All language subtitles for The.X-Files.S05E10.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,717 --> 00:00:19,845 OK, sweetheart, we're just going in for a few things. 2 00:00:19,953 --> 00:00:21,944 We won't be long, OK, Polly? 3 00:00:24,224 --> 00:00:26,954 Mommy needs some groceries, OK? 4 00:01:11,071 --> 00:01:15,064 - I don't like this store, Mommy. - We're only gonna be a minute. 5 00:01:15,175 --> 00:01:17,234 I wanna go home. 6 00:01:20,247 --> 00:01:22,613 Let's have fun. 7 00:01:27,621 --> 00:01:30,021 Helpā€˜ Melissa. 8 00:01:38,131 --> 00:01:42,431 We're going home, Polly. Please, don't do this to Mommy. 9 00:02:23,310 --> 00:02:28,475 It's Dave, down at the Super Saver. Send whoever you got on duty. 10 00:02:29,016 --> 00:02:31,576 I want to play. 11 00:04:27,200 --> 00:04:29,532 - Scully. - Hey, Scully. It's me. 12 00:04:29,603 --> 00:04:32,936 Mulder, we agreed we were both gonna take the weekend oft 13 00:04:33,039 --> 00:04:37,601 Right, I know. But I just received some information about... about a case. 14 00:04:37,711 --> 00:04:41,203 A classic X-Files. Classic. I wanted to share it with you. 15 00:04:41,314 --> 00:04:44,442 Mulder. I'm on vacation. The weather is clear. 16 00:04:44,551 --> 00:04:48,715 I'm looking forward to breathing in some of this fine New England air. 17 00:04:48,789 --> 00:04:52,054 - You didn't rent a convertible, did you? - Why? 18 00:04:52,726 --> 00:04:55,388 Are you aware of the statistics of decapitation? 19 00:04:56,563 --> 00:05:01,796 Mulder, I'm hanging up. I'm turning off my cellphone. I'm back in the ofļ¬ce on Monday. 20 00:05:01,902 --> 00:05:05,895 Don't talk and drive at the same time. Are you aware of the statistics? 21 00:05:05,972 --> 00:05:08,065 Hello? 22 00:05:38,605 --> 00:05:39,765 Sir? 23 00:05:41,775 --> 00:05:46,109 - Sir, what happened? - I... I think we need a doctor. 24 00:06:09,469 --> 00:06:12,131 - Who are you? - I'm... 25 00:06:12,973 --> 00:06:18,309 My name is Scully. I'm an FBI agent. What happened to you? 26 00:06:18,411 --> 00:06:22,575 I don't know. But Dave, the butcher. 27 00:06:22,916 --> 00:06:25,146 I think he's dead. 28 00:06:52,579 --> 00:06:55,173 - Mulder. - Mulder, it's me. 29 00:06:55,282 --> 00:06:59,082 - I thought you were on vacation. - I am. I'm up in Maine. 30 00:06:59,185 --> 00:07:03,019 You said you wanted to get out of your head for a few days. 31 00:07:03,089 --> 00:07:05,580 I donā€˜t... I mean I do. 32 00:07:07,694 --> 00:07:11,186 - What are you watching. Mulder? - The World's Deadliest Swarms. 33 00:07:11,264 --> 00:07:15,598 Urn... you said you were gonna be unreachable. What's goin' on? 34 00:07:15,702 --> 00:07:19,297 I, uh... I'm at a market here. 35 00:07:20,373 --> 00:07:24,605 - I'm trying to give the local PD a handle. - A handle on what? 36 00:07:24,711 --> 00:07:28,875 I'm not quite sure how to describe it. Mulder. I didn't witness it myself, 37 00:07:28,982 --> 00:07:34,545 but there's some kind of an outbreak of people acting in a violent, involuntary way. 38 00:07:34,988 --> 00:07:38,719 - Towards who? - Toward themselves. 39 00:07:38,959 --> 00:07:41,621 - Themselves? - Yeah. Beating at their faces, 40 00:07:41,728 --> 00:07:45,892 - clawing at their eyes. One man is dead. - Dead? How? 41 00:07:45,966 --> 00:07:47,957 Self-inflicted, it appears. 42 00:07:48,068 --> 00:07:54,632 Huh. It sounds to me like it's witchcraft, or maybe some sorcery that you're looking for. 43 00:07:54,741 --> 00:07:57,733 No, I don't think it's witchcraft, Mulder, or sorcery. 44 00:07:57,844 --> 00:08:02,474 I've looked around. I don't see any evidence that warrants that kind of suspicion. 45 00:08:02,582 --> 00:08:06,916 - Maybe you don't know what to look for. - Like evidence of the black arts... 46 00:08:06,987 --> 00:08:12,755 ..or shamanism, divination, wicca or any kind of pagan or neo-pagan practice? 47 00:08:12,859 --> 00:08:16,158 Charms, cards, familiars, bloodstones or hex signs... 48 00:08:16,262 --> 00:08:19,095 ..or any ritual tableau associated with the occult? 49 00:08:19,199 --> 00:08:22,600 Santeria, Voudoun, Macumba or any high or low magic? 50 00:08:22,702 --> 00:08:25,671 - Scully? - Yes? 51 00:08:26,206 --> 00:08:31,007 - Marry me. - I hoped for something a little more helpful. 52 00:08:31,111 --> 00:08:34,512 Short of looking for a lady in a pointy hat riding a broomstick. 53 00:08:34,614 --> 00:08:38,209 - I think you've pretty much got it covered. - Thanks anyway. 54 00:08:46,026 --> 00:08:49,689 - Who's that woman right there? - Melissa Turner. 55 00:08:50,063 --> 00:08:55,365 - She's the only one who looks unaffected. - What's your point? 56 00:08:57,404 --> 00:08:59,565 You might want to talk to her. 57 00:09:05,378 --> 00:09:07,369 Miss Scully... 58 00:09:08,648 --> 00:09:13,051 - You staying in town? - Yes. I'm on vacation. Why? 59 00:09:13,153 --> 00:09:18,056 What you said about Melissa Turner put a spin on this whole business here today. 60 00:09:18,158 --> 00:09:21,992 - How's that? - Melissa's caused some stir. 61 00:09:22,095 --> 00:09:24,893 People here say she's a witch. 62 00:09:24,998 --> 00:09:28,058 It's not the first time for that accusation in these parts. 63 00:09:28,168 --> 00:09:29,897 Yeah. 64 00:09:30,003 --> 00:09:35,066 To be honest with you. Captain Bonsaint. I'm not much of a believer in witchcraft. 65 00:09:35,175 --> 00:09:37,006 I'm not either. 66 00:09:37,110 --> 00:09:41,240 I used to just think it's cos Melissa's pretty and single. 67 00:09:41,347 --> 00:09:44,680 - Threatenin' you know? - But now you're not convinced? 68 00:09:44,784 --> 00:09:48,083 Well, you know... I appreciate the trouble you went to. 69 00:09:48,188 --> 00:09:52,022 And I sure do hope there's a reasonable explanation, like you said. 70 00:09:52,092 --> 00:09:56,586 Just this one thing gonna make it hard to persuade folks to your thinkin'. 71 00:09:56,696 --> 00:10:01,531 - What one thing is that? - Who she's been carryin' on with. 72 00:10:02,602 --> 00:10:07,630 - Who she's been carrying on with? - Uh.. yeah.. with Dave, the butcher. 73 00:10:16,049 --> 00:10:18,279 - Hello? - Hey. It's Buddy. 74 00:10:18,718 --> 00:10:21,118 - Oh.. hi. - You OK, Melissa? 75 00:10:21,221 --> 00:10:24,213 - I'm fine. Why do you ask? - Who's that. Mommy? 76 00:10:27,727 --> 00:10:31,322 I know you were here, Melissa, down at the Super Saver. 77 00:10:31,831 --> 00:10:34,800 I don't know what you're talking about. Buddy. 78 00:10:34,901 --> 00:10:36,892 Hang up. Mommy. 79 00:10:37,003 --> 00:10:39,836 Melissa, turn the music down. 80 00:10:41,407 --> 00:10:43,807 They say you're involved in what happened. 81 00:10:43,910 --> 00:10:48,313 - I'm not involved in anything. - I know that. Would you listen to me? 82 00:10:48,414 --> 00:10:51,815 - I'm not sayin' that you are. - What are you saying. Buddy? 83 00:10:51,918 --> 00:10:57,151 I wanna help you. But keep it a secret or we'll both be answering questions. 84 00:10:57,257 --> 00:11:01,591 - Now I got something to tell you. - What? 85 00:11:01,661 --> 00:11:04,653 - Something bad. - What is it. Buddy? 86 00:11:07,667 --> 00:11:11,262 - Dave's dead. - Oh my God! 87 00:11:12,338 --> 00:11:15,000 I gotta see you right away. Melissa? 88 00:11:15,108 --> 00:11:18,600 - I can't. - You need a friend more than ever. 89 00:11:19,212 --> 00:11:21,009 Let's have fun. 90 00:11:21,214 --> 00:11:24,672 - You can't come here. Buddy. - Why? Tell me why. 91 00:11:24,784 --> 00:11:26,843 I can't explain it to you now. 92 00:11:26,953 --> 00:11:30,616 Iā€™m coming over there, Melissa. You shouldn't be alone. 93 00:12:15,501 --> 00:12:17,560 Back door's wide open. 94 00:12:22,342 --> 00:12:23,673 Melissa? 95 00:12:28,114 --> 00:12:30,514 The sheets are still wet. 96 00:12:43,863 --> 00:12:45,922 Chief? 97 00:12:51,271 --> 00:12:53,432 Take a look at this. 98 00:12:58,044 --> 00:13:00,103 What the devil's this for? 99 00:13:00,213 --> 00:13:02,443 Looks like she was afraid of somethin'. 100 00:13:02,548 --> 00:13:08,316 Whatever it is, she's run off in a hurry. Laundry's out, doors unlocked. Beats me. 101 00:13:10,957 --> 00:13:16,293 - You know her? - Melissy? About as local as you can get. 102 00:13:16,396 --> 00:13:20,230 Born and raised here. Married a fisherman. 103 00:13:21,301 --> 00:13:24,566 Widowed last year after a boating accident. 104 00:13:24,671 --> 00:13:30,007 Don't know if the little girl, Polly, ever really understood. Toys in the attic. 105 00:13:30,810 --> 00:13:33,643 - The daughter's autistic? - That's what they say. 106 00:13:33,813 --> 00:13:38,147 Last year at the daycare center, proprietor slapped Polly across the face. 107 00:13:38,251 --> 00:13:40,583 Slapped her? What for? 108 00:13:40,653 --> 00:13:44,817 She said Polly threw a tantrum so fierce there was nothin' else she could do. 109 00:13:44,924 --> 00:13:48,655 Next thing, she's on the ground. The little girl knocked her silly. 110 00:13:48,761 --> 00:13:50,991 - The little girl did? - That's her story. 111 00:13:51,097 --> 00:13:54,089 Polly never touched her as far as I could figure. 112 00:13:54,200 --> 00:13:57,829 It was a real drama. Lady who ran the school lost her license. 113 00:13:57,937 --> 00:14:02,374 People calling the kid all manner of names, saying Melissa's a witch. 114 00:14:04,110 --> 00:14:06,510 Polly never went back to school a day since. 115 00:14:06,612 --> 00:14:10,605 This.. uh... this affair that the mother was having with the butcher...? 116 00:14:10,683 --> 00:14:15,177 Dave. Oh. I might've given you the wrong impression. That wasn't really an affair. 117 00:14:15,288 --> 00:14:18,519 Although Dave did make quite a fool of himself and his wife. 118 00:14:18,624 --> 00:14:22,025 - So, it was unrequited? - You could say that. 119 00:14:22,128 --> 00:14:25,291 To the extent that she'd have to nail her windows shut? 120 00:14:25,365 --> 00:14:27,731 Oh, he wasn't that big a fool. 121 00:14:28,468 --> 00:14:33,462 You know.. maybe she wasn't afraid of somethin' getting in. 122 00:14:33,539 --> 00:14:36,030 Maybe she's afraid of somethin' getting out. 123 00:14:36,142 --> 00:14:38,201 Like what? 124 00:14:39,579 --> 00:14:41,570 Just a thought. 125 00:14:46,819 --> 00:14:49,151 What do you think of that, huh? 126 00:15:03,669 --> 00:15:07,400 - Why don't you leave town? - I've got nowhere to go. Buddy. 127 00:15:07,507 --> 00:15:10,738 - I live on a shoestring as it is. - Listen to me. 128 00:15:10,843 --> 00:15:14,006 - I've got some money put away. - Buddy. I can't. 129 00:15:15,448 --> 00:15:18,849 I've had my eye on you for more years than I care to remember. 130 00:15:18,951 --> 00:15:22,853 I missed my chance the first time round and I'm waiting in the wings. 131 00:15:22,922 --> 00:15:28,451 Now. I'm sorry about things. Truly I am, but you need somebody who can provide. 132 00:15:28,628 --> 00:15:32,587 - Don't Buddy, please. - "Don't" because you don't want to? 133 00:15:32,698 --> 00:15:35,929 - Or just because you're too proud? - You don't understand! 134 00:15:40,139 --> 00:15:42,198 What don't I understand? 135 00:15:43,709 --> 00:15:47,770 What happened in the Super Saver? What happened to Dave? 136 00:15:47,880 --> 00:15:51,316 - I couldn't stop it. - What do you mean? 137 00:15:53,152 --> 00:15:54,949 I've seen things. 138 00:15:55,054 --> 00:15:58,285 - I want more cherries. - What's that, sweetie? 139 00:15:58,391 --> 00:16:01,224 I want more cherries! 140 00:16:01,327 --> 00:16:05,559 I saw Dave dead. Before he was dead. 141 00:16:06,132 --> 00:16:09,727 I saw him in Frozen Foods, all cut and bloody. 142 00:16:11,504 --> 00:16:14,473 And it's not the first time. 143 00:16:15,341 --> 00:16:17,002 My husband... 144 00:16:17,577 --> 00:16:23,072 I saw him... in a window... dead, before it happened - you know, with the hook? 145 00:16:24,417 --> 00:16:27,318 You're gonna have to go ask your mommy for more money. 146 00:16:27,420 --> 00:16:29,081 I just can't give them away. 147 00:16:30,423 --> 00:16:32,516 Window order. 148 00:16:36,329 --> 00:16:37,990 Let's have fun. 149 00:16:43,703 --> 00:16:48,003 - Mommy. I want more cherries. - We gotta go now. Polly. 150 00:16:57,550 --> 00:17:02,613 Take this, Melissa. It's to a place we use for hunting, up near Schoodic Lake. 151 00:17:02,688 --> 00:17:05,020 - Mommy! - Or else there's gonna be trouble. 152 00:17:05,124 --> 00:17:07,285 Mommy! 153 00:17:10,029 --> 00:17:11,121 Mommy! 154 00:17:32,985 --> 00:17:37,752 - Is that you, Jack? - Yeah, it's me Jane. Come in? 155 00:17:43,229 --> 00:17:47,666 - Who've you got with you? - My name's Dana Scully. I'm with the FBI. 156 00:17:47,733 --> 00:17:51,829 - I just happen to be here on vacation... - So? 157 00:17:52,572 --> 00:17:55,837 So. I just... I'm helping out the chief here. 158 00:17:55,942 --> 00:17:58,672 - Did you talk to her? - Who? 159 00:17:58,844 --> 00:18:01,836 Oh please. Melissa Turner. 160 00:18:02,848 --> 00:18:05,681 That whore's a witch, sure as I'm standin' here. 161 00:18:05,785 --> 00:18:09,915 She's descended from the Hawthornes in Salem, The Englishes, Too. 162 00:18:10,022 --> 00:18:14,755 She comes from a cursed lineage and now she's passing it on to the whelp. 163 00:18:15,595 --> 00:18:20,430 God save that little girl if somebody don't do somethin'. Lord knows. I tried. 164 00:18:20,533 --> 00:18:24,594 Jane, if we could just come in for a few minutes and talk... 165 00:18:24,704 --> 00:18:28,435 I found out last year how much good talking to you does. Jack. 166 00:18:28,541 --> 00:18:31,874 I explained everything and the city closed me down anyway. 167 00:18:31,944 --> 00:18:34,777 Our great-great-grandfathers knew about witches. 168 00:18:34,880 --> 00:18:37,610 They would've driven the demon out of that girl. 169 00:18:37,717 --> 00:18:41,710 And given that slattern of a mother just what she's got coming. 170 00:18:43,723 --> 00:18:45,714 New England hospitality. 171 00:18:45,791 --> 00:18:50,285 Heard about it my whole life. Finally got a chance to experience it for myself. 172 00:18:59,138 --> 00:19:02,733 You see what I'm up against, public sentiment an' all. 173 00:19:02,808 --> 00:19:06,141 - This family tree of Melissa Turner's... - Yep? 174 00:19:06,245 --> 00:19:11,239 - It's all talk, isn't it? - I never really asked. Why? 175 00:19:11,417 --> 00:19:14,818 Well. I think you need to bring her in to straighten this out. 176 00:19:16,022 --> 00:19:19,822 - Under what pretext? - That she might know something. 177 00:19:20,693 --> 00:19:22,092 About what? 178 00:19:22,161 --> 00:19:26,655 About what I'm sure is a perfectly reasonable explanation for all this. 179 00:19:27,266 --> 00:19:29,257 Uh.. yeah. 180 00:19:32,705 --> 00:19:35,105 Well. I wish I could help you out. 181 00:19:37,276 --> 00:19:39,335 You know. I'm just... 182 00:19:40,513 --> 00:19:42,606 on vacation. 183 00:20:10,476 --> 00:20:13,639 - Hi. - Where you headed this time of night? 184 00:20:13,746 --> 00:20:18,080 We were invited up to a place near the lake. A friend gave us the key. 185 00:20:18,217 --> 00:20:21,812 - You got gear? Food and water? - We'll be all right. 186 00:20:21,887 --> 00:20:27,723 I just want to make sure of that, ma'am. Winterā€˜s in full force up there. Power's iffy. 187 00:20:27,827 --> 00:20:30,819 - Just you and the little one? - For now. 188 00:20:30,896 --> 00:20:35,560 - I wanna go home. Mommy. - We're gonna go camping. Polly. 189 00:20:35,668 --> 00:20:39,900 - I want my bed. I want my records. - Let's have fun. 190 00:20:40,439 --> 00:20:43,840 I'll just take your license number then. 191 00:20:50,282 --> 00:20:53,410 Help me. 192 00:20:56,522 --> 00:20:58,114 Hey! 193 00:21:13,539 --> 00:21:16,940 You do the hokey pokey and you turn yourself around 194 00:21:17,376 --> 00:21:19,435 That's what it's all about 195 00:21:19,545 --> 00:21:20,569 Left foot 196 00:21:20,646 --> 00:21:22,739 You put your left foot in 197 00:21:22,815 --> 00:21:23,782 Hello? 198 00:21:23,883 --> 00:21:28,217 You put your left foot in and you shake it all about 199 00:21:28,320 --> 00:21:32,222 You do the hokey pokey and you turn yourself around 200 00:21:32,324 --> 00:21:34,451 That's what it's all about 201 00:21:34,560 --> 00:21:37,393 Who's there? Is anyone there? 202 00:21:37,496 --> 00:21:40,954 You put your right arm out, you put your right arm in 203 00:21:41,066 --> 00:21:43,398 And then you shake it all about 204 00:21:49,408 --> 00:21:50,397 Left arm 205 00:21:50,476 --> 00:21:53,639 You put your left arm in, you put your left... 206 00:21:53,746 --> 00:21:55,509 I want to play. 207 00:21:56,315 --> 00:22:00,308 That's what it's all... That's what it's all about 208 00:22:01,253 --> 00:22:06,816 That's what it's all about... That's what it's all about 209 00:22:06,926 --> 00:22:09,087 I'm not afraid of you! 210 00:22:10,429 --> 00:22:20,771 That's what it's all about... That's what it's all about... 211 00:22:21,774 --> 00:22:24,106 That's what it's all about... 212 00:22:24,276 --> 00:22:27,177 The hokey pokey 213 00:22:27,880 --> 00:22:30,781 The hokey pokey 214 00:22:30,883 --> 00:22:35,115 You do the hokey pokey 215 00:22:35,187 --> 00:22:37,280 That's what it's all about 216 00:24:23,996 --> 00:24:25,964 Hello. Chief. 217 00:24:32,071 --> 00:24:34,437 Looks like she died by her own hand. 218 00:24:34,506 --> 00:24:37,475 Big slice under the chin opened up the artery. 219 00:24:37,576 --> 00:24:40,136 - With what? - Buddy, show her the thing. 220 00:24:46,352 --> 00:24:47,819 Jack Bonsaint. 221 00:24:52,925 --> 00:24:54,916 Yup. 222 00:24:59,531 --> 00:25:00,759 Who? 223 00:25:00,833 --> 00:25:03,267 Oh, OK, put him through. 224 00:25:03,335 --> 00:25:05,428 It's for you. 225 00:25:09,441 --> 00:25:12,604 - Hello? - Hey, morning, sunshine! 226 00:25:12,711 --> 00:25:16,841 - Mulder? - Yeah. I was a little worried about you. 227 00:25:16,949 --> 00:25:21,113 - I wondered if you needed my help? - Needed your help on what? 228 00:25:21,186 --> 00:25:23,780 I left you a message. 229 00:25:23,889 --> 00:25:28,622 - I was up and out this morning. Mulder? - Yeah? 230 00:25:28,694 --> 00:25:30,184 What's that noise? Where are you? 231 00:25:30,295 --> 00:25:34,459 At home. Theyā€™re doing construction right out the window. Hold on a second. 232 00:25:34,533 --> 00:25:38,299 Fellas! Can you just keep it down for a second maybe? 233 00:25:39,638 --> 00:25:41,037 Thank you. 234 00:25:44,476 --> 00:25:48,469 Hey. I was thinking about this case. Maybe it's not witchcraft after all. 235 00:25:48,580 --> 00:25:51,549 Maybe there's a scientiļ¬c explanation. 236 00:25:51,650 --> 00:25:57,316 - A scientific explanation? - Yeah, medical cause. A thing called chorea, 237 00:25:57,423 --> 00:25:58,549 Dancing sickness. 238 00:25:58,657 --> 00:26:02,559 St. Vitus's dance. It affects groups of people. 239 00:26:02,661 --> 00:26:07,223 causing unexplained outbursts of uncontrollable jerks and spasms. 240 00:26:07,399 --> 00:26:10,493 It hasn't been seen or diagnosed since the Middle Ages. 241 00:26:13,338 --> 00:26:14,999 Ugh. 242 00:26:15,507 --> 00:26:18,340 You're obviously not a fan of American Bandstand. 243 00:26:18,410 --> 00:26:21,243 Mulder? Thanks for the help. 244 00:26:21,413 --> 00:26:23,506 Hello? 245 00:26:23,682 --> 00:26:25,843 - That your partner? - Yep. 246 00:26:26,618 --> 00:26:29,849 Has he maybe got some insight on this? 247 00:26:29,955 --> 00:26:32,423 - No. - I see. 248 00:26:39,531 --> 00:26:42,864 You put your right foot in, you put your right foot... 249 00:26:45,037 --> 00:26:49,440 You know. Chief Bonsaint. Jack... Can I call you Jack? 250 00:26:50,442 --> 00:26:53,206 I've been thinking that maybe... 251 00:26:53,278 --> 00:26:56,372 maybe we need to explore other possibilities. 252 00:26:56,882 --> 00:26:59,112 I'm not sure I understand. 253 00:26:59,218 --> 00:27:05,282 Well, maybe we need to keep our minds open to... extreme possibilities. 254 00:27:06,225 --> 00:27:09,717 OK, but, uh... aren't you on vacation? 255 00:27:12,898 --> 00:27:16,299 You put your whole self in, you put your whole self out 256 00:27:16,401 --> 00:27:20,394 You put your whole self in and you shake it all about 257 00:27:20,506 --> 00:27:24,408 You do the hokey pokey and you turn yourself around 258 00:27:24,476 --> 00:27:26,467 That's what it's all about 259 00:27:26,578 --> 00:27:27,567 Backside 260 00:27:27,646 --> 00:27:31,275 You put your backside in, you put your backside out 261 00:27:31,350 --> 00:27:35,753 You put your backside in and you shake it all about 262 00:27:35,854 --> 00:27:39,585 You do the hokey pokey and you turn yourself around 263 00:27:39,658 --> 00:27:41,421 That's what it's all about 264 00:27:41,527 --> 00:27:42,653 Hokey pokey! 265 00:27:42,761 --> 00:27:46,253 You do the hokey pokey 266 00:27:47,099 --> 00:27:50,159 The hokey pokey 267 00:27:50,269 --> 00:27:54,330 You do the hokey pokey 268 00:27:54,439 --> 00:27:56,771 That's what it's all about 269 00:28:10,556 --> 00:28:12,547 Let's have fun. 270 00:28:32,311 --> 00:28:34,211 Melissa? 271 00:28:35,047 --> 00:28:37,140 Help me. 272 00:28:38,584 --> 00:28:39,881 No! 273 00:28:47,059 --> 00:28:49,721 - Ah. - Oh my God. 274 00:28:53,498 --> 00:28:56,729 That looks like something out of Jules Verne. 275 00:28:57,569 --> 00:29:01,562 - We're supposed to eat that? - Little late for anything else. 276 00:29:03,675 --> 00:29:07,008 You said you had some other directions you were looking at? 277 00:29:07,112 --> 00:29:09,580 I've been thinking about Melissa Turner. 278 00:29:09,681 --> 00:29:14,175 - Her husband died in a boating accident? - Yeah. 279 00:29:14,353 --> 00:29:16,583 Well, was there anything strange about that? 280 00:29:16,688 --> 00:29:19,248 About the way that it happened? 281 00:29:19,358 --> 00:29:24,455 Well... it was never quite explained to anyone's satisfaction, actually. 282 00:29:24,630 --> 00:29:29,590 - How's that? - How a grappling hook went in his skull. 283 00:29:30,936 --> 00:29:33,268 Was Melissa ever questioned about that? 284 00:29:33,538 --> 00:29:37,941 Melissa? No. I don't see how she'd be involved. 285 00:29:40,045 --> 00:29:44,038 Boat he died on's right over there, if you're at all wonderin'. 286 00:29:46,318 --> 00:29:48,616 I saw that man at the market. 287 00:29:54,559 --> 00:29:57,050 I want popcorn. Mommy! 288 00:30:06,305 --> 00:30:07,897 OK. 289 00:30:09,508 --> 00:30:13,239 You put your right foot in, you put your right foot out 290 00:30:13,345 --> 00:30:15,575 You put your right foot in 291 00:30:15,747 --> 00:30:17,908 - What are you doin' here? - Buddy! 292 00:30:18,016 --> 00:30:20,917 - How come you're back? - You've gotta get outta here! 293 00:30:21,019 --> 00:30:25,979 I called the rangers. They said you tried to kill a man - you almost ran him over. 294 00:30:26,091 --> 00:30:29,583 - You came back to kill her too. - I didn't try to kill anybody! 295 00:30:29,661 --> 00:30:32,926 - Jane Froelich. - It isn't me. Buddy. 296 00:30:32,998 --> 00:30:36,991 Ah.. we're gonna see about that. You're coming in with me. 297 00:30:37,102 --> 00:30:38,364 That's what it's all about 298 00:30:38,470 --> 00:30:39,494 Right arm 299 00:30:39,604 --> 00:30:41,595 You put your right arm in... 300 00:30:41,673 --> 00:30:43,504 And your little brat. 301 00:30:43,608 --> 00:30:47,100 You put your right arm in, and then you shake it all about 302 00:30:50,115 --> 00:30:52,549 I want to play. 303 00:30:56,888 --> 00:30:59,015 "What happened?" 304 00:30:59,124 --> 00:31:04,460 You ask that question around here, you get as many stories as... as fishermen. 305 00:31:04,563 --> 00:31:09,193 You were on board the night that he died. What do you think? 306 00:31:09,301 --> 00:31:11,861 I told my story to the chief. 307 00:31:14,139 --> 00:31:16,699 People's stories change. 308 00:31:20,078 --> 00:31:24,139 - Folks blame the widow. - Who do you blame? 309 00:31:27,319 --> 00:31:29,651 He was wild for her. 310 00:31:29,721 --> 00:31:32,713 He worked very hard to build that little house for her. 311 00:31:32,824 --> 00:31:37,727 When that daughter came, you'd need a mop to wipe the smile off his face. 312 00:31:37,829 --> 00:31:41,060 We'd set out to sea on the girl's last birthday. 313 00:31:41,166 --> 00:31:44,499 He was counting the hours before he'd be home again. 314 00:31:46,271 --> 00:31:49,331 Hey, look what Davy Jones sent my little Polly. 315 00:31:52,778 --> 00:31:55,008 Catch of the day. 316 00:31:56,848 --> 00:31:58,679 Yeah. 317 00:32:01,086 --> 00:32:06,285 - Three days later he was dead. - And you know what killed him? 318 00:32:08,026 --> 00:32:10,688 The eyes play tricks at night. 319 00:32:11,196 --> 00:32:14,029 Water up against the hull making noises. 320 00:32:15,467 --> 00:32:18,129 Sometimes you hear things. 321 00:32:20,872 --> 00:32:24,603 - Let's have fun. - What the hell was that? 322 00:32:38,790 --> 00:32:39,950 What is it? 323 00:32:45,564 --> 00:32:48,226 I want to play. 324 00:33:02,814 --> 00:33:04,975 Oh my God! 325 00:33:05,083 --> 00:33:07,483 Like I said, the eyes play tricks. 326 00:33:07,586 --> 00:33:11,647 But you saw something in that grocery store. 327 00:33:11,756 --> 00:33:17,422 - That little girl and her dolly. - Moment I saw them. I knew. 328 00:33:27,506 --> 00:33:29,167 Scully. 329 00:33:29,274 --> 00:33:30,832 Thought you weren't answering your phone. 330 00:33:30,942 --> 00:33:33,775 - Then why'd you call? - I.. uh... 331 00:33:33,879 --> 00:33:36,347 I had a new thought about this case. 332 00:33:36,448 --> 00:33:39,178 There's a viral infection spread by simple touch. 333 00:33:39,284 --> 00:33:43,277 Mulder... are there any references in occult literature 334 00:33:43,355 --> 00:33:48,952 to objects that have the power to direct human behaviour? 335 00:33:49,628 --> 00:33:54,725 - What types of objects? - Um... like a doll for instance. 336 00:33:54,900 --> 00:33:58,063 - You mean like Chucky? - Yeah. Kind of like that. 337 00:33:58,637 --> 00:34:03,631 The talking-doll myth is well-established in literature, especially in New England. 338 00:34:03,742 --> 00:34:06,370 The fetish or juju 339 00:34:06,478 --> 00:34:10,539 is believed to pass on magical powers to its possessor. 340 00:34:10,649 --> 00:34:14,312 Early witches were condemned for little more than proclaiming 341 00:34:14,386 --> 00:34:15,978 that these objects existed. 342 00:34:16,054 --> 00:34:20,548 The supposed witch having premonitory visions and things... 343 00:34:20,659 --> 00:34:23,890 - Why do you ask? - I was just curious. 344 00:34:23,995 --> 00:34:28,398 - You didn't find a talking doll, did you? - No, no of course not. Uh... 345 00:34:28,500 --> 00:34:35,338 I would suggest that you check the back of the doll for a plastic ring with a string on it. 346 00:34:35,440 --> 00:34:38,409 That would be my first... Hello? 347 00:34:40,512 --> 00:34:42,844 Let's go talk to Melissa Turner. 348 00:34:47,953 --> 00:34:50,012 Where's my popcorn?! 349 00:34:53,925 --> 00:34:56,018 It's coming. Polly. 350 00:35:06,705 --> 00:35:10,937 - Where's my popcorn?! - It's coming. 351 00:35:58,189 --> 00:36:00,248 Mommy? 352 00:36:04,262 --> 00:36:09,256 - I can't sleep. - You go back to bed. Polly. 353 00:36:09,367 --> 00:36:11,426 It's way past your bedtime. 354 00:36:11,870 --> 00:36:15,670 - No more pounding. - Go back to bed, sweetheart. 355 00:36:18,610 --> 00:36:20,271 Let's have fun. 356 00:36:21,613 --> 00:36:23,843 Help me. 357 00:36:30,889 --> 00:36:35,622 Everything's gonna be all right, sweetie. Just go back to bed. 358 00:36:52,644 --> 00:36:54,737 That's Buddy's car. 359 00:37:34,919 --> 00:37:37,012 Melissa! 360 00:37:41,860 --> 00:37:45,193 - Do you see anything? - Uh-uh. 361 00:37:49,367 --> 00:37:51,358 Melissa? 362 00:38:01,880 --> 00:38:03,711 Melissa! 363 00:38:04,149 --> 00:38:06,140 Mommy... 364 00:38:10,655 --> 00:38:12,714 Don't play with matches. 365 00:38:14,626 --> 00:38:16,617 Go back to bed. Polly! 366 00:38:16,728 --> 00:38:18,719 Melissa? 367 00:38:20,064 --> 00:38:21,998 Go on now! 368 00:38:38,817 --> 00:38:40,910 Melissa? 369 00:38:42,020 --> 00:38:44,580 Melissa! Bonsaint! 370 00:38:49,093 --> 00:38:51,755 Don't play with knives. 371 00:38:51,830 --> 00:38:53,491 Mommy! 372 00:38:53,832 --> 00:38:57,666 She's got the door nailed shut. She's trying to kill herself. 373 00:38:58,269 --> 00:38:59,930 Melissa! 374 00:39:10,882 --> 00:39:14,113 Mommy! Mommy, no more pounding! 375 00:39:20,859 --> 00:39:22,690 Let's play with the hammer. 376 00:39:22,961 --> 00:39:24,121 Melissa! 377 00:39:39,811 --> 00:39:41,870 Get away from me! 378 00:39:44,415 --> 00:39:46,713 Put it down. Melissa. 379 00:39:50,421 --> 00:39:52,389 I don't like you any more. 380 00:39:58,062 --> 00:40:01,498 - Give me the doll. Polly. - I want to play. 381 00:40:02,166 --> 00:40:04,566 No! 382 00:40:04,669 --> 00:40:08,070 - Polly, give me the doll. - I want to play. 383 00:40:09,574 --> 00:40:11,838 Polly, give me the doll. 384 00:40:11,943 --> 00:40:14,343 I want to play. 385 00:40:14,445 --> 00:40:17,744 I want to play. I want to play. 386 00:40:18,016 --> 00:40:23,249 I want to play. I want to play. I want to play. I want to... 387 00:40:26,357 --> 00:40:29,190 I want to play. I want to play. 388 00:40:29,260 --> 00:40:33,754 I want to play. I want to play. I want to play. I... 389 00:41:16,140 --> 00:41:18,404 Oh. Hey! Scully, how you doin'? 390 00:41:20,078 --> 00:41:23,343 - Uh.. how you feelin'? Rested? - I feel fine. 391 00:41:26,751 --> 00:41:30,847 - What? - That poster. Where'd you get it? 392 00:41:31,756 --> 00:41:35,749 Oh. I got it down on M Street at some head shop about five years ago. 393 00:41:36,260 --> 00:41:38,820 - Hm. - Why? 394 00:41:38,930 --> 00:41:43,264 No. I just... wanted to send one to somebody. 395 00:41:43,334 --> 00:41:45,768 - You do? - Mm-hm. 396 00:41:45,870 --> 00:41:47,770 Ooh! 397 00:41:48,873 --> 00:41:52,274 - Who? - Oh, just... some guy. 398 00:41:54,178 --> 00:41:56,146 Jack. 399 00:41:56,214 --> 00:41:57,203 M Street? 400 00:41:57,315 --> 00:42:00,113 Yeah. Is this somethin' to do with that case? 401 00:42:00,351 --> 00:42:04,014 "That case"... um.. yeah. Yes, it is. Yeah. 402 00:42:04,122 --> 00:42:06,283 - Did you solve it? - Me? No. 403 00:42:06,391 --> 00:42:11,886 No. I was.. uh... I was on vacation just... getting out of my own head for a few days. 404 00:42:13,031 --> 00:42:16,626 What about you? Did you.. um... get anything done while I was gone? 405 00:42:16,734 --> 00:42:19,032 It's amazing what I can accomplish 406 00:42:19,137 --> 00:42:24,234 without incessant meddling or questioning into everything I do. It's just... 407 00:42:36,487 --> 00:42:39,820 There's... got to be an explanation. 408 00:42:40,992 --> 00:42:45,429 Oh. I don't know. I think some things are better left unexplained. 409 00:43:26,370 --> 00:43:28,429 I want to play. 31193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.