Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,756 --> 00:00:02,623
Okay, sono pronto.
2
00:00:02,624 --> 00:00:04,324
Nelle puntate precedenti.
3
00:00:04,325 --> 00:00:07,587
Andr� oltre e ci risparmier� il ballo
seducente di compleanno quest'anno.
4
00:00:07,588 --> 00:00:09,924
Scusa, tesoro, ma � il mio compleanno...
5
00:00:09,925 --> 00:00:12,898
e vorrei davvero vedere quel ballo.
6
00:00:12,899 --> 00:00:15,094
- Mi si sono rotte le acque.
- S�.
7
00:00:15,095 --> 00:00:16,849
Sono il dottor Katowski...
8
00:00:16,974 --> 00:00:21,162
Il dottor Schneider ha avuto un attacco di
appendicite un'ora fa. E' in sala operatoria.
9
00:00:22,479 --> 00:00:24,259
- Tesoro?
- C'� qualcosa che non va.
10
00:00:24,260 --> 00:00:27,509
Abbiamo perso il terzo bambino, Jack.
Mi dispiace moltissimo.
11
00:00:27,949 --> 00:00:30,645
- Qual � il suo? Congratulazioni!
- Quei due.
12
00:00:30,646 --> 00:00:32,503
Qualcuno ha lasciato
un neonato alla mia caserma.
13
00:00:32,504 --> 00:00:34,306
Non sapevo che fare e l'ho portato qui.
14
00:00:35,024 --> 00:00:37,312
- Sigaretta?
- No.
15
00:00:37,313 --> 00:00:38,452
La vita � strana.
16
00:00:40,252 --> 00:00:42,969
Ti dico che funzioner�.
17
00:00:56,418 --> 00:00:58,923
- L'avevo detto che avrebbero amato Stevie!
- Scalciano!
18
00:00:58,924 --> 00:01:00,556
- Li senti?
- Oh, mio Dio!
19
00:01:01,641 --> 00:01:03,523
Lo sentite, Magnifici Tre?
20
00:01:05,405 --> 00:01:07,122
E' pazzesco!
21
00:01:20,016 --> 00:01:22,225
MASCHI - FEMMINE
22
00:01:22,577 --> 00:01:23,577
Farrah.
23
00:01:23,914 --> 00:01:25,386
Come la Fawcett?
24
00:01:25,801 --> 00:01:29,182
- S�. Mi piace Farrah.
- D'accordo.
25
00:01:31,868 --> 00:01:35,070
Dio, mi piaci incinta.
26
00:01:35,819 --> 00:01:37,022
Davvero?
27
00:01:37,395 --> 00:01:38,729
Amo essere incinta.
28
00:01:38,730 --> 00:01:40,414
Quanto ti piace...
29
00:01:40,415 --> 00:01:42,004
- essere incinta?
- Tantissimo.
30
00:01:42,005 --> 00:01:43,837
Credi che potremo farne altri cinque?
31
00:01:52,075 --> 00:01:53,740
Jack, devo fare pip�.
32
00:01:56,718 --> 00:01:58,316
S�, d'accordo.
33
00:01:58,476 --> 00:02:00,483
Pronta? Uno, due, tre.
34
00:02:00,589 --> 00:02:01,589
Okay.
35
00:02:02,664 --> 00:02:04,614
Odio essere incinta.
36
00:02:10,785 --> 00:02:12,478
Non mi entra nessuna scarpa.
37
00:02:12,479 --> 00:02:14,206
- Sul serio?
- No.
38
00:02:14,207 --> 00:02:18,609
Ehi, perch� non usciamo di casa
e andiamo a comprarne altre?
39
00:02:18,610 --> 00:02:22,034
No, la mia pancia non pu� allargarsi
pi� di cos�, Jack.
40
00:02:22,035 --> 00:02:25,421
- Non c'� pi� spazio qui dentro.
- Mancano sei settimane, tesoro, solo sei.
41
00:02:25,422 --> 00:02:28,870
E dicono che i gemelli trigemini
nascono prima, ci siamo quasi.
42
00:02:28,991 --> 00:02:32,305
Ci sono tre essere umani
dentro di me, Jack...
43
00:02:32,306 --> 00:02:34,753
e si stanno mettendo in fila
per scendere dall'acquascivolo
44
00:02:34,754 --> 00:02:36,649
e non abbiamo ancora
preparato niente per loro.
45
00:02:38,004 --> 00:02:39,413
Abbiamo le culle...
46
00:02:39,414 --> 00:02:41,701
e abbiamo...
47
00:02:41,702 --> 00:02:44,954
- le tutine dei Magnifici Tre!
- Abbiamo le culle...
48
00:02:45,033 --> 00:02:48,657
in una casa non finita
disseminata di scatole del trasloco.
49
00:02:48,658 --> 00:02:50,702
Ho un milione di cose da fare.
50
00:02:50,703 --> 00:02:52,651
E per fare tutto...
51
00:02:52,765 --> 00:02:56,822
devo usare lo scotch per rivestire i miei
piedi da clown con i sacchi della spazzatura.
52
00:02:57,485 --> 00:02:59,358
- Vado io.
- No, no, no, Jack.
53
00:02:59,359 --> 00:03:00,927
Non sottrarti a questa discussione.
54
00:03:00,928 --> 00:03:04,307
- Non ho ancora finito!
- Rispondo solo al telefono, tesoro.
55
00:03:07,919 --> 00:03:09,486
- Pronto?
- Ehi, sono Miguel.
56
00:03:09,487 --> 00:03:12,490
- Volevo solo farti gli auguri di compleanno.
- Ehi, grazie, amico.
57
00:03:12,776 --> 00:03:14,508
Allora, che programmi avete?
58
00:03:15,113 --> 00:03:17,699
E' passata al lato oscuro, amico.
59
00:03:18,184 --> 00:03:22,179
- Credo abbia dimenticato il mio compleanno.
- S�, beh, succede.
60
00:03:22,180 --> 00:03:24,762
Perch� non esci con me
per un paio d'ore?
61
00:03:24,763 --> 00:03:26,681
Shelly ha portato i bambini
nel New Jersey.
62
00:03:26,682 --> 00:03:28,239
Concedi a Rebecca un po' di spazio.
63
00:03:28,240 --> 00:03:29,834
E' il tuo ultimo compleanno in libert�.
64
00:03:30,143 --> 00:03:31,557
- S�...
- Jack!
65
00:03:31,561 --> 00:03:35,448
Quando hai finito con la tua ragazza,
mi porti la carta igienica?
66
00:03:36,719 --> 00:03:38,997
- Ehi, Miguel, prega per me, okay?
- D'accordo, amico.
67
00:03:39,193 --> 00:03:40,193
Ciao.
68
00:04:18,878 --> 00:04:22,029
Tesoro, spero tu non abbia dimenticato
che oggi vengono Peter e i bambini.
69
00:04:22,580 --> 00:04:24,672
Tranquilla, ho preso il giorno libero.
70
00:04:25,104 --> 00:04:29,174
Dopo devo andare a comprare
i cereali per i piccoli.
71
00:04:29,655 --> 00:04:31,661
Lo so, lo so.
72
00:04:31,697 --> 00:04:33,943
Fanno male ai denti,
ma gli piacciono tanto.
73
00:04:34,733 --> 00:04:39,477
E che io sia dannato se sar� il primo nonno
a dire "no" ai propri nipoti.
74
00:04:46,422 --> 00:04:50,545
Mi perdoni, padre, perch� ho peccato.
Non mi confesso da due settimane.
75
00:04:50,729 --> 00:04:52,268
Dimmi i tuoi peccati.
76
00:04:53,870 --> 00:04:55,382
Ho mentito a mia moglie.
77
00:04:56,935 --> 00:04:59,380
Odia quando fumo
e le ho detto di aver smesso.
78
00:04:59,544 --> 00:05:01,016
Beh, in realt�...
79
00:05:01,424 --> 00:05:02,688
avevo smesso.
80
00:05:03,066 --> 00:05:04,779
Non fumavo da una settimana.
81
00:05:05,639 --> 00:05:07,223
Ieri, per�, ho comprato un pacchetto.
82
00:05:08,419 --> 00:05:10,004
Volevo solo tenerne una in mano, sa?
83
00:05:10,005 --> 00:05:11,695
Dovresti dirle la verit�.
84
00:05:14,242 --> 00:05:15,662
S�, lo so.
85
00:05:18,993 --> 00:05:20,767
Il fatto �, padre, che...
86
00:05:21,688 --> 00:05:24,190
ultimamente non andiamo molto d'accordo.
87
00:05:25,110 --> 00:05:26,680
E' gi� un po', in realt�.
88
00:05:27,092 --> 00:05:28,522
E fa schifo.
89
00:05:28,596 --> 00:05:29,852
Mi scusi, padre.
90
00:05:31,557 --> 00:05:34,182
Il giorno che l'ho incontrata
� stato il migliore della mia vita.
91
00:05:36,053 --> 00:05:37,532
Mi ha tamponato.
92
00:05:38,607 --> 00:05:40,011
Colpa sua.
93
00:05:41,840 --> 00:05:43,972
Sono sceso dall'auto,
pronto a litigarci...
94
00:05:44,958 --> 00:05:46,516
ma poi ho visto il suo viso.
95
00:05:47,864 --> 00:05:51,131
Mi sono avvicinato, le ho teso
la mano come un'idiota e ho detto...
96
00:05:51,923 --> 00:05:54,608
"Ciao, sono Joe.
Non preoccuparti per l'incidente.
97
00:05:56,384 --> 00:05:58,357
"Posso offrirti un caff�?"
98
00:06:02,559 --> 00:06:04,436
E' per questo che sono qui, padre.
99
00:06:06,120 --> 00:06:07,363
Mi chiedevo se...
100
00:06:07,721 --> 00:06:09,228
potessi essere sfacciato...
101
00:06:10,655 --> 00:06:12,367
e chiederle un piccolo miracolo.
102
00:06:27,315 --> 00:06:29,736
VIGILI DEL FUOCO DI PITTSBURGH
103
00:06:29,839 --> 00:06:32,310
Subsfactory presenta:
This Is Us 1x12 - The Big Day
104
00:06:32,311 --> 00:06:35,917
Traduzione: giglieli, Linda91,
mikimiki, Manchester, KiaWoolf, Temperance
105
00:06:43,741 --> 00:06:44,896
Fa caldo.
106
00:06:46,160 --> 00:06:48,059
Ho caldissimo. Hai caldo?
107
00:06:48,060 --> 00:06:49,918
- Non proprio...
- Fa caldo.
108
00:06:50,762 --> 00:06:52,427
- Caldissimo.
- Gi�.
109
00:06:53,663 --> 00:06:54,667
Ehi...
110
00:06:55,009 --> 00:06:56,111
perch�...
111
00:06:56,420 --> 00:06:58,050
oggi non andiamo al cinema?
112
00:06:58,535 --> 00:07:00,562
Ti va? Vediamo due film.
113
00:07:00,563 --> 00:07:05,213
C'� l'aria condizionata, ci sono snack,
popcorn e altre schifezze, che ne dici?
114
00:07:05,214 --> 00:07:06,712
Voglio stare da sola.
115
00:07:09,169 --> 00:07:10,781
- Come prego?
- Jack...
116
00:07:11,073 --> 00:07:12,430
la casa non � finita.
117
00:07:12,441 --> 00:07:13,477
Non � pronta.
118
00:07:13,478 --> 00:07:17,361
Ci sono scatoloni ovunque,
ci inciampo continuamente. Ci sono...
119
00:07:17,565 --> 00:07:20,655
troppe cose in questa casa
e vorrei che non ci fossi anche tu.
120
00:07:20,656 --> 00:07:22,443
- Tesoro, la casa...
- Vattene!
121
00:07:24,543 --> 00:07:26,466
- Incredibile.
- Che c'�?
122
00:07:27,575 --> 00:07:28,579
Niente.
123
00:07:30,503 --> 00:07:31,784
Certo, capisco.
124
00:07:31,785 --> 00:07:33,323
Okay, quindi...
125
00:07:33,324 --> 00:07:35,276
sono diventata una moglie pazza...
126
00:07:35,277 --> 00:07:37,310
che ti rende la vita impossibile.
127
00:07:37,588 --> 00:07:40,808
Non � cos�, � solo
che inizia a girarmi la testa
128
00:07:40,809 --> 00:07:42,506
ogni volta che parliamo...
129
00:07:42,507 --> 00:07:44,463
della lista della spesa o...
130
00:07:44,470 --> 00:07:46,968
insomma, di qualsiasi cosa,
a essere sinceri.
131
00:07:46,969 --> 00:07:47,977
Ma...
132
00:07:48,814 --> 00:07:50,098
in questo momento...
133
00:07:50,099 --> 00:07:51,444
porti in grembo...
134
00:07:51,445 --> 00:07:52,656
i miei figli...
135
00:07:52,815 --> 00:07:53,838
quindi...
136
00:07:54,161 --> 00:07:56,146
ti lascio passare il pomeriggio da sola.
137
00:07:57,167 --> 00:07:58,618
Grazie, tesoro.
138
00:07:58,619 --> 00:07:59,830
Ehi, amore.
139
00:08:00,012 --> 00:08:02,822
- Dimmi, tesoro.
- Ti amo tantissimo.
140
00:08:02,823 --> 00:08:04,145
Ti amo anch'io.
141
00:08:05,293 --> 00:08:08,738
Ma prima di rimettere piede in questa casa,
vedi di cambiare atteggiamento.
142
00:08:39,425 --> 00:08:40,580
Ciao, Dio.
143
00:08:41,503 --> 00:08:43,740
So che parliamo solo durante...
144
00:08:44,064 --> 00:08:45,594
la stagione dei play-off...
145
00:08:46,392 --> 00:08:48,035
ma se mi stai ascoltando...
146
00:08:50,353 --> 00:08:53,356
ho paura che mia moglie
sia posseduta da qualche demone.
147
00:08:53,379 --> 00:08:54,379
Ehi!
148
00:08:55,186 --> 00:08:58,319
Grazie ancora per aver fatto sesso
con me nel bagno di Froggy, Jack!
149
00:09:06,342 --> 00:09:07,354
Dio.
150
00:09:18,375 --> 00:09:19,952
Sono un mostro.
151
00:09:20,835 --> 00:09:22,078
Ragazzi...
152
00:09:22,312 --> 00:09:24,083
quand'� che uscirete?
153
00:09:27,381 --> 00:09:29,038
Quanto manca ancora?
154
00:09:34,107 --> 00:09:36,128
{an8}12 OTTOBRE:
L'ARRIVO DEI MAGNIFICI TRE!
155
00:09:35,551 --> 00:09:36,750
Una, due...
156
00:09:42,814 --> 00:09:44,380
31 AGOSTO:
COMPLEANNO DI JACK
157
00:09:52,243 --> 00:09:53,935
Sono davvero un mostro.
158
00:10:16,884 --> 00:10:17,918
Nathan?
159
00:10:18,124 --> 00:10:19,952
Mi fa piacere vederti di nuovo in giro.
160
00:10:19,953 --> 00:10:21,644
Salve, Anne.
161
00:10:22,622 --> 00:10:24,798
Quella roba
ti far� venire le carie, lo sai.
162
00:10:25,240 --> 00:10:26,245
Beh...
163
00:10:26,246 --> 00:10:28,640
Peter viene a trovarmi
con i bambini, quindi...
164
00:10:32,342 --> 00:10:34,353
Gi�, a quanto pare
non riesco a toglierla.
165
00:10:35,465 --> 00:10:36,683
Non dovresti.
166
00:10:38,317 --> 00:10:40,017
Dopo che Donnie � morto...
167
00:10:41,572 --> 00:10:42,580
Beh...
168
00:10:43,009 --> 00:10:44,507
ci vuole tempo, tutto qui.
169
00:10:44,971 --> 00:10:45,979
Gi�.
170
00:10:47,204 --> 00:10:48,473
Sei dimagrito.
171
00:10:49,087 --> 00:10:50,322
Sono solo vecchio.
172
00:10:50,888 --> 00:10:53,782
- Se tu sei vecchio, io sono del Medioevo.
- E io allora sono un dinosauro.
173
00:10:56,293 --> 00:10:58,043
Beh, � meglio che vada.
174
00:10:58,044 --> 00:10:59,057
Certo.
175
00:11:02,847 --> 00:11:03,905
Nathan.
176
00:11:05,437 --> 00:11:07,220
Se vuoi mangiare un pasto decente...
177
00:11:07,221 --> 00:11:09,428
o hai bisogno di un po' di compagnia...
178
00:11:09,654 --> 00:11:11,500
mi farebbe piacere invitarti a cena.
179
00:11:12,298 --> 00:11:14,065
Beh, sono sempre reperibile.
180
00:11:14,066 --> 00:11:17,691
Sai com'�, non sai mai
quando ti chiameranno.
181
00:11:18,197 --> 00:11:19,785
Inoltre, ai bambini...
182
00:11:19,850 --> 00:11:22,038
piace nascere all'ora di cena.
183
00:11:22,834 --> 00:11:24,733
Certo, capisco.
184
00:11:24,734 --> 00:11:26,658
Beh, riguardati, Nathan.
185
00:11:26,659 --> 00:11:28,026
S�, anche tu.
186
00:11:33,580 --> 00:11:34,597
Ciao.
187
00:11:35,401 --> 00:11:36,996
- Sono tornato.
- Ciao.
188
00:11:38,752 --> 00:11:40,091
Sono andato in chiesa.
189
00:11:40,944 --> 00:11:42,486
Ho visto padre Williams.
190
00:11:43,131 --> 00:11:44,759
Davvero? Bene.
191
00:11:45,117 --> 00:11:47,117
Pregher� per noi.
192
00:11:47,754 --> 00:11:50,387
Beh, questo risolver� tutto.
193
00:11:51,280 --> 00:11:53,620
Cos'ho fatto stavolta, Samantha?
194
00:11:53,627 --> 00:11:54,834
Niente.
195
00:11:58,141 --> 00:11:59,753
Sai per cosa ho chiesto aiuto...
196
00:11:59,759 --> 00:12:00,921
a padre Williams?
197
00:12:03,047 --> 00:12:04,880
Gli ho chiesto
di salvare il mio matrimonio.
198
00:12:10,686 --> 00:12:11,946
Capisco.
199
00:12:12,012 --> 00:12:13,818
Buono a sapersi.
200
00:12:18,153 --> 00:12:19,641
Devo andare in caserma.
201
00:12:23,755 --> 00:12:25,465
Mi ripeti perch� siamo qui?
202
00:12:25,779 --> 00:12:27,273
Perch� � il tuo compleanno...
203
00:12:27,274 --> 00:12:29,784
e il mio regalo � mostrarti il cammino.
204
00:12:30,839 --> 00:12:32,563
- Golf?
- Golf.
205
00:12:32,825 --> 00:12:34,067
No, amico...
206
00:12:35,042 --> 00:12:36,742
non mi piace per niente.
207
00:12:36,743 --> 00:12:39,041
- Pensavo non piacesse neanche a te.
- Cosa?
208
00:12:39,042 --> 00:12:40,633
Voglio tornare da Bec.
209
00:12:40,634 --> 00:12:42,753
- Ora vado...
- Cosa? No, no, no.
210
00:12:43,035 --> 00:12:44,454
Concedile dello spazio.
211
00:12:45,112 --> 00:12:47,884
Avrai molto tempo
per diventare un martire, te lo prometto.
212
00:12:47,885 --> 00:12:51,405
- Ora dobbiamo comprarti delle mazze.
- No, non mi va di spendere.
213
00:12:51,693 --> 00:12:52,709
Sbagli.
214
00:12:53,224 --> 00:12:56,181
Diventare padre significa
che ogni tanto devi regalarti qualcosa.
215
00:12:56,306 --> 00:12:58,228
Perch� i tuoi figli
avranno tutto il resto.
216
00:13:00,005 --> 00:13:02,638
Guarda quei tizi. Non mi piace il golf.
217
00:13:02,673 --> 00:13:04,080
A nessuno piace il golf.
218
00:13:04,497 --> 00:13:05,844
A me non piace il golf.
219
00:13:06,313 --> 00:13:07,663
Ma non ha importanza.
220
00:13:08,388 --> 00:13:10,626
- Ti servono delle scarpe nuove. Forza.
- Ah, s�?
221
00:13:11,000 --> 00:13:12,615
Da abbinare ai tuoi pantaloni rosa?
222
00:13:13,465 --> 00:13:14,465
Okay.
223
00:13:18,489 --> 00:13:19,600
Dov'�...
224
00:13:20,973 --> 00:13:21,973
S�!
225
00:13:22,578 --> 00:13:23,648
Okay.
226
00:13:25,589 --> 00:13:26,931
Torta, molto bene.
227
00:13:28,684 --> 00:13:29,978
Ce la posso fare.
228
00:13:31,052 --> 00:13:32,052
Okay.
229
00:13:33,327 --> 00:13:34,327
Veramente?
230
00:13:34,651 --> 00:13:36,241
Zucchero.
231
00:13:37,532 --> 00:13:39,059
D'accordo. Shelly.
232
00:13:40,495 --> 00:13:42,790
Ciao, Shelly. Sono Rebecca.
233
00:13:43,250 --> 00:13:46,501
Sono la moglie peggiore
di tutto il mondo.
234
00:13:46,502 --> 00:13:49,662
Mi sono completamente dimenticata
che oggi � il compleanno di Jack.
235
00:13:49,663 --> 00:13:53,443
Cercava solo di farmi sentire meglio
e io l'ho buttato fuori di casa.
236
00:13:53,444 --> 00:13:58,012
L'ho buttato fuori di casa
il giorno del suo compleanno, Shelly!
237
00:13:59,438 --> 00:14:03,053
E non ho la macchina
e vorrei davvero preparargli questa...
238
00:14:03,054 --> 00:14:05,839
buonissima torta cioccolato
e mandorle per il suo compleanno.
239
00:14:05,840 --> 00:14:09,283
Dio mio! E poi, di solito,
faccio questa specie...
240
00:14:09,284 --> 00:14:12,775
di ballo sexy
alla Marilyn Monroe per lui.
241
00:14:12,776 --> 00:14:13,875
Dio mio!
242
00:14:13,975 --> 00:14:16,450
Mi lascer�. Mi lascer� per qualche...
243
00:14:16,464 --> 00:14:20,078
bella igienista dentale
sana di mente di nome Stephanie...
244
00:14:20,079 --> 00:14:22,204
che non si dimentica del suo compleanno.
245
00:14:25,636 --> 00:14:27,463
Mi sa che non sei a casa, vero?
246
00:14:29,470 --> 00:14:31,853
Sono Rebecca. L'avevo detto?
247
00:14:32,626 --> 00:14:33,961
Okay, ciao.
248
00:14:40,841 --> 00:14:41,841
Okay.
249
00:14:43,020 --> 00:14:45,107
Chi vuole andare al supermercato?
250
00:14:46,127 --> 00:14:48,519
Tutti! Grande, molto bene.
251
00:14:48,972 --> 00:14:50,074
Andiamo.
252
00:15:18,666 --> 00:15:20,369
Smettila! Vuoi che ti sculacci?
253
00:15:21,067 --> 00:15:23,474
Sai che ti dico?
Non mi interessa... La smetti?
254
00:15:23,475 --> 00:15:26,132
- No. No, Charlie. Charlie!
- Scusi.
255
00:15:37,158 --> 00:15:38,469
Sei in forma, pap�.
256
00:15:38,591 --> 00:15:39,591
Davvero.
257
00:15:40,579 --> 00:15:43,919
Si vede che gli esercizi
di Jane Fonda fanno effetto.
258
00:15:48,265 --> 00:15:50,157
Hai visto il nuovo film
di Guerre Stellari?
259
00:15:50,158 --> 00:15:51,682
"L'impero colpisce ancora".
260
00:15:51,683 --> 00:15:53,793
Nel finale c'� un bel colpo di scena.
261
00:15:55,349 --> 00:15:57,964
Nella vita ce ne sono gi� troppi.
262
00:16:00,526 --> 00:16:03,931
Ad Alli � piaciuto "Gente comune",
il nuovo film con Mary Tyler Moore.
263
00:16:04,123 --> 00:16:05,659
Tua madre la adorava.
264
00:16:06,619 --> 00:16:08,129
Dovresti guardarlo.
265
00:16:08,539 --> 00:16:11,863
Potresti chiedere a qualche amica
di unirsi a te per un filmetto.
266
00:16:13,730 --> 00:16:16,079
C'� nessuna con cui ti piacerebbe...
267
00:16:16,234 --> 00:16:17,983
andare al cinema? Un'amica?
268
00:16:19,925 --> 00:16:23,656
Mio figlio ha la delicatezza
di un elefante in una cristalleria.
269
00:16:23,657 --> 00:16:27,769
Raccontami qualcosa in pi�
su questo film, "Gente comune".
270
00:16:28,207 --> 00:16:29,207
Allora...
271
00:16:29,520 --> 00:16:32,793
� stato commovente vedere Mary
che interpretava una madre tanto complicata.
272
00:16:32,794 --> 00:16:34,717
Non si vede spesso.
273
00:16:36,508 --> 00:16:37,794
Tony, Carl.
274
00:16:37,795 --> 00:16:40,489
Lui � il mio migliore amico, Jack.
Oggi � il suo compleanno.
275
00:16:40,490 --> 00:16:41,946
- Buon compleanno, bello.
- Auguri.
276
00:16:41,947 --> 00:16:45,174
- Grazie.
- Sua moglie aspetta tre gemelli.
277
00:16:45,671 --> 00:16:48,626
- Avanti, non � cos� male.
- Jack, ma dai, smettila.
278
00:16:48,966 --> 00:16:51,222
Ti voglio bene e sono contento per te.
279
00:16:51,252 --> 00:16:53,451
Sei un supereroe,
ma non prendiamoci in giro.
280
00:16:53,452 --> 00:16:55,217
Con tre gemelli non sar� facile.
281
00:16:55,218 --> 00:16:57,572
E ora gli compriamo
il suo primo set di mazze da golf.
282
00:16:57,573 --> 00:16:59,803
No, non mi compri un bel niente.
283
00:16:59,804 --> 00:17:02,091
- E' scettico.
- Ti piacer� il golf, Jack.
284
00:17:02,092 --> 00:17:04,093
Una partita dura almeno quattro ore...
285
00:17:04,094 --> 00:17:07,254
cinque se fai schifo,
come la maggior parte di noi, per fortuna.
286
00:17:07,255 --> 00:17:09,026
Cinque ore di pace...
287
00:17:09,027 --> 00:17:12,867
in cui tua moglie non potr� dirti
che li tieni o li nutri nel modo sbagliato.
288
00:17:12,868 --> 00:17:15,463
O che sbagli in generale.
289
00:17:16,324 --> 00:17:17,324
Jack.
290
00:17:17,585 --> 00:17:18,997
- Scusate.
- Tutto bene?
291
00:17:19,159 --> 00:17:20,378
S�, � solo che...
292
00:17:21,151 --> 00:17:23,830
continuo a pensare
a mia moglie e al fatto...
293
00:17:23,831 --> 00:17:26,305
che voglio tornare a casa da lei.
294
00:17:26,453 --> 00:17:28,655
Stare con lei e sapere
che sta bene, che �...
295
00:17:28,656 --> 00:17:31,408
da pazzi, perch�
sta dando il peggio di s�...
296
00:17:31,422 --> 00:17:34,732
in questo momento.
Siamo al livello "Esorcista".
297
00:17:35,035 --> 00:17:38,045
Nonostante questo,
non voglio scappare da lei.
298
00:17:39,267 --> 00:17:41,840
O dai miei futuri bambini
pieni di cacca e vomito.
299
00:17:41,841 --> 00:17:44,119
Voglio passare pi� tempo con loro.
300
00:17:44,863 --> 00:17:49,400
Voglio fermare il tempo insieme a loro,
per godermeli un po' di pi�.
301
00:17:54,254 --> 00:17:55,536
Ti ringrazio, Miguel.
302
00:17:56,185 --> 00:17:58,322
Credo proprio che mi far� un regalo.
303
00:17:59,021 --> 00:18:00,576
- Ottimo.
- S�, ma non qui.
304
00:18:01,629 --> 00:18:03,143
- E' stato un piacere.
- Altrettanto.
305
00:18:03,144 --> 00:18:04,244
Buona partita.
306
00:18:05,856 --> 00:18:07,993
Cavolo, quello ci far� sfigurare tutti.
307
00:18:13,024 --> 00:18:14,293
- Salve.
- Salve.
308
00:18:15,041 --> 00:18:17,332
Bene, devo preparare...
309
00:18:18,203 --> 00:18:21,578
una bella torta cioccolato e mandorle
il pi� velocemente possibile.
310
00:18:21,579 --> 00:18:23,744
- Okay.
- Quindi mi serviranno...
311
00:18:24,040 --> 00:18:25,178
burro...
312
00:18:25,179 --> 00:18:27,576
zucchero, farina e mandorle.
313
00:18:29,574 --> 00:18:31,343
E cioccolato fondente.
314
00:18:31,654 --> 00:18:33,921
Signora, qui vendiamo alcolici.
315
00:18:33,922 --> 00:18:34,986
Lo so.
316
00:18:34,987 --> 00:18:37,374
Lo so, ma c'� scritto
"alcolici e altro".
317
00:18:37,981 --> 00:18:39,387
L'altro dov'�?
318
00:18:42,626 --> 00:18:46,059
E' l'unico negozio a cui
si arriva a piedi. E' serio?
319
00:18:50,893 --> 00:18:51,893
Okay.
320
00:18:52,686 --> 00:18:54,499
- Come si chiama?
- Teddy.
321
00:18:55,541 --> 00:18:57,333
- Io sono Rebecca.
- Piacere.
322
00:18:57,334 --> 00:18:58,686
Teddy, le cose stanno cos�...
323
00:19:01,266 --> 00:19:04,248
non ho dormito bene,
queste ultime due notti, chiaro?
324
00:19:04,805 --> 00:19:07,617
Piango quando i calzini
non sono abbinati.
325
00:19:07,618 --> 00:19:11,591
E sono stata davvero, davvero,
davvero cattiva con mio marito.
326
00:19:11,592 --> 00:19:12,796
Davvero cattiva con lui.
327
00:19:12,797 --> 00:19:15,883
Ed � un uomo praticamente perfetto.
Ho visto cosa c'� in giro.
328
00:19:15,884 --> 00:19:19,532
Quindi devo preparargli qualcosa
per il suo compleanno. Capisci?
329
00:19:19,533 --> 00:19:22,467
Devo preparargli qualcosa io.
Non deve essere per forza una torta...
330
00:19:22,468 --> 00:19:24,732
cioccolato e mandorle,
basta che sia fatta da me,
331
00:19:24,733 --> 00:19:28,517
con le mie mani,
cos� da dimostrargli quanto lo amo.
332
00:19:28,518 --> 00:19:30,074
Perch� sono stata molto cattiva.
333
00:19:30,645 --> 00:19:32,796
- Capisci.
- S�, ho...
334
00:19:32,797 --> 00:19:34,054
dei muffin alla banana.
335
00:19:40,768 --> 00:19:42,218
Prendo un muffin alla banana.
336
00:19:42,219 --> 00:19:43,463
Hai la glassa?
337
00:19:43,985 --> 00:19:45,255
Ho i Twinkie.
338
00:19:45,590 --> 00:19:47,144
Puoi spremerli e usare il ripieno.
339
00:19:49,083 --> 00:19:50,632
S�, s�, s�, s�.
340
00:19:50,633 --> 00:19:52,834
Posso farcela, credo.
341
00:19:52,835 --> 00:19:55,451
- Prendo sei Twinkie.
- Okay.
342
00:19:55,663 --> 00:19:57,097
Sono 4 dollari e 25.
343
00:19:57,098 --> 00:19:59,105
4 e 25. Okay.
344
00:19:59,106 --> 00:20:00,106
Okay.
345
00:20:00,416 --> 00:20:02,118
Grazie, Teddy. E' stato un piacere.
346
00:20:02,119 --> 00:20:03,959
- Anche per me.
- Grazie mille.
347
00:20:08,861 --> 00:20:09,958
Teddy?
348
00:20:17,062 --> 00:20:18,186
Vado io.
349
00:20:18,187 --> 00:20:20,665
Devo sgranchirmi le gambe. Vado io.
350
00:20:38,111 --> 00:20:39,356
Ehi, ciao.
351
00:20:41,074 --> 00:20:42,674
E tu da dove vieni?
352
00:21:16,264 --> 00:21:17,809
L'hanno lasciato qui...
353
00:21:17,810 --> 00:21:18,975
davanti alla porta.
354
00:21:19,167 --> 00:21:21,128
L'hanno abbandonato cos�, come nei film.
355
00:21:23,354 --> 00:21:25,286
Dovremmo portarlo
al distretto di polizia.
356
00:21:25,394 --> 00:21:26,635
Loro sapranno cosa fare.
357
00:21:27,784 --> 00:21:29,360
Cosa pensi gli succeder�?
358
00:21:29,425 --> 00:21:31,162
Penso finir� nel sistema.
359
00:21:32,041 --> 00:21:34,363
Avranno sicuramente
delle procedure per certe cose...
360
00:21:34,364 --> 00:21:36,594
l'affidamento o l'adozione.
361
00:21:36,877 --> 00:21:37,977
Una cosa cos�.
362
00:21:40,717 --> 00:21:42,504
Lo porto io al distretto.
363
00:21:44,379 --> 00:21:45,997
Sei un piccolo miracolo, vero?
364
00:21:47,018 --> 00:21:48,118
Vero?
365
00:22:47,677 --> 00:22:49,151
Ehi, scimmiette.
366
00:22:52,120 --> 00:22:55,171
Scusate se mi sono lamentata
tanto ultimamente.
367
00:22:57,580 --> 00:23:00,853
Perch� mi � davvero piaciuto
avervi come inquilini quest'anno.
368
00:23:01,760 --> 00:23:04,926
A proposito,
avete degli ottimi gusti musicali.
369
00:23:07,464 --> 00:23:09,100
Credo di essere...
370
00:23:12,980 --> 00:23:14,270
un po'...
371
00:23:14,728 --> 00:23:16,019
sopraffatta.
372
00:23:18,362 --> 00:23:21,577
Non per il fatto che ci vedremo presto.
Non vedo l'ora di vedervi.
373
00:23:21,926 --> 00:23:24,137
Non vedo l'ora di vedervi.
374
00:23:25,721 --> 00:23:27,250
So che � un po' presto,
375
00:23:27,251 --> 00:23:30,293
ma non vedo l'ora
di farvi i costumi per Halloween,
376
00:23:30,294 --> 00:23:33,685
ed � strano, perch� non amo
particolarmente Halloween.
377
00:23:45,075 --> 00:23:46,932
Mi sono comportata male ultimamente.
378
00:23:48,119 --> 00:23:50,989
Sono stata pessima con vostro padre,
che � semplicemente...
379
00:23:51,816 --> 00:23:53,126
perfetto.
380
00:23:53,457 --> 00:23:54,805
E' davvero perfetto.
381
00:23:54,806 --> 00:23:58,442
Oh, mio Dio, impazzirete dalla gioia...
382
00:23:58,443 --> 00:24:01,922
quando scoprirete quant'� fantastico
vostro padre. Davvero...
383
00:24:02,341 --> 00:24:03,960
lo adorerete.
384
00:24:15,013 --> 00:24:18,250
Ho paura per� di quando conoscerete me.
385
00:24:21,402 --> 00:24:24,052
Non so quanto riuscite a capire,
da l� dentro, ma...
386
00:24:24,053 --> 00:24:27,489
non sar� la madre perfetta
che forse sognate.
387
00:24:27,490 --> 00:24:29,726
Sognate, vero?
388
00:24:30,906 --> 00:24:32,318
Credo di s�.
389
00:24:35,413 --> 00:24:37,017
Sono ansiosa.
390
00:24:37,749 --> 00:24:38,915
E sono...
391
00:24:39,768 --> 00:24:41,076
testarda.
392
00:24:41,993 --> 00:24:43,057
E...
393
00:24:44,196 --> 00:24:48,562
ho rubato una barretta di cioccolato
in un alimentari in quarta elementare e ho...
394
00:24:49,462 --> 00:24:50,825
il terrore...
395
00:24:50,826 --> 00:24:52,647
di prendere centinaia
di decisioni sbagliate
396
00:24:52,648 --> 00:24:56,707
e farvi perdere la possibilit�
di avere la vita perfetta che meritate, ma...
397
00:25:00,206 --> 00:25:02,510
vi protegger� con tutta la mia forza.
398
00:25:03,358 --> 00:25:05,394
Vi canter� sempre...
399
00:25:05,395 --> 00:25:07,825
delle canzoni quando
non riuscirete a dormire.
400
00:25:10,326 --> 00:25:13,273
E mi emozioner� sempre
quando vi sentir� ridere.
401
00:25:14,478 --> 00:25:17,549
Scommetto che ognuno di voi
rider� in modo diverso, eh?
402
00:25:20,787 --> 00:25:24,327
Vi amo da morire,
e ancora non vi ho visto.
403
00:25:24,328 --> 00:25:25,641
Roba da pazzi.
404
00:25:29,970 --> 00:25:31,070
In pratica...
405
00:25:32,061 --> 00:25:33,930
sto cercando di dirvi che...
406
00:25:35,244 --> 00:25:39,621
dovrete saper accettare
sia i miei pregi che i miei difetti.
407
00:25:41,219 --> 00:25:43,314
Ora che lo sapete...
408
00:25:43,569 --> 00:25:44,906
siete ancora...
409
00:25:45,399 --> 00:25:47,797
felici di uscire da l� e stare con me?
410
00:25:55,050 --> 00:25:56,912
Lo prendo come un s�.
411
00:25:59,292 --> 00:26:01,504
Sei bellissima.
412
00:26:01,666 --> 00:26:03,991
Jack, che stai facendo?
413
00:26:04,319 --> 00:26:06,497
Dove hai presso quella cosa?
414
00:26:06,676 --> 00:26:08,436
Ho pensato che potesse servirci.
415
00:26:08,437 --> 00:26:11,484
Tesoro, sei sempre stato l�
a riprendermi?
416
00:26:11,485 --> 00:26:12,739
- S�.
- No.
417
00:26:12,740 --> 00:26:15,639
Non preoccuparti, non c'� l'audio,
registra solo le immagini.
418
00:26:15,783 --> 00:26:17,030
Spegnila.
419
00:26:19,627 --> 00:26:21,814
Vieni qua. Vieni qua, tesoro.
420
00:26:24,696 --> 00:26:26,712
Ho dimenticato il tuo compleanno.
421
00:26:28,666 --> 00:26:30,574
- Va bene cos�.
- No, non va bene cos�,
422
00:26:30,575 --> 00:26:32,873
perch� tu sei il marito
migliore del mondo.
423
00:26:33,793 --> 00:26:36,236
E sarai il padre migliore del mondo.
424
00:26:36,756 --> 00:26:38,228
E ti prometto che io e i bambini
425
00:26:38,229 --> 00:26:41,398
ti faremo una di quelle stupide tazze
ogni anno, per il tuo compleanno.
426
00:26:41,399 --> 00:26:42,718
- Davvero?
- Davvero.
427
00:26:43,141 --> 00:26:44,241
E...
428
00:26:45,063 --> 00:26:47,303
ti ho comprato
il regalo pi� brutto del mondo.
429
00:26:47,481 --> 00:26:49,597
E ti ho fatto un cupcake
di compleanno orribile,
430
00:26:49,598 --> 00:26:53,037
� in cucina, ma...
Dovevo inventarmi qualcosa!
431
00:26:55,312 --> 00:26:56,312
E'...
432
00:26:56,584 --> 00:26:59,132
- proprio quello che volevo.
- No, non � vero.
433
00:26:59,549 --> 00:27:01,570
Beh, c'� un certo balletto
434
00:27:01,580 --> 00:27:03,651
- che aspetto ogni anno.
- Jack.
435
00:27:03,664 --> 00:27:04,772
- S�.
- No.
436
00:27:05,100 --> 00:27:06,637
Smettila! Io...
437
00:27:07,119 --> 00:27:08,944
io invece pensavo a...
438
00:27:09,202 --> 00:27:11,531
non saprei, un massaggio alle spalle.
439
00:27:13,064 --> 00:27:14,137
Piccolo.
440
00:27:14,414 --> 00:27:17,833
- La biancheria sexy non mi entra.
- Tranquilla.
441
00:27:18,331 --> 00:27:20,232
La tradizione non si fa certi problemi.
442
00:27:24,086 --> 00:27:25,827
- Okay.
- S�?
443
00:27:25,842 --> 00:27:27,518
S�, bene, cowboy.
444
00:27:27,619 --> 00:27:30,323
Allora ci vediamo tra cinque minuti
in camera da letto.
445
00:27:30,758 --> 00:27:34,060
Tu sai cosa fare. Metti il completo
da compleanno, quello di madre natura.
446
00:27:34,421 --> 00:27:35,528
Okay.
447
00:27:36,080 --> 00:27:37,127
Okay.
448
00:27:46,893 --> 00:27:48,771
Questa � casa mia, Peter.
449
00:27:49,026 --> 00:27:53,333
Vorrei che si parlasse a voce alta.
Allora, che vi prende?
450
00:27:54,145 --> 00:27:55,938
Pap�, siamo ufficialmente
preoccupati per te.
451
00:27:55,939 --> 00:27:58,435
Beh, ufficialmente,
non ne avete alcun motivo.
452
00:28:00,059 --> 00:28:01,431
Manca anche a noi.
453
00:28:02,452 --> 00:28:05,334
- Pap�, ormai � passato pi� di un anno.
- 14 mesi.
454
00:28:06,778 --> 00:28:07,918
Nathan...
455
00:28:08,548 --> 00:28:10,334
sei ancora giovane.
456
00:28:11,123 --> 00:28:13,906
Lavori quanto,
60 ore a settimana in ospedale?
457
00:28:13,913 --> 00:28:16,231
Magari, sarebbe una vacanza.
458
00:28:17,030 --> 00:28:19,521
- Forse dovresti prenderti una vacanza.
- Per favore, basta.
459
00:28:20,121 --> 00:28:22,735
- La mamma non c'� pi�, pap�.
- Lo so bene.
460
00:28:23,771 --> 00:28:26,629
Pensi che non lo sappia?
L'ho seppellita, Peter.
461
00:28:28,427 --> 00:28:31,827
Sono stato sposato con lei
per 53 anni e l'ho seppellita.
462
00:28:32,037 --> 00:28:34,389
Non ho bisogno che arrivi tu
a dirmi che non c'� pi�.
463
00:28:39,923 --> 00:28:41,316
E io non...
464
00:28:41,496 --> 00:28:43,932
volter� mai pagina,
quindi non chiedetemelo pi�.
465
00:28:47,325 --> 00:28:48,723
E' mia moglie.
466
00:28:51,022 --> 00:28:52,826
Era la mia vita.
467
00:28:55,928 --> 00:28:58,831
Vi voglio bene, ma se mi direte
ancora di voltare pagina,
468
00:28:58,844 --> 00:29:00,830
non sarete pi� i benvenuti
in questa casa.
469
00:29:02,677 --> 00:29:04,402
Ecco i miei nipoti.
470
00:29:04,427 --> 00:29:05,433
Ehi!
471
00:29:05,434 --> 00:29:08,213
Chi ha voglia di qualche schifezza
che fa venire la carie?
472
00:29:10,180 --> 00:29:11,180
Ciao.
473
00:29:18,813 --> 00:29:19,914
Sam.
474
00:29:20,046 --> 00:29:22,429
Che c'�? Sono presa,
sto leggendo una cosa.
475
00:29:27,151 --> 00:29:28,473
Quello cos'�?
476
00:29:28,474 --> 00:29:30,623
L'hanno abbandonato
davanti alla caserma.
477
00:29:32,437 --> 00:29:34,774
Il giorno in cui ho chiesto
un miracolo a padre Williams...
478
00:29:35,501 --> 00:29:37,718
l'hanno letteralmente
lasciato alla nostra porta.
479
00:29:40,589 --> 00:29:41,722
Quindi...
480
00:29:43,436 --> 00:29:45,026
Era destinato a noi, Sam.
481
00:29:46,244 --> 00:29:49,320
Non possiamo avere figli
e per questo ci siamo allontanati.
482
00:29:51,255 --> 00:29:52,605
- Ma adesso...
- Basta.
483
00:29:52,631 --> 00:29:54,606
Joe, non � nostro figlio.
484
00:29:55,824 --> 00:29:58,311
E' solo un bambino...
485
00:29:59,699 --> 00:30:02,810
che � stato abbandonato
da una persona orribile...
486
00:30:02,943 --> 00:30:04,909
davanti alla tua caserma.
487
00:30:05,830 --> 00:30:06,830
Sam...
488
00:30:07,909 --> 00:30:09,908
Mi dispiace, ma santo cielo...
489
00:30:10,731 --> 00:30:13,111
dai, Joe!
490
00:30:14,237 --> 00:30:16,300
Un bambino non risolver�
i nostri problemi.
491
00:30:23,223 --> 00:30:24,945
E' un neonato.
492
00:30:25,107 --> 00:30:27,316
Devi portarlo in ospedale.
493
00:30:28,052 --> 00:30:29,103
Subito.
494
00:30:29,921 --> 00:30:31,500
Prima che ti arrestino.
495
00:31:00,224 --> 00:31:02,116
Okay, sono pronto.
496
00:31:02,660 --> 00:31:05,610
- Giuri che ti piace il regalo?
- L'asciugamano?
497
00:31:06,030 --> 00:31:07,553
E' assolutamente terribile.
498
00:31:08,235 --> 00:31:09,613
- Hai messo il completo?
- S�, signora.
499
00:31:09,621 --> 00:31:12,206
- Quello di madre natura?
- L'unico che ho.
500
00:31:24,929 --> 00:31:27,109
Ho dovuto mettere la biancheria
sopra i vestiti.
501
00:31:27,120 --> 00:31:28,453
Lo vedo.
502
00:31:28,462 --> 00:31:30,208
Non � stato un bel momento per me.
503
00:31:30,906 --> 00:31:32,306
Una tradizione � una tradizione.
504
00:31:41,992 --> 00:31:43,914
Oggi sono venuti Peter e Alli.
505
00:31:44,364 --> 00:31:47,725
E' tuo figlio in tutto e per tutto,
non ci sono dubbi.
506
00:31:48,275 --> 00:31:50,221
Testardo come un dannato mulo.
507
00:31:53,193 --> 00:31:56,817
Pensa di capirci qualcosa
solo perch� � sposato da...
508
00:31:57,406 --> 00:31:58,509
quanto?
509
00:31:58,822 --> 00:32:00,715
Dieci anni di fila?
510
00:32:02,152 --> 00:32:03,806
Gli voglio un gran bene, ma...
511
00:32:04,185 --> 00:32:05,505
mio Dio!
512
00:32:13,797 --> 00:32:17,212
Carol, ora ti dir� una cosa,
e tu devi promettermi...
513
00:32:17,257 --> 00:32:18,900
di non arrabbiarti con me.
514
00:32:27,055 --> 00:32:29,117
Ogni mattina, apro...
515
00:32:29,301 --> 00:32:32,313
l'armadietto dei medicinali
e fisso tutte le tue...
516
00:32:42,779 --> 00:32:45,611
Amore, non se riesco ad andare avanti...
517
00:32:46,086 --> 00:32:48,018
senza te al mio fianco.
518
00:32:49,413 --> 00:32:51,005
E non...
519
00:32:53,299 --> 00:32:56,206
non sono neppure sicuro di volerlo fare.
520
00:33:01,728 --> 00:33:03,915
Dio, mi manca stare con te.
521
00:33:05,488 --> 00:33:06,488
E io...
522
00:33:08,919 --> 00:33:09,919
Beh...
523
00:33:11,930 --> 00:33:13,301
il dovere mi chiama.
524
00:33:15,139 --> 00:33:16,239
Finiremo...
525
00:33:17,681 --> 00:33:20,705
il discorso un'altra volta, d'accordo?
526
00:33:25,322 --> 00:33:26,816
Ti amo, tesoro.
527
00:33:36,473 --> 00:33:39,190
Non avevo mai sentito il dottor Schneider
bestemmiare in quel modo.
528
00:33:39,191 --> 00:33:42,538
Basta un'appendicite acuta e voil�.
Aggiornami di nuovo.
529
00:33:42,539 --> 00:33:45,939
Rebecca Pearson, 30 anni.
Prima gravidanza, tre gemelli.
530
00:33:45,959 --> 00:33:47,256
Stato psicologico?
531
00:33:47,257 --> 00:33:49,174
Sta bene. E' calma.
532
00:33:49,175 --> 00:33:50,514
Mi riferivo al marito.
533
00:33:57,208 --> 00:33:59,704
A che cavolo servir� mai questa cosa?
534
00:34:00,168 --> 00:34:02,210
E' per l'esame del retto.
535
00:34:02,221 --> 00:34:04,112
Quello � gi� stato utilizzato.
536
00:34:04,810 --> 00:34:05,906
Scusi.
537
00:34:06,003 --> 00:34:08,178
Eccoci, allora,
sono il dottor Katowski...
538
00:34:08,179 --> 00:34:09,826
ma potete chiamarmi...
539
00:34:09,968 --> 00:34:12,440
Doc o dottor K,
540
00:34:12,441 --> 00:34:14,947
che � la scelta pi� frequente...
541
00:34:30,870 --> 00:34:32,364
Il primo maschietto � fuori.
542
00:34:33,456 --> 00:34:35,008
C'� qualcosa che non va.
543
00:34:35,009 --> 00:34:37,409
Ci sono complicazioni, Jack.
544
00:34:50,977 --> 00:34:54,166
Abbiamo perso il terzo bambino, Jack.
Mi dispiace moltissimo.
545
00:34:56,882 --> 00:34:58,958
- Devo stare con mia moglie.
- Certamente.
546
00:34:58,959 --> 00:35:02,200
Sua moglie ora deve riposare.
Adesso si sieda.
547
00:35:03,359 --> 00:35:06,159
L'anno scorso ho perso
mia moglie. Cancro.
548
00:35:06,160 --> 00:35:08,502
Cinque figli, undici nipoti.
549
00:35:09,432 --> 00:35:12,062
Ma abbiamo perso
il nostro primogenito...
550
00:35:12,063 --> 00:35:13,419
durante il parto.
551
00:35:27,726 --> 00:35:29,150
Eccoti.
552
00:35:29,938 --> 00:35:30,950
Ciao.
553
00:35:32,820 --> 00:35:34,220
Sei stata bravissima.
554
00:35:34,465 --> 00:35:35,502
S�.
555
00:35:40,154 --> 00:35:41,327
Cosa c'� che non va?
556
00:35:44,060 --> 00:35:45,941
Abbiamo perso uno dei bambini.
557
00:35:47,272 --> 00:35:48,288
No.
558
00:35:48,971 --> 00:35:50,815
No, non � vero.
559
00:35:51,253 --> 00:35:52,253
S�.
560
00:35:54,371 --> 00:35:56,300
No, non � vero.
561
00:35:57,712 --> 00:35:59,344
Non � vero.
562
00:36:00,508 --> 00:36:02,708
- Non � vero.
- Va tutto bene.
563
00:36:02,832 --> 00:36:05,420
- No, no, no, no!
- Va tutto bene.
564
00:36:05,814 --> 00:36:08,636
No. No, no, no, mi stai mentendo.
565
00:36:08,637 --> 00:36:10,064
- S�.
- Abbiamo tre bambini.
566
00:36:10,065 --> 00:36:11,571
Abbiamo un maschietto e una femminuccia.
567
00:36:14,147 --> 00:36:15,203
Va tutto bene.
568
00:36:15,558 --> 00:36:19,464
Mi piace pensare che forse,
un giorno, sar� anziano, come me...
569
00:36:20,123 --> 00:36:23,894
e si trover� a subissare di chiacchiere
un giovane, cercando di spiegare come ha...
570
00:36:23,895 --> 00:36:27,070
preso il limone pi� aspro
che la vita avesse da offrire...
571
00:36:27,071 --> 00:36:28,942
Qual � il suo?
572
00:36:29,648 --> 00:36:32,452
e lo ha trasformato
in una limonata decente.
573
00:36:33,405 --> 00:36:35,349
E lei? Qual � il suo?
574
00:36:35,597 --> 00:36:37,173
Nessuno, veramente.
575
00:36:37,229 --> 00:36:38,727
Una roba assurda.
576
00:36:39,244 --> 00:36:41,402
Qualcuno ha lasciato
un neonato alla mia caserma.
577
00:36:41,764 --> 00:36:43,825
Non sapevo che fare e l'ho portato qui.
578
00:36:52,588 --> 00:36:53,782
Sigaretta?
579
00:36:53,897 --> 00:36:55,723
No, grazie.
580
00:36:59,823 --> 00:37:03,106
Se riuscir� a farlo,
quando torner� a casa...
581
00:37:03,107 --> 00:37:06,129
porter� comunque con s� tre bambini.
582
00:37:06,130 --> 00:37:08,363
Magari non nel modo che si aspettava.
583
00:37:19,978 --> 00:37:21,078
Ciao, amore.
584
00:37:35,849 --> 00:37:37,544
Li sentivo tutti e tre, Jack.
585
00:37:41,233 --> 00:37:42,985
Li sentivo scalciare tutti e tre.
586
00:37:45,797 --> 00:37:46,868
Lo so.
587
00:37:50,174 --> 00:37:52,662
Ero convinta fosse
il nostro destino, averne tre.
588
00:37:53,968 --> 00:37:54,969
Anch'io.
589
00:38:06,461 --> 00:38:07,932
E se fosse ancora cos�?
590
00:38:15,289 --> 00:38:16,325
Ehi.
591
00:38:17,619 --> 00:38:18,813
Il bambino sta bene?
592
00:38:26,731 --> 00:38:28,002
Sei un brav'uomo.
593
00:38:29,884 --> 00:38:30,884
Cosa?
594
00:38:32,884 --> 00:38:34,984
E' un periodaccio, per noi.
595
00:38:38,507 --> 00:38:40,625
E tu trovi un bambino abbandonato...
596
00:38:41,813 --> 00:38:45,003
e il tuo primo pensiero
� di portarlo a casa.
597
00:38:46,332 --> 00:38:47,697
Per cercare di...
598
00:38:48,956 --> 00:38:50,250
sistemare le cose...
599
00:38:51,273 --> 00:38:52,391
grazie a lui.
600
00:38:52,767 --> 00:38:54,747
- E' stato stupido.
- Gi�.
601
00:38:56,100 --> 00:38:57,982
Ma anche dolce.
602
00:39:00,194 --> 00:39:02,429
Sogni mai di poter ricominciare da capo?
603
00:39:03,841 --> 00:39:04,907
Ripartire...
604
00:39:05,455 --> 00:39:06,949
dall'inizio...
605
00:39:07,572 --> 00:39:09,580
come quel primo giorno, sai...
606
00:39:11,337 --> 00:39:13,631
provare a rifare tutto dal principio?
607
00:39:13,937 --> 00:39:15,310
S�, ogni tanto.
608
00:39:15,311 --> 00:39:16,411
Sempre.
609
00:39:16,923 --> 00:39:18,851
Non desidero altro, onestamente...
610
00:39:18,852 --> 00:39:20,076
solo ricominciare.
611
00:39:38,166 --> 00:39:40,060
Ciao, sono Samantha.
612
00:39:40,684 --> 00:39:41,684
Non...
613
00:39:42,372 --> 00:39:43,989
preoccuparti per l'incidente.
614
00:39:43,990 --> 00:39:46,334
Posso offrirti un caff�?
615
00:39:50,899 --> 00:39:51,900
S�.
616
00:39:52,693 --> 00:39:53,740
S�.
617
00:40:00,810 --> 00:40:02,373
Dio, che giornata!
618
00:40:02,374 --> 00:40:04,452
- Ha sentito la novit�?
- Cio�?
619
00:40:04,981 --> 00:40:06,580
La coppia con i tre gemelli.
620
00:40:06,581 --> 00:40:09,363
Il marito ci ha chiesto del bambino
della caserma dei pompieri.
621
00:40:10,499 --> 00:40:12,864
Forse stanno considerando l'adozione.
622
00:40:17,209 --> 00:40:19,574
- Beh, io me ne vado.
- Notte, dottor Katowski.
623
00:40:36,191 --> 00:40:37,226
Ieri...
624
00:40:37,920 --> 00:40:41,062
ho raccontato a un giovanotto
del nostro bambino, tesoro.
625
00:40:43,084 --> 00:40:45,660
Non ne parlavo con qualcuno da...
626
00:40:46,602 --> 00:40:48,272
davvero molto tempo.
627
00:40:49,195 --> 00:40:50,595
E gli ho...
628
00:40:50,663 --> 00:40:52,525
gli ho dato un consiglio.
629
00:40:54,137 --> 00:40:56,607
E sembra che mi abbia ascoltato davvero.
630
00:40:59,187 --> 00:41:02,604
Sembra che abbia preso
la cosa peggiore...
631
00:41:02,605 --> 00:41:05,238
che potesse mai capitargli,
e abbia cercato...
632
00:41:05,869 --> 00:41:06,929
di resistere.
633
00:41:14,646 --> 00:41:18,622
Non passa minuto senza che pensi a te.
634
00:41:24,140 --> 00:41:25,140
E...
635
00:41:26,387 --> 00:41:28,457
spero che tu lo sappia.
636
00:41:28,458 --> 00:41:31,398
Spero di star facendo
quello che vorresti.
637
00:41:38,116 --> 00:41:39,963
Presumo sia cos�.
638
00:41:42,943 --> 00:41:44,731
Forza, Randall. Vieni.
639
00:41:49,853 --> 00:41:51,347
Magnifico. Siete pronti?
640
00:41:51,615 --> 00:41:53,152
- S�.
- Lo guardiamo ogni anno.
641
00:41:53,153 --> 00:41:55,646
S�, la festa del pap� � per me
e scelgo io cosa guardare,
642
00:41:55,647 --> 00:41:57,642
quindi cominciamo dall'inizio.
643
00:42:03,291 --> 00:42:04,738
Cosa stavi dicendo, mamma?
644
00:42:04,868 --> 00:42:06,855
- Un segreto.
- Puoi dircelo?
645
00:42:06,856 --> 00:42:08,342
- No, grazie.
- No.
646
00:42:08,343 --> 00:42:10,310
Guardiamo il filmato,
arriva la parte pi� bella.
647
00:42:11,672 --> 00:42:15,362
Mi piace pensare che forse,
un giorno, sar� anziano, come me...
648
00:42:17,373 --> 00:42:20,879
e si trover� a subissare di chiacchiere
un giovane, cercando di spiegare come ha...
649
00:42:21,845 --> 00:42:25,786
preso il limone pi� aspro
che la vita avesse da offrire...
650
00:42:27,186 --> 00:42:30,330
e lo ha trasformato
in una limonata decente.
651
00:42:32,364 --> 00:42:34,832
Se riuscir� a farlo,
quando torner� a casa...
652
00:42:34,833 --> 00:42:37,904
porter� comunque con s� tre bambini.
653
00:42:37,905 --> 00:42:40,305
Magari non nel modo che si aspettava.
654
00:42:48,251 --> 00:42:50,197
Resynch: marko988
655
00:42:51,311 --> 00:42:53,845
Revisione: RemediosBuendia
656
00:42:53,846 --> 00:42:58,191
www.subsfactory.it
47032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.