All language subtitles for This is Us - 01x11 - The Right Thing to Do.720p.AMZN.WEBRip-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,587 Pr�c�demment... 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,132 Tu n'as jamais rien connu de r�el de toute ta vie. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,134 Et l�, on sort. 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,178 Notre com�dienne a disparu depuis un mois. 5 00:00:12,471 --> 00:00:15,181 Tu as couch� avec la star de ma pi�ce, 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,474 �a a tout g�ch�. 7 00:00:16,724 --> 00:00:18,894 J'ai couch� avec toi, �a n'a pas tout g�ch�. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,270 Dix ans de th�rapie. 9 00:00:20,520 --> 00:00:24,065 Rebecca pense que les enfants signent la fin de la vie. 10 00:00:24,691 --> 00:00:25,650 Elle a raison. 11 00:00:25,901 --> 00:00:26,902 J'adore notre vie 12 00:00:27,152 --> 00:00:28,695 et j'ai peur de la changer. 13 00:00:29,321 --> 00:00:33,533 Mais quand je ferme les yeux et que j'imagine notre avenir, 14 00:00:35,827 --> 00:00:37,913 je nous vois avec des enfants. 15 00:00:40,039 --> 00:00:42,250 William Hill, je t'ai aim� et tu es parti. 16 00:00:42,501 --> 00:00:45,086 J'aimerais qu'on partage le temps qu'il te reste. 17 00:00:46,213 --> 00:00:47,088 Tu es d'accord ? 18 00:00:47,339 --> 00:00:49,549 Papa ! Papy est gay. 19 00:00:49,841 --> 00:00:51,009 Ou il est bi. 20 00:00:51,718 --> 00:00:52,469 Quoi ? 21 00:00:54,012 --> 00:00:56,890 La seule chose dont je ne peux pas me passer, 22 00:00:57,849 --> 00:00:58,558 c'est toi. 23 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 D'o� viens-tu ? 24 00:01:08,235 --> 00:01:09,694 �a ne te regarde pas ! 25 00:01:09,903 --> 00:01:10,612 Papa ! 26 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 L�che-la. 27 00:01:14,241 --> 00:01:16,326 Jack, tout va bien. Va dans ta chambre. 28 00:01:17,494 --> 00:01:18,453 Non. 29 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Tu joues les h�ros ? 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,336 Tu te crois de taille ? 31 00:01:30,966 --> 00:01:32,968 Vous faites vraiment la paire. 32 00:01:44,521 --> 00:01:45,564 Maman... 33 00:01:50,652 --> 00:01:52,988 Promets de ne jamais �tre comme lui. 34 00:01:55,157 --> 00:01:56,575 Tu me promets ? 35 00:02:12,174 --> 00:02:15,677 Je l'adore. Et il nous faut une 2e chambre pour le b�b�. 36 00:02:15,927 --> 00:02:17,512 Le berceau sera ici. 37 00:02:18,930 --> 00:02:19,889 Ou peut-�tre l�. 38 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 J'ai l'air d'une poule qui construit son nid ? 39 00:02:26,563 --> 00:02:28,982 On a les moyens ? 40 00:02:29,232 --> 00:02:31,443 C'est quand m�me 200 dollars par mois. 41 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 C'est plus cher � cause des deux chambres, 42 00:02:34,655 --> 00:02:37,115 mais il te pla�t, non ? 43 00:02:38,033 --> 00:02:40,910 Tant mieux, parce que j'ai d�j� vers� la caution. 44 00:02:41,119 --> 00:02:42,162 Quoi ? 45 00:02:42,621 --> 00:02:43,705 Jack ! 46 00:02:46,291 --> 00:02:47,042 C'est fait. 47 00:02:54,216 --> 00:02:56,092 Le grand moment est arriv� ? 48 00:02:56,301 --> 00:02:59,721 On va savoir si c'est un gar�on ou une fille ? 49 00:03:05,268 --> 00:03:06,644 Il y a un souci ? 50 00:03:07,813 --> 00:03:09,564 Et si je vous annon�ais 51 00:03:09,815 --> 00:03:11,650 que vous attendez des jumeaux ? 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,404 Je vous traiterais de menteur. 53 00:03:16,446 --> 00:03:17,322 � juste titre. 54 00:03:21,201 --> 00:03:22,243 Ce sont des tripl�s. 55 00:03:31,837 --> 00:03:35,048 Pas simple d'annoncer � un couple qu'il attend trois b�b�s, 56 00:03:35,257 --> 00:03:37,384 alors qu'il n'en esp�rait qu'un. 57 00:03:40,012 --> 00:03:41,179 Les tripl�s. 58 00:03:42,139 --> 00:03:44,599 �a ne va jamais sans probl�mes. 59 00:03:45,017 --> 00:03:47,686 Je suis content que �a tombe sur toi. 60 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Un brancard ! 61 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 Laissez passer. 62 00:04:10,584 --> 00:04:11,751 On le perd ! 63 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 Excusez-moi. Je cherche la chambre 412. 64 00:04:22,429 --> 00:04:24,264 Je me perds tout le temps ici. 65 00:04:27,184 --> 00:04:31,021 �a m'apprendra � traverser le pays pour te faire une surprise. 66 00:04:31,521 --> 00:04:33,690 Tu es en vie, c'est le principal. 67 00:04:33,940 --> 00:04:35,567 Je suis claqu�, grincheux, 68 00:04:35,859 --> 00:04:38,695 et avec la paille qu'on m'a enfonc�e dans le derri�re, 69 00:04:38,904 --> 00:04:41,072 je peux siffler rien qu'en �ternuant. 70 00:04:41,990 --> 00:04:43,742 Qu'est-ce qui t'aiderait ? 71 00:04:44,200 --> 00:04:46,327 Verrouille la porte et grimpe ici. 72 00:04:47,079 --> 00:04:48,746 Allez. � dada. 73 00:04:48,997 --> 00:04:50,540 Tu as fait une attaque. 74 00:04:50,874 --> 00:04:55,336 J'ai fait de l'arythmie. M�me le mot ne fait pas s�rieux. 75 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 C'est naze, genre : 76 00:04:57,214 --> 00:05:00,175 "Pourquoi ce Blanc danse comme une bouse ?" 77 00:05:00,926 --> 00:05:03,052 "Fais pas gaffe, il est arythmique." 78 00:05:04,304 --> 00:05:05,930 Je te grimperai pas dessus. 79 00:05:06,181 --> 00:05:07,766 - S'il te pla�t. - Pas question. 80 00:05:07,975 --> 00:05:09,642 Au moins, chatouille-moi le... 81 00:05:11,311 --> 00:05:13,354 Mes excuses, Miss Ratched. 82 00:05:13,605 --> 00:05:14,647 Elle est insatiable. 83 00:05:16,149 --> 00:05:17,234 Elle m'�puise. 84 00:05:18,151 --> 00:05:20,112 - Un bisou. - Tu es infernal. 85 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 - Trop bon. - Tu as un truc. 86 00:05:23,281 --> 00:05:24,240 Un truc �norme. 87 00:05:24,741 --> 00:05:25,867 Un bisou. 88 00:05:26,159 --> 00:05:27,452 Un bisou � la bouillie. 89 00:05:27,661 --> 00:05:28,453 Calme-toi. 90 00:05:29,121 --> 00:05:31,707 Sans d�conner, j'ai jamais fait �a. 91 00:05:35,544 --> 00:05:36,544 Bonjour. 92 00:05:37,129 --> 00:05:38,213 Bonjour. 93 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 La journ�e promet d'�tre belle. 94 00:05:41,341 --> 00:05:42,717 Vous vous souvenez de Sloane, 95 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 la dramaturge de g�nie 96 00:05:44,845 --> 00:05:46,930 et la juive givr�e de No�l. 97 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Merci infiniment pour cette soir�e. 98 00:05:50,267 --> 00:05:52,602 Un Uber m'attend dehors. 99 00:05:54,187 --> 00:05:55,146 Salut. 100 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 Quel amour ! 101 00:05:59,026 --> 00:06:00,276 Je sais ce que tu penses : 102 00:06:00,485 --> 00:06:03,738 "Notre maison n'est pas ta gar�onni�re." 103 00:06:05,782 --> 00:06:07,909 Promis, �a ne se reproduira pas. 104 00:06:08,618 --> 00:06:10,370 Et je sais que tu penses 105 00:06:10,579 --> 00:06:13,373 que coucher avec l'auteure de la pi�ce que je produis 106 00:06:13,582 --> 00:06:15,291 va s�rement me retomber dessus. 107 00:06:16,335 --> 00:06:17,669 Je suis � fond, ce matin. 108 00:06:17,878 --> 00:06:19,671 Mais dans le monde des artistes, 109 00:06:19,921 --> 00:06:22,090 c'est diff�rent. On est ce que j'appelle, 110 00:06:22,299 --> 00:06:23,550 tiens-toi pr�te, 111 00:06:23,884 --> 00:06:24,801 "artenaires". 112 00:06:28,055 --> 00:06:29,305 C'est "partenaires"... 113 00:06:29,555 --> 00:06:31,475 Sans le P. J'avais compris. 114 00:06:31,767 --> 00:06:33,852 - Vous suivez, William ? - J'essaie. 115 00:06:34,769 --> 00:06:37,814 De votre c�t�, comment se passe la suite de Beginners ? 116 00:06:40,400 --> 00:06:42,694 C'est un film d'il y a quelques ann�es 117 00:06:42,903 --> 00:06:45,238 sur un septuag�naire qui fait son coming out. 118 00:06:46,948 --> 00:06:48,241 Vous �tes devenu gay. 119 00:06:48,492 --> 00:06:50,160 Je ne le suis pas "devenu". 120 00:06:50,369 --> 00:06:52,871 J'ai toujours aim� les hommes et les femmes. 121 00:06:53,080 --> 00:06:56,582 Il est courant chez les artistes d'avoir une sexualit� lib�r�e. 122 00:06:57,626 --> 00:06:58,835 Qu'est-ce qui est lib�r� ? 123 00:06:59,085 --> 00:07:01,170 Ton p�re bio n'est qu'� moiti� gay. 124 00:07:04,007 --> 00:07:06,301 Je vais commander des dim sum. 125 00:07:06,510 --> 00:07:08,511 Je sors avec Jessie, ce soir. 126 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Il sort avec Jessie. 127 00:07:11,306 --> 00:07:12,765 Je peux annuler. 128 00:07:13,016 --> 00:07:14,184 Pas de probl�me. 129 00:07:14,393 --> 00:07:16,269 Fais ton truc avec Jessie. 130 00:07:16,478 --> 00:07:17,687 Tu es priv� de raviolis ! 131 00:07:26,655 --> 00:07:29,532 Cette chambre para�t minuscule, maintenant. 132 00:07:30,325 --> 00:07:32,536 Trois, c'est trop pour un nid. 133 00:07:33,578 --> 00:07:35,204 Je n'�tais pr�te que pour un. 134 00:07:36,039 --> 00:07:36,748 Je sais. 135 00:07:36,957 --> 00:07:39,000 Comment on fera tenir trois enfants 136 00:07:39,251 --> 00:07:40,711 dans une seule chambre ? 137 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Comment on fera avec trois poussettes 138 00:07:44,298 --> 00:07:48,260 au 6e �tage sans ascenseur ? 139 00:07:51,721 --> 00:07:54,224 On doit r�cup�rer la caution. 140 00:07:54,766 --> 00:07:55,850 Ils ont refus�. 141 00:07:56,601 --> 00:07:57,435 Je peux essayer. 142 00:07:58,145 --> 00:07:59,145 Ils sont intraitables. 143 00:07:59,521 --> 00:08:00,396 Je pourrais pleurer. 144 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 Je l'ai fait. 145 00:08:02,941 --> 00:08:04,151 Sans succ�s. 146 00:08:07,571 --> 00:08:09,530 Pas de panique. On va se d�brouiller. 147 00:08:10,407 --> 00:08:12,617 Dire que je d�jeune avec ma m�re ! 148 00:08:12,826 --> 00:08:15,787 Quand elle saura qu'on va vivre dans un trois-pi�ces 149 00:08:15,996 --> 00:08:17,539 au 6e �tage, avec des tripl�s, 150 00:08:17,748 --> 00:08:20,124 je vois d'ici sa condescendance. 151 00:08:20,459 --> 00:08:22,502 Je sais, elle n'est pas si atroce. 152 00:08:22,752 --> 00:08:25,880 Ce n'est rien compar� � ton p�re violent, je sais. 153 00:08:26,131 --> 00:08:27,257 Bon sang. 154 00:08:32,220 --> 00:08:33,597 Je suis contrari�e. 155 00:08:36,058 --> 00:08:37,058 Et en vrac. 156 00:08:37,309 --> 00:08:38,810 - Je sais. - Et j'ai... 157 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 trois �tres humains � l'int�rieur de moi. 158 00:08:41,772 --> 00:08:42,981 Il para�t. 159 00:08:44,858 --> 00:08:46,234 Tu as vraiment pleur� ? 160 00:08:46,485 --> 00:08:49,237 Je leur ai fait les chutes du Niagara 161 00:08:49,655 --> 00:08:51,156 comme un petit gar�on. 162 00:08:53,116 --> 00:08:54,325 La caution est perdue, 163 00:08:54,660 --> 00:08:56,870 mais je vais trouver une solution. 164 00:08:58,538 --> 00:09:01,082 Crois-moi, je vais trouver une solution. 165 00:09:10,384 --> 00:09:13,052 Je pr�f�rerais un bain avec toi qu'avec ces revues. 166 00:09:13,261 --> 00:09:14,846 Pourquoi Jessie me d�range ? 167 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Tu pr�f�res discuter ? 168 00:09:17,223 --> 00:09:19,809 C'est quoi, mon probl�me ? Je suis homophobe ? 169 00:09:20,060 --> 00:09:21,102 Pas du tout. 170 00:09:21,352 --> 00:09:22,437 Comment tu le sais ? 171 00:09:23,522 --> 00:09:26,566 Tu es un homme bon et ouvert d'esprit. 172 00:09:27,693 --> 00:09:30,236 - Ton coll�gue pr�f�r� est gay. - Keith n'est pas gay. 173 00:09:30,445 --> 00:09:32,280 - Ah bon ? - Il est qu�b�cois. 174 00:09:33,198 --> 00:09:35,200 - �a pr�te � confusion. - Mince. 175 00:09:35,409 --> 00:09:38,620 Si je ne suis pas homophobe, pourquoi �a m'�nerve 176 00:09:38,829 --> 00:09:40,998 d�s que William parle de Jessie ? 177 00:09:41,581 --> 00:09:44,000 Tu croyais commencer � le conna�tre 178 00:09:44,209 --> 00:09:46,294 et c'est un pav� dans la mare. 179 00:09:46,503 --> 00:09:48,463 C'est s�r. Un �norme pav� gay. 180 00:09:50,340 --> 00:09:54,469 Apprends � conna�tre Jessie, �a t'aidera peut-�tre. 181 00:09:54,720 --> 00:09:57,138 Quand il passera chercher William, parle-lui. 182 00:09:57,889 --> 00:10:01,726 �a t'entra�nera pour les futurs petits amis de Tess et Annie. 183 00:10:02,060 --> 00:10:03,311 Je veux pas entendre �a. 184 00:10:03,520 --> 00:10:05,271 - Petites amies. - Je pr�f�re. 185 00:10:05,647 --> 00:10:08,066 Tu vois ? Tu n'es pas homophobe. 186 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 Tu veux conna�tre mes pr�f�rences sexuelles ? 187 00:10:13,780 --> 00:10:14,864 Ram�ne tes fesses 188 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 dans la baignoire. 189 00:10:17,284 --> 00:10:19,327 Je ne suis pas une machine. 190 00:10:19,536 --> 00:10:21,038 - Randall. - D'accord. 191 00:10:30,296 --> 00:10:32,798 Le perdant doit enlever un v�tement. 192 00:10:33,382 --> 00:10:34,966 C'est le principe du strip-poker. 193 00:10:35,175 --> 00:10:35,967 C'est pas juste. 194 00:10:36,218 --> 00:10:37,636 J'ai pas invent� les r�gles. 195 00:10:37,845 --> 00:10:40,014 J'ai qu'une chemise, �a t'avantage. 196 00:10:42,516 --> 00:10:46,020 Une compote pour voir et je relance d'une cr�me br�l�e. 197 00:10:46,395 --> 00:10:48,188 Je hais les m�decins rigolos. 198 00:10:48,731 --> 00:10:49,815 C'est bon, doc. 199 00:10:50,024 --> 00:10:52,151 C'�tait super. On a eu de bons moments. 200 00:10:52,484 --> 00:10:53,610 Et des moins bons. 201 00:10:54,069 --> 00:10:56,113 Vous m'avez mis un tube dans le derri�re. 202 00:10:56,322 --> 00:10:58,115 Je peux quitter ce d�potoir ? 203 00:10:58,824 --> 00:11:00,158 J'adore ce type. 204 00:11:00,367 --> 00:11:01,660 Mais tr�ve de plaisanterie. 205 00:11:02,619 --> 00:11:05,580 Apr�s la pose du stent, nous avons fait des examens. 206 00:11:05,789 --> 00:11:08,500 L'arythmie a �t� caus�e par une malformation. 207 00:11:08,751 --> 00:11:10,836 Il y a un trou minuscule 208 00:11:11,086 --> 00:11:12,296 entre vos ventricules. 209 00:11:13,047 --> 00:11:15,257 Certaines personnes optent 210 00:11:15,508 --> 00:11:17,509 pour un traitement m�dicamenteux, 211 00:11:17,760 --> 00:11:20,763 mais je recommande fortement la chirurgie. 212 00:11:23,265 --> 00:11:26,268 Je vais vous expliquer en quoi �a consiste. 213 00:11:26,518 --> 00:11:29,980 L'intervention est complexe, mais je l'ai souvent pratiqu�e. 214 00:11:30,773 --> 00:11:32,816 On ralentit votre fonction cardiaque 215 00:11:33,275 --> 00:11:35,069 et on r�pare la malformation... 216 00:11:39,907 --> 00:11:41,450 - Super caisse ! - Merci. 217 00:11:41,659 --> 00:11:44,536 - Tu veux la vendre ? - Pas aujourd'hui. 218 00:11:49,375 --> 00:11:50,834 Salut, Pearson. 219 00:11:51,669 --> 00:11:53,253 Tu voulais me voir ? 220 00:11:53,545 --> 00:11:55,338 Faites une pause, les gars. 221 00:11:55,547 --> 00:11:57,132 Toi aussi, Jim. 222 00:11:57,633 --> 00:11:59,385 Allez boire un caf�. 223 00:12:00,344 --> 00:12:04,639 L'�vier et les meubles de cuisine seront pos�s apr�s le week-end. 224 00:12:04,848 --> 00:12:06,475 �a prend forme. 225 00:12:06,892 --> 00:12:09,853 C'est un gouffre. On accumule les probl�mes. 226 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 �a va couler la bo�te. Tu voulais quoi ? 227 00:12:14,024 --> 00:12:14,817 �a tombe mal. 228 00:12:15,484 --> 00:12:17,486 Tu m'as demand� de venir. Dis-moi. 229 00:12:20,072 --> 00:12:21,615 On attend des tripl�s. 230 00:12:22,908 --> 00:12:25,244 - D�sol�. - Non. C'est g�nial. 231 00:12:25,661 --> 00:12:26,537 Pour qui ? 232 00:12:27,830 --> 00:12:29,415 Quoi qu'il en soit... 233 00:12:29,665 --> 00:12:31,334 j'ai besoin d'une augmentation. 234 00:12:32,751 --> 00:12:35,378 Je suis un bosseur, j'ai toujours assur�, 235 00:12:35,587 --> 00:12:37,589 je vous ai jamais laiss� tomber. 236 00:12:37,923 --> 00:12:39,382 Mais avec les tripl�s... 237 00:12:39,591 --> 00:12:42,553 D'accord. Je te passe � 17 000 par an. 238 00:12:44,972 --> 00:12:45,931 �a suffira pas. 239 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 �a fait 10 % de plus. 240 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 Tu es mon contrema�tre le mieux pay�. 241 00:12:51,520 --> 00:12:53,772 Finis ce taudis, que je puisse le vendre. 242 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 D�sol� pour les tripl�s. 243 00:13:05,909 --> 00:13:07,036 S'il te pla�t. 244 00:13:10,664 --> 00:13:12,541 Reste encore un peu. 245 00:13:16,920 --> 00:13:18,172 Mon heure est venue. 246 00:13:18,672 --> 00:13:20,466 On se reverra, t�t ou tard. 247 00:13:20,924 --> 00:13:22,801 Noir. Rideau. 248 00:13:23,677 --> 00:13:25,346 On rallume. 249 00:13:33,020 --> 00:13:34,647 Personne n'a rien �... 250 00:13:35,773 --> 00:13:36,815 dire ? 251 00:13:37,191 --> 00:13:38,233 Ron ? 252 00:13:38,734 --> 00:13:39,860 C'est si mauvais ? 253 00:13:42,946 --> 00:13:45,616 Je dois dire que quand Olivia a disparu 254 00:13:45,866 --> 00:13:49,536 et que Kevin a d�cid� de financer lui-m�me cette pi�ce 255 00:13:49,787 --> 00:13:51,705 et de la jouer avec l'auteure, 256 00:13:52,873 --> 00:13:55,751 je me suis dit : "Ron, mon vieux, 257 00:13:56,418 --> 00:14:00,213 "tu as gagn� trois Tony et tu te retrouves � mettre en sc�ne 258 00:14:00,422 --> 00:14:03,759 "un acteur de sitcom rat� en mal de reconnaissance." 259 00:14:13,394 --> 00:14:14,812 Il y a une suite ? 260 00:14:17,690 --> 00:14:19,149 - Il y a une suite. - Super. 261 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 Je dois reconna�tre une chose. 262 00:14:23,904 --> 00:14:25,364 Vous formez un duo formidable. 263 00:14:26,699 --> 00:14:28,909 Vous �tes sinc�res, bruts. 264 00:14:29,159 --> 00:14:31,036 Je crois que �a peut marcher. 265 00:14:33,539 --> 00:14:35,082 15 minutes de pause. 266 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 On reprendra � l'acte 1. 267 00:14:37,668 --> 00:14:39,127 Viens l�, ma brute. 268 00:14:39,336 --> 00:14:40,254 C'�tait bon ! 269 00:14:40,671 --> 00:14:42,548 C'est fort, intense. 270 00:14:42,840 --> 00:14:43,966 Sans oublier... 271 00:14:44,216 --> 00:14:45,134 Tu as vu �a ? 272 00:14:46,844 --> 00:14:50,014 J'adore l'affiche. J'ai des pommettes, maintenant ? 273 00:14:51,140 --> 00:14:52,182 Viens prendre un caf�. 274 00:14:55,769 --> 00:14:57,896 Je peux te poser une question ? 275 00:14:58,105 --> 00:15:01,108 M�me si la f�ministe en moi va me ha�r. 276 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Quoi ? 277 00:15:03,235 --> 00:15:05,153 C'est quoi, le deal ? 278 00:15:05,362 --> 00:15:07,739 On s'appr�cie ? On couche ensemble ? 279 00:15:07,948 --> 00:15:11,201 Si on couche juste ensemble, �a me va. 280 00:15:11,869 --> 00:15:15,747 Mais je comprends pas ce qu'un mec comme toi me trouve. 281 00:15:15,956 --> 00:15:19,501 Je pige pas la question. C'est simple. Tu me plais. 282 00:15:21,170 --> 00:15:22,921 Beaucoup. J'aime coucher avec toi. 283 00:15:23,422 --> 00:15:25,465 �a me pla�t que tu sois dr�le 284 00:15:25,674 --> 00:15:28,344 et brillante. M�me si tu es de Long Island. 285 00:15:28,594 --> 00:15:30,012 C'est quoi, le probl�me ? 286 00:15:31,221 --> 00:15:34,224 J'en sais rien. C'est une vanne de New-Yorkais. 287 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 En tout cas, je sais pas 288 00:15:36,185 --> 00:15:39,312 ce qu'on est. J'ai m�me pas envie d'y r�fl�chir. 289 00:15:39,521 --> 00:15:42,941 Mais j'aime le fait que toi et moi, on forme un "on". 290 00:15:43,192 --> 00:15:44,318 Moi aussi. 291 00:15:45,861 --> 00:15:47,780 Vous �tes chou, tous les deux. 292 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 Je suis de retour. 293 00:16:02,044 --> 00:16:03,170 Mince alors, Olivia. 294 00:16:04,796 --> 00:16:07,049 D'o� tu sors ? C'est quoi, cette coupe ? 295 00:16:08,342 --> 00:16:12,221 J'ai voulu marquer physiquement ma transformation spirituelle. 296 00:16:13,347 --> 00:16:15,390 Tu m'as dit beaucoup de choses, 297 00:16:15,599 --> 00:16:17,475 notamment que j'�tais cruelle. 298 00:16:17,684 --> 00:16:20,103 Pire que �a : inauthentique. 299 00:16:20,646 --> 00:16:21,647 Tu avais raison. 300 00:16:22,147 --> 00:16:25,025 Alors je suis partie chercher mon vrai moi. 301 00:16:25,567 --> 00:16:27,736 Et j'ai r�ussi, je l'ai trouv�. 302 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 J'ai pris de l'ayahuasca avec un chaman dans l'Utah, 303 00:16:31,490 --> 00:16:33,909 hurl� � la lune avec les coyotes du Kansas, 304 00:16:34,618 --> 00:16:37,037 p�ch� des homards dans le Maine. 305 00:16:38,830 --> 00:16:40,749 Tu as fait tout �a en un mois ? 306 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Je suis revenue, meilleure que jamais. 307 00:16:43,794 --> 00:16:45,045 Pour la pi�ce. 308 00:16:46,171 --> 00:16:47,089 Et pour toi. 309 00:16:48,507 --> 00:16:49,675 Je veux �tre avec toi. 310 00:16:50,300 --> 00:16:53,595 J'ai chang�. Je suis pr�te � m'investir. 311 00:16:56,348 --> 00:16:57,724 D�sol�e, Olivia. 312 00:16:59,518 --> 00:17:00,310 On est ensemble. 313 00:17:01,728 --> 00:17:04,189 La vie a continu� apr�s ta disparition. 314 00:17:04,898 --> 00:17:05,941 Olivia ? 315 00:17:06,567 --> 00:17:07,442 Ron ! 316 00:17:07,651 --> 00:17:08,735 �a, alors. 317 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 �a, alors ! 318 00:17:13,156 --> 00:17:14,449 Merci, mon Dieu. 319 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 On �tait fichus sans toi. 320 00:17:19,580 --> 00:17:22,666 - Vous pouvez op�rer quand ? - D�s demain matin. 321 00:17:23,208 --> 00:17:26,879 Je vous d�gagerai un cr�neau si vous vous d�cidez maintenant. 322 00:17:27,796 --> 00:17:28,964 C'est un sprinteur. 323 00:17:31,049 --> 00:17:33,385 Laissez tomber. Je passe mon tour. 324 00:17:33,635 --> 00:17:35,345 S�rement pas. On doit en parler. 325 00:17:36,221 --> 00:17:39,474 La question est r�gl�e. J'opte pour les m�dicaments. 326 00:17:41,184 --> 00:17:42,144 Toby... 327 00:17:42,686 --> 00:17:44,062 Je vous laisse. 328 00:17:49,484 --> 00:17:52,029 C'est grave. �a pourrait te tuer. 329 00:17:52,279 --> 00:17:53,488 L'op�ration aussi. 330 00:17:54,531 --> 00:17:55,657 Tu es pu�ril. 331 00:17:57,618 --> 00:17:58,744 Pu�ril, je vois. 332 00:18:01,872 --> 00:18:02,914 Quoi ? 333 00:18:03,123 --> 00:18:04,791 Super. Tu vas o� ? 334 00:18:06,460 --> 00:18:09,504 J'en sais rien. Je veux pas hurler sur un cardiaque. 335 00:18:09,755 --> 00:18:10,589 Un arythmique. 336 00:18:11,715 --> 00:18:13,508 Tu as une maladie. 337 00:18:13,717 --> 00:18:16,094 Seul un idiot refuserait de se faire soigner. 338 00:18:16,553 --> 00:18:17,763 Je dis �a gentiment 339 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 � un homme qu'une op�ration gu�rirait. 340 00:18:27,731 --> 00:18:28,898 Je fonde ma famille. 341 00:18:29,107 --> 00:18:30,651 C'est une tr�s mauvaise id�e. 342 00:18:31,068 --> 00:18:33,654 On trouvera une solution. C'est juste... 343 00:18:34,112 --> 00:18:35,197 Une salade C�sar 344 00:18:35,656 --> 00:18:38,200 sans sauce et sans anchois, 345 00:18:38,533 --> 00:18:40,285 un chardonnay tr�s sec 346 00:18:40,494 --> 00:18:41,662 et un cendrier. 347 00:18:43,163 --> 00:18:44,539 Et pour vous ? 348 00:18:44,790 --> 00:18:46,208 La m�me chose. 349 00:18:47,292 --> 00:18:49,085 Pas de vin. Un Coca. 350 00:18:49,294 --> 00:18:50,712 Sans sucre. 351 00:18:52,589 --> 00:18:53,257 Merci. 352 00:18:58,804 --> 00:19:02,057 Maman, tu pourrais �viter de fumer � table ? 353 00:19:02,307 --> 00:19:05,018 Arr�te de croire tout ce que tu lis. 354 00:19:05,769 --> 00:19:08,480 - C'est sans danger. - Tu peux l'�teindre ? 355 00:19:08,689 --> 00:19:09,439 Merci. 356 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Jack a encore fait fort. 357 00:19:13,193 --> 00:19:15,153 M�me comme g�niteur, il est irresponsable. 358 00:19:15,362 --> 00:19:16,279 Arr�te. 359 00:19:16,488 --> 00:19:18,240 Un homme � tout faire avec des tripl�s. 360 00:19:18,782 --> 00:19:19,574 C'est parfait. 361 00:19:19,783 --> 00:19:22,202 Il est contrema�tre dans le b�timent 362 00:19:22,828 --> 00:19:24,496 et il gagne tr�s bien sa vie. 363 00:19:24,705 --> 00:19:27,165 Pas suffisamment dans ce cas pr�cis. 364 00:19:31,044 --> 00:19:33,463 Il ne peut pas nourrir trois enfants. 365 00:19:34,131 --> 00:19:38,593 On n'�l�ve pas trois enfants dans un trois-pi�ces sans ascenseur. 366 00:19:38,802 --> 00:19:41,012 Je refuse de t'�couter. 367 00:19:41,221 --> 00:19:42,472 Je pr�f�re partir. 368 00:19:42,723 --> 00:19:44,933 Tu sais que j'ai raison. 369 00:19:46,310 --> 00:19:47,769 Que vas-tu faire ? 370 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 Je ne sais pas. 371 00:19:57,571 --> 00:19:59,031 Ce n'est pas grave 372 00:20:00,115 --> 00:20:01,742 car moi, je sais. 373 00:20:06,079 --> 00:20:07,581 Jessie, entrez. 374 00:20:08,373 --> 00:20:09,124 Bienvenue. 375 00:20:09,708 --> 00:20:11,292 William ! Jessie est l�. 376 00:20:11,501 --> 00:20:13,045 J'arrive tout de suite. 377 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 Il arrive tout de suite. 378 00:20:16,673 --> 00:20:19,509 Entrez, Jessie. On va faire connaissance. 379 00:20:20,427 --> 00:20:24,180 Je vous sers un verre ? J'ai un excellent whisky japonais. 380 00:20:24,389 --> 00:20:28,101 Que vous ne pouvez pas accepter � cause de votre addiction. 381 00:20:28,310 --> 00:20:29,478 Ou dont vous abuseriez. 382 00:20:30,020 --> 00:20:32,689 Dans les deux cas, je retire ma proposition. 383 00:20:33,023 --> 00:20:35,150 - �a ira, merci. - Asseyez-vous. 384 00:20:35,400 --> 00:20:37,402 - Ici ? - Je vous en prie. 385 00:20:54,503 --> 00:20:57,422 Alors... o� avez-vous connu William ? 386 00:20:57,631 --> 00:20:58,590 Sur Tinder. 387 00:21:00,259 --> 00:21:02,344 �a m'�tonne que William connaisse... 388 00:21:03,804 --> 00:21:04,930 - Vous me charriez. - Oui. 389 00:21:06,348 --> 00:21:08,600 On s'est connus � une r�union. 390 00:21:09,768 --> 00:21:12,563 Vous �tes tr�s dr�le. Mon p�re a bon go�t. 391 00:21:13,272 --> 00:21:15,941 L'humour chez un homme, c'est super sexy. 392 00:21:17,693 --> 00:21:20,279 Si je me sers un whisky japonais, 393 00:21:20,529 --> 00:21:21,738 �a vous d�range ? 394 00:21:24,324 --> 00:21:26,660 J'ai �t� ravi de discuter avec vous, Randall. 395 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 Merci, Jess. 396 00:21:29,329 --> 00:21:30,080 Jessie. 397 00:21:32,082 --> 00:21:33,500 Je dors chez Jessie. 398 00:21:35,460 --> 00:21:38,755 Tu dors l�-bas ? D'accord. Tu as tes m�dicaments ? 399 00:21:39,005 --> 00:21:40,006 Je peux te les apporter. 400 00:21:40,215 --> 00:21:42,634 Merci, j'ai tout ce qu'il me faut. 401 00:21:44,136 --> 00:21:45,846 - Tu reviens demain ? - Je pense. 402 00:21:46,638 --> 00:21:48,098 On verra sur le moment. 403 00:21:48,307 --> 00:21:49,182 � plus tard. 404 00:21:49,600 --> 00:21:51,393 D'accord. � plus... 405 00:21:51,643 --> 00:21:52,686 tard. 406 00:21:58,775 --> 00:21:59,901 Toby. 407 00:22:00,110 --> 00:22:01,445 C'est quoi, ce texto ? 408 00:22:02,112 --> 00:22:03,238 Je vais la faire. 409 00:22:04,239 --> 00:22:05,157 Quoi ? 410 00:22:05,490 --> 00:22:08,576 L'op�ration, dans une heure. Je voulais te pr�venir 411 00:22:08,785 --> 00:22:10,287 sans te faire flipper. 412 00:22:11,204 --> 00:22:12,997 D'o� ce texto en majuscules : 413 00:22:13,206 --> 00:22:16,126 "Am�ne-toi. Urgence !", avec un �moji qui pleure ? 414 00:22:16,460 --> 00:22:19,546 Au d�part j'avais mis 10 �mojis qui pleurent. 415 00:22:19,755 --> 00:22:20,881 Je suis un peu stress�. 416 00:22:21,381 --> 00:22:23,258 On aurait pu en discuter. 417 00:22:23,467 --> 00:22:26,553 Je voulais me d�cider vite ou je me serais d�bin�. 418 00:22:27,262 --> 00:22:28,388 Et, bon Dieu, 419 00:22:28,638 --> 00:22:30,140 je hais le Dr Singh. 420 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 - Nom ? - Toby Damon. 421 00:22:31,892 --> 00:22:33,309 - Lieu de naissance ? - Palm Springs. 422 00:22:33,518 --> 00:22:34,686 Je hais la chirurgie. 423 00:22:34,936 --> 00:22:36,646 Rien que le mot me rend malade. 424 00:22:36,855 --> 00:22:39,399 Je hais la charcuterie parce que �a sonne pareil. 425 00:22:39,608 --> 00:22:40,400 Je flippe grave. 426 00:22:41,151 --> 00:22:42,778 Respire, ch�ri. 427 00:22:45,322 --> 00:22:46,490 Surtout ne flippe pas. 428 00:22:47,741 --> 00:22:49,284 C'est pas le probl�me ! 429 00:22:49,534 --> 00:22:50,827 Je suis forc� d'y penser 430 00:22:51,036 --> 00:22:54,373 parce que pour tout dire, je suis un peu amoureux de toi. 431 00:22:55,540 --> 00:22:56,541 C'est dit. 432 00:22:59,002 --> 00:23:02,089 Tu es contente ? Un mourant t'avoue son amour. 433 00:23:02,798 --> 00:23:04,383 Tu n'es pas mourant. 434 00:23:04,800 --> 00:23:05,634 C'est quoi ? 435 00:23:06,009 --> 00:23:07,427 Cette seringue est �norme. 436 00:23:07,678 --> 00:23:09,346 Je suis costaud, mais quand m�me ! 437 00:23:09,596 --> 00:23:12,015 On va vous pr�parer pour l'intervention. 438 00:23:12,224 --> 00:23:14,017 - C'est quoi ? - N'ayez pas peur. 439 00:23:14,268 --> 00:23:15,686 Viens m'embrasser. 440 00:23:22,359 --> 00:23:23,985 �a va hyper vite ! 441 00:23:24,194 --> 00:23:26,154 - � plus. - Vous m'avez donn� quoi ? 442 00:23:26,405 --> 00:23:27,531 Un m�dicament. 443 00:23:31,618 --> 00:23:34,245 Il a dit qu'il m'aimait et j'ai pas r�pondu. 444 00:23:34,454 --> 00:23:35,622 Pourquoi j'ai rien dit ? 445 00:23:36,206 --> 00:23:38,375 Un mec g�nial me dit qu'il m'aime 446 00:23:38,584 --> 00:23:41,378 et je dis rien parce que c'est trop m�lo. 447 00:23:41,587 --> 00:23:43,255 Et si l'op�ration se passe mal ? 448 00:23:43,839 --> 00:23:45,132 Arr�te, �a va aller. 449 00:23:45,382 --> 00:23:46,675 Je veux plus en parler. 450 00:23:46,884 --> 00:23:49,052 Vous �tes cens�s me changer les id�es 451 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 et vous �tes totalement nuls. 452 00:23:51,263 --> 00:23:52,097 D�sol�. 453 00:23:52,306 --> 00:23:54,474 Racontez-moi une anecdote. 454 00:23:56,727 --> 00:23:59,396 Cindy de la compta mange soi-disant sans gluten, 455 00:23:59,730 --> 00:24:02,273 mais hier, elle a apport� des muffins... 456 00:24:02,482 --> 00:24:03,734 � toi, Kevin. 457 00:24:05,319 --> 00:24:06,445 Olivia est revenue. 458 00:24:07,404 --> 00:24:09,114 C'est mieux. Continue. 459 00:24:10,324 --> 00:24:14,077 Donc elle est revenue. Elle veut se remettre avec moi 460 00:24:14,286 --> 00:24:15,620 et reprendre son r�le. 461 00:24:15,829 --> 00:24:18,415 Mais je suis avec Sloane, qui a pris le r�le. 462 00:24:18,624 --> 00:24:21,292 Tout �a alors que je produis, que j'interpr�te, 463 00:24:21,501 --> 00:24:23,628 que je fais la promo de la pi�ce 464 00:24:23,837 --> 00:24:27,174 et que j'essaie de prouver que je suis pas un rigolo. 465 00:24:28,842 --> 00:24:30,302 Tu vas faire quoi ? 466 00:24:31,970 --> 00:24:33,138 J'en sais rien. 467 00:24:33,347 --> 00:24:36,475 Elles sont toutes les deux g�niales dans la pi�ce. 468 00:24:36,808 --> 00:24:40,187 Olivia est plus connue, mais elle est mentalement d�rang�e. 469 00:24:41,480 --> 00:24:44,941 Elles sont sexy toutes les deux. Chacune � sa mani�re. 470 00:24:45,150 --> 00:24:48,528 Sloane a un c�t� biblioth�caire chaudasse 471 00:24:48,779 --> 00:24:49,779 dans son genre. 472 00:24:49,988 --> 00:24:51,156 Alors qu'Olivia 473 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 a un c�t� artiste intense. 474 00:24:53,283 --> 00:24:54,534 C'est diff�rent. 475 00:24:54,743 --> 00:24:57,996 Son accent anglais lui donne aussi un c�t� biblioth�caire sexy 476 00:24:58,247 --> 00:24:58,997 malgr� elle. 477 00:24:59,206 --> 00:25:01,750 Tu te fous de moi ? Franchement... 478 00:25:02,209 --> 00:25:05,420 Avoir deux beaut�s � tes trousses, c'est pas un probl�me. 479 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 Un vrai probl�me, 480 00:25:06,964 --> 00:25:10,175 c'est d'avoir un p�re biologique mourant qui s'av�re gay. 481 00:25:11,468 --> 00:25:12,928 - O� est le probl�me ? - Je sais pas. 482 00:25:14,096 --> 00:25:15,389 Bonjour les paum�s. 483 00:25:16,890 --> 00:25:18,100 La bande des trois. 484 00:25:18,392 --> 00:25:19,560 La bande des trois. 485 00:25:31,280 --> 00:25:32,155 �a va ? 486 00:25:32,364 --> 00:25:34,407 Impeccable. Et toi ? 487 00:25:34,658 --> 00:25:36,118 Bien, merci. Tu fais quoi ? 488 00:25:37,202 --> 00:25:38,579 Des trucs. 489 00:25:39,663 --> 00:25:43,208 Tu savais que si tu fermes les yeux tr�s fort 490 00:25:43,667 --> 00:25:44,751 et que tu regardes 491 00:25:45,001 --> 00:25:48,380 ce relev� bancaire, tu peux voir des z�ros en plus ? 492 00:25:49,590 --> 00:25:51,425 Et le d�jeuner avec ta m�re ? 493 00:25:53,927 --> 00:25:55,387 Plein de reproches. 494 00:26:01,727 --> 00:26:03,061 Mais elle... 495 00:26:05,606 --> 00:26:08,191 Elle a eu une id�e int�ressante. 496 00:26:11,528 --> 00:26:16,325 Elle a sugg�r� que peut-�tre, apr�s la naissance des b�b�s, 497 00:26:16,992 --> 00:26:18,034 on s'installe chez eux. 498 00:26:20,871 --> 00:26:23,206 La maison est grande et... 499 00:26:23,415 --> 00:26:26,960 on ferait des �conomies en habitant l�-bas un an ou deux. 500 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 Elle est bonne ! 501 00:26:34,218 --> 00:26:35,135 Tu es s�rieuse ? 502 00:26:41,558 --> 00:26:44,978 Ch�rie, ta m�re te rend folle. 503 00:26:45,646 --> 00:26:48,231 Tu te vois l'avoir sur le dos constamment 504 00:26:48,440 --> 00:26:49,482 avec trois b�b�s ? 505 00:26:49,691 --> 00:26:51,360 �a pourrait �tre sympa 506 00:26:52,486 --> 00:26:53,862 d'�tre en famille. 507 00:26:57,991 --> 00:27:01,787 Qui �tes-vous et qu'avez-vous fait de ma femme ? 508 00:27:02,204 --> 00:27:04,122 Je ne plaisante pas. 509 00:27:04,748 --> 00:27:06,500 Elle veut nous aider 510 00:27:06,917 --> 00:27:09,586 et �a pourrait �tre... 511 00:27:11,547 --> 00:27:14,591 bien pour nous. Donc on doit y penser. 512 00:27:18,428 --> 00:27:20,972 Maintenant que j'y pense, il y a une chose 513 00:27:21,181 --> 00:27:22,932 que tu peux faire pour les b�b�s. 514 00:27:23,141 --> 00:27:25,727 - Je vais trouver... - 3 litres de glace au chocolat. 515 00:27:27,396 --> 00:27:28,355 La revoil�. 516 00:27:29,940 --> 00:27:31,942 - C'est ma femme. - C'est bien moi. 517 00:27:33,402 --> 00:27:34,444 Fonce. 518 00:27:34,695 --> 00:27:35,737 Merci. 519 00:28:16,403 --> 00:28:18,488 J'ai oubli� mon portefeuille ! 520 00:28:20,282 --> 00:28:21,366 Tu as... 521 00:28:22,075 --> 00:28:23,410 regard� sur la table basse ? 522 00:28:24,036 --> 00:28:26,496 Il �tait sur la commode. 523 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Super, tu l'as retrouv�. 524 00:28:31,084 --> 00:28:33,128 3 litres de glace, s'il te pla�t. 525 00:28:33,837 --> 00:28:34,796 J'y vais. 526 00:28:38,467 --> 00:28:39,551 Merci. 527 00:28:41,094 --> 00:28:42,053 Je fais vite. 528 00:29:54,251 --> 00:29:55,418 Salut, papa. 529 00:29:57,421 --> 00:29:59,214 Qu'est-ce que tu fous l� ? 530 00:30:05,846 --> 00:30:07,723 J'ai besoin d'argent. 531 00:30:18,191 --> 00:30:20,735 J'ai beaucoup r�fl�chi � tout �a 532 00:30:20,985 --> 00:30:22,069 et je... 533 00:30:26,073 --> 00:30:27,575 Je garde Sloane dans la pi�ce. 534 00:30:27,825 --> 00:30:31,662 Elle a boss� tr�s dur et elle assure dans le r�le. 535 00:30:32,037 --> 00:30:32,997 Elle s'est pas barr�e. 536 00:30:33,664 --> 00:30:34,748 J'ai confiance en elle, 537 00:30:34,999 --> 00:30:36,750 donc je la garde dans la pi�ce. 538 00:30:39,044 --> 00:30:40,004 Je comprends. 539 00:30:43,382 --> 00:30:44,258 Et nous deux ? 540 00:30:52,850 --> 00:30:54,518 Je vais rester avec Sloane 541 00:30:54,768 --> 00:30:57,229 parce qu'elle est sympa, gentille et dr�le. 542 00:30:57,730 --> 00:30:59,189 Elle m'appr�cie. 543 00:31:02,818 --> 00:31:06,530 Parfois, il faut choisir la voie de la raison, 544 00:31:06,739 --> 00:31:08,532 m�me si on va contre ses d�sirs. 545 00:31:15,998 --> 00:31:17,833 Quel coup de th��tre ! 546 00:31:22,254 --> 00:31:23,506 Bonne chance. 547 00:31:27,468 --> 00:31:30,721 Je vais aller baiser � mort avec un parfait inconnu 548 00:31:30,930 --> 00:31:33,015 et oublier jusqu'� ton existence. 549 00:31:35,100 --> 00:31:36,644 Prends-toi �a. 550 00:31:45,569 --> 00:31:46,654 C'�tait dur 551 00:31:46,904 --> 00:31:48,364 et pas tr�s marrant. 552 00:31:51,283 --> 00:31:53,994 J'ai besoin d'un verre. On va boire un verre, 553 00:31:54,912 --> 00:31:56,163 quelque part ? 554 00:31:56,372 --> 00:31:57,665 En fait... 555 00:31:59,959 --> 00:32:02,461 Je vais me coucher t�t, ce soir. 556 00:32:02,753 --> 00:32:04,672 On a une grosse r�p�te demain. 557 00:32:05,881 --> 00:32:07,508 C'est plus raisonnable. 558 00:32:11,554 --> 00:32:12,721 Sloane... 559 00:32:20,896 --> 00:32:22,147 Salut, Toby. 560 00:32:22,898 --> 00:32:24,900 L'op�ration s'est bien pass�e. 561 00:32:25,317 --> 00:32:27,069 Tu vas bient�t te r�veiller. 562 00:32:30,948 --> 00:32:32,032 Bref... 563 00:32:33,284 --> 00:32:34,660 Je t'aime aussi. 564 00:32:35,828 --> 00:32:37,288 Pour info. 565 00:32:39,665 --> 00:32:41,333 J'ai jamais dit �a, 566 00:32:41,542 --> 00:32:43,836 � part � ma famille. 567 00:32:47,256 --> 00:32:48,924 �a me fait peur. 568 00:32:49,675 --> 00:32:51,135 C'est carr�ment... 569 00:32:52,177 --> 00:32:53,804 flippant � vrai dire. 570 00:32:57,558 --> 00:33:00,811 Mais je veux passer le reste de ma vie avec toi. 571 00:33:01,729 --> 00:33:04,106 Enfin, si tu veux de moi. 572 00:33:12,197 --> 00:33:13,573 Ce serait encore meilleur 573 00:33:13,782 --> 00:33:16,827 si tu portais une panoplie d'infirmi�re sexy. 574 00:33:18,329 --> 00:33:19,997 Tu es r�veill� depuis quand ? 575 00:33:20,706 --> 00:33:22,166 Environ une heure. 576 00:33:22,875 --> 00:33:23,751 Pardon. 577 00:33:26,003 --> 00:33:27,004 C'est nul. 578 00:33:27,213 --> 00:33:28,380 Tu �tais sinc�re ? 579 00:33:31,842 --> 00:33:35,095 Je te demanderais en mariage si c'�tait ton truc. 580 00:33:36,388 --> 00:33:37,223 Vraiment ? 581 00:33:38,015 --> 00:33:40,559 Je t'�pouserais direct, Kate Pearson. 582 00:33:43,020 --> 00:33:44,230 C'est vrai ? 583 00:33:45,064 --> 00:33:47,399 - Illico ? - Illico. 584 00:33:49,026 --> 00:33:51,987 Je l'ai su d�s la minute o� je t'ai crois�e. 585 00:33:54,657 --> 00:33:56,242 Finalement, 586 00:33:57,660 --> 00:33:59,870 la vie est plus forte que nous. 587 00:34:13,592 --> 00:34:14,510 Tu es revenu. 588 00:34:18,097 --> 00:34:19,139 Oui. 589 00:34:23,435 --> 00:34:25,354 Tu crois qu'on a cr�� un lien ? 590 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 Depuis que tu vis ici. 591 00:34:28,315 --> 00:34:29,525 Il me semblait que oui. 592 00:34:31,735 --> 00:34:32,570 Bien s�r. 593 00:34:34,238 --> 00:34:36,490 Alors pourquoi tu m'�cartes comme �a ? 594 00:34:37,741 --> 00:34:39,493 Moi, Beth, les filles. 595 00:34:41,161 --> 00:34:43,330 Depuis que Jessie a r�apparu, 596 00:34:43,539 --> 00:34:46,292 tu n'as plus jamais de temps pour nous. 597 00:34:46,834 --> 00:34:49,044 Je ne veux pas jouer les ados jaloux 598 00:34:49,337 --> 00:34:50,379 ou t'emp�cher... 599 00:34:50,588 --> 00:34:51,589 Arr�te. 600 00:34:58,262 --> 00:35:01,223 Ne me sors pas le pr�texte bidon du chat. 601 00:35:07,897 --> 00:35:09,982 Je sens que �a se rapproche. 602 00:35:11,859 --> 00:35:14,737 Le cancer va bient�t prendre le dessus. 603 00:35:16,196 --> 00:35:17,531 Je le sens. 604 00:35:19,408 --> 00:35:20,868 Jessie saura g�rer. 605 00:35:22,536 --> 00:35:24,163 Il l'a d�j� fait. 606 00:35:25,289 --> 00:35:27,582 Il m'a aid� � prendre mes dispositions, 607 00:35:27,791 --> 00:35:32,046 � trouver la meilleure maison de repos publique. 608 00:35:32,379 --> 00:35:35,132 Je dois m'en occuper avant d'aller trop mal. 609 00:35:35,383 --> 00:35:36,592 De quoi tu parles ? 610 00:35:37,968 --> 00:35:41,639 Je refuse de te faire vivre �a, � toi et � ta famille. 611 00:35:41,889 --> 00:35:43,849 "Notre" famille, William. 612 00:35:46,060 --> 00:35:47,937 Ta maison est ici, maintenant. 613 00:35:48,562 --> 00:35:50,773 Tu vis sous ce toit et... 614 00:35:51,440 --> 00:35:53,108 le moment venu, tu y mourras. 615 00:35:53,734 --> 00:35:56,695 Tu n'iras pas te tra�ner sous un porche comme un chien. 616 00:35:56,904 --> 00:35:58,197 Je refuse de t'imposer �a. 617 00:35:58,572 --> 00:35:59,907 Je peux encaisser. 618 00:36:03,911 --> 00:36:06,372 Le traitement n'a plus d'effet. 619 00:36:08,249 --> 00:36:10,626 Il ne fait qu'augmenter mes naus�es. 620 00:36:14,171 --> 00:36:16,340 Ce n'est pas comme �a que je voulais... 621 00:36:19,134 --> 00:36:21,220 Tu veux arr�ter la chimio ? 622 00:36:26,141 --> 00:36:27,142 Oui. 623 00:36:27,518 --> 00:36:28,561 D'accord. 624 00:36:34,858 --> 00:36:36,068 �a va aller. 625 00:36:38,028 --> 00:36:39,572 �a va bien se passer. 626 00:36:42,616 --> 00:36:43,742 On l'arr�te. 627 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 Tu dois �tre dans un sale p�trin pour venir me voir. 628 00:36:57,423 --> 00:36:59,174 Pourquoi tu as besoin d'argent ? 629 00:36:59,592 --> 00:37:00,676 J'ai juste... 630 00:37:02,261 --> 00:37:04,346 quelques petits ennuis. 631 00:37:05,931 --> 00:37:07,141 �videmment. 632 00:37:08,767 --> 00:37:10,060 C'est pour quoi ? 633 00:37:10,853 --> 00:37:12,646 Les femmes ? Le jeu ? 634 00:37:13,188 --> 00:37:14,440 Autre chose ? 635 00:37:16,650 --> 00:37:17,860 Le jeu. 636 00:37:22,156 --> 00:37:24,199 Ta m�re aussi g�rait mal l'argent. 637 00:37:32,750 --> 00:37:34,960 Elle faisait tout mal, � vrai dire. 638 00:37:40,090 --> 00:37:41,800 Tu peux m'aider ? 639 00:37:55,314 --> 00:37:58,275 Tu avais raison � propos de moi depuis le d�but. 640 00:37:58,484 --> 00:37:59,860 Je suis un incapable 641 00:38:00,069 --> 00:38:02,905 et j'en suis � te demander la charit�. 642 00:38:04,823 --> 00:38:06,367 Tu peux me d�panner ? 643 00:38:53,456 --> 00:38:54,331 Attends. 644 00:38:55,207 --> 00:38:56,583 Qu'est-ce qu'on fait l� ? 645 00:38:56,792 --> 00:38:58,293 J'ai oubli� un truc. 646 00:38:58,502 --> 00:39:01,672 C'est le chantier interminable dont je t'ai parl�. 647 00:39:04,800 --> 00:39:05,718 Ch�rie... 648 00:39:07,803 --> 00:39:09,763 - Quoi ? - Je l'ai achet�e. 649 00:39:10,764 --> 00:39:11,765 Quoi ? 650 00:39:15,144 --> 00:39:16,186 Comment ? 651 00:39:17,187 --> 00:39:18,897 J'ai racl� les tiroirs, 652 00:39:19,106 --> 00:39:21,942 j'ai fait un emprunt et j'ai vendu la Chevelle. 653 00:39:23,319 --> 00:39:26,989 Et Ken me l'a faite � un super bon prix. 654 00:39:31,702 --> 00:39:32,745 Comment... 655 00:39:34,622 --> 00:39:36,373 Et l'acompte � verser ? 656 00:39:37,416 --> 00:39:40,336 On avait de quoi. On avait assez de c�t�. 657 00:39:40,794 --> 00:39:42,212 Viens faire le tour. 658 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 Elle a du potentiel. 659 00:39:43,923 --> 00:39:44,840 Voil� la cuisine. 660 00:39:45,090 --> 00:39:46,675 On mettra deux plans de travail. 661 00:39:47,217 --> 00:39:49,095 Il nous reste 6 mois 662 00:39:49,345 --> 00:39:50,137 avant la naissance. 663 00:39:50,346 --> 00:39:51,805 Vise-moi cette chemin�e. 664 00:39:52,014 --> 00:39:53,432 Je vais bosser � fond. 665 00:39:53,849 --> 00:39:58,479 Je m'occuperai du rez-de-chauss�e et des sanitaires pour commencer. 666 00:39:58,812 --> 00:40:00,773 Je ne sais pas, Jack. 667 00:40:01,023 --> 00:40:03,692 Il faut que tu voies l'�tage. Viens voir. 668 00:40:03,943 --> 00:40:05,235 Tu vas adorer. 669 00:40:06,695 --> 00:40:09,073 L'escalier est s�r, au moins ? 670 00:40:09,782 --> 00:40:11,659 Jimmy l'a pos�, c'est un pro. 671 00:40:11,909 --> 00:40:14,370 Attention � la 2e marche. Enjambe-la. 672 00:40:15,579 --> 00:40:16,872 Il y a du boulot. 673 00:40:17,122 --> 00:40:20,000 Je r�parerai �a. J'ai trouv� une rampe magnifique. 674 00:40:20,209 --> 00:40:21,710 On a trois chambres. 675 00:40:21,919 --> 00:40:25,464 Une avec salle de bain. �a peut �tre la chambre d'enfants. 676 00:40:25,673 --> 00:40:27,716 Ici, la chambre parentale. 677 00:40:29,051 --> 00:40:30,510 Elle est parfaite. 678 00:40:30,719 --> 00:40:34,139 C'est une vraie maison familiale, tu ne trouves pas ? 679 00:40:42,523 --> 00:40:45,651 Maintenant, dodo. Ne r�veille pas les autres. 680 00:40:53,033 --> 00:40:54,576 On y va ? 681 00:40:55,160 --> 00:40:57,705 Tout le monde est pr�t pour le bain ? 682 00:40:58,789 --> 00:40:59,790 Non ? 683 00:41:00,624 --> 00:41:01,708 C'est trop sale. 684 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Vas-y la premi�re. 685 00:41:04,378 --> 00:41:05,337 Bravo. 686 00:41:13,596 --> 00:41:14,805 Tu en dis quoi ? 687 00:41:21,770 --> 00:41:22,771 Oui. 688 00:41:25,024 --> 00:41:26,400 �a peut marcher. 689 00:41:31,113 --> 00:41:32,573 On a un chez-nous. 690 00:41:49,006 --> 00:41:51,759 Adaptation Emmanuelle Boillot 691 00:41:52,009 --> 00:41:54,261 Sous-titrage Nice Fellow 47835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.