All language subtitles for The.X-Files.S08E12.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,170 --> 00:00:42,039 I'm on the Clay Street platform. Got a fare jumper. White male, shaved head‘ 205. 2 00:00:42,142 --> 00:00:43,905 Possible 10-13. 3 00:01:20,347 --> 00:01:23,612 Officer Philbrick. All clear. 4 00:03:45,492 --> 00:03:48,518 Deputy Chief Karras, Transit Police. Lieutenant Bianco. 5 00:03:48,595 --> 00:03:50,586 - You're Scully and Doggett? - Yes. 6 00:03:50,697 --> 00:03:54,758 - Is the assessment team here? - Downstairs, waiting. Where have you been? 7 00:03:54,868 --> 00:03:58,531 Agent Scully needed to examine the body of the victim first. 8 00:03:58,605 --> 00:04:02,769 Who's missing the picture here? I got lots of people can examine the body. 9 00:04:02,876 --> 00:04:05,436 What I need from the FBI now is a time frame. 10 00:04:05,545 --> 00:04:07,103 A time frame? 11 00:04:07,214 --> 00:04:09,739 A main artery of the Boston transport system 12 00:04:09,850 --> 00:04:13,081 has been closed for exactly 11 hours and four minutes. 13 00:04:13,186 --> 00:04:16,280 My phone is ringing off the hook with calls from the press. 14 00:04:16,389 --> 00:04:20,120 I got 100,000 pissed-off commuters who were late to work, 15 00:04:20,227 --> 00:04:23,128 who will be even more pissed off if they can't get home. 16 00:04:23,230 --> 00:04:27,963 And I got one extremely pissed-off mayor paying me to keep the damn trains running. 17 00:04:28,068 --> 00:04:32,630 - We appreciate the pressure you're under... - It's you guys better kick it in the ass. 18 00:04:32,739 --> 00:04:35,264 The afternoon rush starts in five hours. 19 00:04:35,375 --> 00:04:39,072 Do what you gotta do, but the line is going back into operation at 4 p.m. 20 00:04:39,146 --> 00:04:41,444 - I'm afraid you can't do that. - Yes, I can. 21 00:04:41,548 --> 00:04:46,076 You've got a dead man who's got over one third of his body tissue eaten away, 22 00:04:46,153 --> 00:04:50,419 and until we figure out how and why, that tunnel cannot be reopened. 23 00:04:50,490 --> 00:04:53,459 We understand the FBI's need to do an investigation, 24 00:04:53,560 --> 00:04:57,223 but, as I see it, the facts of this case are pretty simple. 25 00:04:57,297 --> 00:04:59,458 - Simple? - The train briefly lost power, 26 00:04:59,566 --> 00:05:02,660 during which time an assailant killed a Boston transit cop. 27 00:05:02,769 --> 00:05:04,498 That man is still at large. 28 00:05:04,604 --> 00:05:08,472 - An assailant using what? - Acid? Lye? 29 00:05:08,575 --> 00:05:12,841 - Your examination must‘ve told you. - No, it didn't. That's the thing. 30 00:05:12,946 --> 00:05:15,141 Until we culture the tissue and run tests, 31 00:05:15,248 --> 00:05:18,115 we won't know what killed him or if it can infect others. 32 00:05:18,185 --> 00:05:22,178 The Centers for Disease Control had robotic sniffers in the tunnel all night. 33 00:05:22,289 --> 00:05:25,918 They found no trace of biological or chemical agents. 34 00:05:25,992 --> 00:05:27,983 So let's clear this up. 35 00:05:28,094 --> 00:05:33,464 What we're looking for is a man - a cop killer. A single suspect. 36 00:05:33,533 --> 00:05:38,368 At least, that's your cover story. That's what you're telling the press. 37 00:05:38,471 --> 00:05:42,635 The question is: can you get me the killer or an explanation in five hours? 38 00:05:42,709 --> 00:05:46,372 Cos, hell or high water, the subway reopens at 4 p.m. sharp. 39 00:05:46,479 --> 00:05:48,504 Now let's go. 40 00:05:55,155 --> 00:06:00,149 Steven Melnick. Transportation Authority's chief structural engineer. He built this tunnel. 41 00:06:00,227 --> 00:06:05,961 I only oversaw construction of it four years ago. I know every square inch down there. 42 00:06:06,032 --> 00:06:10,059 Dr Hellura Lyle, Special Pathogens Branch, CDC. 43 00:06:10,170 --> 00:06:13,230 We were told the tunnel was clear of pathogens. 44 00:06:13,340 --> 00:06:17,208 Well, I guess I'm just here for the moral support. 45 00:06:17,310 --> 00:06:19,870 We're just covering our bases. 46 00:06:20,513 --> 00:06:25,712 - What base are they covering? - Agent Scully is a medical doctor, 47 00:06:25,819 --> 00:06:30,017 who, they tell me, has a lot of experience with equivocal death. 48 00:06:30,090 --> 00:06:32,650 Equivocal? 49 00:06:32,726 --> 00:06:35,490 I mean, you're dead or you're not, right? 50 00:06:35,562 --> 00:06:40,556 Deaths which may have many explanations or for which an explanation may be hard to find. 51 00:06:40,667 --> 00:06:43,227 What about you? 52 00:06:44,237 --> 00:06:46,398 - I'm just a good shot. - Good. 53 00:06:46,506 --> 00:06:51,409 Now that we're bosom buddies, let's get this show on the road. 54 00:06:59,853 --> 00:07:02,117 - You need some help with that? - No. 55 00:07:02,222 --> 00:07:05,623 - You're going in without me. - What? 56 00:07:05,725 --> 00:07:07,852 I don't know what games are being played 57 00:07:07,928 --> 00:07:13,457 but I'm gonna be much more effective analyzing the situation from up here. 58 00:07:13,566 --> 00:07:16,558 Yeah, then I'm just a tag along here. 59 00:07:16,636 --> 00:07:19,935 This is your thing. You've got all the experience. 60 00:07:20,040 --> 00:07:23,032 You've got capable people with you, Agent Doggett. 61 00:07:23,109 --> 00:07:26,203 What I need down there are eyes and ears. 62 00:07:32,786 --> 00:07:34,447 OK. 63 00:07:38,058 --> 00:07:40,390 I'll be your eyes and ears. 64 00:07:42,896 --> 00:07:48,892 Only I wish someone would tell me what the hell it is I'm supposed to be looking for. 65 00:08:14,761 --> 00:08:17,662 Third rail's powering down. 66 00:08:18,999 --> 00:08:21,797 You're clear to enter the subway floor. 67 00:08:21,868 --> 00:08:24,359 As long as you stay on this line, 68 00:08:24,471 --> 00:08:29,465 there should be no risk of accidental shock or electrocution. 69 00:08:30,377 --> 00:08:34,370 - You copy that, Agent Doggett? - Yep. We're on the tunnel floor. 70 00:08:37,984 --> 00:08:42,353 Hope you got yourself a nice, clear picture, Agent Scully. 71 00:08:43,690 --> 00:08:46,352 We got you every step of the way. 72 00:08:57,070 --> 00:09:00,870 - Ooh, it feels like Atlanta in August. - Yeah. It's the middle of winter. 73 00:09:00,974 --> 00:09:04,740 - How come it's so hot down here? - They shut down ventilation last night. 74 00:09:04,844 --> 00:09:09,838 Normally you have almost a million cubic feet of fresh air per minute pushing through here. 75 00:09:09,916 --> 00:09:11,850 But now we're in a sweat box. 76 00:09:11,918 --> 00:09:15,547 Aren't we lucky! Hot, sticky, and crawling in the dark. 77 00:09:15,655 --> 00:09:19,716 All so every commuter in Boston can get home to watch Survivor ll. 78 00:09:19,826 --> 00:09:24,263 I wonder why they shut down the ventilation if it's a man we're looking for. 79 00:09:24,364 --> 00:09:28,698 If you doubt that so much, Agent Doggett, why bring a gun? 80 00:09:52,192 --> 00:09:54,456 Agent Doggett, you still reading me? 81 00:09:54,561 --> 00:09:57,587 Like a songbird, Agent Scully. 82 00:09:59,566 --> 00:10:02,034 - My neck! Get it off! - What's going on? 83 00:10:02,102 --> 00:10:04,366 - It's burning! - Hold still. 84 00:10:04,437 --> 00:10:06,462 What just happened? 85 00:10:06,573 --> 00:10:10,202 He's got a burn on his neck, silver-dollar size. 86 00:10:11,444 --> 00:10:14,311 - You get seepage down here? - Yeah, constantly. 87 00:10:14,414 --> 00:10:19,579 This line was tunneled through landfill adjacent to the harbour. Part of the Big Dig. 88 00:10:20,220 --> 00:10:22,279 There was a puddle 20 yards back. 89 00:10:23,623 --> 00:10:27,923 - You hear that, Agent Scully? - Yeah. Ask Dr Lyle if she can get a sample. 90 00:10:28,595 --> 00:10:31,928 - We need you to get a sample. - OK. I'm on it. 91 00:10:33,666 --> 00:10:37,659 Maybe it's not a man we're looking for, but some sort of toxic leak. 92 00:10:38,438 --> 00:10:42,340 We were told there are no contaminants down here. 93 00:10:55,655 --> 00:10:57,782 Tell her I'm sending this. 94 00:11:02,795 --> 00:11:04,990 We're transmitting. 95 00:11:05,098 --> 00:11:09,194 - You online, Agent Scully? - Yeah, I got it. 96 00:11:09,302 --> 00:11:11,862 I'm getting a reading. 97 00:11:11,971 --> 00:11:17,034 Sample analysis is showing carbon, bromide, boron and calcium. 98 00:11:18,278 --> 00:11:20,610 It's just sea water. 99 00:11:21,381 --> 00:11:26,114 Let me get on the phone. Maybe I can get a molecular analysis. 100 00:11:26,186 --> 00:11:28,313 Four hours, Agent Scully. 101 00:11:34,694 --> 00:11:36,685 Take it easy. 102 00:11:38,364 --> 00:11:40,355 Agent Doggett! 103 00:11:42,135 --> 00:11:43,124 What? 104 00:11:45,638 --> 00:11:48,471 - What is it? - There's somebody in the tunnel. 105 00:11:56,649 --> 00:11:58,913 All right, let's go find him. 106 00:12:11,264 --> 00:12:15,257 Open this line in four hours, passengers'll get more than just a ride. 107 00:12:15,368 --> 00:12:17,563 They'll get a steam bath to boot. 108 00:12:17,670 --> 00:12:18,762 What are you doing? 109 00:12:18,871 --> 00:12:24,776 If this guy was gonna shoot me, he had his chance. Besides, I'm sweatin' like a pig. 110 00:12:24,877 --> 00:12:27,744 Mr Melnick, what's this? 111 00:12:27,847 --> 00:12:31,908 It's a tunnel from the old system. Been shut down for years. 112 00:12:33,553 --> 00:12:38,354 You see this, Agent Scully? You have this on your graphic? 113 00:12:38,424 --> 00:12:40,915 Yeah. It's a fork in the line. 114 00:12:41,027 --> 00:12:45,054 That line is obsolete. It's been gutted and decommissioned. 115 00:12:45,131 --> 00:12:49,966 How far from here to where the train lost power, Agent Scully? 116 00:12:50,803 --> 00:12:53,067 It's about a mile up the main tunnel. 117 00:12:54,374 --> 00:12:58,105 He's gonna waste valuable time going in there. 118 00:13:04,984 --> 00:13:07,077 Agent Doggett? 119 00:13:10,757 --> 00:13:14,454 - Agent Doggett. - I'm just taking a look. 120 00:13:32,345 --> 00:13:34,176 Let's get out of here. 121 00:13:35,615 --> 00:13:38,083 Mr Melnick, what's your call? 122 00:13:39,652 --> 00:13:42,485 Is there any good reason to pursue this section? 123 00:13:42,588 --> 00:13:44,522 Lots of places to hide in here. 124 00:13:44,624 --> 00:13:47,286 - Dr Lyle? - Agent Doggett, look out! 125 00:13:56,602 --> 00:13:59,036 Agent Doggett, what happened? 126 00:13:59,872 --> 00:14:02,033 Can you hear me? 127 00:14:02,141 --> 00:14:03,870 Yeah. 128 00:14:08,314 --> 00:14:11,010 No... give me a minute. 129 00:14:14,287 --> 00:14:16,812 What hit me? 130 00:14:16,889 --> 00:14:19,858 He came at you like some kind of phantom. 131 00:14:19,959 --> 00:14:22,052 What did? 132 00:14:23,329 --> 00:14:25,320 Agent Doggett? 133 00:14:27,233 --> 00:14:30,225 - Would you call that equivocal? - Agent Scully? 134 00:14:33,473 --> 00:14:34,838 Uh... 135 00:14:34,907 --> 00:14:36,807 OK, I see it. 136 00:14:36,876 --> 00:14:39,674 Um... I'm gonna need some data. 137 00:14:39,746 --> 00:14:43,307 - Agent Scully needs some data. - I'm already on it. 138 00:14:43,383 --> 00:14:45,851 I think this guy killed Officer Philbrick. 139 00:14:45,918 --> 00:14:48,148 I'm transmitting some photos. 140 00:14:48,221 --> 00:14:52,419 Here comes your data, Agent Scully. 141 00:14:52,525 --> 00:14:54,516 Oh, my God. 142 00:15:02,335 --> 00:15:05,202 - Where are you goin'? - I think I just saw something. 143 00:15:05,271 --> 00:15:07,739 - What's the problem? - There's no problem. 144 00:15:07,840 --> 00:15:11,776 This man fits the description called in by my transit cop. 145 00:15:11,878 --> 00:15:15,905 We've found what we were looking for. Let's get him wrapped up and go home. 146 00:15:17,250 --> 00:15:20,242 See it? There's something on the floor. 147 00:15:34,734 --> 00:15:37,464 Agent Scully, 148 00:15:37,570 --> 00:15:40,130 we got bodies. 149 00:15:41,707 --> 00:15:43,641 Looks like three males. 150 00:15:43,743 --> 00:15:46,473 - Agent Scully? - Yeah, I see 'em. 151 00:15:46,579 --> 00:15:48,706 Can you get any closer? 152 00:15:48,781 --> 00:15:51,272 The smell's a little overpowering. 153 00:15:52,452 --> 00:15:55,148 They've been here for a while. 154 00:15:56,155 --> 00:15:58,646 Someone wrapped 'em up and stashed 'em here. 155 00:15:58,758 --> 00:16:00,658 Can you get them uncovered? 156 00:16:02,295 --> 00:16:06,322 They look like squatters, from the way they're dressed. 157 00:16:07,834 --> 00:16:09,927 I'm not sure I wanna touch these. 158 00:16:10,970 --> 00:16:15,464 I see signs of the same tissue degradation we saw in the other victims. 159 00:16:17,910 --> 00:16:20,936 We may have a contagion here after all. 160 00:16:28,421 --> 00:16:30,480 What did she say? 161 00:16:36,629 --> 00:16:38,620 Dr Lyle! Down here. 162 00:16:45,037 --> 00:16:47,130 CDC may be wrong. 163 00:16:52,011 --> 00:16:54,946 Somebody's over here! 164 00:17:00,853 --> 00:17:02,047 Agent Doggett? 165 00:17:08,327 --> 00:17:10,318 Whatever she saw... 166 00:17:11,230 --> 00:17:14,358 - What did you see? - Somebody out here just took off. 167 00:17:17,803 --> 00:17:21,899 - I don't see where. - We're done down here. 168 00:17:22,008 --> 00:17:25,171 - Agent Doggett. - Hold it, Lieutenant. 169 00:17:25,244 --> 00:17:28,577 If there's somebody else down there, you need to find them. 170 00:17:28,681 --> 00:17:31,149 What are you doing? Get those people out. 171 00:17:31,217 --> 00:17:34,744 They found three dead bodies. I want to know what happened to them. 172 00:17:34,854 --> 00:17:37,687 They are in an obsolete, decommissioned tunnel. 173 00:17:37,757 --> 00:17:40,658 I'll get a crew down there tonight, after rush hour, 174 00:17:40,726 --> 00:17:43,923 They could be infected and contagious. 175 00:17:44,030 --> 00:17:46,260 With what? Sea water? 176 00:17:46,933 --> 00:17:49,265 You are being irrational here. 177 00:17:49,368 --> 00:17:53,668 The CDC says there are no contaminants. I'm gonna take their word on it. 178 00:17:53,739 --> 00:17:56,867 Then who are those dead men and how did they die? 179 00:17:56,943 --> 00:18:01,539 Probably tunnel rats, squatters, attacked by the same man who killed my transit cop. 180 00:18:01,614 --> 00:18:05,573 Then take a look at the man who fits the description of your killer, OK? 181 00:18:05,685 --> 00:18:09,451 Just look at his injuries. He died the same way. 182 00:18:09,555 --> 00:18:15,118 There is something down there. I will not risk bringing it up here until I figure out what it is! 183 00:18:15,895 --> 00:18:17,760 - Agent Scully? - Yeah? 184 00:18:17,863 --> 00:18:20,354 What do you want us to do? 185 00:18:21,934 --> 00:18:27,804 Leave those bodies where you found them and go after whoever is in that tunnel. 186 00:18:30,409 --> 00:18:33,776 We need to know whether he is causing this, 187 00:18:33,879 --> 00:18:36,905 or if he's infected himself. 188 00:18:36,983 --> 00:18:39,781 Either way, he may kill more people. 189 00:18:39,885 --> 00:18:42,410 I'm sure Dr Lyle will agree. 190 00:18:44,156 --> 00:18:46,249 All right, we just got our order. 191 00:18:49,261 --> 00:18:52,321 - We're gonna continue on. - Says who? 192 00:18:52,431 --> 00:18:54,262 Says the boss. 193 00:19:11,684 --> 00:19:13,675 Agent Doggett. 194 00:19:13,786 --> 00:19:16,949 This agent you work with deals with weird stuff, right? 195 00:19:17,023 --> 00:19:21,517 She works on something called the X-Files. FBI cases of unexplained phenomena. 196 00:19:21,627 --> 00:19:24,027 - You know her at all? - Yeah, I know her. 197 00:19:24,130 --> 00:19:26,826 We've worked together for a short time. 198 00:19:26,932 --> 00:19:30,493 I wonder why she sent you down here instead of coming herself. 199 00:19:30,603 --> 00:19:32,662 It's the right call. 200 00:19:34,306 --> 00:19:36,365 You got a problem, Lieutenant? 201 00:19:36,475 --> 00:19:41,936 Yeah, when somebody I don't know keeps me down here in the dark looking for jack squat 202 00:19:42,014 --> 00:19:43,879 when we've already found our man. 203 00:19:43,983 --> 00:19:48,545 - It's a question of contagion. - It's a question of who's in charge. 204 00:19:50,690 --> 00:19:53,056 Agent Doggett? 205 00:19:53,159 --> 00:19:55,855 - Yeah. - You all right down there? 206 00:19:55,961 --> 00:19:58,020 Fine. 207 00:19:59,498 --> 00:20:01,625 What have you got for us? 208 00:20:01,701 --> 00:20:05,660 You're about 50 yards from the spot where the train stopped. 209 00:20:07,339 --> 00:20:09,500 What am I looking for? 210 00:20:10,643 --> 00:20:12,702 I don't know. 211 00:20:15,314 --> 00:20:17,509 Anything. 212 00:20:29,995 --> 00:20:32,190 Get it off me. Get it off me! 213 00:20:32,264 --> 00:20:36,030 - What is it? - I don't know, but it burns! 214 00:20:36,102 --> 00:20:38,730 - Just hold still. Let us see it. - It burns! 215 00:20:39,205 --> 00:20:41,605 What is it? What's happening? 216 00:20:41,707 --> 00:20:44,437 - Agent Doggett? - I can't tell what it is. 217 00:20:47,780 --> 00:20:50,214 Agent Scully, talk to me! 218 00:20:50,883 --> 00:20:54,011 Yeah, um... Get some fresh water on it. 219 00:20:54,086 --> 00:20:57,578 Give me water here! 220 00:21:01,727 --> 00:21:03,388 What the hell was that? 221 00:21:03,462 --> 00:21:07,228 I don't know, and I don't like it that you don't. Agent Scully, talk to me! 222 00:21:07,299 --> 00:21:11,565 I don't know what to say. It's... it's something attacking the dermis. 223 00:21:11,637 --> 00:21:13,537 Attacking?! It ate his arm off! 224 00:21:13,606 --> 00:21:17,906 I hate to say this, but it looks like some kind of biochemical weapon. 225 00:21:17,977 --> 00:21:19,444 Great. 226 00:21:19,545 --> 00:21:21,604 - What? - What did she say? 227 00:21:21,714 --> 00:21:24,808 She said a lot of people might be taking cabs home tonight. 228 00:21:29,955 --> 00:21:32,116 What the hell is this thing?! 229 00:21:32,224 --> 00:21:35,387 It might be a terrorist using a biochemical agent. 230 00:21:35,461 --> 00:21:37,486 Might? Is she guessin'? 231 00:21:38,597 --> 00:21:43,000 Agent Doggett, I pulled up a map of the subway grid where you are now. 232 00:21:43,102 --> 00:21:44,763 I want you to listen to me. 233 00:21:46,572 --> 00:21:49,939 She says this tunnel connects to another tunnel 100 yards up. 234 00:21:50,009 --> 00:21:52,307 It's the only place this guy could be hiding. 235 00:21:52,411 --> 00:21:56,006 - This man ain't goin' nowhere. - Then you take care of him. 236 00:21:56,115 --> 00:21:58,606 I'll have a HAZMAT team come down here. 237 00:21:58,684 --> 00:22:00,982 Lieutenant, let's go. 238 00:22:01,086 --> 00:22:06,251 We're gonna get you out of here. Come on. Come on. 239 00:22:06,325 --> 00:22:09,522 I got you, buddy. Hang in there. 240 00:22:35,287 --> 00:22:37,050 Dr Lyle. 241 00:22:37,156 --> 00:22:39,647 - Dr Lyle, how are you feeling? - Me? 242 00:22:39,792 --> 00:22:43,489 I seem to be OK, but Melnick is getting worse. 243 00:22:43,629 --> 00:22:47,065 Vehicles are on the way. The CDC doctors know of your conditions. 244 00:22:47,166 --> 00:22:49,327 What are they gonna be treating us for? 245 00:22:49,468 --> 00:22:53,461 - How are they gonna treat Melnick? - I'm working on that. 246 00:23:02,848 --> 00:23:04,008 Hey! 247 00:23:07,486 --> 00:23:09,545 What are you doing?! 248 00:23:10,856 --> 00:23:14,758 Hey! Where are you taking them? Those bodies go to the CDC. 249 00:23:14,860 --> 00:23:17,852 As a federal agent, I order you to stop. 250 00:23:17,997 --> 00:23:22,525 Agent Scully, we are on a deadline here which is fast approaching. 251 00:23:22,668 --> 00:23:25,762 These bodies need immediate examination and diagnosis. 252 00:23:25,871 --> 00:23:29,034 - That is being arranged. - By whom? I already arranged it. 253 00:23:34,213 --> 00:23:38,206 - You knew those bodies were down there. - Watch yourself, Agent Scully. 254 00:23:38,350 --> 00:23:40,079 Look at the way they're wrapped. 255 00:23:40,185 --> 00:23:44,519 Somebody sealed them in plastic hoping they wouldn't be found. 256 00:23:44,590 --> 00:23:48,185 If you sent my partner down there knowing about this... 257 00:23:48,260 --> 00:23:50,558 You are way out of line here. 258 00:23:51,063 --> 00:23:54,191 I want to see inspection reports. 259 00:23:54,266 --> 00:23:58,464 I want to know who was down there in that tunnel and what they saw. 260 00:23:58,570 --> 00:24:02,472 - I'll get you anything you want. - Good. 261 00:24:02,574 --> 00:24:06,874 Let's get these bodies to the CDC where they're supposed to go. 262 00:24:24,563 --> 00:24:29,591 - What's this here, Lieutenant? - Abandoned station. Old stop. 263 00:24:31,770 --> 00:24:33,601 Agent Scully. 264 00:24:35,107 --> 00:24:36,438 Agent Scully. 265 00:24:36,575 --> 00:24:40,739 Here we are, pissin' away our time, and she's asleep at the wheel. 266 00:24:41,914 --> 00:24:43,506 Agent Scully. 267 00:24:43,615 --> 00:24:47,278 Come on, Agent Doggett. Make a decision. Let's get out of here. 268 00:24:47,419 --> 00:24:52,083 We gotta find whoever it is that's still down here, Lieutenant. 269 00:24:52,157 --> 00:24:55,320 And what if we don't find him? 270 00:24:55,427 --> 00:25:00,160 Maybe it'll be us they find lying face down on the floor, dead. 271 00:25:00,265 --> 00:25:03,530 Agent Scully knows what she's doing. 272 00:25:03,635 --> 00:25:08,629 - This is about saving people's lives. - It looks like it's about saving her life. 273 00:25:08,774 --> 00:25:13,268 If she knows what she's doing, why hasn't she figured it out yet? 274 00:25:13,345 --> 00:25:15,336 Lieutenant... 275 00:25:16,949 --> 00:25:19,679 - Walk towards me. - What? 276 00:25:22,621 --> 00:25:25,181 What, damn it? 277 00:25:33,165 --> 00:25:34,996 The stuff's on me. 278 00:25:35,134 --> 00:25:37,159 You see that? It's spreading. 279 00:25:38,137 --> 00:25:40,503 I told you we should've gotten out. 280 00:25:40,639 --> 00:25:43,005 That's exactly why we gotta stay. 281 00:25:43,509 --> 00:25:46,410 You saw. You saw what it does! 282 00:25:46,512 --> 00:25:48,707 Yeah, I saw what it did. 283 00:25:48,814 --> 00:25:52,750 But I don't see it having any other effect on you, so just calm down. 284 00:25:52,851 --> 00:25:57,151 No. I'm gettin' out of here. I'm leavin'. 285 00:26:13,672 --> 00:26:18,575 - You'd do it, wouldn't you? - Not because I want to, 286 00:26:18,677 --> 00:26:20,736 But you're pushin' pretty hard. 287 00:26:22,848 --> 00:26:25,681 So put your weapon down, Lieutenant, right now. 288 00:26:37,763 --> 00:26:42,063 Now, we're gonna get out of here, but we're gonna wait for the OK. 289 00:26:48,707 --> 00:26:50,402 Agent Doggett? 290 00:26:50,542 --> 00:26:52,567 Agent Doggett, can you... 291 00:26:53,946 --> 00:26:55,607 Agent Doggett? 292 00:26:57,282 --> 00:26:59,147 Come in, Agent Doggett. 293 00:26:59,251 --> 00:27:01,242 Agent Doggett? 294 00:27:01,386 --> 00:27:03,411 Come in, damn it! 295 00:27:08,093 --> 00:27:10,459 Is this a bad time? 296 00:27:10,562 --> 00:27:12,928 Excuse me? 297 00:27:13,065 --> 00:27:16,262 I don't know. I'm looking for an FBI agent, Dana Scully. 298 00:27:16,401 --> 00:27:19,734 - Do you know where I can find him? - No. Yes. I mean, I'm she. 299 00:27:19,805 --> 00:27:22,069 - Can I help you? - Yes. I'm Dr Kai Bowe. 300 00:27:22,141 --> 00:27:26,077 I was sent a scribbled note and a salt water sample for analysis. 301 00:27:26,145 --> 00:27:28,443 I'm a marine biologist from BU. 302 00:27:28,580 --> 00:27:32,414 I'm sorry. Yes. Dr Bowe, please. 303 00:27:33,418 --> 00:27:38,151 - Did you get an analysis? - Yes. I have something to show you. 304 00:27:40,259 --> 00:27:43,251 I'm going to assume you're in a hurry. 305 00:27:45,430 --> 00:27:49,025 This is an image taken from a stereo-microscope 306 00:27:49,134 --> 00:27:51,364 of what's called a medusa. 307 00:27:51,470 --> 00:27:53,700 Your saltwater sample was deceiving. 308 00:27:53,805 --> 00:27:57,969 Its components are as you'd expect, except for higher levels of calcium. 309 00:27:58,110 --> 00:28:00,635 This creature is primarily that. 310 00:28:00,779 --> 00:28:02,371 - Calcium? - Yes. 311 00:28:02,481 --> 00:28:06,178 It's what powers its movement and gives it bioluminescenoe. 312 00:28:06,285 --> 00:28:08,947 So you're saying that this is a sea creature. 313 00:28:09,621 --> 00:28:13,990 - Which is why the CDC missed it. - Well, it's hard to find. 314 00:28:14,126 --> 00:28:17,186 I dare say I'm not even sure if it's of the sea, but... 315 00:28:17,296 --> 00:28:20,356 wherever it's from, it's quite incredible. 316 00:28:22,201 --> 00:28:24,362 It's killing people. 317 00:28:25,804 --> 00:28:27,635 - How? - I don't know. 318 00:28:27,706 --> 00:28:31,665 There is sea water in that tunnel, and it's eating people's flesh off. 319 00:28:31,810 --> 00:28:35,837 It's producing some kind of a reaction that looks almost electrical. 320 00:28:35,981 --> 00:28:40,680 - On contact? - No. Something triggers it. 321 00:28:41,553 --> 00:28:45,182 - Have you been in the tunnel? - No, I have not. 322 00:28:45,324 --> 00:28:49,317 But my partner is down there, and I fear the worst, 323 00:28:52,898 --> 00:28:55,594 Hey! Hey! 324 00:28:55,701 --> 00:28:57,669 Anybody out there?! 325 00:29:02,507 --> 00:29:05,032 Somebody! 326 00:29:05,177 --> 00:29:07,543 Anybody hear me?! 327 00:29:07,679 --> 00:29:09,670 Anybody?! 328 00:29:52,224 --> 00:29:54,590 Agent Doggett? 329 00:29:54,660 --> 00:29:57,652 Agent Doggett, can you hear me? 330 00:29:58,964 --> 00:30:01,489 - Agent Doggett. - Yeah. 331 00:30:04,636 --> 00:30:07,469 I'm here. I hear you. 332 00:30:10,275 --> 00:30:15,110 God, you frightened me. I, uh... I started fearing the worst. 333 00:30:17,249 --> 00:30:19,740 No, l... I got blindsided by... 334 00:30:21,953 --> 00:30:24,114 I don't see Lieutenant Bianco. 335 00:30:24,189 --> 00:30:29,183 He's infected with something. I saw it glowin' on his skin. 336 00:30:31,196 --> 00:30:34,654 And what's your condition, Agent Doggett? 337 00:30:42,674 --> 00:30:44,539 I'm gonna assume it's not good. 338 00:30:49,948 --> 00:30:55,284 I'm gonna send a quarantine unit down to get you. I want you to stay right where you are. 339 00:30:55,354 --> 00:30:59,688 I appreciate it, but I can't do that. 340 00:30:59,791 --> 00:31:02,885 If we're gonna stop the spread of this thing, 341 00:31:02,994 --> 00:31:05,292 I gotta stop Lieutenant Bianco. 342 00:31:08,133 --> 00:31:12,399 Dr Bowe, I need you to get on the phone with the CDC. Tell them everything we know. 343 00:31:12,504 --> 00:31:16,804 We have to learn as quickly as possible what sets this thing off. 344 00:31:19,311 --> 00:31:23,372 Look, I need you to blockade any and every exit from this system. 345 00:31:23,482 --> 00:31:25,848 You've got a possible outbreak situation. 346 00:31:25,917 --> 00:31:28,750 - That's not going to happen. - No, you listen to me. 347 00:31:28,854 --> 00:31:33,086 Your lieutenant is infected and at large in the system, looking for a way out. 348 00:31:33,191 --> 00:31:34,749 I hear you. 349 00:31:34,860 --> 00:31:38,762 It's just that there are already passengers waiting on the platform. 350 00:31:49,174 --> 00:31:50,937 Agent Doggett, 351 00:31:51,042 --> 00:31:53,169 we've got a new wrinkle. 352 00:31:53,945 --> 00:31:56,573 Don't tell me. 353 00:31:56,681 --> 00:31:59,081 We're running out of time. It's 20 to four. 354 00:31:59,184 --> 00:32:03,848 - I'm moving as fast as I can. - You shouldn't be moving at all. 355 00:32:03,922 --> 00:32:09,087 In 20 minutes I'll be taking a long bath at the hotel. Right now, I gotta find this guy. 356 00:32:09,194 --> 00:32:13,927 This organism that's on your skin, something triggers it, and I don't know what. 357 00:32:14,032 --> 00:32:16,592 It could be body temperature or heart rate. 358 00:32:16,701 --> 00:32:19,135 It could be from standin' still too, right? 359 00:32:19,237 --> 00:32:23,936 Maybe the only thing keeping me from sparkin' up right now is that I'm movin'. 360 00:32:24,042 --> 00:32:26,442 Yeah. I guess you're right. 361 00:32:27,212 --> 00:32:29,646 I'm gettin' out of this thing, Agent Scully. 362 00:32:29,748 --> 00:32:34,447 Just make sure Karras holds those trains till I find Bianco. 363 00:32:36,588 --> 00:32:39,580 He's got passengers waiting at the next station. 364 00:32:39,658 --> 00:32:43,150 You tell that son of a bitch he's gotta clear the system. He's... 365 00:32:44,396 --> 00:32:46,796 Wait. I see something. 366 00:32:55,640 --> 00:32:57,335 Lieutenant... 367 00:32:57,442 --> 00:32:59,842 He's hurt. 368 00:33:10,789 --> 00:33:13,622 You see this, Dr Bowe? 369 00:33:15,594 --> 00:33:17,653 You see this, Mr Karras? 370 00:33:27,138 --> 00:33:32,633 You got the CDC? I need anything they can give me about what sets this organism off. 371 00:33:32,711 --> 00:33:35,703 An idea, a notion, a wild guess. 372 00:33:39,451 --> 00:33:41,715 Agent Scully, what do you want me to do? 373 00:33:42,787 --> 00:33:45,449 Get out of there, Agent Doggett. 374 00:33:46,191 --> 00:33:48,182 What about this man? 375 00:33:48,293 --> 00:33:51,854 I'm gonna send a HAZMAT team down for him, but from what I've seen... 376 00:33:51,963 --> 00:33:53,863 the reaction's progressive. 377 00:33:53,965 --> 00:33:57,526 Please, Agent Doggett, don't leave me here. 378 00:34:03,808 --> 00:34:06,402 I hope you enjoy the ride. 379 00:34:09,648 --> 00:34:12,640 See this, Agent Scully? 380 00:34:13,818 --> 00:34:15,046 Yeah. 381 00:34:15,153 --> 00:34:19,021 - Who else is down there? - We don't know. 382 00:34:19,524 --> 00:34:21,754 You there! Stop! 383 00:34:23,061 --> 00:34:25,154 Federal agent! I'm armed! 384 00:34:45,016 --> 00:34:46,916 Agent Scully, you believe this? 385 00:34:51,723 --> 00:34:56,387 Who are you? What's your name? What are you doin' down here? 386 00:34:56,461 --> 00:34:59,021 What's he pointing at? 387 00:34:59,864 --> 00:35:00,956 I don't know. 388 00:35:01,066 --> 00:35:04,934 - Is he infected? - Agent Doggett, turn the light away. 389 00:35:07,572 --> 00:35:09,733 Nothing. He's unaffected. 390 00:35:12,978 --> 00:35:16,971 - How's that? - I think I just figured it out. 391 00:35:18,383 --> 00:35:20,977 I might know what triggers this. 392 00:35:21,086 --> 00:35:23,748 - What is it? - Sweat. 393 00:35:23,822 --> 00:35:30,057 Perspiration is a conductor for calcium ions, promoting a chemical-electrical reaction. 394 00:35:30,495 --> 00:35:32,895 - Electricity? - That's right. 395 00:35:32,964 --> 00:35:37,162 The boy's sweat glands aren't fully developed, so he wouldn't be as conductive. 396 00:35:37,268 --> 00:35:39,463 Just my luck. 397 00:35:41,840 --> 00:35:46,607 - Agent Doggett, where is he going? - I don't know, but he wants me to follow him. 398 00:36:04,095 --> 00:36:09,590 Agent Scully, I don't know if you can see this. I think I found the source of the contagion. 399 00:36:13,505 --> 00:36:18,306 Looks like a big leak in the ceiling is crumbling the walls, flooding into the system. 400 00:36:18,443 --> 00:36:21,139 It must have seeped in from the bay. 401 00:36:22,647 --> 00:36:24,638 Hey. Where are you goin'? 402 00:36:25,450 --> 00:36:29,318 You see this? The kid's walkin' right through this stuff. 403 00:36:31,156 --> 00:36:33,522 Yeah. I'm... I'm checking my graphic here. 404 00:36:33,625 --> 00:36:39,029 It... it looks like he's trying to lead you through to a tunnel on the main system. 405 00:36:39,130 --> 00:36:44,158 And if this is accurate, it would put you about 400 yards from an access point. 406 00:36:44,302 --> 00:36:48,705 If I could put a HAZMAT team together, we might be able to have you out in 15 minutes. 407 00:36:56,014 --> 00:36:58,005 Come on, Lieutenant. 408 00:37:16,668 --> 00:37:20,695 We're through to the main system, Agent Scully. We got big problems here. 409 00:37:20,839 --> 00:37:21,999 Yes, we do. 410 00:37:22,073 --> 00:37:25,406 - You see this floodin'? - No, it's worse than that. 411 00:37:25,510 --> 00:37:30,345 I think this moron Karras has started the trains rolling. 412 00:38:01,713 --> 00:38:03,874 Agent Doggett, what are you doing? 413 00:38:06,284 --> 00:38:08,081 Agent Doggett? 414 00:38:08,219 --> 00:38:12,087 Get off the tracks, Agent Doggett. Get out of there! 415 00:38:12,223 --> 00:38:16,250 We got people on the train. They could get infected. 416 00:38:17,896 --> 00:38:20,091 Get out of there, Agent Doggett! 417 00:38:21,232 --> 00:38:23,757 Give it to me. Give it to me! 418 00:38:23,902 --> 00:38:26,132 I got an idea, Agent Scully. 419 00:38:39,584 --> 00:38:41,142 Agent Doggett? 420 00:38:41,820 --> 00:38:43,651 Talk to me, Agent Doggett. 421 00:38:45,490 --> 00:38:48,755 Agent Doggett? Are you there? 422 00:38:48,827 --> 00:38:50,818 Can you hear me? 423 00:38:51,963 --> 00:38:54,523 Yeah! Yeah, I'm here. 424 00:38:55,633 --> 00:38:58,431 Thank God. Uh... 425 00:38:58,503 --> 00:39:00,334 I lost you on the visual. 426 00:39:07,545 --> 00:39:08,978 OK. 427 00:39:09,047 --> 00:39:12,210 OK, I've got you. You're back. 428 00:39:44,816 --> 00:39:46,477 Are you OK? 429 00:39:50,021 --> 00:39:53,252 I can only hope, Agent Scully. 430 00:40:20,051 --> 00:40:22,042 Nurse! 431 00:40:23,421 --> 00:40:25,013 Nurse! 432 00:40:28,559 --> 00:40:31,858 Where do you think you're going? 433 00:40:31,930 --> 00:40:37,425 To find the nurse. She said she was gonna talk to the doctor about me goin' home. 434 00:40:37,535 --> 00:40:39,799 I could be dyin' in here for all she knows. 435 00:40:39,904 --> 00:40:42,805 Well, you're not, Agent Doggett. 436 00:40:45,109 --> 00:40:49,569 Your skin and body are rid of the organism. A simple alcohol bath cleaned you right up. 437 00:40:49,647 --> 00:40:53,481 I was just down talking to the nurse and... 438 00:40:53,584 --> 00:40:56,747 I told her I'd come and give you the news. 439 00:40:56,821 --> 00:40:58,812 Well, can I get outta here? 440 00:40:58,923 --> 00:41:00,982 Yes. 441 00:41:08,633 --> 00:41:11,568 What about the others? 442 00:41:11,636 --> 00:41:15,163 Well, the kid is with Social Services. 443 00:41:15,273 --> 00:41:18,470 Plastic surgeons are working on Melnick and Bianco. 444 00:41:18,576 --> 00:41:21,977 And Dr Lyle has been discharged. 445 00:41:23,414 --> 00:41:27,180 You know, I'd like to think that this is over. 446 00:41:27,285 --> 00:41:31,346 But there's gonna be hell to pay for these guys. 447 00:41:31,456 --> 00:41:34,857 No, it's over, Agent Doggett. 448 00:41:34,959 --> 00:41:36,483 Excuse me? 449 00:41:36,594 --> 00:41:39,927 This guy Karras put a train back on the tracks. 450 00:41:39,998 --> 00:41:44,628 - He recklessly endangered people's lives. - But there is no proof of that. 451 00:41:47,105 --> 00:41:49,972 What do you mean, there's no proof? 452 00:41:51,442 --> 00:41:56,607 What I'm saying is that the organism is no longer extant. 453 00:41:56,681 --> 00:41:59,878 - It's destroyed. - By what? 454 00:41:59,984 --> 00:42:04,182 I'm guessing by the electrical charge that you set off. 455 00:42:13,164 --> 00:42:15,826 We got victims. Dead bodies. 456 00:42:15,900 --> 00:42:19,028 Infected by a pathogen of unknown aetiology. 457 00:42:21,339 --> 00:42:27,300 Look, Agent Doggett, not a criminal charge is gonna stick. 458 00:42:30,848 --> 00:42:34,375 These guys were just doing their job. 459 00:42:34,485 --> 00:42:36,919 Keeping the trains running. 460 00:42:43,528 --> 00:42:45,689 But they've got you to thank. 461 00:42:48,666 --> 00:42:52,261 And not just for saving their butts. 462 00:42:52,737 --> 00:42:54,762 No. You figured it out. 463 00:42:57,375 --> 00:43:00,276 I was just your eyes and ears. 464 00:43:02,413 --> 00:43:04,176 Agent Scully... 465 00:43:10,788 --> 00:43:12,881 Let's go home. 466 00:44:04,976 --> 00:44:06,910 I made this! 35987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.