Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:03,000 --> 00:07:04,957
Ciao, Rome!
2
00:07:07,041 --> 00:07:08,584
Ciao, world!
3
00:07:13,292 --> 00:07:14,292
Ciao!
4
00:07:24,417 --> 00:07:26,333
What have we forgotten?
5
00:07:29,459 --> 00:07:32,375
What have we forgotten?
6
00:07:35,083 --> 00:07:38,167
We have forgotten you!
7
00:07:47,167 --> 00:07:49,584
Let me be very clear:
8
00:07:50,876 --> 00:07:54,041
I'm here for one,
very simple reason.
9
00:07:55,375 --> 00:07:58,667
To not forget anyone.
10
00:07:59,958 --> 00:08:03,167
God does not leave anyone behind.
11
00:08:04,167 --> 00:08:07,957
That is what He told me
when I decided to serve Him.
12
00:08:08,208 --> 00:08:11,041
And it is what I say to you now.
13
00:08:12,250 --> 00:08:14,584
I serve God.
14
00:08:14,625 --> 00:08:16,750
I serve you!
15
00:08:23,292 --> 00:08:27,083
We've forgotten
the women and children,
16
00:08:28,333 --> 00:08:33,208
who will change this world
with their love and their kindness.
17
00:08:33,250 --> 00:08:38,333
And with their marvelous,
divine disposition to play.
18
00:08:41,375 --> 00:08:44,876
Play is the only authentic means
we have
19
00:08:44,917 --> 00:08:48,375
to make us feel
in harmony with life.
20
00:08:50,083 --> 00:08:55,375
And to be in harmony with God
we have to be in harmony with life.
21
00:08:57,333 --> 00:08:59,792
We don't have a choice:
22
00:08:59,834 --> 00:09:03,917
we must be in harmony with God.
23
00:09:10,750 --> 00:09:13,792
And what else have we forgotten?
24
00:09:21,375 --> 00:09:24,167
We have forgotten to masturbate,
25
00:09:26,709 --> 00:09:29,292
to use contraceptives,
26
00:09:32,250 --> 00:09:34,083
to get abortions,
27
00:09:34,125 --> 00:09:37,957
to celebrate gay marriages,
28
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
to allow priests
to love each other,
29
00:09:40,417 --> 00:09:43,000
and even to get married.
30
00:09:43,917 --> 00:09:48,876
We've forgotten that we can decide
to die if you detest living,
31
00:09:48,917 --> 00:09:51,958
we've forgotten
to have sexual relations
32
00:09:52,000 --> 00:09:57,083
for purposes other than procreation
without feeling guilty!
33
00:09:59,292 --> 00:10:00,250
Help.
34
00:10:00,292 --> 00:10:05,041
To divorce, to let nuns say mass,
35
00:10:05,083 --> 00:10:08,876
to make babies in all the ways
science has discovered
36
00:10:08,917 --> 00:10:11,792
and will continue to discover.
37
00:10:11,834 --> 00:10:16,584
In short, my dear, dear children,
38
00:10:16,876 --> 00:10:19,834
not only have we forgotten to play,
39
00:10:20,958 --> 00:10:23,333
we have forgotten to be happy.
40
00:10:28,333 --> 00:10:32,750
And there is only one road
that leads to happiness.
41
00:10:36,041 --> 00:10:39,667
And that road is called freedom.
42
00:10:42,917 --> 00:10:47,292
Sancti Apostoli Petrus et Paulus,
43
00:10:47,333 --> 00:10:50,167
de quorum potestate
et auctoritate confidimus...
44
00:10:50,208 --> 00:10:52,375
What are you saying, Lenny?
45
00:10:52,417 --> 00:10:55,000
What's all this nonsense?
46
00:10:55,041 --> 00:10:57,667
You're not the Pope, Lenny!
47
00:10:58,417 --> 00:11:00,292
I am the Pope.
48
00:11:00,333 --> 00:11:05,667
I'm the Pope, and you, Lenny, are
no longer a member of the Church.
49
00:11:06,292 --> 00:11:09,876
You are done with God, Lenny.
50
00:11:17,208 --> 00:11:19,917
What you mean done?
51
00:11:20,625 --> 00:11:23,417
I just barely got started with God.
52
00:11:34,667 --> 00:11:36,834
Who are you, Lenny?
53
00:11:36,876 --> 00:11:39,167
I am a contradiction.
54
00:11:39,958 --> 00:11:43,709
Like God.
One in three and three in one.
55
00:11:44,208 --> 00:11:46,958
Like Mary, virgin and mother.
56
00:11:47,000 --> 00:11:49,542
Like man, good and evil.
57
00:12:01,417 --> 00:12:03,417
I am the Pope.
58
00:12:06,250 --> 00:12:09,041
I am the Pope.
59
00:12:31,292 --> 00:12:32,958
Not knowing your tastes,
Your Holiness,
60
00:12:33,000 --> 00:12:35,250
we took the liberty of preparing
a little of everything.
61
00:12:35,292 --> 00:12:39,041
Didn't anyone tell you I don't eat
much? Hardly anything, in fact!
62
00:12:39,083 --> 00:12:42,792
All I have in the morning
is a Cherry Coke Zero.
63
00:12:43,584 --> 00:12:45,417
We will get some right away.
64
00:12:45,459 --> 00:12:46,542
What's your name?
65
00:12:46,584 --> 00:12:47,917
Domen, Your Holiness.
66
00:12:47,957 --> 00:12:50,375
I am Your Holiness's maggiordomo.
67
00:12:50,500 --> 00:12:53,000
- Do you know what Domen means?
- "One who belongs to God".
68
00:12:53,041 --> 00:12:58,667
Precisely. So, by transitive
property, you belong to me.
69
00:13:00,917 --> 00:13:03,625
How did you sleep, Your Holiness?
70
00:13:04,000 --> 00:13:05,958
I had an amusing dream
71
00:13:06,957 --> 00:13:09,957
Cardinal Ozolins and Cardinal
Aguirre slapping each other,
72
00:13:09,958 --> 00:13:12,542
and I said the most outrageous
things to the crowd
73
00:13:12,584 --> 00:13:15,000
in Saint Peter's Square.
74
00:13:17,292 --> 00:13:20,957
Well then, I'll wait here
for my Cherry Coke Zero.
75
00:13:34,459 --> 00:13:38,333
In the meantime would Your Holiness
care for a regular Diet Coke?
76
00:13:39,000 --> 00:13:41,375
Let's not utter heresies, Domen.
77
00:13:41,417 --> 00:13:44,792
It's death
to settle for things in life.
78
00:13:44,834 --> 00:13:48,792
Holy Father, while you wait,
may I present Sister Bice,
79
00:13:48,834 --> 00:13:52,208
from Nepi,
in delightful province of Lazio.
80
00:13:52,250 --> 00:13:54,125
She will be your personal cook.
81
00:13:54,167 --> 00:13:58,333
Sister Bice also served three
pontiffs who came before you.
82
00:13:58,375 --> 00:14:02,000
When she was young,
she was a missionary in India
83
00:14:02,041 --> 00:14:04,834
and fortunately for us,
she speaks a good English.
84
00:14:04,876 --> 00:14:06,667
Well, my sweet Holy Father,
85
00:14:06,750 --> 00:14:10,125
now what is it you would like
to have for your lunch?
86
00:14:11,167 --> 00:14:13,125
You just tell
your Bice what you want,
87
00:14:13,167 --> 00:14:14,957
and I'll prepare it for you.
88
00:14:14,958 --> 00:14:19,041
Matriciana, pasta e fagioli,
carbonara, lasagne..
89
00:14:19,083 --> 00:14:21,208
Am I mistaken,
did she say "my sweet"?
90
00:14:21,250 --> 00:14:24,333
Your Holiness, Sister Bice
is rather... quaint.
91
00:14:24,375 --> 00:14:27,792
No, Domen, she is not quaint.
92
00:14:28,542 --> 00:14:29,750
She's friendly.
93
00:14:29,792 --> 00:14:31,333
Mother...
94
00:14:31,792 --> 00:14:35,500
Let me explain something to you,
that you, in your long life,
95
00:14:35,542 --> 00:14:39,459
have not yet had the occasion
to understand:
96
00:14:39,958 --> 00:14:43,292
friendly relationships
are dangerous.
97
00:14:43,333 --> 00:14:45,333
They lend themselves
to ambiguities,
98
00:14:45,375 --> 00:14:48,041
misunderstandings, and conflicts,
99
00:14:48,083 --> 00:14:49,958
and they always end badly.
100
00:14:50,000 --> 00:14:52,709
Formal relationships,
on the other hand,
101
00:14:52,750 --> 00:14:55,167
are as clear as spring water.
102
00:14:55,208 --> 00:14:58,208
Their rules are carved in stone.
103
00:14:58,292 --> 00:14:59,667
There's no risk
of being misunderstood
104
00:14:59,709 --> 00:15:01,834
and they last forever.
105
00:15:01,876 --> 00:15:07,542
Now, you need to know I do not
appreciate friendly relationships.
106
00:15:09,125 --> 00:15:12,125
But I'm a great admirer
of formal ones.
107
00:15:12,709 --> 00:15:15,584
Where there are formal
relationships there are rites
108
00:15:15,625 --> 00:15:20,292
and where there are rites
the earth order reigns.
109
00:15:26,125 --> 00:15:29,957
Your Holiness, His Eminence
the Cardinal Secretary of State
110
00:15:29,958 --> 00:15:32,000
and the Prefects
of the Various Congregations
111
00:15:32,041 --> 00:15:35,417
can't wait to make your
acquaintance and to welcome you.
112
00:15:35,709 --> 00:15:37,167
Well, they're gonna have to.
113
00:15:37,208 --> 00:15:40,876
Because first I have to drink
my Cherry Coke Zero.
114
00:15:43,000 --> 00:15:45,208
May God, who has enlightened
every heart, help you
115
00:15:45,250 --> 00:15:48,500
to know your sins
and trust His mercy.
116
00:15:48,542 --> 00:15:50,000
Your sins, Voiello?
117
00:15:50,083 --> 00:15:51,958
Tommasino,
don't waste my time.
118
00:15:52,000 --> 00:15:55,292
My sins have to do with
high finance and diplomacy.
119
00:15:55,333 --> 00:15:58,083
Even if I were to confess them,
you wouldn't understand a thing.
120
00:15:58,125 --> 00:16:01,625
So confess those I can understand.
121
00:16:01,667 --> 00:16:03,709
I've had impure thoughts.
122
00:16:04,167 --> 00:16:05,417
About who?
123
00:16:05,459 --> 00:16:08,709
- About the Venus of Willendorf.
- Who's she?
124
00:16:08,750 --> 00:16:12,500
The Paleolithic statue the Pope
keeps in his library.
125
00:16:12,542 --> 00:16:14,750
It's 25,000 years-old.
126
00:16:16,500 --> 00:16:20,459
Impure and gerontophilic thoughts
about a statue...
127
00:16:22,667 --> 00:16:24,958
What sort of penance
can I assign for that?
128
00:16:25,000 --> 00:16:26,584
You're making things difficult
for me, Voiello!
129
00:16:26,667 --> 00:16:29,375
You think about it and let me know.
130
00:16:29,417 --> 00:16:31,500
I'm in a hurry.
131
00:16:43,957 --> 00:16:47,459
Look, guys, the Holy Spirit
is blowing away.
132
00:16:47,500 --> 00:16:50,167
Speaking of the Holy Spirit,
what do you think?
133
00:16:50,208 --> 00:16:51,958
Did He illumine the cardinals?
134
00:16:52,000 --> 00:16:55,375
The naiveté of you Africans
is really touching.
135
00:16:55,417 --> 00:16:58,459
Do you really believe that
the Holy Spirit elects the Pope?
136
00:16:58,500 --> 00:17:03,333
We Africans, no, but we Catholics,
yes, that is what we believe.
137
00:17:03,375 --> 00:17:04,584
Don't you, Ozolins?
138
00:17:04,709 --> 00:17:09,584
Well the Holy Spirit is not stupid
but He is ironic and cunning.
139
00:17:09,625 --> 00:17:12,125
- I don't understand.
- What he's trying to tell you
140
00:17:12,167 --> 00:17:14,834
is that here in Vatican
141
00:17:14,876 --> 00:17:18,957
the Holy Spirit is
just another name for Voiello.
142
00:17:18,958 --> 00:17:23,083
Belardo is forty-seven years old.
143
00:17:23,667 --> 00:17:24,958
That's young.
144
00:17:25,000 --> 00:17:29,584
Which means we won't live
to see another pope. How sad!
145
00:17:29,625 --> 00:17:32,667
Caltanissetta,
it's already a miracle
146
00:17:32,709 --> 00:17:36,167
that you've lived long enough
to see this one.
147
00:17:36,750 --> 00:17:42,459
I'm not so sure that Voiello has
shown good leadership this time.
148
00:17:42,500 --> 00:17:47,625
I've never really trusted Voiello
myself. He's the devil incarnate.
149
00:17:47,667 --> 00:17:52,542
Spencer would have been
the right choice.
150
00:17:52,834 --> 00:17:54,958
Far too independent,
151
00:17:55,000 --> 00:17:58,709
and that wouldn't have been
a good news for us cardinals.
152
00:18:03,167 --> 00:18:04,750
True.
153
00:18:04,792 --> 00:18:08,917
But all we have in exchange
is a telegenic puppet.
154
00:18:08,957 --> 00:18:13,167
And that means that
he can be manipulated.
155
00:18:13,208 --> 00:18:16,958
This is a masterpiece
of Voiello's diplomatic cunning,
156
00:18:17,000 --> 00:18:20,667
the way he shepherded
the cardinals' votes to Belardo.
157
00:18:21,000 --> 00:18:25,958
Now Belardo holds office, but
Voiello is pulling the strings.
158
00:18:26,584 --> 00:18:29,750
And he'll run things
the way we tell him,
159
00:18:29,792 --> 00:18:35,000
because once again
we saved his life.
160
00:18:35,041 --> 00:18:37,709
I may be African,
and I may be naive,
161
00:18:37,750 --> 00:18:41,333
but if you ask me you're
simplifying the future
162
00:18:41,375 --> 00:18:43,957
to an unhealthy degree.
163
00:18:43,958 --> 00:18:47,625
I'm in agreement
with our African colleague.
164
00:18:48,250 --> 00:18:49,584
What do you mean by that?
165
00:18:49,625 --> 00:18:55,167
That you've forgotten to ask
one fundamental question.
166
00:18:59,250 --> 00:19:02,834
What's Spencer going to do now
167
00:19:02,876 --> 00:19:08,459
that his beloved,
detested protégé has become pope?
168
00:19:42,041 --> 00:19:46,459
"My God, my God,
why have you forsaken me?"
169
00:19:47,958 --> 00:19:51,292
said Jesus
before he was about to die.
170
00:19:51,834 --> 00:19:55,500
Which is what I say to you now,
before I begin to live.
171
00:19:56,250 --> 00:19:59,167
God's infinite silence...
172
00:20:01,958 --> 00:20:04,333
God's infinite silence...
173
00:20:05,834 --> 00:20:07,958
God's infinite silence.
174
00:20:39,958 --> 00:20:43,417
Your Holiness... your sins.
175
00:20:45,167 --> 00:20:48,125
I don't have any sins to confess.
176
00:20:50,041 --> 00:20:51,125
Are you serious?
177
00:20:51,167 --> 00:20:55,250
My only sin,
and it's an enormous one,
178
00:20:55,292 --> 00:20:58,958
is that my conscience
does not accuse me of anything.
179
00:21:01,917 --> 00:21:04,876
Ego te absolvo peccatis tuis
in nomine Patris,
180
00:21:04,917 --> 00:21:07,709
et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
181
00:21:16,625 --> 00:21:20,957
If I always heard confessions
like yours, Your Holiness,
182
00:21:20,958 --> 00:21:23,041
I'd be out of a job.
183
00:21:26,000 --> 00:21:30,167
How many confessions do you hear
in the Vatican, Don Tommaso?
184
00:21:30,208 --> 00:21:31,375
Me?
185
00:21:32,834 --> 00:21:37,167
The entire Curia, a good number
of nuns and priests,
186
00:21:37,292 --> 00:21:41,250
as well as several lay employees
who work in Vatican City.
187
00:21:55,417 --> 00:21:56,958
How old are you?
188
00:21:57,917 --> 00:22:00,250
Sixty-one.
189
00:22:00,292 --> 00:22:02,667
And how's your eyesight?
190
00:22:02,709 --> 00:22:05,292
I don't even wear glasses.
191
00:22:05,333 --> 00:22:07,083
And your hearing?
192
00:22:07,625 --> 00:22:10,917
My only problem is my hair,
Your Holiness.
193
00:22:10,957 --> 00:22:13,083
You mean it's falling out?
194
00:22:13,167 --> 00:22:16,333
Not only that. Sometimes it hurts.
195
00:22:18,292 --> 00:22:20,709
Your hair hurts?
196
00:22:23,750 --> 00:22:26,584
Good, very good!
197
00:22:33,709 --> 00:22:36,834
I'll be frank, Don Tommaso,
I need you.
198
00:22:37,500 --> 00:22:39,625
You must do something
very important
199
00:22:39,667 --> 00:22:41,709
for the eminency of your pontiff.
200
00:22:41,834 --> 00:22:43,917
Whatever you wish, Holy Father.
Tell me.
201
00:22:43,957 --> 00:22:46,584
Come then, I'll tell you
in the confessional.
202
00:22:48,208 --> 00:22:51,375
Confessional booths
are so beautiful.
203
00:22:51,417 --> 00:22:53,667
They look like
little mountain huts.
204
00:22:54,792 --> 00:22:57,000
Do you like the mountains?
205
00:22:57,083 --> 00:22:59,375
I don't like the snow.
206
00:23:08,500 --> 00:23:10,834
Here's what I want you to do.
207
00:23:35,208 --> 00:23:37,750
Behold the Naples trinity,
Federico.
208
00:23:37,792 --> 00:23:38,834
Your Eminence.
209
00:23:38,957 --> 00:23:40,958
Do you know how many books
have been written about me?
210
00:23:41,000 --> 00:23:43,167
- Seventeen.
- Eighteen.
211
00:23:43,208 --> 00:23:45,792
The last one's going to press
next week,
212
00:23:45,834 --> 00:23:47,750
and it's got the best title of all.
213
00:23:47,792 --> 00:23:51,333
- Which is?
- The Man Behind the Scenes.
214
00:23:51,375 --> 00:23:54,709
- Beautiful. - Of course.
I suggested it myself.
215
00:23:54,792 --> 00:23:58,709
- Who wrote it? - Manna,
that leftist reporter.
216
00:23:58,750 --> 00:24:01,125
That means it'going to be critical
of you, Your Eminence.
217
00:24:01,250 --> 00:24:05,417
Of course, those are the best.
They turn you into a legend.
218
00:24:06,584 --> 00:24:09,917
Don't overdo it now, or people
will know you're faking it.
219
00:24:09,958 --> 00:24:12,167
Forgive me, Eminence,
but that was a good one.
220
00:24:12,208 --> 00:24:15,041
You should laugh,
but in proportion.
221
00:24:21,417 --> 00:24:25,125
Valente, His Holiness?
222
00:24:25,208 --> 00:24:25,958
He's at the Heliport.
223
00:24:26,000 --> 00:24:29,208
He just got here, and he
already wants to leave?
224
00:24:29,250 --> 00:24:31,125
Now you could have laughed
a little more.
225
00:24:31,167 --> 00:24:34,041
He sent me to tell you he'll be
late for your meeting, Eminence.
226
00:24:34,083 --> 00:24:37,292
Okay, but if you see him,
tell him not to be too late,
227
00:24:37,417 --> 00:24:39,750
because I, unlike him,
have a lot to do.
228
00:24:39,792 --> 00:24:42,041
I've got to steet this boat,
229
00:24:42,125 --> 00:24:44,542
which that indecisive fisherman
Peter left me.
230
00:24:46,333 --> 00:24:49,876
Valente, what do you make of him?
231
00:24:50,167 --> 00:24:54,500
He's a man of little appetite.
Actually... very little.
232
00:24:54,958 --> 00:24:58,750
This is not a good sign.
Not a good sign.
233
00:26:45,876 --> 00:26:47,250
Ma'.
234
00:26:48,250 --> 00:26:51,876
Don't ever call me Ma'.
Call me Sister Mary.
235
00:26:54,709 --> 00:26:56,333
What's that?
236
00:26:59,709 --> 00:27:01,250
My father gave it to me.
237
00:27:01,292 --> 00:27:04,083
You can give it to me if you like.
I'll hold on to it for you.
238
00:27:04,125 --> 00:27:07,709
No. My father said that I should
always keep it with me.
239
00:27:29,709 --> 00:27:31,000
Lenny.
240
00:27:31,542 --> 00:27:33,041
Sister Mary.
241
00:27:39,834 --> 00:27:41,125
Here you are, my saint.
242
00:27:41,167 --> 00:27:44,584
- No, I'm not a saint.
- Yes.
243
00:27:46,750 --> 00:27:48,958
Do you still have it on you?
244
00:27:52,709 --> 00:27:53,957
Always.
245
00:27:56,834 --> 00:27:58,375
What's this?
246
00:28:00,208 --> 00:28:03,542
A replica of the grotto
of Our Lady of Lourdes.
247
00:28:03,584 --> 00:28:05,333
It's being restored.
248
00:28:05,957 --> 00:28:07,250
From now on,
you're going to be living
249
00:28:07,292 --> 00:28:10,292
at the exact center of the Church.
250
00:28:16,459 --> 00:28:18,333
But I don't understand.
What does that mean?
251
00:28:18,375 --> 00:28:22,000
That means that just now
252
00:28:22,041 --> 00:28:25,667
the center of the Church
took a few steps back.
253
00:28:30,667 --> 00:28:32,834
Do you like the apartment?
254
00:28:33,333 --> 00:28:34,957
I'll be just fine here.
255
00:28:34,958 --> 00:28:36,667
You're only a few feet away
from me.
256
00:28:36,709 --> 00:28:40,417
On the plane I read this
amusing description of Rome:
257
00:28:41,041 --> 00:28:43,667
"A suburb of Vatican City."
258
00:28:43,709 --> 00:28:49,083
Well, that's not exactly true,
but it will be.
259
00:29:08,834 --> 00:29:10,667
What's wrong, Lenny?
260
00:29:13,333 --> 00:29:15,750
What's not wrong, Sister Mary!
261
00:29:20,957 --> 00:29:22,917
North is that way.
262
00:29:24,667 --> 00:29:26,876
Where Venice is.
263
00:29:34,957 --> 00:29:36,500
Listen to me, Lenny.
264
00:29:37,834 --> 00:29:41,208
Starting today,
you have to lead the Church.
265
00:29:41,250 --> 00:29:45,041
One billion people. One fifth
of the world's population.
266
00:29:45,083 --> 00:29:47,667
Do you understand
what I'm saying, Lenny?
267
00:29:48,375 --> 00:29:52,041
One billion people will depend
on what you say and do.
268
00:29:52,083 --> 00:29:56,208
They'll make important decisions,
happy or sad,
269
00:29:56,250 --> 00:30:00,750
of life or death, in order
to obey you, in the name of God.
270
00:30:02,250 --> 00:30:06,167
All of this creates
a new perspective.
271
00:30:06,625 --> 00:30:08,876
An immense perspective.
272
00:30:10,083 --> 00:30:15,417
Now, your personal aches,
your enormous sufferings,
273
00:30:15,459 --> 00:30:17,292
your terrible memories...
274
00:30:17,333 --> 00:30:19,709
It's a harsh thing to say, Lenny,
but I have to say it,
275
00:30:19,750 --> 00:30:23,542
they must take a back seat.
276
00:30:23,584 --> 00:30:25,750
They are things of this earth.
277
00:30:25,792 --> 00:30:29,041
Do you understand
what I'm saying, Lenny?
278
00:30:29,375 --> 00:30:32,208
I know all your sorrows,
279
00:30:32,250 --> 00:30:34,083
I've lived with them
together with you,
280
00:30:34,125 --> 00:30:36,375
I've wept over them with you,
281
00:30:36,417 --> 00:30:38,459
but now the time has come for you
282
00:30:38,500 --> 00:30:40,957
to let your sorrows to fade,
283
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
to become irrelevant,
distant memories,
284
00:30:46,041 --> 00:30:50,417
insignificant, vanquished,
destroyed and overpowered
285
00:30:50,459 --> 00:30:53,957
by the terrible responsibility
that God has given you.
286
00:30:56,333 --> 00:30:58,625
From now on, you are no longer
Lenny Belardo,
287
00:30:58,667 --> 00:31:01,709
the fatherless, motherless boy.
288
00:31:02,584 --> 00:31:05,417
From now on,
289
00:31:05,459 --> 00:31:08,667
you are Pope Pius XIII,
290
00:31:08,709 --> 00:31:13,667
Father and Mother
of the entire Catholic Church.
291
00:31:32,250 --> 00:31:35,709
Allow me to say,
Your Holiness, what joy!
292
00:31:35,750 --> 00:31:37,459
What joy!
293
00:31:37,834 --> 00:31:42,125
The Holy Spirit could not have
illumined us in a better manner.
294
00:31:42,167 --> 00:31:45,542
In the name of the entire Church,
welcome.
295
00:31:45,667 --> 00:31:49,584
May your pontificate be long,
radiant, and fruitful.
296
00:31:50,667 --> 00:31:52,542
Let's settle for long.
297
00:31:54,250 --> 00:31:56,584
What a telling joke!
298
00:31:57,957 --> 00:32:01,459
Jokes are never telling.
They're jokes.
299
00:32:03,292 --> 00:32:08,000
Well, Holy father, first of all,
a small piece of information
300
00:32:08,041 --> 00:32:11,041
of a practical
and picturesque nature...
301
00:32:11,083 --> 00:32:14,625
Under your desk, on the right,
you will find a button.
302
00:32:14,667 --> 00:32:18,041
If you feel that an encounter
is becoming disagreeable
303
00:32:18,083 --> 00:32:22,292
or a waste of time, all you have
to do is to press it discreetly,
304
00:32:22,333 --> 00:32:25,667
and an assistant will swiftly
appear with some excuse,
305
00:32:25,709 --> 00:32:28,625
liberating you
from your engagement.
306
00:32:28,667 --> 00:32:30,167
He'll lie, in other words.
307
00:32:30,208 --> 00:32:34,876
Yes, but he'll have plenty of time
and opportunity to repent.
308
00:32:40,667 --> 00:32:42,917
Well, Holy Father, if you agree,
309
00:32:42,957 --> 00:32:46,957
I would like to start
with our top priorities.
310
00:32:47,000 --> 00:32:49,417
The most urgent of them all
311
00:32:49,500 --> 00:32:52,542
is your first homily
in Saint Peter's Square.
312
00:32:52,584 --> 00:32:54,958
There is a great deal of agitation
about it,
313
00:32:55,000 --> 00:32:57,459
something which I,
in my long career,
314
00:32:57,500 --> 00:33:00,125
have never quite seen before.
315
00:33:00,167 --> 00:33:04,250
The entire office of the Secretary
of State is working on it.
316
00:33:04,292 --> 00:33:07,957
I myself worked all night long
on a rough draft,
317
00:33:07,958 --> 00:33:09,957
which I would like to submit you.
318
00:33:09,958 --> 00:33:12,500
The press and the faithful
who are coming here
319
00:33:12,542 --> 00:33:14,917
from every corner of the globe
320
00:33:14,957 --> 00:33:19,542
were all convinced that you were
going to deliver your homily today.
321
00:33:19,584 --> 00:33:23,083
We did an excellent job
at curbing their spirits,
322
00:33:23,125 --> 00:33:25,250
but at the same time,
Your Holiness,
323
00:33:25,292 --> 00:33:29,584
I am sorry to say that
we can only delay for so long.
324
00:33:29,625 --> 00:33:35,500
Tomorrow would be ideal. There,
this is the most pressing issue.
325
00:33:37,958 --> 00:33:42,917
The most pressing issue is my need
for a cup of an American coffee.
326
00:33:44,083 --> 00:33:46,250
Would you make me one,
Your Eminence?
327
00:33:46,625 --> 00:33:48,958
Certainly. Amatucci.
328
00:33:50,125 --> 00:33:51,957
I didn't ask him.
329
00:33:52,792 --> 00:33:54,250
I asked you.
330
00:33:57,000 --> 00:33:59,834
It will be a pleasure
and an honor for me
331
00:33:59,876 --> 00:34:02,292
to bring you coffee, Your Holiness.
332
00:34:23,083 --> 00:34:26,958
- Thank you, Your Eminence.
- It's my duty, Blessed Father.
333
00:34:58,125 --> 00:35:00,957
Holy Father, now,
about your homily,
334
00:35:00,958 --> 00:35:03,834
how would we like to proceed, then?
335
00:35:04,292 --> 00:35:05,459
Later.
336
00:35:05,500 --> 00:35:08,957
And has the Holy Father already
thought of some candidates
337
00:35:08,958 --> 00:35:11,709
for the delicate role
of a special assistant?
338
00:35:11,750 --> 00:35:12,792
I have an idea.
339
00:35:12,834 --> 00:35:15,375
I have too. Monsignor Gemelli
comes to mind...
340
00:35:15,417 --> 00:35:18,584
My idea is Sister Mary.
341
00:35:23,750 --> 00:35:29,167
An admirable idea, Your Holiness,
and completely understandable.
342
00:35:29,667 --> 00:35:32,792
Allow me to add, however,
that unfortunately,
343
00:35:32,834 --> 00:35:39,917
the Curia has complex mechanisms
which might seem like astrophysics.
344
00:35:40,292 --> 00:35:44,625
Therefore, the Holy Father's
inevitable lack of experience,
345
00:35:44,667 --> 00:35:48,834
together with Sister Mary's
inevitable lack of experience
346
00:35:48,876 --> 00:35:52,125
would lead me to suggest
an internal contribution...
347
00:35:52,167 --> 00:35:56,876
Of course I realize how central
Sister Mary seems to you.
348
00:35:56,917 --> 00:36:01,000
We could invent a sort of
ad hoc role for her.
349
00:36:01,125 --> 00:36:04,250
We won't lack for imagination
around here.
350
00:36:05,125 --> 00:36:11,250
Yeah, you're exactly right,
Voiello, she's central.
351
00:36:12,041 --> 00:36:16,041
Sister Mary took me in at her
orphanage when I was 7 years old,
352
00:36:16,083 --> 00:36:19,000
she raised me and she loved me.
She made me a good Christian.
353
00:36:19,041 --> 00:36:20,542
A great Christian!
354
00:36:23,417 --> 00:36:26,917
Monsignor Gemelli is experienced,
I would rely on him.
355
00:36:26,957 --> 00:36:29,625
Perhaps you didn't hear me
correctly.
356
00:36:30,000 --> 00:36:34,375
Perhaps, Holy Father.
My English does have its limits.
357
00:36:34,459 --> 00:36:36,792
You'd better improve it then.
358
00:36:37,417 --> 00:36:41,000
Sister Mary
will be my special assistant.
359
00:36:41,333 --> 00:36:43,584
As you wish, Holy Father.
360
00:36:43,667 --> 00:36:46,958
Then, of course, there is
the matter of drafting
361
00:36:47,000 --> 00:36:50,958
and delivering your address
to the College of Cardinals.
362
00:36:51,000 --> 00:36:52,750
They're all still here.
363
00:36:52,792 --> 00:36:56,333
They will not leave the Vatican
until you address them.
364
00:36:57,750 --> 00:36:58,917
Later.
365
00:36:58,957 --> 00:37:00,917
In the office of the Secretary,
366
00:37:00,957 --> 00:37:05,500
we have been wondering if the Holy
Father would care to provide us
367
00:37:05,542 --> 00:37:10,041
with some indications regarding
the draft of an encyclical.
368
00:37:10,333 --> 00:37:11,750
Later.
369
00:37:12,958 --> 00:37:15,750
The prefects of the various
congregations are of course
370
00:37:15,792 --> 00:37:18,667
eager to see you
with their own eyes.
371
00:37:18,709 --> 00:37:23,208
But I imagine that you would like
to deal with this matter... later.
372
00:37:24,125 --> 00:37:25,792
No, now.
373
00:37:26,417 --> 00:37:27,958
First off,
I want to meet the Prefect
374
00:37:28,000 --> 00:37:30,333
for the Congregation
for the Clergy.
375
00:37:32,876 --> 00:37:35,041
At any rate, Holy Father,
376
00:37:35,083 --> 00:37:39,000
I understand your reluctance
about the encyclical.
377
00:37:39,375 --> 00:37:42,876
Your predecessor always made me
laugh when he said
378
00:37:42,917 --> 00:37:48,041
that an encyclical is like
Proust's "In Search of Lost Time".
379
00:37:48,083 --> 00:37:51,667
Everyone quotes it,
but no one reads it.
380
00:38:03,667 --> 00:38:05,917
Are you sleeping, Holy Father?
381
00:38:07,250 --> 00:38:09,957
No Your Eminence, I'm praying.
382
00:38:10,750 --> 00:38:12,500
For you.
383
00:38:22,876 --> 00:38:26,957
Stop looking at the Venus
of Willendorf in that way.
384
00:38:39,500 --> 00:38:44,208
Holy Father, Holy Father, smoking
is not allowed in the papal palace!
385
00:38:46,292 --> 00:38:47,709
Is that so?
386
00:38:49,584 --> 00:38:51,000
Who decided that?
387
00:38:51,041 --> 00:38:52,750
John Paul II.
388
00:38:52,792 --> 00:38:55,292
- The Pope?
- Yes, the Pope.
389
00:38:55,917 --> 00:38:58,125
There's a new Pope now.
390
00:38:59,167 --> 00:39:00,876
True.
391
00:39:03,625 --> 00:39:05,958
- Your Eminence...
- Yes, Holy Father.
392
00:39:06,000 --> 00:39:08,250
You're too tied to the past.
393
00:39:08,625 --> 00:39:12,250
They say the same thing about you,
Your Holiness.
394
00:39:13,958 --> 00:39:17,500
The past is an enormous place,
with all sorts of things inside.
395
00:39:19,792 --> 00:39:21,500
Not so with the present.
396
00:39:22,375 --> 00:39:24,375
The present is merely
a narrow opening,
397
00:39:24,417 --> 00:39:27,500
with room for only
one pair of eyes.
398
00:39:28,917 --> 00:39:30,208
Mine.
399
00:39:56,625 --> 00:39:58,333
Your eminence.
400
00:39:58,375 --> 00:39:59,459
Yes.
401
00:40:00,250 --> 00:40:02,250
Our top priorities.
402
00:40:02,292 --> 00:40:04,667
Here I am. As I was saying...
403
00:40:04,709 --> 00:40:08,041
You will be in charge of politics,
404
00:40:08,083 --> 00:40:13,375
finance, theology,
appointments and promotions.
405
00:40:13,500 --> 00:40:15,958
I will take care
of worldly matters,
406
00:40:16,000 --> 00:40:19,041
travel, adulation of the masses,
celebrations.
407
00:40:19,083 --> 00:40:22,750
A most effective division of roles,
Holy Father.
408
00:40:24,500 --> 00:40:25,709
Your Eminence.
409
00:40:25,750 --> 00:40:27,292
Yes, Blessed Father?
410
00:40:27,333 --> 00:40:29,041
I was just kidding.
411
00:40:30,417 --> 00:40:33,542
- That wasn't obvious?
- Hardly!
412
00:40:34,333 --> 00:40:39,750
So, as I was saying,
our top priorities are...
413
00:40:39,792 --> 00:40:43,417
One: the Radio Vatican signal
needs boosting.
414
00:40:43,459 --> 00:40:46,958
It is unacceptable
that reception is so poor.
415
00:40:47,000 --> 00:40:51,667
Two: the pope wants to see
all the gifts the pope receives.
416
00:40:51,750 --> 00:40:55,834
Have a storage space fitted out for
storing all the gifts I receive.
417
00:40:55,876 --> 00:41:00,083
Three: the Vatican must immediately
buy back the papal tiara
418
00:41:00,125 --> 00:41:03,000
from the basilica
in Washington DC,
419
00:41:03,041 --> 00:41:08,250
which my predecessors, who
favoured sobriety over tradition,
420
00:41:08,292 --> 00:41:10,167
imprudently let go.
421
00:41:10,957 --> 00:41:16,834
And four: Sister Mary
will also look after you.
422
00:41:18,250 --> 00:41:20,625
She will oversee
all your activities
423
00:41:20,667 --> 00:41:23,500
and report directly back to me.
424
00:41:25,500 --> 00:41:27,667
She will be your guardian angel.
425
00:41:29,834 --> 00:41:33,041
I'm sixty years, Holy Father.
426
00:41:33,125 --> 00:41:34,876
I don't need a guardian angel.
427
00:41:34,917 --> 00:41:38,000
Oh, we all need a guardian angel,
Voiello.
428
00:41:38,417 --> 00:41:42,000
Especially unscrupulous,
ambiguous men.
429
00:41:42,667 --> 00:41:45,957
Then, please,
allow me to choose mine myself.
430
00:41:45,958 --> 00:41:48,167
In another life.
431
00:41:48,208 --> 00:41:53,667
In this life, the Pope chooses
your guardian angel for you.
432
00:41:53,957 --> 00:41:57,500
And he is the Pope.
433
00:41:58,667 --> 00:42:00,958
Did you call for me, Holy Father?
434
00:42:28,958 --> 00:42:30,125
Papa!
435
00:42:40,876 --> 00:42:43,667
It all comes back to this
in the end, doesn't it?
436
00:42:44,167 --> 00:42:46,000
To the mother.
437
00:42:49,750 --> 00:42:52,584
How was your mother like,
Monsignor Gutierrez?
438
00:42:56,083 --> 00:43:00,208
She was a woman
who did not scorn wickedness.
439
00:43:00,792 --> 00:43:04,792
And it had the effect of creating
a son full of goodness.
440
00:43:05,958 --> 00:43:08,041
I've inquired about you.
441
00:43:08,957 --> 00:43:13,375
Everyone tells me you are
a shining example of goodness.
442
00:43:13,667 --> 00:43:17,000
I thank you for believing them,
Holy Father.
443
00:43:18,417 --> 00:43:20,333
It is I who should thank you,
444
00:43:20,375 --> 00:43:23,750
for allowing me to be here
without hordes of tourists.
445
00:43:23,792 --> 00:43:25,958
That's my duty, Holy Father.
446
00:43:26,000 --> 00:43:28,667
Was it hard, close off
the Basilica to tourists?
447
00:43:28,709 --> 00:43:32,792
No, no, all we had to do was
hang up a sign saying "closed".
448
00:43:44,292 --> 00:43:48,000
I will never shed
my aversion to tourists.
449
00:43:49,958 --> 00:43:52,500
Why is that, Holy Father?
450
00:43:57,792 --> 00:44:00,542
Because they are
just passing through.
451
00:44:07,957 --> 00:44:11,958
I was late because
I couldn't find your office.
452
00:44:12,417 --> 00:44:14,417
I know.
You opened the wrong door
453
00:44:14,459 --> 00:44:18,041
and found yourself face to face
with some visitors to our museum.
454
00:44:18,083 --> 00:44:21,041
So you've been inquired
about me too.
455
00:44:21,125 --> 00:44:26,000
It's very difficult to keep
anything secret in the Vatican.
456
00:44:26,041 --> 00:44:28,750
Rumors fly so quickly
457
00:44:28,792 --> 00:44:32,958
that sometimes they arrive even
before the event has taken place.
458
00:44:34,125 --> 00:44:37,750
That's quite a useful piece
of information for my future.
459
00:44:37,792 --> 00:44:41,625
Which is exactly what it was
intended to be, Holy Father.
460
00:44:41,667 --> 00:44:44,792
Ah, what is one to do, Monsignor?
461
00:44:45,333 --> 00:44:49,333
It's the times.
In America, we call it gossip.
462
00:44:50,167 --> 00:44:53,876
Here in the Vatican
we call it calumny.
463
00:44:54,876 --> 00:44:56,584
This way.
464
00:45:08,041 --> 00:45:10,792
How many years have you been
at the Vatican?
465
00:45:10,834 --> 00:45:13,500
So many that
I've stopped to counting.
466
00:45:13,542 --> 00:45:15,208
Do you like it here?
467
00:45:15,250 --> 00:45:17,958
Yes, I feel safe here.
468
00:45:19,542 --> 00:45:22,459
It's as if time were dead.
469
00:45:26,208 --> 00:45:30,041
Speaking of that time,
the other day, during the Conclave,
470
00:45:30,083 --> 00:45:32,792
I read an Italian newspaper.
471
00:45:33,333 --> 00:45:37,958
It was an article about
this politician
472
00:45:38,292 --> 00:45:41,542
who had hidden
some compromising files
473
00:45:41,584 --> 00:45:44,957
in the gaps
between the walls of his house.
474
00:45:44,958 --> 00:45:47,208
Yes, I read about that as well.
475
00:45:47,542 --> 00:45:49,167
I thought...
476
00:45:51,834 --> 00:45:55,834
I wouldn't need to hide anything
in the gaps in my house.
477
00:45:58,167 --> 00:46:00,667
Because my mind is a gap.
478
00:46:01,958 --> 00:46:06,083
And everything that
is hidden from me,
479
00:46:07,834 --> 00:46:12,542
sooner or later is revealed.
480
00:46:15,333 --> 00:46:19,500
As if it were
being entrusted to me.
481
00:46:23,167 --> 00:46:25,958
A precious skill
for leading the Church.
482
00:46:29,459 --> 00:46:31,667
It's not a skill, Gutierrez...
483
00:46:34,375 --> 00:46:36,957
it's my destiny!
484
00:47:28,333 --> 00:47:32,667
Federico, do you know why
all the good souls of this world
485
00:47:32,750 --> 00:47:34,750
rage against power?
486
00:47:34,834 --> 00:47:36,542
Why, Your Eminence?
487
00:47:36,667 --> 00:47:39,625
Because they simply
don't know what it is.
488
00:47:40,792 --> 00:47:42,250
What is it?
489
00:47:43,208 --> 00:47:45,500
Power is knowledge.
490
00:47:47,208 --> 00:47:50,041
What is it you want to know,
Eminence?
491
00:47:51,125 --> 00:47:55,957
Who is Pius XIII? Or rather,
who was Lenny Belardo?
492
00:47:56,584 --> 00:47:59,250
You need to carry out
a small investigation,
493
00:47:59,292 --> 00:48:00,957
discreet but thorough.
494
00:48:01,459 --> 00:48:05,250
His week spots, his trials
and tribulations, his sins.
495
00:48:06,333 --> 00:48:08,375
Especially his sins.
496
00:48:08,500 --> 00:48:10,250
Because the sins we commit
in the past are the same ones
497
00:48:10,292 --> 00:48:13,500
we'll commit in the future.
498
00:48:13,958 --> 00:48:18,292
Because man is like God.
He never changes.
499
00:48:19,375 --> 00:48:20,957
I'll start right in.
500
00:48:20,958 --> 00:48:23,542
But is the situation of this papacy
already that serious?
501
00:48:23,625 --> 00:48:27,667
No, not yet.
But if it were to become so,
502
00:48:27,709 --> 00:48:28,917
we'll be ready.
503
00:48:31,000 --> 00:48:34,542
Because the powerful
may have knowledge,
504
00:48:35,167 --> 00:48:37,500
but they don't realize what it
takes to be more powerful
505
00:48:37,542 --> 00:48:39,292
than anyone else.
506
00:48:40,792 --> 00:48:42,584
And what does it take?
507
00:48:42,625 --> 00:48:44,709
See how beautiful it is?
508
00:48:45,041 --> 00:48:47,625
It takes getting knowledge
before anyone else does.
509
00:48:47,957 --> 00:48:49,417
Fabulous.
510
00:48:58,292 --> 00:49:00,792
Go on, Tommaso, don't be afraid.
511
00:49:02,917 --> 00:49:05,957
But violating the secret
of the confessional is...
512
00:49:05,958 --> 00:49:09,250
No, no, it's not, not if the
information is intended for me,
513
00:49:09,292 --> 00:49:12,957
the Pontiff, and is for
the survival of our Church.
514
00:49:15,876 --> 00:49:17,834
Don't disappoint me, Tommaso.
515
00:49:17,957 --> 00:49:22,500
Your Holiness, I'm just a poor,
simple priest,
516
00:49:22,542 --> 00:49:25,167
and the secret of the confessional
517
00:49:25,208 --> 00:49:27,542
is the only respectable thing
I have.
518
00:49:27,584 --> 00:49:30,667
Today. But think of tomorrow.
519
00:49:30,709 --> 00:49:33,750
Scarlet robes and the ring
are in your future.
520
00:49:35,542 --> 00:49:39,167
The cardinalship, my dear.
Which is much more respectable.
521
00:49:41,167 --> 00:49:43,792
What if someone hears us?
522
00:49:45,667 --> 00:49:47,876
Only he can hear us up here.
523
00:49:49,208 --> 00:49:51,417
Who knows where he is?
524
00:49:55,125 --> 00:49:57,709
There! By the big dipper.
525
00:49:59,542 --> 00:50:01,709
That's where God's house is.
526
00:50:02,625 --> 00:50:05,876
God's house! What's it like?
527
00:50:06,667 --> 00:50:10,584
Half of a duplex,
with a private swimming pool.
528
00:50:13,750 --> 00:50:16,125
Come on now, tell me people's sins.
529
00:50:19,250 --> 00:50:25,542
Well, have I already told you
about Voiello's impure thoughts
530
00:50:25,584 --> 00:50:27,958
about the Venus of Willendorf?
531
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
Yes, yes you told me already.
What else?
532
00:50:37,667 --> 00:50:45,083
No, nothing... Cardinal Aguirre
did an imitation of you today,
533
00:50:45,125 --> 00:50:47,709
Your Holiness. Everyone laughed.
534
00:50:48,083 --> 00:50:49,459
Did you laugh?
535
00:50:55,292 --> 00:50:59,459
Yes, but to myself.
So no one noticed.
536
00:51:00,542 --> 00:51:03,292
Good. What else?
537
00:51:06,542 --> 00:51:10,500
Everybody is wondering
who Sister Mary is to you,
538
00:51:10,958 --> 00:51:12,957
what she's doing here.
539
00:51:13,958 --> 00:51:15,834
What else?
540
00:51:15,876 --> 00:51:18,167
Everybody is also wondering:
541
00:51:18,208 --> 00:51:22,125
is the Pope thinking about
his first homily?
542
00:51:23,459 --> 00:51:25,876
I ask myself
the same thing all the time.
543
00:51:25,917 --> 00:51:28,167
Of course I'm thinking about it.
544
00:51:29,125 --> 00:51:32,375
It's all I think about.
I even dreamed about it.
545
00:51:35,041 --> 00:51:37,709
I'm let you in on a secret:
546
00:51:38,375 --> 00:51:41,333
ever since I was little, I've
learned to confound people's ideas
547
00:51:41,375 --> 00:51:43,709
on what's going on in my head.
548
00:51:44,667 --> 00:51:47,876
You're so wise, Holy Father.
549
00:51:47,958 --> 00:51:54,333
Not only that, I'm also
intransigent, irritable,
550
00:51:56,542 --> 00:51:58,500
vindictive...
551
00:52:00,667 --> 00:52:03,333
and I have a prodigious memory.
552
00:52:04,792 --> 00:52:07,000
And now I want to make
my confession.
553
00:52:07,041 --> 00:52:08,876
Fine. Let's go back downstairs.
554
00:52:08,958 --> 00:52:11,625
No, here.
555
00:52:12,208 --> 00:52:14,167
Before the house of God.
556
00:52:14,542 --> 00:52:16,792
Oh... okay.
557
00:52:20,957 --> 00:52:23,917
In nomine Patris,
et Filii et Spiritus Sancti.
558
00:52:23,957 --> 00:52:28,375
God, my conscience
is not accuse me,
559
00:52:29,292 --> 00:52:33,000
because you do not believe
I am capable of repenting.
560
00:52:34,417 --> 00:52:38,167
And therefore,
I do not believe in you.
561
00:52:38,208 --> 00:52:42,625
I don't believe you are capable
of saving me from myself.
562
00:52:43,542 --> 00:52:46,876
Holy father, what are you saying?
563
00:52:49,217 --> 00:52:52,300
I'm saying that
I don't believe in God, Tommaso.
564
00:52:52,841 --> 00:52:54,634
What are you saying,
Blessed Father?!
565
00:52:54,676 --> 00:52:56,092
Tommaso, Tommaso.
566
00:53:00,217 --> 00:53:02,342
I was joking.
43882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.