All language subtitles for The.X-Files.S09E08.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,971 --> 00:00:08,601 I always say there's three kinds of people in the world. 2 00:00:08,675 --> 00:00:12,270 Them who make things happen, them who watch things happen, 3 00:00:12,346 --> 00:00:16,009 and them who wonderwhat happened. 4 00:00:16,116 --> 00:00:18,482 I made things happen. 5 00:00:18,552 --> 00:00:20,645 The wrong things. 6 00:00:20,721 --> 00:00:23,690 I caused pain to anyone who came near me. 7 00:00:24,791 --> 00:00:29,285 This tattoo, it used to be my badge of honour. 8 00:00:29,363 --> 00:00:34,699 But I'm a different man since Ijoined group. A better man. 9 00:00:34,801 --> 00:00:38,532 I never thought words like that would come out of my mouth. 10 00:00:38,639 --> 00:00:44,737 It's all because of the help and the love that I found in this room. 11 00:00:45,879 --> 00:00:51,647 - You're new here. Is it Ed? - Yeah, I'm new to this BS. 12 00:00:51,718 --> 00:00:53,811 Why do you think it's BS? 13 00:00:53,887 --> 00:00:57,584 Listen, man, I turned my life around. A lot of us here have. 14 00:00:57,691 --> 00:01:00,353 Our kind of lives go one way. 15 00:01:00,427 --> 00:01:05,023 And you can't change, any more than you can undo the crimes you've done. 16 00:01:05,165 --> 00:01:08,828 Well, I feel sorry for you, man. 17 00:01:09,336 --> 00:01:13,898 Don't feel sorry. You're going to hell just like I am, brother. 18 00:01:17,010 --> 00:01:19,740 Why are you here. Ed? 19 00:01:19,846 --> 00:01:23,907 I drove Victor. He knows I'm right. 20 00:01:24,017 --> 00:01:28,784 - Victorโ€˜s been doin' good. - Oh, yeah. Just look at him. 21 00:01:34,861 --> 00:01:37,728 Victor, you wanna talk about it? 22 00:01:41,702 --> 00:01:44,762 I've just been having bad dreams. 23 00:01:44,871 --> 00:01:46,930 Really bad dreams. 24 00:01:49,076 --> 00:01:51,636 What kind of dreams? 25 00:01:53,580 --> 00:01:55,639 Oh... 26 00:01:55,749 --> 00:01:59,276 seeing people skinned alive. 27 00:02:05,559 --> 00:02:07,891 It's a hard road. Victor. 28 00:02:07,961 --> 00:02:12,728 It's a shock to the system, changing the way we think, taking charge of our lives. 29 00:02:12,799 --> 00:02:18,260 We're all afraid, and that fear preys on us night and day, brother. 30 00:02:18,972 --> 00:02:21,736 In our minds and in our dreams. 31 00:02:28,515 --> 00:02:30,813 You ever get enough of that crap? 32 00:02:30,917 --> 00:02:35,820 The "shock to the system" crap? This "fear preying on us night and day" crap? 33 00:02:35,922 --> 00:02:39,653 Those boys are afraid of one thing: themselves, their true natures. 34 00:02:39,760 --> 00:02:42,923 - You know what I'm saying, Victor? - Sorta. 35 00:02:42,996 --> 00:02:46,432 What do you mean? Don't tell me that bull does you any good. 36 00:02:46,500 --> 00:02:50,266 And don't tell me you feel any better about yourself coming here, 37 00:02:50,337 --> 00:02:53,795 that it makes these nightmares go away. 38 00:02:58,545 --> 00:03:00,638 No... it don't. 39 00:04:08,582 --> 00:04:09,844 Hey. 40 00:04:09,916 --> 00:04:14,546 - Thanks for coming. Sorry about the hour. - Sounded like it couldn't wait. 41 00:04:14,688 --> 00:04:18,522 No. I needed another set of eyes on it. I called Scully in, too. 42 00:04:18,592 --> 00:04:23,859 It's a little late to be looking for a sitter. What's so pressing? 43 00:04:28,568 --> 00:04:30,263 Victor Dale Potts. 44 00:04:30,370 --> 00:04:34,204 Ex-con. Three-time loser. Career criminal. 45 00:04:34,274 --> 00:04:38,973 He was murdered five days ago. Scully's got the crime report. 46 00:04:39,079 --> 00:04:43,914 - I'm sorry, what am I missing? - It's the way he was killed. 47 00:04:53,426 --> 00:04:55,087 Agent Doggett. 48 00:04:55,162 --> 00:04:57,221 Agent Scully. 49 00:05:02,002 --> 00:05:04,732 I'd like him to see the body. 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,804 Damn! 51 00:05:16,950 --> 00:05:21,250 I seen a bunch of these when I was a cop. It's a favourite of Pan-Asian gangs. 52 00:05:21,321 --> 00:05:25,314 The difference is. Victor Potts had a premonition of his death. 53 00:05:25,425 --> 00:05:28,519 - And? - That was my question. 54 00:05:28,628 --> 00:05:34,430 What I'm saying is, this man was skinned alive just hours after describing it in detail. 55 00:05:34,534 --> 00:05:37,264 Maybe somebody had threatened him. 56 00:05:37,337 --> 00:05:41,603 He said it came in a dream, according to the woman who last spoke to him. 57 00:05:41,675 --> 00:05:44,041 - Who's that? - Dr Lisa Holland. 58 00:05:44,144 --> 00:05:48,672 She's a therapist who runs an anger management group for ex-oons. 59 00:05:50,684 --> 00:05:55,451 A lifelong criminal's bound to have some bad enemies, people capable of this. 60 00:05:55,555 --> 00:05:59,685 I mean, unless there's something here that I'm just not seeing. 61 00:05:59,793 --> 00:06:04,355 From my visual exam, the skin was removed with considerable skill, 62 00:06:04,464 --> 00:06:06,989 by someone using a hunting-type knife. 63 00:06:07,400 --> 00:06:12,838 Arteries and veins were left intact so as to prolong the period the victim would suffer. 64 00:06:12,906 --> 00:06:15,466 Terrible way to die, for sure. 65 00:06:16,476 --> 00:06:19,036 I know. 66 00:06:21,047 --> 00:06:24,847 Is there anything else, Agent Reyes? 67 00:06:26,887 --> 00:06:33,190 Something special that brought this case to your attention as a possible X-File? 68 00:06:33,260 --> 00:06:34,420 No. 69 00:06:36,863 --> 00:06:42,495 I just know I need to solve this, and I'd appreciate your help. 70 00:06:59,286 --> 00:07:03,245 - Are you Reyes? - I'm Doggett. She's Reyes. 71 00:07:03,356 --> 00:07:05,847 - Detective Van Allen? - That's right. 72 00:07:05,926 --> 00:07:09,259 - I appreciate your help on this. - What help is that? 73 00:07:09,362 --> 00:07:12,854 - On this investigation. - There isn't a lot to investigate. 74 00:07:12,933 --> 00:07:15,766 Victor Potts wasn't one of the FBI's Ten Most Wanted. 75 00:07:15,869 --> 00:07:19,100 I think she means your insight into the way he died. 76 00:07:19,205 --> 00:07:21,469 Don't have any. 77 00:07:21,574 --> 00:07:27,877 But I'm sure you'd rather talk to somebody who actually gives a damn, right? 78 00:07:30,917 --> 00:07:36,116 I hate to say it, but he probably sums up most people's feelings. 79 00:07:37,257 --> 00:07:40,283 It's hard for the Victor Pottses of the world. 80 00:07:40,393 --> 00:07:44,159 Nobody cares much about them in life or in death. 81 00:07:44,264 --> 00:07:47,961 Victor told the group a story, about a dream he'd had. 82 00:07:48,068 --> 00:07:51,902 These men are haunted by their pasts. That's why they're here. 83 00:07:51,972 --> 00:07:54,099 But this dream came true. 84 00:07:54,174 --> 00:07:58,804 Sometimes the past they want to escape won't let them. 85 00:08:00,413 --> 00:08:05,146 There was a man - Ed. He drove Victor to group that night. 86 00:08:05,251 --> 00:08:07,242 He was all over Victor's case. 87 00:08:07,320 --> 00:08:10,687 You think he could have killed him? 88 00:08:10,790 --> 00:08:13,418 I try to help these men. 89 00:08:13,493 --> 00:08:17,930 Some have been violent, some still are. It's not my place to judge them. 90 00:08:17,998 --> 00:08:21,934 Dr Holland, there'sjustioe to be served here. 91 00:08:22,936 --> 00:08:25,166 You can't forget that. 92 00:08:25,271 --> 00:08:27,796 I'm sure Agent Reyes won't let me. 93 00:08:28,375 --> 00:08:30,935 Probably won't let anybody. 94 00:08:34,814 --> 00:08:36,941 Thank you for your help. 95 00:08:45,392 --> 00:08:47,451 She contacted you with this case? 96 00:08:47,560 --> 00:08:53,294 I think the police would have given up on who murdered Potts if it wasn't for her. 97 00:09:00,974 --> 00:09:03,568 You know something, Agent Reyes? 98 00:09:04,644 --> 00:09:06,874 You seem real familiarto me. 99 00:09:06,980 --> 00:09:08,675 Excuse me? 100 00:09:08,815 --> 00:09:11,579 You ever visited Novi before? 101 00:09:12,986 --> 00:09:15,648 No, I never have. 102 00:09:43,616 --> 00:09:48,212 You eyeballin' me? You got some kind of problem or somethin'? 103 00:09:48,288 --> 00:09:51,917 Problem? Your friend is dead. 104 00:09:52,025 --> 00:09:56,121 Yeah. I guess the good news is I get to move up the ladder here now. 105 00:09:56,229 --> 00:09:59,027 You know how it happened. 106 00:10:01,734 --> 00:10:04,430 Now, why don't you just back off? 107 00:10:04,537 --> 00:10:08,598 The FBI wants to talk to me now because of the way he died. 108 00:10:08,708 --> 00:10:12,940 - They wanna talk to you, too. - I got nothin' to tell nobody. 109 00:10:13,046 --> 00:10:16,812 - You were messing with his head. - I'd watch what you go sayin'. 110 00:10:16,916 --> 00:10:20,477 Orwhat? You're gonna do me, too? 111 00:10:24,557 --> 00:10:27,492 I got a ride to catch. 112 00:10:31,731 --> 00:10:33,756 Yeah, that's right, walk away. 113 00:10:33,900 --> 00:10:37,427 But, just like you said, you can't run from what you are. 114 00:10:37,504 --> 00:10:39,734 Yeah? 115 00:10:39,839 --> 00:10:42,330 And I'll see you in hell. 116 00:11:29,522 --> 00:11:31,046 Here you go, Dr Scully. 117 00:11:31,157 --> 00:11:36,686 Everything you ever wanted to know about skinning people but were afraid to ask. 118 00:11:36,796 --> 00:11:41,824 This is every case of removal of the human dermis I could find within the last 12 years. 119 00:11:41,968 --> 00:11:45,699 - Most of these are postmortem skinnings. - That's all I could find. 120 00:11:45,805 --> 00:11:49,002 Most of it's Asian-gang related, like you mentioned. 121 00:11:52,178 --> 00:11:54,806 Wait a minute. What's this? 122 00:11:56,749 --> 00:12:01,550 I probably shouldn't have included that one. It's pretty much ancient history. 123 00:12:01,654 --> 00:12:07,149 There's a pattern. The way the skin's been stripped off, it's identical. 124 00:12:07,227 --> 00:12:10,321 How could it be? Did you notice the date? 125 00:12:12,165 --> 00:12:14,030 1960. 126 00:12:35,688 --> 00:12:38,282 Excuse me? 127 00:12:38,391 --> 00:12:41,224 Dr Muehler? 128 00:12:42,428 --> 00:12:45,363 Dr Bertram Muehler? 129 00:12:46,232 --> 00:12:47,563 Yes? 130 00:12:47,634 --> 00:12:50,694 My name is Dana Scully. I'm with the FBI. 131 00:12:50,803 --> 00:12:55,763 I want to ask you some questions about a John Doe you did an autopsy on in 1960. 132 00:12:55,875 --> 00:13:01,245 You honestly expect me to recall some case from way back when? 133 00:13:01,314 --> 00:13:03,714 I'm 84 years old. 134 00:13:03,783 --> 00:13:07,583 Sir, this particular victim was skinned alive. 135 00:13:18,298 --> 00:13:23,429 In all my days, I never saw anything as inhuman as this. 136 00:13:24,070 --> 00:13:28,302 Sir, I haven't located police records from the investigation. 137 00:13:28,408 --> 00:13:33,436 Was there ever a suspect who was charged or arrested in this case as far as you know? 138 00:13:34,247 --> 00:13:37,273 No suspects. No investigation, for that matter. 139 00:13:37,350 --> 00:13:38,942 I don't understand. 140 00:13:39,085 --> 00:13:43,613 The victim was a John Doe, a nobody. 141 00:13:43,690 --> 00:13:47,251 Carl Hobart, the county sheriff, figured he was a drifter. 142 00:13:47,327 --> 00:13:50,524 Hobart said he didn't want to stir up the community. 143 00:13:50,630 --> 00:13:52,928 And no one called him on that? 144 00:13:53,032 --> 00:13:57,264 I tried. The sheriff had other things on his mind, I suppose. 145 00:13:57,337 --> 00:13:59,032 Why do you say that? 146 00:13:59,138 --> 00:14:03,939 It wasn't long after that he put a bullet through his head. 147 00:14:06,179 --> 00:14:08,306 What are you thinking, Doctor? 148 00:14:08,381 --> 00:14:13,318 This is some copycat murder, 40-odd years later? 149 00:14:14,120 --> 00:14:18,284 If so, it's the most perfectly executed that I've ever seen. 150 00:14:18,358 --> 00:14:22,522 And why copy an obscure murder that nobody's ever even heard of? 151 00:14:22,628 --> 00:14:25,529 A string of murders. 152 00:14:25,631 --> 00:14:27,565 I'm s orry? 153 00:14:27,667 --> 00:14:32,866 I thought you knew. John Doe was only the first. 154 00:14:45,218 --> 00:14:47,709 Hey. I'm workin' in here. 155 00:15:16,716 --> 00:15:18,775 That you, Ed? 156 00:15:20,520 --> 00:15:22,351 Come see what I got for ya. 157 00:15:51,551 --> 00:15:56,648 Tell you what, you best clear the hell out, whoever you are! 158 00:15:56,756 --> 00:15:58,815 Hey! 159 00:16:41,801 --> 00:16:45,362 Oh God! Oh God, no! Let me go! Let me down! 160 00:17:22,375 --> 00:17:24,468 Dr Holland? 161 00:17:25,344 --> 00:17:27,471 Lisa? 162 00:17:41,761 --> 00:17:44,093 Dr Holland? 163 00:17:58,911 --> 00:18:00,708 Monica? 164 00:18:01,213 --> 00:18:04,512 What the hell are you dreamin' about? 165 00:18:05,618 --> 00:18:10,021 Nothing. It was a nightmare. 166 00:18:10,122 --> 00:18:12,352 How did you know? To come in here? 167 00:18:12,425 --> 00:18:17,362 I was on the phone. I could hear you through the wall, calling out. 168 00:18:19,098 --> 00:18:22,431 - Who were you on the phone to? - Dr Lisa Holland. 169 00:18:22,535 --> 00:18:27,700 That anger management group she runs, it's getting smaller. 170 00:18:28,774 --> 00:18:31,743 I'm gonna need to see some identification. 171 00:18:31,811 --> 00:18:34,939 - It's OK, let 'em through. - Go ahead, 172 00:18:36,882 --> 00:18:39,874 - What happened to the lights? - Somebody cut 'em. 173 00:18:39,952 --> 00:18:44,048 You might wanna watch your step. We got some blood on the ๏ฌ‚oor. 174 00:18:45,458 --> 00:18:48,052 Not as much as you'd expect. 175 00:18:52,431 --> 00:18:55,559 - Oh, my God! - Hey, you OK? 176 00:18:56,569 --> 00:18:58,434 Monica? 177 00:19:11,484 --> 00:19:13,281 Agent Reyes. 178 00:19:13,419 --> 00:19:17,685 I got a call from Agent Doggett. He said there's another victim, 179 00:19:17,790 --> 00:19:20,418 Monica? You OK? 180 00:19:22,028 --> 00:19:26,089 - I'm just catching my breath. - I've got something to show you. 181 00:19:27,500 --> 00:19:30,663 Case files from crimes back in 1960. 182 00:19:31,270 --> 00:19:34,637 - What are they? - More skinned bodies. 183 00:19:36,042 --> 00:19:39,273 Cut with the same precision as the body I examined. 184 00:19:44,784 --> 00:19:47,275 Can I see that light a second? 185 00:19:55,161 --> 00:19:58,289 He's still alive. Somebody get in here and get him down! 186 00:19:58,364 --> 00:20:00,355 We need a medic in here! 187 00:20:00,466 --> 00:20:03,026 Can you hear me? Do you understand? 188 00:20:03,135 --> 00:20:06,627 Who did this to you? Do you know who did this to you? 189 00:20:21,487 --> 00:20:24,650 - Are we goin' somewhere, baby? - You're not. Get out. 190 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 - Eddie? - What did I just say?! 191 00:20:28,561 --> 00:20:32,395 - I'm not even dressed. - What else is new? 192 00:20:32,498 --> 00:20:34,557 Get out. 193 00:20:37,670 --> 00:20:40,571 Why are you such a jerk? 194 00:20:55,087 --> 00:20:57,521 Get her outta here. 195 00:21:14,406 --> 00:21:17,102 FBI! Stop right there! 196 00:21:27,953 --> 00:21:31,912 What part of "Stop right there" did you not understand? 197 00:21:48,340 --> 00:21:51,070 So what? He'sjust waiting for his lawyer? 198 00:21:51,177 --> 00:21:54,237 He's in a bad place. I've been there myself, 199 00:21:54,346 --> 00:21:58,680 sitting right where he is now, not thinking you have a chance. 200 00:21:58,784 --> 00:22:00,775 You ever murder two men? 201 00:22:00,853 --> 00:22:05,153 He's four years out of prison, holding down a job, showing up to work sober. 202 00:22:05,257 --> 00:22:08,488 Why do it? Kill a friend, then a co-worker? 203 00:22:08,594 --> 00:22:12,587 You're the one that said he was a hothead. Why run if you're not guilty? 204 00:22:12,665 --> 00:22:16,658 Bag packed to hit the road. Packed with knives, 205 00:22:17,603 --> 00:22:21,801 I don't think we're gonna find the murder weapon on him. 206 00:22:22,374 --> 00:22:28,472 - What makes you say that? - I think he's running from something else. 207 00:22:29,114 --> 00:22:31,207 Iwanna talk to him. 208 00:22:46,332 --> 00:22:49,301 Hi. My name is Monica. 209 00:22:50,970 --> 00:22:55,031 I know what you're thinking. That I must be the good cop. 210 00:22:56,876 --> 00:22:58,810 No such thing. 211 00:23:01,714 --> 00:23:04,012 You didn't do it, did you? 212 00:23:09,321 --> 00:23:14,520 Your friend Victor... he said he had bad dreams. 213 00:23:15,928 --> 00:23:18,328 Seeing things. 214 00:23:21,700 --> 00:23:24,533 I think you're seeing them now. 215 00:23:29,275 --> 00:23:31,334 How would you know? 216 00:23:33,078 --> 00:23:35,239 Maybe I see them, too. 217 00:23:40,886 --> 00:23:43,514 Can I talk to you for a second? 218 00:23:53,399 --> 00:23:56,527 You wanna explain to me what you're doing in there? 219 00:23:56,602 --> 00:24:00,060 - I'm trying to make a connection. - Hell of a way to do it. 220 00:24:00,139 --> 00:24:02,471 I can see this guy's defence already. 221 00:24:02,574 --> 00:24:05,634 "Your Honour, lwas having bad dreams. Seeing things." 222 00:24:05,744 --> 00:24:09,202 "Ask Agent Reyes. She's seeing 'em, too." 223 00:24:11,116 --> 00:24:14,085 Something you're not telling me? 224 00:24:14,153 --> 00:24:16,587 You two about finished? 225 00:24:16,722 --> 00:24:18,587 With what? 226 00:24:18,724 --> 00:24:21,659 The suspect. He's not our man. 227 00:24:21,760 --> 00:24:24,923 - What are you talking about? - Girlfriend vouched for him. 228 00:24:24,997 --> 00:24:29,058 Said they were getting hammered at the Bent Oak from six till closing. 229 00:24:29,134 --> 00:24:31,728 Bartender confirms it. 230 00:24:36,608 --> 00:24:39,441 I don't believe this. 231 00:24:46,085 --> 00:24:48,781 I know where you live, partner. 232 00:24:51,156 --> 00:24:53,647 You're always welcome at group. 233 00:25:00,666 --> 00:25:02,327 Agent Reyes. 234 00:25:02,434 --> 00:25:06,427 I need you to come to Quantico right away, Monica. 235 00:25:06,538 --> 00:25:07,971 Why? 236 00:25:08,040 --> 00:25:11,339 I have something to show you. 237 00:25:13,779 --> 00:25:16,179 - Agent Scully? - Agent Reyes. 238 00:25:16,949 --> 00:25:21,045 - What are these? - I showed you files of men killed in 1960. 239 00:25:21,153 --> 00:25:26,716 Skinned alive. I had two bodies exhumed, looking for crossover forensic details. 240 00:25:26,825 --> 00:25:28,452 - Are there any? - Yes. 241 00:25:28,560 --> 00:25:33,054 There are cuts in the bone, on the tibias and on the shoulder girdles, 242 00:25:33,165 --> 00:25:37,158 that match the cutting patterns I found on Victor Potts - 243 00:25:37,236 --> 00:25:42,299 using the exact same knife, which left a signature pattern of grooves. 244 00:25:43,509 --> 00:25:46,637 Same knife, same killer. That's what you're saying? 245 00:25:46,712 --> 00:25:50,170 Well, it's even weirder than that. 246 00:25:52,251 --> 00:25:57,314 I ran bios and backgrounds from the victims from 1960. 247 00:25:58,424 --> 00:26:01,325 - They were both ex-convicts? - Mm-hm. 248 00:26:01,393 --> 00:26:03,918 But look at the date that they died. 249 00:26:04,029 --> 00:26:06,054 March 8, 1960. 250 00:26:06,165 --> 00:26:08,190 June 21,1960. 251 00:26:08,267 --> 00:26:13,705 Birth dates... of Victor Potts and Terry Pruit. 252 00:26:14,873 --> 00:26:21,005 Potts and Fruit were born on the exact same dates that the previous victims died. 253 00:26:22,014 --> 00:26:26,348 You knew that we'd find something like this, didn't you, Agent Reyes? 254 00:26:26,418 --> 00:26:27,885 How? 255 00:26:41,533 --> 00:26:44,058 - John Doggett. - Where are you? 256 00:26:44,136 --> 00:26:47,867 Outside the suspects house, wondering where the surveillance is. 257 00:26:47,940 --> 00:26:50,704 - I need a birth date on him. - Who? 258 00:26:50,776 --> 00:26:55,440 The suspect, Ed Kelso. It's important. He may be in danger. 259 00:26:55,547 --> 00:26:59,381 And he may be gone. I'll call ya. 260 00:27:11,230 --> 00:27:15,564 Yeah. This is John Doggett. I need to speak with Detective Van Allen. 261 00:27:15,667 --> 00:27:18,727 Yeah, I'll hang on. Just get him. 262 00:27:23,342 --> 00:27:25,401 I'm still holding. 263 00:28:15,694 --> 00:28:18,959 I said this house was supposed to be under 24-hourwatch. 264 00:28:19,031 --> 00:28:21,363 The patrolman wasn't gone five minutes. 265 00:28:21,500 --> 00:28:26,130 You see that man in there? You think it takes five minutes to do that to somebody?! 266 00:28:26,238 --> 00:28:28,866 I don't know how long it takes, Agent Doggett. 267 00:28:28,974 --> 00:28:31,966 I only know you said watch him so he don't run. 268 00:28:37,349 --> 00:28:39,078 Agent Doggett. 269 00:28:42,654 --> 00:28:45,145 I have something to tell you. 270 00:28:52,664 --> 00:28:58,500 This thing with the birthdays is weird, no doubt about it. 271 00:28:58,570 --> 00:29:01,368 Looks to me like we're dealing with a real sick puppy. 272 00:29:01,506 --> 00:29:03,497 I don't think so. 273 00:29:03,575 --> 00:29:09,013 Choosing your victims because of their birth dates - it's the definition of a serial killer, 274 00:29:09,081 --> 00:29:11,709 We should get the boys from Behavioural Science out. 275 00:29:11,783 --> 00:29:13,512 No. 276 00:29:15,554 --> 00:29:18,216 That's not what's happening here. 277 00:29:18,357 --> 00:29:22,123 - It's the only thing that makes sense. - To you. 278 00:29:27,032 --> 00:29:29,227 OK, what do you think it is? 279 00:29:34,039 --> 00:29:36,974 He knew he was going to die. 280 00:29:39,778 --> 00:29:42,906 He had a premonition of his death. 281 00:29:45,117 --> 00:29:47,312 Just like the first victim did. 282 00:29:48,053 --> 00:29:50,214 So how do you figure that? 283 00:29:50,322 --> 00:29:53,553 I'm involved in this some way. 284 00:29:53,625 --> 00:29:56,753 I have some kind of memory of it. 285 00:29:57,763 --> 00:30:01,324 It's all happened before, and now it's happening again. 286 00:30:01,433 --> 00:30:06,234 You mean that it's a copycat and you have some kind of recall. 287 00:30:07,239 --> 00:30:09,605 These men... 288 00:30:09,675 --> 00:30:13,236 were born to die this way, 289 00:30:13,345 --> 00:30:15,438 the same way they died before. 290 00:30:15,580 --> 00:30:17,912 The same way they died before? 291 00:30:17,983 --> 00:30:21,419 Not the men, but their souls. 292 00:30:23,455 --> 00:30:29,860 Their souls are murdered over and over again from one lifetime to the next, 293 00:30:29,961 --> 00:30:32,156 by someone who won't let them rest. 294 00:30:32,264 --> 00:30:38,692 Now, how's this happening, their souls coming back? Reincarnation? 295 00:30:39,604 --> 00:30:41,936 It doesn't strike you 296 00:30:42,007 --> 00:30:45,943 that these men were all born on the dates of the previous victims' deaths? 297 00:30:46,144 --> 00:30:48,203 Yeah, it strikes me. 298 00:30:49,548 --> 00:30:52,483 It strikes me that the killer is clever. 299 00:31:03,562 --> 00:31:06,122 A rag is stuffed in his mouth. 300 00:31:08,834 --> 00:31:10,802 A dirty rag... 301 00:31:11,837 --> 00:31:13,964 black with soot. 302 00:31:28,220 --> 00:31:32,816 Coal dust... from a coal mine. 303 00:31:36,328 --> 00:31:38,990 How the hell did you know that? 304 00:31:39,331 --> 00:31:41,265 I don't know. 305 00:32:12,631 --> 00:32:16,123 - What are we looking for? - I don't know exactly. 306 00:32:16,234 --> 00:32:20,295 But if the old files are correct, there's gonna be a fourth victim. 307 00:32:30,582 --> 00:32:34,245 Looks like Housekeeping hasn't been here in a while. 308 00:32:34,319 --> 00:32:36,412 You or me? 309 00:32:40,659 --> 00:32:42,718 I'll check out the mine. 310 00:36:11,770 --> 00:36:14,330 You shouldn't have come here. 311 00:36:15,340 --> 00:36:18,434 I'm a federal agent. I'm armed. 312 00:36:43,301 --> 00:36:45,667 Let go of the gun now. 313 00:36:47,706 --> 00:36:50,174 You can't stop it. 314 00:36:50,308 --> 00:36:52,242 You never do. 315 00:36:54,913 --> 00:36:56,972 You always fail. 316 00:36:57,082 --> 00:36:59,676 It's your lot. 317 00:37:06,891 --> 00:37:08,984 Agent Reyes? 318 00:37:16,334 --> 00:37:18,393 Monica? 319 00:37:18,503 --> 00:37:21,404 Agent Reyes! 320 00:37:22,607 --> 00:37:24,837 Are you hurt? Talk to me. 321 00:37:24,943 --> 00:37:26,843 - He was here. - Who? 322 00:37:26,945 --> 00:37:30,346 Van Allen. He's who's killing these men. 323 00:37:30,415 --> 00:37:32,007 Van Allen? 324 00:37:32,117 --> 00:37:39,523 He was skinned himself, back in 1868, by four men in a mining dispute. 325 00:37:39,591 --> 00:37:42,219 His killers were never punished. 326 00:37:42,360 --> 00:37:47,127 Now he's born to keep avenging that injustice. Again and again. 327 00:37:47,232 --> 00:37:51,726 - Van Allen's the cop here. - That's why these cases never get solved. 328 00:37:51,803 --> 00:37:56,570 Every time, four murders. Every time, four bodies. 329 00:37:56,641 --> 00:38:01,601 Then he takes his own life so he can just start it up all over again. 330 00:38:01,713 --> 00:38:06,275 There's still a fourth victim and I think I know who it is. 331 00:38:11,489 --> 00:38:14,754 - Lisa Holland. - Dr Holland, it's Monica Reyes. 332 00:38:14,826 --> 00:38:20,958 You've seen the visions, like the others in your group. Visions of people skinned alive. 333 00:38:21,766 --> 00:38:23,563 It's true, isn't it? 334 00:38:24,969 --> 00:38:27,062 How did you know? 335 00:38:29,407 --> 00:38:33,571 - Where are you now? - Just finishing a session. 336 00:38:33,645 --> 00:38:35,670 Is there anybody with you? 337 00:38:35,780 --> 00:38:38,408 No, they've all left. What's this about? 338 00:38:38,483 --> 00:38:43,182 Get out of there. You're in danger. It's Detective Van Allen, he's coming after you. 339 00:38:45,423 --> 00:38:47,414 Dr Holland? 340 00:38:47,625 --> 00:38:49,991 Dr Holland? 341 00:39:03,508 --> 00:39:05,601 Time's come! 342 00:39:06,945 --> 00:39:09,004 You're the last. 343 00:39:28,700 --> 00:39:32,363 No use running. It always ends the same. 344 00:39:45,483 --> 00:39:48,316 Get the paramedics out here. 345 00:39:48,386 --> 00:39:50,149 You... 346 00:39:50,255 --> 00:39:52,519 always fail. 347 00:39:54,759 --> 00:39:56,886 You're not dying on me. 348 00:39:56,995 --> 00:39:59,987 Not until you tell me what you mean! 349 00:40:25,690 --> 00:40:29,683 Doc says it's gonna be touch and go tonight, that we should go home. 350 00:40:29,761 --> 00:40:32,730 Go on, Monica. Go on home. 351 00:40:32,797 --> 00:40:36,233 There's nothing you're gonna learn here now. 352 00:40:36,367 --> 00:40:39,097 You still won't believe it, will you? 353 00:40:39,203 --> 00:40:41,569 My connection to this man. 354 00:40:43,041 --> 00:40:47,205 However you did it, however you knew what you know, 355 00:40:47,312 --> 00:40:49,940 what matters here is you saved a woman's life. 356 00:41:03,561 --> 00:41:05,586 He's trying. 357 00:41:07,065 --> 00:41:09,124 We all are. 358 00:41:10,001 --> 00:41:12,799 It's just a long way to go from... 359 00:41:13,638 --> 00:41:15,435 ..this... 360 00:41:15,573 --> 00:41:17,734 ..to this. 361 00:41:22,747 --> 00:41:25,147 Do you believe in second chances, Dana? 362 00:41:25,249 --> 00:41:29,083 A chance to correct the mistakes we make in our lives? 363 00:41:29,153 --> 00:41:31,246 You mean in a future life? 364 00:41:32,423 --> 00:41:36,018 That's what these people were trying to do, 365 00:41:36,127 --> 00:41:43,829 all the victims... trying to atone for their sins, from what happened in that photo. 366 00:41:45,970 --> 00:41:48,268 Only this man wouldn't let them. 367 00:41:49,374 --> 00:41:51,535 And Lisa Holland? What about her? 368 00:41:51,642 --> 00:41:54,110 She was one of them. 369 00:41:54,178 --> 00:41:57,375 One of the men you see standing there. 370 00:42:01,185 --> 00:42:03,483 And you? 371 00:42:03,621 --> 00:42:06,181 Whoever I was, I failed. 372 00:42:06,290 --> 00:42:08,656 In 1868, 373 00:42:08,793 --> 00:42:10,488 in 1909, 374 00:42:10,628 --> 00:42:13,358 in 1960 I failed. 375 00:42:13,464 --> 00:42:19,027 I was always there but I couldn't stop the killings. And he knew that. 376 00:42:19,804 --> 00:42:22,739 Just like he knows I'm here right now. 377 00:42:22,840 --> 00:42:24,899 He feels me, 378 00:42:25,009 --> 00:42:30,208 the way I felt him when I saw that picture of the first victim. 379 00:42:32,583 --> 00:42:35,484 And somehow he knows my deepest fear: 380 00:42:35,586 --> 00:42:37,884 that I'll fail. 381 00:42:37,989 --> 00:42:41,186 Well, maybe in this life you succeed. 382 00:42:44,429 --> 00:42:46,488 Maybe. 383 00:42:50,401 --> 00:42:52,494 Ready, team? 384 00:43:02,180 --> 00:43:04,444 Clear. 385 00:43:05,550 --> 00:43:08,246 100 joules. Clear. 386 00:43:08,352 --> 00:43:10,411 200 joules. Clear. 387 00:43:11,856 --> 00:43:13,881 200 joules. Clear. 388 00:44:36,207 --> 00:44:38,107 I made this! 28955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.