Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,717 --> 00:00:19,845
OK, sweetheart, we're just
going in for a few things.
2
00:00:19,953 --> 00:00:21,944
We won't be long, OK, Polly?
3
00:00:24,224 --> 00:00:26,954
Mommy needs some groceries, OK?
4
00:01:11,071 --> 00:01:15,064
- I don't like this store, Mommy.
- We're only gonna be a minute.
5
00:01:15,175 --> 00:01:17,234
I wanna go home.
6
00:01:20,247 --> 00:01:22,613
Let's have fun.
7
00:01:27,621 --> 00:01:30,021
Helpā Melissa.
8
00:01:38,131 --> 00:01:42,431
We're going home, Polly.
Please, don't do this to Mommy.
9
00:02:23,310 --> 00:02:28,475
It's Dave, down at the Super Saver.
Send whoever you got on duty.
10
00:02:29,016 --> 00:02:31,576
I want to play.
11
00:04:27,200 --> 00:04:29,532
- Scully.
- Hey, Scully. It's me.
12
00:04:29,603 --> 00:04:32,936
Mulder, we agreed we were
both gonna take the weekend oft
13
00:04:33,039 --> 00:04:37,601
Right, I know. But I just received
some information about... about a case.
14
00:04:37,711 --> 00:04:41,203
A classic X-Files. Classic.
I wanted to share it with you.
15
00:04:41,314 --> 00:04:44,442
Mulder. I'm on vacation.
The weather is clear.
16
00:04:44,551 --> 00:04:48,715
I'm looking forward to breathing in
some of this fine New England air.
17
00:04:48,789 --> 00:04:52,054
- You didn't rent a convertible, did you?
- Why?
18
00:04:52,726 --> 00:04:55,388
Are you aware of
the statistics of decapitation?
19
00:04:56,563 --> 00:05:01,796
Mulder, I'm hanging up. I'm turning off my
cellphone. I'm back in the ofļ¬ce on Monday.
20
00:05:01,902 --> 00:05:05,895
Don't talk and drive at the same time.
Are you aware of the statistics?
21
00:05:05,972 --> 00:05:08,065
Hello?
22
00:05:38,605 --> 00:05:39,765
Sir?
23
00:05:41,775 --> 00:05:46,109
- Sir, what happened?
- I... I think we need a doctor.
24
00:06:09,469 --> 00:06:12,131
- Who are you?
- I'm...
25
00:06:12,973 --> 00:06:18,309
My name is Scully. I'm an FBI agent.
What happened to you?
26
00:06:18,411 --> 00:06:22,575
I don't know. But Dave, the butcher.
27
00:06:22,916 --> 00:06:25,146
I think he's dead.
28
00:06:52,579 --> 00:06:55,173
- Mulder.
- Mulder, it's me.
29
00:06:55,282 --> 00:06:59,082
- I thought you were on vacation.
- I am. I'm up in Maine.
30
00:06:59,185 --> 00:07:03,019
You said you wanted to
get out of your head for a few days.
31
00:07:03,089 --> 00:07:05,580
I donāt... I mean I do.
32
00:07:07,694 --> 00:07:11,186
- What are you watching. Mulder?
- The World's Deadliest Swarms.
33
00:07:11,264 --> 00:07:15,598
Urn... you said you were gonna be
unreachable. What's goin' on?
34
00:07:15,702 --> 00:07:19,297
I, uh... I'm at a market here.
35
00:07:20,373 --> 00:07:24,605
- I'm trying to give the local PD a handle.
- A handle on what?
36
00:07:24,711 --> 00:07:28,875
I'm not quite sure how to describe it.
Mulder. I didn't witness it myself,
37
00:07:28,982 --> 00:07:34,545
but there's some kind of an outbreak of
people acting in a violent, involuntary way.
38
00:07:34,988 --> 00:07:38,719
- Towards who?
- Toward themselves.
39
00:07:38,959 --> 00:07:41,621
- Themselves?
- Yeah. Beating at their faces,
40
00:07:41,728 --> 00:07:45,892
- clawing at their eyes. One man is dead.
- Dead? How?
41
00:07:45,966 --> 00:07:47,957
Self-inflicted, it appears.
42
00:07:48,068 --> 00:07:54,632
Huh. It sounds to me like it's witchcraft, or
maybe some sorcery that you're looking for.
43
00:07:54,741 --> 00:07:57,733
No, I don't think it's witchcraft,
Mulder, or sorcery.
44
00:07:57,844 --> 00:08:02,474
I've looked around. I don't see any evidence
that warrants that kind of suspicion.
45
00:08:02,582 --> 00:08:06,916
- Maybe you don't know what to look for.
- Like evidence of the black arts...
46
00:08:06,987 --> 00:08:12,755
..or shamanism, divination, wicca
or any kind of pagan or neo-pagan practice?
47
00:08:12,859 --> 00:08:16,158
Charms, cards, familiars,
bloodstones or hex signs...
48
00:08:16,262 --> 00:08:19,095
..or any ritual tableau
associated with the occult?
49
00:08:19,199 --> 00:08:22,600
Santeria, Voudoun, Macumba
or any high or low magic?
50
00:08:22,702 --> 00:08:25,671
- Scully?
- Yes?
51
00:08:26,206 --> 00:08:31,007
- Marry me.
- I hoped for something a little more helpful.
52
00:08:31,111 --> 00:08:34,512
Short of looking for a lady
in a pointy hat riding a broomstick.
53
00:08:34,614 --> 00:08:38,209
- I think you've pretty much got it covered.
- Thanks anyway.
54
00:08:46,026 --> 00:08:49,689
- Who's that woman right there?
- Melissa Turner.
55
00:08:50,063 --> 00:08:55,365
- She's the only one who looks unaffected.
- What's your point?
56
00:08:57,404 --> 00:08:59,565
You might want to talk to her.
57
00:09:05,378 --> 00:09:07,369
Miss Scully...
58
00:09:08,648 --> 00:09:13,051
- You staying in town?
- Yes. I'm on vacation. Why?
59
00:09:13,153 --> 00:09:18,056
What you said about Melissa Turner put
a spin on this whole business here today.
60
00:09:18,158 --> 00:09:21,992
- How's that?
- Melissa's caused some stir.
61
00:09:22,095 --> 00:09:24,893
People here say she's a witch.
62
00:09:24,998 --> 00:09:28,058
It's not the first time for that
accusation in these parts.
63
00:09:28,168 --> 00:09:29,897
Yeah.
64
00:09:30,003 --> 00:09:35,066
To be honest with you. Captain Bonsaint.
I'm not much of a believer in witchcraft.
65
00:09:35,175 --> 00:09:37,006
I'm not either.
66
00:09:37,110 --> 00:09:41,240
I used to just think it's cos
Melissa's pretty and single.
67
00:09:41,347 --> 00:09:44,680
- Threatenin' you know?
- But now you're not convinced?
68
00:09:44,784 --> 00:09:48,083
Well, you know...
I appreciate the trouble you went to.
69
00:09:48,188 --> 00:09:52,022
And I sure do hope there's
a reasonable explanation, like you said.
70
00:09:52,092 --> 00:09:56,586
Just this one thing gonna make it hard
to persuade folks to your thinkin'.
71
00:09:56,696 --> 00:10:01,531
- What one thing is that?
- Who she's been carryin' on with.
72
00:10:02,602 --> 00:10:07,630
- Who she's been carrying on with?
- Uh.. yeah.. with Dave, the butcher.
73
00:10:16,049 --> 00:10:18,279
- Hello?
- Hey. It's Buddy.
74
00:10:18,718 --> 00:10:21,118
- Oh.. hi.
- You OK, Melissa?
75
00:10:21,221 --> 00:10:24,213
- I'm fine. Why do you ask?
- Who's that. Mommy?
76
00:10:27,727 --> 00:10:31,322
I know you were here, Melissa,
down at the Super Saver.
77
00:10:31,831 --> 00:10:34,800
I don't know what you're
talking about. Buddy.
78
00:10:34,901 --> 00:10:36,892
Hang up. Mommy.
79
00:10:37,003 --> 00:10:39,836
Melissa, turn the music down.
80
00:10:41,407 --> 00:10:43,807
They say you're involved in what happened.
81
00:10:43,910 --> 00:10:48,313
- I'm not involved in anything.
- I know that. Would you listen to me?
82
00:10:48,414 --> 00:10:51,815
- I'm not sayin' that you are.
- What are you saying. Buddy?
83
00:10:51,918 --> 00:10:57,151
I wanna help you. But keep it a secret
or we'll both be answering questions.
84
00:10:57,257 --> 00:11:01,591
- Now I got something to tell you.
- What?
85
00:11:01,661 --> 00:11:04,653
- Something bad.
- What is it. Buddy?
86
00:11:07,667 --> 00:11:11,262
- Dave's dead.
- Oh my God!
87
00:11:12,338 --> 00:11:15,000
I gotta see you right away. Melissa?
88
00:11:15,108 --> 00:11:18,600
- I can't.
- You need a friend more than ever.
89
00:11:19,212 --> 00:11:21,009
Let's have fun.
90
00:11:21,214 --> 00:11:24,672
- You can't come here. Buddy.
- Why? Tell me why.
91
00:11:24,784 --> 00:11:26,843
I can't explain it to you now.
92
00:11:26,953 --> 00:11:30,616
Iām coming over there, Melissa.
You shouldn't be alone.
93
00:12:15,501 --> 00:12:17,560
Back door's wide open.
94
00:12:22,342 --> 00:12:23,673
Melissa?
95
00:12:28,114 --> 00:12:30,514
The sheets are still wet.
96
00:12:43,863 --> 00:12:45,922
Chief?
97
00:12:51,271 --> 00:12:53,432
Take a look at this.
98
00:12:58,044 --> 00:13:00,103
What the devil's this for?
99
00:13:00,213 --> 00:13:02,443
Looks like she was afraid of somethin'.
100
00:13:02,548 --> 00:13:08,316
Whatever it is, she's run off in a hurry.
Laundry's out, doors unlocked. Beats me.
101
00:13:10,957 --> 00:13:16,293
- You know her?
- Melissy? About as local as you can get.
102
00:13:16,396 --> 00:13:20,230
Born and raised here.
Married a fisherman.
103
00:13:21,301 --> 00:13:24,566
Widowed last year after a boating accident.
104
00:13:24,671 --> 00:13:30,007
Don't know if the little girl, Polly,
ever really understood. Toys in the attic.
105
00:13:30,810 --> 00:13:33,643
- The daughter's autistic?
- That's what they say.
106
00:13:33,813 --> 00:13:38,147
Last year at the daycare center,
proprietor slapped Polly across the face.
107
00:13:38,251 --> 00:13:40,583
Slapped her? What for?
108
00:13:40,653 --> 00:13:44,817
She said Polly threw a tantrum so fierce
there was nothin' else she could do.
109
00:13:44,924 --> 00:13:48,655
Next thing, she's on the ground.
The little girl knocked her silly.
110
00:13:48,761 --> 00:13:50,991
- The little girl did?
- That's her story.
111
00:13:51,097 --> 00:13:54,089
Polly never touched her
as far as I could figure.
112
00:13:54,200 --> 00:13:57,829
It was a real drama.
Lady who ran the school lost her license.
113
00:13:57,937 --> 00:14:02,374
People calling the kid all manner of names,
saying Melissa's a witch.
114
00:14:04,110 --> 00:14:06,510
Polly never went back to school a day since.
115
00:14:06,612 --> 00:14:10,605
This.. uh... this affair that the mother
was having with the butcher...?
116
00:14:10,683 --> 00:14:15,177
Dave. Oh. I might've given you the wrong
impression. That wasn't really an affair.
117
00:14:15,288 --> 00:14:18,519
Although Dave did make
quite a fool of himself and his wife.
118
00:14:18,624 --> 00:14:22,025
- So, it was unrequited?
- You could say that.
119
00:14:22,128 --> 00:14:25,291
To the extent that she'd have to
nail her windows shut?
120
00:14:25,365 --> 00:14:27,731
Oh, he wasn't that big a fool.
121
00:14:28,468 --> 00:14:33,462
You know.. maybe she wasn't afraid
of somethin' getting in.
122
00:14:33,539 --> 00:14:36,030
Maybe she's afraid of somethin' getting out.
123
00:14:36,142 --> 00:14:38,201
Like what?
124
00:14:39,579 --> 00:14:41,570
Just a thought.
125
00:14:46,819 --> 00:14:49,151
What do you think of that, huh?
126
00:15:03,669 --> 00:15:07,400
- Why don't you leave town?
- I've got nowhere to go. Buddy.
127
00:15:07,507 --> 00:15:10,738
- I live on a shoestring as it is.
- Listen to me.
128
00:15:10,843 --> 00:15:14,006
- I've got some money put away.
- Buddy. I can't.
129
00:15:15,448 --> 00:15:18,849
I've had my eye on you for more years
than I care to remember.
130
00:15:18,951 --> 00:15:22,853
I missed my chance the first time round
and I'm waiting in the wings.
131
00:15:22,922 --> 00:15:28,451
Now. I'm sorry about things. Truly I am,
but you need somebody who can provide.
132
00:15:28,628 --> 00:15:32,587
- Don't Buddy, please.
- "Don't" because you don't want to?
133
00:15:32,698 --> 00:15:35,929
- Or just because you're too proud?
- You don't understand!
134
00:15:40,139 --> 00:15:42,198
What don't I understand?
135
00:15:43,709 --> 00:15:47,770
What happened in the Super Saver?
What happened to Dave?
136
00:15:47,880 --> 00:15:51,316
- I couldn't stop it.
- What do you mean?
137
00:15:53,152 --> 00:15:54,949
I've seen things.
138
00:15:55,054 --> 00:15:58,285
- I want more cherries.
- What's that, sweetie?
139
00:15:58,391 --> 00:16:01,224
I want more cherries!
140
00:16:01,327 --> 00:16:05,559
I saw Dave dead. Before he was dead.
141
00:16:06,132 --> 00:16:09,727
I saw him in Frozen Foods,
all cut and bloody.
142
00:16:11,504 --> 00:16:14,473
And it's not the first time.
143
00:16:15,341 --> 00:16:17,002
My husband...
144
00:16:17,577 --> 00:16:23,072
I saw him... in a window... dead, before it
happened - you know, with the hook?
145
00:16:24,417 --> 00:16:27,318
You're gonna have to go ask your mommy
for more money.
146
00:16:27,420 --> 00:16:29,081
I just can't give them away.
147
00:16:30,423 --> 00:16:32,516
Window order.
148
00:16:36,329 --> 00:16:37,990
Let's have fun.
149
00:16:43,703 --> 00:16:48,003
- Mommy. I want more cherries.
- We gotta go now. Polly.
150
00:16:57,550 --> 00:17:02,613
Take this, Melissa. It's to a place we use
for hunting, up near Schoodic Lake.
151
00:17:02,688 --> 00:17:05,020
- Mommy!
- Or else there's gonna be trouble.
152
00:17:05,124 --> 00:17:07,285
Mommy!
153
00:17:10,029 --> 00:17:11,121
Mommy!
154
00:17:32,985 --> 00:17:37,752
- Is that you, Jack?
- Yeah, it's me Jane. Come in?
155
00:17:43,229 --> 00:17:47,666
- Who've you got with you?
- My name's Dana Scully. I'm with the FBI.
156
00:17:47,733 --> 00:17:51,829
- I just happen to be here on vacation...
- So?
157
00:17:52,572 --> 00:17:55,837
So. I just... I'm helping out the chief here.
158
00:17:55,942 --> 00:17:58,672
- Did you talk to her?
- Who?
159
00:17:58,844 --> 00:18:01,836
Oh please. Melissa Turner.
160
00:18:02,848 --> 00:18:05,681
That whore's a witch,
sure as I'm standin' here.
161
00:18:05,785 --> 00:18:09,915
She's descended from the Hawthornes
in Salem, The Englishes, Too.
162
00:18:10,022 --> 00:18:14,755
She comes from a cursed lineage
and now she's passing it on to the whelp.
163
00:18:15,595 --> 00:18:20,430
God save that little girl if somebody
don't do somethin'. Lord knows. I tried.
164
00:18:20,533 --> 00:18:24,594
Jane, if we could just come in
for a few minutes and talk...
165
00:18:24,704 --> 00:18:28,435
I found out last year how much good
talking to you does. Jack.
166
00:18:28,541 --> 00:18:31,874
I explained everything and the city
closed me down anyway.
167
00:18:31,944 --> 00:18:34,777
Our great-great-grandfathers
knew about witches.
168
00:18:34,880 --> 00:18:37,610
They would've driven the demon
out of that girl.
169
00:18:37,717 --> 00:18:41,710
And given that slattern of a mother
just what she's got coming.
170
00:18:43,723 --> 00:18:45,714
New England hospitality.
171
00:18:45,791 --> 00:18:50,285
Heard about it my whole life. Finally got
a chance to experience it for myself.
172
00:18:59,138 --> 00:19:02,733
You see what I'm up against,
public sentiment an' all.
173
00:19:02,808 --> 00:19:06,141
- This family tree of Melissa Turner's...
- Yep?
174
00:19:06,245 --> 00:19:11,239
- It's all talk, isn't it?
- I never really asked. Why?
175
00:19:11,417 --> 00:19:14,818
Well. I think you need to bring her in
to straighten this out.
176
00:19:16,022 --> 00:19:19,822
- Under what pretext?
- That she might know something.
177
00:19:20,693 --> 00:19:22,092
About what?
178
00:19:22,161 --> 00:19:26,655
About what I'm sure is a perfectly
reasonable explanation for all this.
179
00:19:27,266 --> 00:19:29,257
Uh.. yeah.
180
00:19:32,705 --> 00:19:35,105
Well. I wish I could help you out.
181
00:19:37,276 --> 00:19:39,335
You know. I'm just...
182
00:19:40,513 --> 00:19:42,606
on vacation.
183
00:20:10,476 --> 00:20:13,639
- Hi.
- Where you headed this time of night?
184
00:20:13,746 --> 00:20:18,080
We were invited up to a place near the lake.
A friend gave us the key.
185
00:20:18,217 --> 00:20:21,812
- You got gear? Food and water?
- We'll be all right.
186
00:20:21,887 --> 00:20:27,723
I just want to make sure of that, ma'am.
Winterās in full force up there. Power's iffy.
187
00:20:27,827 --> 00:20:30,819
- Just you and the little one?
- For now.
188
00:20:30,896 --> 00:20:35,560
- I wanna go home. Mommy.
- We're gonna go camping. Polly.
189
00:20:35,668 --> 00:20:39,900
- I want my bed. I want my records.
- Let's have fun.
190
00:20:40,439 --> 00:20:43,840
I'll just take
your license number then.
191
00:20:50,282 --> 00:20:53,410
Help me.
192
00:20:56,522 --> 00:20:58,114
Hey!
193
00:21:13,539 --> 00:21:16,940
You do the hokey pokey
and you turn yourself around
194
00:21:17,376 --> 00:21:19,435
That's what it's all about
195
00:21:19,545 --> 00:21:20,569
Left foot
196
00:21:20,646 --> 00:21:22,739
You put your left foot in
197
00:21:22,815 --> 00:21:23,782
Hello?
198
00:21:23,883 --> 00:21:28,217
You put your left foot in
and you shake it all about
199
00:21:28,320 --> 00:21:32,222
You do the hokey pokey
and you turn yourself around
200
00:21:32,324 --> 00:21:34,451
That's what it's all about
201
00:21:34,560 --> 00:21:37,393
Who's there? Is anyone there?
202
00:21:37,496 --> 00:21:40,954
You put your right arm out,
you put your right arm in
203
00:21:41,066 --> 00:21:43,398
And then you shake it all about
204
00:21:49,408 --> 00:21:50,397
Left arm
205
00:21:50,476 --> 00:21:53,639
You put your left arm in,
you put your left...
206
00:21:53,746 --> 00:21:55,509
I want to play.
207
00:21:56,315 --> 00:22:00,308
That's what it's all...
That's what it's all about
208
00:22:01,253 --> 00:22:06,816
That's what it's all about...
That's what it's all about
209
00:22:06,926 --> 00:22:09,087
I'm not afraid of you!
210
00:22:10,429 --> 00:22:20,771
That's what it's all about...
That's what it's all about...
211
00:22:21,774 --> 00:22:24,106
That's what it's all about...
212
00:22:24,276 --> 00:22:27,177
The hokey pokey
213
00:22:27,880 --> 00:22:30,781
The hokey pokey
214
00:22:30,883 --> 00:22:35,115
You do the hokey pokey
215
00:22:35,187 --> 00:22:37,280
That's what it's all about
216
00:24:23,996 --> 00:24:25,964
Hello. Chief.
217
00:24:32,071 --> 00:24:34,437
Looks like she died by her own hand.
218
00:24:34,506 --> 00:24:37,475
Big slice under the chin
opened up the artery.
219
00:24:37,576 --> 00:24:40,136
- With what?
- Buddy, show her the thing.
220
00:24:46,352 --> 00:24:47,819
Jack Bonsaint.
221
00:24:52,925 --> 00:24:54,916
Yup.
222
00:24:59,531 --> 00:25:00,759
Who?
223
00:25:00,833 --> 00:25:03,267
Oh, OK, put him through.
224
00:25:03,335 --> 00:25:05,428
It's for you.
225
00:25:09,441 --> 00:25:12,604
- Hello?
- Hey, morning, sunshine!
226
00:25:12,711 --> 00:25:16,841
- Mulder?
- Yeah. I was a little worried about you.
227
00:25:16,949 --> 00:25:21,113
- I wondered if you needed my help?
- Needed your help on what?
228
00:25:21,186 --> 00:25:23,780
I left you a message.
229
00:25:23,889 --> 00:25:28,622
- I was up and out this morning. Mulder?
- Yeah?
230
00:25:28,694 --> 00:25:30,184
What's that noise? Where are you?
231
00:25:30,295 --> 00:25:34,459
At home. Theyāre doing construction
right out the window. Hold on a second.
232
00:25:34,533 --> 00:25:38,299
Fellas! Can you just keep it down
for a second maybe?
233
00:25:39,638 --> 00:25:41,037
Thank you.
234
00:25:44,476 --> 00:25:48,469
Hey. I was thinking about this case.
Maybe it's not witchcraft after all.
235
00:25:48,580 --> 00:25:51,549
Maybe there's a scientiļ¬c explanation.
236
00:25:51,650 --> 00:25:57,316
- A scientific explanation?
- Yeah, medical cause. A thing called chorea,
237
00:25:57,423 --> 00:25:58,549
Dancing sickness.
238
00:25:58,657 --> 00:26:02,559
St. Vitus's dance.
It affects groups of people.
239
00:26:02,661 --> 00:26:07,223
causing unexplained outbursts
of uncontrollable jerks and spasms.
240
00:26:07,399 --> 00:26:10,493
It hasn't been seen or diagnosed
since the Middle Ages.
241
00:26:13,338 --> 00:26:14,999
Ugh.
242
00:26:15,507 --> 00:26:18,340
You're obviously not
a fan of American Bandstand.
243
00:26:18,410 --> 00:26:21,243
Mulder? Thanks for the help.
244
00:26:21,413 --> 00:26:23,506
Hello?
245
00:26:23,682 --> 00:26:25,843
- That your partner?
- Yep.
246
00:26:26,618 --> 00:26:29,849
Has he maybe got some insight on this?
247
00:26:29,955 --> 00:26:32,423
- No.
- I see.
248
00:26:39,531 --> 00:26:42,864
You put your right foot in,
you put your right foot...
249
00:26:45,037 --> 00:26:49,440
You know. Chief Bonsaint. Jack...
Can I call you Jack?
250
00:26:50,442 --> 00:26:53,206
I've been thinking that maybe...
251
00:26:53,278 --> 00:26:56,372
maybe we need to explore
other possibilities.
252
00:26:56,882 --> 00:26:59,112
I'm not sure I understand.
253
00:26:59,218 --> 00:27:05,282
Well, maybe we need to keep our minds
open to... extreme possibilities.
254
00:27:06,225 --> 00:27:09,717
OK, but, uh... aren't you on vacation?
255
00:27:12,898 --> 00:27:16,299
You put your whole self in,
you put your whole self out
256
00:27:16,401 --> 00:27:20,394
You put your whole self in
and you shake it all about
257
00:27:20,506 --> 00:27:24,408
You do the hokey pokey
and you turn yourself around
258
00:27:24,476 --> 00:27:26,467
That's what it's all about
259
00:27:26,578 --> 00:27:27,567
Backside
260
00:27:27,646 --> 00:27:31,275
You put your backside in,
you put your backside out
261
00:27:31,350 --> 00:27:35,753
You put your backside in
and you shake it all about
262
00:27:35,854 --> 00:27:39,585
You do the hokey pokey
and you turn yourself around
263
00:27:39,658 --> 00:27:41,421
That's what it's all about
264
00:27:41,527 --> 00:27:42,653
Hokey pokey!
265
00:27:42,761 --> 00:27:46,253
You do the hokey pokey
266
00:27:47,099 --> 00:27:50,159
The hokey pokey
267
00:27:50,269 --> 00:27:54,330
You do the hokey pokey
268
00:27:54,439 --> 00:27:56,771
That's what it's all about
269
00:28:10,556 --> 00:28:12,547
Let's have fun.
270
00:28:32,311 --> 00:28:34,211
Melissa?
271
00:28:35,047 --> 00:28:37,140
Help me.
272
00:28:38,584 --> 00:28:39,881
No!
273
00:28:47,059 --> 00:28:49,721
- Ah.
- Oh my God.
274
00:28:53,498 --> 00:28:56,729
That looks like something
out of Jules Verne.
275
00:28:57,569 --> 00:29:01,562
- We're supposed to eat that?
- Little late for anything else.
276
00:29:03,675 --> 00:29:07,008
You said you had some other directions
you were looking at?
277
00:29:07,112 --> 00:29:09,580
I've been thinking about Melissa Turner.
278
00:29:09,681 --> 00:29:14,175
- Her husband died in a boating accident?
- Yeah.
279
00:29:14,353 --> 00:29:16,583
Well, was there anything strange
about that?
280
00:29:16,688 --> 00:29:19,248
About the way that it happened?
281
00:29:19,358 --> 00:29:24,455
Well... it was never quite explained
to anyone's satisfaction, actually.
282
00:29:24,630 --> 00:29:29,590
- How's that?
- How a grappling hook went in his skull.
283
00:29:30,936 --> 00:29:33,268
Was Melissa ever questioned about that?
284
00:29:33,538 --> 00:29:37,941
Melissa?
No. I don't see how she'd be involved.
285
00:29:40,045 --> 00:29:44,038
Boat he died on's right over there,
if you're at all wonderin'.
286
00:29:46,318 --> 00:29:48,616
I saw that man at the market.
287
00:29:54,559 --> 00:29:57,050
I want popcorn. Mommy!
288
00:30:06,305 --> 00:30:07,897
OK.
289
00:30:09,508 --> 00:30:13,239
You put your right foot in,
you put your right foot out
290
00:30:13,345 --> 00:30:15,575
You put your right foot in
291
00:30:15,747 --> 00:30:17,908
- What are you doin' here?
- Buddy!
292
00:30:18,016 --> 00:30:20,917
- How come you're back?
- You've gotta get outta here!
293
00:30:21,019 --> 00:30:25,979
I called the rangers. They said you tried
to kill a man - you almost ran him over.
294
00:30:26,091 --> 00:30:29,583
- You came back to kill her too.
- I didn't try to kill anybody!
295
00:30:29,661 --> 00:30:32,926
- Jane Froelich.
- It isn't me. Buddy.
296
00:30:32,998 --> 00:30:36,991
Ah.. we're gonna see about that.
You're coming in with me.
297
00:30:37,102 --> 00:30:38,364
That's what it's all about
298
00:30:38,470 --> 00:30:39,494
Right arm
299
00:30:39,604 --> 00:30:41,595
You put your right arm in...
300
00:30:41,673 --> 00:30:43,504
And your little brat.
301
00:30:43,608 --> 00:30:47,100
You put your right arm in,
and then you shake it all about
302
00:30:50,115 --> 00:30:52,549
I want to play.
303
00:30:56,888 --> 00:30:59,015
"What happened?"
304
00:30:59,124 --> 00:31:04,460
You ask that question around here,
you get as many stories as... as fishermen.
305
00:31:04,563 --> 00:31:09,193
You were on board the night
that he died. What do you think?
306
00:31:09,301 --> 00:31:11,861
I told my story to the chief.
307
00:31:14,139 --> 00:31:16,699
People's stories change.
308
00:31:20,078 --> 00:31:24,139
- Folks blame the widow.
- Who do you blame?
309
00:31:27,319 --> 00:31:29,651
He was wild for her.
310
00:31:29,721 --> 00:31:32,713
He worked very hard
to build that little house for her.
311
00:31:32,824 --> 00:31:37,727
When that daughter came, you'd need
a mop to wipe the smile off his face.
312
00:31:37,829 --> 00:31:41,060
We'd set out to sea
on the girl's last birthday.
313
00:31:41,166 --> 00:31:44,499
He was counting the hours
before he'd be home again.
314
00:31:46,271 --> 00:31:49,331
Hey, look what Davy Jones
sent my little Polly.
315
00:31:52,778 --> 00:31:55,008
Catch of the day.
316
00:31:56,848 --> 00:31:58,679
Yeah.
317
00:32:01,086 --> 00:32:06,285
- Three days later he was dead.
- And you know what killed him?
318
00:32:08,026 --> 00:32:10,688
The eyes play tricks at night.
319
00:32:11,196 --> 00:32:14,029
Water up against the hull making noises.
320
00:32:15,467 --> 00:32:18,129
Sometimes you hear things.
321
00:32:20,872 --> 00:32:24,603
- Let's have fun.
- What the hell was that?
322
00:32:38,790 --> 00:32:39,950
What is it?
323
00:32:45,564 --> 00:32:48,226
I want to play.
324
00:33:02,814 --> 00:33:04,975
Oh my God!
325
00:33:05,083 --> 00:33:07,483
Like I said, the eyes play tricks.
326
00:33:07,586 --> 00:33:11,647
But you saw something
in that grocery store.
327
00:33:11,756 --> 00:33:17,422
- That little girl and her dolly.
- Moment I saw them. I knew.
328
00:33:27,506 --> 00:33:29,167
Scully.
329
00:33:29,274 --> 00:33:30,832
Thought you weren't answering your phone.
330
00:33:30,942 --> 00:33:33,775
- Then why'd you call?
- I.. uh...
331
00:33:33,879 --> 00:33:36,347
I had a new thought about this case.
332
00:33:36,448 --> 00:33:39,178
There's a viral infection
spread by simple touch.
333
00:33:39,284 --> 00:33:43,277
Mulder... are there any references
in occult literature
334
00:33:43,355 --> 00:33:48,952
to objects that have the power
to direct human behaviour?
335
00:33:49,628 --> 00:33:54,725
- What types of objects?
- Um... like a doll for instance.
336
00:33:54,900 --> 00:33:58,063
- You mean like Chucky?
- Yeah. Kind of like that.
337
00:33:58,637 --> 00:34:03,631
The talking-doll myth is well-established
in literature, especially in New England.
338
00:34:03,742 --> 00:34:06,370
The fetish or juju
339
00:34:06,478 --> 00:34:10,539
is believed to pass on
magical powers to its possessor.
340
00:34:10,649 --> 00:34:14,312
Early witches were condemned
for little more than proclaiming
341
00:34:14,386 --> 00:34:15,978
that these objects existed.
342
00:34:16,054 --> 00:34:20,548
The supposed witch having
premonitory visions and things...
343
00:34:20,659 --> 00:34:23,890
- Why do you ask?
- I was just curious.
344
00:34:23,995 --> 00:34:28,398
- You didn't find a talking doll, did you?
- No, no of course not. Uh...
345
00:34:28,500 --> 00:34:35,338
I would suggest that you check the back of
the doll for a plastic ring with a string on it.
346
00:34:35,440 --> 00:34:38,409
That would be my first... Hello?
347
00:34:40,512 --> 00:34:42,844
Let's go talk to Melissa Turner.
348
00:34:47,953 --> 00:34:50,012
Where's my popcorn?!
349
00:34:53,925 --> 00:34:56,018
It's coming. Polly.
350
00:35:06,705 --> 00:35:10,937
- Where's my popcorn?!
- It's coming.
351
00:35:58,189 --> 00:36:00,248
Mommy?
352
00:36:04,262 --> 00:36:09,256
- I can't sleep.
- You go back to bed. Polly.
353
00:36:09,367 --> 00:36:11,426
It's way past your bedtime.
354
00:36:11,870 --> 00:36:15,670
- No more pounding.
- Go back to bed, sweetheart.
355
00:36:18,610 --> 00:36:20,271
Let's have fun.
356
00:36:21,613 --> 00:36:23,843
Help me.
357
00:36:30,889 --> 00:36:35,622
Everything's gonna be all right, sweetie.
Just go back to bed.
358
00:36:52,644 --> 00:36:54,737
That's Buddy's car.
359
00:37:34,919 --> 00:37:37,012
Melissa!
360
00:37:41,860 --> 00:37:45,193
- Do you see anything?
- Uh-uh.
361
00:37:49,367 --> 00:37:51,358
Melissa?
362
00:38:01,880 --> 00:38:03,711
Melissa!
363
00:38:04,149 --> 00:38:06,140
Mommy...
364
00:38:10,655 --> 00:38:12,714
Don't play with matches.
365
00:38:14,626 --> 00:38:16,617
Go back to bed. Polly!
366
00:38:16,728 --> 00:38:18,719
Melissa?
367
00:38:20,064 --> 00:38:21,998
Go on now!
368
00:38:38,817 --> 00:38:40,910
Melissa?
369
00:38:42,020 --> 00:38:44,580
Melissa! Bonsaint!
370
00:38:49,093 --> 00:38:51,755
Don't play with knives.
371
00:38:51,830 --> 00:38:53,491
Mommy!
372
00:38:53,832 --> 00:38:57,666
She's got the door nailed shut.
She's trying to kill herself.
373
00:38:58,269 --> 00:38:59,930
Melissa!
374
00:39:10,882 --> 00:39:14,113
Mommy! Mommy, no more pounding!
375
00:39:20,859 --> 00:39:22,690
Let's play with the hammer.
376
00:39:22,961 --> 00:39:24,121
Melissa!
377
00:39:39,811 --> 00:39:41,870
Get away from me!
378
00:39:44,415 --> 00:39:46,713
Put it down. Melissa.
379
00:39:50,421 --> 00:39:52,389
I don't like you any more.
380
00:39:58,062 --> 00:40:01,498
- Give me the doll. Polly.
- I want to play.
381
00:40:02,166 --> 00:40:04,566
No!
382
00:40:04,669 --> 00:40:08,070
- Polly, give me the doll.
- I want to play.
383
00:40:09,574 --> 00:40:11,838
Polly, give me the doll.
384
00:40:11,943 --> 00:40:14,343
I want to play.
385
00:40:14,445 --> 00:40:17,744
I want to play. I want to play.
386
00:40:18,016 --> 00:40:23,249
I want to play. I want to play.
I want to play. I want to...
387
00:40:26,357 --> 00:40:29,190
I want to play. I want to play.
388
00:40:29,260 --> 00:40:33,754
I want to play. I want to play.
I want to play. I...
389
00:41:16,140 --> 00:41:18,404
Oh. Hey! Scully, how you doin'?
390
00:41:20,078 --> 00:41:23,343
- Uh.. how you feelin'? Rested?
- I feel fine.
391
00:41:26,751 --> 00:41:30,847
- What?
- That poster. Where'd you get it?
392
00:41:31,756 --> 00:41:35,749
Oh. I got it down on M Street
at some head shop about five years ago.
393
00:41:36,260 --> 00:41:38,820
- Hm.
- Why?
394
00:41:38,930 --> 00:41:43,264
No. I just... wanted to send one
to somebody.
395
00:41:43,334 --> 00:41:45,768
- You do?
- Mm-hm.
396
00:41:45,870 --> 00:41:47,770
Ooh!
397
00:41:48,873 --> 00:41:52,274
- Who?
- Oh, just... some guy.
398
00:41:54,178 --> 00:41:56,146
Jack.
399
00:41:56,214 --> 00:41:57,203
M Street?
400
00:41:57,315 --> 00:42:00,113
Yeah. Is this somethin' to do with that case?
401
00:42:00,351 --> 00:42:04,014
"That case"... um.. yeah. Yes, it is. Yeah.
402
00:42:04,122 --> 00:42:06,283
- Did you solve it?
- Me? No.
403
00:42:06,391 --> 00:42:11,886
No. I was.. uh... I was on vacation just...
getting out of my own head for a few days.
404
00:42:13,031 --> 00:42:16,626
What about you? Did you.. um... get
anything done while I was gone?
405
00:42:16,734 --> 00:42:19,032
It's amazing what I can accomplish
406
00:42:19,137 --> 00:42:24,234
without incessant meddling or questioning
into everything I do. It's just...
407
00:42:36,487 --> 00:42:39,820
There's... got to be an explanation.
408
00:42:40,992 --> 00:42:45,429
Oh. I don't know. I think some things
are better left unexplained.
409
00:43:26,370 --> 00:43:28,429
I want to play.
31193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.