --> 00:10:43,627
Ricorda di tenere gli occhi
chiusi. Non sbirciare!
250
00:10:43,657 --> 00:10:45,857
This Is Us 1x12
"Three Sentences"
251
00:10:45,887 --> 00:10:49,067
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
252
00:10:54,195 --> 00:10:55,195
Jack.
253
00:10:55,367 --> 00:10:58,348
A malapena riusciamo a
prenderci cura di tre bambini.
254
00:10:58,378 --> 00:11:00,581
Si', ma tra un po' non
saranno piu' dei bambini.
255
00:11:00,611 --> 00:11:03,519
- Hanno 10 anni. Tra un po' saranno adulti.
- A...
256
00:11:03,549 --> 00:11:04,549
malapena.
257
00:11:05,141 --> 00:11:08,651
E ti ricordi cos'e' successo l'ultima volta
che abbiamo provato ad avere un bambino?
258
00:11:08,681 --> 00:11:11,301
- Cosa?
- Siamo tornati a casa con tre bambini!
259
00:11:11,331 --> 00:11:14,292
La vocina di Randall,
ad un certo punto, andra' via.
260
00:11:14,322 --> 00:11:17,993
E a Kevin spunteranno quel tipo
di baffi, strani e a ciuffetti.
261
00:11:18,023 --> 00:11:19,885
E Kate. Kate diventera' una donna.
262
00:11:19,915 --> 00:11:22,021
E non avranno piu' bisogno di noi.
263
00:11:22,051 --> 00:11:24,001
Ma con un altro piccoletto...
264
00:11:24,226 --> 00:11:25,226
Jack...
265
00:11:27,131 --> 00:11:29,481
- Sei l'amore della mia vita.
- Gia'
266
00:11:30,081 --> 00:11:31,531
E i nostri figli...
267
00:11:32,533 --> 00:11:33,933
sono il mio mondo.
268
00:11:35,492 --> 00:11:36,992
- E poi?
- E basta.
269
00:11:38,080 --> 00:11:39,630
Non avro' piu' figli.
270
00:11:41,195 --> 00:11:43,195
- 12 ore. Gia'.
- 45 bambini.
271
00:11:43,508 --> 00:11:44,508
Capito.
272
00:11:45,536 --> 00:11:47,116
E' divertentissimo, ragazzi.
273
00:11:47,146 --> 00:11:48,655
- Che ne dici di un cane?
- No.
274
00:11:48,685 --> 00:11:49,334
No?
275
00:11:53,732 --> 00:11:55,168
- Signor Pearson?
- Si'?
276
00:11:55,198 --> 00:11:57,448
Suo padre e' venuto a farle visita.
277
00:11:57,790 --> 00:11:59,040
- Ciao.
- Ehi.
278
00:11:59,684 --> 00:12:02,223
Ho pensato di fare un salto
e vedere il tuo ufficio.
279
00:12:02,253 --> 00:12:04,816
Cavolo, non salivo ad un'altezza
simile dagli anni Novanta.
280
00:12:04,846 --> 00:12:08,496
- Come sei arrivato fin qui?
- Ho preso l'autobus. Guarda qui.
281
00:12:08,543 --> 00:12:10,493
Tutto cio' e' degno di un re.
282
00:12:10,765 --> 00:12:13,394
"Che sono i re quando la sovranita'
e' perduta, se non ombre perfette
283
00:12:13,424 --> 00:12:15,024
in un giorno di sole?"
284
00:12:16,432 --> 00:12:17,932
Christopher Marlowe.
285
00:12:18,314 --> 00:12:19,985
Ehi, fai la pausa pranzo?
286
00:12:20,015 --> 00:12:23,128
Mi piacerebbe fare un giro in citta'
e rimodernare il mio guardaroba.
287
00:12:23,158 --> 00:12:24,998
- Cosa?
- Si', devo migliorare il mio aspetto
288
00:12:25,028 --> 00:12:28,552
prima d'incontrare il Creatore.
Pensavo ti andasse di accompagnarmi.
289
00:12:28,582 --> 00:12:32,325
Wow. Mi piacerebbe. Davvero. Ma oggi
lavoro anche durante la pausa pranzo.
290
00:12:32,355 --> 00:12:34,692
- Perche' non vai con Jessie?
- Non mi fido della sua opinione.
291
00:12:34,722 --> 00:12:37,036
Secondo lui sto bene con qualsiasi cosa.
292
00:12:37,066 --> 00:12:40,348
Ascolta, non voglio disturbare,
ma e' una bellissima giornata.
293
00:12:40,378 --> 00:12:42,728
Non so quante ancora me ne rimangano.
294
00:12:44,702 --> 00:12:47,166
- A questo non posso rispondere.
- No, non puoi davvero.
295
00:12:47,196 --> 00:12:48,346
Beh, va bene.
296
00:12:54,237 --> 00:12:56,522
- Buon pranzo.
- Non e' un pranzo completo, amico.
297
00:12:56,552 --> 00:12:58,102
Solo una cosa veloce.
298
00:13:01,661 --> 00:13:04,851
Laggiu' c'e' un padiglione. E' li' che
teniamo le lezioni di yoga, percussioni,
299
00:13:04,881 --> 00:13:07,265
cucina e workshop
sull'alimentazione ponderata.
300
00:13:07,295 --> 00:13:10,756
- Qua ci sono le stalle dei cavalli.
- Ma la palestra dov'e'?
301
00:13:10,786 --> 00:13:12,744
Insomma, me la sono persa? Oppure...
302
00:13:12,774 --> 00:13:16,318
Oh, no, ne abbiamo una, certo. Ma non e'
l'elemento principale del nostro campus.
303
00:13:16,348 --> 00:13:19,393
Oh, pensavo che avrei passato la
maggior parte del tempo la' dentro,
304
00:13:19,423 --> 00:13:21,917
su un tapis roulant e che
avrei faticato molto.
305
00:13:21,947 --> 00:13:24,794
Beh, non siamo il tipico
programma di dimagrimento, Kate.
306
00:13:24,824 --> 00:13:28,832
Non forniamo una rapida cura esteriore.
Ci concentriamo piu' sull'aspetto interiore.
307
00:13:28,862 --> 00:13:30,945
Affrontiamo il problema che
si nasconde sotto il peso.
308
00:13:30,975 --> 00:13:33,448
Oh, bene, quello e' semplice.
Perche' sotto il peso c'e'...
309
00:13:33,478 --> 00:13:34,828
tanto altro peso.
310
00:13:37,945 --> 00:13:41,434
Incoraggiamo gli ospiti a
disconnettersi il piu' possibile.
311
00:13:41,464 --> 00:13:43,914
Mi dispiace, e' un'emergenza familiare.
312
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
Ehi, Kev.
313
00:13:46,806 --> 00:13:48,798
- Qual e' l'emergenza?
- Come fai a saperlo?
314
00:13:48,828 --> 00:13:52,647
- Aspetta, ne hai davvero una?
- Riesco a percepire la furia di Sloane.
315
00:13:52,677 --> 00:13:54,215
Ed e' una furia infuocata.
316
00:13:54,245 --> 00:13:57,380
- Mi sta facendo sudare.
- Non e' la prima che si arrabbia con te.
317
00:13:57,410 --> 00:13:59,760
E' molto piu' che arrabbiata, fidati.
318
00:13:59,884 --> 00:14:02,175
- Comunque, com'e' il campo?
- Non saprei.
319
00:14:02,205 --> 00:14:03,760
Sembra una setta.
320
00:14:04,290 --> 00:14:06,098
O la Coop. Non lo so.
321
00:14:06,683 --> 00:14:08,262
Ehi, puoi chiamare Toby?
322
00:14:08,292 --> 00:14:11,123
Non conosce nessuno qui e sarebbe molto
carino se potessi fargli compagnia.
323
00:14:11,153 --> 00:14:14,998
Dici sul serio? Incredibile. Ti chiamo per
un aiuto e finisco col fare un gesto carino?
324
00:14:15,028 --> 00:14:17,902
Ti mando il suo numero.
Ti voglio bene. Devo andare. Ciao.
325
00:14:17,932 --> 00:14:18,982
Il ragazzo?
326
00:14:19,936 --> 00:14:20,936
Fratello.
327
00:14:21,675 --> 00:14:22,675
Bene.
328
00:14:24,987 --> 00:14:26,337
Ma ho un ragazzo.
329
00:14:26,552 --> 00:14:28,752
Beh, a dire il vero, un fidanzato.
330
00:14:29,380 --> 00:14:30,380
Beh...
331
00:14:31,442 --> 00:14:32,442
vedremo.
332
00:14:37,348 --> 00:14:38,838
Andiamo, fuori dalla cucina. Ehi,
333
00:14:38,868 --> 00:14:41,480
ragazzi, non toccate le torte finche'
non mettiamo le candeline, ok?
334
00:14:41,510 --> 00:14:43,318
- Mi chiamo Inigo Montoya!
- Piano.
335
00:14:43,348 --> 00:14:44,885
- Hai ucciso mio padre!
- Tesoro?
336
00:14:44,915 --> 00:14:47,353
- Preparati a morire!
- Kevin, scendi dal tavolo, per piacere.
337
00:14:45,067 --> 00:14:46,067
{an8} Popcorn?
338
00:14:47,383 --> 00:14:49,476
- Scendi dal tavolo!
- Kevin, ascolta tua madre, ok?
339
00:14:49,506 --> 00:14:51,437
So che e' il tuo compleanno,
pero'... Ehi, wow!
340
00:14:51,467 --> 00:14:53,267
Ragazze, siete bellissime!
341
00:14:54,048 --> 00:14:55,748
Oh, mio Dio, e' Madonna!
342
00:14:56,312 --> 00:14:58,881
Wow, Madonna!
Hai visto mia figlia, Kate?
343
00:14:58,911 --> 00:15:00,927
Questa e' la sua festa di compleanno.
344
00:15:00,957 --> 00:15:03,648
- E le piacerebbe tantissimo conoscerti.
- Papa'...
345
00:15:03,678 --> 00:15:04,570
Kate!
346
00:15:04,600 --> 00:15:07,894
Come ho fatto a non riconoscerti?
Perche' nessuno mi ha detto che era Kate?
347
00:15:07,924 --> 00:15:09,870
Assomiglia a Madonna! Wow.
348
00:15:10,072 --> 00:15:11,916
- Sei bellissima.
- Grazie, papa'.
349
00:15:11,946 --> 00:15:14,110
- E' arrivata Sophie!
- Ehi, Kate!
350
00:15:14,140 --> 00:15:16,957
Buon compleanno.
Mi piacciono i tuoi guanti.
351
00:15:16,987 --> 00:15:18,994
- Non sono niente di che. Andiamo!
- Ehi,
352
00:15:19,024 --> 00:15:22,474
sono rimasto sveglio tutta la notte
per metterci i brillantini, piccola!
353
00:15:22,504 --> 00:15:24,170
Dio mio, che succede alla mia vita?
354
00:15:24,200 --> 00:15:25,237
- Jack?
- Si'?
355
00:15:25,267 --> 00:15:26,917
Ho bisogno di te fuori.
356
00:15:29,206 --> 00:15:32,056
- Dove sono tutti quanti?
- Non lo so. Ci sono solo i figli di Yvette.
357
00:15:32,086 --> 00:15:34,505
- E un bambino della sua scuola.
- Non avevamo invitato tutta la classe?
358
00:15:34,535 --> 00:15:35,535
Si'.
359
00:15:36,171 --> 00:15:38,338
Ok, andiamo a scoprire
che sta succedendo.
360
00:15:38,368 --> 00:15:40,568
Ehi, Randall, vieni un attimo qui.
361
00:15:40,859 --> 00:15:41,738
- Ehi.
- Che c'e'?
362
00:15:41,768 --> 00:15:43,806
- Dove sono i bambini della tua scuola?
- Gia'.
363
00:15:43,836 --> 00:15:45,659
Oh, probabilmente non verranno.
364
00:15:45,689 --> 00:15:48,387
Perche'? Hai dimenticato
di dar loro gli inviti?
365
00:15:48,417 --> 00:15:49,867
No. Glieli ho dati.
366
00:15:50,253 --> 00:15:52,010
Solo che loro non sono i miei amici.
367
00:15:52,040 --> 00:15:56,008
- Dai, ometto, non e' vero.
- Si', ti hanno invitato alle loro feste.
368
00:15:56,038 --> 00:15:57,338
Per via della regola.
369
00:15:57,368 --> 00:16:00,065
Non mi avrebbero invitato
se non fosse per la regola.
370
00:16:00,095 --> 00:16:01,488
Beh, tesoro, perche'...
371
00:16:01,518 --> 00:16:04,046
perche' non ci hai detto che
non sarebbe venuto nessuno?
372
00:16:04,076 --> 00:16:05,879
Non volevo farvi arrabbiare.
373
00:16:05,909 --> 00:16:07,754
Perche' avremmo dovuto arrabbiarci?
374
00:16:07,784 --> 00:16:09,433
- Ti sembriamo arrabbiati?
- Dai.
375
00:16:09,463 --> 00:16:10,463
No.
376
00:16:11,018 --> 00:16:12,486
- Un pochino.
- No.
377
00:16:12,516 --> 00:16:13,764
Non siamo per niente arrabbiati.
378
00:16:15,423 --> 00:16:17,783
- Come fanno a non essere suoi amici?
- Non so. E' il migliore.
379
00:16:17,813 --> 00:16:20,058
E' dolce, intelligente e divertente.
380
00:16:20,088 --> 00:16:21,711
- E' davvero divertente.
- Lo so!
381
00:16:21,741 --> 00:16:24,341
Non divertente come
un bambino qualsiasi.
382
00:16:25,451 --> 00:16:27,151
E' perche' e' di colore?
383
00:16:27,327 --> 00:16:29,867
- Andiamo...
- Quei razzisti bastardi, vero?
384
00:16:29,897 --> 00:16:30,897
Jack...
385
00:16:31,017 --> 00:16:32,978
- non ti commuovere.
- Non e' cosi', non lo sono.
386
00:16:33,008 --> 00:16:35,425
- Tu sei commossa. Si', ok.
- Non sono commossa.
387
00:16:35,455 --> 00:16:37,729
Beh, dobbiamo ricomporci.
388
00:16:41,484 --> 00:16:45,743
Perche' non rapiamo qualche bambino dalle
altre due feste e lo mandiamo da Randall?
389
00:16:45,773 --> 00:16:48,825
Ok, ottimo, ne prendiamo tre da li',
cosi' raddoppieranno la sua festa.
390
00:16:48,855 --> 00:16:51,761
- Perfetto. Andiamo a rapire qualche bambino.
- Si'?
391
00:16:53,860 --> 00:16:57,063
Oh, cavoli, non ho mai passato un'intera
giornata con uno famoso prima.
392
00:16:57,093 --> 00:16:59,034
Sono stato a cena col tipo
che e' arrivato ottavo
393
00:16:59,064 --> 00:17:01,129
nella stagione di "Idol"
con Carrie Underwood,
394
00:17:01,159 --> 00:17:04,168
- ma, ovviamente, tu sei molto meglio.
- Beh, grazie, Toby. Lo apprezzo molto.
395
00:17:04,198 --> 00:17:06,249
Malia, come stai? E' bello vederti.
396
00:17:06,279 --> 00:17:08,284
Conosce la ragazza all'ingresso
per nome, ma certo.
397
00:17:08,314 --> 00:17:09,414
Ciao, Malia.
398
00:17:09,525 --> 00:17:11,375
Per favore, salutami Sasha.
399
00:17:12,595 --> 00:17:14,295
E' una battuta su Obama.
400
00:17:14,439 --> 00:17:16,139
- Toby? Muoviti.
- Si'?
401
00:17:17,089 --> 00:17:18,489
- Ok.
- Ci siamo.
402
00:17:19,486 --> 00:17:21,386
Questo posto e' incredibile.
403
00:17:21,844 --> 00:17:24,995
Hai visto quelle due donne?
Sembrano due ospiti di "Westworld".
404
00:17:25,025 --> 00:17:27,482
Non sono interessato. Qualsiasi
conversazione avessi con loro due,
405
00:17:27,512 --> 00:17:30,043
te lo garantisco, Toby,
l'ho gia' avuta un milione di volte.
406
00:17:30,073 --> 00:17:31,141
Funziona cosi':
407
00:17:31,171 --> 00:17:32,732
"Guardi Il Tato? Davvero?
408
00:17:32,762 --> 00:17:35,817
"Si', il bebe' e' carino nella vita reale.
Vuoi recitare anche a teatro?
409
00:17:35,847 --> 00:17:37,147
Beh, magnifico."
410
00:17:37,624 --> 00:17:40,010
Margarita, tequila, soda,
tequila con ghiaccio, shot di tequila,
411
00:17:40,040 --> 00:17:43,590
hotel, sesso, servizio in camera,
doccia, sesso, Uber. E'...
412
00:17:45,540 --> 00:17:48,940
E' difficile credere che
apparteniamo alla stessa specie.
413
00:17:49,477 --> 00:17:50,556
Olivia... Ci sei?
414
00:17:50,586 --> 00:17:52,794
Era eccitante, sai? E...
415
00:17:52,995 --> 00:17:56,135
tenebrosa e sexy.
E la storia con lei era...
416
00:17:56,532 --> 00:17:57,932
era elettrizzante.
417
00:17:58,037 --> 00:18:00,700
E Sloane invece e'
fantastica a modo suo.
418
00:18:00,730 --> 00:18:02,082
E' adorabile, capisci?
419
00:18:02,112 --> 00:18:04,367
E intelligente e interessante.
420
00:18:04,397 --> 00:18:05,547
Percio' ho...
421
00:18:05,947 --> 00:18:07,135
ho scelto Sloane.
422
00:18:07,165 --> 00:18:08,165
Ma ora...
423
00:18:08,931 --> 00:18:12,031
ora mi chiedo se avrei
dovuto scegliere Olivia e...
424
00:18:13,762 --> 00:18:17,005
Ok, non dobbiamo per forza ubriacarci
e flirtare con delle top model.
425
00:18:17,035 --> 00:18:18,385
Possiamo anche...
426
00:18:19,661 --> 00:18:21,011
parlare, se vuoi.
427
00:18:23,638 --> 00:18:25,138
Dei tuoi sentimenti.
428
00:18:25,744 --> 00:18:27,144
- Davvero?
- Si'.
429
00:18:28,028 --> 00:18:30,578
- Come fa a non piacerti la magia?
- Ok.
430
00:18:31,319 --> 00:18:33,496
Ehi, scusate, ehi, piccolo.
431
00:18:33,860 --> 00:18:37,869
Ti piace la magia? Perche' ho sentito che
c'e' un prestigiatore fantastico in giardino.
432
00:18:37,899 --> 00:18:40,081
- Sono a posto cosi'.
- Sei a posto cosi'?
433
00:18:40,111 --> 00:18:42,393
- Sicuro? Wow.
- Tesoro. Vieni qui.
434
00:18:42,423 --> 00:18:45,176
- Che c'e'?
- Sai chi non dice "sono a posto cosi'"?
435
00:18:45,206 --> 00:18:46,756
- Chi?
- Un bambino.
436
00:18:47,290 --> 00:18:48,290
Jack.
437
00:18:50,208 --> 00:18:52,451
Ecco il festeggiato.
438
00:18:52,481 --> 00:18:54,661
Come va fuori? Ti stai divertendo?
439
00:18:54,691 --> 00:18:55,691
Si'.
440
00:18:55,770 --> 00:18:57,320
Sto andando in bagno.
441
00:18:57,711 --> 00:19:01,307
Tesoro, mi dispiace se molti non sono venuti
alla festa. Scommetto che volessero venire,
442
00:19:01,337 --> 00:19:04,085
ma forse avevano altri impegni
che non potevano rimandare.
443
00:19:04,115 --> 00:19:06,526
Invece no. E' solo che
non sono miei amici.
444
00:19:06,556 --> 00:19:09,424
Ma non mi importa. Ho tre buoni amici.
445
00:19:09,712 --> 00:19:12,859
Sono tanti. E tutti e tre
sono venuti alla mia festa.
446
00:19:12,889 --> 00:19:13,889
Ok.
447
00:19:14,272 --> 00:19:18,550
Ti piace ancora la tua nuova scuola?
Perche' continui a dirci quanto l'adori e...
448
00:19:18,580 --> 00:19:19,847
quanto ti diverti.
449
00:19:19,877 --> 00:19:22,958
Oh, si'. I miei insegnanti sono fantastici
e durante il pranzo sto con Andrew.
450
00:19:22,988 --> 00:19:24,872
Stiamo creando un libro di labirinti.
451
00:19:24,902 --> 00:19:27,044
Davvero? E' fantastico.
452
00:19:28,949 --> 00:19:32,317
Randall, sei il bambino
piu' in gamba che conosca.
453
00:19:32,347 --> 00:19:33,347
Grazie.
454
00:19:33,646 --> 00:19:36,446
- Posso andare a fare pipi', ora?
- Si', vai.
455
00:19:48,660 --> 00:19:50,010
Come te la passi?
456
00:19:50,457 --> 00:19:51,557
Che succede?
457
00:19:53,282 --> 00:19:54,282
No.
458
00:19:57,298 --> 00:19:59,446
Questi sono da otto, io punto al dieci.
459
00:19:59,476 --> 00:20:00,845
Ok, ok.
460
00:20:01,571 --> 00:20:03,650
Io darei un'altra
occhiata all'ultimo paio.
461
00:20:03,680 --> 00:20:05,480
Meritavano un dieci pieno.
462
00:20:05,577 --> 00:20:06,627
Eccoli qui.
463
00:20:13,273 --> 00:20:14,423
Che ne pensi?
464
00:20:14,651 --> 00:20:17,075
Penso che la tua testa sia
perfetta per quegli occhiali.
465
00:20:17,105 --> 00:20:20,291
- Penso anche che dovrei tornare a lavoro.
- Manca un'ultima fermata.
466
00:20:20,321 --> 00:20:21,821
Voglio uno zabaione.
467
00:20:21,930 --> 00:20:24,430
- Che cos'e'?
- Una soda con latte e...
468
00:20:24,607 --> 00:20:26,379
sciroppo di cioccolato della Fox's.
469
00:20:26,409 --> 00:20:30,521
Ci dev'essere per forza lo sciroppo di
cioccolato della Fox's. Prendo questi.
470
00:20:34,588 --> 00:20:35,588
Ok.
471
00:20:35,963 --> 00:20:37,363
- Ok, cosa?
- Ok.
472
00:20:37,910 --> 00:20:39,687
Possiamo parlarne.
473
00:20:40,520 --> 00:20:41,766
Cosa? Sul serio?
474
00:20:41,796 --> 00:20:44,969
Jack, ho appena parlato con
Randall e lui e' fantastico.
475
00:20:44,999 --> 00:20:49,310
E so che non possiamo prenderci il merito
per i suoi geni, ma l'abbiamo cresciuto noi.
476
00:20:49,340 --> 00:20:51,740
- Siamo stati noi. E lui e'...
- Si'.
477
00:20:52,677 --> 00:20:54,437
un'incredibile piccola persona.
478
00:20:54,467 --> 00:20:57,117
Percio', forse non
sarebbe male formare...
479
00:20:57,866 --> 00:21:00,220
un'altra incredibile piccola persona.
480
00:21:03,514 --> 00:21:04,564
Che schifo.
481
00:21:07,862 --> 00:21:10,102
- Gia', le patatine.
- Ok, andiamo a prendere le patatine.
482
00:21:10,507 --> 00:21:13,981
Immaginate di essere un
albero con radici...
483
00:21:14,368 --> 00:21:16,229
che crescono in profondita'.
484
00:21:16,259 --> 00:21:18,159
Se emerge una distrazione...
485
00:21:18,409 --> 00:21:22,783
respingetela e tornate
alla vostra quiete,
486
00:21:23,175 --> 00:21:26,285
andando sempre piu' a
fondo nella vostra...
487
00:21:27,689 --> 00:21:29,228
- Devi riconoscere cio' che vedi.
- Certo.
488
00:21:29,258 --> 00:21:30,308
L'ho visto.
489
00:21:31,742 --> 00:21:32,742
Uccelli...
490
00:21:37,929 --> 00:21:39,487
Iniziamo con calma.
491
00:21:40,145 --> 00:21:42,627
In questo modo, muovete il vostro corpo.
492
00:21:42,657 --> 00:21:43,657
Eccoci.
493
00:21:43,848 --> 00:21:45,645
Andate giu' e colpite.
494
00:21:48,918 --> 00:21:52,218
- Basta cosi'.
- Va bene, stiamo sudando tutti insieme.
495
00:21:52,505 --> 00:21:53,955
Ehi, Tobe, sono io.
496
00:21:54,271 --> 00:21:58,877
Qui sono tutti pazzi e ho bisogno
che tu mi venga a prendere immed...
497
00:22:02,607 --> 00:22:03,957
Che problema hai?
498
00:22:04,812 --> 00:22:06,603
La tua voce infastidisce i miei cavalli.
499
00:22:06,633 --> 00:22:08,640
Beh, i cavalli possono sopportarlo.
500
00:22:08,670 --> 00:22:10,164
Si', beh, io no.
501
00:22:10,898 --> 00:22:13,098
La tua voce infastidisce anche me.
502
00:22:13,320 --> 00:22:14,754
No, no, no. Aspetta.
503
00:22:14,784 --> 00:22:18,334
Ok, non accetto insulti dallo
stalliere del campo per obesi.
504
00:22:18,600 --> 00:22:22,048
Non oggi, assolutamente no.
Devo andare via da questo posto, cavolo.
505
00:22:22,078 --> 00:22:23,178
Buon per te.
506
00:22:23,675 --> 00:22:24,925
Questo posto...
507
00:22:25,550 --> 00:22:26,600
e' inutile.
508
00:22:27,224 --> 00:22:29,100
- Non ho detto questo.
- E' soltanto...
509
00:22:29,130 --> 00:22:30,537
uno spreco di soldi.
510
00:22:30,567 --> 00:22:31,717
Siamo grassi.
511
00:22:32,025 --> 00:22:35,357
Io sono grasso, tu sei grassa.
E allora? Che differenza fa?
512
00:22:35,387 --> 00:22:37,594
Sono solo cellule e noi ne
abbiamo piu' degli altri.
513
00:22:37,624 --> 00:22:40,987
- In realta' e' piu' di questo.
- La gente viene qui, perde qualche chilo.
514
00:22:41,017 --> 00:22:43,433
Impara ad arrostire i
cavoletti di Bruxelles
515
00:22:43,463 --> 00:22:45,963
e va a casa pensando di essere cambiata.
516
00:22:46,711 --> 00:22:47,911
Ma in fondo...
517
00:22:49,015 --> 00:22:50,665
sono sempre gli stessi.
518
00:22:51,221 --> 00:22:52,671
E' una barzelletta.
519
00:22:52,954 --> 00:22:56,705
Il fatto che le persone provino a cambiare
la loro vita non e' una barzelletta.
520
00:22:56,735 --> 00:22:58,435
Le persone non cambiano.
521
00:22:59,273 --> 00:23:01,007
Lo sappiamo entrambi.
522
00:23:04,466 --> 00:23:06,366
E' per questo che te ne vai.
523
00:23:08,092 --> 00:23:09,092
En garde!
524
00:23:09,765 --> 00:23:11,842
- Mi chiamo Inigo Montoya!
- Mi chiamo Inigo Montoya!
525
00:23:11,872 --> 00:23:13,240
- Hai ucciso mio padre.
- Hai ucciso mio padre.
526
00:23:13,270 --> 00:23:15,970
- Preparati a morire.
- Preparati a morire.
527
00:23:19,633 --> 00:23:21,281
- Inigo.
- Sei molto bravo.
528
00:23:21,311 --> 00:23:23,307
Papa', i miei capelli stanno bene, vero?
529
00:23:23,337 --> 00:23:25,568
- Sono in ordine?
- Sono in ordine.
530
00:23:25,598 --> 00:23:28,129
Perche' tutte le Madonna sono qui?
Dov'e' tua sorella?
531
00:23:28,159 --> 00:23:29,159
Non lo so.
532
00:23:30,554 --> 00:23:32,304
- Jack...
- Ci penso io.
533
00:23:38,574 --> 00:23:40,274
- Ehi, piccola.
- Ciao.
534
00:23:40,615 --> 00:23:43,284
Perche' non sei con le tue
amiche alla festa di Kevin?
535
00:23:43,314 --> 00:23:45,566
- Nessuno voleva imparare a ballare "Vogue".
- Cosa?
536
00:23:45,596 --> 00:23:47,774
- Perche' no?
- Preferiscono Kevin a me.
537
00:23:47,804 --> 00:23:50,584
- Come tutti.
- Andiamo, non e' vero.
538
00:23:50,614 --> 00:23:52,411
- Invece si'.
- No, non e' vero.
539
00:23:52,441 --> 00:23:53,941
- Invece si'.
- No.
540
00:23:54,503 --> 00:23:57,403
Pensi che preferisca Kevin
a te? Onestamente...
541
00:23:57,936 --> 00:23:59,586
lo sopporto a malapena.
542
00:24:02,059 --> 00:24:04,148
Ehi, sai che penso?
543
00:24:04,943 --> 00:24:07,443
Penso che la tua festa a tema Madonna...
544
00:24:07,939 --> 00:24:09,119
sia un po'...
545
00:24:09,149 --> 00:24:10,349
troppo figa...
546
00:24:10,569 --> 00:24:13,569
per la maggior parte dei
ragazzini di dieci anni.
547
00:24:14,388 --> 00:24:17,138
Ma a me fa venire voglia
di ballare "Vogue".
548
00:24:17,722 --> 00:24:19,968
Il fatto e' che non sono in
grado di ballare "Vogue".
549
00:24:19,998 --> 00:24:22,148
Potresti farmi vedere come si fa?
550
00:24:22,381 --> 00:24:24,986
Forza, aiuta il tuo vecchio.
Mostrami come si fa.
551
00:24:25,016 --> 00:24:27,469
So perfettamente che puoi
insegnarmi come ballare "Vogue".
552
00:24:27,499 --> 00:24:28,897
- Ok.
- Ok, cosa devo fare?
553
00:24:28,927 --> 00:24:30,836
Forma una L con le mani.
554
00:24:30,957 --> 00:24:32,051
- Cosi'?
- Si'.
555
00:24:32,081 --> 00:24:33,081
Ok.
556
00:24:33,629 --> 00:24:34,815
- Da questo lato?
- Da entrambi.
557
00:24:34,845 --> 00:24:35,779
- Da entrambi i lati?
- Si'.
558
00:24:35,809 --> 00:24:38,190
- E continuiamo a cambiare lato?
- Si'.
559
00:24:38,220 --> 00:24:39,920
Stiamo ballando "Vogue"?
560
00:24:40,529 --> 00:24:42,229
Stiamo ballando "Vogue"!
561
00:24:42,364 --> 00:24:43,529
Wow!
562
00:24:43,696 --> 00:24:46,796
Non credevo fosse cosi'
divertente ballare "Vogue".
563
00:24:47,149 --> 00:24:48,696
Dobbiamo stare seduti o in piedi?
564
00:24:48,726 --> 00:24:51,110
Stiamo in piedi.
Proviamo a ballarlo in piedi.
565
00:24:51,140 --> 00:24:52,577
- E balliamo "Vogue".
- Papa',
566
00:24:52,607 --> 00:24:53,558
- Si'?
- mettiti in posa.
567
00:24:53,588 --> 00:24:54,938
Mi metto in posa.
568
00:24:55,979 --> 00:24:57,567
Fantastico. Ehi, Kate...
569
00:24:57,597 --> 00:24:58,897
mettiti in posa.
570
00:24:59,297 --> 00:25:00,862
Ehi, sai che ti dico? Alziamo il volume.
571
00:25:00,892 --> 00:25:02,692
- Papa'...
- Si', tesoro?
572
00:25:04,500 --> 00:25:07,500
In questo momento,
vorrei soltanto stare da sola.
573
00:25:09,445 --> 00:25:10,445
Ok.
574
00:25:12,118 --> 00:25:13,118
Ok.
575
00:25:15,757 --> 00:25:16,974
Beh, vieni...
576
00:25:17,004 --> 00:25:19,917
a goderti l'altra festa,
quando te la sentirai, ok?
577
00:25:19,947 --> 00:25:21,547
Quando te la sentirai.
578
00:25:21,867 --> 00:25:23,967
Ok? Saremo di la' ad aspettarti.
579
00:25:26,100 --> 00:25:27,300
Grazie, papa'.
580
00:25:28,359 --> 00:25:29,659
Non c'e' di che.
581
00:25:34,860 --> 00:25:36,989
Fammi vedere se ho capito. Avevi...
582
00:25:37,019 --> 00:25:39,588
due donne fantastiche e te le
sei lasciate scappare entrambe.
583
00:25:39,618 --> 00:25:42,698
- Beh, fin qui c'ero arrivato, grazie.
- Beh, per tua fortuna,
584
00:25:42,728 --> 00:25:44,428
sono il re indiscusso...
585
00:25:44,627 --> 00:25:46,877
delle grandi dimostrazioni d'amore.
586
00:25:47,189 --> 00:25:48,499
In un certo senso, e' cosi'.
587
00:25:48,529 --> 00:25:51,136
Esatto. Mentre tu eri in
giro a sedurre donne,
588
00:25:51,166 --> 00:25:54,191
avvalendoti di cio' di cui madre natura
ti ha dotato, ovvero un corpo da urlo,
589
00:25:54,221 --> 00:25:56,392
ho trascorso un fruttuoso 20ennio
590
00:25:56,422 --> 00:26:00,048
compiendo dei gesti carini nei confronti
delle donne, per farle cadere ai miei piedi.
591
00:26:00,078 --> 00:26:01,428
Ed, oltretutto...
592
00:26:01,720 --> 00:26:05,517
e non lo dico tanto per dire, ho visto
tutti i film romantici prodotti finora.
593
00:26:05,547 --> 00:26:08,247
Percio', devi solo
scegliere una ragazza...
594
00:26:09,167 --> 00:26:11,217
e ti aiutero' a riconquistarla.
595
00:26:12,858 --> 00:26:13,958
- Ok.
- Ok.
596
00:26:14,416 --> 00:26:15,416
Io...
597
00:26:15,887 --> 00:26:17,337
- scelgo...
- Si'?
598
00:26:19,059 --> 00:26:20,869
- Sono entrambe meravigliose...
- Si'. Ok.
599
00:26:20,899 --> 00:26:23,099
Ok, Kevin. Kevin, Kevin, guardami.
600
00:26:24,147 --> 00:26:25,431
Una dimostrazione d'amore,
601
00:26:25,461 --> 00:26:28,618
di questo calibro, sortira' il suo
effetto soltanto se la rivolgerai
602
00:26:28,648 --> 00:26:30,498
all'amore della tua vita...
603
00:26:30,787 --> 00:26:33,261
capisci? Il finale di "Notting
Hill" non sarebbe lo stesso
604
00:26:33,291 --> 00:26:36,756
se Hugh Grant pensasse che Julia
Roberts e' una che "puo' andare bene".
605
00:26:36,786 --> 00:26:39,630
Ok? Sarebbe solo un film su uno che
infastidisce una ad una conferenza stampa.
606
00:26:39,660 --> 00:26:40,660
Dico bene?
607
00:26:41,820 --> 00:26:43,743
- Non l'ho mai visto.
- Mi prendi in giro? Cosa?
608
00:26:43,773 --> 00:26:45,323
- Mai visto.
- Cosa?
609
00:26:45,914 --> 00:26:46,914
Va bene...
610
00:26:47,104 --> 00:26:48,548
- Kevin, chiudi gli occhi.
- Che vuoi fare?
611
00:26:48,578 --> 00:26:50,208
Chiudi gli occhi.
612
00:26:53,758 --> 00:26:57,108
Bene, adesso voglio che immagini
l'amore della tua vita.
613
00:26:58,668 --> 00:27:02,579
Immagina di avere soltanto 30
secondi per riconquistarla.
614
00:27:03,156 --> 00:27:04,546
Una possibilita'...
615
00:27:04,576 --> 00:27:05,742
tre frasi.
616
00:27:06,304 --> 00:27:07,566
Quali sarebbero le frasi
617
00:27:07,596 --> 00:27:09,145
e a chi le diresti?
618
00:27:15,815 --> 00:27:17,007
Ce l'hai fatta?
619
00:27:17,037 --> 00:27:19,437
- Si', ho deciso.
- Hai deciso. Bene.
620
00:27:20,173 --> 00:27:22,032
- Ce la faremo. Toby, sei uno stallone, sai?
- Ok.
621
00:27:22,062 --> 00:27:23,247
E' quel che cercavo di farti capire.
622
00:27:23,277 --> 00:27:24,394
- Andiamo? Ok.
- Vado a prendere l'auto.
623
00:27:26,508 --> 00:27:27,708
Diciamo che...
624
00:27:28,373 --> 00:27:30,460
- Senti, William, ho una domanda.
- L'unica domanda stupida
625
00:27:30,490 --> 00:27:33,318
- e' quella che non viene posta.
- Ok, ho afferrato. Ecco perche' la faccio.
626
00:27:33,348 --> 00:27:37,178
Siamo appena stati in tre ristoranti
diversi, in cerca del tuo zabaione.
627
00:27:37,208 --> 00:27:39,819
In uno avevano lo sciroppo della Hershey,
anziche' quello della Fox.
628
00:27:39,849 --> 00:27:42,411
- Nell'altro non avevano tazze d'asporto.
- E' una domanda o un riassunto?
629
00:27:42,441 --> 00:27:43,717
La mia domanda e':
630
00:27:43,747 --> 00:27:48,210
perche', se abbiamo finalmente trovato
uno zabaione di tuo gradimento,
631
00:27:48,240 --> 00:27:49,444
perche' mai, William,
632
00:27:49,474 --> 00:27:50,957
non lo stai bevendo?
633
00:27:50,987 --> 00:27:53,087
Non e' ancora il momento giusto.
634
00:27:53,415 --> 00:27:56,294
Ok, nessun problema. Ho un
sacco di tempo a disposizione.
635
00:27:56,324 --> 00:27:59,348
- Niente d'importante per la mia carriera...
- Ehi, potresti accostare? Proprio li'.
636
00:27:59,378 --> 00:28:02,678
- Li'? Certo, perche' no. E'...
- In questo parcheggio.
637
00:28:11,548 --> 00:28:12,657
Eccoci qui.
638
00:28:14,366 --> 00:28:15,366
E adesso?
639
00:28:16,951 --> 00:28:19,151
Mi piacerebbe guidare la tua auto.
640
00:28:20,799 --> 00:28:23,399
- Vorresti...
- Guidare la tua auto, si'.
641
00:28:25,703 --> 00:28:26,703
Ok.
642
00:28:28,216 --> 00:28:29,846
Bene. Che figata.
643
00:28:47,479 --> 00:28:48,479
Ce la fai?
644
00:28:51,259 --> 00:28:53,059
Quando ti sentirai pronto.
645
00:28:56,427 --> 00:28:58,677
Potresti collegarlo a qualcosa e...
646
00:28:58,960 --> 00:29:00,110
premere Play?
647
00:29:25,747 --> 00:29:27,754
- Che succede?
- Quand'ero bambino, a Memphis
648
00:29:27,784 --> 00:29:29,420
c'era un negozio di dischi...
649
00:29:29,450 --> 00:29:30,450
"Hoppy's".
650
00:29:30,955 --> 00:29:33,824
Ho sentito dire che l'hanno
chiuso un paio d'anni fa.
651
00:29:33,854 --> 00:29:36,124
Quando ero ragazzino,
era un luogo di ritrovo.
652
00:29:36,154 --> 00:29:39,758
Ti lasciavano ascoltare qualsiasi disco,
anche se non lo compravi.
653
00:29:39,788 --> 00:29:42,638
Uno dei proprietari,
si chiamava Mo Moretti...
654
00:29:43,114 --> 00:29:46,656
riusciva ad intuire di che musica
avessi bisogno soltanto guardandoti.
655
00:29:46,686 --> 00:29:50,077
Ogni sabato mattina, aspettavamo
che Mo aprisse il negozio.
656
00:29:50,107 --> 00:29:53,507
Arrivava sulla sua Cadillac
Serie 62, completamente nera,
657
00:29:53,810 --> 00:29:56,300
con della musica che usciva dal
finestrino, degli occhiali da urlo
658
00:29:56,330 --> 00:29:58,130
e bevendo del succo d'uva.
659
00:29:59,488 --> 00:30:01,628
Ho sempre desiderato essere come Mo.
660
00:30:01,658 --> 00:30:03,408
Anche solo per un minuto.
661
00:30:04,011 --> 00:30:06,311
Andare in giro con una bella auto...
662
00:30:07,537 --> 00:30:09,715
bevendo la mia bevanda preferita...
663
00:30:09,745 --> 00:30:12,028
ed ascoltando la mia musica preferita.
664
00:30:12,058 --> 00:30:16,058
E' una di quelle cose che ho sempre
desiderato fare, prima di morire.
665
00:30:20,549 --> 00:30:22,049
E, allora, lo farai.
666
00:30:23,768 --> 00:30:25,918
Beh, figliolo, il fatto e' che...
667
00:30:26,334 --> 00:30:27,584
non so guidare.
668
00:30:28,901 --> 00:30:30,673
- Come sarebbe?
- Non ho mai preso la patente.
669
00:30:30,703 --> 00:30:32,118
Non ne avevo bisogno.
670
00:30:32,148 --> 00:30:34,281
Ho vissuto perlopiu' in citta' e...
671
00:30:34,311 --> 00:30:37,849
non potevo comunque permettermi un'auto,
quando e' capitato di vivere altrove.
672
00:30:37,879 --> 00:30:41,779
E' imbarazzante dover ammettere,
alla mia eta', che non so guidare.
673
00:30:45,146 --> 00:30:47,196
Vuoi che ti insegni come si fa?
674
00:30:47,659 --> 00:30:49,109
Speravo lo facessi.
675
00:30:49,561 --> 00:30:51,501
Si'. Significherebbe...
676
00:30:51,742 --> 00:30:53,172
molto per me.
677
00:30:54,876 --> 00:30:56,726
- Allora, va bene.
- Bene.
678
00:30:56,810 --> 00:30:58,124
Non sai proprio nulla?
679
00:30:58,154 --> 00:30:59,754
- Solo le basi.
- Ok.
680
00:31:00,064 --> 00:31:02,100
Vedi bene dallo specchietto a sinistra?
681
00:31:02,130 --> 00:31:03,618
- Lo specchietto retrovisore?
- E' a posto.
682
00:31:03,648 --> 00:31:05,155
- Lo specchietto a destra?
- Vedo bene anche da li'.
683
00:31:05,456 --> 00:31:06,456
Benvenuta.
684
00:31:06,808 --> 00:31:08,058
Unisciti a noi.
685
00:31:10,225 --> 00:31:12,375
Forza, ragazzi. Seguite il ritmo.
686
00:31:13,072 --> 00:31:14,072
Ci siete.
687
00:31:22,197 --> 00:31:23,575
Sentite il ritmo, ragazzi.
688
00:31:23,605 --> 00:31:25,405
Perche' vi state muovendo?
689
00:31:26,285 --> 00:31:27,685
Perche' siete qui?
690
00:31:28,473 --> 00:31:30,023
E' il senso di colpa?
691
00:31:30,500 --> 00:31:31,650
E' la rabbia?
692
00:31:34,308 --> 00:31:36,288
E' la tristezza? Oppure la paura?
693
00:31:36,318 --> 00:31:37,829
Magari e' la solitudine.
694
00:31:37,859 --> 00:31:39,409
Qualunque cosa sia...
695
00:31:39,707 --> 00:31:42,433
voglio che la facciate fluire
attraverso le vostre mani...
696
00:31:42,463 --> 00:31:44,513
e voglio che la buttiate fuori.
697
00:31:45,370 --> 00:31:47,320
Va bene? Buttate tutto fuori.
698
00:31:47,839 --> 00:31:48,889
Piu' forte!
699
00:31:52,098 --> 00:31:53,398
Forza, ci siamo!
700
00:31:59,566 --> 00:32:01,066
Buttate tutto fuori!
701
00:32:04,045 --> 00:32:05,745
Ancora una volta! Forza!
702
00:32:06,817 --> 00:32:07,817
Cosi'!
703
00:32:11,592 --> 00:32:12,592
Randall!
704
00:32:12,180 --> 00:32:14,391
{an8}Non vogliamo piu' che giochi
con noi. Ci metti in imbarazzo.
705
00:32:16,575 --> 00:32:17,575
Colpite!
706
00:32:17,940 --> 00:32:20,540
- Si. Mettiti in posa.
- Mettiti in posa.
707
00:32:21,246 --> 00:32:22,846
Fantastico. Ehi, Kate.
708
00:32:22,876 --> 00:32:24,176
Mettiti in posa.
709
00:32:32,200 --> 00:32:33,910
In memoria di Jack Pearson
710
00:32:44,139 --> 00:32:46,339
In memoria di
711
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Cosi'!
712
00:32:52,970 --> 00:32:54,170
Va tutto bene?
713
00:33:04,606 --> 00:33:05,606
Va bene.
714
00:33:07,170 --> 00:33:09,120
- Grazie.
- Dio ti benedica!
715
00:33:26,656 --> 00:33:27,656
Ciao.
716
00:33:32,969 --> 00:33:34,319
- Kevin.
- Io...
717
00:33:34,752 --> 00:33:38,409
Prima che tu dica qualcosa,
ci sono tre frasi che devo dirti, ok?
718
00:33:38,439 --> 00:33:40,080
- Cosa?
- Mi sono innamorato di te
719
00:33:40,110 --> 00:33:42,460
dal primo momento in cui ti ho vista.
720
00:33:43,284 --> 00:33:45,684
Non avrei mai dovuto lasciarti andare.
721
00:33:45,806 --> 00:33:46,806
E...
722
00:33:49,044 --> 00:33:51,194
E' come se fossi una parte di me.
723
00:33:51,278 --> 00:33:55,278
Sai, come se fossi un mio braccio e
quando ti ho persa, e' come se...
724
00:33:55,931 --> 00:33:57,631
avessi perso il braccio.
725
00:33:59,151 --> 00:34:00,801
Puntini di sospensione.
726
00:34:01,215 --> 00:34:03,200
Ed e' come se me ne fossi andato in giro
727
00:34:03,230 --> 00:34:04,530
senza un braccio
728
00:34:04,683 --> 00:34:07,033
per piu' di dieci anni, capisci? E...
729
00:34:08,219 --> 00:34:09,219
Virgola.
730
00:34:11,250 --> 00:34:13,400
Rivoglio indietro il mio braccio.
731
00:34:15,111 --> 00:34:17,861
Perche', sai, non ho
mai smesso di pensarci.
732
00:34:19,203 --> 00:34:20,653
Virgola. Proprio...
733
00:34:21,734 --> 00:34:22,734
mai.
734
00:34:28,008 --> 00:34:29,908
Parentesi, sei bellissima...
735
00:34:31,415 --> 00:34:32,415
comunque.
736
00:34:37,244 --> 00:34:38,594
Chiudi parentesi.
737
00:34:40,674 --> 00:34:41,674
Punto.
738
00:34:44,419 --> 00:34:46,419
Hai intenzione di rispondermi?
739
00:34:48,147 --> 00:34:49,447
- Kevin.
- Si'.
740
00:34:51,680 --> 00:34:54,480
Il mio ex marito che non
vedevo da 12 anni...
741
00:34:55,164 --> 00:34:57,684
si e' appena presentato
inaspettatamente alla mia porta.
742
00:34:57,714 --> 00:35:00,864
Sai, non so davvero cosa ti
aspetti che ti risponda.
743
00:35:02,074 --> 00:35:03,074
Ok.
744
00:35:05,828 --> 00:35:08,578
- Rispondimi che posso entrare.
- Non posso.
745
00:35:10,272 --> 00:35:11,272
Ok.
746
00:35:14,030 --> 00:35:16,280
Puoi rispondermi che rifletterai...
747
00:35:17,030 --> 00:35:20,228
sul vederci? Magari possiamo
parlare un po'. Voglio...
748
00:35:20,258 --> 00:35:21,808
Voglio solo parlarti.
749
00:35:28,448 --> 00:35:29,448
Ok.
750
00:35:32,248 --> 00:35:33,248
Ok.
751
00:35:36,834 --> 00:35:39,681
Devi fare sempre le cose
in grande, vero, Pearson?
752
00:35:39,711 --> 00:35:40,911
Per te sempre,
753
00:35:41,775 --> 00:35:42,775
Sophie.
754
00:35:50,958 --> 00:35:53,208
Si sono lasciati tutto alle spalle.
755
00:35:57,975 --> 00:35:58,975
Kev.
756
00:35:59,558 --> 00:36:00,808
Ehi, vieni qui.
757
00:36:05,315 --> 00:36:06,315
Allora...
758
00:36:07,283 --> 00:36:10,613
Sophie e' la migliore amica di Kate e sta
passando l'intera festa insieme a te.
759
00:36:10,643 --> 00:36:11,943
Non pensi che...
760
00:36:12,307 --> 00:36:14,365
forse dovresti suggerirle...
761
00:36:15,304 --> 00:36:17,451
di andare a giocare con
tua sorella per un po'?
762
00:36:17,481 --> 00:36:18,831
Non posso, papa'.
763
00:36:22,249 --> 00:36:23,249
Io la amo.
764
00:36:31,534 --> 00:36:32,534
Wow.
765
00:36:33,136 --> 00:36:36,164
Percio' tutta questa
festa era per Sophie.
766
00:36:37,278 --> 00:36:38,428
Credo di si'.
767
00:36:41,288 --> 00:36:42,938
- La ama.
- Oh, cielo.
768
00:36:43,880 --> 00:36:45,080
Come desideri.
769
00:36:51,455 --> 00:36:52,705
Sei ancora qui.
770
00:36:53,692 --> 00:36:58,027
So cosa facevi prima, quando mi hai preso
il telefono e hai fatto lo stronzo.
771
00:36:58,057 --> 00:37:01,107
Mi hai fatto pressioni
perche' mi spingessi oltre.
772
00:37:02,454 --> 00:37:06,203
E credo che abbia bisogno di affrontare
le cose che ho evitato finora.
773
00:37:06,233 --> 00:37:07,467
Sai, vedere...
774
00:37:07,497 --> 00:37:10,289
cosa si nasconde sotto
il mio peso. Percio'...
775
00:37:10,319 --> 00:37:11,319
grazie.
776
00:37:11,579 --> 00:37:13,327
Per aver fatto lo stronzo.
777
00:37:13,357 --> 00:37:14,357
Ci voleva.
778
00:37:16,384 --> 00:37:17,584
Come ho detto,
779
00:37:18,431 --> 00:37:20,881
la tua voce infastidiva i miei cavalli.
780
00:37:21,875 --> 00:37:23,575
Ecco perche' l'ho preso.
781
00:37:24,369 --> 00:37:26,419
E non stavo facendo lo stronzo.
782
00:37:27,026 --> 00:37:28,526
Io sono uno stronzo.
783
00:37:32,354 --> 00:37:33,604
Detto questo...
784
00:37:36,270 --> 00:37:38,420
sono contento che tu sia rimasta.
785
00:37:39,109 --> 00:37:43,459
Perche', vedi, si da' il caso che io
pensi che tu sia una sventola da paura.
786
00:37:44,924 --> 00:37:46,774
E alloggio alla casetta 13.
787
00:37:48,679 --> 00:37:50,379
Quando vuoi, ti aspetto.
788
00:37:51,537 --> 00:37:53,437
- No, grazie.
- No, vedi...
789
00:37:53,566 --> 00:37:55,166
Tu ancora non lo vedi.
790
00:37:56,247 --> 00:37:57,297
Ma io e te?
791
00:37:59,188 --> 00:38:00,838
Prima o poi succedera'.
792
00:38:03,043 --> 00:38:04,643
Oh, non credo proprio.
793
00:38:05,117 --> 00:38:06,967
Oh, invece si'.
794
00:38:12,153 --> 00:38:13,353
No, invece no.
795
00:38:17,132 --> 00:38:18,732
Non riesco a muovermi.
796
00:38:19,904 --> 00:38:22,368
Devo lavarmi il viso,
ma non riesco a muovermi.
797
00:38:22,398 --> 00:38:24,881
- Mi laveresti tu il viso?
- Oh, non posso.
798
00:38:24,911 --> 00:38:27,711
Sono morto. Queste tre
feste mi hanno ucciso.
799
00:38:29,324 --> 00:38:30,774
- Ehi, Bec?
- Si'?
800
00:38:32,224 --> 00:38:34,274
I discorsi non funzionano piu'.
801
00:38:36,424 --> 00:38:38,774
Non sono riuscito a risollevare Kate.
802
00:38:39,197 --> 00:38:40,397
E di solito...
803
00:38:40,908 --> 00:38:42,648
ci so fare. Capisci?
804
00:38:43,560 --> 00:38:45,860
Ci ho provato, ma non ha funzionato.
805
00:38:48,281 --> 00:38:50,165
Non possiamo avere un
altro figlio adesso.
806
00:38:50,195 --> 00:38:51,195
No.
807
00:38:53,217 --> 00:38:55,638
Credo che questi tre diventeranno
sempre piu' difficili.
808
00:38:55,668 --> 00:38:56,968
- Gia'.
- Gia'.
809
00:39:00,190 --> 00:39:03,590
Mi manca Kevin quando chiamava
il singhiozzo "sin-potto".
810
00:39:04,199 --> 00:39:05,899
- Te lo ricordi?
- Si'.
811
00:39:06,215 --> 00:39:07,215
Si'.
812
00:39:08,180 --> 00:39:11,262
Mi manca quando guardavamo
nello specchietto retrovisore
813
00:39:11,292 --> 00:39:14,821
ed erano tutti addormentati nei loro
seggiolini, con la bocca aperta.
814
00:39:14,851 --> 00:39:17,501
Mi manca quando li
vestivamo tutti uguali.
815
00:39:17,784 --> 00:39:18,784
Gia'.
816
00:39:25,869 --> 00:39:27,792
- Ehi, magari potremmo...
- No, niente cane.
817
00:39:27,822 --> 00:39:28,822
No? Ok.
818
00:39:31,756 --> 00:39:33,506
Mangiati questo, Randall!
819
00:39:38,093 --> 00:39:39,243
Grazie a Dio.
820
00:39:39,606 --> 00:39:41,056
Attacco a sorpresa.
821
00:39:41,290 --> 00:39:42,740
Attacco a sorpresa!
822
00:39:45,286 --> 00:39:46,286
Papa'!
823
00:39:47,158 --> 00:39:49,230
- No, no, no!
- Oh, ti ho preso!
824
00:39:49,260 --> 00:39:51,313
Ho uno scudo. Ho uno scudo umano!
825
00:39:51,343 --> 00:39:53,893
- Aiuto!
- Ho uno scudo umano. Via, via!
826
00:39:55,380 --> 00:39:56,930
Tutta tua, Will Hill.
827
00:39:57,066 --> 00:39:58,649
Ci sto prendendo la mano, Randall.
828
00:39:58,679 --> 00:39:59,829
Puoi farcela.
829
00:40:00,338 --> 00:40:02,088
Stai guidando da circa...
830
00:40:02,516 --> 00:40:03,816
15 minuti buoni.
831
00:40:05,618 --> 00:40:07,768
E' un sogno che si sta avverando.
832
00:40:08,400 --> 00:40:10,100
Grazie davvero, Randall.
833
00:40:10,593 --> 00:40:12,183
- E' un piacere.
- Wow.
834
00:40:12,213 --> 00:40:13,963
- Guarda qui.
- Vediamo.
835
00:40:15,588 --> 00:40:18,988
- Oh, posso anche lasciarti solo, adesso.
- Ehi, amico...
836
00:40:20,345 --> 00:40:23,095
Dillo che ti ho messo paura,
vero, figliolo?
837
00:40:23,273 --> 00:40:24,623
Amico, rilassati.
838
00:40:32,633 --> 00:40:34,333
Via, via, via, via, via!
839
00:40:35,927 --> 00:40:37,877
Cos'e' stato? Pronto? Pronto?
840
00:40:37,907 --> 00:40:41,147
{an8}Buon Compleanno!
Con amore, Sophie
841
00:40:38,537 --> 00:40:39,537
Via!
842
00:40:43,101 --> 00:40:44,801
Oh, sei nei guai adesso!
843
00:40:46,233 --> 00:40:47,633
Sapete per caso...
844
00:40:47,848 --> 00:40:49,348
se avete sei dita...
845
00:40:49,488 --> 00:40:50,888
sulla mano destra?
846
00:40:52,238 --> 00:40:54,804
Avete sei dita sulla mano destra?
847
00:41:02,001 --> 00:41:04,629
Da Sophie:
Dove?
848
00:41:07,314 --> 00:41:08,284
Un...
849
00:41:08,314 --> 00:41:09,314
due...
850
00:41:10,022 --> 00:41:11,022
e tre.
851
00:41:17,372 --> 00:41:19,972
- Stiamo aspettando!
- Ok, non sbirciamo.
852
00:41:22,563 --> 00:41:24,899
BUON COMPLEANNO!
KATE, KEVIN, RANDALL E IL FANTASTICO PAPA'
853
00:41:25,103 --> 00:41:28,203
- Buon compleanno, papa'!
- Buon compleanno, papa'!
854
00:41:33,825 --> 00:41:35,785
In memoria di Jack Pearson
855
00:41:44,320 --> 00:41:47,120
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
64624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.