All language subtitles for This Woman Is Dangerous - 1952 b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,629 --> 00:00:10,613 A Trag�dia do Meu Destino (1952) 2 00:00:55,357 --> 00:00:59,087 DR. LOUIS NESBURN M�DICO OFTALMOLOGISTA 3 00:01:02,044 --> 00:01:04,383 Sra. Austin, v� os dois pontos brancos? 4 00:01:04,403 --> 00:01:05,556 Sim. 5 00:01:05,688 --> 00:01:07,306 Fixe sua aten��o no pequeno... 6 00:01:07,336 --> 00:01:09,323 e diga se o grande desaparece. 7 00:01:13,000 --> 00:01:14,013 Est� vendo aqui? 8 00:01:14,014 --> 00:01:14,950 Sim. 9 00:01:18,202 --> 00:01:19,405 E aqui? 10 00:01:20,223 --> 00:01:21,772 Est� indefinido. 11 00:01:22,249 --> 00:01:23,569 Mais uma vez. 12 00:01:25,761 --> 00:01:28,044 Desculpe, n�o consigo me concentrar com esta dor de cabe�a. 13 00:01:28,074 --> 00:01:29,778 Tudo est� nebuloso! 14 00:01:33,195 --> 00:01:35,150 Para a cadeira de exames, Sra. Austin. 15 00:01:38,672 --> 00:01:40,632 H� quanto tempo vem sentindo esses ataques? 16 00:01:41,045 --> 00:01:44,870 Os mais severos, h� um m�s, antes de vir para New Orleans. 17 00:01:45,525 --> 00:01:47,149 O queixo aqui, por favor. 18 00:01:51,192 --> 00:01:53,730 Agora, olhe para frente. 19 00:01:55,546 --> 00:01:57,041 Olhos abertos, por favor. 20 00:02:05,088 --> 00:02:07,404 H� quanto tempo est� sens�vel � luz? 21 00:02:08,004 --> 00:02:09,688 H� um ano e meio. 22 00:02:09,689 --> 00:02:12,141 O que disse seu �ltimo m�dico? 23 00:02:12,176 --> 00:02:16,194 Que uma cirurgia era necess�ria, mas n�o encontrei tempo. 24 00:02:17,756 --> 00:02:19,740 Deveria ter encontrado. 25 00:02:24,511 --> 00:02:26,354 � s�rio, n�o �? 26 00:02:26,391 --> 00:02:29,775 � apenas um diagn�stico preliminar, �s vezes... 27 00:02:29,776 --> 00:02:30,799 Dr. Nesburn... 28 00:02:33,910 --> 00:02:36,219 n�o precisa esconder nada de mim! 29 00:02:36,826 --> 00:02:38,699 Qual � a gravidade? 30 00:02:39,341 --> 00:02:42,888 Responda minha pergunta, por favor, e diga a verdade! 31 00:02:43,990 --> 00:02:45,212 Est� bem. 32 00:02:45,896 --> 00:02:49,098 Com o tempo h� chances de acabar perdendo a vis�o. 33 00:02:51,419 --> 00:02:53,242 Mas, e a cirurgia? 34 00:02:53,243 --> 00:02:56,126 N�o sei. Essa cirurgia n�o � da minha �rea. 35 00:03:07,865 --> 00:03:13,257 Doutor, o senhor disse com o tempo... Quanto? 36 00:03:14,815 --> 00:03:16,281 Talvez uma semana. 37 00:03:16,921 --> 00:03:18,847 Este medicamento � para aliviar a dor de cabe�a. 38 00:03:21,238 --> 00:03:24,450 Se fossem seus olhos, a que m�dico iria? 39 00:03:24,451 --> 00:03:26,308 Em seu caso, Ben Halleck. 40 00:03:26,309 --> 00:03:28,195 Cl�nica Halleck, Indiana. 41 00:03:55,904 --> 00:03:57,747 Ela deveria estar aqui �s 13 horas. 42 00:03:58,589 --> 00:04:00,320 Voc� nem devia estar aqui! 43 00:04:02,086 --> 00:04:04,845 N�o fale assim comigo! Aonde ela foi? 44 00:04:04,846 --> 00:04:06,517 J� lhe disse que n�o sei! 45 00:04:06,552 --> 00:04:08,803 Veja o que fez com meu vestido! 46 00:04:14,349 --> 00:04:16,048 Agora vai se comportar! 47 00:04:20,142 --> 00:04:21,921 Pe�a duas doses de Sazaracs. 48 00:04:21,922 --> 00:04:23,941 Eu n�o gosto de Sazaracs! 49 00:04:25,786 --> 00:04:26,777 N�s gostamos. 50 00:04:27,668 --> 00:04:29,229 Por que demorou tanto? 51 00:04:31,324 --> 00:04:32,702 Por onde andou? 52 00:04:32,703 --> 00:04:34,213 Fui ao m�dico. 53 00:04:36,419 --> 00:04:37,780 Por que n�o me disse? 54 00:04:39,654 --> 00:04:40,939 Dores de cabe�a outra vez? 55 00:04:42,970 --> 00:04:44,905 Ruim, n�o �? 56 00:04:48,701 --> 00:04:52,472 Matt, j� lhe disse para n�o vir � cidade. 57 00:04:52,492 --> 00:04:54,515 N�o o conhecem aqui e quero que continue assim. 58 00:04:57,265 --> 00:04:59,857 � tempo demais, seis dias! 59 00:04:59,892 --> 00:05:01,655 E sete noites. 60 00:05:03,978 --> 00:05:05,966 � muito tempo perdido. 61 00:05:05,967 --> 00:05:08,542 Mas veja quanto valer� cada minuto. 62 00:05:09,244 --> 00:05:13,565 Ou�a, �s vezes o dinheiro n�o � t�o importante. 63 00:05:15,356 --> 00:05:17,798 De hoje em diante ser�o dois ou tr�s dias. 64 00:05:19,085 --> 00:05:20,433 Entendeu? 65 00:05:22,805 --> 00:05:24,428 Dor de cabe�a de novo? 66 00:05:25,353 --> 00:05:27,134 Ol�, Ann. 67 00:05:28,064 --> 00:05:30,263 Pegue-me no bar, na sa�da. 68 00:05:30,264 --> 00:05:32,035 Pois v� procurar o bar. 69 00:05:34,244 --> 00:05:38,173 Matt, tudo d� errado quando voc� fica nervoso! 70 00:05:38,764 --> 00:05:40,585 E nada pode dar errado esta noite. 71 00:05:41,826 --> 00:05:43,907 Esta noite? Quer dizer, sexta-feira? 72 00:05:43,908 --> 00:05:45,141 Esta noite! 73 00:05:45,887 --> 00:05:48,481 Espera-se muita gente e o dobro do dinheiro. 74 00:05:50,035 --> 00:05:51,852 Ent�o, teremos pouco tempo. 75 00:05:51,892 --> 00:05:54,735 Por outro lado sairemos dois dias antes. 76 00:05:55,684 --> 00:05:56,953 Isso � ruim? 77 00:05:56,954 --> 00:05:58,299 N�o, � bom. 78 00:05:59,014 --> 00:06:01,618 E nada de viol�ncia. Promete? 79 00:06:02,409 --> 00:06:04,845 Eu prometo. Precisa de dinheiro? 80 00:06:06,289 --> 00:06:08,970 Uns dois mil d�lares. Ainda tenho traveller's. 81 00:06:10,610 --> 00:06:12,707 A prop�sito, voc� precisa de mais um homem. 82 00:06:14,610 --> 00:06:15,952 Meia-noite, ent�o. 83 00:06:17,777 --> 00:06:19,308 A que brindamos? 84 00:06:23,232 --> 00:06:25,199 � meia-noite. 85 00:06:25,239 --> 00:06:27,409 N�o, brindemos ao amanh�, quanto partimos. 86 00:06:29,404 --> 00:06:30,837 Esque�a amanh�. 87 00:06:34,427 --> 00:06:37,298 Por qu�? O que est� pensando? 88 00:06:39,714 --> 00:06:40,956 Nada. 89 00:06:41,986 --> 00:06:44,566 Apenas no que vou vestir esta noite. 90 00:07:00,246 --> 00:07:02,966 "Mesdames et messieurs"... Fa�am suas apostas. 91 00:07:03,871 --> 00:07:05,085 Fa�am seus jogos. 92 00:07:11,016 --> 00:07:12,491 Nove, vermelho... 93 00:07:12,492 --> 00:07:14,315 N�mero nove, vermelho, �mpar. 94 00:07:20,458 --> 00:07:22,212 Que horas s�o, por favor? 95 00:07:22,213 --> 00:07:25,109 - Tr�s minutos para a meia-noite. - Obrigada. 96 00:07:39,346 --> 00:07:41,605 Dez mil desta vez, e em c�dulas. 97 00:07:41,655 --> 00:07:44,671 N�o deve haver problema, mas vou falar com o Sr. Saunders. 98 00:07:44,672 --> 00:07:46,383 Por aqui, por favor. 99 00:07:50,629 --> 00:07:52,275 - Boa noite, Sra. Austin! - Boa noite. 100 00:07:52,299 --> 00:07:54,623 - Sem sorte? - Dez mil. 101 00:07:54,653 --> 00:07:56,460 Claro, sente-se! 102 00:07:58,078 --> 00:07:59,277 Aguarde um momento. 103 00:08:21,014 --> 00:08:22,303 Fiquem onde est�o! 104 00:08:25,161 --> 00:08:26,089 O que h�? 105 00:08:26,090 --> 00:08:28,708 Conhece a lei. Retire-se, senhora! 106 00:08:28,709 --> 00:08:31,172 N�o nos julgue mal, Sra. Austin. 107 00:08:31,173 --> 00:08:33,101 Isso nunca aconteceu e n�o se repetir�! 108 00:08:33,102 --> 00:08:34,336 Entendo. 109 00:08:35,338 --> 00:08:36,167 Sente-se! 110 00:08:40,319 --> 00:08:44,158 N�o fiquem assustados, senhoras e senhores. Esta casa de jogos � ilegal! 111 00:08:44,159 --> 00:08:48,423 S� estamos interessados nos empregados. Podem ir! 112 00:08:48,424 --> 00:08:50,990 Saiam de com calma, mas r�pido. 113 00:09:01,527 --> 00:09:03,034 Por que tirar o dinheiro do cofre? 114 00:09:03,035 --> 00:09:04,460 Provas. 115 00:09:07,373 --> 00:09:09,662 Todos para o sagu�o, perto da escada. 116 00:09:15,981 --> 00:09:17,255 O que ele fez? 117 00:09:17,284 --> 00:09:18,647 Vamos, venha comigo! 118 00:09:20,557 --> 00:09:22,134 N�o sou um criminoso qualquer! 119 00:09:23,430 --> 00:09:25,324 Por que acabar conosco assim? 120 00:09:25,325 --> 00:09:26,325 S� sigo ordens. 121 00:09:26,326 --> 00:09:28,088 Um telefonema e acerto tudo! 122 00:09:28,089 --> 00:09:29,428 N�o acerta nada. 123 00:09:29,429 --> 00:09:32,507 - S� um telefonema! - Fique calado! Nada de telefone! 124 00:09:32,542 --> 00:09:33,978 Amanh� estar� desempregado! 125 00:09:36,280 --> 00:09:37,178 Policial! 126 00:09:39,694 --> 00:09:41,815 Quero comunicar o roubo de uma pulseira! 127 00:09:45,067 --> 00:09:46,091 Leve-o para fora! 128 00:09:46,092 --> 00:09:49,292 - Ter� que prestar queixa amanh�. - Vamos embora! 129 00:09:49,724 --> 00:09:50,910 Vamos andando! 130 00:09:58,756 --> 00:10:00,348 Aqui, Sra. Austin! 131 00:10:11,795 --> 00:10:13,219 PATRULHA DE POL�CIA DE NEW ORLEANS 132 00:10:13,220 --> 00:10:15,109 BAYOU BUF� 133 00:10:16,476 --> 00:10:18,180 - Tudo pronto. - Ent�o vamos. 134 00:10:39,400 --> 00:10:40,798 Ei, ei! Voc� morreu! 135 00:10:40,840 --> 00:10:42,846 N�o morri, n�o! 136 00:10:50,035 --> 00:10:51,075 Telefonista! 137 00:10:51,100 --> 00:10:53,789 Al�, New Orleans, por favor, Hotel Piccone. 138 00:10:53,832 --> 00:10:54,919 Sim! 139 00:10:54,920 --> 00:10:56,292 Depressa, j� � de manh�! 140 00:10:57,766 --> 00:10:59,862 Matt, estou fazendo o que posso! 141 00:10:59,863 --> 00:11:02,324 Precisa sair da cidade antes que comecem a indagar! 142 00:11:02,325 --> 00:11:05,739 Eu disse que me encontro com voc� assim que puder! Pare de telefonar! 143 00:11:07,930 --> 00:11:10,397 Ainda precisa de mim, Sra. Austin, estou cansada! 144 00:11:10,440 --> 00:11:11,557 N�o, pode ir. 145 00:11:16,329 --> 00:11:17,187 Telefonista! 146 00:11:17,188 --> 00:11:20,482 - Al�? � a Sra. Austin outra vez. - Pois n�o. 147 00:11:20,483 --> 00:11:21,590 Desculpe incomod�-la. 148 00:11:21,591 --> 00:11:24,696 Quero uma vaga para o pr�ximo voo para Indian�polis. 149 00:11:24,697 --> 00:11:26,738 - Tudo bem. - Pego a passagem no aeroporto. 150 00:11:27,224 --> 00:11:30,156 - D�-me o hor�rio. - Ligo de volta. 151 00:11:30,157 --> 00:11:31,648 N�o, aguardarei na linha. 152 00:11:33,213 --> 00:11:34,177 Bom dia, senhora! 153 00:11:34,441 --> 00:11:36,412 - � o carregador? - Sim senhora. 154 00:11:37,325 --> 00:11:38,406 Que horas s�o? 155 00:11:39,187 --> 00:11:40,793 Seu rel�gio est� certo, senhora! 156 00:11:42,920 --> 00:11:45,223 N�o consigo enxergar. Que horas s�o? 157 00:11:45,224 --> 00:11:46,700 Sete e quarenta e sete. 158 00:11:46,720 --> 00:11:47,999 - Sra. Austin? - Al�? 159 00:11:48,037 --> 00:11:50,660 - O primeiro voo � �s 16 horas. - Est� �timo, fa�a a reserva. 160 00:11:50,681 --> 00:11:54,362 - Sim, senhora. - Prepare minha conta. Sairei imediatamente. 161 00:11:55,609 --> 00:11:57,322 Posso levar as malas, senhora? 162 00:11:58,035 --> 00:12:01,037 Sim, por favor, mas espere por mim. 163 00:12:13,894 --> 00:12:16,255 Precisamos de um homem aqui e outro ali. 164 00:12:16,727 --> 00:12:19,221 Bem! N�o diga nada, vou adivinhar! 165 00:12:19,222 --> 00:12:22,313 O cara que lhe serviu caf� na cama esqueceu o guardanapinho de renda. 166 00:12:23,224 --> 00:12:26,666 Diga a seu irm�o para se comportar ou lhe dou uma bofetada! 167 00:12:26,875 --> 00:12:28,538 - Isso eu pago... - Cale-se! 168 00:12:28,539 --> 00:12:32,028 Veja, este � o centro de Baton Rouge. 169 00:12:32,029 --> 00:12:35,297 Armaz�m de casacos de pele. Amanh� � noite. Ser� f�cil! 170 00:12:35,298 --> 00:12:36,647 - Amanh� � noite? - Sim. 171 00:12:37,297 --> 00:12:40,524 Quanto tempo levou par acertar os detalhes de ontem? 172 00:12:41,268 --> 00:12:42,750 Uns dois meses, por qu�? 173 00:12:42,790 --> 00:12:45,916 - Isso tem de ser planejado! - Est� tudo armado! 174 00:12:46,862 --> 00:12:48,496 Quando vai parar de ouvi-la? 175 00:12:48,497 --> 00:12:50,225 Tudo estava bem antes de ela chegar! 176 00:12:50,226 --> 00:12:53,257 Voc� nunca havia pisado num lugar como o Clube Bayou at� eu aparecer! 177 00:12:53,258 --> 00:12:57,193 - A prop�sito, quanto ganhamos ontem? - Noventa mil. 178 00:12:57,194 --> 00:12:58,797 O golpe em Baton Rouge vale 150 mil. 179 00:12:58,798 --> 00:13:01,812 Pode ser um milh�o, n�o podemos toc�-lo! Ainda est� quente. 180 00:13:01,813 --> 00:13:05,822 Tem raz�o. Diga aos rapazes que est� cancelado! Caia fora! 181 00:13:08,917 --> 00:13:10,436 Bom dia, Beth! - Bom dia. 182 00:13:10,437 --> 00:13:13,194 - Suco de laranja? - N�o, obrigada. Deixe-nos s�s, por favor. 183 00:13:14,429 --> 00:13:16,729 Claro. Acho que vou ter que tomar sozinha. 184 00:13:21,503 --> 00:13:22,632 Outra dor de cabe�a? 185 00:13:23,813 --> 00:13:24,965 A mesma de sempre. 186 00:13:25,701 --> 00:13:29,483 Matt, voc� prometeu, nada de riscos! 187 00:13:29,484 --> 00:13:32,057 N�o quebre essa promessa na minha aus�ncia. 188 00:13:34,154 --> 00:13:35,390 Na sua aus�ncia? 189 00:13:36,650 --> 00:13:37,705 Aonde vai? 190 00:13:38,468 --> 00:13:40,056 A Indiana, a um hospital. 191 00:13:40,057 --> 00:13:41,360 Para qu�? 192 00:13:41,361 --> 00:13:43,953 Meus olhos. Preciso de uma opera��o. 193 00:13:43,954 --> 00:13:46,887 - Quem disse? - O m�dico que vi ontem. 194 00:13:47,716 --> 00:13:50,059 Engra�ado, n�o me disse nada! 195 00:13:50,060 --> 00:13:52,664 Por causa de ontem � noite, n�o quis lhe perturbar. 196 00:13:54,124 --> 00:13:55,146 Ontem � noite? 197 00:13:56,341 --> 00:13:59,338 Por isso quis antecipar. Para partir mais cedo. 198 00:13:59,339 --> 00:14:02,006 N�o comigo, mas sozinha. 199 00:14:02,007 --> 00:14:04,317 Queria sua parte e ent�o cair fora? 200 00:14:05,780 --> 00:14:08,141 Para poder ajud�-lo antes de partir. 201 00:14:08,142 --> 00:14:09,950 Por que Indiana? Por que n�o aqui? 202 00:14:09,980 --> 00:14:11,879 Porque o melhor m�dico est� l�! 203 00:14:12,898 --> 00:14:14,880 - Ele sabe que voc� vai? Est� esperando? - Sim. 204 00:14:14,881 --> 00:14:16,910 Ele respondeu por telegrama ou telefone? 205 00:14:16,911 --> 00:14:18,752 Ainda n�o, mas o far�. 206 00:14:24,007 --> 00:14:26,061 Ontem um cara lhe disse que precisava de uma opera��o. 207 00:14:27,896 --> 00:14:29,321 Voc� nem me disse nada! 208 00:14:30,538 --> 00:14:33,638 Agora um cara te espera e nem precisa de contatar. 209 00:14:36,476 --> 00:14:38,385 Que tipo de neg�cio � esse? 210 00:14:39,242 --> 00:14:41,154 Matt, � um neg�cio que n�o aceita mentiras. 211 00:14:41,155 --> 00:14:44,039 O cara de Miami tamb�m era assim, lembra-se? 212 00:14:44,040 --> 00:14:46,701 Foi culpa sua. N�o quis me ouvir para ouvir Will! 213 00:14:46,702 --> 00:14:49,002 Mas ele n�o teve nada com o cara de S�o Francisco! Lembra-se? 214 00:14:49,052 --> 00:14:51,681 E se lembra do cara em Chicago e do outro em Nova York? 215 00:14:52,270 --> 00:14:56,834 Muitos homens me olham. Esquece-se que eu n�o olho para eles! 216 00:14:56,835 --> 00:14:59,519 - Se voc� n�o parar... - N�o fa�a isso, Beth! 217 00:15:02,737 --> 00:15:04,326 Nem tente! 218 00:15:04,327 --> 00:15:06,218 Ent�o, n�o me afaste de voc�! 219 00:15:06,219 --> 00:15:09,709 Sempre que fica sem dinheiro, acha que vou tra�-lo. 220 00:15:09,759 --> 00:15:12,816 Quando temos, diz que pegarei minha parte e darei o fora! 221 00:15:12,817 --> 00:15:14,501 - Desculpe-me. - E diz que � gratid�o... 222 00:15:14,502 --> 00:15:17,312 ...e que s� fico com voc� porque me ajudou! 223 00:15:17,313 --> 00:15:18,608 Esque�a. 224 00:15:22,818 --> 00:15:24,461 � o que sempre diz. 225 00:15:35,434 --> 00:15:37,435 Agora me diga se acredita. 226 00:15:40,244 --> 00:15:41,621 Ficarei no chal�. 227 00:15:43,037 --> 00:15:47,951 Lembre-se que o hospital � perto e posso visit�-la. 228 00:15:49,888 --> 00:15:53,455 - Leva-me ao aeroporto? - Claro! 229 00:15:55,025 --> 00:15:57,269 V� como � f�cil convenc�-lo? 230 00:15:57,270 --> 00:16:01,507 - Apenas voc�, boneca. - Precisa ficar escondido. Tomarei um t�xi. 231 00:16:02,820 --> 00:16:04,150 Onde est� sua arma? 232 00:16:04,151 --> 00:16:07,453 - N�o, amor... - Vamos... vamos! 233 00:16:22,426 --> 00:16:24,467 - Quanto tempo ficar� fora? - N�o sei. 234 00:16:26,243 --> 00:16:27,756 Matt, n�o fique ansioso. 235 00:16:27,757 --> 00:16:30,477 Por favor, mantenha usa promessa, fique longe de encrencas! 236 00:16:31,002 --> 00:16:32,944 Deixe isto vazio enquanto eu estiver fora. 237 00:16:34,452 --> 00:16:36,618 Sejamos s�bios para parar enquanto estamos bem. 238 00:16:39,299 --> 00:16:42,823 Enquanto eu tiver voc�, eu estarei bem. 239 00:16:47,029 --> 00:16:48,917 TENENTE DOS DETETIVES 240 00:16:49,793 --> 00:16:51,526 Por que suspeita da Sra. Austin? 241 00:16:51,527 --> 00:16:55,970 J� esteve l� muitas vezes, mas nunca pediu dez mil em dinheiro. 242 00:16:55,971 --> 00:16:58,058 E calhou de seu cofre estar cheio. 243 00:16:58,059 --> 00:17:00,634 Isso mesmo, dinheiro do restaurante e do bar! 244 00:17:00,635 --> 00:17:02,580 Foi assalto � m�o armada... 245 00:17:02,581 --> 00:17:04,368 ...por homens disfar�ados em policiais! 246 00:17:04,369 --> 00:17:05,894 Est� bem, obrigado. 247 00:17:06,956 --> 00:17:09,735 Saiu do hotel e tem passagem para Indian�polis. 248 00:17:09,736 --> 00:17:11,352 Indian�polis? Ligue para Charlie! 249 00:17:11,353 --> 00:17:14,267 Esque�a. � assunto da pol�cia. Caiam fora! 250 00:17:14,268 --> 00:17:18,122 Neste caso vamos verificar o Clube Bayou tamb�m. 251 00:17:19,006 --> 00:17:21,390 McGill, a senhora Austin � sua. 252 00:17:33,180 --> 00:17:34,438 Austin? 253 00:17:35,674 --> 00:17:36,876 Elizabeth. 254 00:17:38,487 --> 00:17:41,220 - Endere�o fixo? - Hotel Piconne, New Orleans. 255 00:17:43,903 --> 00:17:47,133 - Profiss�o? - Dona de casa. 256 00:17:51,123 --> 00:17:53,047 Quando verei o Dr. Halleck? 257 00:17:53,048 --> 00:17:55,127 Hoje, daqui a uma hora. 258 00:17:56,056 --> 00:17:58,008 N�o se mexa, por favor, Sra. Austin. 259 00:18:05,570 --> 00:18:06,666 Sente-se aqui. 260 00:18:13,330 --> 00:18:15,639 A senhora Austin est� aqui, doutor Halleck. 261 00:18:23,457 --> 00:18:25,892 - Ele vir� logo. - Obrigada. 262 00:18:31,933 --> 00:18:34,886 - Sra. Austin? - Dr. Halleck? 263 00:18:36,291 --> 00:18:38,278 - Como vai? - Como vai? 264 00:18:45,800 --> 00:18:47,396 Se servir de consolo, 265 00:18:48,461 --> 00:18:51,155 o diagn�stico do Dr. Nesburn est� correto. 266 00:18:52,046 --> 00:18:54,987 N�o h� consolo se n�o recuperar minha vis�o! 267 00:18:59,164 --> 00:19:01,297 � imposs�vel, Dr. Halleck? 268 00:19:01,298 --> 00:19:02,752 Nada � imposs�vel Sra. Austin. 269 00:19:03,870 --> 00:19:05,999 Prefiro falar do que � poss�vel. 270 00:19:07,744 --> 00:19:09,509 Ent�o, existe uma chance? 271 00:19:10,691 --> 00:19:12,042 Bem pequena. 272 00:19:13,034 --> 00:19:15,324 Dr. Nesburn fez-me crer que o senhor tentaria. 273 00:19:16,443 --> 00:19:18,292 Francamente, prefiro n�o. 274 00:19:18,945 --> 00:19:20,044 Por que n�o? 275 00:19:20,551 --> 00:19:24,767 A cirurgia � muito perigosa e as chances s�o m�nimas. 276 00:19:24,768 --> 00:19:28,394 Mas s�o meus olhos e eu prefiro arriscar. 277 00:19:30,829 --> 00:19:31,880 Sra. Austin... 278 00:19:32,962 --> 00:19:37,027 essa cirurgia ainda � experimental. 279 00:19:38,384 --> 00:19:40,645 Mas o senhor j� fez essa opera��o? 280 00:19:41,588 --> 00:19:43,953 - Sim. - Com sucesso? 281 00:19:45,275 --> 00:19:48,555 - Em raras ocasi�es. - Por que n�o quer me operar? 282 00:19:51,608 --> 00:19:54,969 Se fracassar. ser� irrevers�vel para voc�. 283 00:20:00,145 --> 00:20:02,391 Tem medo de assumir o risco? 284 00:20:05,268 --> 00:20:06,911 Eu n�o! 285 00:20:10,109 --> 00:20:13,201 Caso Austin. Cirurgia �s dez horas da manh�. 286 00:20:21,179 --> 00:20:24,686 - Estou pronta? - Quase. N�o se preocupe. 287 00:20:24,687 --> 00:20:26,551 Tem um homem bom ao seu lado. 288 00:20:27,221 --> 00:20:28,577 Sei disso. 289 00:20:29,927 --> 00:20:31,546 De alguma forma. 290 00:20:33,422 --> 00:20:36,895 Ele era uma mancha indistinta e uma voz. 291 00:20:38,817 --> 00:20:41,886 Mas uma voz muito reconfortante. 292 00:20:56,112 --> 00:20:58,237 Tome um gole disto, Sra. Austin! 293 00:20:58,902 --> 00:21:01,188 - O que �? - S� um gole! 294 00:21:49,604 --> 00:21:52,235 DEPARTAMENTO DE JUSTI�A FBI 295 00:21:54,094 --> 00:21:56,454 - Nenhum telefonema. - Obrigado. 296 00:21:57,972 --> 00:21:59,817 - Conseguiu? - Sim. Foi perfeito. 297 00:21:59,818 --> 00:22:03,448 Nenhum parente. Nasceu em Edenville, Kansas. 298 00:22:03,449 --> 00:22:06,607 Edenville? Sumiu do mapa numa tempestade. 299 00:22:06,608 --> 00:22:08,876 N�o sobrou nenhum registro. 300 00:22:08,877 --> 00:22:11,750 - D� pra ver que � bem esperta. - Sim. 301 00:22:12,997 --> 00:22:16,689 - Envie as fotos a Washington. - Pois n�o. 302 00:22:16,690 --> 00:22:20,221 Posso voltar para casa? Sinto falta do bar Sazarac. 303 00:22:20,222 --> 00:22:21,897 Claro, mas mantenha contato. 304 00:22:21,898 --> 00:22:25,560 - Se achar algo mais, eu mando. - �timo. At� mais. 305 00:22:30,271 --> 00:22:33,467 - Como est�? - Press�o 11 X 6 e pulso 90. 306 00:22:40,944 --> 00:22:42,500 - Al�? - Quarto da Sra. Austin? 307 00:22:42,501 --> 00:22:44,001 - Sim, � o quarto dela. 308 00:22:44,398 --> 00:22:46,600 Quem est� falando? � o m�dico dela? 309 00:22:48,719 --> 00:22:50,937 Telefonista, � Dr. Halleck. 310 00:22:50,938 --> 00:22:53,667 N�o transfira liga��es at� segunda ordem. 311 00:23:00,607 --> 00:23:01,887 Doutor! 312 00:23:01,888 --> 00:23:04,401 O Dr. Wheeler est� aguardando. 313 00:23:04,402 --> 00:23:05,539 Eu sei. 314 00:23:07,430 --> 00:23:09,286 - N�o a deixe s�. - N�o deixarei. 315 00:23:15,470 --> 00:23:17,479 N�o mova a cabe�a, Sra. Austin. 316 00:23:18,492 --> 00:23:20,588 Sou a Sra. Millikan, a enfermeira do Dr. Halleck. 317 00:23:20,589 --> 00:23:23,116 Se pode me ouvir, levante a m�o. 318 00:23:26,655 --> 00:23:30,154 Os pr�ximos dias v�o exigir paci�ncia e coragem. 319 00:23:31,000 --> 00:23:33,359 Deve manter a cabe�a absolutamente parada. 320 00:23:33,360 --> 00:23:36,404 Na verdade qualquer movimento seria desaconselh�vel. 321 00:23:37,291 --> 00:23:39,472 Sei que ser� dif�cil, 322 00:23:39,473 --> 00:23:44,854 mas � para seu pr�prio bem. Fa�a o melhor que puder. 323 00:24:04,167 --> 00:24:06,809 - Pare de beber! - Cale-se! 324 00:24:08,669 --> 00:24:10,830 Se era o m�dico, por que desligou? 325 00:24:10,831 --> 00:24:14,296 Naquele momento talvez ela precisasse de aten��o muito especial. 326 00:24:14,297 --> 00:24:16,444 O problema � nos olhos e ela n�o pode falar? 327 00:24:16,445 --> 00:24:19,428 Sei l�! Voc�s que se entendam. 328 00:24:26,633 --> 00:24:29,175 - Ela voltar�. - Quem disse que n�o? 329 00:24:29,176 --> 00:24:32,212 Voc�. Pelo menos insinuou! 330 00:24:34,036 --> 00:24:38,383 Ela foi cuidar da vista. N�o foi ver outro homem. 331 00:24:38,384 --> 00:24:41,414 Est� bem, n�o foi ver outro homem. 332 00:24:54,111 --> 00:24:55,653 Seu maluco! 333 00:25:34,063 --> 00:25:35,233 Vamos ser multados. 334 00:25:35,234 --> 00:25:37,847 Multados, nada! N�o podemos ser interrogados! 335 00:25:50,661 --> 00:25:53,559 - Correndo demais? - N�o � esse o problema. 336 00:25:58,850 --> 00:26:00,440 Veja se passa uma conversa nele. 337 00:26:02,313 --> 00:26:03,266 O que h�? 338 00:26:03,267 --> 00:26:07,164 � proibido andar no trailer e jogar garrafas na estrada! 339 00:26:07,165 --> 00:26:08,664 Isso significa multa. 340 00:26:08,665 --> 00:26:11,202 Sinto muito. S�o de outro Estado. Ter�o que me acompanhar. 341 00:26:11,203 --> 00:26:14,362 Quebre este galho, meu irm�o est� bem doente! 342 00:26:14,363 --> 00:26:17,137 Sim, eu vi o r�tulo na garrafa do rem�dio. 343 00:26:19,193 --> 00:26:20,289 Saia da�! 344 00:26:27,270 --> 00:26:29,268 Leve-o para dentro. Eu cuido da moto! 345 00:26:32,786 --> 00:26:34,247 Ligue o carro! 346 00:26:42,358 --> 00:26:44,315 Vamos pegar um atalho e abandonar o trailer! 347 00:26:44,316 --> 00:26:45,788 O que disse? 348 00:26:45,840 --> 00:26:48,905 Vamos largar o trailer em um atalho. Ande, vamos! 349 00:26:57,398 --> 00:27:00,946 N�o me diga, � o Dr. Halleck! 350 00:27:00,947 --> 00:27:02,389 Como sabia? 351 00:27:02,390 --> 00:27:04,939 J� comecei a reconhecer as passadas. 352 00:27:04,940 --> 00:27:07,303 Progresso not�vel em duas semanas! 353 00:27:09,274 --> 00:27:11,275 � estranho viver em um mundo escuro... 354 00:27:11,276 --> 00:27:13,757 ...e ter de ver com os outros sentidos. 355 00:27:15,872 --> 00:27:17,520 Sinto o cheiro de flores! 356 00:27:18,897 --> 00:27:20,252 Uma flor. 357 00:27:22,112 --> 00:27:23,261 Que tipo? 358 00:27:24,452 --> 00:27:25,607 Uma rosa. 359 00:27:25,608 --> 00:27:26,913 Acertou de novo. 360 00:27:30,496 --> 00:27:31,753 Obrigada. 361 00:27:37,276 --> 00:27:38,592 Como estou indo? 362 00:27:39,638 --> 00:27:41,099 Vai muito bem. 363 00:27:42,470 --> 00:27:45,735 H� vantagens em viver na escurid�o. 364 00:27:46,749 --> 00:27:48,581 N�o preciso encarar a realidade. 365 00:27:49,424 --> 00:27:53,445 Voc� pode encarar a realidade. Tem muita coragem. 366 00:27:54,548 --> 00:27:56,087 Quanto tempo ainda, doutor? 367 00:27:58,511 --> 00:28:00,748 Quantas vezes j� lhe perguntei isso? 368 00:28:01,870 --> 00:28:03,103 Uma vez por dia... 369 00:28:03,104 --> 00:28:06,934 ...e h� v�rios dias. Logo saberemos. 370 00:28:08,004 --> 00:28:09,172 Quando? 371 00:28:09,173 --> 00:28:11,650 Talvez, quando eu tiver coragem. 372 00:28:11,690 --> 00:28:15,767 Giants e Brooklin empataram dezessete entradas... 373 00:28:15,800 --> 00:28:17,677 at� que a noite parasse o jogo! 374 00:28:17,678 --> 00:28:20,163 - Era o que eu queria saber. - Deixe ligado. 375 00:28:21,649 --> 00:28:24,264 Onde acha tempo para acompanha beisebol? 376 00:28:24,928 --> 00:28:28,384 Quando eu era pequeno, queria ser o melhor rebatedor. 377 00:28:28,385 --> 00:28:31,165 O mist�rio do patrulheiro desaparecido em Louisiana... 378 00:28:31,166 --> 00:28:33,313 foi parcialmente esclarecido ontem � noite... 379 00:28:33,314 --> 00:28:36,544 com a descoberta do corpo em um trailer abandonado. 380 00:28:36,545 --> 00:28:39,449 O trailer pertence aos irm�os Jackson. 381 00:28:39,460 --> 00:28:42,510 H� uma intensa busca aos famosos criminosos. 382 00:28:42,511 --> 00:28:45,162 Eles escaparam de um bloqueio hoje de manh�. 383 00:28:45,163 --> 00:28:47,465 E acredita-se que buscam um esconderijo em Kentucky. 384 00:28:47,466 --> 00:28:49,406 Assassinos, escrevendo a pr�pria senten�a. 385 00:28:51,505 --> 00:28:54,193 Doutor, tem outros pacientes. Est�o chamando no terceiro andar. 386 00:28:54,194 --> 00:28:55,275 Obrigado. 387 00:28:56,626 --> 00:28:58,720 - At� logo. - At�. 388 00:29:14,801 --> 00:29:16,804 A Sra. Austin tem ficha. 389 00:29:20,796 --> 00:29:22,707 Cumpriu seis meses de uma senten�a de um ano. 390 00:29:22,708 --> 00:29:26,850 Por estelionato. H� cinco anos. Verdadeiro nome n�o � Austin. 391 00:29:26,851 --> 00:29:28,461 Teve bom comportamento depois disso? 392 00:29:28,462 --> 00:29:31,800 Sim, mas deixou impress�es digitais... 393 00:29:31,850 --> 00:29:33,920 no trailer dos Jackson que foi abandonado. 394 00:29:33,921 --> 00:29:36,345 - Onde o policial foi encontrado? - Exato. 395 00:29:36,346 --> 00:29:40,501 Foi morto no dia 26. Ela estava no hospital. 396 00:29:40,502 --> 00:29:43,750 Ainda aposto nela. Os Jackson s�o tiro e queda. 397 00:29:43,751 --> 00:29:46,087 Precisam de esconderijo. Talvez ela nos leve a eles. 398 00:29:46,577 --> 00:29:49,977 Penso o mesmo. Vamos investig�-la, 399 00:29:49,978 --> 00:29:52,416 quem lhe escreve, manda flores, telefona. 400 00:29:52,417 --> 00:29:53,999 At� quando ela fica no hospital? 401 00:29:54,000 --> 00:29:56,192 N�o sei, mas vou descobrir. 402 00:29:58,043 --> 00:29:59,048 Telefonista! 403 00:29:59,049 --> 00:30:02,345 Franklin falando. Ligue-me com a Sra. Millikan, na Cl�nica Halleck. 404 00:30:04,204 --> 00:30:07,327 - Como est� o dia l� fora? - Igual a todos os outros. 405 00:30:07,328 --> 00:30:09,215 Para mim, parece diferente. 406 00:30:09,216 --> 00:30:11,138 Porque ansiava por este dia. 407 00:30:11,139 --> 00:30:14,139 - Ore por mim, Maggie. - N�o precisa de ora��es. 408 00:30:14,140 --> 00:30:16,683 Veja o que o doutor fez com o menino do interior. 409 00:30:16,684 --> 00:30:18,427 J� est� assoviando para as mo�as. 410 00:30:18,428 --> 00:30:21,902 - Tem apenas catorze anos. - Mas j� est� paquerando. 411 00:30:21,903 --> 00:30:24,047 Mas sei que n�o � ele que est�o procurando. 412 00:30:24,572 --> 00:30:25,715 Quem? 413 00:30:25,716 --> 00:30:29,221 Os detetives que est�o aqui. N�o ouviu as enfermeiras falando? 414 00:30:29,222 --> 00:30:32,199 Estamos mortas de curiosidade para saber quem �. 415 00:30:32,200 --> 00:30:34,410 Espero que seja meu cunhado. Trabalha na cozinha. 416 00:30:35,266 --> 00:30:36,588 Cl�nica Halleck. 417 00:30:36,589 --> 00:30:38,066 Sra. Austin, por favor. 418 00:30:38,098 --> 00:30:40,727 Sra. Austin, no 512? Um momento, por favor. 419 00:30:46,224 --> 00:30:48,308 Indian�polis, 5505. 420 00:30:50,320 --> 00:30:53,455 Al�! Est� dif�cil de localizar a Sra. Austin. 421 00:30:53,456 --> 00:30:54,865 Permane�a na linha. 422 00:30:57,304 --> 00:30:58,491 Cl�nica Halleck. 423 00:30:58,676 --> 00:31:01,173 Pediram que informasse sobre chamadas para a Sra. Austin. 424 00:31:01,174 --> 00:31:03,773 Tenho uma agora. � interurbana. 425 00:31:03,850 --> 00:31:05,526 Posso escutar? 426 00:31:05,527 --> 00:31:06,993 Sim, um momento. 427 00:31:06,994 --> 00:31:08,503 Quer gravar? 428 00:31:08,553 --> 00:31:11,475 N�o, veja se consegue alguma pista, tentarei rastrear. 429 00:31:12,890 --> 00:31:14,890 - Quer que eu volte amanh�? - Sim. 430 00:31:15,585 --> 00:31:18,045 O que foi, esqueceu-se do som de um telefone? 431 00:31:19,617 --> 00:31:22,237 Acho que sim. Eu pego para a senhora. 432 00:31:22,938 --> 00:31:25,000 J� vou, j� vou, j� vou! 433 00:31:27,635 --> 00:31:28,661 Tome. 434 00:31:30,565 --> 00:31:33,798 - Al�? - Sra. Austin? Interurbano. 435 00:31:33,799 --> 00:31:36,574 Um momento. Maggie, importa-se? 436 00:31:36,575 --> 00:31:38,776 Eu j� estava de sa�da. At� amanh�. 437 00:31:43,477 --> 00:31:44,500 Al�? 438 00:31:44,674 --> 00:31:47,550 � a quinta vez que telefono. Por que n�o atendeu? 439 00:31:47,551 --> 00:31:51,031 N�o me deixaram. Matt, o que deu em voc�? 440 00:31:53,822 --> 00:31:56,170 - Est� escutando? - N�o. 441 00:31:56,171 --> 00:31:58,135 Estou num telefone p�blico. Por qu�? 442 00:31:59,060 --> 00:32:01,318 Ouvi um clique esquisito! 443 00:32:02,244 --> 00:32:03,457 Eu tamb�m. 444 00:32:03,458 --> 00:32:06,740 Tenho ouvido o r�dio. Quebrou a promessa. 445 00:32:06,741 --> 00:32:09,890 N�o importa. Por que n�o atendeu ao telefone? 446 00:32:09,891 --> 00:32:11,780 Importa sim. Ou�a... 447 00:32:11,781 --> 00:32:14,967 � s� isso, obrigada! 448 00:32:16,068 --> 00:32:17,068 Ol�. 449 00:32:20,832 --> 00:32:23,553 Seu pulso est� acelerado. Devia estar. 450 00:32:23,554 --> 00:32:25,660 � natural estar com medo. 451 00:32:27,606 --> 00:32:29,627 Aqui. Sente-se. 452 00:32:31,931 --> 00:32:33,915 Este � o momento que temos aguardado. 453 00:32:34,967 --> 00:32:36,588 Vou remover as ataduras. 454 00:32:37,635 --> 00:32:39,633 Mas s� abra os olhos quando eu disser. 455 00:32:40,934 --> 00:32:43,627 O quarto est� bem escuro. 456 00:32:43,628 --> 00:32:45,606 Pode abrir. 457 00:32:56,387 --> 00:32:58,504 Vejo uma luz muito forte. 458 00:32:58,505 --> 00:33:00,020 Onde? 459 00:33:00,021 --> 00:33:02,567 Ali, perto da porta. 460 00:33:02,568 --> 00:33:04,517 Tem raz�o. N�o olhe mais. 461 00:33:04,518 --> 00:33:06,424 � t�o bom ver! 462 00:33:10,507 --> 00:33:13,718 Flores, um abajur... 463 00:33:14,589 --> 00:33:17,503 uma c�moda, uma ma�aneta... 464 00:33:17,504 --> 00:33:18,769 Quantos dedos? 465 00:33:18,770 --> 00:33:20,839 Cinco... Um. 466 00:33:20,840 --> 00:33:22,818 - Totalmente em foco? - Sim! 467 00:33:23,319 --> 00:33:24,519 Aleluia. 468 00:33:29,189 --> 00:33:31,483 Dr. Halleck, sou t�o grata ao senhor! 469 00:33:31,484 --> 00:33:34,427 Foi t�o importante quanto eu nesta cura! 470 00:33:37,494 --> 00:33:40,305 Sua vida ser� mais alegre de agora em diante. 471 00:33:47,260 --> 00:33:52,490 Estes s�o �culos especiais para proteger os olhos na fase de reajuste � luz. 472 00:33:52,491 --> 00:33:54,352 Quando posso deixar o hospital? 473 00:33:56,913 --> 00:33:58,855 � uma mulher not�vel. 474 00:34:01,130 --> 00:34:02,606 Nenhuma l�grima! 475 00:34:04,137 --> 00:34:07,932 Sei que deveria chorar, mas n�o consigo com gente por perto. 476 00:34:07,933 --> 00:34:09,874 Quando posso ir embora? 477 00:34:10,032 --> 00:34:11,767 Temos que fazer uma bateria de testes. 478 00:34:12,785 --> 00:34:14,368 Quanto tempo vai levar? 479 00:34:14,369 --> 00:34:16,606 Sra. Austin, tem sido uma paciente modelo at� agora. 480 00:34:16,771 --> 00:34:20,069 A realidade � que ainda corre perigo. 481 00:34:21,474 --> 00:34:23,718 Quer que os resultados sejam permanentes... 482 00:34:23,719 --> 00:34:26,186 ou n�o teria passado por esta prova��o. 483 00:34:27,809 --> 00:34:31,579 Esque�a-se do tempo. Use isto at� segunda ordem. 484 00:34:34,414 --> 00:34:35,960 Amanh� iniciaremos os testes. 485 00:35:03,832 --> 00:35:04,704 Nada no correio. 486 00:35:11,808 --> 00:35:14,785 Ei, Matt! Louie Lascala fez uma confiss�o. 487 00:35:14,786 --> 00:35:17,940 "Por que o crime n�o compensa". Tem que ler... 488 00:35:17,941 --> 00:35:22,271 Louie nunca roubou um centavo sem ser pego. Leia! 489 00:35:25,170 --> 00:35:29,260 Ann, comprou azeitonas? As verdes recheadas? 490 00:35:29,261 --> 00:35:30,282 Sim. 491 00:35:30,283 --> 00:35:32,496 J� devia ter not�cias dela at� agora! 492 00:35:32,497 --> 00:35:34,627 Se ele n�o pode telefonar, n�o pode escrever. 493 00:35:34,628 --> 00:35:37,020 Se quisesse, teria escrito de alguma forma. 494 00:35:37,512 --> 00:35:39,349 Por que acha que come�aram a desconfiar dela? 495 00:35:39,823 --> 00:35:41,482 Por que grampeariam seu telefone? 496 00:35:46,184 --> 00:35:49,338 Ela n�o lhe faz bem, Matt. Veja como est�! 497 00:35:49,339 --> 00:35:51,853 Nem consegue mais pensar direito. 498 00:35:51,854 --> 00:35:53,620 Coma e n�o fale! 499 00:35:53,621 --> 00:35:57,553 Cale voc�! Se n�o tivesse falado com a gostosona na sua cela... 500 00:35:59,153 --> 00:36:00,894 Matt n�o estaria t�o louco assim! 501 00:36:00,895 --> 00:36:03,299 S� disse que ela tinha classe e que nos seria �til. 502 00:36:03,300 --> 00:36:04,643 N�o � verdade? 503 00:36:04,644 --> 00:36:05,934 Ou prefere a outra... 504 00:36:05,935 --> 00:36:08,179 ...que pedia que se lesse gibis para ela? 505 00:36:08,180 --> 00:36:09,384 Pelo menos ele confiava nela. 506 00:36:09,419 --> 00:36:13,012 Confio em Beth. Ann tem raz�o. Ela n�o pode escrever. 507 00:36:14,059 --> 00:36:17,963 Voc� se esqueceu de Miami. Ele tinha classe, muita classe! 508 00:36:17,998 --> 00:36:21,596 N�o era um idiota que nem sabe se vestir. 509 00:36:25,419 --> 00:36:27,029 Quer este vidro de picles garganta abaixo? 510 00:36:27,030 --> 00:36:31,162 N�o s�o picles. E n�o falo s� por falar. 511 00:36:31,163 --> 00:36:33,178 N�o gosto do que ela faz com voc�, Matt. 512 00:36:33,179 --> 00:36:36,630 Se � t�o sincera, por que n�o se casou com voc� 513 00:36:36,660 --> 00:36:37,598 como Ann fez comigo? 514 00:36:37,599 --> 00:36:38,656 Eu nunca pedi! 515 00:36:38,657 --> 00:36:41,391 E por qu�? Com medo de levar um n�o? 516 00:36:41,392 --> 00:36:42,718 Cale-se! 517 00:36:45,657 --> 00:36:47,136 Leve-me � cidade! 518 00:36:47,137 --> 00:36:48,232 Para qu�? 519 00:36:48,233 --> 00:36:52,613 Preciso telefonar. Se n�o resolver isso acabo maluco! 520 00:37:10,740 --> 00:37:12,466 Interurbano! 521 00:37:12,467 --> 00:37:14,684 - Al�, interurbano? - Sim. 522 00:37:14,685 --> 00:37:17,857 Quero Chicago. Floricultura Michael. 523 00:37:17,858 --> 00:37:18,672 O n�mero? 524 00:37:18,673 --> 00:37:21,300 - N�o sei, fica na Halsted. - Rua Halsted? 525 00:37:21,331 --> 00:37:23,200 - Sim, Rua Halsted. 526 00:37:33,561 --> 00:37:35,168 Floricultura Michael! 527 00:37:35,169 --> 00:37:38,427 Ol�, Mike, Reconhece a voz? 528 00:37:40,034 --> 00:37:42,464 Reconhece a voz? 529 00:37:43,473 --> 00:37:46,055 Sim, j� sei. O do cabelo alourado. 530 00:37:46,056 --> 00:37:50,219 Isso mesmo, uma mulher na Cl�nica Halleck, em Indiana, Lewiston. 531 00:37:50,249 --> 00:37:51,326 Beth Austin. 532 00:37:51,327 --> 00:37:52,699 Voc� a conhece. 533 00:37:52,700 --> 00:37:54,678 Tentei ligar, mas a linha est� grampeada. 534 00:37:55,428 --> 00:37:57,494 Quero saber quem fez e por qu�. 535 00:37:58,899 --> 00:38:01,185 E quero saber se existe outro cara. 536 00:38:01,852 --> 00:38:03,541 Que tal um detetive particular? 537 00:38:03,542 --> 00:38:05,010 Tudo bem, Mike. 538 00:38:05,011 --> 00:38:06,484 Ele come�a a trabalhar em dois minutos. 539 00:38:06,485 --> 00:38:08,006 Est� certo. 540 00:38:08,908 --> 00:38:11,390 Quero saber se h� outro homem. 541 00:38:11,391 --> 00:38:12,931 Cuide-se. 542 00:38:18,955 --> 00:38:20,616 - Bom dia, Millikan! - Bom dia. 543 00:38:22,019 --> 00:38:23,676 Anda linda ultimamente! 544 00:38:24,802 --> 00:38:29,088 Deve ser um penteado novo, mas est� linda! 545 00:38:30,467 --> 00:38:33,595 Quero aquelas anota��es sobre anomalias da retina. 546 00:38:33,596 --> 00:38:35,992 Vou us�-las na palestra da semana que vem. 547 00:38:36,635 --> 00:38:39,057 Dr. Halleck, quanto � Sra. Austin... 548 00:38:39,058 --> 00:38:40,384 Mulher maravilhosa, n�o �? 549 00:38:40,385 --> 00:38:42,012 H� algo que precisa saber. 550 00:38:42,013 --> 00:38:43,302 Obrigado, mas esque�a. 551 00:38:43,303 --> 00:38:45,639 Prefiro fazer minhas descobertas sozinho. 552 00:38:52,292 --> 00:38:56,661 Champanhe, isto est� fora do card�pio. Qual o motivo? 553 00:38:56,662 --> 00:38:58,746 Festa de despedida. Estou comemorando. 554 00:38:59,261 --> 00:39:01,153 Nada de brindes de despedida. 555 00:39:01,154 --> 00:39:02,392 Por qu�? 556 00:39:03,500 --> 00:39:06,198 Pode sair do hospital, mas tem que ficar na cidade. 557 00:39:06,199 --> 00:39:08,475 Pelo menos por algumas semanas. 558 00:39:09,852 --> 00:39:12,186 H� um bom hotel perto do centro. 559 00:39:12,221 --> 00:39:13,881 Ficar� bem l�. 560 00:39:13,882 --> 00:39:17,401 Ser� uma mudan�a agrad�vel. O tempo passa mais r�pido. 561 00:39:20,097 --> 00:39:21,961 Bem, voc� � o m�dico. 562 00:39:23,041 --> 00:39:25,664 Divertiu-se em Indian�polis ontem? 563 00:39:25,665 --> 00:39:27,900 Divers�o? Fui a neg�cios! 564 00:39:27,901 --> 00:39:30,431 N�o pensa em mais nada a n�o ser medicina? 565 00:39:30,928 --> 00:39:34,411 Ocasionalmente. Uma garota viajou comigo ontem. 566 00:39:36,112 --> 00:39:37,524 Um velho romance? 567 00:39:37,525 --> 00:39:39,512 Tem nove anos! 568 00:39:40,655 --> 00:39:42,116 Voc� � bem est�vel. 569 00:39:42,117 --> 00:39:45,283 Ela � muito jovem. � minha filha. 570 00:39:47,516 --> 00:39:49,850 Nunca pensei que tivesse fam�lia! 571 00:39:50,147 --> 00:39:52,568 Acho que duas pessoas formam uma fam�lia. 572 00:39:54,566 --> 00:39:57,193 At� uma, quando se aprende a viver sozinho. 573 00:40:00,187 --> 00:40:02,238 Bem, um brinde a voc�. 574 00:40:03,762 --> 00:40:05,569 Tamb�m brindo a voc�, Sra. Austin. 575 00:40:07,951 --> 00:40:10,141 De muitas formas tamb�m abriu meus olhos. 576 00:40:15,943 --> 00:40:17,958 - Bom dia! - Bom dia, Sra. Millikan. 577 00:40:19,606 --> 00:40:22,062 Quem est� fazendo o que com o Dr. Halleck? 578 00:40:22,063 --> 00:40:23,455 Como assim? 579 00:40:23,456 --> 00:40:26,083 H� um brilho diferente nos olhos dele. 580 00:40:26,084 --> 00:40:28,910 Digamos que seja uma mudan�a de tempo, e pronto. 581 00:40:28,911 --> 00:40:30,982 O tempo no 512? 582 00:40:30,983 --> 00:40:33,293 Concentre-se em seu trabalho. 583 00:40:36,951 --> 00:40:40,428 Vai se mudar para um hotel perto do campo de golfe. 584 00:40:40,429 --> 00:40:41,889 Est� vigiada? 585 00:40:41,890 --> 00:40:43,296 - Dentro e fora. - �timo. 586 00:40:43,297 --> 00:40:44,731 Devemos avisar a Halleck? 587 00:40:44,732 --> 00:40:47,231 Seu interesse nela � mais do que profissional. 588 00:40:48,949 --> 00:40:50,544 Quanto tempo ela vai ficar na cidade? 589 00:40:50,545 --> 00:40:53,999 Duas semanas, para o p�s-operat�rio. 590 00:40:55,000 --> 00:40:58,740 N�o diga nada a ele. � melhor esperar. 591 00:40:59,387 --> 00:41:02,898 Parece ser do tipo que estragaria tudo se soubesse a verdade. 592 00:41:02,899 --> 00:41:04,197 Pode ser. 593 00:41:09,408 --> 00:41:12,036 - O Dr. Halleck j� voltou? - Ele sempre volta. 594 00:41:12,037 --> 00:41:15,274 Sempre vai a Indian�polis nos dias de folga? 595 00:41:15,275 --> 00:41:18,032 N�o. Este m�s � para fazer algumas palestras. 596 00:41:18,033 --> 00:41:20,931 O pr�ximo pode ser Elkhart, ou outro lugar. 597 00:41:21,727 --> 00:41:23,941 Ele n�o faz outra coisa sen�o trabalhar? 598 00:41:23,976 --> 00:41:25,751 Eu n�o diria isso de nenhum homem. 599 00:41:27,337 --> 00:41:29,547 - Ol�. - Ol�. 600 00:41:31,233 --> 00:41:34,036 Muito bem. Olhe para o canto do teto. 601 00:41:43,327 --> 00:41:44,834 Agora, para c�. 602 00:41:49,055 --> 00:41:50,402 Est� muito bem. 603 00:41:51,142 --> 00:41:53,009 Admirando sua obra de arte? 604 00:41:53,010 --> 00:41:56,782 Obra da natureza. N�o precisa mais usar os �culos. 605 00:41:56,783 --> 00:41:58,905 - Maravilha! - S� � noite. 606 00:42:00,559 --> 00:42:03,885 Nesse caso, depois do jantar, darei uma boa olhada na lua. 607 00:42:05,007 --> 00:42:07,866 Faz anos que n�o admiro a lua e as estrelas. 608 00:42:07,867 --> 00:42:10,124 N�o me parece t�o velho assim! 609 00:42:10,518 --> 00:42:15,244 Ainda bem que me lembrou. Quer jantar comigo hoje? 610 00:42:16,513 --> 00:42:17,918 Adoraria! 611 00:42:18,749 --> 00:42:22,824 A melhor comida da cidade � no seu hotel. �s oito? 612 00:42:23,341 --> 00:42:24,726 Esperarei. 613 00:42:28,508 --> 00:42:30,483 Chamada telef�nica para a Sra. Austin! 614 00:42:45,037 --> 00:42:46,365 Aqui � a Sra. Austin. 615 00:42:46,554 --> 00:42:49,066 O Dr. Halleck ainda tem consultas. 616 00:42:49,067 --> 00:42:51,398 Eu posso esperar! 617 00:42:51,399 --> 00:42:53,290 Estar� ocupado por muito tempo! 618 00:42:53,291 --> 00:42:56,260 Pede desculpas e diz que explica tudo amanh�. 619 00:42:58,437 --> 00:42:59,418 Boa noite. 620 00:43:05,282 --> 00:43:08,571 JOE CROSSLAND DETETIVE PARTICULAR 621 00:43:10,081 --> 00:43:11,279 Detetive particular? 622 00:43:11,564 --> 00:43:12,986 Bem particular. 623 00:43:13,840 --> 00:43:14,904 Est� me investigando? 624 00:43:15,205 --> 00:43:18,854 N�o, Sra. Austin. N�o espera que responda a esta pergunta. 625 00:43:18,855 --> 00:43:20,476 Por que n�o? Voc� se apresentou! 626 00:43:21,961 --> 00:43:23,215 Chicago, hein? 627 00:43:23,216 --> 00:43:24,754 Conhece algu�m l�? 628 00:43:24,755 --> 00:43:29,933 Sim! Tenho um velho amigo que vive rodeado de flores. 629 00:43:30,767 --> 00:43:31,941 Rua Dearborn? 630 00:43:33,214 --> 00:43:34,864 Rua Halsted. 631 00:43:35,608 --> 00:43:37,493 Prazer em conhec�-la, Sra. Austin. 632 00:43:38,193 --> 00:43:39,916 E ent�o, Sr. Crossland? 633 00:43:40,687 --> 00:43:44,561 Tenho um cliente esperando um recado seu. 634 00:43:44,562 --> 00:43:46,918 Para isso, por que precisaria de voc�? 635 00:43:47,298 --> 00:43:50,949 Bem, ele acha que est�o grampeando seu telefone. 636 00:43:51,049 --> 00:43:53,823 Que tem companhia quando sai de carro. 637 00:43:55,593 --> 00:43:58,046 Fazem ideia de quem seria? 638 00:43:58,047 --> 00:43:59,986 N�o consegui o nome. 639 00:43:59,987 --> 00:44:03,536 Mas as iniciais s�o FBI. 640 00:44:08,076 --> 00:44:09,976 Se o que est� dizendo for verdade... 641 00:44:10,841 --> 00:44:14,104 diga ao seu cliente que algu�m est� tentando localiz�-lo atrav�s de mim... 642 00:44:14,134 --> 00:44:16,938 ...e que tome cuidado... 643 00:44:17,503 --> 00:44:20,126 e que acho que encontrei um modo de evitar encrenca. 644 00:44:20,973 --> 00:44:22,690 O homem que n�o apareceu? 645 00:44:25,374 --> 00:44:27,326 � muito esperto, Joe. 646 00:44:28,392 --> 00:44:32,445 Se est� dizendo a verdade, Sra. Austin, tome cuidado. 647 00:44:33,390 --> 00:44:37,594 N�o conhe�o meu cliente, mas sei que � muito ciumento. 648 00:44:39,088 --> 00:44:40,339 E ele tem raz�o. 649 00:44:41,464 --> 00:44:42,799 Boa noite, Joe. 650 00:44:51,187 --> 00:44:52,668 - Quer que eu espere, Sra. Austin? 651 00:44:52,669 --> 00:44:55,641 N�o, vou demorar muito. Volte �s seis. 652 00:44:55,642 --> 00:44:56,600 Pois n�o. 653 00:45:04,543 --> 00:45:07,451 O'Brien, da cl�nica. Transfira para Franklin. 654 00:45:10,397 --> 00:45:11,782 Sim, aqui � Franklin. 655 00:45:11,783 --> 00:45:15,636 N�o precisa se preocupar. Vai passar horas no hospital. 656 00:45:15,637 --> 00:45:17,030 Fique de olho. 657 00:45:17,065 --> 00:45:19,288 Claro, quer que eu a pegue de volta �s seis. 658 00:45:19,289 --> 00:45:22,281 Ent�o, vou esperar aqui na frente. Est� bem. 659 00:45:23,561 --> 00:45:24,647 Ol�, Sra. Millikan! 660 00:45:24,678 --> 00:45:27,703 Sra. Austin! N�o tem consulta hoje! 661 00:45:27,704 --> 00:45:30,068 Tenho algo a discutir com o doutor. 662 00:45:30,103 --> 00:45:32,999 Teve sorte. J� deveria estar a caminho de Indian�polis. 663 00:45:33,491 --> 00:45:37,490 Tem raz�o. � o dia de folga. Havia me esquecido! 664 00:45:37,491 --> 00:45:39,271 Acho que posso localiz�-lo para a senhora. 665 00:45:39,292 --> 00:45:40,372 Obrigada. 666 00:45:49,445 --> 00:45:51,011 VOO 7 16 HORAS 667 00:45:58,535 --> 00:46:00,316 Que surpresa agrad�vel! 668 00:46:01,187 --> 00:46:02,155 Entre! 669 00:46:06,363 --> 00:46:07,740 � melhor usar os �culos! 670 00:46:10,429 --> 00:46:11,818 O que est� pensando? 671 00:46:11,819 --> 00:46:14,370 Gostaria de fazer compras em Indian�polis. 672 00:46:14,371 --> 00:46:17,129 Ser� que posso fazer uma viagem t�o longa? 673 00:46:18,026 --> 00:46:19,854 Pode, se eu dirigir. 674 00:46:27,263 --> 00:46:28,355 Doutor! 675 00:46:30,156 --> 00:46:32,399 - Mensagem do consult�rio. - Obrigado. 676 00:46:37,976 --> 00:46:39,444 Viagem cancelada? 677 00:46:39,445 --> 00:46:42,695 N�o, um pequeno desvio. Chegaremos l�. 678 00:46:42,696 --> 00:46:44,213 Antes de as lojas fecharem? 679 00:46:44,214 --> 00:46:46,636 N�o posso garantir. Farei o poss�vel. 680 00:46:46,637 --> 00:46:51,531 � importante. Encomendei um vestido, para voc�. 681 00:46:51,532 --> 00:46:52,662 Para mim? 682 00:46:52,828 --> 00:46:54,410 Perdeu sua chance de ver os �ltimos dois. 683 00:46:54,411 --> 00:46:56,468 Talvez o terceiro me d� sorte. 684 00:46:57,387 --> 00:46:59,441 Voc� me deixa sem gra�a. 685 00:47:24,427 --> 00:47:26,906 PRIS�O ESTADUAL DIVIS�O FEMININA 686 00:47:31,652 --> 00:47:35,350 N�o � uma pris�o ruim. Quartos limpos, comida boa. 687 00:47:35,351 --> 00:47:40,309 Ainda pode se profissionalizar: secretaria, enfermagem, telefonista... 688 00:47:40,310 --> 00:47:41,569 ...o que a pessoa quiser. 689 00:47:42,178 --> 00:47:46,250 � o que dizem, mas todas acabam na lavanderia. 690 00:47:47,281 --> 00:47:48,419 Como sabe disso? 691 00:47:50,804 --> 00:47:52,580 Devo ter lido em algum lugar. 692 00:48:14,156 --> 00:48:15,342 N�o vai demorar? 693 00:48:15,343 --> 00:48:17,707 N�o. Quero ver o novo vestido. 694 00:48:19,825 --> 00:48:22,245 Dr. Halleck, � urgente! 695 00:48:41,066 --> 00:48:43,028 PRIS�O ESTADUAL ADMINISTRA��O 696 00:48:52,062 --> 00:48:54,848 Muito bem! Todas para fora, r�pido! 697 00:49:21,262 --> 00:49:22,425 Em fila! 698 00:49:25,760 --> 00:49:29,674 Algu�m estava fumando no caminh�o! Quem era? Onde est� o cigarro? 699 00:50:06,641 --> 00:50:09,815 N�o � permitido fumar antes do intervalo! 700 00:50:09,816 --> 00:50:12,301 Se acontecer de novo, n�o haver� intervalo! 701 00:50:12,302 --> 00:50:13,805 Voltem �s celas! 702 00:50:47,803 --> 00:50:52,019 Por quanto tempo a salvou? Dez, vinte anos? E para qu�? 703 00:50:52,815 --> 00:50:55,748 Tarde demais. Ela est� livre agora. 704 00:50:58,059 --> 00:51:01,513 E como m�dico, est� contente? 705 00:51:02,154 --> 00:51:07,233 Por ela, sim. Apertou minha m�o com toda a for�a. 706 00:51:08,901 --> 00:51:13,294 Precisava de sua for�a. Sei como se sentia. 707 00:51:14,755 --> 00:51:17,309 Sinto exp�-la a essa experi�ncia deprimente. 708 00:51:18,869 --> 00:51:21,434 Acabei com sua alegria de fazer compras. 709 00:51:22,266 --> 00:51:23,290 Tudo bem. 710 00:51:25,123 --> 00:51:28,483 Sabe, gostaria de estar no hospital. 711 00:51:29,545 --> 00:51:30,888 Por qu�? 712 00:51:32,252 --> 00:51:35,320 Era mais feliz l�, longe da realidade. 713 00:51:36,148 --> 00:51:38,739 Vai se sentir melhor quando chegarmos em casa. 714 00:51:59,410 --> 00:52:01,850 - Onde estamos? - Em casa. 715 00:52:02,933 --> 00:52:05,984 Pensei que vivesse em um arm�rio esterilizado! 716 00:52:17,592 --> 00:52:21,089 Todos que saem da pris�o deveriam ver uma sala como esta... 717 00:52:22,923 --> 00:52:25,567 ...confort�vel, segura, boa! 718 00:52:28,523 --> 00:52:31,492 Sra. Rankin! Sra. Rankin! 719 00:52:32,322 --> 00:52:34,532 Ela n�o est�, papai, mas eu estou! 720 00:52:34,533 --> 00:52:35,737 Onde a Sra. Rankin est�? 721 00:52:35,738 --> 00:52:38,245 A irm� dela chegou e foram ao cinema. 722 00:52:38,246 --> 00:52:40,532 Ela come�ou o jantar e me disse o que fazer. 723 00:52:40,533 --> 00:52:42,057 Mas me atrapalhei um pouco. 724 00:52:42,058 --> 00:52:46,040 Parece que sim. Susan, esta � a Sra. Austin. 725 00:52:46,041 --> 00:52:47,926 - Ol�? - Ol�, Susan! 726 00:52:47,927 --> 00:52:49,363 A sopa! 727 00:52:49,364 --> 00:52:51,273 Sabe cozinhar? 728 00:52:52,184 --> 00:52:53,423 Preciso de ajuda! 729 00:52:57,288 --> 00:52:59,159 Claro que sei cozinhar! 730 00:53:02,192 --> 00:53:03,770 Como posso ajudar? 731 00:53:04,303 --> 00:53:08,065 Bem, pode pegar o avental perto da geladeira! 732 00:53:09,479 --> 00:53:11,300 - Sopa de tomate? - Sim. 733 00:53:11,895 --> 00:53:13,113 Pronto. E agora? 734 00:53:13,887 --> 00:53:14,896 Bem... 735 00:53:16,377 --> 00:53:17,462 Sabe preparar molho de salada? 736 00:53:17,463 --> 00:53:19,322 Diga o favorito! 737 00:53:19,323 --> 00:53:21,253 Papai, prefere o molho Princesa. 738 00:53:21,825 --> 00:53:23,182 Isso eu quero ver! 739 00:53:25,961 --> 00:53:28,180 N�o estrague seu jantar! 740 00:53:33,400 --> 00:53:36,930 N�o posso fazer nada com voc� olhando! 741 00:53:36,931 --> 00:53:40,288 Susan tem raz�o. Cozinha n�o � lugar para m�dico! 742 00:53:40,289 --> 00:53:42,404 Muito bem. Vou ler o jornal. 743 00:53:49,425 --> 00:53:50,671 Algo errado? 744 00:53:50,788 --> 00:53:52,807 Ele estava preocupado com seus olhos. 745 00:53:53,350 --> 00:53:55,399 Ele os salvou para mim, Susan! 746 00:53:55,400 --> 00:53:58,466 N�o enxergava nada antes da opera��o? 747 00:54:00,745 --> 00:54:05,369 N�o como os outros. Via distorcido e emba�ado. 748 00:54:06,407 --> 00:54:10,134 Assim como a gente fica olhando pelos c�lios? 749 00:54:10,848 --> 00:54:12,627 Sim, assim mesmo. 750 00:54:12,628 --> 00:54:16,606 Mas agora vejo tudo como realmente �. 751 00:54:18,306 --> 00:54:21,156 � tudo bem diferente do que eu imaginava. 752 00:54:22,933 --> 00:54:26,363 Susan, como se faz o molho Princesa? 753 00:54:26,470 --> 00:54:29,821 Sabe fazer o creme sem encaro�ar? 754 00:54:29,973 --> 00:54:31,511 Isso eu sei fazer! 755 00:54:31,512 --> 00:54:34,552 Eu preparo o molho e digo que foi voc�. 756 00:54:34,649 --> 00:54:37,623 - Onde est� a farinha? - Eu pego. 757 00:54:41,407 --> 00:54:43,026 Um fazendeiro tinha doze porcos 758 00:54:43,057 --> 00:54:45,362 e vendeu tr�s a vinte d�lares cada um. 759 00:54:46,257 --> 00:54:48,400 Aplicou outros seis em notas promiss�rias... 760 00:54:48,440 --> 00:54:51,600 de 200 d�lares, a juros de 6% ao ano. 761 00:54:51,601 --> 00:54:53,929 Quanto ter� no final do ano? 762 00:54:56,773 --> 00:54:59,283 Susan, j� est� tarde, por que n�o vai para cama? 763 00:54:59,284 --> 00:55:01,376 N�o se preocupe, deixarei a resposta no livro. 764 00:55:01,377 --> 00:55:02,866 No final do ano? 765 00:55:05,517 --> 00:55:07,136 Trinta e dois d�lares! 766 00:55:09,378 --> 00:55:12,460 Tem certeza? Foi o que eu achei! 767 00:55:12,521 --> 00:55:15,490 Susan tem habilidades matem�ticas naturais! 768 00:55:17,470 --> 00:55:18,904 De que est�o rindo? 769 00:55:18,905 --> 00:55:21,740 Nada. Est� tudo bem. Boa noite, papai. 770 00:55:21,741 --> 00:55:22,838 Boa noite, querida. 771 00:55:22,839 --> 00:55:25,124 - Boa noite, Sra. Austin. - Boa noite, Susan. 772 00:55:26,365 --> 00:55:28,527 O molho da salada estava maravilhoso! 773 00:55:32,135 --> 00:55:36,137 Devia ter acrescentado que voc� tempera a noite melhor que nossa governanta. 774 00:55:36,138 --> 00:55:37,687 Essa � a minha cadeira. 775 00:55:37,720 --> 00:55:40,699 - Oh, desculpe! - Perfeito, � o seu lugar. 776 00:55:43,250 --> 00:55:46,196 Talvez eu lembre de algu�m que tinha este lugar. 777 00:55:47,463 --> 00:55:51,470 A m�e de Susan? Se fosse dela, teria ficado. 778 00:55:52,409 --> 00:55:56,336 Era exatamente seu oposto. Uma mulher sem paci�ncia. 779 00:55:57,395 --> 00:55:59,875 Com quem era impaciente? 780 00:55:59,876 --> 00:56:01,755 Com Susan e comigo. 781 00:56:01,756 --> 00:56:03,746 Uma crian�a exige muito... 782 00:56:03,747 --> 00:56:06,547 e um m�dico n�o passa muito tempo em casa. 783 00:56:08,532 --> 00:56:10,690 Ela abandonou tudo isso? 784 00:56:12,354 --> 00:56:14,291 Descobri que tinha outro homem. 785 00:56:16,337 --> 00:56:18,059 � dif�cil de entender! 786 00:56:19,813 --> 00:56:21,609 Porque voc� � diferente. 787 00:56:23,203 --> 00:56:24,443 Fale-me de voc�. 788 00:56:25,439 --> 00:56:28,383 - Tenho certeza d� para perceber. - Talvez. 789 00:56:28,384 --> 00:56:30,178 Mas prefiro ouvir de voc�. 790 00:56:31,202 --> 00:56:33,149 � uma hist�ria longa demais. 791 00:56:33,184 --> 00:56:35,849 Ouvirei um dia. Por que n�o agora? 792 00:56:37,454 --> 00:56:40,867 Hist�rias longas e ma�antes sempre me cansaram. 793 00:56:40,868 --> 00:56:45,288 Voc� tamb�m, com certeza. N�o arruinemos uma bela noite. 794 00:56:45,533 --> 00:56:49,203 O que n�o quer me contar? � sobre Matt? 795 00:56:51,308 --> 00:56:52,733 O que tem Matt? 796 00:56:53,539 --> 00:56:56,445 Mencionou o nome dele v�rias vezes ao sair da anestesia. 797 00:56:58,187 --> 00:56:59,960 Que mais eu falei? 798 00:57:00,140 --> 00:57:02,262 Nada. Tudo embaralhado. 799 00:57:06,106 --> 00:57:07,484 Ben... 800 00:57:09,798 --> 00:57:13,622 Quando posso ir embora? Amanh�? Depois? 801 00:57:15,675 --> 00:57:20,962 Como paciente, j� poderia ter ido, mas queria ter certeza. 802 00:57:21,032 --> 00:57:23,229 De qu�? 803 00:57:24,114 --> 00:57:26,265 Quero que fique para sempre. 804 00:57:30,016 --> 00:57:34,698 Engana-se a meu respeito Aqui n�o � meu lugar! 805 00:57:35,588 --> 00:57:37,014 Jamais ser�! 806 00:57:37,033 --> 00:57:40,286 Por que n�o? Responda-me! 807 00:57:40,809 --> 00:57:43,929 Ap�s esta noite n�o ligue nem me procure! 808 00:57:44,842 --> 00:57:47,097 - Vou embora amanh�. - Para onde? 809 00:57:47,098 --> 00:57:49,200 N�o sei. Qualquer lugar! 810 00:57:49,240 --> 00:57:50,215 N�o entendo. 811 00:57:50,216 --> 00:57:53,789 N�o diga mais nada. Leve-me para o hotel! 812 00:58:13,703 --> 00:58:16,733 Oh, Ben, por favor, v� embora! N�o h� mais nada a dizer. 813 00:58:16,734 --> 00:58:17,971 Disse tudo ontem � noite! 814 00:58:19,366 --> 00:58:22,498 N�o. Tenho muito a dizer. 815 00:58:23,650 --> 00:58:27,567 J� sabia que a amava, mas agora sei o quanto! 816 00:58:29,356 --> 00:58:31,828 N�o v� que est� atormentando n�s dois? 817 00:58:34,261 --> 00:58:37,036 - N�o pude dormir. - Nem eu. 818 00:58:37,037 --> 00:58:40,529 N�o v�? Sentimos o mesmo. De que tem medo? 819 00:58:40,530 --> 00:58:42,687 De nada. V� embora! 820 00:58:42,688 --> 00:58:46,116 N�o. At� eu entender o que a assusta tanto. 821 00:58:46,117 --> 00:58:48,048 Por que voc� � t�o misteriosa? 822 00:58:48,049 --> 00:58:50,623 - Estou lutando contra o qu�? - Perguntas. 823 00:58:51,104 --> 00:58:53,235 Perguntas que tem o direito de fazer 824 00:58:53,236 --> 00:58:55,681 mas que n�o posso responder! 825 00:58:56,662 --> 00:58:58,437 Ent�o n�o haver� mais perguntas. 826 00:58:59,306 --> 00:59:03,014 Susan n�o fez nenhuma. Ela gosta de voc� como �. 827 00:59:09,988 --> 00:59:11,732 Isso responde todas as perguntas. 828 00:59:11,733 --> 00:59:14,193 N�o responde. N�o � t�o simples assim. 829 00:59:14,194 --> 00:59:16,919 Olhe, tenho uma emerg�ncia no interior. 830 00:59:17,032 --> 00:59:20,300 Troque-se e venha comigo. Resolveremos tudo isso. 831 00:59:24,105 --> 00:59:25,501 Absolutamente n�o... 832 00:59:27,142 --> 00:59:28,389 n�o adianta. 833 00:59:29,113 --> 00:59:30,652 Acho que quer dizer sim! 834 00:59:31,842 --> 00:59:35,316 Preciso ir ao hospital. Encontre-me l� em meia hora. 835 00:59:35,317 --> 00:59:38,283 Pegue meu carro na garagem. 836 00:59:51,909 --> 00:59:55,904 T�o cedo de manh� e t�o tarde ontem � noite. 837 00:59:57,820 --> 01:00:02,800 Joe! Evitar encrencas � trabalho de 24 horas. 838 01:00:02,801 --> 01:00:06,825 Quer dizer a mim! Tamb�m n�o dormi � noite. 839 01:00:06,855 --> 01:00:10,829 � bom detetive e ganhar� um b�nus. Caia fora daqui! 840 01:00:10,830 --> 01:00:12,197 B�nus de quem? Do Dr. Halleck? 841 01:00:12,198 --> 01:00:14,572 Claro que n�o. Precisei dele para sair da cidade. 842 01:00:14,573 --> 01:00:16,615 Por que desistiu de us�-lo? 843 01:00:16,616 --> 01:00:18,254 N�o � de sua conta! 844 01:00:18,571 --> 01:00:20,962 Dr. Halleck e eu fomos vistos demais! 845 01:00:21,924 --> 01:00:24,943 Achei melhor levar quem me segue... 846 01:00:24,964 --> 01:00:27,591 a uma cidade grande onde teria mais chances de despist�-los. 847 01:00:27,592 --> 01:00:30,404 Bonito... macio! 848 01:00:30,405 --> 01:00:34,900 Sabe, Sra. Austin, �s vezes odeio trabalhos desse tipo. 849 01:00:34,953 --> 01:00:39,212 Daria tudo para n�o contar sobre a senhora e o doutor. 850 01:00:40,522 --> 01:00:43,733 N�o importa o que daria. O que quer ganhar? 851 01:00:43,734 --> 01:00:45,676 Bem, veja o meu lado. 852 01:00:45,677 --> 01:00:48,800 Se um homem tem tanto ci�me de algu�m, como o meu cliente... 853 01:00:48,850 --> 01:00:52,222 ele deve ter motivos de sobra! 854 01:00:52,223 --> 01:00:55,555 E meu pre�o � diferente para uma mulher linda assim... 855 01:00:55,595 --> 01:00:57,211 do que para um homem ciumento! 856 01:00:59,216 --> 01:01:01,204 Receba isto como primeira presta��o! 857 01:01:01,205 --> 01:01:02,291 Recebi. 858 01:01:02,292 --> 01:01:05,150 Seu cliente receber� um relat�rio completo 859 01:01:05,151 --> 01:01:07,173 ...de sua chantagem barata! 860 01:01:10,610 --> 01:01:13,539 E se tiver coragem de voltar �quela floricultura em Chicago, 861 01:01:13,540 --> 01:01:15,464 encomende uma coroa funer�ria! 862 01:01:17,141 --> 01:01:18,399 Tenho outra ideia. 863 01:01:18,479 --> 01:01:21,997 Depois de contar o caso amoroso a meu amigo florista, 864 01:01:21,998 --> 01:01:23,862 encomendarei duas coroas: 865 01:01:24,667 --> 01:01:26,912 uma para voc� e outra para o Dr. Halleck! 866 01:01:28,410 --> 01:01:30,310 Oh! Desculpe-me! 867 01:01:30,311 --> 01:01:33,209 Entre, Ruby. O cavalheiro j� estava de sa�da. 868 01:01:36,528 --> 01:01:38,629 Sempre o vejo por aqui! 869 01:01:39,922 --> 01:01:41,620 Parece ser bem persistente! 870 01:01:41,703 --> 01:01:44,318 Sim, e me d� problemas tamb�m! 871 01:01:44,353 --> 01:01:47,096 Nunca tenho esse tipo de problema! 872 01:01:47,097 --> 01:01:51,540 Tem sorte. N�o posso sair do hotel sem ser seguida. 873 01:01:51,541 --> 01:01:53,518 Isso n�o � problema, Sra. Austin! 874 01:01:53,623 --> 01:01:56,383 Saia por onde eu saio! Ele nunca ver�! 875 01:01:58,719 --> 01:02:00,361 A entrada de servi�o... 876 01:02:01,767 --> 01:02:02,726 Obrigada! 877 01:02:05,272 --> 01:02:06,700 - Papai? - Sim, Susan. 878 01:02:06,701 --> 01:02:09,489 - Tudo pronto, doutor. - No meu carro, Scotty. 879 01:02:10,647 --> 01:02:12,525 Sinto por n�o ter tomado caf� com voc� esta manh�. 880 01:02:13,116 --> 01:02:15,466 - Tomaremos juntos amanh�. - Outra emerg�ncia? 881 01:02:15,486 --> 01:02:18,830 Sim, outra emerg�ncia. Comporte-se na escola! 882 01:02:18,831 --> 01:02:20,359 - Est� bem... - Tchau, querida. 883 01:02:21,223 --> 01:02:24,351 Dr. Halleck, sinto ter que envolv�-lo nisso. 884 01:02:24,352 --> 01:02:26,132 Em qu�? 885 01:02:26,133 --> 01:02:28,063 Prefere conversar a s�s? 886 01:02:28,064 --> 01:02:29,650 Tudo bem. Fique Millikan. 887 01:02:29,651 --> 01:02:33,811 Ouviu falar nos irm�os Jackson? Matt e Will Jackson? 888 01:02:33,812 --> 01:02:35,483 Claro. Quem n�o ouviu? 889 01:02:35,484 --> 01:02:39,040 Matt � acusado de assassinato, assalto a m�o armada... 890 01:02:39,041 --> 01:02:40,449 ...e outras coisas em v�rios Estados. 891 01:02:40,450 --> 01:02:41,869 E o que eu tenho a ver? 892 01:02:41,870 --> 01:02:44,870 Sua paciente, a Sra. Austin, trabalha com esses rapazes. 893 01:02:47,160 --> 01:02:49,863 A Sra. Austin? Tem certeza? 894 01:02:49,864 --> 01:02:53,532 Absoluta. Desde que Matt a tirou da pris�o. 895 01:02:55,694 --> 01:02:58,211 Estamos vigiando, na esperan�a que ela nos leve a eles. 896 01:02:59,077 --> 01:03:01,977 Tememos que ela esteja usando-o para fugir. 897 01:03:01,978 --> 01:03:03,799 Por isso estamos lhe avisando. 898 01:03:05,703 --> 01:03:07,910 Est� bem. Estou avisado. 899 01:03:08,419 --> 01:03:09,649 Vai nos ajudar? 900 01:03:11,060 --> 01:03:12,462 Farei o poss�vel. 901 01:03:31,948 --> 01:03:33,742 Esqueceu-se de alguma coisa doutor? 902 01:03:33,943 --> 01:03:34,999 N�o. 903 01:03:42,476 --> 01:03:44,786 Voc� tinha raz�o. Eu queria dizer sim! 904 01:03:44,787 --> 01:03:47,146 Espero ter raz�o sobre muitas coisas. 905 01:03:49,101 --> 01:03:51,883 Qual o problema? Ainda tem perguntas? 906 01:03:51,884 --> 01:03:54,531 Disse que n�o haveria mais perguntas. 907 01:04:05,440 --> 01:04:07,344 Por que est� t�o calado? 908 01:04:09,439 --> 01:04:11,253 Talvez queira achar uma solu��o. 909 01:04:17,829 --> 01:04:18,859 Ben... 910 01:04:19,819 --> 01:04:21,645 ...diga-me o que �. 911 01:04:24,201 --> 01:04:25,481 Preocupa��o, talvez. 912 01:04:25,482 --> 01:04:29,288 S� estou pensando no menino da fazenda. 913 01:04:37,869 --> 01:04:39,191 Alguma carta? 914 01:04:39,192 --> 01:04:40,970 - D�-me as chaves! - O que est� procurando? 915 01:04:40,971 --> 01:04:43,713 Minha arma. Preciso tirar Beth de Lewiston. 916 01:04:43,714 --> 01:04:44,442 J� est� enxergando? 917 01:04:44,443 --> 01:04:46,713 Sim, e o FBI est� vigiando-a. 918 01:04:46,714 --> 01:04:47,420 Quem disse? 919 01:04:47,421 --> 01:04:49,764 O detetive. D�-me as chaves! 920 01:04:49,765 --> 01:04:51,534 V� cantar em outro lugar! 921 01:04:52,628 --> 01:04:54,179 D�-me as chaves! 922 01:04:55,412 --> 01:04:59,252 Agora � diferente, Matt. Est�o nos procurando! 923 01:04:59,253 --> 01:05:02,151 Se for atr�s dela, o FBI estoura seus miolos! 924 01:05:02,989 --> 01:05:04,638 Os miolos s�o meus! 925 01:05:05,225 --> 01:05:07,235 H� outro homem! 926 01:05:08,200 --> 01:05:10,058 Por favor! Parem... 927 01:05:10,370 --> 01:05:13,623 Deixe-a em paz! Disse para deix�-la em paz! 928 01:05:13,624 --> 01:05:16,952 - Quero as chaves! - Voc� est� louco! 929 01:05:16,953 --> 01:05:19,098 As chaves ou eu lhe mato! 930 01:05:21,498 --> 01:05:23,178 O pr�ximo ser� em voc�! 931 01:05:41,422 --> 01:05:42,992 Entregue a arma a ele. 932 01:05:45,792 --> 01:05:47,214 D� a ele todas as armas. 933 01:05:47,993 --> 01:05:50,297 Assim vai mostrar o mach�o que �. 934 01:05:50,298 --> 01:05:53,830 Antes que o coloquem num caix�o! 935 01:05:55,628 --> 01:05:57,464 Tome! Que est� esperando? 936 01:05:57,465 --> 01:05:58,831 Cale-se! 937 01:06:00,284 --> 01:06:01,568 Tudo bem, agi mal. 938 01:06:02,575 --> 01:06:06,228 N�o devia ter batido em voc� nem nela. 939 01:06:07,502 --> 01:06:12,066 Mas se h� outro homem... cale-se por favor! 940 01:06:17,184 --> 01:06:19,232 - Ol�, Ben! - Ol�, Bill. 941 01:06:20,139 --> 01:06:24,574 Ainda bem que chegou. Temos uma fratura horr�vel! 942 01:06:24,575 --> 01:06:26,605 Este � Fred Shaw. Dr. Halleck. 943 01:06:26,606 --> 01:06:28,012 - Ainda bem que veio, doutor. - Obrigado. 944 01:06:28,013 --> 01:06:30,590 O filho dele levou um coice do cavalo. 945 01:06:30,591 --> 01:06:31,975 Sinto muito. 946 01:06:31,976 --> 01:06:34,041 Beth, este � o Dr. Ryan. 947 01:06:34,042 --> 01:06:37,127 Como vai? Quer entrar? 948 01:06:38,323 --> 01:06:40,205 - N�o, � melhor ficar aqui. - N�o posso ajudar? 949 01:06:40,206 --> 01:06:41,616 Verei como andam as coisas. 950 01:06:45,332 --> 01:06:47,038 Sra. Shaw. 951 01:07:16,926 --> 01:07:19,225 N�o temos escolha. Temos que oper�-lo aqui! 952 01:07:23,312 --> 01:07:24,711 V� em frente, doutor. 953 01:07:26,288 --> 01:07:28,196 Sim, por favor v� em frente. 954 01:07:28,197 --> 01:07:32,579 Pegue meu estojo no carro. Precisaremos de muita luz. 955 01:07:32,680 --> 01:07:36,480 Usaremos aquela mesa ali. Cubra-o com uns cobertores. 956 01:07:39,281 --> 01:07:40,481 Beth. 957 01:07:41,836 --> 01:07:45,598 Preciso de plasma. Dois frascos. V� at� o vilarejo. 958 01:07:45,599 --> 01:07:47,614 Claro, mas como chego l�? 959 01:07:47,615 --> 01:07:50,437 � f�cil. Vire � esquerda. S� h� uma rua para o centro. 960 01:07:50,456 --> 01:07:53,419 A farm�cia � na rua principal, em frente do terminal. 961 01:07:53,420 --> 01:07:55,492 Conhe�o o caminho, posso ir. 962 01:07:55,493 --> 01:07:58,300 - N�o prefere ficar aqui? - Eu posso achar. 963 01:08:06,994 --> 01:08:09,658 Se estiver fechada, o farmac�utico mora em cima. 964 01:08:10,727 --> 01:08:13,655 R�pido, precisamos do plasma o quanto antes. 965 01:08:22,740 --> 01:08:26,189 Boa ideia, vi logo que ela n�o est� acostumada com isto. 966 01:08:26,210 --> 01:08:29,437 N�o a deixe ver tudo. Ficar� mais tempo com voc�. 967 01:08:29,457 --> 01:08:32,888 Sei que sabia que sempre tenho plasma comigo. 968 01:08:36,083 --> 01:08:39,019 LINHAS DE �NIBUS INTER ESTADUAIS 969 01:09:07,774 --> 01:09:09,541 J� encontrou um entregador? 970 01:09:09,542 --> 01:09:12,282 Ainda n�o, mas vou conseguir algu�m. 971 01:09:12,283 --> 01:09:14,491 Quando? � uma emerg�ncia! 972 01:09:14,492 --> 01:09:16,342 Logo. N�o se preocupe. 973 01:09:16,343 --> 01:09:18,868 Pode trocar moedas para um telefonema? 974 01:09:20,742 --> 01:09:23,397 - Moedas de cinco? - De vinte e cinco � melhor. 975 01:09:35,242 --> 01:09:37,276 - Telefonista. - Interurbano, por favor. 976 01:09:37,277 --> 01:09:40,297 - Interurbano. - Interurbano? 977 01:09:40,298 --> 01:09:42,920 Quero falar com Michael, da Floricultura Michael. 978 01:09:42,921 --> 01:09:45,380 - Rua Halsted, Chicago. - Dustin Michael? 979 01:09:45,400 --> 01:09:47,082 - Exatamente. - Obrigada. 980 01:09:51,689 --> 01:09:52,684 Floricultura Michael! 981 01:09:52,685 --> 01:09:58,502 Al� Mike? Aqui � Beth Austin. Mike, quando falou com Matt por �ltimo? 982 01:09:59,078 --> 01:10:00,100 H� uma hora. 983 01:10:00,101 --> 01:10:03,503 Passou toda a informa��o que Crossland tinha? 984 01:10:03,504 --> 01:10:04,633 Que informa��o? 985 01:10:05,053 --> 01:10:08,541 N�o se fa�a de desentendido! Sim ou n�o? 986 01:10:08,542 --> 01:10:10,760 Matt sabe de tudo, menos o nome do homem. 987 01:10:11,666 --> 01:10:13,267 Ent�o, ou�a com bastante aten��o. 988 01:10:13,852 --> 01:10:17,098 Se Matt ligar de novo ou se voc� o contatar, 989 01:10:17,099 --> 01:10:21,125 diga para ficar onde est� e n�o fazer nenhuma loucura. 990 01:10:21,126 --> 01:10:22,252 Estarei l� amanh� de manh�. 991 01:10:22,711 --> 01:10:24,064 Ouviu isso? 992 01:10:24,097 --> 01:10:25,629 Telefonarei de manh�! 993 01:10:25,975 --> 01:10:28,883 - Entendi. - � urgente, Mike, juro! 994 01:10:28,884 --> 01:10:29,891 At� mais. 995 01:10:34,154 --> 01:10:36,810 Pode dizer ao Dr. Halleck que o carro est� no terminal? 996 01:10:36,840 --> 01:10:37,935 Pois n�o, senhora. 997 01:10:38,026 --> 01:10:41,440 - E o plasma ser� entregue? - Sim, senhora, disse que cuidaria disso. 998 01:10:42,340 --> 01:10:43,450 Obrigada de novo. 999 01:11:15,388 --> 01:11:17,752 Desculpe, mas eu mesma vou entregar. 1000 01:11:50,477 --> 01:11:52,061 Ainda vai demorar muito, doutor? 1001 01:11:52,062 --> 01:11:53,709 Mais alguns minutos. 1002 01:12:07,638 --> 01:12:09,075 Segure firme a luz. 1003 01:12:24,737 --> 01:12:26,949 - Passe a atadura, Bill. - Claro. 1004 01:12:32,982 --> 01:12:36,530 Sei o que querem saber. Ele vai ficar bom. 1005 01:12:37,228 --> 01:12:39,408 Voc�s dois precisam dormir. 1006 01:12:45,356 --> 01:12:47,368 Quero v�-lo no hospital amanh�, logo cedo. 1007 01:12:47,398 --> 01:12:50,772 - Eu cuidarei de tudo. - Obrigado. 1008 01:12:57,870 --> 01:12:59,901 - Boa noite, doutor. - Boa noite 1009 01:13:11,161 --> 01:13:12,473 Qual � o problema? 1010 01:13:12,474 --> 01:13:13,782 O menino. 1011 01:13:14,391 --> 01:13:16,261 Vai ficar bom, n�o vai? 1012 01:13:16,262 --> 01:13:20,521 N�o sei, nunca se sabe. As pessoas olham para n�s... 1013 01:13:20,551 --> 01:13:22,996 confiam em n�s, acreditam em n�s... 1014 01:13:23,890 --> 01:13:26,031 e... deixamos que acreditem. 1015 01:13:28,580 --> 01:13:33,113 Est� cansado, est� escuro, e tudo fica parecendo escuro. 1016 01:13:34,679 --> 01:13:38,368 Deixe-me dirigir e durma. Quando acordar... 1017 01:13:38,369 --> 01:13:41,399 ver� como � bom ter pessoas acreditando em voc�. 1018 01:14:16,637 --> 01:14:19,278 Fugindo sem dizer nada? Sem falar nada? 1019 01:14:21,691 --> 01:14:23,256 N�o h� nada a dizer! 1020 01:14:24,154 --> 01:14:26,401 Mesmo que eu dissesse que sei tudo a seu respeito? 1021 01:14:28,348 --> 01:14:30,720 Imaginei isso quando eu voltei com o plasma! 1022 01:14:30,721 --> 01:14:34,290 N�o faz sentido. Poderia ter fugido, mas voltou! 1023 01:14:36,614 --> 01:14:39,700 N�o teria voltado se tivesse encontrado um entregador. 1024 01:14:39,701 --> 01:14:42,106 - Beth! - Por favor, diga adeus de uma vez! 1025 01:14:42,107 --> 01:14:44,251 N�o vou lhe deixar ir! Quero ajuda! 1026 01:14:46,455 --> 01:14:47,823 Quem vai ajudar Matt? 1027 01:14:48,691 --> 01:14:52,860 Ningu�m pode ajud�-lo. Deixe a lei cuidar dele! 1028 01:14:55,526 --> 01:14:59,641 N�o � que n�o me conhe�a bem. N�o me conhece nem um pouco! 1029 01:15:00,187 --> 01:15:02,225 Voltarei para Matt. 1030 01:15:02,226 --> 01:15:07,314 Beth, voc� o ama? Responda, voc� o ama? 1031 01:15:10,827 --> 01:15:11,647 Foi... 1032 01:15:14,064 --> 01:15:17,121 N�o importa. Foi h� muito tempo. 1033 01:15:18,632 --> 01:15:21,115 Estava desesperada e Matt me ajudou! 1034 01:15:21,116 --> 01:15:23,168 N�o posso esquecer isso. 1035 01:15:25,024 --> 01:15:28,375 Ainda n�o respondeu. Voc� o ama? 1036 01:15:31,821 --> 01:15:34,924 Sim, eu o amo. 1037 01:15:34,925 --> 01:15:37,253 N�o acredito. Est� mentindo! 1038 01:15:38,143 --> 01:15:42,001 N�o importa. Vou voltar para ele porque � o que eu desejo! 1039 01:16:03,486 --> 01:16:05,943 S� perguntei ao Mike quanto e como pagaria. 1040 01:16:05,944 --> 01:16:09,065 Nunca soube quem, ou onde est�o. Fale com Mike. 1041 01:16:09,066 --> 01:16:10,799 Ele n�o quis ajudar. 1042 01:16:10,800 --> 01:16:14,284 Por que me perturbam? Trabalho honestamente! 1043 01:16:18,091 --> 01:16:21,342 Tome. Talvez queira se comunicar conosco alguma vez. 1044 01:16:21,343 --> 01:16:23,827 Lembre-se de que pode perder sua licen�a! 1045 01:16:29,671 --> 01:16:32,879 Talvez lhe interesse saber da recompensa pelos irm�os Jackson. 1046 01:16:42,227 --> 01:16:43,989 BETH AUSTIN PARTIU PARA LOUISVILLE... 1047 01:16:44,039 --> 01:16:45,028 ONTEM � NOITE... 1048 01:16:45,029 --> 01:16:46,432 COMPROU CARRO EM CENTERWOOD. 1049 01:16:46,462 --> 01:16:48,826 INFORMAREI O PROGRESSO... 1050 01:16:57,071 --> 01:16:58,594 A� vem problemas. 1051 01:17:01,227 --> 01:17:03,156 Will, n�o fa�a isso! 1052 01:17:09,141 --> 01:17:10,565 Deixe-a entrar! 1053 01:17:11,178 --> 01:17:12,650 Vai ficar calada? 1054 01:17:12,651 --> 01:17:15,323 - Sim. - Ent�o deixe-a entrar. 1055 01:17:19,455 --> 01:17:20,914 Ol�, Ann! 1056 01:17:20,944 --> 01:17:24,219 Sem �culos? Ent�o est� tudo bem agora? 1057 01:17:24,249 --> 01:17:26,523 Perfeitamente bem. � bom te ver outra vez! 1058 01:17:27,576 --> 01:17:28,554 Ol�, Will! 1059 01:17:30,998 --> 01:17:34,901 O bom humor de sempre. Onde est� Matt? 1060 01:17:34,902 --> 01:17:37,679 - Saiu. - Quando volta? 1061 01:17:37,680 --> 01:17:39,151 N�o disse. 1062 01:17:40,244 --> 01:17:42,953 Ann, pode fazer minha mala enquanto eu troco de roupa? 1063 01:17:44,380 --> 01:17:45,517 Ann! 1064 01:17:51,286 --> 01:17:52,726 Vai a algum lugar? 1065 01:17:52,727 --> 01:17:55,187 Onde n�o estejam nos procurando. 1066 01:17:55,722 --> 01:17:57,373 Por que voc� e Will n�o v�m conosco? 1067 01:17:57,374 --> 01:17:59,747 Seria �timo se conseguisse convencer Matt. 1068 01:18:01,696 --> 01:18:04,602 Nada de viver em trailers e nem se esconder mais. 1069 01:18:04,603 --> 01:18:07,235 Pessoas decentes n�o precisam se esconder. 1070 01:18:08,923 --> 01:18:14,175 Talvez pudesse encontrar uma praia para me deitar ao sol. 1071 01:18:14,176 --> 01:18:16,410 Se Will gosta de voc� bronzeada. 1072 01:18:16,411 --> 01:18:20,690 Apresse-se, Will. Temos que estar prontas quando Matt chegar. 1073 01:18:20,691 --> 01:18:22,730 Parem de se iludir. 1074 01:18:23,714 --> 01:18:24,490 Will! 1075 01:18:26,278 --> 01:18:31,384 Voc� prometeu! Disse que parar�amos, Beth quer tamb�m! 1076 01:18:31,385 --> 01:18:33,950 Ela sabe lidar com Matt. Sempre conseguiu. 1077 01:18:34,260 --> 01:18:37,684 N�o fique assim, conte a ela! Precisa contar! 1078 01:18:40,429 --> 01:18:44,241 Contar o qu�, Will? Diga-me, onde est� Matt? 1079 01:18:44,242 --> 01:18:48,164 Na estrada para Lewiston, saiu h� algumas horas. 1080 01:18:49,803 --> 01:18:54,330 Voc� estava aprontando, n�o �? Com outro cara! 1081 01:18:55,427 --> 01:18:58,100 Soubemos de tudo atrav�s de um tal Crossland! 1082 01:18:59,126 --> 01:19:01,096 E deixou seu irm�o ir? 1083 01:19:01,097 --> 01:19:03,365 Cansei de dar conselhos. 1084 01:19:03,366 --> 01:19:06,097 Se estourar os miolos de algu�m, problema dele. 1085 01:19:07,415 --> 01:19:08,979 Est� preocupada com quem? 1086 01:19:08,980 --> 01:19:11,067 Com ele ou com quem ele vai matar? 1087 01:19:11,102 --> 01:19:13,308 Se algu�m morrer, ser� Matt! 1088 01:19:14,928 --> 01:19:16,987 Conhecendo Matt, n�o apostaria nisto. 1089 01:19:21,451 --> 01:19:24,153 Vamos atr�s dele juntos, ou vou sozinha? 1090 01:19:25,620 --> 01:19:28,094 Pegue suas coisas e v� para o carro. 1091 01:19:40,999 --> 01:19:45,635 O Sr. Joe Crossland n�o est�. Quer deixar recado? 1092 01:19:45,636 --> 01:19:48,694 N�o. Telefono depois. 1093 01:19:53,763 --> 01:19:54,705 Interurbano. 1094 01:19:54,745 --> 01:19:57,642 Telefonista, Lewiston, 7782. 1095 01:20:01,143 --> 01:20:02,595 Dr. Halleck, por favor. 1096 01:20:11,478 --> 01:20:13,737 Seja l� quem for, n�o vai poder contat�-lo. 1097 01:20:14,053 --> 01:20:18,405 Talvez seja verdade, talvez n�o. Mas agora, eu fa�o as liga��es. 1098 01:20:49,293 --> 01:20:52,309 - Quero saber o que viu. - Deixe-me atender o telefone! 1099 01:20:52,310 --> 01:20:53,734 Quero saber o que viu! 1100 01:20:53,735 --> 01:20:55,593 Ent�o me pague, amigo, pague-me! 1101 01:20:55,628 --> 01:20:59,359 Voc� fez um trato. Quem � ele e o que fizeram! 1102 01:20:59,389 --> 01:21:03,844 Fiz um trato, mas n�o sabia que envolvia o FBI. 1103 01:21:03,874 --> 01:21:05,677 Pague-me ou n�o digo nada. 1104 01:21:08,286 --> 01:21:11,732 Mike disse que pagou tudo. Vai falar! 1105 01:21:11,767 --> 01:21:13,498 Quem � ele? 1106 01:21:13,533 --> 01:21:17,929 O cara que a levou pode pagar 750 ou mais! 1107 01:21:19,403 --> 01:21:22,521 Quem � ele, d� o nome. Onde o encontro? 1108 01:21:22,522 --> 01:21:24,766 Sabe onde ele est�. Onde o encontro? 1109 01:21:24,767 --> 01:21:30,110 Calma! O nome � Halleck! Pergunte sobre ele no hospital. 1110 01:21:31,408 --> 01:21:32,344 Algu�m vigiando o local? 1111 01:21:32,374 --> 01:21:34,875 Ningu�m. Est�o procurando por ela. 1112 01:21:39,967 --> 01:21:42,913 Jogar nos dois times faz mal ao cora��o. 1113 01:21:54,039 --> 01:21:54,903 Telefonista. 1114 01:21:54,904 --> 01:21:57,208 Indian�polis, 5505. 1115 01:21:57,243 --> 01:22:00,640 - Onde estava? - Banheiro. Ligue depois. 1116 01:22:01,241 --> 01:22:03,341 N�o, n�o, Matt! N�o! 1117 01:22:21,817 --> 01:22:24,835 Cancele a chamada, mudei de ideia. 1118 01:22:37,989 --> 01:22:39,175 Sim? 1119 01:22:41,081 --> 01:22:44,010 O Dr. Halleck ligou pedindo que que o procurasse aqui. 1120 01:23:28,371 --> 01:23:31,829 Dr. Halleck? Ele est� por aqui? 1121 01:23:31,830 --> 01:23:34,925 Est� em cirurgia e vai demorar. 1122 01:23:41,416 --> 01:23:42,713 Posso ajudar? 1123 01:23:42,714 --> 01:23:45,806 N�o, s� quero lhe pagar pelo que fez por uma amiga. 1124 01:23:45,807 --> 01:23:49,249 O caixa j� est� fechado. S� abre amanh�. 1125 01:23:51,409 --> 01:23:53,179 Esta � a foto do Dr. Halleck? 1126 01:23:53,808 --> 01:23:55,040 Sim! 1127 01:24:00,051 --> 01:24:01,485 Rapaz bonito! 1128 01:24:02,402 --> 01:24:04,073 Operando, n�o �? 1129 01:24:06,759 --> 01:24:08,448 Quer deixar seu nome? 1130 01:24:09,578 --> 01:24:11,603 N�o, deixe para l�. 1131 01:24:40,780 --> 01:24:44,706 Dorothy, ligue para o Sr. Franklin, do FBI! 1132 01:26:18,002 --> 01:26:19,976 Veja se � Matt quem v�o tirar de l�! 1133 01:26:43,006 --> 01:26:45,732 - N�o era Matt. - Sabia que n�o o pegariam! 1134 01:26:47,156 --> 01:26:50,397 Era Crossland. Dev�amos ter ido ao hospital. 1135 01:27:11,366 --> 01:27:13,241 Vire o carro para uma sa�da r�pida. 1136 01:27:13,271 --> 01:27:15,107 Se Matt estiver aqui, eu o acho! 1137 01:27:40,053 --> 01:27:42,986 Will est� esperando l� em baixo. 1138 01:27:42,987 --> 01:27:45,100 Sabia que voc� viria. 1139 01:27:45,101 --> 01:27:47,149 Atr�s desse Halleck! 1140 01:27:47,150 --> 01:27:51,112 Engana-se. Fui ao chal� primeiro. Vim buscar voc�. 1141 01:27:51,113 --> 01:27:52,550 N�o me venha com essa! 1142 01:27:52,551 --> 01:27:56,522 Sei tudo... sobre voc� e Halleck! 1143 01:27:58,168 --> 01:28:00,449 Ent�o sabe que n�o h� nada entre n�s. 1144 01:28:01,958 --> 01:28:03,194 Venha, Matt. 1145 01:28:04,547 --> 01:28:06,408 Depois de acabar o que vim fazer. 1146 01:28:06,409 --> 01:28:08,935 Disse que Will est� esperando l� em baixo! 1147 01:28:14,803 --> 01:28:16,320 Voc� disse a eles que estou aqui! 1148 01:28:20,458 --> 01:28:23,259 Aqui � um hospital. � a sirene da ambul�ncia! 1149 01:28:23,294 --> 01:28:25,451 Por favor, venha! 1150 01:28:43,532 --> 01:28:44,952 Peguem a escada. 1151 01:28:44,953 --> 01:28:47,073 E voc�s a rampa, eu... 1152 01:28:50,209 --> 01:28:52,582 Ei, voc�s! Fiquem onde est�o! 1153 01:29:08,290 --> 01:29:09,977 Saia da�. N�o pode ajud�-lo mais! 1154 01:29:13,598 --> 01:29:14,427 Millikan. 1155 01:29:16,833 --> 01:29:17,999 Jim, cuide dela. 1156 01:29:18,000 --> 01:29:19,973 Nancy, Dr. Ramsay na cirurgia B. 1157 01:29:19,974 --> 01:29:21,904 Veja se consegue uma confiss�o. 1158 01:29:25,081 --> 01:29:28,802 Ou�a, temos que sair antes que seja tarde! 1159 01:29:28,803 --> 01:29:30,862 O pa�s inteiro est� atr�s de voc�! 1160 01:29:31,708 --> 01:29:35,826 Voc� n�o se importa comigo, s� o que vai acontecer com ele! 1161 01:29:35,827 --> 01:29:39,799 Voltei por voc�! Ser� que isso n�o vale nada? 1162 01:29:40,518 --> 01:29:43,821 Voltei e n�o o deixarei de novo! 1163 01:29:50,110 --> 01:29:51,813 N�o acredito em voc�. 1164 01:30:03,279 --> 01:30:04,589 Parados a�. 1165 01:30:07,507 --> 01:30:11,121 Um de voc�s � Halleck... Qual �? 1166 01:30:13,618 --> 01:30:18,794 Vamos, tenho balas para todos. Mostrem o rosto ou atiro! 1167 01:30:20,046 --> 01:30:23,352 Parece que n�o querem. Ent�o preparem-se! 1168 01:30:28,011 --> 01:30:29,053 Eu sou Halleck. 1169 01:30:38,349 --> 01:30:40,809 Fique fora disso, doutor! Vamos. 1170 01:30:46,019 --> 01:30:47,342 ACESSO AO TELHADO 1171 01:30:57,790 --> 01:31:00,192 Pare de lutar, n�o pode vencer! 1172 01:31:00,896 --> 01:31:02,785 Nem voc�! 1173 01:31:21,194 --> 01:31:22,945 Millikan, chame o Dr. Wheeler! 1174 01:31:24,047 --> 01:31:26,320 Desculpe, doutor, depois o caso � nosso. 1175 01:31:26,381 --> 01:31:27,920 Ajude aqui. 1176 01:31:44,608 --> 01:31:47,829 Admiro a rapidez como curam uma ferida. 1177 01:31:48,112 --> 01:31:50,707 Queria que cabe�a de mulher fosse t�o f�cil assim. 1178 01:31:50,708 --> 01:31:53,863 Tamb�m acho. N�o a deixaria arriscar a vida por mim. 1179 01:31:53,864 --> 01:31:57,801 Sim, mas n�o teria base para uma senten�a leve. 1180 01:31:58,516 --> 01:32:01,791 Obrigado, Franklin. Posso falar com ela a s�s? 1181 01:32:01,792 --> 01:32:03,462 Por alguns minutos? Claro. 1182 01:32:15,989 --> 01:32:18,090 Posso responder a todas as suas perguntas agora. 1183 01:32:18,091 --> 01:32:22,658 J� respondeu. S� havia uma resposta a cada pergunta. 1184 01:32:24,517 --> 01:32:27,778 Sei porque voltou sem se preocupar com o custo. 1185 01:32:28,146 --> 01:32:30,728 Mas me preocupei, e quero pag�-lo. 1186 01:32:31,401 --> 01:32:36,490 Lembra-se quando pegamos aquele atalho, indo para casa? 1187 01:32:39,422 --> 01:32:40,881 Ele sempre estar� l�. 1188 01:32:43,359 --> 01:32:46,279 Lembrarei, e da mulher da pris�o 1189 01:32:46,310 --> 01:32:48,306 que segurou suas m�os com toda for�a... 1190 01:32:48,307 --> 01:32:51,313 porque precisava de sua for�a. 89774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.