Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,170 --> 00:00:42,039
I'm on the Clay Street platform. Got
a fare jumper. White male, shaved head‘ 205.
2
00:00:42,142 --> 00:00:43,905
Possible 10-13.
3
00:01:20,347 --> 00:01:23,612
Officer Philbrick. All clear.
4
00:03:45,492 --> 00:03:48,518
Deputy Chief Karras, Transit Police.
Lieutenant Bianco.
5
00:03:48,595 --> 00:03:50,586
- You're Scully and Doggett?
- Yes.
6
00:03:50,697 --> 00:03:54,758
- Is the assessment team here?
- Downstairs, waiting. Where have you been?
7
00:03:54,868 --> 00:03:58,531
Agent Scully needed to examine
the body of the victim first.
8
00:03:58,605 --> 00:04:02,769
Who's missing the picture here? I got
lots of people can examine the body.
9
00:04:02,876 --> 00:04:05,436
What I need from the FBI now is a time frame.
10
00:04:05,545 --> 00:04:07,103
A time frame?
11
00:04:07,214 --> 00:04:09,739
A main artery of the Boston transport system
12
00:04:09,850 --> 00:04:13,081
has been closed for exactly
11 hours and four minutes.
13
00:04:13,186 --> 00:04:16,280
My phone is ringing off the hook
with calls from the press.
14
00:04:16,389 --> 00:04:20,120
I got 100,000 pissed-off commuters
who were late to work,
15
00:04:20,227 --> 00:04:23,128
who will be even more pissed off
if they can't get home.
16
00:04:23,230 --> 00:04:27,963
And I got one extremely pissed-off mayor
paying me to keep the damn trains running.
17
00:04:28,068 --> 00:04:32,630
- We appreciate the pressure you're under...
- It's you guys better kick it in the ass.
18
00:04:32,739 --> 00:04:35,264
The afternoon rush starts in five hours.
19
00:04:35,375 --> 00:04:39,072
Do what you gotta do, but the line
is going back into operation at 4 p.m.
20
00:04:39,146 --> 00:04:41,444
- I'm afraid you can't do that.
- Yes, I can.
21
00:04:41,548 --> 00:04:46,076
You've got a dead man who's got
over one third of his body tissue eaten away,
22
00:04:46,153 --> 00:04:50,419
and until we figure out how and why,
that tunnel cannot be reopened.
23
00:04:50,490 --> 00:04:53,459
We understand the FBI's need
to do an investigation,
24
00:04:53,560 --> 00:04:57,223
but, as I see it,
the facts of this case are pretty simple.
25
00:04:57,297 --> 00:04:59,458
- Simple?
- The train briefly lost power,
26
00:04:59,566 --> 00:05:02,660
during which time
an assailant killed a Boston transit cop.
27
00:05:02,769 --> 00:05:04,498
That man is still at large.
28
00:05:04,604 --> 00:05:08,472
- An assailant using what?
- Acid? Lye?
29
00:05:08,575 --> 00:05:12,841
- Your examination must‘ve told you.
- No, it didn't. That's the thing.
30
00:05:12,946 --> 00:05:15,141
Until we culture the tissue and run tests,
31
00:05:15,248 --> 00:05:18,115
we won't know what killed him
or if it can infect others.
32
00:05:18,185 --> 00:05:22,178
The Centers for Disease Control had
robotic sniffers in the tunnel all night.
33
00:05:22,289 --> 00:05:25,918
They found no trace
of biological or chemical agents.
34
00:05:25,992 --> 00:05:27,983
So let's clear this up.
35
00:05:28,094 --> 00:05:33,464
What we're looking for is a man -
a cop killer. A single suspect.
36
00:05:33,533 --> 00:05:38,368
At least, that's your cover story.
That's what you're telling the press.
37
00:05:38,471 --> 00:05:42,635
The question is: can you get me the killer
or an explanation in five hours?
38
00:05:42,709 --> 00:05:46,372
Cos, hell or high water,
the subway reopens at 4 p.m. sharp.
39
00:05:46,479 --> 00:05:48,504
Now let's go.
40
00:05:55,155 --> 00:06:00,149
Steven Melnick. Transportation Authority's
chief structural engineer. He built this tunnel.
41
00:06:00,227 --> 00:06:05,961
I only oversaw construction of it four years
ago. I know every square inch down there.
42
00:06:06,032 --> 00:06:10,059
Dr Hellura Lyle,
Special Pathogens Branch, CDC.
43
00:06:10,170 --> 00:06:13,230
We were told the tunnel
was clear of pathogens.
44
00:06:13,340 --> 00:06:17,208
Well, I guess I'm just here
for the moral support.
45
00:06:17,310 --> 00:06:19,870
We're just covering our bases.
46
00:06:20,513 --> 00:06:25,712
- What base are they covering?
- Agent Scully is a medical doctor,
47
00:06:25,819 --> 00:06:30,017
who, they tell me, has a lot
of experience with equivocal death.
48
00:06:30,090 --> 00:06:32,650
Equivocal?
49
00:06:32,726 --> 00:06:35,490
I mean, you're dead or you're not, right?
50
00:06:35,562 --> 00:06:40,556
Deaths which may have many explanations or
for which an explanation may be hard to find.
51
00:06:40,667 --> 00:06:43,227
What about you?
52
00:06:44,237 --> 00:06:46,398
- I'm just a good shot.
- Good.
53
00:06:46,506 --> 00:06:51,409
Now that we're bosom buddies,
let's get this show on the road.
54
00:06:59,853 --> 00:07:02,117
- You need some help with that?
- No.
55
00:07:02,222 --> 00:07:05,623
- You're going in without me.
- What?
56
00:07:05,725 --> 00:07:07,852
I don't know what games are being played
57
00:07:07,928 --> 00:07:13,457
but I'm gonna be much more effective
analyzing the situation from up here.
58
00:07:13,566 --> 00:07:16,558
Yeah, then I'm just a tag along here.
59
00:07:16,636 --> 00:07:19,935
This is your thing.
You've got all the experience.
60
00:07:20,040 --> 00:07:23,032
You've got capable people with you,
Agent Doggett.
61
00:07:23,109 --> 00:07:26,203
What I need down there
are eyes and ears.
62
00:07:32,786 --> 00:07:34,447
OK.
63
00:07:38,058 --> 00:07:40,390
I'll be your eyes and ears.
64
00:07:42,896 --> 00:07:48,892
Only I wish someone would tell me what
the hell it is I'm supposed to be looking for.
65
00:08:14,761 --> 00:08:17,662
Third rail's powering down.
66
00:08:18,999 --> 00:08:21,797
You're clear to enter the subway floor.
67
00:08:21,868 --> 00:08:24,359
As long as you stay on this line,
68
00:08:24,471 --> 00:08:29,465
there should be no risk of
accidental shock or electrocution.
69
00:08:30,377 --> 00:08:34,370
- You copy that, Agent Doggett?
- Yep. We're on the tunnel floor.
70
00:08:37,984 --> 00:08:42,353
Hope you got yourself
a nice, clear picture, Agent Scully.
71
00:08:43,690 --> 00:08:46,352
We got you every step of the way.
72
00:08:57,070 --> 00:09:00,870
- Ooh, it feels like Atlanta in August.
- Yeah. It's the middle of winter.
73
00:09:00,974 --> 00:09:04,740
- How come it's so hot down here?
- They shut down ventilation last night.
74
00:09:04,844 --> 00:09:09,838
Normally you have almost a million cubic feet
of fresh air per minute pushing through here.
75
00:09:09,916 --> 00:09:11,850
But now we're in a sweat box.
76
00:09:11,918 --> 00:09:15,547
Aren't we lucky! Hot, sticky,
and crawling in the dark.
77
00:09:15,655 --> 00:09:19,716
All so every commuter in Boston
can get home to watch Survivor ll.
78
00:09:19,826 --> 00:09:24,263
I wonder why they shut down the ventilation
if it's a man we're looking for.
79
00:09:24,364 --> 00:09:28,698
If you doubt that so much,
Agent Doggett, why bring a gun?
80
00:09:52,192 --> 00:09:54,456
Agent Doggett, you still reading me?
81
00:09:54,561 --> 00:09:57,587
Like a songbird, Agent Scully.
82
00:09:59,566 --> 00:10:02,034
- My neck! Get it off!
- What's going on?
83
00:10:02,102 --> 00:10:04,366
- It's burning!
- Hold still.
84
00:10:04,437 --> 00:10:06,462
What just happened?
85
00:10:06,573 --> 00:10:10,202
He's got a burn on his neck,
silver-dollar size.
86
00:10:11,444 --> 00:10:14,311
- You get seepage down here?
- Yeah, constantly.
87
00:10:14,414 --> 00:10:19,579
This line was tunneled through landfill
adjacent to the harbour. Part of the Big Dig.
88
00:10:20,220 --> 00:10:22,279
There was a puddle 20 yards back.
89
00:10:23,623 --> 00:10:27,923
- You hear that, Agent Scully?
- Yeah. Ask Dr Lyle if she can get a sample.
90
00:10:28,595 --> 00:10:31,928
- We need you to get a sample.
- OK. I'm on it.
91
00:10:33,666 --> 00:10:37,659
Maybe it's not a man we're looking for,
but some sort of toxic leak.
92
00:10:38,438 --> 00:10:42,340
We were told there are
no contaminants down here.
93
00:10:55,655 --> 00:10:57,782
Tell her I'm sending this.
94
00:11:02,795 --> 00:11:04,990
We're transmitting.
95
00:11:05,098 --> 00:11:09,194
- You online, Agent Scully?
- Yeah, I got it.
96
00:11:09,302 --> 00:11:11,862
I'm getting a reading.
97
00:11:11,971 --> 00:11:17,034
Sample analysis is showing
carbon, bromide, boron and calcium.
98
00:11:18,278 --> 00:11:20,610
It's just sea water.
99
00:11:21,381 --> 00:11:26,114
Let me get on the phone.
Maybe I can get a molecular analysis.
100
00:11:26,186 --> 00:11:28,313
Four hours, Agent Scully.
101
00:11:34,694 --> 00:11:36,685
Take it easy.
102
00:11:38,364 --> 00:11:40,355
Agent Doggett!
103
00:11:42,135 --> 00:11:43,124
What?
104
00:11:45,638 --> 00:11:48,471
- What is it?
- There's somebody in the tunnel.
105
00:11:56,649 --> 00:11:58,913
All right, let's go find him.
106
00:12:11,264 --> 00:12:15,257
Open this line in four hours,
passengers'll get more than just a ride.
107
00:12:15,368 --> 00:12:17,563
They'll get a steam bath to boot.
108
00:12:17,670 --> 00:12:18,762
What are you doing?
109
00:12:18,871 --> 00:12:24,776
If this guy was gonna shoot me, he had
his chance. Besides, I'm sweatin' like a pig.
110
00:12:24,877 --> 00:12:27,744
Mr Melnick, what's this?
111
00:12:27,847 --> 00:12:31,908
It's a tunnel from the old system.
Been shut down for years.
112
00:12:33,553 --> 00:12:38,354
You see this, Agent Scully?
You have this on your graphic?
113
00:12:38,424 --> 00:12:40,915
Yeah. It's a fork in the line.
114
00:12:41,027 --> 00:12:45,054
That line is obsolete.
It's been gutted and decommissioned.
115
00:12:45,131 --> 00:12:49,966
How far from here to where the train
lost power, Agent Scully?
116
00:12:50,803 --> 00:12:53,067
It's about a mile up the main tunnel.
117
00:12:54,374 --> 00:12:58,105
He's gonna waste valuable time
going in there.
118
00:13:04,984 --> 00:13:07,077
Agent Doggett?
119
00:13:10,757 --> 00:13:14,454
- Agent Doggett.
- I'm just taking a look.
120
00:13:32,345 --> 00:13:34,176
Let's get out of here.
121
00:13:35,615 --> 00:13:38,083
Mr Melnick, what's your call?
122
00:13:39,652 --> 00:13:42,485
Is there any good reason
to pursue this section?
123
00:13:42,588 --> 00:13:44,522
Lots of places to hide in here.
124
00:13:44,624 --> 00:13:47,286
- Dr Lyle?
- Agent Doggett, look out!
125
00:13:56,602 --> 00:13:59,036
Agent Doggett, what happened?
126
00:13:59,872 --> 00:14:02,033
Can you hear me?
127
00:14:02,141 --> 00:14:03,870
Yeah.
128
00:14:08,314 --> 00:14:11,010
No... give me a minute.
129
00:14:14,287 --> 00:14:16,812
What hit me?
130
00:14:16,889 --> 00:14:19,858
He came at you like some kind of phantom.
131
00:14:19,959 --> 00:14:22,052
What did?
132
00:14:23,329 --> 00:14:25,320
Agent Doggett?
133
00:14:27,233 --> 00:14:30,225
- Would you call that equivocal?
- Agent Scully?
134
00:14:33,473 --> 00:14:34,838
Uh...
135
00:14:34,907 --> 00:14:36,807
OK, I see it.
136
00:14:36,876 --> 00:14:39,674
Um... I'm gonna need some data.
137
00:14:39,746 --> 00:14:43,307
- Agent Scully needs some data.
- I'm already on it.
138
00:14:43,383 --> 00:14:45,851
I think this guy killed Officer Philbrick.
139
00:14:45,918 --> 00:14:48,148
I'm transmitting some photos.
140
00:14:48,221 --> 00:14:52,419
Here comes your data,
Agent Scully.
141
00:14:52,525 --> 00:14:54,516
Oh, my God.
142
00:15:02,335 --> 00:15:05,202
- Where are you goin'?
- I think I just saw something.
143
00:15:05,271 --> 00:15:07,739
- What's the problem?
- There's no problem.
144
00:15:07,840 --> 00:15:11,776
This man fits the description
called in by my transit cop.
145
00:15:11,878 --> 00:15:15,905
We've found what we were looking for.
Let's get him wrapped up and go home.
146
00:15:17,250 --> 00:15:20,242
See it? There's something on the floor.
147
00:15:34,734 --> 00:15:37,464
Agent Scully,
148
00:15:37,570 --> 00:15:40,130
we got bodies.
149
00:15:41,707 --> 00:15:43,641
Looks like three males.
150
00:15:43,743 --> 00:15:46,473
- Agent Scully?
- Yeah, I see 'em.
151
00:15:46,579 --> 00:15:48,706
Can you get any closer?
152
00:15:48,781 --> 00:15:51,272
The smell's a little overpowering.
153
00:15:52,452 --> 00:15:55,148
They've been here for a while.
154
00:15:56,155 --> 00:15:58,646
Someone wrapped 'em up
and stashed 'em here.
155
00:15:58,758 --> 00:16:00,658
Can you get them uncovered?
156
00:16:02,295 --> 00:16:06,322
They look like squatters,
from the way they're dressed.
157
00:16:07,834 --> 00:16:09,927
I'm not sure I wanna touch these.
158
00:16:10,970 --> 00:16:15,464
I see signs of the same tissue degradation
we saw in the other victims.
159
00:16:17,910 --> 00:16:20,936
We may have a contagion here after all.
160
00:16:28,421 --> 00:16:30,480
What did she say?
161
00:16:36,629 --> 00:16:38,620
Dr Lyle! Down here.
162
00:16:45,037 --> 00:16:47,130
CDC may be wrong.
163
00:16:52,011 --> 00:16:54,946
Somebody's over here!
164
00:17:00,853 --> 00:17:02,047
Agent Doggett?
165
00:17:08,327 --> 00:17:10,318
Whatever she saw...
166
00:17:11,230 --> 00:17:14,358
- What did you see?
- Somebody out here just took off.
167
00:17:17,803 --> 00:17:21,899
- I don't see where.
- We're done down here.
168
00:17:22,008 --> 00:17:25,171
- Agent Doggett.
- Hold it, Lieutenant.
169
00:17:25,244 --> 00:17:28,577
If there's somebody else down there,
you need to find them.
170
00:17:28,681 --> 00:17:31,149
What are you doing? Get those people out.
171
00:17:31,217 --> 00:17:34,744
They found three dead bodies.
I want to know what happened to them.
172
00:17:34,854 --> 00:17:37,687
They are in an obsolete,
decommissioned tunnel.
173
00:17:37,757 --> 00:17:40,658
I'll get a crew down there tonight,
after rush hour,
174
00:17:40,726 --> 00:17:43,923
They could be infected and contagious.
175
00:17:44,030 --> 00:17:46,260
With what? Sea water?
176
00:17:46,933 --> 00:17:49,265
You are being irrational here.
177
00:17:49,368 --> 00:17:53,668
The CDC says there are no contaminants.
I'm gonna take their word on it.
178
00:17:53,739 --> 00:17:56,867
Then who are those dead men
and how did they die?
179
00:17:56,943 --> 00:18:01,539
Probably tunnel rats, squatters, attacked
by the same man who killed my transit cop.
180
00:18:01,614 --> 00:18:05,573
Then take a look at the man who fits
the description of your killer, OK?
181
00:18:05,685 --> 00:18:09,451
Just look at his injuries.
He died the same way.
182
00:18:09,555 --> 00:18:15,118
There is something down there. I will not risk
bringing it up here until I figure out what it is!
183
00:18:15,895 --> 00:18:17,760
- Agent Scully?
- Yeah?
184
00:18:17,863 --> 00:18:20,354
What do you want us to do?
185
00:18:21,934 --> 00:18:27,804
Leave those bodies where you found them
and go after whoever is in that tunnel.
186
00:18:30,409 --> 00:18:33,776
We need to know
whether he is causing this,
187
00:18:33,879 --> 00:18:36,905
or if he's infected himself.
188
00:18:36,983 --> 00:18:39,781
Either way, he may kill more people.
189
00:18:39,885 --> 00:18:42,410
I'm sure Dr Lyle will agree.
190
00:18:44,156 --> 00:18:46,249
All right, we just got our order.
191
00:18:49,261 --> 00:18:52,321
- We're gonna continue on.
- Says who?
192
00:18:52,431 --> 00:18:54,262
Says the boss.
193
00:19:11,684 --> 00:19:13,675
Agent Doggett.
194
00:19:13,786 --> 00:19:16,949
This agent you work with
deals with weird stuff, right?
195
00:19:17,023 --> 00:19:21,517
She works on something called the X-Files.
FBI cases of unexplained phenomena.
196
00:19:21,627 --> 00:19:24,027
- You know her at all?
- Yeah, I know her.
197
00:19:24,130 --> 00:19:26,826
We've worked together for a short time.
198
00:19:26,932 --> 00:19:30,493
I wonder why she sent you down here
instead of coming herself.
199
00:19:30,603 --> 00:19:32,662
It's the right call.
200
00:19:34,306 --> 00:19:36,365
You got a problem, Lieutenant?
201
00:19:36,475 --> 00:19:41,936
Yeah, when somebody I don't know keeps me
down here in the dark looking for jack squat
202
00:19:42,014 --> 00:19:43,879
when we've already found our man.
203
00:19:43,983 --> 00:19:48,545
- It's a question of contagion.
- It's a question of who's in charge.
204
00:19:50,690 --> 00:19:53,056
Agent Doggett?
205
00:19:53,159 --> 00:19:55,855
- Yeah.
- You all right down there?
206
00:19:55,961 --> 00:19:58,020
Fine.
207
00:19:59,498 --> 00:20:01,625
What have you got for us?
208
00:20:01,701 --> 00:20:05,660
You're about 50 yards from the spot
where the train stopped.
209
00:20:07,339 --> 00:20:09,500
What am I looking for?
210
00:20:10,643 --> 00:20:12,702
I don't know.
211
00:20:15,314 --> 00:20:17,509
Anything.
212
00:20:29,995 --> 00:20:32,190
Get it off me. Get it off me!
213
00:20:32,264 --> 00:20:36,030
- What is it?
- I don't know, but it burns!
214
00:20:36,102 --> 00:20:38,730
- Just hold still. Let us see it.
- It burns!
215
00:20:39,205 --> 00:20:41,605
What is it? What's happening?
216
00:20:41,707 --> 00:20:44,437
- Agent Doggett?
- I can't tell what it is.
217
00:20:47,780 --> 00:20:50,214
Agent Scully, talk to me!
218
00:20:50,883 --> 00:20:54,011
Yeah, um... Get some fresh water on it.
219
00:20:54,086 --> 00:20:57,578
Give me water here!
220
00:21:01,727 --> 00:21:03,388
What the hell was that?
221
00:21:03,462 --> 00:21:07,228
I don't know, and I don't like it that you don't.
Agent Scully, talk to me!
222
00:21:07,299 --> 00:21:11,565
I don't know what to say.
It's... it's something attacking the dermis.
223
00:21:11,637 --> 00:21:13,537
Attacking?! It ate his arm off!
224
00:21:13,606 --> 00:21:17,906
I hate to say this, but it looks like
some kind of biochemical weapon.
225
00:21:17,977 --> 00:21:19,444
Great.
226
00:21:19,545 --> 00:21:21,604
- What?
- What did she say?
227
00:21:21,714 --> 00:21:24,808
She said a lot of people
might be taking cabs home tonight.
228
00:21:29,955 --> 00:21:32,116
What the hell is this thing?!
229
00:21:32,224 --> 00:21:35,387
It might be a terrorist
using a biochemical agent.
230
00:21:35,461 --> 00:21:37,486
Might? Is she guessin'?
231
00:21:38,597 --> 00:21:43,000
Agent Doggett, I pulled up a map
of the subway grid where you are now.
232
00:21:43,102 --> 00:21:44,763
I want you to listen to me.
233
00:21:46,572 --> 00:21:49,939
She says this tunnel
connects to another tunnel 100 yards up.
234
00:21:50,009 --> 00:21:52,307
It's the only place this guy could be hiding.
235
00:21:52,411 --> 00:21:56,006
- This man ain't goin' nowhere.
- Then you take care of him.
236
00:21:56,115 --> 00:21:58,606
I'll have a HAZMAT team come down here.
237
00:21:58,684 --> 00:22:00,982
Lieutenant, let's go.
238
00:22:01,086 --> 00:22:06,251
We're gonna get you out of here.
Come on. Come on.
239
00:22:06,325 --> 00:22:09,522
I got you, buddy. Hang in there.
240
00:22:35,287 --> 00:22:37,050
Dr Lyle.
241
00:22:37,156 --> 00:22:39,647
- Dr Lyle, how are you feeling?
- Me?
242
00:22:39,792 --> 00:22:43,489
I seem to be OK,
but Melnick is getting worse.
243
00:22:43,629 --> 00:22:47,065
Vehicles are on the way.
The CDC doctors know of your conditions.
244
00:22:47,166 --> 00:22:49,327
What are they gonna be treating us for?
245
00:22:49,468 --> 00:22:53,461
- How are they gonna treat Melnick?
- I'm working on that.
246
00:23:02,848 --> 00:23:04,008
Hey!
247
00:23:07,486 --> 00:23:09,545
What are you doing?!
248
00:23:10,856 --> 00:23:14,758
Hey! Where are you taking them?
Those bodies go to the CDC.
249
00:23:14,860 --> 00:23:17,852
As a federal agent, I order you to stop.
250
00:23:17,997 --> 00:23:22,525
Agent Scully, we are on a deadline here
which is fast approaching.
251
00:23:22,668 --> 00:23:25,762
These bodies need immediate
examination and diagnosis.
252
00:23:25,871 --> 00:23:29,034
- That is being arranged.
- By whom? I already arranged it.
253
00:23:34,213 --> 00:23:38,206
- You knew those bodies were down there.
- Watch yourself, Agent Scully.
254
00:23:38,350 --> 00:23:40,079
Look at the way they're wrapped.
255
00:23:40,185 --> 00:23:44,519
Somebody sealed them in plastic
hoping they wouldn't be found.
256
00:23:44,590 --> 00:23:48,185
If you sent my partner down there
knowing about this...
257
00:23:48,260 --> 00:23:50,558
You are way out of line here.
258
00:23:51,063 --> 00:23:54,191
I want to see inspection reports.
259
00:23:54,266 --> 00:23:58,464
I want to know who was down there
in that tunnel and what they saw.
260
00:23:58,570 --> 00:24:02,472
- I'll get you anything you want.
- Good.
261
00:24:02,574 --> 00:24:06,874
Let's get these bodies to the CDC
where they're supposed to go.
262
00:24:24,563 --> 00:24:29,591
- What's this here, Lieutenant?
- Abandoned station. Old stop.
263
00:24:31,770 --> 00:24:33,601
Agent Scully.
264
00:24:35,107 --> 00:24:36,438
Agent Scully.
265
00:24:36,575 --> 00:24:40,739
Here we are, pissin' away our time,
and she's asleep at the wheel.
266
00:24:41,914 --> 00:24:43,506
Agent Scully.
267
00:24:43,615 --> 00:24:47,278
Come on, Agent Doggett. Make a decision.
Let's get out of here.
268
00:24:47,419 --> 00:24:52,083
We gotta find whoever it is
that's still down here, Lieutenant.
269
00:24:52,157 --> 00:24:55,320
And what if we don't find him?
270
00:24:55,427 --> 00:25:00,160
Maybe it'll be us they find
lying face down on the floor, dead.
271
00:25:00,265 --> 00:25:03,530
Agent Scully knows what she's doing.
272
00:25:03,635 --> 00:25:08,629
- This is about saving people's lives.
- It looks like it's about saving her life.
273
00:25:08,774 --> 00:25:13,268
If she knows what she's doing,
why hasn't she figured it out yet?
274
00:25:13,345 --> 00:25:15,336
Lieutenant...
275
00:25:16,949 --> 00:25:19,679
- Walk towards me.
- What?
276
00:25:22,621 --> 00:25:25,181
What, damn it?
277
00:25:33,165 --> 00:25:34,996
The stuff's on me.
278
00:25:35,134 --> 00:25:37,159
You see that? It's spreading.
279
00:25:38,137 --> 00:25:40,503
I told you we should've gotten out.
280
00:25:40,639 --> 00:25:43,005
That's exactly why we gotta stay.
281
00:25:43,509 --> 00:25:46,410
You saw. You saw what it does!
282
00:25:46,512 --> 00:25:48,707
Yeah, I saw what it did.
283
00:25:48,814 --> 00:25:52,750
But I don't see it having any other
effect on you, so just calm down.
284
00:25:52,851 --> 00:25:57,151
No. I'm gettin' out of here. I'm leavin'.
285
00:26:13,672 --> 00:26:18,575
- You'd do it, wouldn't you?
- Not because I want to,
286
00:26:18,677 --> 00:26:20,736
But you're pushin' pretty hard.
287
00:26:22,848 --> 00:26:25,681
So put your weapon down,
Lieutenant, right now.
288
00:26:37,763 --> 00:26:42,063
Now, we're gonna get out of here,
but we're gonna wait for the OK.
289
00:26:48,707 --> 00:26:50,402
Agent Doggett?
290
00:26:50,542 --> 00:26:52,567
Agent Doggett, can you...
291
00:26:53,946 --> 00:26:55,607
Agent Doggett?
292
00:26:57,282 --> 00:26:59,147
Come in, Agent Doggett.
293
00:26:59,251 --> 00:27:01,242
Agent Doggett?
294
00:27:01,386 --> 00:27:03,411
Come in, damn it!
295
00:27:08,093 --> 00:27:10,459
Is this a bad time?
296
00:27:10,562 --> 00:27:12,928
Excuse me?
297
00:27:13,065 --> 00:27:16,262
I don't know. I'm looking for
an FBI agent, Dana Scully.
298
00:27:16,401 --> 00:27:19,734
- Do you know where I can find him?
- No. Yes. I mean, I'm she.
299
00:27:19,805 --> 00:27:22,069
- Can I help you?
- Yes. I'm Dr Kai Bowe.
300
00:27:22,141 --> 00:27:26,077
I was sent a scribbled note
and a salt water sample for analysis.
301
00:27:26,145 --> 00:27:28,443
I'm a marine biologist from BU.
302
00:27:28,580 --> 00:27:32,414
I'm sorry. Yes. Dr Bowe, please.
303
00:27:33,418 --> 00:27:38,151
- Did you get an analysis?
- Yes. I have something to show you.
304
00:27:40,259 --> 00:27:43,251
I'm going to assume you're in a hurry.
305
00:27:45,430 --> 00:27:49,025
This is an image
taken from a stereo-microscope
306
00:27:49,134 --> 00:27:51,364
of what's called a medusa.
307
00:27:51,470 --> 00:27:53,700
Your saltwater sample was deceiving.
308
00:27:53,805 --> 00:27:57,969
Its components are as you'd expect,
except for higher levels of calcium.
309
00:27:58,110 --> 00:28:00,635
This creature is primarily that.
310
00:28:00,779 --> 00:28:02,371
- Calcium?
- Yes.
311
00:28:02,481 --> 00:28:06,178
It's what powers its movement
and gives it bioluminescenoe.
312
00:28:06,285 --> 00:28:08,947
So you're saying that this is a sea creature.
313
00:28:09,621 --> 00:28:13,990
- Which is why the CDC missed it.
- Well, it's hard to find.
314
00:28:14,126 --> 00:28:17,186
I dare say I'm not even sure
if it's of the sea, but...
315
00:28:17,296 --> 00:28:20,356
wherever it's from, it's quite incredible.
316
00:28:22,201 --> 00:28:24,362
It's killing people.
317
00:28:25,804 --> 00:28:27,635
- How?
- I don't know.
318
00:28:27,706 --> 00:28:31,665
There is sea water in that tunnel,
and it's eating people's flesh off.
319
00:28:31,810 --> 00:28:35,837
It's producing some kind of a reaction
that looks almost electrical.
320
00:28:35,981 --> 00:28:40,680
- On contact?
- No. Something triggers it.
321
00:28:41,553 --> 00:28:45,182
- Have you been in the tunnel?
- No, I have not.
322
00:28:45,324 --> 00:28:49,317
But my partner is down there,
and I fear the worst,
323
00:28:52,898 --> 00:28:55,594
Hey! Hey!
324
00:28:55,701 --> 00:28:57,669
Anybody out there?!
325
00:29:02,507 --> 00:29:05,032
Somebody!
326
00:29:05,177 --> 00:29:07,543
Anybody hear me?!
327
00:29:07,679 --> 00:29:09,670
Anybody?!
328
00:29:52,224 --> 00:29:54,590
Agent Doggett?
329
00:29:54,660 --> 00:29:57,652
Agent Doggett, can you hear me?
330
00:29:58,964 --> 00:30:01,489
- Agent Doggett.
- Yeah.
331
00:30:04,636 --> 00:30:07,469
I'm here. I hear you.
332
00:30:10,275 --> 00:30:15,110
God, you frightened me. I, uh...
I started fearing the worst.
333
00:30:17,249 --> 00:30:19,740
No, l... I got blindsided by...
334
00:30:21,953 --> 00:30:24,114
I don't see Lieutenant Bianco.
335
00:30:24,189 --> 00:30:29,183
He's infected with something.
I saw it glowin' on his skin.
336
00:30:31,196 --> 00:30:34,654
And what's your condition, Agent Doggett?
337
00:30:42,674 --> 00:30:44,539
I'm gonna assume it's not good.
338
00:30:49,948 --> 00:30:55,284
I'm gonna send a quarantine unit down to get
you. I want you to stay right where you are.
339
00:30:55,354 --> 00:30:59,688
I appreciate it, but I can't do that.
340
00:30:59,791 --> 00:31:02,885
If we're gonna stop the spread of this thing,
341
00:31:02,994 --> 00:31:05,292
I gotta stop Lieutenant Bianco.
342
00:31:08,133 --> 00:31:12,399
Dr Bowe, I need you to get on the phone
with the CDC. Tell them everything we know.
343
00:31:12,504 --> 00:31:16,804
We have to learn as quickly as possible
what sets this thing off.
344
00:31:19,311 --> 00:31:23,372
Look, I need you to blockade
any and every exit from this system.
345
00:31:23,482 --> 00:31:25,848
You've got a possible outbreak situation.
346
00:31:25,917 --> 00:31:28,750
- That's not going to happen.
- No, you listen to me.
347
00:31:28,854 --> 00:31:33,086
Your lieutenant is infected and at large
in the system, looking for a way out.
348
00:31:33,191 --> 00:31:34,749
I hear you.
349
00:31:34,860 --> 00:31:38,762
It's just that there are already
passengers waiting on the platform.
350
00:31:49,174 --> 00:31:50,937
Agent Doggett,
351
00:31:51,042 --> 00:31:53,169
we've got a new wrinkle.
352
00:31:53,945 --> 00:31:56,573
Don't tell me.
353
00:31:56,681 --> 00:31:59,081
We're running out of time. It's 20 to four.
354
00:31:59,184 --> 00:32:03,848
- I'm moving as fast as I can.
- You shouldn't be moving at all.
355
00:32:03,922 --> 00:32:09,087
In 20 minutes I'll be taking a long bath
at the hotel. Right now, I gotta find this guy.
356
00:32:09,194 --> 00:32:13,927
This organism that's on your skin,
something triggers it, and I don't know what.
357
00:32:14,032 --> 00:32:16,592
It could be body temperature or heart rate.
358
00:32:16,701 --> 00:32:19,135
It could be from standin' still too, right?
359
00:32:19,237 --> 00:32:23,936
Maybe the only thing keeping me from
sparkin' up right now is that I'm movin'.
360
00:32:24,042 --> 00:32:26,442
Yeah. I guess you're right.
361
00:32:27,212 --> 00:32:29,646
I'm gettin' out of this thing, Agent Scully.
362
00:32:29,748 --> 00:32:34,447
Just make sure Karras holds those trains
till I find Bianco.
363
00:32:36,588 --> 00:32:39,580
He's got passengers
waiting at the next station.
364
00:32:39,658 --> 00:32:43,150
You tell that son of a bitch
he's gotta clear the system. He's...
365
00:32:44,396 --> 00:32:46,796
Wait. I see something.
366
00:32:55,640 --> 00:32:57,335
Lieutenant...
367
00:32:57,442 --> 00:32:59,842
He's hurt.
368
00:33:10,789 --> 00:33:13,622
You see this, Dr Bowe?
369
00:33:15,594 --> 00:33:17,653
You see this, Mr Karras?
370
00:33:27,138 --> 00:33:32,633
You got the CDC? I need anything they can
give me about what sets this organism off.
371
00:33:32,711 --> 00:33:35,703
An idea, a notion, a wild guess.
372
00:33:39,451 --> 00:33:41,715
Agent Scully, what do you want me to do?
373
00:33:42,787 --> 00:33:45,449
Get out of there, Agent Doggett.
374
00:33:46,191 --> 00:33:48,182
What about this man?
375
00:33:48,293 --> 00:33:51,854
I'm gonna send a HAZMAT team down
for him, but from what I've seen...
376
00:33:51,963 --> 00:33:53,863
the reaction's progressive.
377
00:33:53,965 --> 00:33:57,526
Please, Agent Doggett, don't leave me here.
378
00:34:03,808 --> 00:34:06,402
I hope you enjoy the ride.
379
00:34:09,648 --> 00:34:12,640
See this, Agent Scully?
380
00:34:13,818 --> 00:34:15,046
Yeah.
381
00:34:15,153 --> 00:34:19,021
- Who else is down there?
- We don't know.
382
00:34:19,524 --> 00:34:21,754
You there! Stop!
383
00:34:23,061 --> 00:34:25,154
Federal agent! I'm armed!
384
00:34:45,016 --> 00:34:46,916
Agent Scully, you believe this?
385
00:34:51,723 --> 00:34:56,387
Who are you? What's your name?
What are you doin' down here?
386
00:34:56,461 --> 00:34:59,021
What's he pointing at?
387
00:34:59,864 --> 00:35:00,956
I don't know.
388
00:35:01,066 --> 00:35:04,934
- Is he infected?
- Agent Doggett, turn the light away.
389
00:35:07,572 --> 00:35:09,733
Nothing. He's unaffected.
390
00:35:12,978 --> 00:35:16,971
- How's that?
- I think I just figured it out.
391
00:35:18,383 --> 00:35:20,977
I might know what triggers this.
392
00:35:21,086 --> 00:35:23,748
- What is it?
- Sweat.
393
00:35:23,822 --> 00:35:30,057
Perspiration is a conductor for calcium ions,
promoting a chemical-electrical reaction.
394
00:35:30,495 --> 00:35:32,895
- Electricity?
- That's right.
395
00:35:32,964 --> 00:35:37,162
The boy's sweat glands aren't fully
developed, so he wouldn't be as conductive.
396
00:35:37,268 --> 00:35:39,463
Just my luck.
397
00:35:41,840 --> 00:35:46,607
- Agent Doggett, where is he going?
- I don't know, but he wants me to follow him.
398
00:36:04,095 --> 00:36:09,590
Agent Scully, I don't know if you can see this.
I think I found the source of the contagion.
399
00:36:13,505 --> 00:36:18,306
Looks like a big leak in the ceiling is
crumbling the walls, flooding into the system.
400
00:36:18,443 --> 00:36:21,139
It must have seeped in from the bay.
401
00:36:22,647 --> 00:36:24,638
Hey. Where are you goin'?
402
00:36:25,450 --> 00:36:29,318
You see this? The kid's
walkin' right through this stuff.
403
00:36:31,156 --> 00:36:33,522
Yeah. I'm... I'm checking my graphic here.
404
00:36:33,625 --> 00:36:39,029
It... it looks like he's trying to lead you
through to a tunnel on the main system.
405
00:36:39,130 --> 00:36:44,158
And if this is accurate, it would put you
about 400 yards from an access point.
406
00:36:44,302 --> 00:36:48,705
If I could put a HAZMAT team together, we
might be able to have you out in 15 minutes.
407
00:36:56,014 --> 00:36:58,005
Come on, Lieutenant.
408
00:37:16,668 --> 00:37:20,695
We're through to the main system,
Agent Scully. We got big problems here.
409
00:37:20,839 --> 00:37:21,999
Yes, we do.
410
00:37:22,073 --> 00:37:25,406
- You see this floodin'?
- No, it's worse than that.
411
00:37:25,510 --> 00:37:30,345
I think this moron Karras
has started the trains rolling.
412
00:38:01,713 --> 00:38:03,874
Agent Doggett, what are you doing?
413
00:38:06,284 --> 00:38:08,081
Agent Doggett?
414
00:38:08,219 --> 00:38:12,087
Get off the tracks, Agent Doggett.
Get out of there!
415
00:38:12,223 --> 00:38:16,250
We got people on the train.
They could get infected.
416
00:38:17,896 --> 00:38:20,091
Get out of there, Agent Doggett!
417
00:38:21,232 --> 00:38:23,757
Give it to me. Give it to me!
418
00:38:23,902 --> 00:38:26,132
I got an idea, Agent Scully.
419
00:38:39,584 --> 00:38:41,142
Agent Doggett?
420
00:38:41,820 --> 00:38:43,651
Talk to me, Agent Doggett.
421
00:38:45,490 --> 00:38:48,755
Agent Doggett? Are you there?
422
00:38:48,827 --> 00:38:50,818
Can you hear me?
423
00:38:51,963 --> 00:38:54,523
Yeah! Yeah, I'm here.
424
00:38:55,633 --> 00:38:58,431
Thank God. Uh...
425
00:38:58,503 --> 00:39:00,334
I lost you on the visual.
426
00:39:07,545 --> 00:39:08,978
OK.
427
00:39:09,047 --> 00:39:12,210
OK, I've got you. You're back.
428
00:39:44,816 --> 00:39:46,477
Are you OK?
429
00:39:50,021 --> 00:39:53,252
I can only hope, Agent Scully.
430
00:40:20,051 --> 00:40:22,042
Nurse!
431
00:40:23,421 --> 00:40:25,013
Nurse!
432
00:40:28,559 --> 00:40:31,858
Where do you think you're going?
433
00:40:31,930 --> 00:40:37,425
To find the nurse. She said she was gonna
talk to the doctor about me goin' home.
434
00:40:37,535 --> 00:40:39,799
I could be dyin' in here
for all she knows.
435
00:40:39,904 --> 00:40:42,805
Well, you're not, Agent Doggett.
436
00:40:45,109 --> 00:40:49,569
Your skin and body are rid of the organism.
A simple alcohol bath cleaned you right up.
437
00:40:49,647 --> 00:40:53,481
I was just down talking to the nurse and...
438
00:40:53,584 --> 00:40:56,747
I told her I'd come and give you the news.
439
00:40:56,821 --> 00:40:58,812
Well, can I get outta here?
440
00:40:58,923 --> 00:41:00,982
Yes.
441
00:41:08,633 --> 00:41:11,568
What about the others?
442
00:41:11,636 --> 00:41:15,163
Well, the kid is with Social Services.
443
00:41:15,273 --> 00:41:18,470
Plastic surgeons are working
on Melnick and Bianco.
444
00:41:18,576 --> 00:41:21,977
And Dr Lyle has been discharged.
445
00:41:23,414 --> 00:41:27,180
You know, I'd like to think that this is over.
446
00:41:27,285 --> 00:41:31,346
But there's gonna be hell to pay
for these guys.
447
00:41:31,456 --> 00:41:34,857
No, it's over, Agent Doggett.
448
00:41:34,959 --> 00:41:36,483
Excuse me?
449
00:41:36,594 --> 00:41:39,927
This guy Karras put a train back on the tracks.
450
00:41:39,998 --> 00:41:44,628
- He recklessly endangered people's lives.
- But there is no proof of that.
451
00:41:47,105 --> 00:41:49,972
What do you mean, there's no proof?
452
00:41:51,442 --> 00:41:56,607
What I'm saying is that the organism
is no longer extant.
453
00:41:56,681 --> 00:41:59,878
- It's destroyed.
- By what?
454
00:41:59,984 --> 00:42:04,182
I'm guessing by the electrical charge
that you set off.
455
00:42:13,164 --> 00:42:15,826
We got victims. Dead bodies.
456
00:42:15,900 --> 00:42:19,028
Infected by a pathogen of unknown aetiology.
457
00:42:21,339 --> 00:42:27,300
Look, Agent Doggett,
not a criminal charge is gonna stick.
458
00:42:30,848 --> 00:42:34,375
These guys were just doing their job.
459
00:42:34,485 --> 00:42:36,919
Keeping the trains running.
460
00:42:43,528 --> 00:42:45,689
But they've got you to thank.
461
00:42:48,666 --> 00:42:52,261
And not just for saving their butts.
462
00:42:52,737 --> 00:42:54,762
No. You figured it out.
463
00:42:57,375 --> 00:43:00,276
I was just your eyes and ears.
464
00:43:02,413 --> 00:43:04,176
Agent Scully...
465
00:43:10,788 --> 00:43:12,881
Let's go home.
466
00:44:04,976 --> 00:44:06,910
I made this!
35987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.