Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,367 --> 00:01:18,944
Por favor, reciba mi presentaci�n.
2
00:01:19,119 --> 00:01:21,027
Primero, reciba la nuestra.
3
00:01:21,204 --> 00:01:25,201
Imposible.
Su posici�n es superior.
4
00:01:26,375 --> 00:01:28,747
Recibiremos sus palabras.
5
00:01:31,713 --> 00:01:37,051
Soy Kato Jiro. Nac� en Osaka
y no pertenezco a ning�n clan.
6
00:01:38,385 --> 00:01:42,133
Soy un agente libre.
7
00:01:45,891 --> 00:01:50,304
Estoy especializado en trabajos
de naturaleza internacional.
8
00:01:51,229 --> 00:01:54,396
Nos impresiona su buena educaci�n.
9
00:01:54,566 --> 00:01:57,139
Soy Akiyama Masaru,
un humilde kobun del clan Tono.
10
00:01:57,568 --> 00:01:59,644
Le damos nuestros mejores saludos.
11
00:02:25,759 --> 00:02:27,419
�Habla bien ingl�s?
12
00:02:33,391 --> 00:02:35,513
�D�nde se queda en Los �ngeles?
13
00:02:37,978 --> 00:02:39,520
Normalmente en el centro.
14
00:02:39,980 --> 00:02:42,138
�Es su zona favorita de la ciudad?
15
00:02:42,649 --> 00:02:45,982
No. Me gusta Westwood.
16
00:06:10,118 --> 00:06:13,902
Debe volver a Tokio en cuatro d�as,
se�or Tanner.
17
00:06:14,080 --> 00:06:17,531
Y arreglar sus negocios
con Tono en ese tiempo.
18
00:06:18,459 --> 00:06:22,622
Si no lo hace, por supuesto,
me han ordenado volver de nuevo...
19
00:06:23,171 --> 00:06:25,662
...con algo m�s que un trozo de tela.
20
00:06:32,262 --> 00:06:35,179
�Es necesario, o siquiera inteligente?
21
00:06:36,141 --> 00:06:37,848
Ap�rtalo.
22
00:06:39,769 --> 00:06:41,512
Lo siento.
23
00:06:48,568 --> 00:06:51,568
Tono est� esperando, se�or Tanner.
24
00:07:19,803 --> 00:07:21,546
- �S�?
- Harry, soy George.
25
00:07:21,721 --> 00:07:24,390
Eh, colega,
�qu� haces en la ciudad?
26
00:07:24,557 --> 00:07:27,012
Nada. Cuidar a un amigo enfermo.
27
00:07:27,184 --> 00:07:29,390
- �Qu� est�s...?
- Harry, tengo que hablarte.
28
00:07:29,561 --> 00:07:31,269
Tengo problemas, de los gordos.
29
00:07:31,438 --> 00:07:34,522
- La yakuza tiene a Louise.
- �Qu�?
30
00:07:34,691 --> 00:07:38,854
Si no vuelvo en cuatro d�as,
mandar�n algo m�s de Louise...
31
00:07:39,028 --> 00:07:42,443
-...y no ser� un trozo del vestido.
- �Has ido a la Polic�a?
32
00:07:42,781 --> 00:07:45,817
�Con esta historia?
Me enfrento a un equipo yakuza.
33
00:07:47,535 --> 00:07:51,069
- �Qu� co�o puede hacer la Polic�a?
- Pueden hacer m�s que yo.
34
00:07:51,247 --> 00:07:53,572
Hay algo que t� puedes hacer y ellos no.
35
00:07:55,250 --> 00:07:56,993
�De verdad?
36
00:08:02,089 --> 00:08:03,797
�Qu�?
37
00:08:04,133 --> 00:08:06,042
Puedes ver a Tanaka Ken.
38
00:08:06,760 --> 00:08:10,010
George,
hace veinte a�os que no veo a Ken.
39
00:08:10,555 --> 00:08:12,796
Tanaka Ken har� lo que t� quieras.
40
00:08:12,974 --> 00:08:17,137
Lo que t� digas, o morir� intent�ndolo.
Lo sabes.
41
00:08:34,242 --> 00:08:35,653
Odio pregunt�rtelo.
42
00:08:35,827 --> 00:08:38,780
No quiero hacerte pasar por esto.
43
00:08:39,955 --> 00:08:41,994
�Has visto a Eiko?
44
00:08:44,125 --> 00:08:45,952
S�, en Navidad.
45
00:08:46,127 --> 00:08:47,954
Voy a Kilmer House cada Navidad...
46
00:08:48,129 --> 00:08:51,414
...ya sabes, tomo una copa
y dejo un par de regalos.
47
00:08:51,590 --> 00:08:54,923
En cuanto aparezco siempre dice:
""�C�mo est� Harry?""
48
00:08:56,428 --> 00:08:59,262
Una vez al a�o, le digo c�mo est�s.
49
00:09:00,431 --> 00:09:02,139
�Qu� aspecto tiene?
50
00:09:02,308 --> 00:09:05,178
Genial. No ha cambiado nada.
51
00:09:06,645 --> 00:09:08,471
Bien.
52
00:09:14,401 --> 00:09:16,773
Mandar� al hijo
de Al Hoekstra contigo.
53
00:09:16,945 --> 00:09:18,024
Dusty, �lo recuerdas?
54
00:09:18,196 --> 00:09:21,647
�Recordarlo? Cuidaba de �l
cuando Al y su mujer iban al cine.
55
00:09:21,824 --> 00:09:23,153
Pues ya ha crecido.
56
00:09:23,326 --> 00:09:25,318
Es mi guardaespaldas.
57
00:09:25,494 --> 00:09:27,237
No me va a pasar nada.
58
00:09:27,413 --> 00:09:29,820
Harry, conoces a esos t�os.
59
00:09:30,290 --> 00:09:33,741
- �Crees que no s� ocuparme solo?
- No he dicho eso, �o s�?
60
00:09:33,918 --> 00:09:36,587
�Crees que soy demasiado viejo?
Hijo de puta.
61
00:09:36,754 --> 00:09:38,462
No, viejo hijo de puta.
62
00:09:41,842 --> 00:09:44,297
- Bien, cuando llegues...
- �Guardaespaldas?
63
00:09:44,844 --> 00:09:48,213
Volar� ma�ana.
No debemos ir en el mismo avi�n.
64
00:10:41,059 --> 00:10:47,559
�ltima llamada a los pasajeros
de Cathay Pacific Airways...
65
00:10:47,898 --> 00:10:49,523
Harry.
66
00:10:50,109 --> 00:10:52,065
Harry. Hola.
67
00:10:52,235 --> 00:10:54,940
Harry, por amor de Dios.
�C�mo est�s, hombre?
68
00:10:55,113 --> 00:10:56,358
Oliver, �c�mo est�s?
69
00:10:56,531 --> 00:10:58,903
Tienes buen aspecto.
D�jame llevar eso.
70
00:10:59,617 --> 00:11:02,819
No me lo puedo creer, Harry.
Est�s exactamente igual, t�o.
71
00:11:02,995 --> 00:11:05,236
- �Qu� son unos a�os a nuestra edad?
- S�.
72
00:11:05,413 --> 00:11:08,533
Ah, Oliver Wheat, este es
Dusty Hoekstra, el hijo de Al.
73
00:11:08,708 --> 00:11:10,747
Dios m�o, claro.
74
00:11:11,127 --> 00:11:14,460
Dusty viene a cogerme de la mano
para que no me atropelle una Honda.
75
00:11:14,630 --> 00:11:17,037
Puede quedarse con nosotros.
Vamos, vamos.
76
00:11:17,215 --> 00:11:19,966
�ramos buenos amigos
durante la guerra y la ocupaci�n.
77
00:11:20,134 --> 00:11:22,210
Harry y tu padre eran los duros.
78
00:11:22,386 --> 00:11:24,046
George y Oliver eran los cerebros.
79
00:11:24,221 --> 00:11:26,593
Tengo un coche con ch�fer ah� fuera.
�Y George?
80
00:11:26,765 --> 00:11:29,303
Pens� que no deb�amos
ir en el mismo vuelo.
81
00:11:35,773 --> 00:11:38,310
- No puedo.
- Claro que s�.
82
00:11:38,609 --> 00:11:41,775
- �Esperas a que cierren?
- S�.
83
00:11:43,112 --> 00:11:46,979
- �C�mo te sientes por verla?
- Me siento bien.
84
00:11:47,158 --> 00:11:49,992
Qu� co�o. Ahora somos
dos personas distintas, �no?
85
00:11:50,160 --> 00:11:51,571
Claro.
86
00:11:52,787 --> 00:11:55,658
- �Qu� tal tu juego?
- Ya no puedo jugar.
87
00:11:55,832 --> 00:11:57,954
- �No puedes?
- Orden del m�dico.
88
00:11:58,125 --> 00:12:00,794
- Venga ya, Ollie.
- Es verdad.
89
00:12:00,961 --> 00:12:02,788
Tuve un infarto hace dos a�os.
90
00:12:02,963 --> 00:12:06,212
El m�dico me aconsej�
que dejara el ajedrez.
91
00:12:06,382 --> 00:12:08,007
Me excito demasiado.
92
00:12:08,176 --> 00:12:09,967
�Jugando al ajedrez?
93
00:12:10,136 --> 00:12:12,709
Si lo tomas muy a pecho,
es muy excitante.
94
00:12:12,888 --> 00:12:15,758
Ahora juego partidas de otros.
As� no me meto en l�os.
95
00:12:15,932 --> 00:12:18,221
Menuda armer�a tiene aqu�.
96
00:12:37,117 --> 00:12:39,442
�Volver es m�s duro
de lo que pensabas?
97
00:12:39,619 --> 00:12:42,454
Yo no dir�a duro. No ha pasado nada.
98
00:12:43,789 --> 00:12:45,663
Ya no ves a George.
99
00:12:45,833 --> 00:12:48,121
- No mucho.
- �C�mo es eso?
100
00:12:48,293 --> 00:12:51,413
�Qui�n sabe?
Est� ocupado, estoy ocupado.
101
00:12:51,588 --> 00:12:55,170
Yo ense�o historia de Am�rica
a los japoneses y �l la hace.
102
00:12:55,341 --> 00:12:57,796
Tiene un �xito tremendo.
103
00:13:02,222 --> 00:13:05,970
Mire a donde mire, no reconozco nada.
104
00:13:06,142 --> 00:13:08,015
Sigue ah�.
105
00:13:09,311 --> 00:13:12,680
Los granjeros del campo puede
que vean la tele desde sus tatamis...
106
00:13:12,856 --> 00:13:14,895
...y no ves el Fuji por la poluci�n.
107
00:13:15,066 --> 00:13:17,522
Pero que no te enga�e.
Sigue siendo Jap�n...
108
00:13:18,111 --> 00:13:20,897
...y los japoneses
siguen siendo japoneses.
109
00:13:21,071 --> 00:13:22,815
�Mierda!
110
00:13:24,283 --> 00:13:26,191
Solo la he rozado.
111
00:13:26,368 --> 00:13:28,656
Vaya, te traer� algo.
112
00:13:33,457 --> 00:13:36,576
No enredes sobre la alfombra,
�quieres? Luego te veo.
113
00:13:36,752 --> 00:13:39,123
- �Ad�nde va?
- Volver�.
114
00:13:40,463 --> 00:13:42,040
Si�ntate.
115
00:13:46,760 --> 00:13:50,211
- �Cu�ntos a�os tiene la como se llame?
- Katana.
116
00:13:50,388 --> 00:13:52,760
Tiene m�s de quinientos a�os.
117
00:13:52,932 --> 00:13:54,592
Traiga, lo har� yo.
118
00:13:56,018 --> 00:13:58,057
�Ad�nde va Kilmer?
119
00:14:00,105 --> 00:14:01,848
Para un maestro Zen...
120
00:14:02,691 --> 00:14:06,901
...la espada no es para destruir
a otros seres humanos...
121
00:14:07,069 --> 00:14:10,402
...sino a su propia codicia, rabia y locura.
122
00:14:10,948 --> 00:14:15,941
El forjador y el que la use
deben vivir de tal modo...
123
00:14:16,119 --> 00:14:18,526
...que represente la aniquilaci�n...
124
00:14:18,704 --> 00:14:22,073
...de lo que interfiera
en la justicia, la paz y la humanidad.
125
00:14:23,583 --> 00:14:25,243
Es sagrada.
126
00:14:26,920 --> 00:14:28,663
Va a ver a alguien a quien ama.
127
00:14:29,714 --> 00:14:31,208
�Kilmer?
128
00:14:31,382 --> 00:14:32,924
�Qui�n es ella?
129
00:14:33,092 --> 00:14:34,965
Tanaka Eiko.
130
00:14:35,927 --> 00:14:39,711
Durante la guerra,
Tokio fue devastada por un incendio.
131
00:14:39,889 --> 00:14:44,597
Muri� m�s gente aqu�
que en Hiroshima y Nagasaki juntas.
132
00:14:44,768 --> 00:14:47,224
Toda su familia muri�....
133
00:14:47,225 --> 00:14:49,679
...Solo sobrevivieron Eiko y su hija.
134
00:14:49,981 --> 00:14:52,270
Cuando volvi� a Tokio...
135
00:15:00,991 --> 00:15:03,991
Algunas se hicieron chicas ""pan pan"" .
136
00:15:04,452 --> 00:15:08,698
Eiko, de todas formas,
ten�a m�s recursos.
137
00:15:09,081 --> 00:15:10,789
Su hija necesitaba penicilina...
138
00:15:10,957 --> 00:15:13,958
...y se hizo contrabandista
del mercado negro para conseguirla.
139
00:15:14,836 --> 00:15:18,453
Por entonces Harry sab�a de ella,
de lo que hac�a.
140
00:15:18,631 --> 00:15:21,038
�l estaba en la Polic�a militar.
141
00:15:23,802 --> 00:15:28,926
Un d�a, en una escaramuza con tropas
estadounidenses, casi mataron a Eiko.
142
00:15:29,098 --> 00:15:30,675
Harry lo impidi�.
143
00:15:30,850 --> 00:15:33,720
Casi acab� en prisi�n en el proceso.
144
00:15:34,019 --> 00:15:37,103
De todas formas, as� se conocieron.
145
00:15:37,313 --> 00:15:41,227
En 1949, el tercer a�o de ocupaci�n...
146
00:15:41,942 --> 00:15:45,774
...Harry estaba loco por ella,
era evidente...
147
00:15:48,073 --> 00:15:51,488
Alquil� un piso, se ocup� de su hija...
148
00:15:57,289 --> 00:15:59,577
Harry quer�a, pero Eiko se negaba.
149
00:15:59,749 --> 00:16:03,414
Dec�a que vivir�a con �l siempre,
pero nunca se casar�a.
150
00:16:05,296 --> 00:16:11,298
Y en 11 9511 , el hermano de Eiko,
Tanaka Ken, volvi� de entre los muertos.
151
00:16:11,635 --> 00:16:15,169
Hab�a estado seis a�os viviendo
en cuevas de la selva de Filipinas.
152
00:16:16,180 --> 00:16:20,640
Agradeci� a Harry que rescatara a Eiko
y salvara a su hija...
153
00:16:20,809 --> 00:16:23,726
...pero le dijo a Eiko
que no pod�a volver a hablarle.
154
00:16:25,980 --> 00:16:28,085
Lo hab�a puesto en deuda eterna...
155
00:16:28,086 --> 00:16:30,191
...con su enemigo y eso lo torturaba.
156
00:16:30,818 --> 00:16:32,360
Ken abandon� a su hermana...
157
00:16:32,527 --> 00:16:36,394
...y se convirti� en uno de los yakuza
de m�s �xito en el Tokio ocupado.
158
00:16:37,365 --> 00:16:41,694
Eiko, entretanto, ya no quer�a ver
a Harry y mucho menos casarse.
159
00:16:42,953 --> 00:16:45,141
As� que, cuando se licenci�, pidi�...
160
00:16:45,142 --> 00:16:47,330
...prestados a George cinco mil d�lares...
161
00:16:47,499 --> 00:16:50,458
...compr� una cafeter�a y se la dio...
162
00:16:50,460 --> 00:16:53,417
...a Eiko como regalo de sayonara.
163
00:16:53,587 --> 00:16:58,083
La llam� Kilmer House
y sigue dirigi�ndola todav�a.
164
00:16:58,258 --> 00:17:00,334
�Y su hermano?
�D�nde est� ahora?
165
00:17:00,760 --> 00:17:02,551
�Tanaka Ken?
166
00:17:03,054 --> 00:17:06,552
Eso es lo que Harry
ha venido a averiguar desde tan lejos.
167
00:17:25,573 --> 00:17:27,400
Lo siento, hemos cerrado.
168
00:17:43,880 --> 00:17:45,374
Hola, encanto.
169
00:17:53,555 --> 00:17:55,963
S�, soy yo.
170
00:17:59,477 --> 00:18:01,683
�Harry?
171
00:18:34,257 --> 00:18:35,965
Tranquila.
172
00:18:37,802 --> 00:18:39,379
Gracias.
173
00:18:51,647 --> 00:18:55,347
Perd�name un momento.
Acabamos de cerrar.
174
00:18:55,525 --> 00:18:56,853
Lo s�.
175
00:19:31,556 --> 00:19:33,548
�Jack Daniel's?
176
00:19:53,533 --> 00:19:55,027
No pasa nada.
177
00:19:56,077 --> 00:19:58,034
Ya no bebo.
178
00:20:03,292 --> 00:20:06,791
Ten�an raz�n.
No has cambiado nada.
179
00:20:08,588 --> 00:20:10,913
Mam�, hemos cerrado. Me voy...
180
00:20:16,428 --> 00:20:17,886
�Hanako?
181
00:20:32,942 --> 00:20:34,602
Te acuerdas de �l, �verdad?
182
00:20:40,782 --> 00:20:42,324
Bienvenido a casa.
183
00:20:43,451 --> 00:20:45,609
Pues dame un beso, cari�o.
184
00:20:49,832 --> 00:20:53,496
Me alegro mucho de verte.
Hace mucho que no escribes.
185
00:20:56,337 --> 00:20:58,413
Te ech�bamos de menos.
186
00:21:02,217 --> 00:21:05,218
Hanako, est�s soberbia.
187
00:21:06,012 --> 00:21:07,803
�Soberbia?
188
00:21:08,431 --> 00:21:09,925
Una mujer muy hermosa.
189
00:21:10,641 --> 00:21:12,100
Gracias.
190
00:21:12,935 --> 00:21:15,472
- �Qu� haces ahora?
- Soy profesora en Meiji.
191
00:21:15,645 --> 00:21:16,890
�S�?
192
00:21:17,063 --> 00:21:20,977
- �Te quedar�s un tiempo?
- Bueno, unos d�as, s�.
193
00:21:21,150 --> 00:21:23,356
�No te ir�s sin despedirte?
194
00:21:23,527 --> 00:21:24,986
De ning�n modo.
195
00:21:29,616 --> 00:21:32,652
Bueno, ser� mejor que me vaya.
196
00:21:41,459 --> 00:21:43,950
Est�s igual que te recordaba.
197
00:23:00,527 --> 00:23:02,069
Oliver hizo esa, �te acuerdas?
198
00:23:02,696 --> 00:23:05,365
S�, me acuerdo. �Qu� tal est� Oliver?
199
00:23:05,531 --> 00:23:09,066
Est� bien. Me estoy quedando con �l.
200
00:23:09,410 --> 00:23:11,069
�C�mo est� tu hermano?
201
00:23:11,703 --> 00:23:13,032
�Mi hermano?
202
00:23:14,039 --> 00:23:17,075
S�, Ken, tu hermano. �C�mo est�?
203
00:23:17,250 --> 00:23:20,416
- �Por qu� lo preguntas?
- Porque tengo que verlo.
204
00:23:20,586 --> 00:23:24,204
- �Pero por qu�?
- No tiene nada que ver contigo.
205
00:23:24,381 --> 00:23:26,373
Ya pasamos por eso hace mucho tiempo.
206
00:23:27,175 --> 00:23:29,002
�Entonces por qu�?
207
00:23:29,218 --> 00:23:32,883
�A�n temes que hable con �l,
despu�s de tanto tiempo?
208
00:23:33,055 --> 00:23:35,094
�Tan enfadado est�?
209
00:23:36,058 --> 00:23:38,809
No creo que sea buena idea,
eso es todo.
210
00:23:38,977 --> 00:23:43,056
Tampoco es mi idea de pasarlo bien,
pero tengo que verlo, Eiko.
211
00:23:43,230 --> 00:23:46,017
Tiene que ver con una deuda
que le debo a alguien.
212
00:23:53,990 --> 00:23:57,358
�Por qu� siempre me da la sensaci�n
de que me ocultas algo?
213
00:23:57,534 --> 00:24:02,990
- Siempre te has sentido as�.
- S�, y siempre creo que lo ocultas.
214
00:24:06,542 --> 00:24:08,120
Harry...
215
00:24:10,796 --> 00:24:13,713
...no te he contado toda mi vida.
216
00:24:14,132 --> 00:24:17,797
Pero no he hecho
un secreto de eso, �verdad?
217
00:24:21,263 --> 00:24:24,050
- No.
- Bien.
218
00:24:38,194 --> 00:24:42,026
Maldita sea, me hago viejo para esto.
219
00:24:43,741 --> 00:24:47,572
- Pero yo siempre...
- �Siempre qu�? �Me amar�s?
220
00:24:47,744 --> 00:24:49,072
Pues c�sate conmigo.
221
00:24:55,459 --> 00:25:01,378
Bueno, ahora que hemos terminado
con esto para los pr�ximos veinte a�os...
222
00:25:01,631 --> 00:25:03,458
...�d�nde est� tu hermano?
�D�nde est� Ken?
223
00:25:09,012 --> 00:25:10,756
Ya no vive en Tokio.
224
00:25:13,308 --> 00:25:18,218
A�n conserva un pisito,
pero su hogar ahora es Kioto.
225
00:25:19,063 --> 00:25:20,806
�C�mo puedo encontrarlo?
226
00:25:21,148 --> 00:25:23,769
Ense�a kendo en Kendo Hall.
227
00:25:25,401 --> 00:25:26,895
Gracias.
228
00:25:30,281 --> 00:25:34,657
Casi me olvido. Son para Hanako.
229
00:25:38,246 --> 00:25:42,658
Gracias. Se pondr� muy contenta.
230
00:25:47,587 --> 00:25:51,798
- Harry, �estar�s...?
- Solo un par de d�as.
231
00:25:51,966 --> 00:25:54,089
Te ver� antes de irme.
232
00:25:54,343 --> 00:25:58,257
Me es muy grato volver a verte.
233
00:26:04,602 --> 00:26:06,012
Ya.
234
00:26:07,688 --> 00:26:10,890
- Buenas noches, encanto.
- Buenas noches, Harry.
235
00:28:26,307 --> 00:28:30,174
�Takano! �En qu� est�s pensando?
236
00:28:35,314 --> 00:28:37,805
En ser tan en�rgico
como sea posible, maestro.
237
00:28:38,817 --> 00:28:40,810
Lib�rate del pensamiento.
238
00:28:42,362 --> 00:28:45,695
No esperes ganar. No esperes perder.
239
00:28:47,033 --> 00:28:50,864
Pero, maestro, �qu� debo esperar?
240
00:28:54,498 --> 00:28:55,826
�Maestro?
241
00:28:58,751 --> 00:29:00,126
No esperes nada.
242
00:29:01,045 --> 00:29:02,207
�Nada?
243
00:29:03,047 --> 00:29:04,375
Nada.
244
00:29:23,522 --> 00:29:26,191
Cu�nto tiempo, Kilmer-san.
245
00:29:26,734 --> 00:29:28,062
Hola, Tanaka Ken.
246
00:29:29,236 --> 00:29:31,275
Eiko me dijo que quer�as verme.
247
00:29:33,906 --> 00:29:35,282
�Qu� puedo hacer por ti?
248
00:29:36,784 --> 00:29:39,191
Tengo que pedirte un favor.
249
00:29:43,081 --> 00:29:45,832
Tengo una deuda contigo
que nunca podr� devolver.
250
00:30:00,012 --> 00:30:02,467
�Cu�nto tiempo llevas viviendo en Kioto?
251
00:30:03,098 --> 00:30:04,557
Ocho a�os.
252
00:30:08,645 --> 00:30:11,645
- Esto es agradable.
- S�.
253
00:30:11,856 --> 00:30:15,604
- Todo Kioto es agradable.
- S�.
254
00:30:23,574 --> 00:30:26,278
- �Perd�n?
- Nada.
255
00:30:28,995 --> 00:30:31,451
Conozco a Tono y su clan.
256
00:30:31,873 --> 00:30:34,410
No son lo que yo llamar�a honorables.
257
00:30:34,750 --> 00:30:37,537
Pero no raptar�an
a una estudiante estadounidense.
258
00:30:40,797 --> 00:30:45,008
Por lo visto, Tanner y Tono
tienen algunos negocios en com�n.
259
00:30:46,260 --> 00:30:50,174
Por lo visto, Tono coaccion�
a Tanner para introducir armas...
260
00:30:50,347 --> 00:30:54,889
...y Tanner no pudo entregar
el cargamento. De hecho, lo perdi�.
261
00:30:55,101 --> 00:30:58,849
Tono no se lo cree
y el dinero no le interesa.
262
00:30:59,063 --> 00:31:01,221
Quiere esas armas.
263
00:31:01,857 --> 00:31:04,941
Y ha prometido
que rajar� a la hija de Tanner...
264
00:31:05,110 --> 00:31:08,774
...dentro de cuatro d�as
si no las consigue.
265
00:31:10,573 --> 00:31:15,364
Ese hombre, Tanner,
�es un amigo �ntimo?
266
00:31:15,535 --> 00:31:20,197
Mucho. Me prest� dinero para comprar
Kilmer House para tu hermana.
267
00:31:26,628 --> 00:31:30,079
- �Eres polic�a ahora, Kilmer?
- No.
268
00:31:30,465 --> 00:31:32,623
�Qu� quieres que haga?
269
00:31:32,800 --> 00:31:38,386
Bueno, me gustar�a que vieras a Tono.
Que hablaras con �l.
270
00:31:39,014 --> 00:31:43,474
Dile que Tanner dice la verdad
sobre las armas, que no las tiene.
271
00:31:44,143 --> 00:31:47,476
Que complacer� a Tono como pueda...
272
00:31:47,646 --> 00:31:49,852
...siempre que Tono
no haga da�o a su hija.
273
00:31:50,023 --> 00:31:53,890
Lo intentar�,
pero no s� lo que puedo hacer.
274
00:31:54,068 --> 00:31:55,646
Ya no soy un yakuza.
275
00:32:01,867 --> 00:32:03,277
No ten�a ni idea.
276
00:32:03,660 --> 00:32:06,744
No he cogido mi espada en diez a�os.
277
00:32:14,044 --> 00:32:16,535
�No has tenido trato con la yakuza
en todo ese tiempo?
278
00:32:19,132 --> 00:32:20,590
Pero puede que escuchen.
279
00:32:21,926 --> 00:32:24,796
Es imposible. No puedo pedirte eso.
280
00:32:25,971 --> 00:32:27,797
Ya lo has hecho.
281
00:32:47,072 --> 00:32:50,523
- Necesitar� un 38 para Dusty.
- Segundo caj�n.
282
00:32:53,036 --> 00:32:57,496
- Harry, desear�a que no...
- Venga ya, todo ir� bien.
283
00:33:06,672 --> 00:33:08,830
- George, �tienes balas para un 45?
- Aqu�.
284
00:33:09,008 --> 00:33:10,751
C�lmate, Ollie.
285
00:33:17,056 --> 00:33:20,223
�No entend�is
que no debo jugar al ajedrez?
286
00:33:34,071 --> 00:33:37,689
- No le gusta a ese t�o.
- No, no mucho.
287
00:33:37,866 --> 00:33:40,356
�Y por qu� imagina que puede fiarse?
288
00:33:40,535 --> 00:33:42,693
- Giri.
- �Giri?
289
00:33:42,870 --> 00:33:46,998
S�. Giri, obligaci�n.
290
00:33:47,416 --> 00:33:50,085
�O sea que imagina que le debe algo?
291
00:33:50,627 --> 00:33:51,872
S�, m�s o menos.
292
00:33:52,045 --> 00:33:54,796
Eso puede valer para dos d�as, Kilmer.
293
00:33:55,089 --> 00:33:57,544
Si no est� vivo ma�ana,
no le deber� una mierda.
294
00:34:42,463 --> 00:34:43,838
No quiero que te vean.
295
00:34:54,598 --> 00:34:57,468
Uno se ha movido. Ya no lo veo.
296
00:35:00,437 --> 00:35:02,310
Ve por la ventana.
297
00:35:54,233 --> 00:35:55,727
No se levanten.
298
00:36:14,709 --> 00:36:15,740
�Cuidado!
299
00:36:35,560 --> 00:36:37,552
Todo va a salir bien.
300
00:36:38,854 --> 00:36:43,017
Calma. No va a pasar nada.
301
00:36:48,738 --> 00:36:50,730
Creo que las han drogado.
302
00:37:40,616 --> 00:37:42,074
Dios m�o.
303
00:38:38,207 --> 00:38:42,334
Tanaka Ken, el hombre que nunca sonr�e.
304
00:38:43,920 --> 00:38:46,162
Cu�nto tiempo, Kato.
305
00:38:46,756 --> 00:38:49,081
�Cu�ndo volviste a coger la espada?
306
00:38:51,093 --> 00:38:52,291
Esta noche.
307
00:38:54,554 --> 00:38:57,259
Te das cuenta de que Tono
tendr� que saberlo.
308
00:38:57,432 --> 00:38:58,974
Lo entiendo.
309
00:39:24,413 --> 00:39:26,702
Vaya, hombre. Jes�s.
310
00:39:26,874 --> 00:39:29,162
�Qu� tal est�?
311
00:39:29,376 --> 00:39:30,918
Se pondr� bien.
312
00:39:31,086 --> 00:39:33,244
Les dieron una especie de tranquilizante.
313
00:39:33,421 --> 00:39:36,338
Dice que despertar� por la ma�ana.
314
00:39:36,549 --> 00:39:41,210
Maldita sea. No s� qu� deciros.
315
00:39:41,428 --> 00:39:43,136
De verdad que no.
316
00:39:44,138 --> 00:39:47,803
Es lo m�s grande que nadie
ha hecho nunca por m�, joder.
317
00:39:47,975 --> 00:39:51,924
No ayudar� a tus negociaciones
con Tono. Dos de los suyos han muerto.
318
00:39:52,104 --> 00:39:55,188
Yo me ocupar�. El hijo de puta
la ha cagado y �l tambi�n lo sabe.
319
00:39:56,107 --> 00:39:58,432
�Te ocupar�s de �l?
�C�mo te ocupar�s de �l?
320
00:39:58,818 --> 00:40:02,649
Ya se ha desprestigiado, �no?
No querr� desprestigiarse m�s.
321
00:40:02,946 --> 00:40:05,651
- Perdone, se�or Tanner.
- Cierto.
322
00:40:05,949 --> 00:40:08,985
No sale ning�n vuelo
hasta las doce y media de ma�ana...
323
00:40:09,160 --> 00:40:11,556
...as� que mandar� a Louise en la JAL...
324
00:40:11,557 --> 00:40:13,952
...y t� y Dusty ir�is en la Pan Am, �vale?
325
00:40:14,523 --> 00:40:16,681
Los supervivientes
no hablar�n con la Polic�a.
326
00:40:16,858 --> 00:40:19,479
Tu amigo del monasterio
seguro que hablar� con Tono.
327
00:40:19,652 --> 00:40:21,395
Cuanto antes salgas, mejor.
328
00:40:21,570 --> 00:40:25,235
Se toman muy mal que un ex yakuza
interfiera en asuntos de yakuza.
329
00:40:25,407 --> 00:40:28,740
Seguro que Tono se lo tomar�
muy mal e intentar� coger a Ken.
330
00:40:28,910 --> 00:40:32,325
Pues ser� mejor que saques
el culo de aqu�, y �l tambi�n.
331
00:40:32,496 --> 00:40:35,165
Si me quieren, me encontrar�n.
332
00:40:35,499 --> 00:40:37,325
No creo que sea tan serio.
333
00:40:37,501 --> 00:40:40,335
Tono ha violado el c�digo
de la yakuza con este secuestro.
334
00:40:40,503 --> 00:40:44,121
No puede hacer nada contra m�
sin la aprobaci�n de los otros clanes.
335
00:40:44,340 --> 00:40:46,961
En este caso, no creo que se la den.
336
00:40:47,134 --> 00:40:48,877
Ni siquiera creo que la pida.
337
00:40:50,553 --> 00:40:52,261
No me preocupa.
338
00:40:52,889 --> 00:40:56,471
Si el se�or Tanner cree que puede
satisfacer a Tono, todo habr� acabado.
339
00:40:56,976 --> 00:40:58,719
Puedo hacerlo.
340
00:40:59,978 --> 00:41:01,638
Pues ya est�, Kilmer-san.
341
00:41:13,073 --> 00:41:15,195
Tengo que hacer algo por �l, �no?
342
00:41:15,366 --> 00:41:17,572
Sin ofenderle, pero tengo que hacer algo.
343
00:41:17,743 --> 00:41:19,535
No.
344
00:41:19,703 --> 00:41:24,448
Le debes algo que no podr�s
pagar nunca. Y lo siento mucho.
345
00:41:24,833 --> 00:41:26,031
Guerra yakuza estalla en monasterio
346
00:41:26,209 --> 00:41:28,332
- �Quieres escuchar?
- �Quieres parar?
347
00:41:28,503 --> 00:41:31,076
S� lo que ha pasado.
No tienes que le�rmelo.
348
00:41:31,255 --> 00:41:33,710
Pens� que te gustar�a
escuchar tus cr�ticas.
349
00:41:34,591 --> 00:41:37,960
- �Usaste algo adem�s del 38?
- No.
350
00:41:38,136 --> 00:41:40,461
Puedes quedarte con todo menos el 38.
351
00:41:40,638 --> 00:41:43,045
Me deshar� de �l lo antes posible.
352
00:41:48,520 --> 00:41:52,434
- Ser� el coche para el aeropuerto.
- S�, quiz�.
353
00:42:03,074 --> 00:42:05,232
- Buenos d�as, Harry.
- Buenos d�as.
354
00:42:05,409 --> 00:42:09,489
- �Puedo hablar contigo?
- Bueno, �bamos...S�, claro.
355
00:42:09,663 --> 00:42:11,074
Eiko.
356
00:42:15,251 --> 00:42:18,287
No quiero ser grosera,
�pero podemos dar un paseo?
357
00:42:18,462 --> 00:42:21,000
- Podemos salir, es que �bamos...
- No. No pasa nada.
358
00:42:21,173 --> 00:42:24,791
- Prefiero caminar, si no os importa.
- Claro.
359
00:42:27,428 --> 00:42:30,595
- Vamos al aeropuerto en 45 minutos.
- �Aeropuerto?
360
00:42:31,015 --> 00:42:33,387
Llegaremos. Volver�.
361
00:42:38,688 --> 00:42:41,938
Pero acabas de llegar
y Hanako est� dando clase.
362
00:42:42,108 --> 00:42:44,598
Se enfadar� much�simo.
363
00:42:51,282 --> 00:42:52,859
Lo s�.
364
00:42:54,076 --> 00:42:55,570
Eiko, �qu� pasa?
365
00:43:00,999 --> 00:43:03,489
Ken vino a verme anoche.
366
00:43:03,668 --> 00:43:05,375
�A qu� hora?
367
00:43:05,795 --> 00:43:11,132
Despu�s de las doce. Esper�
a que Hanako volviera de una cita.
368
00:43:11,299 --> 00:43:13,208
�Qu� tiene de raro?
369
00:43:14,010 --> 00:43:16,714
Algo. �l...
370
00:43:16,887 --> 00:43:20,054
No, no hablamos mucho, como sabes.
371
00:43:20,224 --> 00:43:23,307
Nos visita cuando viene a la ciudad.
372
00:43:25,311 --> 00:43:28,395
�Qu� le pediste a Ken que hiciera?
373
00:43:28,564 --> 00:43:30,852
�Por qu�, qu� te dijo �l?
374
00:43:31,650 --> 00:43:34,983
Estaba siendo evasivo, como t�.
375
00:43:36,154 --> 00:43:40,400
- Viste a Ken anoche.
- S�.
376
00:43:40,866 --> 00:43:45,195
�Entonces puedes decirme por qu�
cree que est� en peligro?
377
00:43:45,370 --> 00:43:48,240
- �Eso dijo?
- Claro que no, ya sabes c�mo es.
378
00:43:48,414 --> 00:43:50,288
Maldita sea, debi� decir algo...
379
00:43:50,458 --> 00:43:53,127
Pero lo conozco. Se siente en peligro.
380
00:43:57,714 --> 00:43:59,541
No est� en Kioto.
381
00:44:02,176 --> 00:44:05,876
Quiz� su hermano pueda ayudar.
382
00:44:11,017 --> 00:44:13,424
�Su hermano? �De d�nde co�o ha salido?
383
00:44:14,353 --> 00:44:17,852
Espera. �Es un yakuza?
384
00:44:18,148 --> 00:44:21,564
- �Poderoso?
- S�. Una especie de oyabun.
385
00:44:21,735 --> 00:44:23,727
Consejero de todos los clanes.
386
00:44:23,903 --> 00:44:26,275
�Se preocupa por Ken,
por lo que le pasa?
387
00:44:26,447 --> 00:44:28,772
Eso creo, y mucho.
388
00:44:28,949 --> 00:44:32,318
Pero no se hablan entre ellos.
389
00:44:32,494 --> 00:44:37,535
Ken tiene la costumbre de no hablar
con sus parientes, �verdad?
390
00:44:39,667 --> 00:44:44,127
- �D�nde puedo encontrar al hermano?
- Ahora es muy dif�cil.
391
00:44:44,421 --> 00:44:48,465
- Est� en Kioto por negocios.
- Kioto.
392
00:44:58,808 --> 00:45:00,801
OFICINA
ENTRADA
393
00:45:39,635 --> 00:45:41,960
Me es muy grato conocerle,
se�or Kilmer.
394
00:45:42,137 --> 00:45:44,425
Me han hablado mucho de usted
todos estos a�os.
395
00:45:44,597 --> 00:45:47,966
- �De verdad? �Qui�n?
- Eiko, por supuesto.
396
00:45:48,434 --> 00:45:50,391
Hasta Ken lo ha nombrado.
397
00:45:50,561 --> 00:45:53,288
Ken una vez se refiri� a usted como...
398
00:45:53,289 --> 00:45:56,017
...giri-gatai gaijin, el extra�o extranjero.
399
00:45:56,191 --> 00:45:59,108
Bien, �c�mo puedo ayudarle?
400
00:45:59,444 --> 00:46:03,488
- �Cree que Tono intentar� matar a Ken?
- S�.
401
00:46:03,739 --> 00:46:07,606
- Pero Ken es su hermano.
- S�.
402
00:46:08,410 --> 00:46:11,695
Entonces entiendo
que no le interesa lo que le pase.
403
00:46:12,455 --> 00:46:15,455
Al contrario, se�or Kilmer.
Me interesa mucho.
404
00:46:15,624 --> 00:46:18,541
- �Y a usted?
- �Por qu� cree que he venido?
405
00:46:18,710 --> 00:46:20,418
�Por qu� ha venido?
406
00:46:20,587 --> 00:46:23,124
Mire, usted es un hombre
de rango e influencia.
407
00:46:23,297 --> 00:46:25,373
La vida de su hermano est� amenazada.
408
00:46:25,549 --> 00:46:29,214
Supuse que querr�a saberlo y ayudarle.
409
00:46:35,349 --> 00:46:39,560
D�game, �qu� significado
tiene esto para usted?
410
00:46:41,813 --> 00:46:43,556
Parece un ideograma.
411
00:46:44,107 --> 00:46:46,728
Muy bien. �Puede decir cu�l?
412
00:46:52,614 --> 00:46:55,069
�Y qu� significa michi?
413
00:46:57,577 --> 00:47:03,661
Un camino, un sendero en el campo,
una vereda, una calle.
414
00:47:03,999 --> 00:47:06,999
Tambi�n significa deber,
obligaci�n e incluso Dios.
415
00:47:10,338 --> 00:47:13,007
Cuando mi hermano habl�
de usted como extranjero �nico...
416
00:47:13,174 --> 00:47:15,498
...pens� que significaba
que era un occidental...
417
00:47:15,676 --> 00:47:18,462
...que ten�a valores
consecuentes con los nuestros.
418
00:47:18,637 --> 00:47:23,097
Que un hombre pague sus deudas,
cumpla con sus obligaciones...
419
00:47:23,307 --> 00:47:25,549
...que son todo
lo que le hace un hombre.
420
00:47:27,269 --> 00:47:31,396
Tiene una obligaci�n con mi hermano
y me pide a m� que la asuma.
421
00:47:32,857 --> 00:47:36,522
Pens� que viniendo a verle
cumplir�a parte de esa obligaci�n.
422
00:47:39,404 --> 00:47:42,321
- No le cae bien Ken.
- �Le cae bien a alguien?
423
00:47:45,034 --> 00:47:47,525
Es dif�cil cogerle cari�o, h�gase cargo.
424
00:47:47,703 --> 00:47:50,620
S�, s�, a veces es insufrible.
425
00:47:50,789 --> 00:47:53,161
Los hombres de honor suelen serlo.
426
00:47:53,667 --> 00:47:55,789
Pero Ken tambi�n
es �nico en otro aspecto.
427
00:47:55,960 --> 00:47:59,708
Se le considera un lobo solitario,
algo muy raro en Jap�n.
428
00:47:59,880 --> 00:48:02,881
Ni da �rdenes ni las recibe.
429
00:48:03,133 --> 00:48:05,256
Hace a�os rompi� con nuestra familia...
430
00:48:05,427 --> 00:48:08,795
...cuando iba a convertirse
en el oyabun m�s joven de Jap�n.
431
00:48:08,971 --> 00:48:11,260
Me averg�enza admitir
que cuando nos dej�...
432
00:48:11,432 --> 00:48:13,804
...ni le ayud� ni le proteg�.
433
00:48:14,143 --> 00:48:18,092
Sobrevivi�, pero a resultas de ello
no tiene ninguna obligaci�n conmigo...
434
00:48:18,271 --> 00:48:21,058
...y no aceptar�a mi ayuda.
435
00:48:21,232 --> 00:48:23,390
Aunque lo hiciera,
este asunto con Tono...
436
00:48:23,567 --> 00:48:25,773
...me ha puesto tambi�n
en un posici�n inc�moda.
437
00:48:25,944 --> 00:48:28,316
�A usted? �C�mo es eso?
438
00:48:28,572 --> 00:48:31,027
Tono ha alertado
a todos los oyabun de Tokio...
439
00:48:31,199 --> 00:48:33,736
...de que mi hermano
ha interferido en sus negocios.
440
00:48:33,909 --> 00:48:38,487
Les ha hecho saber que el �nico castigo
que se merece mi hermano es la muerte.
441
00:48:38,747 --> 00:48:43,373
Tono est� ahora en casa, esperando
que yo intente evitar que mate a Ken.
442
00:48:43,543 --> 00:48:45,037
�Por qu�?
443
00:48:45,253 --> 00:48:48,751
Quiere comprometer
mi posici�n como consejero.
444
00:48:49,089 --> 00:48:51,758
Mi pol�tica no ha sido solo
la de mantener la paz...
445
00:48:51,925 --> 00:48:54,594
...entre los oyabun y sus seguidores...
446
00:48:55,887 --> 00:48:58,377
...sino trasladarlos a negocios legales.
447
00:48:58,556 --> 00:48:59,824
Si puede decir que he permitido...
448
00:48:59,825 --> 00:49:01,093
...que mis consideraciones personales...
449
00:49:01,266 --> 00:49:03,638
...interfieran en mi criterio profesional...
450
00:49:03,810 --> 00:49:06,811
...encontrar� una oportunidad excelente
de desbaratar mis pol�ticas.
451
00:49:06,980 --> 00:49:11,273
Ken lo sabe. Es otra raz�n
por la que evitar� mi ayuda.
452
00:49:11,442 --> 00:49:14,359
�Y qu� puede hacer Ken solo?
453
00:49:15,529 --> 00:49:18,150
Puede ir a Tono y pedirle perd�n.
454
00:49:18,323 --> 00:49:20,611
Lo cual le pondr�a
en obligaci�n con Tono.
455
00:49:20,783 --> 00:49:23,025
- S�.
- �Qu� m�s?
456
00:49:23,952 --> 00:49:27,617
- Puede esperar que Tono lo mate.
- S�.
457
00:49:27,789 --> 00:49:29,746
O puede matar a Tono.
458
00:49:32,501 --> 00:49:33,877
�Qu� posibilidad tendr�a?
459
00:49:34,086 --> 00:49:37,252
Ken es h�bil
y se puede matar a cualquier hombre.
460
00:49:37,464 --> 00:49:38,839
Tono, por supuesto, es oyabun...
461
00:49:39,007 --> 00:49:42,458
...y si uno est� chapado a la antigua,
y Ken lo est� sin duda...
462
00:49:42,635 --> 00:49:46,253
...el honor dicta que a un oyabun
se lo debe matar con espada.
463
00:49:46,597 --> 00:49:48,969
Si Ken hace eso, los hombres de Tono...
464
00:49:48,970 --> 00:49:51,342
...son libres de matar a Ken como quieran.
465
00:49:51,518 --> 00:49:55,100
No estar� m�s lejos de ellos
que la longitud de su propia espada.
466
00:49:56,647 --> 00:49:59,980
Por otro lado, usted,
se�or Kilmer, no es yakuza.
467
00:50:00,359 --> 00:50:03,359
No est� obligado
a matar a Tono con espada.
468
00:50:09,200 --> 00:50:12,200
- No puedo hacer eso.
- Quiz�.
469
00:50:12,369 --> 00:50:16,283
De todos modos, Ken cre�a tener
una deuda con usted. La ha saldado.
470
00:50:17,040 --> 00:50:19,993
Ahora conoce
las consecuencias de sus actos.
471
00:50:20,501 --> 00:50:24,119
Cualquier obligaci�n que tenga
ahora con Ken, se�or Kilmer...
472
00:50:24,296 --> 00:50:26,703
...si no la siente, no la tiene.
473
00:50:28,550 --> 00:50:31,005
�Qu� co�o ha sido eso?
474
00:50:32,845 --> 00:50:34,968
- �Est�is bien?
- Bien, Ollie.
475
00:50:35,139 --> 00:50:38,388
Todo va bien.
Solo deshacemos la maleta.
476
00:51:49,461 --> 00:51:50,789
Bob, vete fuera.
477
00:51:58,427 --> 00:52:00,715
Era la vida de mi hija.
478
00:52:04,348 --> 00:52:08,642
Siento lo sucedido a sus hombres.
No quer�a que pasara.
479
00:52:08,811 --> 00:52:11,728
Quiz� pueda ayudar a las familias.
480
00:52:12,105 --> 00:52:14,097
�Eso no es asunto suyo!
481
00:52:36,293 --> 00:52:41,203
Me prometi� armas, coge mi dinero
y no puede entregarlas.
482
00:52:41,380 --> 00:52:43,207
Yo cojo a su hija.
483
00:52:43,382 --> 00:52:47,461
Su amigo Kilmer y Tanaka Ken
la recuperan matando a mis hombres.
484
00:52:47,636 --> 00:52:52,842
Ahora tengo que enfrentarme al resto
y seguir inspir�ndoles respeto.
485
00:52:53,015 --> 00:52:54,474
Lo s�.
486
00:52:55,809 --> 00:53:00,850
Para empezar, debe decirme la verdad,
aunque le humille.
487
00:53:01,022 --> 00:53:03,264
�Qu� ha pasado con las armas?
488
00:53:05,359 --> 00:53:07,019
No las ha perdido, �verdad?
489
00:53:07,194 --> 00:53:09,649
No, no las he perdido, Tono.
490
00:53:09,821 --> 00:53:12,193
He perdido el maldito dinero,
eso he hecho.
491
00:53:13,283 --> 00:53:16,034
No las llegu� a comprar, para empezar.
492
00:53:17,578 --> 00:53:21,575
He vivido por encima
de mis posibilidades...
493
00:53:21,748 --> 00:53:24,998
...unos dos a�os o m�s.
494
00:53:26,044 --> 00:53:27,372
Sin que usted lo supiera.
495
00:53:27,545 --> 00:53:29,667
Levant� una fachada
de un mill�n de d�lares...
496
00:53:29,838 --> 00:53:32,045
...pero hace mucho que no tengo dinero.
497
00:53:32,841 --> 00:53:35,842
Y los bancos no se me quitan de encima.
498
00:53:36,010 --> 00:53:39,509
Cuando me dio ese dinero,
pens� ver una buena oportunidad...
499
00:53:39,680 --> 00:53:42,846
...y cog� unos folletos
y algunos plazos fijos, �sabe?
500
00:53:43,016 --> 00:53:45,305
No, no lo sabe. Da igual...
501
00:53:46,019 --> 00:53:49,933
Inversi�n. Compr� en el margen,
compr� demasiado y me desplumaron.
502
00:53:50,148 --> 00:53:53,896
Ya no hay nada,
todo el maldito dinero se ha esfumado.
503
00:53:54,401 --> 00:53:56,358
�Por qu� no me lo cont�?
504
00:54:03,659 --> 00:54:07,193
�Qu� le dijo a sus amigos?
A ese hombre, Kilmer, y a Tanaka Ken.
505
00:54:07,371 --> 00:54:10,075
�Tanaka Ken? Es amigo de Kilmer.
506
00:54:13,918 --> 00:54:17,997
Les dije que usted
intentaba extorsionarme.
507
00:54:23,760 --> 00:54:28,338
- �Y Goro?
- Todos saben que Ken rompi� sus votos.
508
00:54:28,514 --> 00:54:31,633
- Su hermano no puede protegerlo.
- Pues ya est�, �no?
509
00:54:31,808 --> 00:54:34,513
Solo un momento.
Nos ocuparemos de Ken.
510
00:54:35,186 --> 00:54:37,225
Hay una cosa que debe hacer.
511
00:54:37,396 --> 00:54:40,931
Ese Kilmer conoce Jap�n.
Sabe demasiado de nosotros.
512
00:54:43,527 --> 00:54:46,064
Mire, �l...
Ya est� camino de Honolul�.
513
00:54:46,237 --> 00:54:48,443
Se fue en el vuelo
de la Pan Am a mediod�a.
514
00:54:49,615 --> 00:54:51,572
Eso no es suficiente.
515
00:54:52,910 --> 00:54:54,985
�Y qu� es suficiente?
516
00:55:04,336 --> 00:55:06,079
- D�jeme secar ese �ltimo.
- No.
517
00:55:06,255 --> 00:55:08,626
Es lo que debe hacer
un marido en Estados Unidos.
518
00:55:08,798 --> 00:55:10,376
Vale.
519
00:55:12,343 --> 00:55:13,920
Marido.
520
00:55:14,929 --> 00:55:16,506
�Mujer?
521
00:55:17,347 --> 00:55:19,755
- �Hijos?
- No.
522
00:55:19,933 --> 00:55:21,593
Qu� pena.
523
00:55:22,769 --> 00:55:24,726
Hai, Oliver-san.
524
00:55:28,482 --> 00:55:30,474
�Cu�l es tu secreto?
525
00:55:33,653 --> 00:55:34,981
�Mi secreto?
526
00:55:37,323 --> 00:55:38,817
�Qu� secreto?
527
00:55:38,991 --> 00:55:41,660
C�mo est�s tan bella.
528
00:55:42,452 --> 00:55:44,243
Ay, Oliver.
529
00:55:44,996 --> 00:55:49,242
Mir�ndote, es como estar
en los viejos tiempos, Eiko.
530
00:55:49,417 --> 00:55:50,614
S�.
531
00:55:54,796 --> 00:55:58,081
He visto a unos t�os sin dedos me�iques.
532
00:55:58,258 --> 00:56:01,792
�Eso significa que no tienen esposa,
o que ha muerto o...?
533
00:56:02,469 --> 00:56:03,963
No.
534
00:56:07,557 --> 00:56:09,431
Bueno, �y qu� es?
535
00:56:12,853 --> 00:56:15,059
Es yakuza.
536
00:56:15,773 --> 00:56:17,267
�Yakuza?
537
00:56:20,819 --> 00:56:22,727
Los g�nsters yakuza tienen un ritual...
538
00:56:22,904 --> 00:56:25,940
...en el que a veces se cortan
su dedo me�ique.
539
00:56:26,115 --> 00:56:27,443
As�.
540
00:56:28,617 --> 00:56:32,032
Qu� locura. �Por qu� lo hacen?
541
00:56:32,795 --> 00:56:35,286
Si un yakuza comete una ofensa grave...
542
00:56:35,464 --> 00:56:38,334
...o rompe su palabra
a su oyabun, su jefe...
543
00:56:39,176 --> 00:56:42,295
...una ofensa tan grave que exija
que se quite la vida...
544
00:56:42,470 --> 00:56:45,091
...la �nica manera de reparar su crimen...
545
00:56:45,264 --> 00:56:48,218
...es ofrecer su dedo
como s�mbolo de arrepentimiento.
546
00:56:50,811 --> 00:56:53,895
�De verdad hacen eso? �Hoy d�a?
547
00:56:58,526 --> 00:57:02,274
Supongo que no puedes permitirte
cometer demasiadas ofensas.
548
00:57:03,905 --> 00:57:05,981
- �Has hablado con Ken?
- S�.
549
00:57:06,157 --> 00:57:08,778
- �Sabe que estamos aqu�?
- Claro.
550
00:57:08,951 --> 00:57:13,162
- �No es feliz?
- Voy a verlo ahora.
551
00:57:13,330 --> 00:57:14,990
�Pero no es feliz?
552
00:57:15,165 --> 00:57:17,703
Claro que no. No lo es
desde que perdi� la guerra.
553
00:57:17,876 --> 00:57:20,829
Intento decirle que
no es su culpa, pero no me cree.
554
00:57:21,003 --> 00:57:22,166
�Qu� pasa?
555
00:57:22,338 --> 00:57:24,579
Qu�date por aqu� y no pierdas detalle.
556
00:57:24,756 --> 00:57:26,381
Luego te ver�.
557
00:57:46,567 --> 00:57:51,905
Un yakuza paga sus deudas...
558
00:57:53,406 --> 00:57:57,699
Un yakuza cumple su deber...
559
00:57:58,744 --> 00:58:03,738
Un hombre sin deudas...
560
00:58:05,250 --> 00:58:09,911
Un hombre sin deber
no es un hombre...
561
00:58:10,421 --> 00:58:12,080
Si no te ocupas de ti mismo...
562
00:58:12,256 --> 00:58:15,541
...al menos deja que me lleve
a Eiko y Hanako de aqu� un tiempo.
563
00:58:15,717 --> 00:58:17,674
Solo unas vacaciones.
564
00:58:18,636 --> 00:58:21,209
- �A�n la amas?
- Eso no tiene nada que ver.
565
00:58:21,388 --> 00:58:23,879
No lo entiendo. �Qu� te crees?
566
00:58:24,057 --> 00:58:26,180
Van a por ti. �Quieres morir?
567
00:58:26,351 --> 00:58:30,134
Mi hermano exagera.
Se preocupa demasiado.
568
00:58:30,313 --> 00:58:33,397
Por eso es eficaz manteniendo la paz.
569
00:58:33,566 --> 00:58:37,645
Volver� a Kioto a vivir mi vida.
�Tanto te cuesta entenderlo?
570
00:58:37,861 --> 00:58:40,102
- �Y tu familia?
- No les har�n da�o.
571
00:58:41,155 --> 00:58:43,444
Aunque quisieran, los dem�s clanes...
572
00:58:43,616 --> 00:58:44,944
�Al carajo los dem�s clanes!
573
00:58:45,117 --> 00:58:47,008
Sup�n que averiguan que est�s de visita,...
574
00:58:47,009 --> 00:58:48,901
...como el otro d�a a las tres de la ma�ana.
575
00:58:49,079 --> 00:58:51,652
Lo sabes. Sabes lo que va a pasar.
576
00:58:54,083 --> 00:58:57,368
- Eiko te lo cont�.
- Claro que me lo cont�.
577
00:59:02,090 --> 00:59:05,589
- �Qu� m�s te dijo?
- �Qu� importa eso?
578
00:59:05,760 --> 00:59:08,132
�Tiene tu permiso para irse o no?
579
00:59:08,304 --> 00:59:10,592
Eiko tiene derecho a hacer lo que quiera.
580
00:59:10,764 --> 00:59:12,591
- Siempre lo tiene.
- Mentira.
581
00:59:16,519 --> 00:59:19,010
Eiko teme respirar
por miedo a ofenderte.
582
00:59:19,188 --> 00:59:21,726
Es lo �nico que le preocupa.
�Por qu�? No lo s�.
583
00:59:23,734 --> 00:59:27,600
- Esto es Jap�n, Kilmer.
- Pues hasta en Jap�n es raro.
584
00:59:27,779 --> 00:59:30,067
De todos modos, no es familia tuya.
585
00:59:35,994 --> 00:59:39,612
No. No, no lo es.
586
01:00:52,518 --> 01:00:55,187
Perd�n por mi groser�a.
Creo que es usted Tanaka-san.
587
01:00:55,354 --> 01:00:58,853
Permita que abrevie mi presentaci�n.
588
01:00:59,024 --> 01:01:02,024
Me llaman Murata Minoru.
Soy un agente libre.
589
01:01:02,193 --> 01:01:04,684
Le ofrezco mis mejores saludos.
590
01:01:04,862 --> 01:01:06,190
Yo soy Tanaka.
591
01:01:07,698 --> 01:01:11,149
Tanaka-san, alguien pagar�...
592
01:01:11,326 --> 01:01:13,365
...para deshacerse del estadounidense.
593
01:01:16,205 --> 01:01:19,538
Pero no queremos problemas con usted.
594
01:01:20,709 --> 01:01:22,203
Es familia m�a.
595
01:01:22,544 --> 01:01:26,078
�Mentira! Es estadounidense.
596
01:01:26,714 --> 01:01:27,745
Familia.
597
01:01:27,924 --> 01:01:31,257
Alguien pagar� mucho
por la muerte del estadounidense.
598
01:01:33,220 --> 01:01:35,212
He dicho familia.
599
01:01:35,555 --> 01:01:37,761
Alguien pagar� incluso por su muerte...
600
01:01:37,932 --> 01:01:41,929
...pero solo queremos al estadounidense.
601
01:02:38,943 --> 01:02:41,268
Mis respetuosos saludos, anciano.
602
01:02:43,447 --> 01:02:45,439
�Est�s a salvo, Ken-san?
603
01:02:47,283 --> 01:02:48,943
�Lo ha o�do?
604
01:02:49,118 --> 01:02:50,612
Como todo el mundo.
605
01:02:51,454 --> 01:02:56,079
Tono tendr� tu muerte
y nadie se le interpondr�.
606
01:02:58,460 --> 01:03:00,452
Quiz� se le pueda detener.
607
01:03:02,797 --> 01:03:04,125
�C�mo?
608
01:03:04,965 --> 01:03:06,792
Revelando sus negocios...
609
01:03:06,967 --> 01:03:10,466
...con el estadounidense llamado Tanner.
610
01:03:27,276 --> 01:03:30,609
Wheat me ha contado
c�mo usan los japoneses la katana.
611
01:03:30,779 --> 01:03:32,985
Nosotros, cuando cortamos,
lo hacemos hacia fuera.
612
01:03:33,156 --> 01:03:35,344
Los japoneses lo hacen hacia dentro,...
613
01:03:35,345 --> 01:03:37,533
...con la empu�adura hacia el vientre.
614
01:03:38,786 --> 01:03:44,028
Los estadounidenses cortan al empujar.
Los japoneses cortan al tirar.
615
01:03:47,710 --> 01:03:49,121
Cuando un estadounidense falla...
616
01:03:49,295 --> 01:03:52,212
...abre la ventana
y le dispara a desconocidos.
617
01:03:52,381 --> 01:03:56,460
Cuando un japon�s falla,
cierra la ventana y se suicida.
618
01:03:57,760 --> 01:04:00,132
Todo al rev�s, �verdad?
619
01:04:12,190 --> 01:04:15,475
Anoche miraba
a Hanako haciendo la cena.
620
01:04:18,445 --> 01:04:19,725
S�, �y?
621
01:04:22,031 --> 01:04:23,490
Nada.
622
01:04:54,643 --> 01:04:55,556
�Qui�n te env�a?
623
01:04:56,561 --> 01:04:57,640
�Qui�n te env�a?
624
01:05:05,777 --> 01:05:07,853
Tanner-san.
625
01:05:30,965 --> 01:05:32,625
�Ken-san?
626
01:05:35,136 --> 01:05:36,760
Ese giri.
627
01:05:40,182 --> 01:05:41,925
Significa obligaci�n, �verdad?
628
01:05:42,767 --> 01:05:44,048
Carga.
629
01:05:44,519 --> 01:05:45,799
Carga.
630
01:05:47,938 --> 01:05:51,770
Se llama ""la carga m�s pesada de llevar"" .
631
01:05:53,109 --> 01:05:57,438
Ya, bueno, �y si no puedes llevarla?
632
01:06:03,618 --> 01:06:08,410
- Nadie te lo reprochar�.
- No.
633
01:06:09,415 --> 01:06:13,412
�Creen en alguna especie
de cielo o infierno?
634
01:06:14,336 --> 01:06:15,830
No.
635
01:06:17,630 --> 01:06:21,129
�Entonces en qu� creen
que les obliga a hacerlo?
636
01:06:22,134 --> 01:06:23,379
En el giri.
637
01:06:26,179 --> 01:06:28,551
No te preocupes, Dusty.
638
01:06:31,017 --> 01:06:32,345
�En qu� piensas?
639
01:06:34,729 --> 01:06:36,436
En George.
640
01:06:40,442 --> 01:06:45,399
George Tanner es un oportunista,
un buscavidas.
641
01:06:49,324 --> 01:06:51,032
Siempre lo ha sido.
642
01:06:52,869 --> 01:06:57,614
S�, pero antes te ca�a bien, �no?
643
01:06:57,790 --> 01:06:59,996
Sab�a que lo considerabas tu amigo.
644
01:07:00,542 --> 01:07:04,207
- Lo era.
- Quiz� una vez.
645
01:07:07,173 --> 01:07:12,842
Harry, a veces eres muy infantil.
646
01:07:23,187 --> 01:07:24,894
Ah, hola.
647
01:07:26,523 --> 01:07:28,681
Adelante, ahora estoy contigo.
648
01:07:36,698 --> 01:07:38,240
No est� malherido, �verdad?
649
01:07:41,202 --> 01:07:43,195
Est� muy malherido.
650
01:07:50,919 --> 01:07:53,410
- Lo siento.
- �Por qu�?
651
01:07:54,172 --> 01:07:55,582
Por George Tanner.
652
01:07:56,090 --> 01:07:58,925
S�, y yo.
653
01:08:08,851 --> 01:08:12,101
- Harry, te conviene o�r esto.
- �Por qu� no lo olvidamos?
654
01:08:12,312 --> 01:08:15,597
Mejor que no lo olvides.
Dusty tiene algo que decirte.
655
01:08:35,165 --> 01:08:38,865
Tanner no me mand� aqu�
solo para protegerle.
656
01:08:39,044 --> 01:08:42,957
- Era para vigilarle tambi�n.
- �Vigilarme a m�?
657
01:08:44,381 --> 01:08:47,417
- �Le preguntaste por qu�?
- Ya sab�a por qu�.
658
01:08:47,593 --> 01:08:51,590
Sab�a que traficaba
con armas para Tono.
659
01:08:53,014 --> 01:08:55,587
Hasta me dejaba tomar
parte de la acci�n.
660
01:08:57,685 --> 01:09:01,598
Ver�, se han peleado...
661
01:09:01,771 --> 01:09:06,397
...pero, en el fondo, est�n muy unidos.
662
01:09:07,151 --> 01:09:09,309
- �Qu�?
- S�.
663
01:09:11,321 --> 01:09:15,615
Tanner ha tratado de ayudar a Tono
a hacerse con la posici�n de Goro.
664
01:09:15,950 --> 01:09:18,820
Y pens� que si se enteraba usted...
665
01:09:18,994 --> 01:09:22,493
...podr�a causar m�s problemas
de los que arreglara.
666
01:09:27,877 --> 01:09:29,501
Me siento como un idiota.
667
01:09:34,091 --> 01:09:37,625
Bueno, hacha,
ser� mejor que te largues de aqu�.
668
01:09:38,053 --> 01:09:41,136
S�, eso fue lo que dijo Tanner.
669
01:09:43,599 --> 01:09:47,133
Me gustar�a quedarme
y hacer lo que pueda.
670
01:09:49,104 --> 01:09:50,348
�Qu� le parece, eh?
671
01:09:56,860 --> 01:09:59,481
Tenemos que hablar de un par de cosas.
672
01:10:00,572 --> 01:10:03,276
- �Te apetece pasear?
- �Es buena idea?
673
01:10:05,660 --> 01:10:09,028
Dusty est� aqu�. Estar�s seguro.
674
01:10:09,204 --> 01:10:11,031
No digo nosotros, sino vosotros.
675
01:10:11,832 --> 01:10:14,203
Saldremos diez minutos.
676
01:10:25,051 --> 01:10:30,092
- �No te duele el costado?
- No, necesitaba un arreglo.
677
01:10:43,025 --> 01:10:45,101
Uno de nosotros debe irse.
678
01:10:45,902 --> 01:10:48,856
�Quieres decir que en esta ciudad
no cabemos los dos?
679
01:10:50,239 --> 01:10:55,862
Me refiero a que alguien tiene
que llevarse a Eiko y Hanako.
680
01:10:57,204 --> 01:10:58,995
Y deber�as ser t�.
681
01:10:59,164 --> 01:11:02,283
- �Y t� qu�?
- Me las arreglar�.
682
01:11:08,046 --> 01:11:10,205
Est� despertando a los dioses, �verdad?
683
01:11:11,007 --> 01:11:14,625
Kilmer-san, cr�eme...
684
01:11:14,802 --> 01:11:16,925
...no es necesario que te quedes.
685
01:11:17,096 --> 01:11:19,931
De verdad, no es necesario.
686
01:11:20,849 --> 01:11:22,426
Quiz� no para ti.
687
01:11:32,234 --> 01:11:34,356
Todos estos a�os...
688
01:11:37,572 --> 01:11:39,114
...�qu� has estado haciendo?
689
01:11:40,783 --> 01:11:45,195
Algunas cosillas.
690
01:11:46,746 --> 01:11:51,538
Polic�a, investigador privado...
691
01:11:51,709 --> 01:11:54,745
...inmuebles, inversiones, ya sabes.
692
01:11:55,921 --> 01:11:57,629
�Te ha ido bien?
693
01:11:59,090 --> 01:12:01,166
Depende de c�mo
te imagines esas cosas.
694
01:12:03,427 --> 01:12:04,886
S�.
695
01:12:07,973 --> 01:12:09,218
�No tienes familia?
696
01:12:14,145 --> 01:12:15,473
No.
697
01:12:28,365 --> 01:12:31,236
- �Hanako?
- �S�?
698
01:12:33,995 --> 01:12:35,537
Me encanta verte hacer eso.
699
01:12:39,375 --> 01:12:41,248
Me alegro.
700
01:12:43,670 --> 01:12:45,045
Espera.
701
01:12:45,797 --> 01:12:48,288
Siente el calor de la taza.
702
01:12:48,716 --> 01:12:51,289
Siente c�mo se siente.
703
01:12:53,470 --> 01:12:54,715
Ahora, bebe.
704
01:13:04,646 --> 01:13:06,224
No. No lo hagas.
705
01:13:53,105 --> 01:13:55,263
Vamos, no hay nadie aqu�,
no hay nadie.
706
01:14:06,033 --> 01:14:08,191
No hay nadie. No est�.
707
01:14:09,369 --> 01:14:11,361
Aqu� no hay nadie.
708
01:14:29,261 --> 01:14:30,506
�Eiko, ag�chate!
709
01:14:33,097 --> 01:14:35,505
�Por favor, Harry! �Haz que pare!
710
01:14:39,228 --> 01:14:41,101
�Alto! �Alto!
711
01:14:41,271 --> 01:14:43,643
Dios, ya basta. Ya basta, por favor.
712
01:14:45,525 --> 01:14:47,766
�Ya basta! �Ya basta!
713
01:14:54,824 --> 01:14:57,397
Por favor. Dios m�o. �Basta!
714
01:15:01,497 --> 01:15:03,039
�Basta! Basta, por favor.
715
01:15:03,207 --> 01:15:05,163
�Basta! �Basta!
716
01:16:15,769 --> 01:16:17,477
Trae a Hanako.
Hemos de irnos. Vamos.
717
01:17:05,937 --> 01:17:07,561
Tenemos que salir de aqu�.
718
01:17:23,243 --> 01:17:26,446
- �Eiko est� en un hotel?
- S�.
719
01:17:26,621 --> 01:17:28,448
Wheat est� con ella.
720
01:17:28,623 --> 01:17:31,956
- �Y Ken?
- Ken est� all� tambi�n.
721
01:17:32,126 --> 01:17:37,546
Cuando Ken vio a Hanako, se vino abajo.
722
01:17:37,714 --> 01:17:40,501
�Eran hombres de Tono o de Tanner?
723
01:17:40,675 --> 01:17:42,252
Podr�an ser de los dos.
724
01:18:00,442 --> 01:18:03,111
Dar�a lo que fuera
por deshacer lo que ha pasado.
725
01:18:11,118 --> 01:18:12,446
�D�nde puedo encontrar a Tono?
726
01:18:14,162 --> 01:18:16,071
Tono es mi responsabilidad.
727
01:18:17,457 --> 01:18:19,615
Usted me dijo qu� hacer, no fui yo.
728
01:18:19,792 --> 01:18:21,334
- Si hubiera...
- Basta.
729
01:18:22,086 --> 01:18:25,834
- La cuesti�n es qu� hacer ahora.
- Tono tiene que morir.
730
01:18:26,798 --> 01:18:29,798
- No tendr�as opci�n.
- Tanner tambi�n es peligroso.
731
01:18:29,967 --> 01:18:31,924
Y �l es mi responsabilidad.
732
01:18:38,641 --> 01:18:40,468
Muy bien.
733
01:18:43,646 --> 01:18:45,804
Cu�nto tiempo, Ken.
734
01:18:52,820 --> 01:18:54,149
Demasiado.
735
01:18:59,993 --> 01:19:04,370
Al menos, este pesar
ha vuelto a unirnos.
736
01:19:04,539 --> 01:19:06,531
Estoy agradecido por ello.
737
01:19:10,002 --> 01:19:13,335
Vamos, le mostrar�
lo que puedo proveerle.
738
01:19:19,844 --> 01:19:22,002
Hay otro asunto.
739
01:19:22,554 --> 01:19:24,796
Peque�o, pero importante para m�.
740
01:19:26,349 --> 01:19:28,674
Tengo un hijo d�scolo, Tanaka Shiro...
741
01:19:28,851 --> 01:19:31,472
...que dej� la universidad
para hacerse yakuza.
742
01:19:33,480 --> 01:19:38,141
Ahora forma parte de la familia
de Tono Toshiro y eso me averg�enza.
743
01:19:41,404 --> 01:19:43,526
Quiz� no lo recuerdes.
744
01:19:44,531 --> 01:19:48,114
Pero ahora lleva tatuada
una ara�a aqu�.
745
01:19:49,828 --> 01:19:54,370
Si lo ves, intenta no hacerle da�o.
746
01:19:55,374 --> 01:19:58,328
Quiz� vuelva con su arrepentido padre.
747
01:20:00,712 --> 01:20:03,381
No permitir� que se le haga da�o.
748
01:20:14,182 --> 01:20:16,174
Antes de que Ken muera...
749
01:20:16,851 --> 01:20:19,555
...hay algo que creo
que querr� saber.
750
01:20:20,896 --> 01:20:22,687
Le habr� sorprendido o�r...
751
01:20:22,856 --> 01:20:25,773
...que Tanaka Eiko y Ken tienen
un hermano mayor vivo.
752
01:20:29,111 --> 01:20:31,567
No soy hermano de Eiko.
753
01:20:32,406 --> 01:20:34,731
Y por otro lado, Ken tampoco.
754
01:20:35,617 --> 01:20:37,823
Ken es su marido.
755
01:20:45,751 --> 01:20:50,578
Cuando volvi� cinco a�os tras la guerra,
lo encontr� a usted con su mujer.
756
01:20:51,672 --> 01:20:54,507
Le enfureci� que viviera
con un extranjero...
757
01:20:55,759 --> 01:20:58,676
...aunque le agradec�a
haberle salvado la vida.
758
01:21:00,513 --> 01:21:05,755
En cualquier caso,
Ken es un hombre atormentado.
759
01:21:06,685 --> 01:21:11,809
Es por Eiko, claro,
pero tambi�n por Jap�n.
760
01:21:12,815 --> 01:21:18,236
Ken es una reliquia,
un resto de otra era y otro pa�s.
761
01:21:27,536 --> 01:21:29,363
Me alegra que me lo diga.
762
01:21:30,956 --> 01:21:35,249
En estas circunstancias,
pens� que ten�a derecho a saberlo.
763
01:21:37,795 --> 01:21:39,622
Dios m�o...
764
01:21:41,632 --> 01:21:45,047
...entonces Hanako era hija de Ken.
765
01:23:14,420 --> 01:23:18,998
Hola, soy Harry Kilmer, amigo
de George. Me pidi� que viniera.
766
01:23:25,054 --> 01:23:26,513
�Tanner!
767
01:23:29,057 --> 01:23:30,635
�Tanner!
768
01:23:30,809 --> 01:23:32,635
Maldito hijo de...
769
01:24:12,845 --> 01:24:16,593
He hablado con Oliver. Eiko est� bien.
770
01:24:18,850 --> 01:24:20,261
Bien.
771
01:24:22,645 --> 01:24:25,183
- Ahora te ir�s con ellos.
- No lo creo.
772
01:24:27,983 --> 01:24:29,940
Me voy contigo.
773
01:24:37,158 --> 01:24:40,941
No puedes alejar de m�
al clan Tono de ning�n modo.
774
01:24:43,204 --> 01:24:45,742
Ni de ti, para el caso.
775
01:24:48,876 --> 01:24:50,833
Te lo agradezco, Kilmer.
776
01:24:53,004 --> 01:24:56,420
Pero es un gesto in�til.
777
01:25:00,636 --> 01:25:03,506
Bueno, ser� in�til, pero no es un gesto.
778
01:25:05,015 --> 01:25:08,597
Si no lo hago, no tengo a donde ir.
779
01:25:12,897 --> 01:25:14,640
Ya lo he hecho, Ken.
780
01:27:45,361 --> 01:27:49,025
Diecinueve,
y m�s en las otras habitaciones.
781
01:27:54,619 --> 01:27:58,616
El agua siempre cambia,
pero el r�o...
782
01:28:48,165 --> 01:28:49,707
�Tono!
783
01:29:21,944 --> 01:29:23,687
He venido solo a por Tono.
784
01:36:03,121 --> 01:36:04,532
Ken.
785
01:39:00,941 --> 01:39:04,985
Padre. He matado
al hijo mayor de tu hijo mayor.
786
01:39:22,542 --> 01:39:26,125
El vuelo va directo a San Francisco.
787
01:39:26,546 --> 01:39:28,372
Supongo que eso es bueno.
788
01:39:28,548 --> 01:39:31,085
As� al menos
no hay escala en Haw�i.
789
01:39:40,057 --> 01:39:42,014
Mira, Eiko.
790
01:39:43,727 --> 01:39:48,887
Ya no tengo secretos, �verdad, Harry?
791
01:39:51,567 --> 01:39:54,058
Nunca se te acaban, encanto.
792
01:40:03,870 --> 01:40:05,328
Harry.
793
01:40:40,860 --> 01:40:42,982
Deben saber
que la Polic�a ha descubierto...
794
01:40:43,153 --> 01:40:45,062
...por su red de informadores...
795
01:40:45,238 --> 01:40:48,689
...que George Tanner y Tono Toshiro
pelearon por negocios anoche.
796
01:40:48,866 --> 01:40:51,322
Algo violento, al parecer.
797
01:40:51,494 --> 01:40:53,652
Parece que el asunto ya est� cerrado.
798
01:40:53,871 --> 01:40:58,449
Tanner y Tono intentaron
matarse entre s� y lo consiguieron.
799
01:40:58,625 --> 01:41:01,460
Cu�n encantados estar�n
del �xito de sus esfuerzos...
800
01:41:01,627 --> 01:41:05,625
...nunca se sabr�.
La Polic�a, al menos, est� satisfecha.
801
01:41:08,884 --> 01:41:11,588
El coraz�n de mi hermano
es demasiado generoso.
802
01:41:17,725 --> 01:41:19,800
�No, no, no! �Lo proh�bo!
803
01:41:39,743 --> 01:41:41,783
Te lo suplico...
804
01:41:44,247 --> 01:41:45,622
...no lo hagas.
805
01:41:48,584 --> 01:41:51,289
Ya he perdido a un hijo.
806
01:41:52,921 --> 01:41:54,961
No quiero perder...
807
01:41:56,591 --> 01:41:58,299
...a un hermano.
808
01:42:59,437 --> 01:43:01,429
Acepta un s�mbolo de mis disculpas.
809
01:43:28,921 --> 01:43:33,582
El coraz�n de mi hermano es sincero
con los dem�s y consigo mismo.
810
01:43:52,941 --> 01:43:56,060
- �Ad�nde vas ahora, Harry?
- A casa.
811
01:43:56,653 --> 01:43:58,147
�Y t�?
812
01:43:59,030 --> 01:44:01,318
Vuelvo a Kioto.
813
01:44:02,908 --> 01:44:04,651
Me parece buena idea.
814
01:44:50,741 --> 01:44:54,785
Oliver, Hanako era la hija de Ken.
815
01:44:57,163 --> 01:44:58,871
�Qu� est�s diciendo?
816
01:45:00,958 --> 01:45:04,706
Eiko no es la hermana de Ken.
Es su mujer.
817
01:45:12,551 --> 01:45:17,011
He destruido su pasado y su futuro.
818
01:45:18,890 --> 01:45:20,882
D� la vuelta, por favor.
819
01:45:28,690 --> 01:45:30,149
Harry.
820
01:45:31,192 --> 01:45:33,350
�Qu� est�s...? �Est�s bien?
821
01:45:33,527 --> 01:45:36,563
S�. Pero me gustar�a hablar contigo.
822
01:45:36,739 --> 01:45:38,446
Desde luego.
823
01:45:43,244 --> 01:45:45,865
Lo siento, me voy a Kioto. Vamos.
824
01:45:46,038 --> 01:45:47,663
Formalmente.
825
01:45:51,877 --> 01:45:53,952
Te traer� un poco de t�.
826
01:47:16,950 --> 01:47:18,906
Harry-san.
827
01:47:36,758 --> 01:47:42,593
Tanaka-san,
he tra�do mucho sufrimiento a tu vida...
828
01:47:43,514 --> 01:47:46,301
...en el pasado y en el presente.
829
01:47:55,816 --> 01:47:59,481
Por favor, acepta
un s�mbolo de mis disculpas.
830
01:48:18,210 --> 01:48:23,121
Si puedes perdonarme,
seguramente podr�s perdonar a Eiko.
831
01:48:24,841 --> 01:48:28,921
Eres muy querido y respetado
por toda tu familia.
832
01:48:44,900 --> 01:48:46,394
Acepto.
833
01:49:09,755 --> 01:49:14,582
...ning�n hombre tiene un amigo mejor.
834
01:49:21,390 --> 01:49:22,884
...ning�n hombre...
835
01:49:23,391 --> 01:49:26,226
...tiene un amigo mejor...
836
01:49:27,603 --> 01:49:29,097
...que...
837
01:49:40,740 --> 01:49:46,575
Se�or Kilmer, puerta once.
Si�ntese donde desee. Buen viaje.
838
01:49:47,954 --> 01:49:51,239
- Perm�teme que te ayude.
- Gracias.
839
01:49:52,041 --> 01:49:58,541
El vuelo nueve-seis-dos de Se�l
se acerca por la puerta trece.
64626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.