Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,015
- Toby.
- Kate.
3
00:00:03,016 --> 00:00:04,757
Non posso innamorarmi
di una persona grassa, adesso.
4
00:00:04,758 --> 00:00:07,301
Il peso c'entrera' sempre per me, Toby.
5
00:00:07,302 --> 00:00:09,052
Basta con le diete, Kate.
6
00:00:14,467 --> 00:00:15,467
Aspetta!
7
00:00:16,144 --> 00:00:19,194
Mi chiedevo se potessi vederlo,
di tanto in tanto.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,980
- No.
- Ciao, mamma.
9
00:00:22,109 --> 00:00:23,232
Ciao, Miguel.
10
00:00:23,233 --> 00:00:25,043
Sono Rebecca, la madre di Randall.
11
00:00:25,044 --> 00:00:26,678
Piacere di conoscerla.
12
00:00:26,679 --> 00:00:28,079
Il piacere e' mio.
13
00:00:28,233 --> 00:00:31,931
E' in un libro di poesie che Randall
ha da quando era bambino.
14
00:00:32,107 --> 00:00:34,686
Quello che avevo dato a Rebecca anni fa.
15
00:00:34,687 --> 00:00:36,137
Rebecca, sono Beth.
16
00:00:36,379 --> 00:00:39,306
Dunque... William mi ha appena
detto una cosa molto interessante
17
00:00:39,307 --> 00:00:40,478
su voi due.
18
00:01:14,277 --> 00:01:17,485
Non sconfiggerai mai Shredder!
19
00:01:17,626 --> 00:01:19,822
- Va' via, Shredder!
- Ragazzi,
20
00:01:19,823 --> 00:01:22,131
le ho appena stirate, quelle camicie.
21
00:01:22,132 --> 00:01:24,932
Niente zuffe finche'
non arriviamo dai nonni.
22
00:01:25,508 --> 00:01:27,753
E niente zuffe neanche
quando ci arriviamo.
23
00:01:27,754 --> 00:01:30,142
Voglio che stiate seduti tranquilli, ok?
24
00:01:30,143 --> 00:01:33,534
Magari dite che brava mamma che sono, se
entra in modo naturale nella conversazione.
25
00:01:33,535 --> 00:01:36,884
Odio questo stupido
maglione, mi da' prurito!
26
00:01:36,885 --> 00:01:40,055
Lo so, bambolina, ma la nonna
l'ha fatto apposta per te.
27
00:01:40,056 --> 00:01:41,916
Non ha fatto un ottimo lavoro.
28
00:01:41,917 --> 00:01:43,953
Odio andare dai nonni!
29
00:01:43,954 --> 00:01:46,165
Ogni volta che facciamo foto dicono:
30
00:01:46,166 --> 00:01:49,026
"Ok, bene, ora una solo con i gemelli".
31
00:01:49,027 --> 00:01:50,746
Gliene parlero'.
32
00:01:50,876 --> 00:01:51,876
Di nuovo.
33
00:01:52,082 --> 00:01:53,082
Ok.
34
00:01:53,472 --> 00:01:56,380
Forza con l'entusiasmo, gente, c'e' il
viaggio in macchina del Ringraziamento!
35
00:01:56,381 --> 00:01:57,993
Ho qui le merendine.
36
00:01:57,994 --> 00:01:59,866
Ho le patatine.
37
00:01:59,972 --> 00:02:01,644
Ho Paul Simon.
38
00:02:01,773 --> 00:02:03,627
Ora andate tutti a fare la pipi'.
39
00:02:03,628 --> 00:02:06,342
- L'abbiamo gia' fatta.
- Rifatela, e' un viaggio di sei ore. Forza.
40
00:02:06,343 --> 00:02:09,712
- Andate, andate, andate.
- Ma l'abbiamo gia' fatta!
41
00:02:09,713 --> 00:02:12,568
Non sporcatevi i pantaloni,
per favore! Avete sentito?
42
00:02:12,569 --> 00:02:15,838
- Non dobbiamo fare pipi'.
- Hanno ereditato la tua mira, Jack.
43
00:02:15,839 --> 00:02:18,140
- Ehi, la salsa di mirtilli sembra ottima.
- Lo so.
44
00:02:18,141 --> 00:02:20,445
"Ottima" non e' abbastanza,
deve essere perfetta.
45
00:02:20,446 --> 00:02:22,716
Perche' la torta di patate dolci
di mia sorella sara' perfetta
46
00:02:22,717 --> 00:02:25,669
e non posso tollerare le cavolate
passivo-aggressive di mia madre
47
00:02:25,670 --> 00:02:28,333
- se la salsa non e' proprio perfetta.
- Perfetta.
48
00:02:28,334 --> 00:02:30,101
Amore, e' perfetta.
49
00:02:30,295 --> 00:02:32,391
Davvero, e' perfetta.
O, come direbbe tua madre,
50
00:02:32,392 --> 00:02:34,979
- "Bec, e' la fine del mondo".
- Mi passi la noce moscata, per favore?
51
00:02:34,980 --> 00:02:37,546
- Si'.
- Mi dispiace, so che non e'...
52
00:02:37,861 --> 00:02:40,605
- un modo divertente di passare le feste.
- Non e' divertente? Scherzi?
53
00:02:40,606 --> 00:02:44,350
Sentire il marito di tua sorella che si vanta
per tre ore del suo costoso lettore CD
54
00:02:44,351 --> 00:02:46,551
e' la definizione di "divertente".
55
00:02:46,664 --> 00:02:48,207
- Jack...
- Ho sempre pensato che,
56
00:02:48,208 --> 00:02:51,828
una volta morti i miei,
saremmo stati per conto nostro, capisci?
57
00:02:51,829 --> 00:02:55,679
E ci saremmo inventati le nostre
stupide tradizioni con i bambini.
58
00:02:55,779 --> 00:02:57,051
Questo perche'
59
00:02:57,052 --> 00:02:59,880
- sei un uomo molto, molto ingenuo.
- Si'?
60
00:03:00,681 --> 00:03:01,681
Grazie.
61
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Ops!
62
00:03:06,269 --> 00:03:07,577
Ok, ok.
63
00:03:07,883 --> 00:03:09,319
- Ragazzi, cambiatevi.
- Scusa!
64
00:03:09,320 --> 00:03:11,109
- Andate a cambiarvi.
- Mi dispiace!
65
00:03:11,110 --> 00:03:12,943
Per me e' la salsa di mirtilli.
66
00:03:12,944 --> 00:03:15,365
Patate dolci con crosta di marshmallow.
67
00:03:15,366 --> 00:03:17,892
- Datteri avvolti nel bacon.
- Gelatina
68
00:03:17,893 --> 00:03:21,815
con i pezzi di frutta che galleggiano
dentro e la panna montata sopra.
69
00:03:22,128 --> 00:03:24,178
La mia debolezza e' il ripieno.
70
00:03:24,288 --> 00:03:26,380
Potrei mangiarne una ciotola intera.
71
00:03:26,381 --> 00:03:29,444
Ma questo e' il mio primo
Ringraziamento dopo il bypass gastrico,
72
00:03:29,445 --> 00:03:31,481
quindi ora il mio stomaco
e' grande quanto una noce.
73
00:03:31,482 --> 00:03:34,349
Il che significa che se esagero
restero' chiusa in bagno
74
00:03:34,350 --> 00:03:37,750
a vomitare l'anima mentre
gli altri guardano il football.
75
00:03:37,770 --> 00:03:39,826
Ma... Ehi, ho perso
76
00:03:39,827 --> 00:03:42,052
14 chili finora, quindi...
77
00:03:42,523 --> 00:03:44,423
ne e' valsa la pena! Giusto?
78
00:03:44,907 --> 00:03:46,257
Si', decisamente.
79
00:03:46,435 --> 00:03:48,311
Ora, per tutti gli altri...
80
00:03:48,312 --> 00:03:50,994
il Ringraziamento e' pieno di tentazioni.
81
00:03:50,995 --> 00:03:52,830
Quindi dobbiamo restare vigili.
82
00:03:52,831 --> 00:03:54,548
Ma so che potete farcela!
83
00:03:54,549 --> 00:03:55,926
Gia'. Si'.
84
00:04:01,479 --> 00:04:02,529
Buonissimi.
85
00:04:04,588 --> 00:04:06,888
Allora... Ringraziamento a New York.
86
00:04:07,262 --> 00:04:09,052
Sara' grandioso. La Grande Mela!
87
00:04:09,053 --> 00:04:10,971
Spero di piacere a tua madre.
88
00:04:10,972 --> 00:04:12,833
- Toby...
- Ma di che mi preoccupo?
89
00:04:13,003 --> 00:04:15,769
I genitori mi adorano. Raccontero'
di quando ho incontrato la Streisand.
90
00:04:15,770 --> 00:04:17,870
I genitori adorano la Streisand.
91
00:04:22,749 --> 00:04:25,699
Non penso che dovresti
venire con me a New York.
92
00:04:26,620 --> 00:04:27,970
Cosa? Perche' no?
93
00:04:30,467 --> 00:04:33,367
Perche' penso che
dovremmo prenderci una pausa.
94
00:04:34,471 --> 00:04:35,471
Una pausa?
95
00:04:37,227 --> 00:04:38,227
Perche'?
96
00:04:39,870 --> 00:04:42,254
Perche' ero in ansia
per quest'appuntamento.
97
00:04:42,255 --> 00:04:44,198
Perche' sapevo che
avresti mangiato quello...
98
00:04:44,199 --> 00:04:46,049
e io avrei mangiato questo.
99
00:04:46,801 --> 00:04:50,062
E perche' da quando hai smesso
con la dieta mi sono sentita debole.
100
00:04:50,063 --> 00:04:51,863
Oh, no, sono stata debole.
101
00:04:51,990 --> 00:04:53,990
L'altra sera mi sono ingozzata
102
00:04:54,175 --> 00:04:56,922
di ciambelle e poi mi sono
addormentata piangendo.
103
00:05:00,534 --> 00:05:01,534
Gia'.
104
00:05:03,418 --> 00:05:04,418
E...
105
00:05:04,419 --> 00:05:08,119
senti, se non voi dimagrire va bene,
perche' e' una tua scelta.
106
00:05:09,792 --> 00:05:11,142
Ma ti ho detto...
107
00:05:12,211 --> 00:05:14,295
quando ti ho conosciuto ti ho detto
108
00:05:14,296 --> 00:05:17,234
che non potevo innamorarmi
di una persona grassa.
109
00:05:17,574 --> 00:05:18,824
Ma l'hai fatto.
110
00:05:20,277 --> 00:05:21,947
Ti sei innamorata di me.
111
00:05:24,039 --> 00:05:25,489
Quindi ora che fai?
112
00:05:25,918 --> 00:05:27,618
Vuoi mandarmi via cosi'?
113
00:05:37,274 --> 00:05:40,224
Guardavo sempre le
commedie romantiche in cui...
114
00:05:41,043 --> 00:05:44,187
il ragazzo perfetto e affascinante,
tipo Hugh Grant,
115
00:05:44,188 --> 00:05:46,596
fa i salti mortali per la donna che ama.
116
00:05:48,439 --> 00:05:49,439
E...
117
00:05:50,547 --> 00:05:52,043
pensavo che se
118
00:05:52,196 --> 00:05:54,646
avessi avuto quello sarei stata felice.
119
00:05:55,095 --> 00:05:56,695
E poi ho incontrato te
120
00:06:00,883 --> 00:06:02,484
ed eri migliore di loro,
121
00:06:02,485 --> 00:06:04,935
migliore di quanto potessi mai sognare.
122
00:06:10,557 --> 00:06:12,557
Ma sono ancora infelice, Toby.
123
00:06:16,417 --> 00:06:18,417
E non e' solo per il mio peso,
124
00:06:19,143 --> 00:06:20,143
e'...
125
00:06:20,668 --> 00:06:21,668
e' che...
126
00:06:22,793 --> 00:06:26,450
devo darmi una regolata,
per il peso e per tutto il resto.
127
00:06:27,297 --> 00:06:28,410
E...
128
00:06:29,770 --> 00:06:31,113
Dio, ne...
129
00:06:31,114 --> 00:06:33,997
ne ho bisogno piu' di qualunque
altra cosa adesso, e lo voglio...
130
00:06:33,998 --> 00:06:36,448
lo voglio piu' di qualunque altra cosa.
131
00:06:39,927 --> 00:06:41,377
Persino piu' di me?
132
00:06:55,629 --> 00:06:58,429
Beh, mi sembra che
tu abbia deciso, quindi...
133
00:07:13,881 --> 00:07:15,576
Buon Ringraziamento a tutti!
134
00:07:15,577 --> 00:07:17,677
Ricominciamo lunedi' alle 10:00.
135
00:07:21,705 --> 00:07:25,405
Olivia, suppongo che tu non
festeggi il Ringraziamento, giusto?
136
00:07:25,455 --> 00:07:27,105
Mia mamma e' americana.
137
00:07:27,360 --> 00:07:30,871
Ma di certo non mi riuniro'
con dei parenti che odio
138
00:07:30,872 --> 00:07:32,927
per abbuffarci con un uccello asciutto
139
00:07:32,928 --> 00:07:35,205
mentre fingiamo che
ci rivolgeremmo la parola
140
00:07:35,206 --> 00:07:37,056
se non fossimo imparentati.
141
00:07:37,314 --> 00:07:38,314
Wow.
142
00:07:38,315 --> 00:07:39,665
Quindi che farai?
143
00:07:39,949 --> 00:07:42,492
Andro' al mio bar preferito a Sunset Park,
144
00:07:42,493 --> 00:07:43,977
dove manderanno Rocky II,
145
00:07:43,978 --> 00:07:46,804
perche' mandano sempre Rocky II.
E guardero' Rocky II
146
00:07:46,805 --> 00:07:49,151
col mio barista praticamente
nella terza eta' preferito, Benny,
147
00:07:49,152 --> 00:07:51,642
mentre bevo dai tre ai
cinque bicchieri di bourbon.
148
00:07:51,643 --> 00:07:53,193
Buone vacanze, Kevin.
149
00:07:53,993 --> 00:07:57,891
Dovresti festeggiare il Ringraziamento
con me e la mia famiglia, se... se vuoi.
150
00:07:58,262 --> 00:07:59,262
Kevin...
151
00:07:59,363 --> 00:08:02,067
non passero' il
Ringraziamento nel New Jersey
152
00:08:02,068 --> 00:08:05,992
a conoscere quelle mozzarelle
ambulanti responsabili di...
153
00:08:06,345 --> 00:08:07,345
questo.
154
00:08:08,518 --> 00:08:11,505
Va bene. Mozzarelle? Wow, ok, sei...
155
00:08:11,969 --> 00:08:14,777
davvero fuori strada, sorella.
La mia famiglia e'...
156
00:08:14,778 --> 00:08:17,014
siamo qualunque sia il tipo
di mozzarella piu' interessante.
157
00:08:17,015 --> 00:08:18,628
Siamo delle mozzarelle di bufala.
158
00:08:18,629 --> 00:08:19,947
Pero' non siamo tanto sani.
159
00:08:19,948 --> 00:08:21,030
Siamo tipo...
160
00:08:21,031 --> 00:08:24,731
Siamo delle mozzarelle in carrozza.
Ecco cosa siamo. Senti qua.
161
00:08:25,415 --> 00:08:28,682
Mia madre... e' sposata col migliore
amico del mio defunto padre,
162
00:08:28,683 --> 00:08:30,726
ho una gemella seriamente in sovrappeso
163
00:08:30,727 --> 00:08:32,519
e un fratello nero adottato
164
00:08:32,520 --> 00:08:36,333
che solo di recente si e' riunito col suo
padre biologico che sta morendo. Ora...
165
00:08:37,414 --> 00:08:39,964
non vuoi vedere una cosa cosi' da vicino?
166
00:08:40,370 --> 00:08:44,195
Dai, sei tu quella che dice che piu'
tempo passiamo insieme nella vita privata
167
00:08:44,196 --> 00:08:47,046
e piu' sembreremo
sposati sul palco, quindi...
168
00:08:47,540 --> 00:08:50,766
c'e' questo da considerare.
E poi Rocky II non e' il miglior...
169
00:08:50,767 --> 00:08:52,167
film di Rocky, no?
170
00:08:52,781 --> 00:08:54,481
- Percio'...
- Va bene.
171
00:08:54,605 --> 00:08:56,613
Passami a prendere domani a mezzogiorno.
172
00:08:56,614 --> 00:08:59,692
- Cosi'? Ok. Per evitare il traffico...
- A mezzogiorno.
173
00:08:59,693 --> 00:09:00,865
partiamo a mezzogiorno.
174
00:09:00,866 --> 00:09:04,028
This Is Us - Stagione 1
Episodio 08 - "Pilgrim Rick"
175
00:09:04,193 --> 00:09:07,466
Traduzione: Whatsername, Irene_05,
Robin, Sabrina*, Geo77, Justelle, vuvy
176
00:09:07,890 --> 00:09:11,222
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
177
00:09:16,518 --> 00:09:17,868
Svegliati, amore.
178
00:09:17,909 --> 00:09:19,650
E' il giorno del tacchino.
179
00:09:19,651 --> 00:09:20,981
E' troppo presto, amore.
180
00:09:20,982 --> 00:09:23,382
Ci vediamo in cucina fra dieci minuti.
181
00:09:25,722 --> 00:09:26,722
Sveglia!
182
00:09:27,087 --> 00:09:28,430
Ma che fai?
183
00:09:34,988 --> 00:09:36,538
Sveglia, tesori miei!
184
00:09:36,590 --> 00:09:37,590
Ehi!
185
00:09:37,773 --> 00:09:40,022
I preparativi per il Ringraziamento
iniziano tra nove minuti.
186
00:09:40,023 --> 00:09:41,373
In cucina. Forza!
187
00:09:44,853 --> 00:09:47,173
Ehi. Sveglia, vecchio.
E' il giorno del Ringraziamento.
188
00:09:47,174 --> 00:09:49,295
Ci vediamo in cucina tra otto minuti, su!
189
00:09:49,296 --> 00:09:50,596
Ok, ok, va bene.
190
00:09:56,600 --> 00:09:58,083
Svegliati, Kev!
191
00:09:58,084 --> 00:10:00,984
Presentati in cucina
entro sette minuti, forza!
192
00:10:02,052 --> 00:10:03,978
Si', ok, dovevo alzarmi comunque.
193
00:10:24,540 --> 00:10:26,334
Ehi, finalmente un po' di aiuto.
194
00:10:26,335 --> 00:10:27,685
Tu fai le patate.
195
00:10:28,673 --> 00:10:29,785
Quella cos'e',
196
00:10:29,786 --> 00:10:32,252
la tua giacca per schiacciare le patate?
197
00:10:32,253 --> 00:10:35,662
Scusa, non posso aiutarti, devo andare
a prendere Olivia. Mi servono le chiavi.
198
00:10:35,663 --> 00:10:37,413
Sono appese al muro. La'.
199
00:10:39,807 --> 00:10:42,385
Quando arrivano la mamma e Miguel?
200
00:10:42,386 --> 00:10:44,464
La mamma e Miguel arriveranno
da un momento all'altro.
201
00:10:44,465 --> 00:10:46,668
- E' il nostro patrigno, non uno dell'ISIS.
- Beh...
202
00:10:46,669 --> 00:10:49,014
- Ricorda che devi prendere gli hot dog...
- Hot dog,
203
00:10:49,015 --> 00:10:50,793
sottilette e cracker. Non e'
204
00:10:50,794 --> 00:10:52,584
il mio primo Ringraziamento Pearson.
205
00:10:52,585 --> 00:10:55,285
Non vedo l'ora di
conoscere la tua ragazza.
206
00:10:59,705 --> 00:11:01,639
Olivia non e' la mia ragazza, ok?
207
00:11:01,640 --> 00:11:04,536
Farai il bravo. Randall, guardami
negli occhi. Farai il bravo, vero?
208
00:11:04,537 --> 00:11:07,857
Oh, gioia, sono bravo come
un bambino col ciuccio. Vedi?
209
00:11:07,858 --> 00:11:08,858
Certo.
210
00:11:09,098 --> 00:11:12,412
- Ok, senti, tu non puoi parlarle.
- Perche' altrimenti mi vorrebbe?
211
00:11:12,413 --> 00:11:14,013
Mi vorrebbe da morire.
212
00:11:14,127 --> 00:11:16,187
Il papa' del Ringraziamento
e' un papa' sexy.
213
00:11:16,188 --> 00:11:17,988
- Oddio.
- Sta' a vedere.
214
00:11:18,719 --> 00:11:20,469
- Ci vediamo dopo.
- Ok.
215
00:11:20,470 --> 00:11:22,870
Ehi, ecco la mia squadra del tacchino.
216
00:11:23,494 --> 00:11:27,078
Piccolo tacchino, tacchino medio, andate
in soffitta a prendere le coperte da picnic
217
00:11:27,079 --> 00:11:28,843
- del Ringraziamento, per favore.
- Ok.
218
00:11:28,844 --> 00:11:30,244
- Subito!
- Bene.
219
00:11:31,190 --> 00:11:32,644
- Grande...
- Se mi chiami "grande tacchino"...
220
00:11:32,645 --> 00:11:35,353
donna dagli splendidi occhi marroni...
221
00:11:36,015 --> 00:11:38,157
- Cosi' va meglio.
- Saresti tanto gentile da attaccare
222
00:11:38,158 --> 00:11:39,923
il videoregistratore
per guardare il film dopo,
223
00:11:39,924 --> 00:11:41,700
- per favore?
- Si', dammi un minuto.
224
00:11:41,701 --> 00:11:42,701
Ok.
225
00:11:42,702 --> 00:11:45,302
Un videoregistratore? Persino
io sono troppo giovane per quello.
226
00:11:45,303 --> 00:11:48,736
Ehi! Il Ringraziamento dei Pearson e'
una cosa grossa, va bene? Lo vedrai.
227
00:11:48,737 --> 00:11:50,234
- Va bene.
- Ehi, William.
228
00:11:50,235 --> 00:11:53,444
- Ci sai fare con le patate dolci?
- Certo. Lasciale pure a me.
229
00:11:53,445 --> 00:11:54,727
Meno male.
230
00:11:56,787 --> 00:11:59,330
- Stai bene?
- Si', sto bene. Sto solo morendo.
231
00:11:59,331 --> 00:12:00,928
Sai una cosa? Ripensandoci...
232
00:12:00,929 --> 00:12:03,350
- No, posso farcela.
- oggi hai il dovere di rilassarti.
233
00:12:03,351 --> 00:12:06,518
- Randall, posso fare le patate.
- Va tutto bene. Pensiamo noi a tutto.
234
00:12:06,519 --> 00:12:09,146
- Sei sicuro?
- Sicurissimo. Va tutto bene.
235
00:12:09,147 --> 00:12:10,747
Cavolo se sono gasato!
236
00:12:10,963 --> 00:12:14,339
Mia madre e il mio padre biologico
che mangiano alla stessa tavola?
237
00:12:14,340 --> 00:12:16,001
Non e' fantastico?
238
00:12:17,772 --> 00:12:18,972
- Beth?
- Eh?
239
00:12:19,015 --> 00:12:20,298
Non e' fantastico?
240
00:12:21,742 --> 00:12:23,357
Ok, vado io. Torno subito.
241
00:12:23,358 --> 00:12:24,358
Va bene.
242
00:12:25,347 --> 00:12:27,647
- Cosa le prende?
- Non ne ho idea.
243
00:12:28,368 --> 00:12:29,650
- Ehi, ragazzi!
- Ciao!
244
00:12:29,651 --> 00:12:31,929
- Felice Ringraziamento.
- Felice Ringraziamento.
245
00:12:31,930 --> 00:12:34,718
- Felice Ringraziamento.
- Felice Ringraziamento.
246
00:12:34,719 --> 00:12:37,765
- Che buon odorino che c'e' qui.
- Queste sembrano buonissime.
247
00:12:37,766 --> 00:12:39,949
- Potresti portarle in cucina?
- Assolutamente.
248
00:12:39,950 --> 00:12:41,500
- Vado subito.
- Ok.
249
00:12:46,537 --> 00:12:49,237
- So che hai evitato le mie chiamate.
- No.
250
00:12:49,320 --> 00:12:52,620
- E' ridicolo. Sono stata molto impegnata.
- Rebecca...
251
00:12:53,127 --> 00:12:55,576
non so come funzionino
le cose nel tuo matrimonio,
252
00:12:55,577 --> 00:12:56,777
ok? Non lo so.
253
00:12:57,600 --> 00:12:59,650
Ma nel mio non ci sono segreti.
254
00:13:00,168 --> 00:13:03,712
E negli ultimi tre giorni, ho dovuto
tenermi dentro una grossa bugia.
255
00:13:05,139 --> 00:13:08,535
Tu e William vi conoscete
da quando e' nato Randall...
256
00:13:08,536 --> 00:13:10,733
- e glielo hai tenuto nascosto?
- Lo so.
257
00:13:10,734 --> 00:13:12,627
Gliene parlero' un giorno.
258
00:13:12,628 --> 00:13:15,111
- No. Ho bisogno che tu glielo dica oggi.
- Io non...
259
00:13:15,112 --> 00:13:16,712
non glielo diro' oggi.
260
00:13:16,898 --> 00:13:18,808
Non il giorno del Ringraziamento.
261
00:13:18,809 --> 00:13:19,809
Beth,
262
00:13:20,408 --> 00:13:23,858
- lo faro' con i miei tempi.
- Hai avuto abbastanza tempo.
263
00:13:24,849 --> 00:13:28,382
Ho bisogno che trovi il tempo
prima di lasciare questa casa, stasera.
264
00:13:28,383 --> 00:13:30,392
- O lo faro' io.
- Eccola li'.
265
00:13:30,393 --> 00:13:32,163
- Ehi, mamma!
- Ciao!
266
00:13:32,164 --> 00:13:35,396
- Felice Ringraziamento.
- Felice Ringraziamento, amore mio.
267
00:13:35,397 --> 00:13:37,332
- E' bello vederti.
- Scusa, stavo cucinando.
268
00:13:37,333 --> 00:13:39,168
- No.
- Non voglio sporcarti. Devo finire.
269
00:13:39,169 --> 00:13:40,854
- Devo andare avanti.
- No, no. Sono...
270
00:13:40,855 --> 00:13:44,808
- qui per aiutarti a sminuzzare.
- Accetto volentieri. Grazie mille.
271
00:13:50,130 --> 00:13:52,340
- Come e' possibile che siano gia' le 4?
- Prendi questo.
272
00:13:52,341 --> 00:13:55,018
Abbiamo trascorso le ultime due
ore a girare tra i supermercati
273
00:13:55,019 --> 00:13:57,163
per cercare la salsa
di mirtilli perfetta.
274
00:13:57,164 --> 00:13:59,329
E l'abbiamo trovata, quindi
ovviamente ne e' valsa la pena.
275
00:13:59,330 --> 00:14:02,014
Questo maglione e' cosi' fastidioso!
276
00:14:02,015 --> 00:14:04,761
- Leva il gomito dalla mia faccia!
- Sapete una cosa? Basta parlare.
277
00:14:04,762 --> 00:14:06,609
Ascoltate "Graceland".
278
00:14:06,610 --> 00:14:09,423
Abbiamo gia' ascoltato
"Graceland" cinque volte!
279
00:14:09,424 --> 00:14:12,268
Abbiamo capito, papa'.
Possiamo chiamarlo Al!
280
00:14:19,486 --> 00:14:21,056
- Tutto bene?
- State tutti bene?
281
00:14:21,057 --> 00:14:23,657
- Si'.
- Respirate. Respirate, respirate.
282
00:14:26,197 --> 00:14:27,297
Stiamo bene.
283
00:14:27,928 --> 00:14:29,034
Va tutto bene.
284
00:14:29,035 --> 00:14:31,935
- Bentornati alla parata...
- Cosa abbiamo qui?
285
00:14:35,071 --> 00:14:38,171
Allora, come vanno le
cose con la nuova assistente?
286
00:14:38,268 --> 00:14:39,882
- Kelsey, giusto?
- Si'.
287
00:14:39,883 --> 00:14:40,894
Non bene.
288
00:14:40,895 --> 00:14:44,103
Sta aggiungendo delle piccole
battute nella firma della sua mail.
289
00:14:44,104 --> 00:14:47,595
Lunedi' c'era scritto: "Se il bicchiere
e' mezzo vuoto, aggiungi la tequila".
290
00:14:48,192 --> 00:14:49,353
Sembra divertente.
291
00:14:49,354 --> 00:14:52,154
Si'. L'ha inviato al
presidente della banca Chase.
292
00:14:53,191 --> 00:14:54,291
Ehi, tesoro.
293
00:14:54,784 --> 00:14:58,482
Dovremmo trovare un po' di
tempo per provare a parlare, oggi.
294
00:14:58,900 --> 00:15:00,605
- Ehila'?
- E' Kevin con la tipa.
295
00:15:00,606 --> 00:15:03,406
- Ragazze?
- Andiamo a salutare. Continuiamo dopo.
296
00:15:03,407 --> 00:15:04,834
- Ehi, zio Kevin!
- Come state?
297
00:15:04,835 --> 00:15:06,139
- Bene.
- E' bello vedervi.
298
00:15:06,140 --> 00:15:07,182
- Hai le chiavi?
- Si'.
299
00:15:07,183 --> 00:15:09,510
- Grazie. Ehi, come stai?
- Mamma.
300
00:15:09,511 --> 00:15:11,368
- Ciao, tesoro.
- Come stai?
301
00:15:11,369 --> 00:15:14,091
- Felice Ringraziamento.
- Felice Ringraziamento. E' bello vederti.
302
00:15:14,092 --> 00:15:16,002
- Anche per me e' bello vederti.
- Ehi!
303
00:15:16,003 --> 00:15:17,330
- Miguel.
- Kevin.
304
00:15:17,339 --> 00:15:19,359
- Gia'.
- Come va lo spettacolo?
305
00:15:19,360 --> 00:15:20,883
Ti stai divertendo alle prove?
306
00:15:20,884 --> 00:15:22,884
- Se mi sto divertendo?
- Eh.
307
00:15:23,273 --> 00:15:25,885
No, Miguel, non mi sto divertendo.
E' un duro lavoro, emotivamente.
308
00:15:25,886 --> 00:15:27,418
- Ma grazie per la domanda.
- Kevin.
309
00:15:27,419 --> 00:15:29,694
Ok. Questa e' Olivia.
310
00:15:29,981 --> 00:15:31,442
- Ciao!
- Salve.
311
00:15:31,443 --> 00:15:32,493
Sei carina.
312
00:15:32,721 --> 00:15:33,721
Grazie.
313
00:15:34,552 --> 00:15:36,202
Assomigli a Katy Perry.
314
00:15:36,959 --> 00:15:39,494
Queste sono Tess e Annie, e hai
gia' conosciuto mio fratello Randall.
315
00:15:39,495 --> 00:15:40,692
Quello adottato?
316
00:15:40,693 --> 00:15:41,700
Gia'.
317
00:15:44,147 --> 00:15:46,020
- Olivia, io sono Rebecca.
- Salve.
318
00:15:46,021 --> 00:15:49,501
La madre di Randall e Kevin. Felice che
tu sia potuta venire per il Ringraziamento.
319
00:15:49,502 --> 00:15:53,320
Vi ringrazio dell'ospitalita'.
Cioe', io odio Ringraziamento, ma grazie.
320
00:15:54,005 --> 00:15:55,005
Figurati.
321
00:15:55,507 --> 00:15:57,468
- Mettetevi tutti le scarpe.
- Buona idea.
322
00:15:57,469 --> 00:16:00,665
E' il momento della camminata.
Ehi, Beth, William. Andiamo.
323
00:16:01,715 --> 00:16:04,448
- Noi non faremo la camminata, giusto?
- Oh, certo che si'.
324
00:16:04,449 --> 00:16:08,149
E' una tradizione della famiglia Pearson.
Ti piacera' un sacco.
325
00:16:08,192 --> 00:16:09,742
Ti piacera' un sacco.
326
00:16:10,165 --> 00:16:12,763
Non, non ti piacera' un...
La tollererai.
327
00:16:13,910 --> 00:16:16,098
La cosa bella e' che il tipo
dei set ha vinto un Tony Award.
328
00:16:16,099 --> 00:16:17,499
- Davvero?
- Si'.
329
00:16:17,512 --> 00:16:19,612
- Questo e' fantastico.
- Vero?
330
00:16:19,922 --> 00:16:23,205
Mi potresti ridire come si
intitola il tuo spettacolo teatrale?
331
00:16:25,293 --> 00:16:27,116
Fai sul serio? "Il retro di un uovo".
332
00:16:27,117 --> 00:16:28,945
- "Il retro di un uovo".
- Te l'avro' detto otto volte.
333
00:16:28,946 --> 00:16:31,009
Lo so, lo so.
Mi dispiace, e' solo che...
334
00:16:31,010 --> 00:16:33,591
Nonna, nonno. Tess ha
trovato un uccellino morto.
335
00:16:33,592 --> 00:16:35,802
- Oh, non toccarlo. Fammi vedere dov'e'.
- Vieni a vedere!
336
00:16:35,803 --> 00:16:38,458
- Ok. Fammi vedere.
- Quindi ai tuoi genitori non...
337
00:16:38,459 --> 00:16:40,594
importa che tu abbia
saltato il Ringraziamento?
338
00:16:40,595 --> 00:16:41,945
- No.
- Davvero?
339
00:16:43,659 --> 00:16:46,418
Mia madre faceva delle cene del
Ringraziamento molto elaborate.
340
00:16:46,419 --> 00:16:48,719
Preparava perfino tre tipi di crostata.
341
00:16:48,792 --> 00:16:52,606
Come se il tipo giusto avrebbe potuto
salvarci dalle nostre miserabili esistenze.
342
00:16:53,061 --> 00:16:56,635
Poi, inevitabilmente, il cerca-persone
di papa' iniziava a suonare e
343
00:16:56,636 --> 00:16:58,442
lui fingeva fosse l'ospedale,
344
00:16:58,443 --> 00:17:02,043
anche se sapevamo tutti che
si faceva una qualche infermiera.
345
00:17:02,184 --> 00:17:04,084
E la mamma diventava triste.
346
00:17:04,195 --> 00:17:05,445
E si ubriacava.
347
00:17:05,720 --> 00:17:07,220
E poi si arrabbiava.
348
00:17:08,640 --> 00:17:10,261
Sai, la cosa buffa e' che
349
00:17:10,262 --> 00:17:11,799
avevamo tutte quelle crostate e
350
00:17:11,801 --> 00:17:14,451
mi sa che non siamo
mai arrivati al dolce.
351
00:17:15,051 --> 00:17:18,501
Mi faceva proprio incavolare,
perche' la crostata mi piace tanto.
352
00:17:18,618 --> 00:17:19,618
No, no.
353
00:17:19,820 --> 00:17:22,520
- Con calma, con calma. Siediti.
- Va bene.
354
00:17:30,027 --> 00:17:33,777
- Posso andare a prendere l'auto.
- No, no, no, dammi un attimo.
355
00:17:34,356 --> 00:17:35,356
Ok.
356
00:17:38,635 --> 00:17:41,035
Ehi, tu cosa facevi
per il Ringraziamento?
357
00:17:41,036 --> 00:17:43,136
Lo passavo coi miei amici sobri.
358
00:17:43,231 --> 00:17:45,154
Persone che avevo
conosciuto agli incontri.
359
00:17:45,155 --> 00:17:47,105
Molti di loro sono musicisti.
360
00:17:47,398 --> 00:17:51,125
La maggior parte di noi non aveva famiglia.
O meglio, rapporti con la famiglia.
361
00:17:51,589 --> 00:17:53,689
Quindi facevamo una grande cena.
362
00:17:53,838 --> 00:17:56,542
Tutti portavano i loro strumenti
e suonavamo tutta la notte.
363
00:17:56,543 --> 00:17:58,086
- Davvero?
- Oh, si'.
364
00:17:58,087 --> 00:18:01,037
Otis Redding, Muddy Waters,
nominane uno, facevamo tutti.
365
00:18:01,038 --> 00:18:04,006
Uno dei ragazzi aveva un vecchio
mangianastri e ci registrava,
366
00:18:04,007 --> 00:18:05,207
per i posteri.
367
00:18:07,439 --> 00:18:10,276
Ero troppo malato per andarci,
l'anno scorso, quindi
368
00:18:10,277 --> 00:18:13,431
ho iniziato una tradizione
del Ringraziamento tutta nuova.
369
00:18:13,432 --> 00:18:15,216
Ascoltare quelle cassette
370
00:18:15,370 --> 00:18:18,792
e mangiare un'intera crostata
surgelata alle noci pecan.
371
00:18:19,375 --> 00:18:21,425
Una di quelle del supermercato.
372
00:18:23,465 --> 00:18:26,865
Oh, magari avessi messo
in valigia anche quelle cassette.
373
00:18:27,578 --> 00:18:28,878
E' andata cosi'.
374
00:18:32,069 --> 00:18:34,551
Quanto hai detto che e'
lunga questa camminata?
375
00:18:34,552 --> 00:18:36,903
Esattamente 5 chilometri e 400 metri.
376
00:18:39,457 --> 00:18:41,185
Jack, presto sara' buio.
377
00:18:43,301 --> 00:18:44,744
Cosa facciamo ora?
378
00:18:49,726 --> 00:18:50,976
Ora camminiamo.
379
00:18:51,373 --> 00:18:53,140
{an9}BENZINAIO
5.400 KM
380
00:18:52,457 --> 00:18:53,457
Cosa?
381
00:18:53,596 --> 00:18:56,229
Ragazzi, su. Sara' una
bella camminata divertente.
382
00:18:56,230 --> 00:18:57,230
Mamma!
383
00:19:05,221 --> 00:19:06,371
Ehi, Randall.
384
00:19:06,536 --> 00:19:08,368
Finalmente ci fanno salire sull'aereo,
385
00:19:08,369 --> 00:19:10,219
con quattro ore di ritardo.
386
00:19:10,621 --> 00:19:12,215
Quindi mi perdero' il film,
387
00:19:12,216 --> 00:19:14,216
ma dovrei farcela per la cena.
388
00:19:15,433 --> 00:19:16,633
Saro' da sola.
389
00:19:17,183 --> 00:19:18,433
Ti spiego dopo.
390
00:19:18,682 --> 00:19:19,682
Ok, ciao.
391
00:19:34,302 --> 00:19:37,252
Non si preoccupi,
ho prenotato entrambi i posti.
392
00:19:41,438 --> 00:19:43,526
Ecco la prolunga per la sua cintura.
La aiuto a metterla.
393
00:19:43,527 --> 00:19:45,530
Oh, faccio da sola. Grazie.
394
00:19:53,040 --> 00:19:55,667
Buongiorno, gente.
E' il vostro capitano che vi parla.
395
00:19:55,668 --> 00:19:57,286
Dovremo aspettare un po',
396
00:19:57,287 --> 00:19:59,323
visto che siamo i
dodicesimi per la partenza.
397
00:20:01,013 --> 00:20:02,674
Com'e' che non siamo ancora arrivati?
398
00:20:02,675 --> 00:20:05,325
Mi sembra che stiamo
camminando da giorni.
399
00:20:06,321 --> 00:20:07,794
Cos'era quel rumore?
400
00:20:07,795 --> 00:20:09,980
Forse sara' stato
un animale nel bosco.
401
00:20:09,981 --> 00:20:11,449
- Cosa?
- Davvero?
402
00:20:11,628 --> 00:20:14,780
- Ci sono animali nel bosco?
- Ok, ok. Ragazzi, ho un'idea.
403
00:20:14,781 --> 00:20:17,851
Perche' non facciamo un gioco
404
00:20:18,522 --> 00:20:20,643
- chiamato "Il gioco del Ringraziamento"?
- Ottima idea!
405
00:20:20,644 --> 00:20:21,764
Ognuno
406
00:20:21,765 --> 00:20:24,279
deve dirci
407
00:20:24,574 --> 00:20:27,119
come sara' la sua festa del
Ringraziamento una volta cresciuto.
408
00:20:27,120 --> 00:20:28,492
- Kev, inizia tu.
- Facile!
409
00:20:28,493 --> 00:20:32,013
Saro' il quarterback degli Steelers. Ci sara'
la partita il giorno del Ringraziamento,
410
00:20:32,014 --> 00:20:34,168
poi andro' a casa e
mangero' un tacchino intero.
411
00:20:34,169 --> 00:20:36,993
- Beh, ci hai pensato parecchio.
- Randall, tu invece cosa farai?
412
00:20:36,994 --> 00:20:39,344
Io non festeggero' il Ringraziamento.
413
00:20:39,418 --> 00:20:41,668
- Perche' no?
- Quando sei grande,
414
00:20:42,036 --> 00:20:43,950
non devi fare le cose che odi.
415
00:20:43,951 --> 00:20:46,011
Non sapevo che non
festeggiarlo fosse un'opzione.
416
00:20:46,012 --> 00:20:47,312
Nemmeno io voglio farlo.
417
00:20:47,313 --> 00:20:48,413
Nemmeno io.
418
00:20:48,414 --> 00:20:51,251
- Odio il Ringraziamento.
- Ragazzi, dai.
419
00:20:51,252 --> 00:20:53,152
I nonni non sono cosi' male.
420
00:20:55,009 --> 00:20:57,309
- Che c'e'?
- Non e' solo per loro.
421
00:20:57,424 --> 00:20:58,674
E' anche colpa tua.
422
00:21:01,161 --> 00:21:03,939
Sei sempre cattiva
quando siamo a casa loro e
423
00:21:03,940 --> 00:21:05,575
hai sempre uno strano
424
00:21:05,576 --> 00:21:07,976
- e altissimo tono di voce.
- Ok, ok.
425
00:21:08,595 --> 00:21:10,792
Non ascoltarli.
Stanno delirando per via del freddo.
426
00:21:10,793 --> 00:21:12,075
- Camminate.
- Il freddo?
427
00:21:12,076 --> 00:21:13,576
Tu tappati la bocca.
428
00:21:14,667 --> 00:21:16,667
Andiamo. Non stare a sentirli.
429
00:21:17,946 --> 00:21:18,946
Andiamo.
430
00:21:21,519 --> 00:21:24,504
Ok, prendetevi tutti del sidro,
il film inizia fra dieci minuti.
431
00:21:24,505 --> 00:21:27,007
Ok. Toglietevi la giacca, ragazze.
432
00:21:31,489 --> 00:21:32,539
Ehi...
433
00:21:32,615 --> 00:21:34,485
faccio un salto
all'appartamento di William.
434
00:21:34,486 --> 00:21:36,992
- Cosa?
- Lo so, tornero' prima della fine del film.
435
00:21:36,993 --> 00:21:39,414
- Devi solo tenere d'occhio il tacchino.
- No, perche'...
436
00:21:39,416 --> 00:21:42,860
Senti, ha queste cassette di lui
e dei suoi amici che suonano
437
00:21:42,861 --> 00:21:46,040
e ascoltarle e' la sua
tradizione del Ringraziamento.
438
00:21:46,050 --> 00:21:47,542
Vuoi guidare per due ore per
439
00:21:47,543 --> 00:21:49,976
- prendere delle cassette? Un po' esagerato.
- Potrebbe essere
440
00:21:49,977 --> 00:21:52,227
il suo ultimo Ringraziamento, Beth.
441
00:21:54,317 --> 00:21:57,722
Si', ecco perche' devi portare
le chiappe per strada, sbrigati.
442
00:21:57,723 --> 00:21:58,723
Grazie.
443
00:21:59,450 --> 00:22:01,503
Papa', non e' ora di iniziare il film?
444
00:22:01,513 --> 00:22:04,840
Si', guardatelo senza di me.
Papa' deve fare una commissione.
445
00:22:04,850 --> 00:22:07,245
Ma adori Scuola di polizia 3.
446
00:22:07,255 --> 00:22:10,034
Lo so, quello Steve
Guttenberg mi fa ridere ogni volta.
447
00:22:10,044 --> 00:22:12,594
E se venissi con te
per farti compagnia?
448
00:22:12,595 --> 00:22:15,158
E perderti il film? E' la tua tradizione
del Ringraziamento preferita.
449
00:22:15,168 --> 00:22:16,768
Nossignora, non serve.
450
00:22:17,015 --> 00:22:20,155
Kate ha preso un altro aereo,
sara' qui in tempo per la cena.
451
00:22:20,156 --> 00:22:22,101
Non portera' il fidanzato.
452
00:22:22,111 --> 00:22:25,125
Mi sa che ci sono stati drammi.
Non so cosa e' successo. Ok, ciao!
453
00:22:25,372 --> 00:22:27,222
Ci vediamo presto, William.
454
00:22:28,101 --> 00:22:30,788
Ti prendo un po' di sidro.
455
00:22:30,951 --> 00:22:32,201
Grazie, tesoro.
456
00:22:33,858 --> 00:22:34,858
Ehi.
457
00:22:35,889 --> 00:22:36,889
Ehi.
458
00:22:37,726 --> 00:22:39,620
Allora, so...
459
00:22:40,108 --> 00:22:44,031
che tu e il giorno del
Ringraziamento avete dei trascorsi, ma
460
00:22:44,959 --> 00:22:48,459
volevo che sapessi che,
qualunque cosa accadra' quest'anno,
461
00:22:48,844 --> 00:22:50,794
arriverai fino alla crostata.
462
00:22:57,348 --> 00:22:58,398
Ehi, Kevin.
463
00:22:59,183 --> 00:23:00,183
Ehi.
464
00:23:02,327 --> 00:23:04,599
Diciamo che mi stavo chiedendo se...
465
00:23:04,600 --> 00:23:06,050
quest'anno, magari,
466
00:23:06,124 --> 00:23:08,274
potessi indossare io il cappello.
467
00:23:08,744 --> 00:23:11,094
- Vuoi indossare il cappello?
- Si'.
468
00:23:11,339 --> 00:23:13,941
Ogni anno seguiamo le tradizioni
della tua famiglia, il che va bene,
469
00:23:13,942 --> 00:23:16,940
mi piacciono, ma credo sarebbe bello se
470
00:23:16,950 --> 00:23:19,372
per una volta potessi
indossare il cappello
471
00:23:19,373 --> 00:23:20,723
per Tess e Annie.
472
00:23:21,254 --> 00:23:22,454
Beh, cavolo...
473
00:23:23,910 --> 00:23:27,135
Miguel, non se ne parla.
Vedi, mio padre...
474
00:23:27,136 --> 00:23:28,515
indossava il cappello,
475
00:23:28,516 --> 00:23:31,434
e ora lo indossiamo io e Randall,
facciamo a turno per indossarlo.
476
00:23:31,435 --> 00:23:33,514
Quest'anno tocca a me
indossare il cappello, quindi...
477
00:23:33,524 --> 00:23:35,496
- Ok.
- Si', non si puo' fare.
478
00:23:35,497 --> 00:23:36,497
Ok.
479
00:23:40,807 --> 00:23:43,940
Ma l'hai sentito? Vuole mettere il cappello.
Io e Randall indossiamo il cappello,
480
00:23:43,941 --> 00:23:45,541
e' cosi' che facciamo.
481
00:23:46,204 --> 00:23:48,204
Mi dispiace, non ce la faccio.
482
00:23:50,794 --> 00:23:52,594
Non ce la fai a fare cosa?
483
00:23:54,833 --> 00:23:57,283
Non posso essere chi tu voi che io sia.
484
00:23:57,284 --> 00:23:59,034
E' meglio che me ne vada.
485
00:23:59,365 --> 00:24:03,255
- Aspetta, aspetta un attimo.
- Per favore, non cercare di fermarmi.
486
00:24:03,265 --> 00:24:06,815
E, per favore, smetti di
vedere in me qualcosa che non c'e'.
487
00:24:08,498 --> 00:24:09,498
Olivia!
488
00:24:14,509 --> 00:24:16,714
- Ehi, vedo qualcosa.
- Cosa?
489
00:24:16,724 --> 00:24:18,605
- Eccolo li'.
- Oh, si'.
490
00:24:18,615 --> 00:24:20,303
- Si'.
- Grazie!
491
00:24:20,304 --> 00:24:22,996
- Ci procureranno un carro attrezzi, li'?
- Si', tesoro, perche'
492
00:24:23,006 --> 00:24:25,773
- e' un miracolo del Ringraziamento. Forza!
- Evviva!
493
00:24:25,774 --> 00:24:26,774
Andiamo.
494
00:24:27,185 --> 00:24:28,185
Si'...
495
00:24:28,556 --> 00:24:31,406
non posso mandarvi
un carro attrezzi, stasera.
496
00:24:31,494 --> 00:24:32,544
Perche' no?
497
00:24:34,652 --> 00:24:36,394
Perche' e' il giorno del Ringraziamento.
498
00:24:36,395 --> 00:24:37,644
E' tutto chiuso.
499
00:24:37,645 --> 00:24:39,524
Fossi in voi mi farei venire a prendere
500
00:24:39,534 --> 00:24:41,842
e mi occuperei della
macchina domani mattina.
501
00:24:41,852 --> 00:24:44,101
Ok, prendi delle merendine ai bambini
502
00:24:44,111 --> 00:24:47,111
per tenerli occupati e
io chiamo i miei genitori.
503
00:24:48,221 --> 00:24:50,475
Sedetevi li'. Forza. Sedetevi.
504
00:24:58,273 --> 00:25:00,416
Ce li fa da portare via, quegli hot dog?
505
00:25:01,693 --> 00:25:02,911
Ciao, mamma,
506
00:25:02,912 --> 00:25:03,912
sono io.
507
00:25:04,498 --> 00:25:06,546
Si', so che ora e'. Mi dispiace,
508
00:25:06,556 --> 00:25:08,356
ci si e' bucata una gomma.
509
00:25:09,814 --> 00:25:12,914
Si', stanno tutti bene.
Stiamo bene, tutto a posto.
510
00:25:14,351 --> 00:25:16,940
Non ti ho chiamato prima
perche' non potevo farlo!
511
00:25:16,941 --> 00:25:18,949
E' per questo che ti chiamo adesso.
512
00:25:18,959 --> 00:25:21,174
Lo so quanto ti sei impegnata
per preparare la cena, mamma!
513
00:25:21,184 --> 00:25:23,804
Pensi davvero che volessimo
andare a sbattere contro un recinto?
514
00:25:23,814 --> 00:25:26,314
Puoi semplicemente far venire papa' a...
515
00:25:31,006 --> 00:25:32,006
No.
516
00:25:32,093 --> 00:25:33,523
No, no, no, no.
517
00:25:33,533 --> 00:25:36,510
Non sottoporro' i miei figli
a tutto questo, quest'anno.
518
00:25:36,520 --> 00:25:37,520
Quindi...
519
00:25:38,415 --> 00:25:39,515
non veniamo.
520
00:25:40,738 --> 00:25:42,499
Non veniamo piu'.
521
00:25:43,518 --> 00:25:44,618
Mi dispiace.
522
00:25:47,049 --> 00:25:48,049
Ok.
523
00:25:49,466 --> 00:25:51,515
Qual e' il nuovo piano, allora?
524
00:25:53,514 --> 00:25:55,345
RIFUGIO PINEWOOD
INGRESSO
525
00:25:57,013 --> 00:25:58,859
Mi sa che passeremo il Ringraziamento
526
00:25:58,860 --> 00:26:01,406
- al Rifugio Pinewood.
- Rifugio Pinewood. Lo adoro.
527
00:26:01,407 --> 00:26:02,407
Lo adoro.
528
00:26:05,289 --> 00:26:07,639
Non riesco a credere di averlo fatto.
529
00:26:08,694 --> 00:26:10,454
- L'ho fatto davvero.
- Ci pensiamo dopo. Si'.
530
00:26:10,455 --> 00:26:12,405
Andiamo a prendere i bambini.
531
00:26:16,858 --> 00:26:19,208
Sono uscito a prendere un po' d'aria.
532
00:26:19,320 --> 00:26:21,320
Io sto aspettando il mio Uber.
533
00:26:22,747 --> 00:26:24,247
Non so che cosa sia.
534
00:26:34,178 --> 00:26:36,481
Come ci si sente a stare per morire?
535
00:26:45,957 --> 00:26:47,156
Mi sento...
536
00:26:49,086 --> 00:26:51,537
come se tutta una serie di
meravigliosi frammenti di vita
537
00:26:51,538 --> 00:26:53,538
vorticasse intorno a me e...
538
00:26:54,210 --> 00:26:56,010
io tentassi di catturarli.
539
00:26:58,871 --> 00:27:01,760
Quando la mia nipotina mi
si addormenta in grembo,
540
00:27:01,761 --> 00:27:05,411
cerco di catturare la sensazione
del suo respiro contro di me.
541
00:27:05,823 --> 00:27:08,023
O quando faccio ridere mio figlio,
542
00:27:08,542 --> 00:27:11,492
tento di... catturare il
suono della sua risata.
543
00:27:12,063 --> 00:27:14,263
Il modo in cui sale dal suo petto.
544
00:27:18,162 --> 00:27:22,111
Ma i frammenti ora si muovono piu'
veloci e io non riesco a prenderli tutti.
545
00:27:23,154 --> 00:27:25,754
Li sento scivolare dalla punta delle dita.
546
00:27:27,287 --> 00:27:30,155
E presto, dove c'erano
il respiro di mia nipote
547
00:27:30,156 --> 00:27:32,756
e la risata di mio figlio, non ci sara'...
548
00:27:33,918 --> 00:27:34,918
nulla.
549
00:27:41,252 --> 00:27:44,152
So che pensi di avere
tutto il tempo del mondo.
550
00:27:44,842 --> 00:27:46,142
Ma non e' cosi'.
551
00:27:47,424 --> 00:27:49,371
Smetti di prendertela comoda.
552
00:27:50,165 --> 00:27:52,315
Goditi gli attimi della tua vita,
553
00:27:52,379 --> 00:27:54,929
goditeli ora che sei giovane ed energica.
554
00:27:55,720 --> 00:27:58,720
Perche', prima che tu te
ne accorga, invecchierai
555
00:27:59,292 --> 00:28:00,742
e diventerai lenta.
556
00:28:01,501 --> 00:28:04,101
E non ci saranno piu' momenti da cogliere.
557
00:28:06,255 --> 00:28:10,055
E quando un ragazzo gentile
che ti adora ti offre della crostata,
558
00:28:10,776 --> 00:28:11,876
ringrazialo.
559
00:28:41,567 --> 00:28:43,217
Grazie per la crostata.
560
00:28:53,730 --> 00:28:55,382
E' davvero un bel film.
561
00:28:55,620 --> 00:28:58,970
Di gran lunga il migliore
della serie Scuola di polizia.
562
00:29:12,743 --> 00:29:13,743
Salve.
563
00:29:14,705 --> 00:29:16,526
Il mio nome e' Pellegrino Rick.
564
00:29:16,527 --> 00:29:19,377
Immagino che stiate
cercando una sistemazione.
565
00:29:20,686 --> 00:29:23,886
Sta facendo un siparietto.
Sta facendo un siparietto.
566
00:29:24,287 --> 00:29:27,387
Si'. Noi... siamo alla
ricerca di una sistemazione.
567
00:29:27,600 --> 00:29:31,549
Anche io avevo bisogno di un letto caldo,
quando sono sceso dalla Mayflower.
568
00:29:32,314 --> 00:29:34,414
Sapete della Mayflower, bambini?
569
00:29:35,369 --> 00:29:38,266
Si'. Loro sanno proprio
tutto della Mayflower.
570
00:29:38,267 --> 00:29:40,717
Prendiamo la sua stanza migliore, Rick.
571
00:29:43,314 --> 00:29:44,614
Pellegrino Rick.
572
00:29:50,974 --> 00:29:52,269
Fate attenzione.
573
00:29:57,352 --> 00:29:59,519
- Papa'!
- Si', lo so. Lo so.
574
00:30:01,350 --> 00:30:02,350
E' vero?
575
00:30:02,728 --> 00:30:04,078
No, certo che no.
576
00:30:04,714 --> 00:30:06,914
Perche' fa cosi' caldo qui dentro?
577
00:30:07,329 --> 00:30:10,129
Perche' la stufa
e' impostata su "caldo".
578
00:30:12,546 --> 00:30:15,196
La stufa e' bloccata su "caldo", Jack.
579
00:30:15,337 --> 00:30:17,671
Mamma, possiamo togliere
le giacche, per favore?
580
00:30:17,672 --> 00:30:20,115
Si', si', potete spogliarvi tutti.
581
00:30:20,804 --> 00:30:22,365
Ehi. Chi...
582
00:30:22,701 --> 00:30:23,801
chi vuole...
583
00:30:24,412 --> 00:30:26,104
uno dei piu' deliziosi
584
00:30:26,486 --> 00:30:29,354
hot dog presi a una stazione di servizio
585
00:30:29,355 --> 00:30:31,855
degli interi boschi del Connecticut, eh?
586
00:30:34,656 --> 00:30:36,556
E' freddo.
Non li possiamo mangiare.
587
00:30:36,557 --> 00:30:38,932
E allora che ne dite di sottilette
588
00:30:38,933 --> 00:30:40,086
e cracker? Si'?
589
00:30:40,087 --> 00:30:43,847
Dobbiamo davvero mangiare questo
per la cena del Ringraziamento?
590
00:30:44,763 --> 00:30:46,433
Questa tv non prende nessun canale.
591
00:30:46,434 --> 00:30:49,484
Avrei dovuto farci venire
a prendere da mio padre.
592
00:30:50,354 --> 00:30:51,904
Ehi, sai che ti dico?
593
00:30:52,070 --> 00:30:55,166
Occupati dei bambini, vado a
parlare con il Pellegrino Rick
594
00:30:55,167 --> 00:30:56,216
riguardo...
595
00:30:56,331 --> 00:30:57,823
riguardo al riscaldamento.
596
00:30:57,824 --> 00:30:58,974
Torno subito.
597
00:30:59,846 --> 00:31:02,308
Davvero, non vi vanno
dei cracker al formaggio?
598
00:31:02,309 --> 00:31:03,497
No!
599
00:31:23,126 --> 00:31:24,126
Ehi.
600
00:31:24,361 --> 00:31:25,760
Eccoci qui.
601
00:32:12,503 --> 00:32:13,847
Ci dispiace, signori.
602
00:32:13,848 --> 00:32:16,912
Era solo un fronte freddo molto veloce.
603
00:32:16,913 --> 00:32:20,766
Non c'e' da preoccuparsi. Restate seduti
con le cinture allacciate, per favore.
604
00:32:22,070 --> 00:32:23,070
Mi scusi.
605
00:32:23,627 --> 00:32:25,318
Pensavo che sarei morta.
606
00:32:26,443 --> 00:32:27,443
Anche io.
607
00:32:33,919 --> 00:32:37,409
Stavo per morire sposata con un
uomo che chiaramente mi tradisce.
608
00:32:37,410 --> 00:32:39,701
I miei figli non sono piu' a casa, ora.
609
00:32:39,702 --> 00:32:42,002
Non ho piu' motivo di stare con lui.
610
00:32:45,118 --> 00:32:46,718
Chiedero' il divorzio.
611
00:32:48,735 --> 00:32:50,435
La vita e' troppo breve.
612
00:33:00,423 --> 00:33:03,423
- Deve essere vostro padre.
- Papa' ha la chiave.
613
00:33:05,641 --> 00:33:07,991
- Chi e'?
- Sono il Pellegrino Rick.
614
00:33:09,126 --> 00:33:10,447
Pellegrino Rick, siamo
615
00:33:10,448 --> 00:33:12,725
- a posto, in realta'.
- Sono qui per riparare la stufa.
616
00:33:12,726 --> 00:33:15,702
- Siamo a posto, Pellegrino Rick.
- Sto entrando.
617
00:33:17,403 --> 00:33:18,403
Jack.
618
00:33:22,192 --> 00:33:24,786
Non ci sono Jack qui,
sono il Pellegrino Rick.
619
00:33:24,787 --> 00:33:26,945
Bambini, sapete della Mayflower?
620
00:33:28,900 --> 00:33:31,950
E se vi raccontassi una
storia sul Ringraziamento?
621
00:33:32,408 --> 00:33:33,913
- Un bacio al vecchio pellegrino?
- No!
622
00:33:33,914 --> 00:33:35,414
No, no, no.
623
00:33:39,456 --> 00:33:41,906
Stasera, in programma
624
00:33:42,094 --> 00:33:43,745
al rifugio Pinewood,
625
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
un film...
626
00:33:47,901 --> 00:33:49,602
e un picnic al chiuso.
627
00:33:49,762 --> 00:33:50,762
Si'!
628
00:33:53,676 --> 00:33:55,005
Prendi i cuscini.
629
00:33:55,138 --> 00:33:56,838
L'ho trovato in ufficio.
630
00:33:56,988 --> 00:33:58,450
Scuola di polizia 3?
631
00:33:58,451 --> 00:34:01,446
- Sicuro che sia appropriato?
- Era questo o 9 settimane e mezzo,
632
00:34:01,447 --> 00:34:04,085
- quindi...
- Scuola di polizia 3, ragazzi!
633
00:34:04,086 --> 00:34:05,883
- Gia'.
- Quindi, noi
634
00:34:05,884 --> 00:34:08,492
andremo ad infilzare
635
00:34:09,188 --> 00:34:10,751
i nostri hot dog,
636
00:34:11,603 --> 00:34:12,745
e poi...
637
00:34:13,381 --> 00:34:14,922
li arrostiremo
638
00:34:18,836 --> 00:34:20,586
sulla fiamma della stufa.
639
00:34:20,829 --> 00:34:22,829
E quando saranno tutti tostati e caldi,
640
00:34:22,830 --> 00:34:24,851
li avvolgeremo nel formaggio
641
00:34:24,852 --> 00:34:27,652
e li faremo rotolare
sui cracker schiacciati.
642
00:34:28,198 --> 00:34:30,698
Hot dog al formaggio del Ringraziamento.
643
00:34:30,841 --> 00:34:32,605
- Prendete uno spiedo, forza.
- Su.
644
00:34:32,606 --> 00:34:33,606
Si'!
645
00:34:33,908 --> 00:34:36,958
- Voglio uno spiedo.
- Ecco a te, Pellegrino Rick.
646
00:34:37,134 --> 00:34:38,334
Grazie, bello.
647
00:34:43,899 --> 00:34:45,733
Ok, chi e' il primo?
648
00:34:45,734 --> 00:34:46,734
Io.
649
00:34:49,395 --> 00:34:52,394
- Si'.
- E' questo il cane che volete, ragazze?
650
00:34:52,395 --> 00:34:54,356
- Guardate, ragazze, chi e'?
- Forza, venite qui.
651
00:34:54,357 --> 00:34:56,319
Qualcuno ha chiamato il Pellegrino Rick?
652
00:34:56,320 --> 00:34:59,476
Scusate il ritardo, ma ho dovuto
fare un pit stop con la Mayflower.
653
00:34:59,477 --> 00:35:01,930
Sembra che il Pellegrino Rick
sia intollerante al lattosio.
654
00:35:01,931 --> 00:35:03,394
Comunque, sono qui ora
655
00:35:03,395 --> 00:35:06,195
e sto cercando un paio
di piccoli pellegrini.
656
00:35:06,792 --> 00:35:07,792
Per...
657
00:35:08,083 --> 00:35:09,483
aiutarmi con il...
658
00:35:14,162 --> 00:35:16,870
La verita' e' che in realta'
non sono il Pellegrino Rick.
659
00:35:16,871 --> 00:35:18,391
Sono il pellegrino Kevin.
660
00:35:18,392 --> 00:35:19,842
Anzi, lo zio Kevin.
661
00:35:21,286 --> 00:35:23,035
Difficile per voi riconoscermi, la mia...
662
00:35:23,036 --> 00:35:26,375
recitazione e' diventata
stellare con tutto questo teatro.
663
00:35:27,336 --> 00:35:30,548
Non siate tristi, pero',
il vero Pellegrino Rick e'...
664
00:35:30,549 --> 00:35:32,299
e' proprio dietro di voi.
665
00:35:35,137 --> 00:35:36,137
Forza.
666
00:35:36,642 --> 00:35:38,420
- Sei sicuro?
- Si'. Forza.
667
00:35:38,421 --> 00:35:39,421
Il nonno.
668
00:35:40,577 --> 00:35:42,577
Divertiti. Il Pellegrino Rick!
669
00:35:43,324 --> 00:35:44,324
Ehi.
670
00:35:44,663 --> 00:35:46,283
Sono il Pellegrino Rick.
671
00:35:46,455 --> 00:35:48,313
Bambine, sapete della Mayflower?
672
00:35:48,667 --> 00:35:51,852
Lasciate che il Pellegrino Rick vi
racconti una storia sul Ringraziamento.
673
00:35:51,853 --> 00:35:53,403
- Nel 1620...
- Ehi.
674
00:35:53,893 --> 00:35:55,412
- Trovato quello che cercavi?
- Si'.
675
00:35:55,413 --> 00:35:56,846
Ok, bene.
676
00:35:57,406 --> 00:35:58,506
Dov'e' Kate?
677
00:36:00,419 --> 00:36:01,738
Lei...
678
00:36:02,617 --> 00:36:05,088
mi ha mandato un messaggio,
arrivera' presto.
679
00:36:05,089 --> 00:36:06,089
Ok.
680
00:36:06,826 --> 00:36:09,226
Hanno tutti fame, vuoi cominciare? Ok.
681
00:36:09,755 --> 00:36:12,675
Ehi, Pellegrino Rick, ci guidi
nella sala da pranzo? E' ora di cena.
682
00:36:12,676 --> 00:36:13,867
Certamente!
683
00:36:13,868 --> 00:36:15,800
Andiamo tutti a mangiare!
684
00:36:25,052 --> 00:36:26,402
Posso fare altro?
685
00:36:27,887 --> 00:36:28,887
Ok.
686
00:36:31,288 --> 00:36:32,288
Va bene!
687
00:36:54,495 --> 00:36:56,221
Cominciamo con il filo?
688
00:36:57,112 --> 00:36:59,092
- A te l'onore.
- Grazie.
689
00:37:03,246 --> 00:37:05,479
Questo probabilmente e'
il film piu' bello di sempre.
690
00:37:05,480 --> 00:37:06,504
Si'?
691
00:37:06,505 --> 00:37:09,755
- Questo maglione prude un sacco!
- Vieni, dallo a me.
692
00:37:14,830 --> 00:37:16,054
Ho...
693
00:37:16,336 --> 00:37:20,159
ho un'idea per un'altra tradizione del
Ringraziamento, prima di andare a dormire.
694
00:37:20,160 --> 00:37:21,860
- Venite qua.
- Cos'e'?
695
00:37:22,782 --> 00:37:25,713
Faremo a turno e
diremo per cosa siamo grati.
696
00:37:25,864 --> 00:37:28,183
E chi ha la parola
697
00:37:28,184 --> 00:37:29,684
tirera' questo filo,
698
00:37:30,159 --> 00:37:32,809
e poi lo lancera'
alla persona successiva.
699
00:37:36,746 --> 00:37:37,852
Sono...
700
00:37:37,853 --> 00:37:38,853
grato
701
00:37:39,132 --> 00:37:40,632
per la mia famiglia.
702
00:37:42,012 --> 00:37:44,312
Sono grato perche' stiamo tutti bene
703
00:37:46,289 --> 00:37:47,289
e...
704
00:37:47,715 --> 00:37:49,765
non c'e' nessun altro al mondo
705
00:37:50,005 --> 00:37:52,405
con cui preferirei avere troppo caldo
706
00:37:52,432 --> 00:37:53,732
o troppo freddo.
707
00:37:59,156 --> 00:38:01,250
Sono grata per la mia famiglia.
708
00:38:02,529 --> 00:38:05,214
Sono grata perche' stiamo tutti bene
709
00:38:05,966 --> 00:38:09,562
e non c'e' nessun altro al mondo
710
00:38:09,563 --> 00:38:11,756
con cui preferirei avere troppo caldo
711
00:38:11,757 --> 00:38:13,057
o troppo freddo.
712
00:38:14,509 --> 00:38:16,809
La nonna dice sempre la stessa cosa.
713
00:38:17,639 --> 00:38:19,888
Si', lo fa, non e' vero?
714
00:38:29,897 --> 00:38:31,447
Va tutto bene, amore?
715
00:38:35,641 --> 00:38:38,373
Bambine, andate di sopra a giocare
nella camera di Tess per un po'.
716
00:38:38,374 --> 00:38:39,724
- Ma...
- Forza.
717
00:38:55,794 --> 00:38:57,544
Perche' c'e' una mia foto
718
00:38:57,848 --> 00:39:01,382
in una lettera che hai mandato
all'appartamento di William?
719
00:39:15,832 --> 00:39:18,070
- Randall...
- No, senti, non parlare, ti prego.
720
00:39:18,071 --> 00:39:19,370
Non...
721
00:39:20,422 --> 00:39:23,332
Sono andato all'appartamento di William
per prendere le sue vecchie cassette
722
00:39:23,333 --> 00:39:24,470
del Ringraziamento.
723
00:39:24,471 --> 00:39:26,621
Stavo per andarmene e ho visto...
724
00:39:26,708 --> 00:39:27,960
questa busta.
725
00:39:28,398 --> 00:39:29,446
E ho detto:
726
00:39:30,977 --> 00:39:32,659
"Conosco questa calligrafia,
727
00:39:32,660 --> 00:39:35,374
e' la calligrafia di mia madre,
ma come puo' essere?
728
00:39:35,375 --> 00:39:38,229
Non ha senso, giusto?" Quindi...
729
00:39:40,760 --> 00:39:41,784
l'ho...
730
00:39:43,074 --> 00:39:44,274
"Caro William,
731
00:39:45,235 --> 00:39:48,072
mi dispiace di essermene
dovuta andare cosi' di fretta,
732
00:39:48,073 --> 00:39:50,823
ma e' stato bello vedere
che stai cosi' bene
733
00:39:51,034 --> 00:39:53,141
dopo tutti questi...
734
00:39:53,443 --> 00:39:54,443
anni".
735
00:39:57,380 --> 00:39:58,580
"Dopo tutti...
736
00:39:59,112 --> 00:40:00,268
questi anni".
737
00:40:04,473 --> 00:40:07,723
- Randall, devi capire...
- Capire cosa? Che conoscevi
738
00:40:08,089 --> 00:40:09,089
mio padre?
739
00:40:13,202 --> 00:40:16,302
Che me l'hai tenuto
nascosto per tutta la mia vita?
740
00:40:19,087 --> 00:40:21,287
- Tutto quello che...
- Smettila!
741
00:40:21,560 --> 00:40:23,476
Ti prego, basta.
742
00:40:26,458 --> 00:40:29,258
Non riesco... non riesco
nemmeno a guardarti.
743
00:40:32,622 --> 00:40:34,162
Tutte le volte
744
00:40:34,163 --> 00:40:36,697
che ti ho chiesto della mia famiglia...
745
00:40:36,870 --> 00:40:39,606
E se non l'avessi trovato da solo...
746
00:40:43,407 --> 00:40:45,207
- Devo andare.
- Aspetta.
747
00:40:48,312 --> 00:40:49,712
Aspetta un attimo.
748
00:40:49,713 --> 00:40:51,343
- Amore, ti prego.
- Voglio stare da solo.
749
00:40:51,344 --> 00:40:53,191
- Permesso.
- Ciao!
750
00:40:53,544 --> 00:40:56,294
Ciao, ragazzi!
Scusate per il super ritardo!
751
00:40:56,374 --> 00:40:58,024
Ho un annuncio da fare.
752
00:40:58,459 --> 00:41:00,809
Ho deciso di fare un bypass gastrico.
753
00:41:07,300 --> 00:41:08,966
La tua famiglia e' stupenda.
754
00:41:14,595 --> 00:41:15,595
Mamma.
755
00:41:15,974 --> 00:41:17,074
Si', tesoro?
756
00:41:18,219 --> 00:41:19,569
Ho cambiato idea.
757
00:41:20,386 --> 00:41:23,336
Voglio festeggiare il
Ringraziamento, da grande.
758
00:41:23,437 --> 00:41:24,437
Davvero?
759
00:41:24,545 --> 00:41:25,545
Si'.
760
00:41:27,171 --> 00:41:28,825
So come voglio che sia.
761
00:41:29,650 --> 00:41:30,650
Come?
762
00:41:31,555 --> 00:41:32,705
Come stasera.
763
00:41:33,204 --> 00:41:35,204
Voglio che ogni Ringraziamento
764
00:41:35,353 --> 00:41:37,753
sia cosi' per il resto della mia vita.
765
00:41:38,749 --> 00:41:41,913
Revisione: Whatsername
766
00:41:43,041 --> 00:41:46,132
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
767
00:41:46,902 --> 00:41:50,129
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli
57984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.